All language subtitles for La.bella.mugnaia.1955.1080p.WEB-DL.DD+2.0.h264-KG.Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,891 --> 00:01:58,016 Sul finire del 1600, nel reame di Napoli, 2 00:01:58,225 --> 00:02:00,725 sotto la dominazione spagnola. 3 00:02:00,933 --> 00:02:06,516 Il sole splende, le cicale cantano, le galline fanno l'uovo ogni giorno 4 00:02:06,725 --> 00:02:09,183 e i campi danno grano abbondante. 5 00:02:09,391 --> 00:02:13,808 Un paese ideale, veramente un bel sogno, se... 6 00:02:15,808 --> 00:02:18,725 Lasciatelo! Madonna mia! 7 00:02:18,933 --> 00:02:23,808 Non piangere, San Gennaro ha voluto così, a sconto dei peccati loro. 8 00:02:24,016 --> 00:02:26,683 - Cammina! - Muoviti! 9 00:02:26,891 --> 00:02:28,975 Torna presto, Giovanni! 10 00:02:29,183 --> 00:02:33,391 - Ma che ha fatto? - Non ha pagato la tassa sulla pioggia. 11 00:02:33,600 --> 00:02:38,058 - Quest'anno non c'è stata pioggia. - Ma la tassa c'è sempre. 12 00:02:45,225 --> 00:02:47,225 Buongiorno. 13 00:03:02,183 --> 00:03:05,350 - Ma che c'è scritto? - Aspetta. 14 00:03:10,350 --> 00:03:14,016 - Ma cos'è? - Un'altra tassa. 15 00:03:14,225 --> 00:03:17,183 - Cos'è? - Ordine del governatore. 16 00:03:17,391 --> 00:03:20,141 Paga! Un carlino. 17 00:03:20,350 --> 00:03:25,225 Tieni. Che si possa comprare quello che dico io il governatore. 18 00:03:25,433 --> 00:03:30,558 - E cioè? - Rose e fiori, eccellenza. Rose e fiori! 19 00:03:30,766 --> 00:03:35,141 Un carlino per il pedaggio, uno per il trasporto, due per la pioggia. 20 00:03:35,350 --> 00:03:39,808 - Invece del grano piantiamo le tasse. - E lo dici a me? 21 00:03:40,058 --> 00:03:42,975 Ehi, ferma! Ferma! 22 00:03:44,516 --> 00:03:49,850 - Ehi, tu! Non sai leggere? - Poco, però lì capisco. 23 00:03:50,100 --> 00:03:54,100 - Mettiti in fila. - Un momento. 24 00:03:55,725 --> 00:03:58,016 Vediamo un po'. 25 00:03:59,225 --> 00:04:01,683 Verde, pedaggi. 26 00:04:05,933 --> 00:04:09,141 A voi. Sapete leggere? 27 00:04:11,683 --> 00:04:15,683 "Per nostro ordine si concede al mugnaio Luca..." 28 00:04:15,891 --> 00:04:19,141 - Ma voi siete il mugnaio Luca. - Già! 29 00:04:19,350 --> 00:04:23,100 - Scusate tanto. - Prego! 30 00:04:25,891 --> 00:04:28,891 - Buona passeggiata. - Pure a voi! 31 00:04:54,350 --> 00:04:58,975 Ciao, Luca. Beate queste mule che bevono dove vogliono! 32 00:04:59,182 --> 00:05:02,308 - Bisogna arrangiarsi. - Non è facile. 33 00:05:02,516 --> 00:05:06,766 Il mio consiglio è quello di pagare. Il barone bisogna pagarlo. 34 00:05:06,975 --> 00:05:09,933 Aspettate un momento. Ma chi è? 35 00:05:10,141 --> 00:05:13,308 Ci vuole un po' di furberia! 36 00:05:16,932 --> 00:05:19,475 Eccellenza? 37 00:05:19,725 --> 00:05:23,682 Ma chi è? Chi è? Oh, Luca! Come va? 38 00:05:23,932 --> 00:05:29,225 - Perdonate il disturbo, ma le mule avevano molta sete. - Ma figuratevi! 39 00:05:29,432 --> 00:05:33,391 - Vostra moglie come sta? - Bene. Carmela, svegliati. 40 00:05:33,600 --> 00:05:38,557 - Eccola là, non l'avevo vista! - Buongiorno, eccellenza. 41 00:05:38,766 --> 00:05:43,100 - Oggi ci venite al mulino? - Se proprio mi ci volete... 42 00:05:43,307 --> 00:05:47,766 Il governatore ci ha mandato un capretto grosso come un vitello. 43 00:05:48,016 --> 00:05:53,182 - A me basta il verde dei vostri orticelli. - Ci sarà anche quello! 44 00:05:53,391 --> 00:05:57,975 Cicoria e pomodori dolci, quello che fa per il vostro vinello. 45 00:05:58,182 --> 00:06:00,766 - Oh! Che ho detto? - Perché? 46 00:06:00,975 --> 00:06:05,766 - Il vinello dell'avvocato è finito. - Finito? Ci annaffiate la vigna? 47 00:06:06,016 --> 00:06:09,016 Come? Un barile grosso così! 48 00:06:09,266 --> 00:06:12,225 Pazienza! Berrete il nostro vino. 49 00:06:12,433 --> 00:06:16,641 - Quel vinaccio a sua eccellenza? Non lo permettiamo. - Veramente... 50 00:06:16,850 --> 00:06:22,307 No, non lo permettiamo! Poi siete stato gentile una volta e adesso... 51 00:06:22,516 --> 00:06:25,975 Che invito sarebbe, se portate sempre tanta roba? 52 00:06:26,225 --> 00:06:29,891 - Beh, allora... - No! Se dite "allora"... 53 00:06:30,100 --> 00:06:34,100 - Sua eccellenza si dispiace, bisogna accettare. - E accettiamo. 54 00:06:34,350 --> 00:06:39,600 Avvocato, si può rifiutare solo una volta, poi è scortesia. Ringrazia. 55 00:06:39,807 --> 00:06:42,391 - Grazie, eccellenza. - Prego. 56 00:06:42,600 --> 00:06:47,391 Eccellenza, un'altra volta il barile, per risparmiare i viaggi, 57 00:06:47,600 --> 00:06:51,641 invece che così, mandatecelo così! - Va bene. 58 00:06:51,891 --> 00:06:54,100 Arrivederci al mulino! 59 00:07:02,725 --> 00:07:05,141 Avvocato, che facciamo qua? 60 00:07:05,350 --> 00:07:07,516 Un momento, vengo subito. 61 00:07:08,641 --> 00:07:10,975 Ya-ho! 62 00:07:11,183 --> 00:07:14,308 Carmela, l'avvocato si è innamorato di te. 63 00:07:14,516 --> 00:07:18,432 - Davvero? Tutti sono innamorati di me. - E bum! 64 00:07:18,641 --> 00:07:21,432 Sì, bum! Tutti, meno che uno. 65 00:07:21,641 --> 00:07:24,225 - E chi è questo matto? - Tu! 66 00:07:24,432 --> 00:07:28,307 - Io? Hai indovinato, Carmela. - Ahò! E perché? 67 00:07:28,516 --> 00:07:31,057 Perché sei brutta! 68 00:07:45,432 --> 00:07:49,475 Salvatore, arriva Luca con quella svergognata di sua moglie! 69 00:07:52,057 --> 00:07:55,766 Stai a vedere, oggi gli conto i sacchi. 70 00:07:57,432 --> 00:07:59,850 In nome del re, ferma! 71 00:08:00,057 --> 00:08:04,683 Quando ti dico in nome del re, ti devi fermare, capito? Ferma! 72 00:08:04,891 --> 00:08:08,350 Io fermo, ma cos'è questa novità? Passo sempre. 73 00:08:08,600 --> 00:08:13,433 - Oggi conto i sacchi. Non sei d'accordo? - Vuoi perdere tempo? 74 00:08:13,641 --> 00:08:17,682 Te lo dico io, sono venti e per venti ho l'esenzione. 75 00:08:17,932 --> 00:08:21,516 Se sono venti, non hai niente da temere, no? 76 00:08:22,516 --> 00:08:24,557 Ora vediamo. 77 00:08:25,516 --> 00:08:30,225 - Non ti preoccupare. - Già, la signora non si preoccupa! 78 00:08:30,432 --> 00:08:34,765 - Lei sa come rimediare, una parolina al governatore... - Cosa vuoi dire? 79 00:08:34,975 --> 00:08:37,015 Stai calma, me la vedo io. 80 00:08:37,225 --> 00:08:41,390 Salvatore, è inutile che conti, c'è qualche sacco in più. 81 00:08:41,600 --> 00:08:46,058 - Aiutiamoci tra di noi. - Non ho niente da spartire con te! 82 00:08:46,265 --> 00:08:51,890 - Tira giù i sacchi, li sequestro e ti denuncio. - E va bene! 83 00:08:52,100 --> 00:08:54,390 Adesso ci facciamo due risate. 84 00:08:56,265 --> 00:08:58,140 Venti! 85 00:08:58,350 --> 00:09:01,933 E chi mi dice che è tutta farina? Io verifico. 86 00:09:02,141 --> 00:09:05,975 Ma che fai? E' farina! Ma tu sei italiano o spagnolo? 87 00:09:06,183 --> 00:09:10,183 Io sono tedesco, spagnolo, francese, sono del Paese di chi mi comanda. 88 00:09:10,391 --> 00:09:13,975 Tu hai la cupidigia del servilismo. 89 00:09:14,183 --> 00:09:19,475 - Ho la cupidigia di vederti in galera! - Speriamo in questa grazia. 90 00:09:19,725 --> 00:09:24,183 - A tuo cugino il posto di gabelliere deve restargli qua. - E' per questo! 91 00:09:24,391 --> 00:09:28,350 Volete dare il nostro posto ai parenti di vostra moglie! 92 00:09:28,558 --> 00:09:32,725 - Mio cugino è un galantuomo! - Salvatore, lascia che ti spieghi. 93 00:09:32,933 --> 00:09:35,265 Cosa? Dovresti vergognarti! 94 00:09:35,475 --> 00:09:38,515 Non ci riuscirai con le tue smorfie da civetta! 95 00:09:38,725 --> 00:09:42,433 Meglio civetta che gufo come te! Sei brutta! 96 00:09:42,640 --> 00:09:46,683 - Meglio brutta per uno che bella per cinquanta! - Strega! 97 00:09:46,890 --> 00:09:50,390 - Sgualdrina! - A chi? - Siete impazzite? 98 00:09:50,640 --> 00:09:53,600 - Lasciatemi! - Maledetta! 99 00:09:58,808 --> 00:10:02,850 - Salvatore, aiutami! Non le vedi? - Svergognata! 100 00:10:03,100 --> 00:10:06,558 - Ma che succede? - Lo vedi questo? - Aiuto! 101 00:10:09,141 --> 00:10:11,808 - Ma che fai? - Tieni! 102 00:10:15,308 --> 00:10:17,933 Oltraggio con vie di fatto! Assunta! 103 00:10:18,183 --> 00:10:20,641 State ferme! 104 00:10:20,850 --> 00:10:23,391 Assunta, ferma! Lo sistemo io questo! 105 00:10:23,600 --> 00:10:28,391 Stai ferma! Oltraggio con vie di fatto. Finirai in galera! 106 00:10:28,600 --> 00:10:33,308 - Adesso calmati! - Va bene, sto calma! 107 00:10:34,683 --> 00:10:36,640 Va bene? 108 00:10:36,850 --> 00:10:40,933 - Dove vai? - Vattene! Sgualdrina! 109 00:10:41,140 --> 00:10:43,475 Salvatore, guarda che... 110 00:10:43,683 --> 00:10:47,308 Se tu non fossi una donna... 111 00:10:48,308 --> 00:10:51,600 Vieni qua, brutta strega! 112 00:10:56,683 --> 00:10:58,515 Tieni! 113 00:11:00,350 --> 00:11:03,350 - Che succede? - Non si passa. 114 00:11:08,766 --> 00:11:12,308 C'è il vescovo! C'è il vescovo! 115 00:11:12,558 --> 00:11:14,850 C'è il vescovo! 116 00:11:15,058 --> 00:11:19,100 - Carmela! - La linguaccia tenetela a posto! 117 00:11:19,308 --> 00:11:24,266 Lasciala stare, c'è il vescovo! Tu non sai niente, capito? Parlo io! 118 00:11:25,266 --> 00:11:27,933 Pulisciti. 119 00:11:30,475 --> 00:11:36,058 Luca, sei tu? E anche tu, Carmela? Ma che cosa vi è successo? 120 00:11:36,265 --> 00:11:41,058 - Eminenza, mi ha insultato. - Chi ti ha insultato? Faccia tosta! 121 00:11:41,265 --> 00:11:45,515 Lasciate parlare anche gli altri, tutti hanno diritto di difendersi. 122 00:11:45,725 --> 00:11:50,265 - Parla tu, Luca. - Questa donna ha fatto delle basse insinuazioni 123 00:11:50,475 --> 00:11:54,975 sull'onore di mia moglie e su chi ci governa nella grazia del Signore. 124 00:11:55,183 --> 00:11:57,850 - Ma noi... - Basta! Basta! 125 00:12:03,183 --> 00:12:06,141 Sua eccellenza crede ci sia vizio di capra. 126 00:12:06,350 --> 00:12:10,308 - Le capre non c'entrano. - Io traducevo il testo latino. 127 00:12:10,516 --> 00:12:14,350 La capra qui sta per il colpevole, capito? 128 00:12:14,558 --> 00:12:19,850 Perdonatelo, è un pover'uomo, in fondo non è cattivo. 129 00:12:20,100 --> 00:12:23,100 Proprio questa è la nostra missione. 130 00:12:23,308 --> 00:12:27,641 Andate, figlioli e tornate al vostro lavoro. 131 00:12:27,850 --> 00:12:31,475 - Grazie, eccellenza. - Grazie. 132 00:12:34,850 --> 00:12:39,183 E voi adesso pentitevi di quello che avete fatto. 133 00:12:42,890 --> 00:12:47,683 - "La bellezza per sé stessa non è peccato." - L'invidia invece lo è. 134 00:12:47,890 --> 00:12:51,683 Ricordati di quello che ti dico nelle tue preghiere. 135 00:12:51,890 --> 00:12:56,475 - Ma quelli volevano far perdere il posto a mio marito! - Sì, eccellenza. 136 00:12:56,683 --> 00:12:58,640 E così sia. 137 00:12:58,850 --> 00:13:02,183 - "Così sia"? - Ma come, così sia? 138 00:13:02,433 --> 00:13:06,725 E' successo perché vuoi far diventare gabelliere quel fesso di tuo cugino. 139 00:13:06,933 --> 00:13:10,350 - E ci riuscirò. - Attenta che il troppo stroppia. 140 00:13:24,766 --> 00:13:29,433 Sulla montagna ti parlai d'amore. 141 00:13:29,641 --> 00:13:35,015 Sulla mia barca mi dicesti "spera". 142 00:13:35,265 --> 00:13:39,808 Oh, villanella dalla chioma nera! 143 00:13:40,015 --> 00:13:45,058 Bocca di rosa, quando mi hai baciato, 144 00:13:45,265 --> 00:13:50,140 nel darmi il bacio ti eri già pentita. 145 00:13:50,350 --> 00:13:55,183 L'amore pecca, se non fa peccato 146 00:13:55,390 --> 00:14:02,266 e un bacio è il fiore della nostra vita. 147 00:14:04,600 --> 00:14:08,850 Oh, villanella dalla chioma nera! 148 00:14:09,100 --> 00:14:14,058 Pronta è la culla per il bimbo d'oro. 149 00:14:14,266 --> 00:14:18,683 Nasce di maggio, nasce a primavera 150 00:14:18,891 --> 00:14:23,850 e la sua culla è la mia barca a mare. 151 00:14:24,100 --> 00:14:29,600 Oh, villanella dalla chioma nera! 152 00:14:29,850 --> 00:14:34,808 Bocca di rosa, quando mi hai baciato, 153 00:14:35,015 --> 00:14:39,433 nel darmi il bacio ti eri già pentita. 154 00:14:39,683 --> 00:14:45,015 L'amore pecca, se non fa peccato 155 00:14:45,225 --> 00:14:48,475 e un bacio è il fiore 156 00:14:48,683 --> 00:14:52,515 della nostra vita. 157 00:14:52,725 --> 00:14:56,765 - Brava! Brava! - Grazie. Grazie. 158 00:14:57,015 --> 00:15:02,225 - Ascoltarvi è una delizia dell'anima. - Come una sirena. 159 00:15:02,433 --> 00:15:06,850 Quando io dissi a mio nipote "udirai vocem celestem", 160 00:15:07,058 --> 00:15:11,391 non ci voleva credere. Ebbene? - Avevate ragione. 161 00:15:11,600 --> 00:15:15,641 - Avete vinto, zio. - Troppo cortesi tutti, grazie. 162 00:15:15,850 --> 00:15:19,266 A Napoli potreste cantare a corte. 163 00:15:19,475 --> 00:15:24,433 No, Carmela sta bene qua. Ha imparato a cantare sui ragli degli asini. 164 00:15:24,641 --> 00:15:27,850 - Se la levate dalla campagna... - No, no! 165 00:15:28,058 --> 00:15:32,016 - Ha cantato meglio di Circe! - Troppa bontà, eccellenza. 166 00:15:32,225 --> 00:15:36,433 - Ha ottime qualità, ma le fanno più male che bene. - Perché male? 167 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 - Dell'invidia e della maldicenza. - Oooh! 168 00:15:39,850 --> 00:15:44,765 Non mi fa piacere quello che è successo stamattina alla gabella. 169 00:15:44,975 --> 00:15:50,015 Non mi preoccupo per me, ma per lor signori che spesso mi onorano 170 00:15:50,225 --> 00:15:55,390 e che tale ingiuria colpisce prima di me. Non è vero, Carme'? - Certo. 171 00:15:55,600 --> 00:16:01,266 E' una calunnia abietta, ma noi continueremo a venire qui. 172 00:16:01,516 --> 00:16:07,683 - Dopo tutte queste stolte dicerie, verremo più spesso. - Più spesso. 173 00:16:07,891 --> 00:16:13,475 - Noi siamo abituati alle vostre visite. - Ci fate sempre tanto onore. 174 00:16:13,683 --> 00:16:18,725 - E' l'ora della mia preghiera. - Già ve ne andate, don Gennaro? 175 00:16:18,933 --> 00:16:23,433 Sì, figliuola. E' l'ora, anche se resterei qui tanto volentieri. 176 00:16:23,641 --> 00:16:27,308 Bisognerebbe fare come Giosuè, fermare il sole. 177 00:16:28,933 --> 00:16:31,141 Don Gennaro, ho una cosetta per voi. 178 00:16:31,350 --> 00:16:35,308 Signor governatore, il bicchiere della staffa. Porta da bere! 179 00:16:35,515 --> 00:16:38,683 E' il vino della vigna del signor avvocato. 180 00:16:42,350 --> 00:16:46,308 Gennarino, dammi il vino. Nicola, prendi i bicchieri. 181 00:16:46,515 --> 00:16:50,515 - Perché mangia il pollo? - Perché non gli piace l'abbacchio. 182 00:16:51,515 --> 00:16:56,390 Puoi mangiare quello che vuoi a casa tua e non qui. Ti diventerà veleno. 183 00:16:56,600 --> 00:17:02,016 - A te e alla razza tua. - Nella mia razza non ci sono spie né ruffiani. 184 00:17:02,225 --> 00:17:07,308 - Che hai detto? Ripeti. - Non ci sono né spie né ruffiani. 185 00:17:07,515 --> 00:17:10,475 Ti brucia che Concettina abbia sposato me. 186 00:17:10,683 --> 00:17:13,225 E' stato un matrimonio d'interesse! 187 00:17:13,433 --> 00:17:18,140 Ha preferito un bell'uomo a un infelice, una casa a un mulino, 188 00:17:18,350 --> 00:17:21,975 il segretario del governatore a un servo. 189 00:17:22,183 --> 00:17:24,183 Dammi qua. 190 00:17:24,390 --> 00:17:28,725 Pure Concettina ti deve diventare veleno. Pure Concettina! 191 00:17:30,266 --> 00:17:34,058 - Don Genna', questo è per voi. - Grazie, figliuola. 192 00:17:34,266 --> 00:17:37,225 Avete l'anima bianca come una colomba. 193 00:17:37,433 --> 00:17:41,725 Non dimenticate mai i miei poveri peccati veniali. La gola! 194 00:17:41,975 --> 00:17:45,933 - Tutti abbiamo qualche peccatuccio. - Ecco il vino! 195 00:17:46,141 --> 00:17:50,391 Ecco, avvocato. Stasera tocca a voi farci da coppiere. 196 00:17:50,600 --> 00:17:55,058 - Con piacere, donna Carmela. - Alla vostra salute, donna Carmela. 197 00:17:55,308 --> 00:17:57,308 Gardunia? 198 00:17:58,850 --> 00:18:02,975 - Eccellenza. - Cavallo. - Il cavallo, presto! 199 00:18:03,225 --> 00:18:07,183 - Vi giuro... - E' la stessa cosa che penso io? 200 00:18:07,391 --> 00:18:10,350 - Me lo auguro. - Allora è fatta. 201 00:18:10,558 --> 00:18:15,641 - Ebbene sia fatta. - Luca, è fatta! Macineremo noi il suo grano! 202 00:18:15,850 --> 00:18:20,600 - Grazie, avvocato! - Siete un angelo e gli angeli si baciano. 203 00:18:22,683 --> 00:18:24,683 Che fa sua eccellenza? 204 00:18:26,933 --> 00:18:31,350 - Non vi siete divertito? - Queste riunioni sono troppo numerose. 205 00:18:31,558 --> 00:18:35,600 - Mi dispiace. - Anche a me. Ho tante cose da dirvi. 206 00:18:35,808 --> 00:18:39,183 - Anch'io, eccellenza. - Dite, dite tutto. 207 00:18:39,391 --> 00:18:44,308 - Per la faccenda del gabelliere... - Ah! Già sistemato tutto. 208 00:18:44,516 --> 00:18:49,516 - Mio cugino diventerà gabelliere? - Non dipende solo da me. 209 00:18:49,725 --> 00:18:53,975 - E da chi? - Da voi. Pensateci. 210 00:18:54,183 --> 00:18:56,475 Ma io ci penso sempre, eccellenza. 211 00:18:56,683 --> 00:19:01,016 Si è alzato il vento, vado a raccogliere i panni. Buonasera. 212 00:19:03,391 --> 00:19:06,058 - Buonasera a tutti! - Buonasera. 213 00:19:06,266 --> 00:19:10,266 Troppo onore baciare la mano a mia moglie, non è abituata. 214 00:19:10,475 --> 00:19:15,016 - Maneggia sempre aglio e cipolla. - Andiamo tutti insieme in paese? 215 00:19:15,225 --> 00:19:20,016 I panni. - No... Ho urgenti affari da sbrigare. 216 00:19:20,225 --> 00:19:23,183 - Buonasera, signori. - Eccellenza. 217 00:19:23,391 --> 00:19:27,475 - Reverendi padri, buonasera. - Buonasera, eccellenza. 218 00:21:18,100 --> 00:21:20,391 Nel darmi il bacio 219 00:21:22,850 --> 00:21:26,016 ti eri già pentita. 220 00:21:37,725 --> 00:21:40,475 Eccellenza! 221 00:21:40,725 --> 00:21:42,975 Eccellenza, che cosa fate qui? 222 00:21:44,683 --> 00:21:46,808 Donna Carmela. 223 00:21:47,058 --> 00:21:49,016 Donna Carmela! 224 00:21:49,225 --> 00:21:54,058 Scusatemi, ma io non resisto più! Sono peggio di Tantalo. 225 00:21:54,266 --> 00:21:57,225 - Chi è? - Era un disgraziato come me. 226 00:21:57,433 --> 00:22:01,391 Aveva fame, vedeva tanta frutta e non poteva mangiare. 227 00:22:01,600 --> 00:22:04,558 Aveva sete, vedeva l'acqua scorrere, 228 00:22:04,766 --> 00:22:09,850 l'acqua cristallina come i vostri occhi e non poteva bere. Io ho sete! 229 00:22:10,058 --> 00:22:13,016 - E bevete, eccellenza. - Non ridete! 230 00:22:13,225 --> 00:22:17,891 - Quando ridete, mi sento bruciare qua dentro. - Lasciatemi, eccellenza. 231 00:22:18,100 --> 00:22:22,850 E' tanto tempo che sogno questo momento. Quanto siete bella! 232 00:22:23,058 --> 00:22:28,058 - L'avrete detto a tante donne. - A tante belle donne, ma non come voi. 233 00:22:28,266 --> 00:22:33,100 - Che avete stasera? - Da mille sere vi guardo e torno a casa solo. 234 00:22:33,308 --> 00:22:38,516 Faccio gabelliere vostro cugino e vostro marito re di Spagna, se posso! 235 00:22:38,725 --> 00:22:43,516 - Va bene. - Oh, che ho detto? Dovete sentire la stessa passione. 236 00:22:43,725 --> 00:22:47,933 - Sì, la sento. - Vi voglio bene, io mi sento impazzire, donna Carmela! 237 00:22:48,141 --> 00:22:53,266 - Donna Carmela... - C'è Luca, mio marito! Lasciatemi, eccellenza! 238 00:22:54,225 --> 00:22:56,225 Scusate, eccellenza. 239 00:23:15,058 --> 00:23:17,558 - Eccellenza! - Tu? 240 00:23:17,766 --> 00:23:22,516 Io ti faccio impiccare! Aiutami a uscire di qui. 241 00:23:22,725 --> 00:23:27,058 - Imbecille! Io ti faccio impiccare. - Perché? Che ho fatto? 242 00:23:27,266 --> 00:23:32,433 - Ho visto fuggire donna Carmela. - Ha creduto fossi suo marito. 243 00:23:32,641 --> 00:23:35,308 Allora è fuggita per questo! 244 00:23:35,516 --> 00:23:39,641 Donna che teme il marito ha l'amante nel cuore. 245 00:23:39,850 --> 00:23:43,308 - Tu credi? - Eccellenza, vi ama. 246 00:23:43,516 --> 00:23:45,600 Mi ama! 247 00:23:45,808 --> 00:23:50,808 - Eccellenza, con le donne ci vuole un po' di pazienza. - Ne ho, ne ho! 248 00:23:51,016 --> 00:23:55,558 - Ci vuole un po' d'astuzia. - Ne ho, ne ho! 249 00:23:55,766 --> 00:23:58,975 E forse anche un po' di forza. 250 00:23:59,183 --> 00:24:04,266 Ma come ti permetti a darmi questi consigli? Su, aiutami a salire. 251 00:24:04,516 --> 00:24:08,475 - E' molto bella. - Specialmente le gambe! 252 00:24:08,683 --> 00:24:11,600 - Nicoletto! - Volevo solo constatare, zio, 253 00:24:11,808 --> 00:24:15,808 esprimere un parere, senza alcuna compiacenza. 254 00:24:16,850 --> 00:24:20,225 Guardate, ecco il signor governatore. 255 00:24:20,433 --> 00:24:23,350 Buonasera, eccellenza. 256 00:24:25,891 --> 00:24:29,850 - Ma dove si sarà fermato? - Don Gennaro, lo sapete bene! 257 00:24:30,058 --> 00:24:34,016 - Volete dire che donna Carmela... - No, donna Carmela no. 258 00:24:34,225 --> 00:24:38,558 - Il governatore è cotto più del suo abbacchio. - Era squisito! 259 00:24:38,766 --> 00:24:42,725 Una punizione di Dio. Ha insidiato tutte le donne del paese 260 00:24:42,933 --> 00:24:46,433 e finalmente ha trovato una che gli resiste. 261 00:24:46,641 --> 00:24:51,641 - Buonasera. Attraverso qui, arrivo prima a casa. - Buonasera, barone. 262 00:24:55,391 --> 00:24:59,475 Non vorrei essere maligno, ma anche il barone... 263 00:24:59,683 --> 00:25:03,641 - Innamorato di donna Carmela? - Cosa vecchia! 264 00:25:03,850 --> 00:25:06,141 Caro Nicoletto, tu sei giovane. 265 00:25:06,350 --> 00:25:11,308 Il diavolo usa molte vesti per nascondersi, soprattutto di donne. 266 00:25:11,516 --> 00:25:15,808 - Non quelle di donna Carmela. - Beh, si capisce! 267 00:25:16,016 --> 00:25:18,308 Voi parlate troppo, don Luca. 268 00:25:45,433 --> 00:25:47,558 E' tutto rame! 269 00:25:48,558 --> 00:25:52,808 Guardate che bella cosa! Avanti! 270 00:26:02,141 --> 00:26:05,808 Mamma, voglio vedere la strega, portaci giù. 271 00:26:06,016 --> 00:26:08,391 Va bene, andiamo. 272 00:26:08,600 --> 00:26:13,016 - Vogliono sempre aver ragione loro. - Oggi comandano i bambini. 273 00:26:14,350 --> 00:26:19,391 - Balia, fate preparare la carrozza. - Anch'io voglio vedere la strega! 274 00:26:19,600 --> 00:26:23,558 - Dove andate? - Porto i bambini a vedere la fiera. 275 00:26:23,766 --> 00:26:27,725 Volete mescolarvi al popolo durante una festa popolana 276 00:26:27,933 --> 00:26:31,891 come una donna qualunque! - Volevo chiedervi di accompagnarci. 277 00:26:32,100 --> 00:26:35,058 Non vi farebbe male conoscere di più i vostri sudditi. 278 00:26:35,266 --> 00:26:38,058 Signora, li conosco abbastanza bene. 279 00:26:38,266 --> 00:26:43,641 Il popolo è come il fondo del pozzo e noi siamo l'autorità, il cielo! 280 00:26:44,641 --> 00:26:48,058 Ma che ne sapete voi della povera gente? 281 00:26:48,266 --> 00:26:51,516 Signora, il mio nome ha sei cognomi. 282 00:26:51,725 --> 00:26:56,141 Villa Medina, che guidò il popolo spagnolo alle Crociate. 283 00:26:56,350 --> 00:26:58,683 Sandez! 284 00:26:58,891 --> 00:27:01,808 Morì per la causa della libertà in Spagna. 285 00:27:02,016 --> 00:27:07,058 Suarez de Figueroa, che finì impiccato in Messico per il popolo. 286 00:27:07,266 --> 00:27:12,141 - Dal popolo, volete dire. - E' uguale, sempre popolo era. 287 00:27:12,350 --> 00:27:15,850 - Ma se vi diverte, andate. - Grazie, Teofilo. 288 00:27:16,058 --> 00:27:18,891 - Buongiorno, signor padre. - Buongiorno. 289 00:27:23,558 --> 00:27:25,558 Ehilà? 290 00:27:29,433 --> 00:27:32,516 Sibilla, siete nel sonno profetico? 291 00:27:32,725 --> 00:27:35,225 Sono nel sonno profetico. 292 00:27:35,433 --> 00:27:39,100 Allora indovinate questo giovanotto che ha le pene d'amore. 293 00:27:42,725 --> 00:27:45,725 Qui ho il diavolo infernale! 294 00:27:47,225 --> 00:27:50,183 Tre carlini, la tassa per la festa. 295 00:27:50,391 --> 00:27:53,350 - Non pago le tasse! - Silenzio! 296 00:27:53,558 --> 00:27:57,558 - Oggi è la festa del santo! - Silenzio o ti faccio sgombrare! 297 00:28:01,850 --> 00:28:05,308 Ma finirà! Tre carlini ho pagato! 298 00:28:05,558 --> 00:28:10,350 Per tutta la vita voi donne sarete baciate dagli uomini. 299 00:28:10,558 --> 00:28:15,933 Profumerete come un campo di rose, come un albero di mimose. 300 00:28:16,141 --> 00:28:19,100 - Senti quanto è buono. - Sì, è buono. 301 00:28:19,308 --> 00:28:23,975 - Ehi, quanto costa? - Cinque carlini. - E' troppo. 302 00:28:24,183 --> 00:28:28,600 - Prendilo, Concettina, lo pago io. - Pasquale! 303 00:28:28,850 --> 00:28:33,141 - Una volta mi chiamavi Pasqualino. - Già, Pasqualino. 304 00:28:33,350 --> 00:28:35,350 Che stavi dicendo? 305 00:28:37,766 --> 00:28:43,558 Mi hai lasciato per quello sbirro, ma ti penso sempre, giorno e notte. 306 00:28:43,808 --> 00:28:46,975 - E tu? - Pure io, sempre. 307 00:28:47,225 --> 00:28:50,850 - Pure la notte, Concettina? - Pure la notte. 308 00:28:51,100 --> 00:28:53,100 Concettina mia bella. 309 00:28:54,475 --> 00:28:58,933 - Gardunia! - A chi pure la notte? 310 00:28:59,141 --> 00:29:03,058 Ti avevo detto di non uscire! Vieni subito a casa! 311 00:29:03,266 --> 00:29:06,975 - Questo è mio. - Via! Subito a casa! 312 00:29:08,933 --> 00:29:11,433 - Ciao, Pasquale. - Vino! Ciao. 313 00:29:11,641 --> 00:29:13,891 - Ma che hai? - Niente. 314 00:29:14,141 --> 00:29:18,558 - A morte il Saladino! - E in alto la croce! 315 00:29:18,808 --> 00:29:23,891 La moglie era più splendida di una splendente stella, 316 00:29:24,100 --> 00:29:29,975 ma stava in comunella con il figlio di un dottor. 317 00:29:30,183 --> 00:29:36,016 E proprio suo marito, di cui c'è qui il ritratto, 318 00:29:36,225 --> 00:29:42,100 sorprese sopra il fatto la moglie e il seduttor. 319 00:29:46,350 --> 00:29:52,433 E l'uomo calpestato nel sentimento umano 320 00:29:52,641 --> 00:29:58,308 proprio su quel divano la testa le tagliò! 321 00:29:58,558 --> 00:30:00,808 Oh! Hai visto? 322 00:30:02,433 --> 00:30:05,641 Dentro al suo proprio tetto, 323 00:30:05,850 --> 00:30:10,725 la mise sotto al letto e poi si coricò. 324 00:30:16,808 --> 00:30:21,683 Si fece una gran causa ed ebbe una lezione 325 00:30:21,891 --> 00:30:27,558 perché all'impiccagione condannato fu. 326 00:30:27,808 --> 00:30:33,516 E se vedete bene, chi canta non vi inganna 327 00:30:33,766 --> 00:30:37,891 e con la fune in canna, 328 00:30:38,100 --> 00:30:41,100 qui impiccato sta. 329 00:30:41,308 --> 00:30:43,850 Vai, passa! 330 00:30:44,933 --> 00:30:48,475 E della breve storia 331 00:30:48,683 --> 00:30:53,100 la fine è questa qua. 332 00:30:56,183 --> 00:30:59,766 - Se anch'io facessi come quella lì? - Tu? Ma dai! 333 00:30:59,975 --> 00:31:03,766 - Sei tanto sicuro? - Ma che discorsi sono questi? 334 00:31:03,975 --> 00:31:07,433 - Tu sei innamorata di me. - Ah! 335 00:31:07,641 --> 00:31:12,350 - Lo credi! Non sei geloso? - No, non sono geloso. 336 00:31:12,558 --> 00:31:15,225 Stai attento tu! Ah! 337 00:31:17,683 --> 00:31:22,016 - Avanti, poche storie. - Non ho venduto niente, non posso pagare. 338 00:31:22,225 --> 00:31:25,808 - Allora pagami in natura. - Va bene. 339 00:31:29,433 --> 00:31:34,516 - Ecco, eccellenza. - Questi? Questi sono fradici! 340 00:31:34,725 --> 00:31:37,641 - Ma voi fate una vigliaccata! - Stai zitto. 341 00:31:37,850 --> 00:31:39,933 Giù la baracca! 342 00:31:42,058 --> 00:31:45,058 - Levati dai piedi! - Hai capito? 343 00:31:46,100 --> 00:31:48,266 Andiamo a bere qualcosa. 344 00:31:49,391 --> 00:31:51,391 Maledetti! 345 00:32:02,808 --> 00:32:05,808 - Che c'è, Carmela? - Niente. Ah! 346 00:32:25,850 --> 00:32:29,225 - Che facciamo? - Voglio andare sull'altalena. 347 00:32:29,433 --> 00:32:33,391 Sei pazza? Tu sei maritata. Ti si vedono le gambe, no? 348 00:32:33,600 --> 00:32:36,558 - Sono brutte? - Lascia perdere! 349 00:32:36,766 --> 00:32:39,766 - Sei diventato geloso? - Io geloso? 350 00:32:41,391 --> 00:32:44,766 - Senti, Carme'. - Aria! 351 00:32:44,975 --> 00:32:46,933 Ma guarda un po'! 352 00:32:47,141 --> 00:32:51,975 Anche le donne possono venire! L'altalena porta il cielo in terra! 353 00:33:10,725 --> 00:33:13,350 - Ciao, Luca. - Ciao. 354 00:33:15,475 --> 00:33:18,641 Carmela, scendi! 355 00:33:19,850 --> 00:33:21,808 Donna Carmela? 356 00:33:22,016 --> 00:33:24,391 Eccellenza! Eccellenza, venite. 357 00:33:24,600 --> 00:33:26,600 Che c'è? 358 00:33:28,433 --> 00:33:32,433 - Donna Carmela è sull'altalena. - Donna Carmela sull'altalena? 359 00:33:34,100 --> 00:33:36,308 Presto, dammi il cannocchiale! 360 00:33:45,141 --> 00:33:48,266 Che bella! Che gambe! 361 00:33:50,725 --> 00:33:56,683 Gardunia, per quella donna non dormo più, non mangio più. Se mi ammalo? 362 00:33:56,891 --> 00:34:01,225 - Speriamo di no. - Se non posso averla, ti faccio impiccare. 363 00:34:01,433 --> 00:34:05,433 - No, faremo del tutto, eccellenza! - Ti faccio impiccare. 364 00:34:09,516 --> 00:34:12,808 - Che sfacciata! - Quanto è bella! 365 00:34:15,100 --> 00:34:18,100 Quanto è bella? Stupido, cammina a casa! 366 00:34:19,600 --> 00:34:21,850 Scendi! 367 00:34:23,350 --> 00:34:25,350 No! 368 00:34:37,016 --> 00:34:41,683 - Carmela, scendi! - Perché volete interrompere questo bello spettacolo? 369 00:34:41,891 --> 00:34:46,183 - Alla salute di queste belle gambe! - Cosa dite? E' mia moglie. 370 00:34:46,391 --> 00:34:48,683 Scusate e tanti complimenti. 371 00:34:48,891 --> 00:34:51,891 E' finita! Si scende! 372 00:34:52,100 --> 00:34:55,308 Che fai? Continua! 373 00:34:55,516 --> 00:34:58,266 Pago io per tutti! Avanti! 374 00:34:58,475 --> 00:35:02,433 Mi godo anch'io questo paradiso fino a stasera! 375 00:35:02,683 --> 00:35:05,933 Spingi, forza! E' tutto pagato! 376 00:35:09,183 --> 00:35:11,141 Musicante! 377 00:35:11,350 --> 00:35:14,600 Pagali! Musica, suona, va'! 378 00:35:23,516 --> 00:35:26,725 Carmela! Ti ordino di scendere! 379 00:35:45,058 --> 00:35:48,266 Coraggio! Morte ai gabellieri! 380 00:35:54,683 --> 00:35:57,391 Lasciatemi! Lasciatemi! 381 00:35:58,850 --> 00:36:01,475 Ma che succede, Gardunia? 382 00:36:01,725 --> 00:36:03,766 Fermo! 383 00:36:06,475 --> 00:36:08,850 Spara! 384 00:36:12,766 --> 00:36:14,933 Via! A palazzo! 385 00:36:27,266 --> 00:36:31,308 - Entrate. - Un governatore in questi frangenti sta sul posto! 386 00:36:44,891 --> 00:36:47,891 - Pasquale, la rivoluzione! - La rivoluzione! 387 00:36:48,100 --> 00:36:53,683 - Ma io sono Ciccillo! - Ciccillo, scusami! Abbasso i gabellieri! 388 00:36:54,933 --> 00:36:57,058 Aaah! Luca! 389 00:37:13,891 --> 00:37:18,266 - Luca! - Questa è la fine che dovevi fare, in galera! 390 00:37:18,475 --> 00:37:20,600 Hai visto? Va in galera. 391 00:37:34,308 --> 00:37:38,016 - Carmela! - Luca! Luca! 392 00:37:39,058 --> 00:37:41,058 Luca! 393 00:37:42,058 --> 00:37:44,058 Ferma! 394 00:37:44,308 --> 00:37:49,558 - Carmela, vai a casa, torno subito! - Portatelo su! 395 00:37:49,808 --> 00:37:52,683 Luca! Tieni i muli. 396 00:37:52,933 --> 00:37:56,308 Luca! Luca, amore, chissà cosa ti faranno! 397 00:37:56,558 --> 00:38:00,808 - Niente, tra mezz'ora sto fuori! - Fai presto! 398 00:38:01,058 --> 00:38:03,350 Parlerò con il governatore! 399 00:38:03,558 --> 00:38:07,391 Porta i muli a casa e chiuditi dentro! 400 00:38:22,350 --> 00:38:26,641 - No, Teofilo, non esagero. - Voi commiserate e compatite sempre. 401 00:38:26,850 --> 00:38:30,975 Ho visto io quei poveretti battuti con il calcio dei fucili 402 00:38:31,183 --> 00:38:35,308 e trascinati in carcere. - E loro perché si ribellano? 403 00:38:35,516 --> 00:38:39,475 Non potete giudicare di politica. Che c'entrano le donne 404 00:38:39,683 --> 00:38:43,641 con i problemi di Stato? - Problemi di Stato? Qui si tratta di umanità. 405 00:38:43,850 --> 00:38:47,808 - La gente soffre perseguitata e soffocata dalle tasse. - Un momento! 406 00:38:48,016 --> 00:38:51,016 Le gabelle servono a pagare i soldati 407 00:38:51,225 --> 00:38:56,808 che servono per sedare lo sdegno del popolo provocato dalle nuove gabelle. 408 00:38:57,558 --> 00:38:59,558 E' chiaro? 409 00:38:59,766 --> 00:39:03,141 - Siete davvero senza pietà. - Ah, la pietà! 410 00:39:03,350 --> 00:39:07,350 Quelli vogliono farsi compatire. Gridano e piangono 411 00:39:07,558 --> 00:39:12,600 per impietosire noi potenti, ma io non ci casco! Io no! 412 00:39:12,850 --> 00:39:17,433 Teofilo, quello che avete fatto oggi è molto grave. 413 00:39:17,641 --> 00:39:22,350 - Non so chi vi abbia consigliato. - Non mi servono consigli di nessuno! 414 00:39:22,558 --> 00:39:28,016 - Sappiatelo! - Avete messo una nuova tassa il giorno del santo patrono. 415 00:39:28,225 --> 00:39:32,641 Sono sicura che sua maestà, il re di Spagna, non vi approverebbe. 416 00:39:33,641 --> 00:39:36,183 Cosa? Che intendete dire? 417 00:39:36,391 --> 00:39:41,475 Che sua maestà potrebbe anche togliervi l'autorità che vi ha dato. 418 00:39:46,225 --> 00:39:48,308 Barone! 419 00:39:48,516 --> 00:39:53,641 Un bel consiglio il vostro! Lo farò sapere a sua maestà cattolica. 420 00:39:53,850 --> 00:39:59,766 Vi farò togliere il feudo. Dolores, secondo voi che cosa dovrei fare? 421 00:39:59,975 --> 00:40:04,891 Liberateli, restituiteli alle loro case e alle loro famiglie. 422 00:40:15,850 --> 00:40:18,266 Tutto calmo, eccellenza. 423 00:40:20,850 --> 00:40:24,141 Mia moglie, con le sue idee! 424 00:40:25,225 --> 00:40:29,641 Tutti fuori! Tutti fuori, dopo che si sono ribellati. 425 00:40:30,641 --> 00:40:33,850 La forza ci vuole, la forza! 426 00:40:34,058 --> 00:40:38,641 Ancora. Li faccio impiccare tutti! 427 00:40:41,225 --> 00:40:45,600 Oddio, è ferito! Esce il sangue! 428 00:40:45,850 --> 00:40:50,183 - Sua eccellenza è ferito! - Qui si uccide il governatore! 429 00:40:50,391 --> 00:40:54,350 No, calma, non è sangue, è l'inchiostro del calamaio. 430 00:40:54,558 --> 00:40:59,141 Eccellenza, liberare gli arrestati è la cosa più saggia da fare. 431 00:40:59,350 --> 00:41:02,891 - Anche tu? - Sì. Quando il mare è in tempesta, 432 00:41:03,100 --> 00:41:07,058 il capitano butta l'olio e poi naviga tranquillo. 433 00:41:07,266 --> 00:41:11,100 - Non vi pare, barone? - Certo, eccellenza. 434 00:41:13,808 --> 00:41:17,808 - Che facciamo, eccellenza? - Un momento, sono io che decido. 435 00:41:19,100 --> 00:41:24,100 - Ha deciso, eccellenza? - Liberiamoli tutti. - Sì, tutti! 436 00:41:24,308 --> 00:41:27,641 Meno uno, il mugnaio Luca. 437 00:41:27,850 --> 00:41:29,850 Perché? 438 00:41:36,558 --> 00:41:38,558 Perché? 439 00:41:45,475 --> 00:41:50,308 D'accordo? Mi incarico io dell'ordine di scarcerazione, eccellenza. 440 00:41:56,141 --> 00:41:58,891 Andiamo, non preoccupatevi. 441 00:41:59,100 --> 00:42:03,850 Quando parlerò con il governatore, vi farò uscire tutti quanti. 442 00:42:04,058 --> 00:42:06,808 Risparmia il fiato, Luca. 443 00:42:07,016 --> 00:42:11,183 Il governatore aiuta solo chi gli fa certi favori. 444 00:42:12,183 --> 00:42:16,141 Va bene, gli dirò che in avvenire, voi starete più calmi. 445 00:42:16,350 --> 00:42:18,350 E' un favore, no? 446 00:42:18,558 --> 00:42:22,516 Il governatore è un uomo come gli altri, basta saperlo prendere. 447 00:42:22,725 --> 00:42:25,683 Saprei io come prenderlo! Non come intendi tu. 448 00:42:25,891 --> 00:42:28,725 Che volete fare con la violenza? 449 00:42:28,933 --> 00:42:33,975 Non servono sommosse per ottenere qualcosa, ci vuole la furberia. 450 00:42:34,183 --> 00:42:37,350 - Chiamala furberia. - Perché, come la chiami tu? 451 00:42:39,516 --> 00:42:42,391 Carmela. Ecco come la chiamo. 452 00:42:42,600 --> 00:42:47,016 Mia moglie mi aiuta, che c'è di male? Non fa niente di disonesto. 453 00:42:47,225 --> 00:42:50,350 Andiamo a fronte alta e senza pagare le tasse. 454 00:42:50,600 --> 00:42:54,475 Lascia stare, la paghi anche tu la tassa. 455 00:42:54,725 --> 00:42:58,391 - Stai attento a come parli. - Ha detto bene. 456 00:42:58,600 --> 00:43:03,141 Io preferisco sapere il governatore a palazzo e non dentro casa mia. 457 00:43:03,350 --> 00:43:07,308 Il governatore entra in casa mia con il massimo rispetto. 458 00:43:07,516 --> 00:43:11,683 - Io e il governatore siamo così. - Tu stai sopra o sotto? 459 00:43:11,891 --> 00:43:16,766 Io non sto né sopra né sotto, sotto ci state voi e ci rimarrete. 460 00:43:17,766 --> 00:43:22,891 Bisogna arrangiarsi. Per non crepare in galera servono tipi come me. 461 00:43:25,891 --> 00:43:30,516 - Il capitano. - State zitti. Chissà che vuole! 462 00:43:38,100 --> 00:43:41,641 Per ordine della maestà del re, che Iddio guardi, 463 00:43:41,850 --> 00:43:46,016 tutti coloro che sono stati arrestati oggi durante la sommossa, 464 00:43:46,225 --> 00:43:49,600 per atto di clemenza di sua eccellenza il governatore, 465 00:43:49,808 --> 00:43:54,141 vengono amnistiati e pertanto messi in libertà. 466 00:43:54,350 --> 00:43:56,308 Lo sapevo. 467 00:43:56,516 --> 00:43:58,558 Scusa, Luca. 468 00:43:58,766 --> 00:44:03,350 - Questo lo dobbiamo a te più che al re di Spagna. - A entrambi. 469 00:44:03,558 --> 00:44:06,850 - Ciao, Luca, tante grazie. - Addio. 470 00:44:07,058 --> 00:44:08,975 Grazie, eccellenza. 471 00:44:09,183 --> 00:44:12,183 - Capitano, arrivederci e grazie. - Un momento, Luca. 472 00:44:12,391 --> 00:44:15,933 - Voglio offrirvi del vino. - Troppo onore! 473 00:44:16,141 --> 00:44:20,391 - Onorato sono io, prego. - E questa sommossa? - Tutto finito. 474 00:44:20,641 --> 00:44:23,600 - Sono proprio contento. - Prego. 475 00:44:23,808 --> 00:44:26,891 - No, dopo di voi. - No, siete mio ospite, prego. 476 00:44:28,433 --> 00:44:32,433 - Non vorrei disturbare. - Ma no, è dovere. 477 00:44:32,641 --> 00:44:37,475 E' un dovere che faccio con piacere, ma è un dovere. 478 00:44:40,808 --> 00:44:42,808 Grazie. 479 00:44:45,683 --> 00:44:48,683 - Alla salute del governatore. - Alla salute! 480 00:44:52,183 --> 00:44:55,266 - Buonissimo. Ancora? - Grazie. 481 00:44:56,975 --> 00:45:00,391 - Alla salute del governatore. - Alla salute! 482 00:45:04,266 --> 00:45:07,225 - Buono davvero. - Adesso devo andare. 483 00:45:07,433 --> 00:45:10,391 - No, prego, sedete. - No, io devo... 484 00:45:10,600 --> 00:45:14,558 Adesso vi faccio assaggiare una buonissima focaccia. 485 00:45:14,766 --> 00:45:18,016 La focaccia no, io devo andare, ho da fare. 486 00:45:18,225 --> 00:45:21,391 Sarà per un'altra volta. 487 00:45:23,933 --> 00:45:25,891 Che facciamo? 488 00:45:26,100 --> 00:45:30,100 Mi dispiace, caro Luca, ma da qui non potete uscire. 489 00:45:31,933 --> 00:45:35,558 - Che avete detto? - Ordine del governatore. 490 00:45:35,766 --> 00:45:40,683 - Il governatore? Capitano, siete impazzito? - No, ordine preciso. 491 00:45:40,891 --> 00:45:44,850 Devo trattenervi qui come ospite onorato fino a domattina all'alba. 492 00:45:45,058 --> 00:45:49,933 - Fino all'alba? E perché? - Io eseguo gli ordini, sono un militare. 493 00:45:50,141 --> 00:45:54,183 Io sono un civile, voglio ragionare. Perché devo rimanere qui stanotte? 494 00:45:54,391 --> 00:45:58,600 E' una notte sola, poche ore. Dormite in quel letto, nella mia camera. 495 00:45:58,808 --> 00:46:04,350 Non posso restare, non posso lasciare Carmela al mulino sola. Sola! 496 00:46:04,558 --> 00:46:07,391 - Beh... - Che vuol dire? 497 00:46:07,600 --> 00:46:10,308 - Dicevo "beh", beviamoci sopra. - No, no. 498 00:46:10,516 --> 00:46:15,516 - Voi avete detto "beh" in un modo differente. - Non posso fare "beh"? 499 00:46:15,725 --> 00:46:18,683 - Non quando nomino mia moglie! - Bah! 500 00:46:18,891 --> 00:46:23,558 - Nemmeno "bah"! - Siete impazzito? Uno non può fare né "bah" né "beh"? 501 00:46:23,766 --> 00:46:28,100 - Cosa pensate quando fate "bah" e "beh"? - Non penso a niente. 502 00:46:28,308 --> 00:46:30,933 No, voi pensate a qualcosa! 503 00:46:31,141 --> 00:46:35,516 Se volete saperlo, io penso a quello che pensate voi! 504 00:46:42,891 --> 00:46:45,725 Su, non avvilitevi. 505 00:46:47,600 --> 00:46:50,558 Ci sono passato anch'io. 506 00:46:50,766 --> 00:46:54,100 Come credete che sia diventato capitano? 507 00:46:54,308 --> 00:46:57,600 La disgrazia è che è scappata con un altro, 508 00:46:57,808 --> 00:47:01,850 sennò a quest'ora chissà che carriera avrei fatto! 509 00:47:02,058 --> 00:47:04,016 Era bella. 510 00:47:04,225 --> 00:47:06,850 Quasi come vostra moglie. 511 00:47:07,058 --> 00:47:10,141 Ma sapete che facevo allora? Mi ubriacavo! 512 00:47:11,808 --> 00:47:14,683 E la mattina dopo, tutto finito. 513 00:47:14,891 --> 00:47:17,933 Su, bevete! Bevete! 514 00:47:18,141 --> 00:47:22,641 - Bevete! Beviamo insieme! - Sì! Beviamoci sopra! 515 00:47:22,850 --> 00:47:26,141 - Sì, ecco! Così mi piaci! - Alla vostra salute! 516 00:47:26,350 --> 00:47:28,725 Vi piacerò molto quando sarò ubriaco! 517 00:47:28,933 --> 00:47:31,225 E alla salute di tua moglie! 518 00:47:34,058 --> 00:47:36,058 Forza, capitano! 519 00:48:01,808 --> 00:48:04,683 Luca? Luca? 520 00:48:11,266 --> 00:48:14,391 - Tu resta a guardia dei cavalli. - Sì. 521 00:48:14,600 --> 00:48:18,266 Occhi aperti. Perché qui dal ponticello? 522 00:48:18,475 --> 00:48:21,641 - Da qui si arriva dietro al mulino. - E allora? 523 00:48:21,850 --> 00:48:27,058 - Potete entrare in casa senza essere visto da nessuno. - Ah, già! 524 00:48:28,516 --> 00:48:31,475 - Allora io vado? - Sì, andate. 525 00:48:31,683 --> 00:48:34,683 Ma sei sicuro che il mugnaio... 526 00:48:34,891 --> 00:48:39,183 Sta in carcere. Andate, non abbiate paura. 527 00:48:39,391 --> 00:48:44,183 - Paura io? Ma come ti permetti? - Scusate, eccellenza. 528 00:48:58,808 --> 00:49:02,391 Gardunia! Gardunia! 529 00:49:05,350 --> 00:49:09,100 Aiuto! Gardunia, non so nuotare... 530 00:49:09,350 --> 00:49:11,933 Eccellenza! 531 00:49:13,558 --> 00:49:16,100 Evviva la Spagna! 532 00:49:16,350 --> 00:49:21,975 Eccellenza! Donna Carmela, correte! Sua eccellenza sta affogando! 533 00:49:22,225 --> 00:49:25,183 Pasqualino, c'è gente fuori. Svegliati, ho paura! 534 00:49:25,391 --> 00:49:28,933 - Concettina mia... - Ancora ubriaco! 535 00:49:29,141 --> 00:49:31,891 Concettina mia... 536 00:49:32,141 --> 00:49:35,891 - Donna Carmela, sua eccellenza affoga! - Gardunia, aiuto! 537 00:49:36,141 --> 00:49:40,266 Non ce la faccio... Non reggo più, Gardunia! 538 00:49:40,516 --> 00:49:45,433 - Ma che è successo? - Fate qualcosa! Salviamo sua eccellenza che affoga. 539 00:49:45,641 --> 00:49:48,891 - Io sto andando giù... - Attaccatevi qui. 540 00:49:49,141 --> 00:49:51,183 Carmela! 541 00:49:51,433 --> 00:49:54,308 Attaccatevi a questo palo! 542 00:49:54,558 --> 00:49:56,558 Qui! 543 00:49:58,183 --> 00:50:00,516 Tiratemi su... Tiratemi su! 544 00:50:00,766 --> 00:50:03,725 - Ecco, ecco! - Su, eccellenza. 545 00:50:03,933 --> 00:50:08,641 Quanta acqua ho preso... Quanto ho bevuto! 546 00:50:08,850 --> 00:50:12,433 - Non è niente. - Quanto ho bevuto... 547 00:50:12,641 --> 00:50:14,808 Aggrappatevi al mio braccio. 548 00:50:15,058 --> 00:50:19,183 Coraggio, eccellenza, non è niente. Non è niente. 549 00:50:19,391 --> 00:50:22,475 Coraggio, sedetevi qui, eccellenza. 550 00:50:29,141 --> 00:50:33,266 Fate qualcosa! Bisogna asciugare sua eccellenza! 551 00:50:33,516 --> 00:50:35,558 Su, eccellenza. 552 00:50:35,933 --> 00:50:38,016 Ahi, ahi... 553 00:50:39,308 --> 00:50:42,600 Eccellenza, ma che è successo? 554 00:50:42,850 --> 00:50:47,141 Un agguato orribile, diabolico, infernale, dovevano essere molti. 555 00:50:47,350 --> 00:50:52,725 Io mi sono difeso, ma sono scivolato e sono caduto in acqua. 556 00:50:54,266 --> 00:50:59,350 - Non ho visto nessuno. - Vedrai la forca quando ti farò impiccare. 557 00:51:00,350 --> 00:51:02,350 Un po' di vino, eccellenza? 558 00:51:03,766 --> 00:51:08,558 - Non posso, ho già bevuto troppo. - Come siete bagnato! 559 00:51:08,766 --> 00:51:11,808 Carmela bella... Carmela... 560 00:51:12,016 --> 00:51:15,016 Ma che siete venuto a fare qui? Luca dov'è? 561 00:51:15,225 --> 00:51:18,183 Ah, la testa! Calmatevi, donna Carmela. 562 00:51:18,391 --> 00:51:21,850 Dovrei calmarmi? Dov'è Luca? Cosa gli avete fatto? 563 00:51:22,058 --> 00:51:27,016 - Non vi arrabbiate, sono venuto per questo. - Allora è ancora in carcere? 564 00:51:27,225 --> 00:51:32,683 - Purtroppo. - So che avete liberato tutti! - E lui no, vero, Gardunia? 565 00:51:32,933 --> 00:51:37,433 - E' guardato a vista, non può uscire. - Non può uscire. 566 00:51:45,058 --> 00:51:49,516 - Ma Luca non ha fatto niente! - Lo so che non ha fatto niente. 567 00:51:49,725 --> 00:51:51,933 Ma allora, eccellenza... 568 00:51:52,141 --> 00:51:55,975 Niente... Ha fatto! E' vero, Gardunia? Che ha fatto? 569 00:51:56,225 --> 00:51:59,600 - Il rapporto parla chiaro. - Parla chiaro. 570 00:51:59,808 --> 00:52:02,850 - I capi d'accusa sono molti. - Molti, molti. 571 00:52:03,058 --> 00:52:06,516 - Primo, provocazione. - Secondo? - Aggressione. 572 00:52:06,725 --> 00:52:10,725 - Terzo? - Incitamento alla rivolta. - Quarto? - Insubordinazione. 573 00:52:10,975 --> 00:52:16,391 - Quinto? - Resistenza alle guardie del re di Spagna. - Sesto? 574 00:52:16,641 --> 00:52:21,516 - Sesto... Eccellenza, non c'è altro. - Come non c'è altro? 575 00:52:21,766 --> 00:52:25,183 - Sarà deferito ai tribunali. - Ai tribunali. 576 00:52:25,391 --> 00:52:29,475 - No, eccellenza, al tribunale no! Vi prego, no! - Ai tribunali... 577 00:52:29,683 --> 00:52:33,350 - Sarà impiccato. - Impiccato? No! Oddio... 578 00:52:33,558 --> 00:52:36,558 Una lezione deve averla, povero figlio. 579 00:52:44,266 --> 00:52:48,975 Aiuto! Il diavolo! Il diavolo! 580 00:52:49,225 --> 00:52:53,433 - Fatelo per me! - Per voi? Sapete che vi voglio bene. 581 00:52:53,641 --> 00:52:57,766 Ve l'ho detto mille volte, tutto, se voi lo volete. 582 00:52:57,975 --> 00:53:01,683 - Sono venuto per salvarlo. - Grazie, eccellenza. 583 00:53:01,891 --> 00:53:04,475 Gardunia, le ordinanze. 584 00:53:09,183 --> 00:53:13,850 Ecco l'ordine della nomina a gabelliere di quel vostro parente. 585 00:53:14,058 --> 00:53:18,058 - "In nome di sua maestà..." - Ma che importa? Salvate Luca! 586 00:53:18,266 --> 00:53:21,183 Luca... Anche a questo ho pensato. 587 00:53:21,391 --> 00:53:24,975 Ecco l'ordine di scarcerazione per vostro marito. 588 00:53:25,183 --> 00:53:27,725 Grazie, eccellenza! 589 00:53:27,933 --> 00:53:30,933 Carme', Carme'... 590 00:53:31,141 --> 00:53:33,141 Eh, no! 591 00:53:35,975 --> 00:53:39,225 Questo per ora rimane qui. 592 00:53:40,725 --> 00:53:44,183 Eccellenza, ma voi state tremando. 593 00:53:44,433 --> 00:53:46,641 Dovreste andare subito a letto. 594 00:53:47,891 --> 00:53:51,141 - Scusate. Perché? - A letto? 595 00:53:51,350 --> 00:53:56,683 - Dovreste mettervi qualcosa di caldo sul petto, dovreste sudare. - Già! 596 00:53:56,891 --> 00:53:59,225 Io... Io ho freddo, donna Carmela. 597 00:53:59,475 --> 00:54:04,225 Va bene, eccellenza. Se volete, potete andare in camera mia. 598 00:54:05,808 --> 00:54:07,850 Da questa parte. 599 00:54:09,100 --> 00:54:11,100 Accomodatevi. 600 00:54:12,683 --> 00:54:16,100 Ve l'avevo detto, conosco bene le donne. 601 00:54:16,308 --> 00:54:21,225 Gli serve una scusa per mettere a posto la loro coscienza. 602 00:54:21,433 --> 00:54:25,641 - Andate. E mi raccomando... - Ma come ti permetti? 603 00:54:28,183 --> 00:54:31,141 - Eccellenza! - Che c'è? 604 00:54:31,350 --> 00:54:34,975 - Avete dimenticato questo. - Bravo. 605 00:54:35,183 --> 00:54:40,266 - Non si è rotto niente? - No. Tu sorveglia la casa. Perlustra! 606 00:54:40,475 --> 00:54:43,266 - State tranquillo. - Perlustra! 607 00:54:50,683 --> 00:54:53,558 Carmela, siamo soli. 608 00:54:55,350 --> 00:54:57,600 Eccellenza, il letto è pronto. 609 00:55:00,641 --> 00:55:05,600 La camicia da notte. Non vorrete stare con i panni bagnati addosso! 610 00:55:07,058 --> 00:55:10,266 Queste sono le calze, avrete freddo ai piedi. 611 00:55:10,475 --> 00:55:13,308 Bella! Questo lo mettiamo qua sotto. 612 00:55:15,808 --> 00:55:18,641 - E' di vostro marito? - Sì. 613 00:55:27,808 --> 00:55:30,141 Adesso sono Luca, 614 00:55:30,350 --> 00:55:33,475 ma sono anche il governatore! 615 00:55:33,683 --> 00:55:37,683 - Eccellenza... - No, chiamatemi Teofilo. 616 00:55:37,891 --> 00:55:40,933 - Sì, certo. - Teofilo tuo. 617 00:55:41,141 --> 00:55:45,183 - Avete le mani gelate. - Sì, sono gelato per l'emozione. 618 00:55:45,391 --> 00:55:49,391 E' la prima volta che sono agitato di fronte a una bella donna. 619 00:55:51,308 --> 00:55:54,516 - Mi sento come un bambino. - Voi tremate! 620 00:55:54,725 --> 00:55:58,891 - Non vi preoccupate. - Ma certo, eccellenza... - Teofilo! 621 00:55:59,100 --> 00:56:03,350 Sì, adesso andate a letto. Io vi preparerò un bel vino caldo. 622 00:56:03,558 --> 00:56:06,891 Certo, bene, ma fate presto. 623 00:56:07,100 --> 00:56:09,100 Subito. 624 00:56:23,308 --> 00:56:27,266 Bella chioma nera! 625 00:56:58,391 --> 00:57:03,600 Oh, finalmente! Come si sta caldi qua dentro, donna Carme'. 626 00:57:03,808 --> 00:57:07,891 Sì. Vedrete, con questo vi passeranno tutti i mali. 627 00:57:08,100 --> 00:57:10,891 Il mio male è uno e siete voi. 628 00:57:11,100 --> 00:57:15,100 - Ditemi che passerà. - Come posso dirlo? Io non lo so. 629 00:57:15,308 --> 00:57:19,975 Lo sapete, non volete dirmelo perché siete cattiva. Guarirò? 630 00:57:20,183 --> 00:57:23,183 - Credo di sì, eccellenza. - Eccellenza! 631 00:57:23,391 --> 00:57:27,475 - Già, scusate. Te... - Teo... 632 00:57:27,683 --> 00:57:30,683 - Non posso, mi vergogno. - Maliarda! 633 00:57:39,516 --> 00:57:42,225 - Buono! - Ancora un po'. 634 00:57:42,433 --> 00:57:45,350 E se poi mi gira la testa? 635 00:57:45,558 --> 00:57:49,558 - E non è forse bello? - Bello! Bellissimo! 636 00:57:51,725 --> 00:57:55,725 - Prendetene anche voi. - No, la mia testa gira già da sola. 637 00:57:55,933 --> 00:57:59,933 - Vi gira la testa? Bella! - Sarà per il vostro profumo. 638 00:58:00,141 --> 00:58:04,058 Il profumo? Vi piace? Odorate. 639 00:58:05,975 --> 00:58:09,975 E' vapore balsamico, per i mali d'amore. 640 00:58:10,183 --> 00:58:12,391 No, ma che fate? 641 00:58:25,725 --> 00:58:28,475 Aiuto... 642 00:58:28,725 --> 00:58:31,808 - Datemi un bacio. - No! 643 00:58:32,016 --> 00:58:33,975 E perché? 644 00:58:34,183 --> 00:58:37,641 Scusatemi. Voi dovete capirmi... 645 00:58:38,683 --> 00:58:42,058 Siete troppo aggressivo. 646 00:58:42,266 --> 00:58:44,891 Io sono un militare. 647 00:58:46,433 --> 00:58:49,433 - Vado a chiudere la porta. - Sì! 648 00:59:02,350 --> 00:59:06,266 Carmela, voglio dimostrarvi che vi voglio bene. 649 00:59:06,475 --> 00:59:10,475 - Era di mia nonna, una Ferrer di Catalogna. - Che? - Guardate. 650 00:59:12,308 --> 00:59:15,225 - E' per me? - Sì, è per voi, prendetela. 651 00:59:15,433 --> 00:59:17,433 Oh, scusate! 652 00:59:19,850 --> 00:59:23,850 Ma che avete fatto? Perle, rubini, brillanti! 653 00:59:25,558 --> 00:59:30,516 - Non merito tanto. - Voi meritate il tesoro della Corona di Spagna! 654 00:59:30,725 --> 00:59:34,683 - Se fosse mia, sarebbe vostra. - Ma io sono una povera contadina. 655 00:59:34,891 --> 00:59:39,683 Voi siete una regina. Voi siete la donna più... La più bella del mondo! 656 00:59:39,891 --> 00:59:42,975 - Ma che fate? - Ho sempre voluto un gioiello d'oro. 657 00:59:43,183 --> 00:59:46,100 Così bello non l'avevo mai visto. 658 00:59:46,308 --> 00:59:50,600 Poi te ne regalo tanti, tutti i gioielli degli antenati miei. 659 00:59:50,808 --> 00:59:53,850 Dei Ramirez, dei Fernandez, dei Mendoza, dei Ferrer. 660 00:59:54,058 --> 00:59:56,975 Te ne regalo uno al giorno, Carme'. 661 01:00:03,391 --> 01:00:05,891 Dimmi qualcosa, Carme'. 662 01:00:06,100 --> 01:00:09,058 - Beh? - Quanto è bella! 663 01:00:09,266 --> 01:00:12,891 Lasciala stare la spilla, pensa un po' a me. 664 01:00:13,100 --> 01:00:15,766 Sì, avete ragione. 665 01:00:20,100 --> 01:00:23,058 - Che fai? Te ne vai? - Volete che resti così? 666 01:00:23,266 --> 01:00:25,225 Ah, già! 667 01:00:25,433 --> 01:00:27,433 Scusatemi. 668 01:00:28,391 --> 01:00:30,391 Bella. 669 01:00:30,641 --> 01:00:33,600 - Pasqualino, svegliati! - Chi è? 670 01:00:33,808 --> 01:00:37,641 - Gardunia! Aiutami a legarlo. - Che volete fare? 671 01:00:37,850 --> 01:00:41,641 So io cosa devo fare. Cappello e mantello servono a me. 672 01:00:46,391 --> 01:00:48,391 Carmela! 673 01:00:51,266 --> 01:00:53,641 Carme'... 674 01:00:59,016 --> 01:01:01,100 Ahi, ahi... 675 01:01:10,225 --> 01:01:12,225 L'altra. 676 01:01:14,183 --> 01:01:16,141 L'altra, Carme'. 677 01:01:16,350 --> 01:01:18,308 Carmela? 678 01:01:18,516 --> 01:01:21,808 - Carmela, l'altra! - Eccola. 679 01:01:22,016 --> 01:01:24,766 Eccola. 680 01:01:24,975 --> 01:01:28,933 Ed ora voltatevi dall'altra parte e aspettate. 681 01:01:29,141 --> 01:01:31,725 Sì! 682 01:01:33,683 --> 01:01:37,766 Ho capito, vuoi farti ancora più bella. 683 01:01:42,475 --> 01:01:44,558 Gardunia! 684 01:02:14,850 --> 01:02:17,725 Carmela... Carmela... 685 01:02:24,475 --> 01:02:26,475 Io l'ammazzo. 686 01:02:40,641 --> 01:02:44,850 "Per ordine del governatore si notifica la nomina a gabelliere..." 687 01:02:46,183 --> 01:02:48,183 Assassini! 688 01:03:24,975 --> 01:03:27,933 Tieni! Per il calcio che mi hai dato. 689 01:03:28,141 --> 01:03:31,850 Tieni! Perché mi hai portato via Concettina mia. 690 01:03:32,058 --> 01:03:36,016 Tieni! Questo è per tutto il veleno che ho in corpo! 691 01:03:36,225 --> 01:03:38,308 Ehi? Ehi? 692 01:03:41,933 --> 01:03:43,933 Pasqualino? 693 01:03:44,975 --> 01:03:48,641 - Il governatore! - Ma no, sono Luca! 694 01:03:48,850 --> 01:03:53,725 Metti i panni di Gardunia, ecco mantello e cappello. Sbrigati! 695 01:04:09,266 --> 01:04:11,266 - Eccomi pronto. - Presto! 696 01:04:11,475 --> 01:04:13,683 - Ma che facciamo? - Cammina! 697 01:04:24,433 --> 01:04:28,475 C'è un ordine del governatore. - Aspettate un momento. 698 01:04:28,725 --> 01:04:33,266 - Capoposto? - Devo parlare con il capitano, ordine del governatore. 699 01:04:33,475 --> 01:04:35,475 Venite. 700 01:04:36,475 --> 01:04:38,475 Piano. 701 01:04:45,225 --> 01:04:47,225 Di qua. 702 01:04:48,641 --> 01:04:50,933 Aspettate. 703 01:04:51,141 --> 01:04:53,850 Signor capitano? Signor capitano? 704 01:04:54,100 --> 01:04:57,058 - Aprite! - Chi è? Che ore sono? 705 01:04:57,266 --> 01:04:59,975 - Mezzanotte. - Andate al diavolo! 706 01:05:00,183 --> 01:05:02,683 Ma c'è un ordine del governatore! 707 01:05:11,850 --> 01:05:15,891 Governatore... Il governatore a quest'ora. 708 01:05:17,433 --> 01:05:21,391 - Ho quest'ordine! - Donna Carmela! Chiudi la porta. 709 01:05:21,600 --> 01:05:24,600 L'ordine del governatore! Liberate mio marito. 710 01:05:26,141 --> 01:05:29,975 Non vi aspettavo a quest'ora di notte e così presto. 711 01:05:30,183 --> 01:05:32,475 Non scherziamo, liberate Luca! 712 01:05:32,683 --> 01:05:36,766 Subito, davanti a un ordine del governatore... E' qui dentro. 713 01:05:36,975 --> 01:05:40,975 - Luca! - E' chiuso qui dentro. Sarà difficile svegliarlo. 714 01:05:41,183 --> 01:05:45,225 - Ci siamo ubriacati insieme parlando di voi. - Aprite, presto! 715 01:05:45,433 --> 01:05:49,225 - Ecco, vi lascio soli. - Luca! 716 01:05:49,433 --> 01:05:51,433 Luca? 717 01:05:54,225 --> 01:05:56,225 Luca? 718 01:05:57,850 --> 01:05:59,975 Oddio, è scappato! 719 01:06:00,183 --> 01:06:04,308 Capitano? Capitano? Capitano, Luca è scappato! 720 01:06:04,516 --> 01:06:09,933 - Dove? - Dalla finestra! Se lo trova al mulino, lo ammazza! 721 01:06:10,141 --> 01:06:12,766 - Chi? - Il governatore! 722 01:06:12,975 --> 01:06:16,391 - Guardie, date l'allarme! - Facciamo presto! 723 01:06:16,600 --> 01:06:20,558 Sellate i cavalli! A cavallo! A cavallo! 724 01:06:48,266 --> 01:06:52,475 Carmela, che fai? Io ti sto aspettando. 725 01:07:00,558 --> 01:07:03,391 Sua eccellenza il governatore! 726 01:07:12,100 --> 01:07:14,100 Chiudete. 727 01:07:31,558 --> 01:07:33,975 Buonasera, eccellenza. 728 01:07:39,308 --> 01:07:41,391 Ma voi non siete... 729 01:07:53,058 --> 01:07:55,058 Carmela? 730 01:07:58,516 --> 01:08:01,225 Oddio... 731 01:08:03,891 --> 01:08:09,225 Carmela? Non scherziamo, non è il momento di giocare a nascondarella. 732 01:08:17,350 --> 01:08:19,683 La testa... 733 01:08:26,350 --> 01:08:28,433 Pasqualino! 734 01:08:38,141 --> 01:08:40,100 Donna Carmela! 735 01:08:40,308 --> 01:08:42,516 Ah! Aaah... 736 01:08:51,350 --> 01:08:53,558 Aaaah! 737 01:09:13,641 --> 01:09:15,641 Eccellenza! 738 01:09:17,141 --> 01:09:20,266 E' tanto tempo che non venivate a trovarmi. 739 01:09:20,475 --> 01:09:22,933 Pensavo che mi aveste dimenticata. 740 01:09:24,266 --> 01:09:26,266 Eccellenza! 741 01:09:28,516 --> 01:09:30,558 Gardunia! 742 01:09:32,641 --> 01:09:34,975 Concettina! 743 01:09:35,183 --> 01:09:38,058 Pasqualino! 744 01:09:38,308 --> 01:09:40,475 Come sei entrato? 745 01:09:40,683 --> 01:09:43,641 Ti volevo troppo bene e ho rischiato. 746 01:09:43,850 --> 01:09:47,808 - E Gardunia? - L'ho lasciato a dormire con le galline. 747 01:09:48,016 --> 01:09:52,016 Tutto per te, Concettina mia, per il bene che ti voglio. 748 01:09:52,225 --> 01:09:54,350 Concettina mia! 749 01:10:01,225 --> 01:10:03,308 Aaah! 750 01:10:05,516 --> 01:10:07,516 Ahi... 751 01:10:45,850 --> 01:10:48,266 Ahi, ahi... Gardunia? 752 01:10:50,183 --> 01:10:52,891 Ferma, donna Carmela! Venite! 753 01:10:54,058 --> 01:10:57,391 Gardunia, aiuto! Dove sei? Ti faccio impiccare! 754 01:10:57,641 --> 01:11:00,891 Sua eccellenza... Eccomi! 755 01:11:03,266 --> 01:11:06,975 - L'ha ammazzato! - Ferma, donna Carmela! Andiamo! 756 01:11:07,225 --> 01:11:11,891 - L'ho ammazzato... Gardunia! - Sì, eccellenza, sono morto. 757 01:11:12,141 --> 01:11:14,641 Tu? 758 01:11:14,891 --> 01:11:18,933 - Eri tu, Gardunia? - Ahi, ahi, ahi... 759 01:11:19,141 --> 01:11:22,058 - Gardunia, sei morto? - Eccellenza... 760 01:11:22,266 --> 01:11:24,350 Sei morto? 761 01:11:25,475 --> 01:11:28,725 - Eccellenza... - Ma come ti permetti? 762 01:11:32,808 --> 01:11:36,891 Silenzio. Voi, lì! Voi due, lì! 763 01:11:38,141 --> 01:11:42,141 - Eccellenza, le guardie! - Oddio, adesso ci arrestano! 764 01:11:43,141 --> 01:11:47,433 - Voi siete il governatore! - Ah, già! Sono il governatore. 765 01:11:47,683 --> 01:11:51,850 Accendi quella candela. Ferma, donna Carmela! 766 01:11:53,683 --> 01:11:56,891 Chi c'è? Il mugnaio e il suo garzone! 767 01:11:57,100 --> 01:12:01,058 - Gli assassini! Arrestateli! - No! Luca! 768 01:12:01,308 --> 01:12:04,100 Fermatevi, donna Carmela! Arrestateli! 769 01:12:06,683 --> 01:12:10,558 Lasciatelo! Luca! Luca, che hai fatto? 770 01:12:12,350 --> 01:12:14,350 Sua eccellenza! 771 01:12:15,850 --> 01:12:18,016 Sono il governatore! 772 01:12:18,641 --> 01:12:20,725 Sono il governatore! 773 01:12:20,975 --> 01:12:25,516 - Sua eccellenza... - Sono il governatore. 774 01:12:25,766 --> 01:12:29,516 Allora è stato lui, ha ucciso mio marito! Assassino! 775 01:12:29,766 --> 01:12:32,100 Io? Gardunia! 776 01:12:32,350 --> 01:12:36,308 - Assassino! Assassino! - Venite qui, tenete la vedova. 777 01:12:36,558 --> 01:12:38,933 Donna Carmela, state ferma. 778 01:12:39,141 --> 01:12:43,850 Lasciatela, lasciatela. Carmela, cosa succede? 779 01:12:44,058 --> 01:12:48,016 Dov'è il cadavere? Lo facciamo sparire. - Quale cadavere? 780 01:12:48,225 --> 01:12:51,183 - Quello del mugnaio. - Ma non l'ho visto! 781 01:12:51,391 --> 01:12:54,350 Gardunia, tagliami una scorzetta di limone. 782 01:12:54,558 --> 01:12:59,391 - Ho male all'occhio, fa bene la scorzetta. - Guarisce! Guarisce! 783 01:12:59,600 --> 01:13:03,100 Voglio andare a casa, dammi i vestiti. 784 01:13:03,308 --> 01:13:07,641 - I vestiti sono spariti! - I miei vestiti? Chi li ha presi? 785 01:13:07,850 --> 01:13:10,933 Cercate subito i vestiti! I miei vestiti! 786 01:13:11,141 --> 01:13:14,100 - Qui c'è un biglietto. - Che dice? 787 01:13:14,308 --> 01:13:17,266 - "Anche la governatrice è bella." - Sì, è bella. 788 01:13:17,475 --> 01:13:21,433 - E' bellissima. - D'accordo. Che c'entra mia moglie? 789 01:13:21,641 --> 01:13:26,766 - Chi osa fare tali apprezzamenti? - Questo l'ha scritto Luca! 790 01:13:26,975 --> 01:13:30,141 - Luca? Perché? - Per vendicarsi. - Di che? 791 01:13:30,350 --> 01:13:34,141 Luca, che cosa hai fatto? Che cosa hai fatto? 792 01:13:36,975 --> 01:13:39,183 - Che ha fatto Luca? - Eh! 793 01:13:39,391 --> 01:13:41,350 Che cos'è "eh"? 794 01:13:43,725 --> 01:13:45,683 Perché? 795 01:13:48,058 --> 01:13:52,058 - Ma come ti permetti? - Non sono io, è Luca. 796 01:13:53,058 --> 01:13:57,683 Aaaah! A me le guardie! Presto, a palazzo! 797 01:13:57,891 --> 01:14:00,975 - A palazzo! - A palazzo! 798 01:14:01,183 --> 01:14:04,016 A palazzo! Via! 799 01:14:08,433 --> 01:14:13,225 - In sella! - Presto! In sella! 800 01:14:26,058 --> 01:14:29,475 - Buonanotte, signora. - Buonanotte, eccellenza. 801 01:14:48,225 --> 01:14:50,225 Teofilo! 802 01:14:52,725 --> 01:14:56,058 Ma perché state lì fermo? Rispondetemi. 803 01:14:58,225 --> 01:15:00,266 Ubriaco. 804 01:15:00,475 --> 01:15:04,058 Ma... Dove siete stato? 805 01:15:05,766 --> 01:15:08,475 Teofilo! Cosa avete? 806 01:15:08,683 --> 01:15:10,725 Vi prego! 807 01:15:11,808 --> 01:15:13,808 Teofilo... 808 01:15:14,808 --> 01:15:18,433 Quanti anni sono che non vi ricordo così. 809 01:15:21,933 --> 01:15:24,183 Oh, caro, caro... 810 01:15:25,183 --> 01:15:29,516 Teofilo... Teofilo... 811 01:15:30,516 --> 01:15:33,308 Teofilo! I vostri baffi? 812 01:15:34,308 --> 01:15:37,266 - Non sono Teofilo, signora! - Chi siete? 813 01:15:37,475 --> 01:15:41,725 Sono Luca, il mugnaio, quello che ha la moglie bella! 814 01:15:41,933 --> 01:15:47,183 - Vostro marito sta con mia moglie! - Non è vero! - Li ho sorpresi io! 815 01:15:47,391 --> 01:15:50,058 Non li ho ammazzati perché... 816 01:15:50,266 --> 01:15:54,308 Perché volevo vendicarmi meglio e non ci sono riuscito... 817 01:15:54,516 --> 01:15:56,516 Non ho potuto! 818 01:15:57,975 --> 01:15:59,933 Balia! Balia! 819 01:16:00,141 --> 01:16:03,350 Ma io lo aspetto qui, anzi, lo aspettiamo insieme! 820 01:16:03,558 --> 01:16:05,975 Voglio vendicarmi, è nel mio diritto! 821 01:16:07,100 --> 01:16:09,558 Ah! 822 01:16:09,766 --> 01:16:14,725 - Svegliate tutti e fateli venire qui! - Tutto il palazzo qui! 823 01:16:22,016 --> 01:16:24,391 A voi le briglie. 824 01:16:24,600 --> 01:16:28,350 Non c'è la guardia qui! Io sono il governatore! 825 01:16:28,558 --> 01:16:33,600 - Fate aprire, bussate. - Subito, eccellenza! Aprite! 826 01:16:33,850 --> 01:16:36,808 - Aprite, sono il capitano! - Aprite! 827 01:16:37,016 --> 01:16:39,141 Aprite! 828 01:16:40,558 --> 01:16:44,391 - Aprite, sono il governatore! - Aprite! 829 01:16:44,600 --> 01:16:47,641 - Dolores? Dolores? - Aprite! 830 01:16:47,850 --> 01:16:52,016 Fate aprire subito, sono il governatore! 831 01:16:52,225 --> 01:16:55,641 Fate aprire questa porta! 832 01:16:56,808 --> 01:16:59,016 Chi è? 833 01:16:59,225 --> 01:17:02,725 La balia! La balia! 834 01:17:03,850 --> 01:17:07,725 Balia! Aprite, sono io! 835 01:17:07,933 --> 01:17:09,891 Io chi? 836 01:17:10,100 --> 01:17:12,850 Come chi? Sono il governatore! 837 01:17:13,100 --> 01:17:16,641 Ma quale governatore! Don Teofilo è a letto da un'ora. 838 01:17:16,891 --> 01:17:19,683 Luca, sono qui, sono Carmela! 839 01:17:19,891 --> 01:17:24,683 Balia... Balia, non mi riconosci? Eppure mi hai allattato! 840 01:17:24,933 --> 01:17:27,475 Il governatore è rientrato. 841 01:17:27,683 --> 01:17:32,266 L'ho visto io con i miei occhi andare a dormire con sua moglie! 842 01:17:33,516 --> 01:17:38,600 - Traditore! E' un traditore! - Fedifraga! Fedifraga! 843 01:17:38,850 --> 01:17:44,641 - Che scandalo è questo? - Stanotte lo scandalo lo dà la governatrice! 844 01:17:44,891 --> 01:17:49,433 Sì, eccellenza. Capitano, arrestate quella donna 845 01:17:49,683 --> 01:17:52,641 e portatela di sopra! Ordine della governatrice! 846 01:17:52,850 --> 01:17:54,975 Sì, vi voglio vedere in faccia! 847 01:17:55,975 --> 01:17:59,225 Portatemi dove volete, in faccia vi voglio vedere! 848 01:17:59,433 --> 01:18:03,516 Vi voglio vedere anch'io! Sono il governatore! 849 01:18:05,808 --> 01:18:11,308 Gardunia, ammazza, corrompi, assalta, ma questa porta deve aprirsi! 850 01:18:14,516 --> 01:18:17,891 Fa pure freddo in questo dannato paese! 851 01:18:19,183 --> 01:18:21,558 Lasciatemi, capitano! 852 01:18:21,766 --> 01:18:23,725 Beh? 853 01:18:23,933 --> 01:18:29,225 Finalmente ho il piacere di vedere in faccia una di queste svergognate! 854 01:18:30,225 --> 01:18:32,225 Ahi, ahi... 855 01:18:37,891 --> 01:18:40,183 Vi piace mio marito! 856 01:18:40,391 --> 01:18:43,475 A me? Siete impazzita? 857 01:18:43,683 --> 01:18:48,433 - La vostra colpa vi fa immaginare simili cose. - La mia colpa! 858 01:18:48,641 --> 01:18:50,600 Lasciatemi, capitano! 859 01:18:50,808 --> 01:18:55,141 Voi non siete degna di avere un marito come il vostro. 860 01:18:55,350 --> 01:18:59,183 - Balia, fatelo entrare. - Subito, eccellenza. 861 01:19:01,808 --> 01:19:06,600 L'ho fatto arrestare perché era come un pazzo e voleva vendicarsi. 862 01:19:06,808 --> 01:19:10,891 - Ma che volete? - Avanti! 863 01:19:11,141 --> 01:19:13,183 Luca! 864 01:19:14,683 --> 01:19:18,641 - Stai zitta, svergognata! - Eccolo vostro marito. 865 01:19:18,850 --> 01:19:21,766 E' entrato nella mia stanza. 866 01:19:21,975 --> 01:19:25,933 Forse poteva anche compiere la sua vendetta, 867 01:19:26,141 --> 01:19:30,266 ma non ha voluto per voi, perché vi ama, 868 01:19:30,475 --> 01:19:33,475 anche se non ne siete degna! 869 01:19:33,683 --> 01:19:36,683 Luca, non è vero, ti giuro che io... 870 01:19:36,891 --> 01:19:40,725 Non giurare, salva quel poco di anima pulita che hai! 871 01:19:40,933 --> 01:19:46,308 - Non ho fatto niente! - Zitta, sgualdrina! Reciti bene la parte. 872 01:19:46,558 --> 01:19:49,475 Se permettete, vorrei chiarire un equivoco. 873 01:19:49,683 --> 01:19:53,766 - Quella donna è un fiore di purezza e di virtù. - Voi! 874 01:19:53,975 --> 01:19:58,475 Proprio voi? Che ne sapete? Ai tempi vostri andavate a ubriacarvi! 875 01:19:58,725 --> 01:20:03,850 No, donna Carmela è venuta da me con l'ordine di scarcerazione. 876 01:20:04,058 --> 01:20:08,225 Appunto, il regalo di nozze! Preferivo restare in carcere. 877 01:20:08,433 --> 01:20:13,433 - Ti prego, credimi. - A te? L'ho vista io, con questi occhi. 878 01:20:13,683 --> 01:20:18,100 Stava con il governatore. Ti ho vista dal buco della serratura! 879 01:20:18,308 --> 01:20:21,266 - Dalla serratura? - Già! 880 01:20:21,475 --> 01:20:25,558 - Allora non era Gardunia! - Cosa c'entra Gardunia? 881 01:20:25,766 --> 01:20:29,266 - Allora eri tu con i suoi abiti. - E con questo? 882 01:20:29,475 --> 01:20:34,183 Stavo dietro di te, stavo uscendo e ti ho visto entrare. 883 01:20:34,391 --> 01:20:39,225 - Camminavi in punta di piedi e hai urtato un bicchiere. - Sì. 884 01:20:39,433 --> 01:20:44,683 - Poi sono scappata via con l'ordine di scarcerazione. - Ma allora... 885 01:20:44,891 --> 01:20:49,475 Ero disperata. Volevo liberarti e andare via insieme, 886 01:20:49,683 --> 01:20:53,641 lontano da questo paese. - Carmela mia bella! - Luca! 887 01:20:53,850 --> 01:20:59,100 - Carmela mia bella! Sapessi quanti brutti pensieri... - Luca! 888 01:21:01,183 --> 01:21:05,308 Se sapessi stanotte... Carmela mia bella! Carmela! 889 01:21:05,558 --> 01:21:09,641 - Meno male! Meno male! - Liberatelo. 890 01:21:09,891 --> 01:21:14,100 - Subito, eccellenza. - Luca... - Carmela mia bella. 891 01:21:19,891 --> 01:21:22,850 - Andiamo. - Luca! 892 01:21:23,058 --> 01:21:28,016 Scusate, eccellenza. Siamo povera gente, la colpa è solo questa. 893 01:21:28,225 --> 01:21:32,766 Qualche volta sbagliamo, ma non pensavo che potesse finire così. 894 01:21:33,975 --> 01:21:36,975 - E con tanta vergogna. - Perdonateci! 895 01:21:38,100 --> 01:21:42,558 - Ci perdonate, eccellenza? - Siete perdonati. - Grazie! 896 01:21:42,766 --> 01:21:47,975 Un momento, Luca. Voi siete stato molto abile ad entrare nel palazzo, 897 01:21:48,183 --> 01:21:53,558 così abile da ingannare anche me. Dovete aiutarmi. - Sì, eccellenza. 898 01:21:53,766 --> 01:21:58,100 - Dovete fare quello che vi dico. - Faccio tutto quello che volete. 899 01:21:58,308 --> 01:22:00,891 Balia, ascoltatemi bene. 900 01:22:05,391 --> 01:22:09,891 - Ma che facciamo? - Non lo so, eccellenza. 901 01:22:17,766 --> 01:22:20,016 Ma che fate qui? 902 01:22:21,016 --> 01:22:23,975 - Sergente, che fate qui? - Guardiamo. 903 01:22:24,183 --> 01:22:29,141 Cosa? Venite a guardare qui! Ecco, chi è questo? 904 01:22:29,350 --> 01:22:31,725 - Mah! - Come "mah"? 905 01:22:31,933 --> 01:22:35,725 - E' il governatore! - Somiglia. E' vero che somiglia? 906 01:22:35,975 --> 01:22:40,350 - Somiglia. - Sì, somiglia, somiglia. 907 01:22:40,600 --> 01:22:44,516 Poi dicono che li faccio impiccare! Quanti sono gli uomini qua dentro? 908 01:22:44,725 --> 01:22:47,766 - Dove? - Valletti, cuochi, soldati, camerieri. 909 01:22:47,975 --> 01:22:49,975 Nel palazzo? 910 01:22:51,141 --> 01:22:54,933 - Sono 47. - Prepara 47 forche, impicco tutti. 911 01:22:55,141 --> 01:22:58,683 - Anzi 48, anche la balia. - Anche la balia. 912 01:23:00,683 --> 01:23:04,225 - Potete entrare. - Era ora! 913 01:23:04,433 --> 01:23:07,100 Possiamo entrare, eh? 914 01:23:16,308 --> 01:23:19,891 - In piedi! Alzatevi! - Perché? 915 01:23:20,100 --> 01:23:25,058 Come perché? Sono il governatore! Io sono il governatore! 916 01:23:25,266 --> 01:23:27,641 Sua eccellenza il governatore! 917 01:23:31,225 --> 01:23:33,266 Ma che succede? 918 01:23:33,516 --> 01:23:38,100 - Che cosa vogliono questi villici? - Scendete o vi faccio impiccare! 919 01:23:38,308 --> 01:23:44,100 Non insultate mio marito! Un'altra parola e do ordine di arrestarvi. 920 01:23:44,350 --> 01:23:49,016 Ma sono Teofilo, Dolores. Sono il tuo Fifì, non mi riconosci? 921 01:23:49,266 --> 01:23:53,058 Ora vi riconosco, voi siete Luca il mugnaio. 922 01:23:53,308 --> 01:23:58,100 - Ma che mugnaio? - Che cosa avete da protestare? Che vi hanno fatto? 923 01:23:58,350 --> 01:24:01,433 Cosa mi hanno fatto lo domando a voi. 924 01:24:01,641 --> 01:24:05,600 Cosa avete fatto del mio onore stanotte, signora? 925 01:24:05,808 --> 01:24:09,225 - Arrestate il mistificatore! - Ma che dite, Luca? 926 01:24:09,433 --> 01:24:13,975 Il governatore della città, l'inviato del re, 927 01:24:14,183 --> 01:24:18,225 non va in giro a quest'ora e in quell'arnese. 928 01:24:19,683 --> 01:24:22,100 Ma io... Io... 929 01:24:22,350 --> 01:24:25,641 Ma voi siete un pazzo. 930 01:24:25,850 --> 01:24:29,850 Dite di essere il governatore, chiamate mia moglie Dolores! 931 01:24:30,058 --> 01:24:34,433 - Cosa fate a palazzo a quest'ora di notte? - Ma... è casa mia. 932 01:24:34,641 --> 01:24:40,016 - Sì, è anche casa vostra. - Ah! Ah, ah! E' casa mia. 933 01:24:40,225 --> 01:24:45,891 Certo, siete un cittadino. Il palazzo del governatore è di tutto il popolo. 934 01:24:46,100 --> 01:24:49,100 - Parlate. - Parlate lo devo dire io! 935 01:24:49,350 --> 01:24:51,558 Ah, ho capito! 936 01:24:52,725 --> 01:24:57,225 - Voi siete venuto per protestare contro di me. - Sì! 937 01:24:57,475 --> 01:24:59,600 Giusto! 938 01:24:59,808 --> 01:25:03,933 Stanotte non riuscivo a dormire pensando alla rivolta di oggi. 939 01:25:04,141 --> 01:25:08,891 Troppe imposizioni, troppi soprusi, troppe tasse ingiuste 940 01:25:09,141 --> 01:25:12,891 e il popolo si ribella. Ho sbagliato. 941 01:25:13,141 --> 01:25:16,766 Non dovevo mettere la tassa sulla pioggia e sul matrimonio. 942 01:25:16,975 --> 01:25:21,183 La pioggia fa crescere il grano che serve anche a pagare le tasse. 943 01:25:21,433 --> 01:25:25,683 - Se non si fanno figli, chi le paga? - Già, nessuno. Vero, Gardunia? 944 01:25:25,891 --> 01:25:30,475 Vedete come tutto è semplice, caro Luca? Voglio confessarmi con voi. 945 01:25:30,683 --> 01:25:33,641 Non si può governare un popolo senza conoscerlo. 946 01:25:33,850 --> 01:25:38,808 - Il cervello serve per il governo, non per le donne altrui. - Basta! 947 01:25:39,058 --> 01:25:43,475 Chiedo scusa alla mia consorte che tanto ha dovuto sopportare. 948 01:25:43,725 --> 01:25:46,725 Basta! Non ti permetto più! Basta! 949 01:25:53,600 --> 01:25:55,808 Già, basta. 950 01:25:56,808 --> 01:26:00,850 - Avete ragione anche voi, eccellenza. - Ma cosa fate? 951 01:26:01,058 --> 01:26:03,308 Scusatemi, signora. 952 01:26:03,516 --> 01:26:06,850 La colpa non è soltanto di chi ci governa, 953 01:26:07,058 --> 01:26:11,141 ma anche di chi crede di poter prendere senza dare. 954 01:26:15,058 --> 01:26:18,100 C'è tanta gente migliore di me. 955 01:26:20,225 --> 01:26:22,225 Gente che soffre. 956 01:26:23,391 --> 01:26:25,391 Ma non fanno i furbi. 957 01:26:28,766 --> 01:26:30,766 Andiamo, Carme'? 958 01:26:42,933 --> 01:26:44,933 Andate via tutti. 959 01:26:55,808 --> 01:27:01,141 Signora, che cosa avete fatto del mio onore questa notte? 960 01:27:02,558 --> 01:27:04,516 Ditemelo! 961 01:27:04,725 --> 01:27:09,850 Riprendete i vostri abiti e cercate di esserne degno. 962 01:27:21,266 --> 01:27:23,266 Dolores... 963 01:27:25,475 --> 01:27:28,475 Dolores? Dolores! 964 01:27:35,475 --> 01:27:37,891 E' passato un anno 965 01:27:38,100 --> 01:27:42,558 e si festeggia, come sempre, il santo patrono. 966 01:27:42,808 --> 01:27:46,225 Che belle cose! Avanti! 967 01:28:04,766 --> 01:28:09,975 Perdonatemi, Dolores. Avete sentito come il popolo mi acclama? 968 01:28:10,183 --> 01:28:14,391 - Dovete esserne molto contento. - Certo. 969 01:28:20,225 --> 01:28:23,308 - Dolores... - Cosa, Teofilo? 970 01:28:23,516 --> 01:28:29,016 Ho fatto tutto quello che avete voluto. Ho seguito i vostri consigli. 971 01:28:29,225 --> 01:28:33,183 Ho tolto le tasse ingiuste, via ogni favoritismo, 972 01:28:33,391 --> 01:28:37,350 via ogni prepotenza, ogni ingiustizia. - Avete fatto bene. 973 01:28:37,558 --> 01:28:40,516 - Ho fatto impiccare Gardunia. - Avete fatto male. 974 01:28:40,725 --> 01:28:45,016 No, ogni giorno gli dicevo che l'avrei fatto impiccare. 975 01:28:45,225 --> 01:28:49,600 Una volta dovevo farlo, anche per una questione di onore. 976 01:28:49,808 --> 01:28:55,641 Dolores, un anno fa mi prometteste davanti alla Vergine del Pilar 977 01:28:57,183 --> 01:29:02,350 che oggi mi avreste detto la verità. - Lo ricordo, Teofilo. 978 01:29:02,600 --> 01:29:05,641 Dolores, ditemi. 979 01:29:05,850 --> 01:29:09,516 Quella notte, qui a palazzo, che accadde? 980 01:29:10,891 --> 01:29:15,391 - Volete proprio saperlo? - Sì. 981 01:29:15,641 --> 01:29:19,933 - Qualunque cosa io possa dirvi? - Sì, Dolores. 982 01:29:20,141 --> 01:29:23,516 - Sarete forte? - Sì! 983 01:29:23,725 --> 01:29:29,183 La Vergine del Pilar stanotte, durante la mia preghiera, 984 01:29:30,225 --> 01:29:35,850 mi ha detto di dirvi la verità alla prossima festa del santo patrono. 985 01:29:40,100 --> 01:29:42,100 Su, Teofilo! 986 01:29:50,475 --> 01:29:53,266 Su! Forza, ragazzi! 987 01:29:54,350 --> 01:29:56,308 Ehi! 988 01:29:56,516 --> 01:29:58,808 E tu che fai? 989 01:29:59,016 --> 01:30:03,141 Concettina mia è contenta. Ieri sera le ho fatto un bel regalo. 990 01:30:03,350 --> 01:30:05,766 Ti stai un po' infiacchendo. 991 01:30:05,975 --> 01:30:09,391 L'amore è come la primavera, fiacca. 992 01:30:11,516 --> 01:30:14,850 Concettina, è così che mi aiuti? 993 01:30:15,058 --> 01:30:19,016 Che profumo! Me l'ha comprato ieri Pasqualino alla fiera. 994 01:30:19,225 --> 01:30:21,766 E' buono, ma adesso aiutami. 995 01:30:34,933 --> 01:30:37,891 Luca, guarda chi c'è! 996 01:30:38,141 --> 01:30:41,933 - Buongiorno, Luca. - Buongiorno. 997 01:30:42,141 --> 01:30:44,100 Eccoci qua! 998 01:30:44,308 --> 01:30:47,600 - Quant'è stavolta? - Cinque carlini. 999 01:30:52,975 --> 01:30:57,225 Uno, due, tre, quattro e cinque. 1000 01:30:58,641 --> 01:31:01,891 - E cinque per il macinato. - Pure? 1001 01:31:07,891 --> 01:31:10,100 Addio, Luca. 1002 01:31:10,308 --> 01:31:12,350 Ridi, ridi! 1003 01:31:14,558 --> 01:31:16,600 Che c'è? 1004 01:31:24,141 --> 01:31:28,850 - Pagare le tasse è una bella scocciatura. - Già! 1005 01:31:30,391 --> 01:31:35,725 Se vuoi, rimettiamo su il pergolato e invitiamo tutti i nostri amici. 1006 01:31:35,933 --> 01:31:40,975 - L'avvocato, il barone, il governatore... - No, no, no! 1007 01:31:42,683 --> 01:31:45,350 E' meglio pagare le tasse. 1008 01:31:45,558 --> 01:31:48,350 Ma allora mi vuoi bene veramente. 1009 01:31:48,558 --> 01:31:50,766 No? E perché? 1010 01:31:50,975 --> 01:31:53,975 Perché sei brutta, Carme'! Sei brutta! 81912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.