All language subtitles for MISS NIGHT AND DAY E10-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,333 --> 00:00:45,963 MISS NIGHT AND DAY 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,967 ENTRANCE 3 00:00:56,848 --> 00:00:58,767 HWADONG MEDICAL CENTER FLOOR PLAN 4 00:01:01,395 --> 00:01:04,982 Aside from working here, the hospital is the only other place Baek goes. 5 00:01:05,065 --> 00:01:06,900 I'm sure we'll find something there. 6 00:01:08,110 --> 00:01:10,654 Mr. Ju, you take the medicine storage room here. 7 00:01:10,737 --> 00:01:12,656 I'll take the basement storage. 8 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 9 00:01:47,941 --> 00:01:49,192 MEDICINE STORAGE ROOM 10 00:01:49,901 --> 00:01:51,028 PHARMACY 11 00:02:01,788 --> 00:02:06,877 PROCUREMENT DEPARTMENT STORAGE 12 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 What evidence am I looking for? 13 00:02:24,811 --> 00:02:26,730 Damn it, what do I look for? 14 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 A DNA test. 15 00:02:49,169 --> 00:02:51,046 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 16 00:03:14,528 --> 00:03:15,904 Did anyone come in here? 17 00:03:15,987 --> 00:03:17,739 No, sir. No one. 18 00:03:51,398 --> 00:03:54,484 RECOVERY ROOM 19 00:03:59,448 --> 00:04:01,158 Yes, I'm on my way. 20 00:04:01,241 --> 00:04:02,241 Okay. 21 00:04:02,617 --> 00:04:04,202 I'll go straight to Ward 2 now. 22 00:04:04,286 --> 00:04:05,829 Just wait one moment. 23 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Mr. Ju, where are you? 24 00:04:57,047 --> 00:04:58,047 Sir! 25 00:05:02,552 --> 00:05:04,513 These are Lim Sun's blood test results. 26 00:05:05,138 --> 00:05:06,807 Okay. Hurry up and find her. 27 00:05:31,373 --> 00:05:33,124 LIM SUN BLOOD TEST RESULTS 28 00:05:33,208 --> 00:05:36,753 BLOOD TYPE O POSITIVE 29 00:05:37,671 --> 00:05:39,005 MAY 11, 1998 30 00:05:39,089 --> 00:05:40,298 BLOOD TYPE A POSITIVE 31 00:05:45,887 --> 00:05:46,888 What in the world? 32 00:05:47,681 --> 00:05:48,681 Lim Sun, 33 00:05:50,183 --> 00:05:51,183 who… 34 00:05:53,103 --> 00:05:54,103 are you? 35 00:06:44,070 --> 00:06:45,905 There's too much foot traffic here. 36 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 He wouldn't hide them out in the open. 37 00:06:47,949 --> 00:06:50,869 Nothing to report from the medicine storage room. 38 00:07:07,218 --> 00:07:08,218 FENTANYL 39 00:07:12,432 --> 00:07:13,432 What? 40 00:07:13,933 --> 00:07:15,018 Why is there so much? 41 00:07:31,034 --> 00:07:35,413 CLINICAL TRIAL DRUGS 42 00:08:01,022 --> 00:08:02,022 Ms. Lim. 43 00:08:48,236 --> 00:08:49,446 Ms. Lim. 44 00:09:02,042 --> 00:09:04,419 Ma'am! What are you doing? 45 00:09:15,722 --> 00:09:16,765 Mr. Ju! Quickly! 46 00:09:19,768 --> 00:09:21,311 Ma'am! 47 00:09:22,937 --> 00:09:23,980 What in the world? 48 00:09:25,523 --> 00:09:27,609 Hello? Security? 49 00:09:27,692 --> 00:09:30,195 Some crazy lady tried to steal my access card! 50 00:09:32,697 --> 00:09:35,158 Mr. Gye! 51 00:09:35,241 --> 00:09:36,534 - Get in! - Let's go! 52 00:09:37,202 --> 00:09:38,411 Where's Ms. Lim? 53 00:09:38,495 --> 00:09:39,579 Ms. Lim? Wait. 54 00:09:39,662 --> 00:09:41,414 - Get in! - Ms. Lim, hurry! 55 00:09:41,498 --> 00:09:42,957 - Hurry! - Get in the front! 56 00:09:43,625 --> 00:09:44,626 She's not in yet! 57 00:09:46,503 --> 00:09:47,879 Wait a moment! Wait! 58 00:09:47,962 --> 00:09:48,797 Hey, lady! 59 00:09:48,880 --> 00:09:51,007 Lady, wait! 60 00:09:53,218 --> 00:09:54,594 Are you okay? 61 00:09:55,136 --> 00:09:56,136 Yes. 62 00:09:57,597 --> 00:09:59,641 Thank you so much for earlier. 63 00:09:59,724 --> 00:10:02,644 -What? Did something happen? - Yes, something happened. 64 00:10:02,727 --> 00:10:04,479 I might need four weeks to recover. 65 00:10:04,562 --> 00:10:05,814 So what happened was... 66 00:10:05,897 --> 00:10:07,023 Did you find anything? 67 00:10:07,107 --> 00:10:09,484 Right. This belongs to Director Baek. 68 00:10:10,485 --> 00:10:11,861 I took it just in case. 69 00:10:11,945 --> 00:10:13,696 Let's have it tested for drugs. 70 00:10:14,322 --> 00:10:15,322 And you, Mr. Ju? 71 00:10:16,324 --> 00:10:19,410 There were many boxes of fentanyl in the pharmacy. 72 00:10:19,494 --> 00:10:20,912 These are all fentanyl. 73 00:10:22,247 --> 00:10:26,000 I'll make a NIMS request to the Ministry of Food and Drug Safety about them. 74 00:10:26,084 --> 00:10:27,794 Did you find anything, Mr. Gye? 75 00:10:27,877 --> 00:10:30,255 I found this in the basement storage. 76 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 It didn't look like an ordinary drug, so I brought it. 77 00:10:33,424 --> 00:10:35,927 I'll ask the NFS to analyze this. 78 00:10:36,010 --> 00:10:37,720 These are Lim Sun's blood test results. 79 00:10:38,471 --> 00:10:40,056 Was there anything else? 80 00:10:41,391 --> 00:10:42,308 Yes. 81 00:10:42,392 --> 00:10:45,311 There was. I was actually trapped inside the pharmacy. 82 00:10:45,395 --> 00:10:49,274 I was trapped, and who knew I'd have to use my wits as an investigator? 83 00:10:49,357 --> 00:10:52,902 Well, I expected it, but I hid everywhere and I… 84 00:10:55,155 --> 00:10:56,739 couldn't get caught… 85 00:10:57,574 --> 00:10:59,701 Why would he run a blood test on me? 86 00:11:00,410 --> 00:11:01,870 Is he after Aunt Sun? 87 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 Why Aunt Sun? 88 00:11:04,455 --> 00:11:06,166 What does Director Baek Cheol-gyu 89 00:11:06,749 --> 00:11:09,002 want with my aunt? 90 00:11:17,927 --> 00:11:20,096 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 91 00:11:20,179 --> 00:11:21,180 DRESSING ROOM 92 00:11:43,620 --> 00:11:44,621 Goodness. 93 00:11:44,704 --> 00:11:46,039 Hey, Ms. Na. 94 00:11:46,122 --> 00:11:49,792 We couldn't catch a glimpse of you when you moved to the prosecutor's office. 95 00:11:49,876 --> 00:11:52,253 So what brings you to this humble men's dressing room? 96 00:11:52,337 --> 00:11:53,337 Gosh. 97 00:11:53,671 --> 00:11:54,671 It's not like that. 98 00:11:56,382 --> 00:11:59,469 By the way, I don't see Dr. Baek. 99 00:11:59,552 --> 00:12:01,346 I think he took a few days off. 100 00:12:02,764 --> 00:12:05,350 You've been very interested in Director Baek lately. 101 00:12:06,517 --> 00:12:08,728 - What's your deal? - Me? 102 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 Is something going on between you two? 103 00:12:11,022 --> 00:12:13,232 Come on! There's nothing going on. 104 00:12:14,400 --> 00:12:15,818 Not at all. 105 00:12:16,361 --> 00:12:17,570 I'll see you later. 106 00:12:43,805 --> 00:12:45,515 Why did he suddenly go on leave? 107 00:12:46,391 --> 00:12:47,850 And a few days at that. 108 00:13:05,785 --> 00:13:07,203 But isn't it strange? 109 00:13:07,286 --> 00:13:08,121 What is? 110 00:13:08,204 --> 00:13:09,747 Baek Cheol-gyu is well-off. 111 00:13:09,831 --> 00:13:11,624 Why would he turn to selling drugs? 112 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 That's what we need to try and find out. 113 00:13:17,005 --> 00:13:18,214 How's your leg? 114 00:13:18,589 --> 00:13:20,174 Yes, I'm sure it'll heal quick. 115 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 Mr. Gye. 116 00:13:27,598 --> 00:13:30,643 They say Director Baek has taken leave from work. 117 00:13:30,727 --> 00:13:31,727 All of a sudden? 118 00:13:32,353 --> 00:13:34,772 You don't think anything will happen, do you? 119 00:13:39,694 --> 00:13:41,112 Are you worried about something? 120 00:13:43,322 --> 00:13:45,241 No, it's nothing. 121 00:14:03,593 --> 00:14:04,593 DIRECTOR BAEK CHEOL-GYU 122 00:14:19,400 --> 00:14:23,154 Has the time come for us now to put this to an end? 123 00:14:30,620 --> 00:14:33,039 This didn't get nearly enough views. 124 00:14:33,122 --> 00:14:35,333 I'll have to edit this lost pet ad again. 125 00:14:49,138 --> 00:14:50,306 Mi-jin? 126 00:14:51,224 --> 00:14:52,224 So… 127 00:14:52,266 --> 00:14:55,353 Did he sue you for sexual assault after rejecting your kisser? 128 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 Hello? 129 00:15:04,320 --> 00:15:06,406 - What? - Did he sue you for sexual assault? 130 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 Sexual… 131 00:15:08,241 --> 00:15:09,242 Hey! 132 00:15:09,325 --> 00:15:12,745 Hey, I didn't even kiss him on the lips. 133 00:15:12,829 --> 00:15:14,956 I kissed his palm. 134 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 How is that sexual assault? 135 00:15:16,666 --> 00:15:20,586 The thing about sexual assault is not where on the body it happened. 136 00:15:20,670 --> 00:15:23,131 It's about if that person felt offended or not. 137 00:15:23,214 --> 00:15:24,507 That's what's important. 138 00:15:24,590 --> 00:15:25,842 Felt offended? 139 00:15:25,925 --> 00:15:26,925 I mean… 140 00:15:27,301 --> 00:15:29,303 But the mood was just… 141 00:15:30,638 --> 00:15:31,639 It felt right. 142 00:15:32,515 --> 00:15:34,517 Jeez, you moron. 143 00:15:34,600 --> 00:15:36,519 If you're going to do something crazy, 144 00:15:36,602 --> 00:15:40,064 I told you to make sure you have at least a 51% chance of success. 145 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 Look, my friend. 146 00:15:41,232 --> 00:15:47,655 In that situation, how can I be sure that I have a 51, 49, 70, or 1% chance? 147 00:15:47,738 --> 00:15:48,865 How can I know? 148 00:15:48,948 --> 00:15:50,450 True. You wouldn't know. 149 00:15:51,576 --> 00:15:52,660 But it's okay. 150 00:15:52,743 --> 00:15:55,663 It's okay. I can fix all of this for you. 151 00:15:56,330 --> 00:15:57,330 Don't worry. 152 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 You can trust me. I got you! 153 00:15:59,709 --> 00:16:01,085 I'll fix everything. 154 00:16:01,169 --> 00:16:02,003 Whatever. 155 00:16:02,086 --> 00:16:03,086 Look, just… 156 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 Were there any posts on your message boards? 157 00:16:13,181 --> 00:16:14,181 That's cold! 158 00:16:15,391 --> 00:16:16,559 Didn't sleep well? 159 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 I mean, yeah… 160 00:16:19,812 --> 00:16:21,063 I slept well. 161 00:16:21,147 --> 00:16:23,483 - But I woke up at dawn. - Why? 162 00:16:24,275 --> 00:16:26,152 I'm only going to drink decaf now. 163 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Why? 164 00:16:28,988 --> 00:16:31,657 I think my biological age is aging rapidly. 165 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 All of a sudden? 166 00:16:33,826 --> 00:16:36,704 Drinking coffee after lunch keeps me up late at night now. 167 00:16:39,373 --> 00:16:41,584 It doesn't look like that is what's keeping you up. 168 00:16:43,419 --> 00:16:45,838 My friend's helping me look for a lost cat, 169 00:16:46,797 --> 00:16:49,592 but we stayed up late last night making a video for it. 170 00:16:50,843 --> 00:16:53,304 Come on. Then, you should've told me earlier. 171 00:16:53,387 --> 00:16:54,639 I'll help you. 172 00:16:55,306 --> 00:16:57,225 BROWN AND ORANGE, BLUE EYES, OLD SCAR ON FACE 173 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 What? 174 00:17:02,772 --> 00:17:03,689 What in the world? 175 00:17:03,773 --> 00:17:05,942 What's this doing here? 176 00:17:07,068 --> 00:17:09,153 Wow! This is crazy! 177 00:17:10,530 --> 00:17:11,530 Holy cow! 178 00:17:22,625 --> 00:17:24,669 This is nuts. How is this real? 179 00:17:26,712 --> 00:17:29,131 IT LOOKS FAMILIAR I'LL BE ON THE LOOKOUT 180 00:17:29,215 --> 00:17:31,425 WON IS SO KIND LET'S LOOK TOGETHER, WON 181 00:17:31,509 --> 00:17:34,595 THE CAT IS SO CUTE I SAW IT IN MY NEIGHBORHOOD 182 00:17:36,430 --> 00:17:39,100 Someone sent me a DM, saying they found a similar cat. 183 00:17:39,183 --> 00:17:40,810 Let's go see it on the weekend. 184 00:17:52,822 --> 00:17:54,156 Hey, don't get out. 185 00:17:54,865 --> 00:17:56,033 What if word gets out? 186 00:17:56,117 --> 00:17:57,118 I can go alone. 187 00:17:57,201 --> 00:17:59,662 It's my post. I should see it through to the end. 188 00:17:59,745 --> 00:18:01,038 Jeez. 189 00:18:01,122 --> 00:18:03,124 Thanks. My friend told me. 190 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 Hundreds of millions of followers saw your social media post. 191 00:18:07,712 --> 00:18:09,046 It was effective thanks to that. 192 00:18:10,798 --> 00:18:12,466 I'll return the favor if I find the cat. 193 00:18:13,759 --> 00:18:14,760 But… 194 00:18:15,469 --> 00:18:17,054 you sure it's okay to go alone? 195 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 Don't you dare get out. 196 00:18:19,140 --> 00:18:20,741 - I mean it. - Still, let's go together... 197 00:18:36,741 --> 00:18:38,117 Are you here about the cat? 198 00:18:40,703 --> 00:18:43,497 Are you the person who said they saw the cat? 199 00:18:43,581 --> 00:18:45,916 What? Why is an old lady here? 200 00:18:49,295 --> 00:18:50,295 Where's Ko Won? 201 00:18:50,755 --> 00:18:53,883 Well, he only helped with uploading the post. 202 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 I came here alone. 203 00:18:55,843 --> 00:18:57,386 This is so annoying. 204 00:18:57,470 --> 00:18:59,722 - Did you really come alone? - Yes. 205 00:19:00,348 --> 00:19:01,932 But where's the cat? 206 00:19:02,016 --> 00:19:03,476 Don't be ridiculous. 207 00:19:03,559 --> 00:19:06,479 - I've never seen that cat before. - What? 208 00:19:07,355 --> 00:19:08,731 But you said you had it. 209 00:19:09,315 --> 00:19:11,150 You sent me a picture. 210 00:19:11,692 --> 00:19:13,027 It looked pretty similar. 211 00:19:13,110 --> 00:19:15,571 It's easy to Photoshop things. 212 00:19:17,198 --> 00:19:18,198 Hey, listen! 213 00:19:19,200 --> 00:19:21,118 I made this three-hour trip 214 00:19:21,202 --> 00:19:23,287 because of the DM you sent. 215 00:19:27,500 --> 00:19:29,168 For your troubles. Happy? 216 00:19:31,003 --> 00:19:32,380 No. 217 00:19:35,091 --> 00:19:36,092 Excuse me! 218 00:19:40,554 --> 00:19:42,973 - Let's go. - Where's the cat? 219 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 - I said let's go. - What? 220 00:19:46,769 --> 00:19:47,770 Okay. 221 00:19:50,523 --> 00:19:51,816 Damn it. 222 00:20:09,125 --> 00:20:10,668 Still avoiding Mr. Gye's call? 223 00:20:10,751 --> 00:20:11,919 Yeah. Well… 224 00:20:13,212 --> 00:20:15,214 Things are hectic, and I'm busy. 225 00:20:16,882 --> 00:20:18,676 You're so frustrating. 226 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Him too. 227 00:20:20,720 --> 00:20:22,638 He keeps calling you, 228 00:20:23,347 --> 00:20:26,016 so I don't think he's not interested in you. 229 00:20:27,184 --> 00:20:28,894 And you said he only blocked your lips 230 00:20:28,978 --> 00:20:31,230 because he thought you were going to headbutt him. 231 00:20:33,023 --> 00:20:35,067 Take this chance and just ask him. 232 00:20:35,151 --> 00:20:36,819 - Ask him what? - "Do I like you?" 233 00:20:37,945 --> 00:20:39,572 Or "Do you like me?" 234 00:20:39,655 --> 00:20:41,699 - Gosh, you're so annoying. - I know. 235 00:20:42,408 --> 00:20:43,492 You want jajangmyeon later? 236 00:20:43,576 --> 00:20:44,869 Yeah, I'll order it. 237 00:20:50,124 --> 00:20:51,333 Mr. Gye! 238 00:20:52,460 --> 00:20:54,670 - Hello. How are you? - Hello. 239 00:20:57,882 --> 00:20:58,882 Would you like one? 240 00:20:59,425 --> 00:21:00,551 No, I'm fine. 241 00:21:02,928 --> 00:21:05,347 Then, would you like to come up for a cup of tea? 242 00:21:05,431 --> 00:21:06,474 You're asking me? 243 00:21:07,850 --> 00:21:08,850 Then, some alcohol? 244 00:21:08,893 --> 00:21:09,977 No, that's… 245 00:21:11,395 --> 00:21:12,271 I'll get going. 246 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 That's too bad! 247 00:21:13,731 --> 00:21:15,816 I wanted to talk to you about Mi-jin. 248 00:21:17,902 --> 00:21:19,069 What about her? 249 00:21:19,695 --> 00:21:20,863 Take a seat. 250 00:21:23,991 --> 00:21:25,451 Is water okay? 251 00:21:26,285 --> 00:21:28,579 But what did you want to tell me about Mi-jin? 252 00:21:29,747 --> 00:21:32,374 I'll tell you one by one if you take a seat. 253 00:21:33,793 --> 00:21:34,794 Is that necessary? 254 00:21:39,381 --> 00:21:41,675 To be honest, Mi-jin is… 255 00:21:42,468 --> 00:21:43,511 Just a second. 256 00:21:44,053 --> 00:21:45,054 Goodness. 257 00:21:46,597 --> 00:21:47,597 She's calling. 258 00:21:48,057 --> 00:21:49,057 You should pick up. 259 00:21:49,600 --> 00:21:50,601 Okay. 260 00:21:52,394 --> 00:21:53,229 Hey, Mi-jin. 261 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Did you call me to buy you pig's trotters? 262 00:21:55,856 --> 00:21:57,650 Just go and buy it yourself. 263 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 Or wait until dawn. 264 00:21:59,652 --> 00:22:00,653 I see. 265 00:22:00,736 --> 00:22:02,321 Why are you so busy? 266 00:22:02,404 --> 00:22:03,614 I think we're here. 267 00:22:04,198 --> 00:22:05,199 This is it, right? 268 00:22:05,282 --> 00:22:06,534 Goodness. 269 00:22:06,617 --> 00:22:07,743 Who's with you? 270 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 Is it a guy? 271 00:22:09,662 --> 00:22:11,038 What? What do you want? 272 00:22:11,121 --> 00:22:12,121 Hey. 273 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 His voice sounds so nice. 274 00:22:14,792 --> 00:22:16,210 Does his face look nice too? 275 00:22:16,293 --> 00:22:19,421 Anyways, I might not be able to come in tonight. 276 00:22:19,505 --> 00:22:21,340 Tell my mom I'm with you if she calls. 277 00:22:22,883 --> 00:22:25,094 All right. Okay. 278 00:22:27,596 --> 00:22:28,596 Are you okay? 279 00:22:29,598 --> 00:22:31,559 Okay, have some water. 280 00:22:34,603 --> 00:22:37,439 She started dating late, and now, she's going hard. 281 00:22:39,233 --> 00:22:41,819 Shouldn't you stop your friend from staying out all night? 282 00:22:41,902 --> 00:22:42,902 Did you hear that? 283 00:22:44,405 --> 00:22:45,489 You must have good hearing. 284 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 But why stop her? 285 00:22:50,536 --> 00:22:52,997 - Well, it could be dangerous. - For Mi-jin? 286 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Or for the guy? 287 00:23:01,714 --> 00:23:02,798 I doubt it. 288 00:23:04,258 --> 00:23:06,260 So what did you want to say earlier? 289 00:23:06,343 --> 00:23:07,886 That's right. 290 00:23:11,849 --> 00:23:14,184 It's kind of hard for me to say this. 291 00:23:15,227 --> 00:23:17,438 Where should I begin? 292 00:23:47,051 --> 00:23:50,054 The wind is blowing 293 00:23:50,137 --> 00:23:52,181 Why would this song play now? 294 00:23:53,057 --> 00:23:54,266 What a weird algorithm. 295 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 The more I think about it, the stranger she is. 296 00:24:02,024 --> 00:24:04,735 After trying to kiss me, she's spending a night with some guy? 297 00:24:06,695 --> 00:24:08,614 Where is she and what is she doing? 298 00:24:12,117 --> 00:24:13,786 GPS TRACKER 299 00:24:17,956 --> 00:24:19,208 What am I doing? 300 00:24:19,875 --> 00:24:21,752 I didn't install it for this. 301 00:24:23,128 --> 00:24:24,213 Get it together. 302 00:24:25,089 --> 00:24:26,507 Don't be lame, Ji-ung. 303 00:24:51,031 --> 00:24:52,616 CONTACTS 304 00:24:55,285 --> 00:24:56,537 DOCUMENTS 305 00:24:56,620 --> 00:24:57,663 - Hello. - Hello. 306 00:24:57,746 --> 00:24:59,957 - Did you report seeing the cat? - Yes, I did. 307 00:25:00,040 --> 00:25:01,208 May I take a look? 308 00:25:01,291 --> 00:25:02,626 - Yes, that's okay. - Okay. 309 00:25:05,045 --> 00:25:06,045 PROSECUTOR GYE JI-UNG 310 00:25:23,439 --> 00:25:24,439 Hello? 311 00:25:28,360 --> 00:25:30,112 What? Why isn't he saying anything? 312 00:25:31,739 --> 00:25:32,948 What is it? You can tell me. 313 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 Why are you answering Mi-jin's phone? 314 00:25:35,993 --> 00:25:38,579 You don't need to know about Mi-jin's personal life. 315 00:25:40,998 --> 00:25:41,998 Put Mi-jin on. 316 00:25:42,040 --> 00:25:44,918 I'm sorry, but she's not here right now. 317 00:25:45,461 --> 00:25:46,461 I'll let her know. 318 00:25:47,129 --> 00:25:50,215 But the two of us are very busy today. 319 00:25:51,175 --> 00:25:53,427 She can't call you right back, so don't wait. 320 00:25:55,053 --> 00:25:56,054 She can't… 321 00:25:59,183 --> 00:26:00,267 Serves you right. 322 00:26:05,439 --> 00:26:06,815 She's with Ko Won? 323 00:26:16,658 --> 00:26:17,658 Damn it. 324 00:26:29,797 --> 00:26:32,299 It's hard for any woman not to like Ko Won. 325 00:26:32,382 --> 00:26:34,384 - Do you agree, Mi-jin? - About what? 326 00:26:34,468 --> 00:26:37,262 But if he did like you, would you date him? 327 00:26:37,346 --> 00:26:38,222 Yeah, answer him. 328 00:26:38,305 --> 00:26:40,140 Would you go out with Ko Won if he asked? 329 00:26:40,224 --> 00:26:42,935 If Ko Won said that he liked me… 330 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Your extra-large spicy pig's trotters and beer. 331 00:26:49,733 --> 00:26:51,151 - Thank you! - Here's the beer. 332 00:26:51,235 --> 00:26:53,153 - Thank you. - Let's eat first. 333 00:27:01,245 --> 00:27:02,830 You can pull over here. 334 00:27:02,913 --> 00:27:03,747 Yeah. 335 00:27:03,831 --> 00:27:05,123 - Here? - Yeah. 336 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Thanks… 337 00:27:08,752 --> 00:27:09,752 for today. 338 00:27:10,879 --> 00:27:13,006 Why would you thank me? I should thank you. 339 00:27:13,632 --> 00:27:15,050 Bye. Thanks. 340 00:27:25,143 --> 00:27:26,395 Don't be ridiculous. 341 00:27:26,478 --> 00:27:27,354 What? 342 00:27:27,437 --> 00:27:29,231 I've never seen that cat before. 343 00:27:29,940 --> 00:27:31,650 But you said you had it. 344 00:27:31,733 --> 00:27:33,235 You sent me a picture. 345 00:27:33,861 --> 00:27:35,904 It's easy to Photoshop things. 346 00:27:36,655 --> 00:27:37,489 No. 347 00:27:37,573 --> 00:27:38,407 What the… 348 00:27:38,490 --> 00:27:39,490 Excuse me! 349 00:27:44,121 --> 00:27:45,121 Take this back. 350 00:27:48,417 --> 00:27:49,418 Also… 351 00:27:53,630 --> 00:27:56,133 Thanks for being Ko Won's fan. 352 00:27:59,136 --> 00:28:01,388 And I hope you continue to support him. 353 00:28:42,930 --> 00:28:43,931 Damn it. 354 00:28:47,684 --> 00:28:48,727 Jeez! 355 00:28:57,527 --> 00:28:58,528 Are you sure? 356 00:28:59,821 --> 00:29:00,739 Where on Obongsan? 357 00:29:00,822 --> 00:29:02,532 Well, I don't know that. 358 00:29:02,616 --> 00:29:03,659 You don't know? 359 00:29:05,035 --> 00:29:06,995 You don't know? You need to find out. 360 00:29:07,079 --> 00:29:09,248 The entrance, summit, hiking trail, or walking trail? 361 00:29:09,331 --> 00:29:11,959 Aren't you asking too much from a club grunt? 362 00:29:12,918 --> 00:29:14,878 I'm not some detective or anything. 363 00:29:14,962 --> 00:29:16,213 HIKING TRAIL OBONGSAN MOUNTAIN 364 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 We're so screwed. 365 00:29:18,423 --> 00:29:20,467 It's buried in a place empty of people. 366 00:29:20,550 --> 00:29:22,469 It'll be away from the entrance or trails. 367 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 This looks too broad of an area to search. 368 00:29:25,722 --> 00:29:28,392 Finding evidence is a race against time. We need to hurry. 369 00:29:28,976 --> 00:29:29,976 How? 370 00:29:37,985 --> 00:29:38,860 PROSECUTOR GYE JI-UNG 371 00:29:38,944 --> 00:29:40,487 You've lost so much weight. 372 00:29:41,196 --> 00:29:43,073 Getting locked up is the best diet. 373 00:29:45,033 --> 00:29:46,368 You brought me here to tease me? 374 00:29:47,202 --> 00:29:49,871 - I wanted to give you another chance. - "Chance"? 375 00:29:51,081 --> 00:29:52,081 Jeez. 376 00:29:52,958 --> 00:29:54,710 It looks like you need my help. 377 00:29:55,502 --> 00:29:57,754 Then, this wouldn't be "giving me a chance." 378 00:29:57,838 --> 00:29:59,298 Isn't this asking for cooperation? 379 00:30:00,799 --> 00:30:02,009 You're very arrogant. 380 00:30:03,218 --> 00:30:04,803 Aren't I the one helping you? 381 00:30:04,886 --> 00:30:06,805 The Narcotics Control Act states 382 00:30:06,888 --> 00:30:10,267 that anyone who sells or provides narcotics to a minor will receive 383 00:30:10,350 --> 00:30:12,436 five years to life in prison. 384 00:30:12,519 --> 00:30:15,939 When did I ever sell drugs to a minor? 385 00:30:16,690 --> 00:30:18,150 Come on. 386 00:30:23,780 --> 00:30:24,780 Recognize them? 387 00:30:26,116 --> 00:30:28,618 Those punks! I'll kill them! 388 00:30:28,702 --> 00:30:30,954 Seriously, I didn't know they were minors. 389 00:30:31,580 --> 00:30:33,415 And I didn't sell them for money, 390 00:30:33,498 --> 00:30:34,791 so why is that a problem? 391 00:30:35,792 --> 00:30:36,626 Who knows? 392 00:30:36,710 --> 00:30:39,713 Charges could change from distribution to possession if you answer well. 393 00:30:40,672 --> 00:30:42,924 Damn it. I'm not falling for that again. 394 00:30:43,008 --> 00:30:46,636 The day after I went to the club, they immediately stopped selling drugs 395 00:30:46,720 --> 00:30:48,597 and removed all of their goods. 396 00:30:49,181 --> 00:30:50,640 So here's my question. 397 00:30:50,724 --> 00:30:53,018 Where did they take all of these goods? 398 00:30:53,894 --> 00:30:56,188 How am I supposed to know? 399 00:30:56,980 --> 00:31:00,192 I've been locked up. I haven't been pushing for a while. 400 00:31:00,275 --> 00:31:02,235 Hey, put some effort into your answers! 401 00:31:03,236 --> 00:31:04,237 I mean… 402 00:31:04,321 --> 00:31:05,155 Damn it. 403 00:31:05,238 --> 00:31:07,407 I should ask for ten years instead of five, right? 404 00:31:07,491 --> 00:31:08,909 - Let's do ten. - Ten years? 405 00:31:08,992 --> 00:31:10,494 Wait. Wait a second. 406 00:31:11,661 --> 00:31:12,871 Jeez. 407 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 I don't know the details… 408 00:31:20,629 --> 00:31:22,506 but they said they buried it on a mountain. 409 00:31:23,507 --> 00:31:25,050 We know it's Obongsan. 410 00:31:25,133 --> 00:31:27,094 We want to know where on Obongsan. 411 00:31:33,225 --> 00:31:34,726 Next to the pavilion at the summit. 412 00:31:35,435 --> 00:31:36,770 Pavilion at the summit? 413 00:31:37,354 --> 00:31:39,481 Next to the pavilion are the Five Brother Trees. 414 00:31:39,564 --> 00:31:42,067 They told me they hid them under the last tree. 415 00:31:42,150 --> 00:31:43,985 - Did you hear that? - Yes, I'm on it. 416 00:31:44,069 --> 00:31:46,488 You're going to reduce my sentence, right? 417 00:31:46,571 --> 00:31:48,281 We do have to consider your cooperation. 418 00:31:48,365 --> 00:31:49,365 Yes. Right. 419 00:31:49,825 --> 00:31:51,284 - Take him away. - That's it? 420 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Yes. 421 00:31:52,285 --> 00:31:53,285 I see. 422 00:31:54,746 --> 00:31:55,746 Wait a second. 423 00:31:56,289 --> 00:31:57,582 I'll be counting on you. 424 00:31:57,666 --> 00:31:58,792 - All right. - Okay. 425 00:32:00,919 --> 00:32:03,130 By the way, they apparently weren't minors. 426 00:32:05,298 --> 00:32:08,677 - They just wear their school uniforms. - You damn fraud! 427 00:32:08,760 --> 00:32:09,886 You said they were minors! 428 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 - Wait! - Let's go. 429 00:32:11,179 --> 00:32:13,223 I said I'd consider your cooperation. 430 00:32:13,306 --> 00:32:15,684 How can I trust that? Wait! 431 00:32:15,767 --> 00:32:16,852 Stop moving! 432 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 - Come on! - I said stop! 433 00:32:22,190 --> 00:32:23,567 Don't trust it then. 434 00:32:27,487 --> 00:32:28,488 From here… 435 00:32:31,241 --> 00:32:32,659 We have to keep going. 436 00:32:34,786 --> 00:32:38,123 - Goodness! I'm sorry, baby! I'm so sorry! - Jeez. 437 00:32:44,337 --> 00:32:46,673 - Why did you stop? - I can't go any further. 438 00:32:46,756 --> 00:32:48,467 We have 60 more kilometers to go. 439 00:32:48,550 --> 00:32:50,844 It'll wreck my car if we go further! 440 00:32:51,344 --> 00:32:53,305 Is this why you wanted to bring my car? 441 00:32:54,347 --> 00:32:57,058 Don't be ridiculous. Just go. There's no other way. 442 00:32:59,019 --> 00:33:00,019 Ms. Lim. 443 00:33:01,605 --> 00:33:03,565 She went and returned in three hours last time. 444 00:33:03,940 --> 00:33:06,359 Yeah, there's no shot without knowing a shortcut. 445 00:33:06,902 --> 00:33:08,403 Shortcut? 446 00:33:08,487 --> 00:33:09,863 Hello, Mr. Ju. 447 00:33:09,946 --> 00:33:10,989 Ms. Lim! 448 00:33:11,072 --> 00:33:12,157 Wait… 449 00:33:21,958 --> 00:33:24,586 Wait. You didn't climb up there last time, did you? 450 00:33:24,669 --> 00:33:26,129 It's because I hate hiking. 451 00:33:27,380 --> 00:33:28,715 What are you doing? 452 00:33:29,758 --> 00:33:31,134 Let's finish the job quick. 453 00:33:31,218 --> 00:33:32,969 - Us too? - Of course. 454 00:33:37,182 --> 00:33:38,183 But I'm… 455 00:33:38,725 --> 00:33:40,143 I'm afraid of heights. 456 00:33:41,102 --> 00:33:42,479 But… What? 457 00:33:42,562 --> 00:33:43,939 Hey, where are you going? 458 00:33:44,022 --> 00:33:45,273 My leg's hurt. 459 00:33:45,357 --> 00:33:47,984 You know I'm hurt. I won't recover if I hurt it more. 460 00:33:48,068 --> 00:33:50,028 Where are you going? I know you're healed. 461 00:33:50,111 --> 00:33:51,696 You two go and enjoy. 462 00:33:51,780 --> 00:33:53,281 Stop pretending to be hurt! 463 00:33:53,365 --> 00:33:54,741 Ouch! Wow. 464 00:34:01,831 --> 00:34:02,916 Jeez! 465 00:34:09,381 --> 00:34:10,465 What are you doing? 466 00:34:11,508 --> 00:34:12,717 Let's have a nice climb. 467 00:34:12,801 --> 00:34:14,219 No, I can't do that. 468 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 - Wait. - I just can't do it! 469 00:34:16,346 --> 00:34:18,014 Seriously? 470 00:34:34,906 --> 00:34:36,366 - Are you okay? - Hold on! 471 00:34:36,908 --> 00:34:38,243 How did you get up here? 472 00:34:40,954 --> 00:34:42,289 I'm sorry about last time. 473 00:34:43,873 --> 00:34:45,959 Going down is harder than climbing up. 474 00:34:46,042 --> 00:34:48,128 - There's no time. Let's go. - Right now? 475 00:34:48,920 --> 00:34:51,506 No, let's rest for one minute! Just one minute! 476 00:34:51,590 --> 00:34:52,924 Come on! 477 00:34:53,008 --> 00:34:55,176 What kind of supplements is she taking? 478 00:35:00,974 --> 00:35:02,058 For crying out loud! 479 00:35:03,435 --> 00:35:04,519 Damn it. 480 00:35:05,478 --> 00:35:06,478 Jeez! 481 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Ms. Lim. 482 00:35:18,199 --> 00:35:20,368 Let's rest for just five minutes. 483 00:35:23,913 --> 00:35:26,374 Wow, I am so exhausted. 484 00:35:27,667 --> 00:35:28,667 Wow. 485 00:35:30,837 --> 00:35:32,464 I think I sprained my wrist too. 486 00:35:37,427 --> 00:35:38,762 Hello! 487 00:35:39,262 --> 00:35:41,514 - Who is he? - He's a naturalist. 488 00:35:42,182 --> 00:35:45,226 - What? - He came to help us find the evidence. 489 00:35:45,935 --> 00:35:47,187 Wait for us! 490 00:35:48,146 --> 00:35:50,231 But why did he appear like that? 491 00:35:51,024 --> 00:35:52,275 He scared me to death. 492 00:36:04,537 --> 00:36:06,247 Are you sure this is it though? 493 00:36:07,332 --> 00:36:09,793 Yes. The Five Brother Trees next to the pavilion. 494 00:36:12,712 --> 00:36:14,130 How are they Five Brother Trees? 495 00:36:15,507 --> 00:36:17,717 Not all brothers look the same. 496 00:36:18,343 --> 00:36:20,053 I mean, they're not five brothers. 497 00:36:20,136 --> 00:36:21,971 It's more like almost 20 brothers. 498 00:36:27,143 --> 00:36:30,772 Not too long ago, he saw several men loitering around here at night. 499 00:36:31,439 --> 00:36:33,066 That could've been other people. 500 00:36:35,694 --> 00:36:37,946 He could just tell me, you know. 501 00:36:38,530 --> 00:36:40,156 He's very shy. 502 00:36:40,240 --> 00:36:41,449 What did he say? 503 00:36:42,158 --> 00:36:43,158 "Shut up and dig." 504 00:36:49,791 --> 00:36:50,791 Then, 505 00:36:51,418 --> 00:36:53,169 starting from this big tree, 506 00:36:53,837 --> 00:36:56,214 let's go all the way to the end… 507 00:37:01,302 --> 00:37:02,679 I should've come by myself. 508 00:37:26,161 --> 00:37:27,829 I found it! 509 00:37:28,621 --> 00:37:29,789 What? 510 00:37:33,752 --> 00:37:34,752 What is it? 511 00:37:39,174 --> 00:37:40,300 I'm feeling energized. 512 00:37:41,134 --> 00:37:43,136 This is no time to dig for medicinal herbs. 513 00:37:57,066 --> 00:37:59,402 - Mr. Gye! - Yes? 514 00:38:00,612 --> 00:38:02,989 - Did you find more medicinal herbs? - Over here. 515 00:38:16,711 --> 00:38:17,712 This is it, right? 516 00:38:18,338 --> 00:38:19,339 Yes. 517 00:38:25,136 --> 00:38:27,555 Can't we just take the trail down, please? 518 00:38:27,639 --> 00:38:28,973 I'll head down first. 519 00:38:29,057 --> 00:38:31,267 I have to clock out before the sun sets. 520 00:38:31,351 --> 00:38:32,811 You're leaving me alone here? 521 00:38:32,894 --> 00:38:34,813 Yes. Bye! 522 00:38:35,480 --> 00:38:36,564 But… 523 00:38:37,190 --> 00:38:38,358 My goodness! 524 00:38:40,610 --> 00:38:41,611 Wow! 525 00:38:42,695 --> 00:38:43,695 But… 526 00:38:47,242 --> 00:38:49,536 Where do I go to take the trail down? 527 00:38:53,206 --> 00:38:54,207 Goodbye. 528 00:39:07,262 --> 00:39:10,056 Mr. Gye! Take your time, but hurry up. 529 00:39:11,766 --> 00:39:14,519 Ms. Lim clocked out ages ago. What took you so long? 530 00:39:16,855 --> 00:39:18,690 Mr. Gye! 531 00:39:18,773 --> 00:39:20,108 - I'm dying! - Mr. Gye! 532 00:39:20,191 --> 00:39:21,860 My goodness, Mr. Gye! 533 00:39:21,943 --> 00:39:23,778 Mr. Gye! 534 00:39:23,862 --> 00:39:26,281 You could've damaged the evidence! 535 00:39:26,364 --> 00:39:28,575 I'll ask NFS to analyze these immediately. 536 00:39:29,993 --> 00:39:32,787 Please. Give me some water! 537 00:39:33,746 --> 00:39:36,082 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 538 00:39:37,750 --> 00:39:38,793 KING LAND KO WON 539 00:39:42,547 --> 00:39:44,048 Mr. Ju, any word from the NFS? 540 00:39:44,966 --> 00:39:47,093 I asked them to compare the drugs we found 541 00:39:47,176 --> 00:39:49,888 with the one you found at Hwadong Medical as fast as possible. 542 00:39:49,971 --> 00:39:51,681 The results will be out in three days. 543 00:39:51,764 --> 00:39:54,100 What about Director Baek's drug test results? 544 00:39:54,183 --> 00:39:55,727 Those all came out negative. 545 00:39:58,605 --> 00:40:00,356 Who's your ideal type of woman, Ko Won? 546 00:40:00,440 --> 00:40:02,358 My ideal type… 547 00:40:03,526 --> 00:40:05,904 Someone who's warm and cozy. 548 00:40:06,946 --> 00:40:08,615 Do you like older women as well? 549 00:40:09,574 --> 00:40:12,410 Is an age gap that important in a relationship? 550 00:40:12,493 --> 00:40:14,287 Then, how much older would you go? 551 00:40:15,038 --> 00:40:16,205 I don't know. 552 00:40:16,789 --> 00:40:18,833 I think ten years older is okay. 553 00:40:19,500 --> 00:40:20,752 Age is just a number. 554 00:40:21,377 --> 00:40:23,254 She's 20 years older, you punk! 555 00:40:23,338 --> 00:40:24,422 Mr. Ju! 556 00:40:24,505 --> 00:40:25,548 Twenty years older! 557 00:40:25,632 --> 00:40:26,841 - Calm down! - Please stop! 558 00:40:26,925 --> 00:40:30,219 You weren't even born when Ms. Lim was in college! 559 00:40:30,303 --> 00:40:32,847 Someone who's warm and cozy. 560 00:40:32,931 --> 00:40:34,891 She's over 20 years older than you. 561 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Twenty years… 562 00:40:37,477 --> 00:40:39,228 What have you been doing all day? 563 00:40:41,356 --> 00:40:42,774 Go back. 564 00:40:42,857 --> 00:40:44,233 - Go to the beginning. - No. 565 00:40:44,317 --> 00:40:45,693 - It's nothing. - Whatever. 566 00:40:45,777 --> 00:40:47,820 - Go back to the start. - There's nothing there. 567 00:40:47,904 --> 00:40:49,822 Yes, there is. Go back. Now. 568 00:40:55,662 --> 00:40:57,413 A SCAR HERE 569 00:40:57,497 --> 00:40:59,666 I'm looking for my dear friend's cat. 570 00:41:00,375 --> 00:41:01,668 Please help. 571 00:41:01,751 --> 00:41:04,087 It's someone I care about. I want to find it for them. 572 00:41:05,630 --> 00:41:07,632 This guy's ridiculous. 573 00:41:09,300 --> 00:41:10,551 Exactly. 574 00:41:28,069 --> 00:41:30,446 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 575 00:41:30,530 --> 00:41:32,407 Come here. Come on. 576 00:41:33,366 --> 00:41:34,367 What is it? 577 00:41:35,368 --> 00:41:37,578 I got everything that's good for you, so take them. 578 00:41:38,538 --> 00:41:39,372 Hey… 579 00:41:39,455 --> 00:41:40,373 Come on. 580 00:41:40,456 --> 00:41:42,083 Take a look. 581 00:41:42,166 --> 00:41:44,711 These are for your joints because you're old. 582 00:41:44,794 --> 00:41:45,962 This is lutein. 583 00:41:46,546 --> 00:41:49,257 Here, this is for your eyes. This is milk thistle. 584 00:41:50,258 --> 00:41:52,552 This is good for menopause. Make sure to take it. 585 00:41:53,302 --> 00:41:56,597 Forget it! You take them. Jeez, what are you doing? 586 00:41:56,681 --> 00:41:58,433 Think about your biological age. 587 00:41:58,516 --> 00:42:01,686 Wow, what if you get age-related farsightedness? It'll be bad. 588 00:42:01,769 --> 00:42:02,769 I'll kill you! 589 00:42:03,563 --> 00:42:05,523 It's not that bad. Look. 590 00:42:08,151 --> 00:42:09,151 There we go! 591 00:42:10,445 --> 00:42:12,447 It's not medicine. They're supplements. 592 00:42:12,530 --> 00:42:14,282 - Make sure to take them. - Forget it. 593 00:42:15,992 --> 00:42:17,452 Here, take them. 594 00:42:17,535 --> 00:42:18,578 You're ridiculous. 595 00:42:18,661 --> 00:42:19,662 Down the hatch. 596 00:42:21,456 --> 00:42:22,456 - It's sweet. - Drink. 597 00:42:22,498 --> 00:42:23,875 There you go. 598 00:42:24,917 --> 00:42:26,878 - Good, right? - It's caught in my throat. 599 00:42:26,961 --> 00:42:28,880 - Make sure to take them. - Okay. 600 00:42:29,714 --> 00:42:31,007 He called you. 601 00:42:31,090 --> 00:42:32,717 - Who? - Mr. Gye. 602 00:42:33,384 --> 00:42:35,094 - He called that night. - That night? 603 00:42:36,345 --> 00:42:37,430 It wasn't by mistake? 604 00:42:38,222 --> 00:42:39,307 He asked for you. 605 00:42:42,351 --> 00:42:43,519 Call him tonight, then. 606 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 He would've called again if it was urgent. 607 00:43:05,958 --> 00:43:06,958 You seem excited. 608 00:43:07,794 --> 00:43:08,795 What? What is it? 609 00:43:10,296 --> 00:43:11,339 Yes. So? 610 00:43:12,048 --> 00:43:13,257 Are you done with work? 611 00:43:13,841 --> 00:43:14,841 Yes. 612 00:43:17,929 --> 00:43:20,223 - I need to talk to you. - Why? 613 00:43:21,849 --> 00:43:23,226 Follow me! 614 00:43:28,606 --> 00:43:29,690 Is he crazy? 615 00:43:29,774 --> 00:43:31,442 I'm not a narrow-minded boomer. 616 00:43:32,652 --> 00:43:34,403 You receive drinks with both hands. 617 00:43:37,532 --> 00:43:38,532 Both hands. 618 00:43:44,580 --> 00:43:46,207 It's etiquette to drink the first shot. 619 00:43:46,958 --> 00:43:48,584 Jeez. 620 00:43:57,051 --> 00:43:58,427 I drank it. Can I go now? 621 00:44:00,263 --> 00:44:01,389 Sit down! 622 00:44:10,690 --> 00:44:12,775 You have nothing to say, so why tell me to sit? 623 00:44:16,696 --> 00:44:18,322 Listen to what I'm about to say. 624 00:44:19,282 --> 00:44:23,327 If a man and woman have a healthy relationship, 625 00:44:23,411 --> 00:44:25,288 I'm very much for it. I fully support it. 626 00:44:25,371 --> 00:44:27,123 But what you're doing isn't healthy! 627 00:44:27,707 --> 00:44:28,749 Me? 628 00:44:29,333 --> 00:44:30,333 It's very dangerous. 629 00:44:30,918 --> 00:44:34,964 Why does it have to be Ms. Lim? What kind of mischief are you up to? 630 00:44:35,047 --> 00:44:39,260 Despite her age, Ms. Lim wants to achieve something in life. 631 00:44:39,343 --> 00:44:41,137 She works really hard. 632 00:44:42,430 --> 00:44:43,973 She types really fast too! 633 00:44:44,056 --> 00:44:47,435 Sometimes it's like I'm listening to some percussion instrument! 634 00:44:56,152 --> 00:44:58,070 Don't swallow the glass! Spit it out. 635 00:45:00,489 --> 00:45:02,366 Wow, this guy is not normal. 636 00:45:02,450 --> 00:45:05,620 - I fully support you to the end. - Okay. 637 00:45:06,203 --> 00:45:07,246 Look out. 638 00:45:07,330 --> 00:45:08,330 My goodness. 639 00:45:09,332 --> 00:45:12,001 What in the world? Is he sleeping? 640 00:45:12,084 --> 00:45:15,087 How many bottles did he drink? No wonder why he's asleep. 641 00:45:16,756 --> 00:45:17,840 Damn it. 642 00:45:19,926 --> 00:45:21,385 Hey, mister? 643 00:45:22,136 --> 00:45:23,679 Let's go home. Come on. 644 00:45:24,430 --> 00:45:25,932 Sir! It's time to go home! 645 00:45:26,015 --> 00:45:27,183 Yeah. 646 00:45:27,808 --> 00:45:30,061 Let's go home. 647 00:45:30,144 --> 00:45:32,772 - Let's go. - Ms. Lim. 648 00:45:34,106 --> 00:45:36,192 - Take care of her. - I will. Let's go. 649 00:45:36,275 --> 00:45:37,902 We have to go. We really should. 650 00:45:38,527 --> 00:45:40,738 I'll kill you if you hurt her! 651 00:45:40,821 --> 00:45:41,906 Why would I hurt her? 652 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 What's this? 653 00:46:00,883 --> 00:46:02,176 Why are they together? 654 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 When did I ever hurt her? 655 00:46:04,345 --> 00:46:05,763 Goodness! 656 00:46:12,603 --> 00:46:15,022 I can't even leave him here. Damn it. 657 00:46:17,149 --> 00:46:18,149 Sir? 658 00:46:18,901 --> 00:46:20,444 Get up. Come on. Let's go. 659 00:46:22,863 --> 00:46:23,863 Up like this. 660 00:46:25,366 --> 00:46:27,576 - Wake up! - Wake up! 661 00:46:30,663 --> 00:46:31,663 Seriously? 662 00:46:32,915 --> 00:46:33,916 Okay. 663 00:46:41,048 --> 00:46:42,048 - Hey, mister. - Yeah? 664 00:46:42,091 --> 00:46:43,634 - What's your password? - What? 665 00:46:43,718 --> 00:46:45,511 - Please buy me some pho. - No! 666 00:46:45,594 --> 00:46:47,555 Not pho. What's your password? 667 00:46:48,639 --> 00:46:49,849 Just a second. 668 00:46:50,433 --> 00:46:52,601 Look over here. There you go. 669 00:46:53,602 --> 00:46:56,731 Okay, again. One more time. 670 00:46:58,024 --> 00:47:00,109 Damn it. 671 00:47:00,901 --> 00:47:02,028 We need to… 672 00:47:11,704 --> 00:47:12,705 Hello? 673 00:47:12,788 --> 00:47:14,457 This is some guy's phone. 674 00:47:28,429 --> 00:47:31,432 - Ko Won! - Ko Won! 675 00:47:33,559 --> 00:47:34,602 What happened? 676 00:47:34,685 --> 00:47:35,895 That's what I want to know. 677 00:47:37,396 --> 00:47:38,397 Mr. Ju? 678 00:47:39,190 --> 00:47:40,524 Mr. Ju! 679 00:47:41,067 --> 00:47:42,068 He can't hold his liquor. 680 00:47:42,151 --> 00:47:43,861 Why did you let him get drunk? 681 00:47:45,863 --> 00:47:47,615 - Mr. Ju? - What? 682 00:47:48,449 --> 00:47:49,492 You think I drugged him? 683 00:47:54,413 --> 00:47:56,248 Snap out of it, will you? 684 00:47:56,332 --> 00:47:57,958 Ms. Lim likes pink. 685 00:47:58,042 --> 00:47:59,085 What's he talking about? 686 00:47:59,835 --> 00:48:01,670 Help me. Grab his bag. 687 00:48:01,754 --> 00:48:04,423 - You've got to be kidding. - Mr. Ju, get up. 688 00:48:07,134 --> 00:48:08,511 I knew he'd cause trouble again. 689 00:48:10,221 --> 00:48:12,348 You are just the worst. 690 00:48:17,603 --> 00:48:18,437 Come on. 691 00:48:18,521 --> 00:48:19,605 Excuse us. 692 00:48:20,689 --> 00:48:21,689 Goodness. 693 00:48:25,069 --> 00:48:26,070 Get in. 694 00:48:31,075 --> 00:48:32,493 Jeez. Take his bag too. 695 00:48:35,371 --> 00:48:36,372 Get in. 696 00:48:37,206 --> 00:48:38,206 Forget it. 697 00:48:39,208 --> 00:48:41,585 All this exposure won't do you any good. Get in. 698 00:48:50,761 --> 00:48:54,348 Sir, please hurry to a pho restaurant. 699 00:48:54,431 --> 00:48:55,432 Hurry. 700 00:49:01,939 --> 00:49:03,023 - Then... - Hey… 701 00:49:04,567 --> 00:49:05,609 Go ahead. 702 00:49:07,820 --> 00:49:10,865 - What's your relationship with Mi-jin? - What do you mean? 703 00:49:13,784 --> 00:49:15,035 I just wanted to be sure. 704 00:49:27,047 --> 00:49:28,924 I hate getting in between two people. 705 00:49:41,145 --> 00:49:42,313 Jeez. 706 00:49:45,649 --> 00:49:47,026 Gosh, you're so heavy. 707 00:49:58,204 --> 00:50:00,080 Why does he drink so much? 708 00:50:08,422 --> 00:50:10,090 What's your relationship with Mi-jin? 709 00:50:12,468 --> 00:50:14,845 I hate getting in between two people. 710 00:50:29,026 --> 00:50:32,196 DOCUMENTS 711 00:50:37,826 --> 00:50:38,994 Darn it. 712 00:50:58,514 --> 00:50:59,890 - Does it hurt? - A little. 713 00:51:06,313 --> 00:51:08,524 Did I overreact? 714 00:51:09,358 --> 00:51:10,358 Well… 715 00:51:11,402 --> 00:51:14,530 What happens if someone was temporarily insane due to alcohol? 716 00:51:15,155 --> 00:51:19,243 Things will depend on if the incident was an accident or not. 717 00:51:20,786 --> 00:51:22,454 I see. 718 00:51:25,207 --> 00:51:26,875 Then, this isn't an accident. 719 00:51:27,543 --> 00:51:28,711 What isn't an accident? 720 00:51:30,129 --> 00:51:32,589 Gosh, that blasted alcohol. 721 00:51:35,884 --> 00:51:36,884 By the way… 722 00:51:38,387 --> 00:51:40,139 what were you going to say earlier? 723 00:51:44,643 --> 00:51:45,686 I'll call you. 724 00:51:47,646 --> 00:51:49,273 Why has he stopped calling? 725 00:51:55,112 --> 00:51:56,112 Whatever. 726 00:52:34,610 --> 00:52:36,111 DOCUMENTS 727 00:52:39,573 --> 00:52:42,076 POWER OFF 728 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 DOCUMENTS 729 00:52:48,791 --> 00:52:51,377 The number you have dialed is unavailable… 730 00:52:58,967 --> 00:53:00,719 Gosh, this is bothering me so much. 731 00:53:24,743 --> 00:53:25,743 Mr. Gye? 732 00:53:28,664 --> 00:53:31,792 That sofa must be comfortable. Everyone sleeps so well on it. 733 00:53:32,376 --> 00:53:34,586 Has someone else slept here too? 734 00:53:36,755 --> 00:53:38,382 Just a friend. 735 00:53:40,509 --> 00:53:41,969 But how did I get here? 736 00:53:42,052 --> 00:53:44,471 How do you think? I dragged you here. 737 00:53:46,181 --> 00:53:48,058 There's no time. Eat so we can go to work. 738 00:53:48,142 --> 00:53:49,518 Wait. What time is it? 739 00:53:49,601 --> 00:53:51,186 Is there any pho around here? 740 00:53:51,270 --> 00:53:53,605 You've been asking for pho since last night! 741 00:53:53,689 --> 00:53:55,482 You thought I was a driver too. 742 00:53:55,566 --> 00:53:57,234 - Don't eat it then. - Okay. Fine. 743 00:53:58,527 --> 00:53:59,903 - Eat it quickly. - Okay. 744 00:54:01,905 --> 00:54:03,866 - Can I get a latte? - Are you kidding me? 745 00:54:03,949 --> 00:54:05,868 I'll walk in first. Wait five minutes. 746 00:54:06,952 --> 00:54:07,953 Why? 747 00:54:09,538 --> 00:54:12,374 - Why? - It'll look strange to walk in together. 748 00:54:12,458 --> 00:54:14,751 It's okay for two men to sleep together! 749 00:54:15,711 --> 00:54:16,711 - Hello. - Hello. 750 00:54:16,753 --> 00:54:17,754 Hello. 751 00:54:29,766 --> 00:54:30,851 You're here early. 752 00:54:31,560 --> 00:54:33,020 - Mr. Gye. - Yes? 753 00:54:33,103 --> 00:54:34,855 I got the analysis report from NFS. 754 00:54:35,689 --> 00:54:39,526 The drug from Hwadong Medical Center and the drugs from Obongsan are a match. 755 00:54:41,653 --> 00:54:43,697 FENTANYL FOUND IN BOTH EVIDENCE 1 AND 2 756 00:54:43,780 --> 00:54:44,780 Request a warrant. 757 00:54:46,909 --> 00:54:49,411 This should be enough to get them this time, right? 758 00:54:50,621 --> 00:54:52,206 I haven't picked up boxes in a while. 759 00:54:53,415 --> 00:54:54,875 I'll need to use my strength. 760 00:55:08,764 --> 00:55:09,932 "Ju Byeong-deok." 761 00:55:12,184 --> 00:55:13,769 Let's see. 762 00:55:27,950 --> 00:55:29,493 TO PROSECUTOR CHA JAE-SEONG 763 00:55:29,576 --> 00:55:33,121 THIS IS A TIP! THERE'S A SENIOR INTERN WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY 764 00:55:55,936 --> 00:55:57,312 Who keeps sending these? 765 00:56:01,608 --> 00:56:04,903 These ears are too big. 766 00:56:06,822 --> 00:56:08,282 This one doesn't have a scar. 767 00:56:14,788 --> 00:56:15,872 Mi-jin. 768 00:56:18,458 --> 00:56:20,168 - Mr. Gye. - It's late. 769 00:56:21,878 --> 00:56:23,338 Why are you here this late? 770 00:56:24,715 --> 00:56:25,799 What were you doing? 771 00:56:27,968 --> 00:56:29,636 Something urgent came up. 772 00:56:30,387 --> 00:56:31,930 Right, so what was so urgent? 773 00:56:33,849 --> 00:56:35,017 It's a personal matter. 774 00:56:37,436 --> 00:56:38,895 What you do with Ko Won's a secret. 775 00:56:38,979 --> 00:56:40,731 Your personal matters are secret. 776 00:56:41,315 --> 00:56:43,317 Why do you have so many secrets? 777 00:56:46,111 --> 00:56:49,281 You've been making me out to be some strange person since last time. 778 00:56:50,616 --> 00:56:52,576 Did I do something wrong to you? 779 00:56:54,244 --> 00:56:56,079 No, you haven't. 780 00:56:56,163 --> 00:56:59,708 Then, is it a problem if I see Ko Won over public or personal matters? 781 00:57:00,375 --> 00:57:01,960 No, it's not a problem but… 782 00:57:02,044 --> 00:57:04,755 Then, why are you here interrogating me late at night? 783 00:57:06,256 --> 00:57:07,674 I'm not interrogating you. 784 00:57:09,968 --> 00:57:12,012 I'm sorry if that's how you felt. 785 00:57:12,095 --> 00:57:13,639 But that wasn't my intention. 786 00:57:16,391 --> 00:57:17,601 Then, why did you come? 787 00:57:20,270 --> 00:57:21,270 Well… 788 00:57:22,814 --> 00:57:24,232 I met your friend. 789 00:57:25,275 --> 00:57:27,277 My friend? Ga-yeong? 790 00:57:27,361 --> 00:57:29,154 Whenever Mi-jin drinks, 791 00:57:29,237 --> 00:57:30,405 she turns into a puppy. 792 00:57:30,489 --> 00:57:31,698 A puppy? 793 00:57:31,782 --> 00:57:33,825 Well… a dog. 794 00:57:33,909 --> 00:57:35,160 Woof, woof! A dog. 795 00:57:35,243 --> 00:57:37,537 She'll grab onto anyone and try to kiss them. 796 00:57:38,580 --> 00:57:40,415 She'll kiss anyone? 797 00:57:40,499 --> 00:57:44,044 Just to make sure there was no misunderstanding, 798 00:57:44,628 --> 00:57:46,672 I wanted to let you know. 799 00:57:49,925 --> 00:57:51,093 Was it because of that? 800 00:57:51,176 --> 00:57:52,761 Is that why you've avoided my calls? 801 00:57:56,598 --> 00:57:58,558 - What? - Nothing. 802 00:57:59,685 --> 00:58:00,936 There's no need for that. 803 00:58:03,605 --> 00:58:05,148 What do you mean? 804 00:58:05,232 --> 00:58:08,068 There's no misunderstanding, so don't worry. 805 00:58:09,069 --> 00:58:11,238 And not because you don't want to misunderstand? 806 00:58:11,989 --> 00:58:12,990 What does that mean? 807 00:58:13,073 --> 00:58:14,866 Do you know you're really strange? 808 00:58:14,950 --> 00:58:15,784 What? 809 00:58:15,867 --> 00:58:17,911 You show up late, ask strange questions, 810 00:58:17,995 --> 00:58:19,705 and tell me not to misunderstand 811 00:58:19,788 --> 00:58:21,206 despite giving mixed messages. 812 00:58:21,289 --> 00:58:23,875 Then, you apologize for no reason. What's wrong with you? 813 00:58:24,876 --> 00:58:27,671 I think you're misunderstanding what I'm saying right now. 814 00:58:27,754 --> 00:58:29,172 I'm not misunderstanding you! 815 00:58:31,883 --> 00:58:34,261 - That's not what I meant... - I promise I won't. 816 00:58:34,344 --> 00:58:35,846 I know how you feel now, 817 00:58:35,929 --> 00:58:36,930 so you can go. 818 00:58:39,599 --> 00:58:40,892 But I'm not done… 819 00:58:41,685 --> 00:58:42,686 talking yet. 820 00:58:47,983 --> 00:58:48,983 What's with her? 821 00:58:58,452 --> 00:59:00,245 She knows how I feel about what? 822 00:59:15,844 --> 00:59:17,804 Why did he even come here? 823 00:59:19,473 --> 00:59:20,557 He denied everything. 824 00:59:21,975 --> 00:59:23,810 Misunderstanding? What did I misunderstand? 825 00:59:25,937 --> 00:59:28,815 What am I supposed to do? 826 00:59:56,551 --> 00:59:59,346 He didn't have an umbrella when he left. 827 01:00:01,098 --> 01:00:02,516 Well, he has a car. He'll be fine. 828 01:00:02,599 --> 01:00:04,851 Yeah, because he's so good at everything. 829 01:00:04,935 --> 01:00:06,770 He can block the rain like this too. 830 01:00:29,793 --> 01:00:30,793 Hey! 831 01:00:32,212 --> 01:00:34,673 Why are you in the rain? What's the matter? 832 01:00:35,507 --> 01:00:36,675 I was worried. 833 01:00:36,758 --> 01:00:38,093 All of a sudden at this hour? 834 01:00:38,176 --> 01:00:40,345 Can't you just quit from the prosecutors' office? 835 01:00:42,681 --> 01:00:44,975 Seriously, why are you doing this to me too? 836 01:00:45,058 --> 01:00:46,351 Did someone upset you? 837 01:00:46,434 --> 01:00:48,895 Forget it. Why are you here? What did you want to tell me? 838 01:00:55,152 --> 01:00:56,403 Quit your public works job. 839 01:00:57,571 --> 01:00:59,489 If you need it, I'll pay your salary. 840 01:00:59,573 --> 01:01:00,490 Hey. 841 01:01:00,574 --> 01:01:02,784 You can help with my work if you don't want it for free. 842 01:01:03,660 --> 01:01:06,496 I heard you already told Mr. Gye that you worked with me. 843 01:01:07,122 --> 01:01:08,122 Just do that. 844 01:01:08,790 --> 01:01:10,167 What's with everyone today? 845 01:01:10,250 --> 01:01:13,378 It's like irritating me wasn't enough, so you have to piss me off. 846 01:01:14,838 --> 01:01:16,965 Go brag about your money somewhere else. 847 01:01:17,048 --> 01:01:19,384 I'm too busy trying to make a living to care at all. 848 01:01:19,467 --> 01:01:21,136 No, that's not what I meant. 849 01:01:21,219 --> 01:01:22,971 I looked pathetic, so are you pitying me? 850 01:01:24,306 --> 01:01:25,473 Am I a charity case? 851 01:01:26,725 --> 01:01:27,725 Pity? 852 01:01:32,731 --> 01:01:33,731 How could I? 853 01:01:34,816 --> 01:01:36,568 You think life's easier with money? 854 01:01:37,444 --> 01:01:40,488 Then, why do I take so many meds from my psychiatrist and sleeping pills 855 01:01:40,572 --> 01:01:41,907 to go to bed every night? 856 01:01:43,074 --> 01:01:44,576 So why are you doing this? 857 01:01:44,659 --> 01:01:45,702 I don't know! 858 01:01:46,328 --> 01:01:48,163 It's my first time, so I don't know. 859 01:01:49,956 --> 01:01:51,458 I just really like someone, 860 01:01:51,541 --> 01:01:54,502 but I'm worried to death that something might happen to her. 861 01:01:54,586 --> 01:01:55,795 I'm restless. 862 01:01:55,879 --> 01:01:57,547 I can't get anything done all day. 863 01:01:58,590 --> 01:02:01,426 I'm so preoccupied that I even forget to take my pills. 864 01:02:02,135 --> 01:02:03,428 I've never felt this way before. 865 01:02:18,276 --> 01:02:19,361 About who? 866 01:02:22,781 --> 01:02:23,781 You. 867 01:03:20,297 --> 01:03:23,216 MISS NIGHT AND DAY 868 01:03:23,300 --> 01:03:25,927 Mr. Gye called in sick today. 869 01:03:26,011 --> 01:03:27,012 He's sick? 870 01:03:27,595 --> 01:03:31,141 All the food from the refrigerator is gone! 871 01:03:31,224 --> 01:03:33,101 He looked just like Ko Won. 872 01:03:33,184 --> 01:03:34,184 Like who? 873 01:03:34,978 --> 01:03:36,062 Don't go. 874 01:03:37,814 --> 01:03:39,607 We got the search warrant for Hwadong. 875 01:03:41,693 --> 01:03:42,694 Fierce presence, my foot. 876 01:03:43,862 --> 01:03:45,405 Any pictures of them together? 877 01:03:45,488 --> 01:03:47,824 Lim Sun disappears without a trace after work. 878 01:03:47,907 --> 01:03:49,826 We should check for ourselves. 879 01:03:49,909 --> 01:03:51,995 By any chance, did something happen to Mi-jin? 880 01:03:52,454 --> 01:03:53,663 Lee Mi-jin! 881 01:03:56,416 --> 01:04:01,046 Subtitle translation by: Sue Mounce 59105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.