Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,891 --> 00:01:58,016
Sul finire del 1600,
nel reame di Napoli,
2
00:01:58,225 --> 00:02:00,725
sotto la dominazione spagnola.
3
00:02:00,933 --> 00:02:06,516
Il sole splende, le cicale cantano,
le galline fanno l'uovo ogni giorno
4
00:02:06,725 --> 00:02:09,183
e i campi danno grano abbondante.
5
00:02:09,391 --> 00:02:13,808
Un paese ideale,
veramente un bel sogno, se...
6
00:02:15,808 --> 00:02:18,725
Lasciatelo! Madonna mia!
7
00:02:18,933 --> 00:02:23,808
Non piangere, San Gennaro ha voluto
così, a sconto dei peccati loro.
8
00:02:24,016 --> 00:02:26,683
- Cammina!
- Muoviti!
9
00:02:26,891 --> 00:02:28,975
Torna presto, Giovanni!
10
00:02:29,183 --> 00:02:33,391
- Ma che ha fatto? - Non ha pagato
la tassa sulla pioggia.
11
00:02:33,600 --> 00:02:38,058
- Quest'anno non c'è stata pioggia.
- Ma la tassa c'è sempre.
12
00:02:45,225 --> 00:02:47,225
Buongiorno.
13
00:03:02,183 --> 00:03:05,350
- Ma che c'è scritto?
- Aspetta.
14
00:03:10,350 --> 00:03:14,016
- Ma cos'è?
- Un'altra tassa.
15
00:03:14,225 --> 00:03:17,183
- Cos'è?
- Ordine del governatore.
16
00:03:17,391 --> 00:03:20,141
Paga! Un carlino.
17
00:03:20,350 --> 00:03:25,225
Tieni. Che si possa comprare
quello che dico io il governatore.
18
00:03:25,433 --> 00:03:30,558
- E cioè? - Rose e fiori,
eccellenza. Rose e fiori!
19
00:03:30,766 --> 00:03:35,141
Un carlino per il pedaggio, uno
per il trasporto, due per la pioggia.
20
00:03:35,350 --> 00:03:39,808
- Invece del grano
piantiamo le tasse. - E lo dici a me?
21
00:03:40,058 --> 00:03:42,975
Ehi, ferma! Ferma!
22
00:03:44,516 --> 00:03:49,850
- Ehi, tu! Non sai leggere?
- Poco, però lì capisco.
23
00:03:50,100 --> 00:03:54,100
- Mettiti in fila.
- Un momento.
24
00:03:55,725 --> 00:03:58,016
Vediamo un po'.
25
00:03:59,225 --> 00:04:01,683
Verde, pedaggi.
26
00:04:05,933 --> 00:04:09,141
A voi. Sapete leggere?
27
00:04:11,683 --> 00:04:15,683
"Per nostro ordine
si concede al mugnaio Luca..."
28
00:04:15,891 --> 00:04:19,141
- Ma voi siete il mugnaio Luca.
- Già!
29
00:04:19,350 --> 00:04:23,100
- Scusate tanto.
- Prego!
30
00:04:25,891 --> 00:04:28,891
- Buona passeggiata.
- Pure a voi!
31
00:04:54,350 --> 00:04:58,975
Ciao, Luca. Beate queste mule
che bevono dove vogliono!
32
00:04:59,182 --> 00:05:02,308
- Bisogna arrangiarsi.
- Non è facile.
33
00:05:02,516 --> 00:05:06,766
Il mio consiglio è quello di pagare.
Il barone bisogna pagarlo.
34
00:05:06,975 --> 00:05:09,933
Aspettate un momento. Ma chi è?
35
00:05:10,141 --> 00:05:13,308
Ci vuole un po' di furberia!
36
00:05:16,932 --> 00:05:19,475
Eccellenza?
37
00:05:19,725 --> 00:05:23,682
Ma chi è? Chi è?
Oh, Luca! Come va?
38
00:05:23,932 --> 00:05:29,225
- Perdonate il disturbo, ma le mule
avevano molta sete. - Ma figuratevi!
39
00:05:29,432 --> 00:05:33,391
- Vostra moglie come sta?
- Bene. Carmela, svegliati.
40
00:05:33,600 --> 00:05:38,557
- Eccola là, non l'avevo vista!
- Buongiorno, eccellenza.
41
00:05:38,766 --> 00:05:43,100
- Oggi ci venite al mulino?
- Se proprio mi ci volete...
42
00:05:43,307 --> 00:05:47,766
Il governatore ci ha mandato
un capretto grosso come un vitello.
43
00:05:48,016 --> 00:05:53,182
- A me basta il verde dei vostri
orticelli. - Ci sarà anche quello!
44
00:05:53,391 --> 00:05:57,975
Cicoria e pomodori dolci,
quello che fa per il vostro vinello.
45
00:05:58,182 --> 00:06:00,766
- Oh! Che ho detto?
- Perché?
46
00:06:00,975 --> 00:06:05,766
- Il vinello dell'avvocato è finito.
- Finito? Ci annaffiate la vigna?
47
00:06:06,016 --> 00:06:09,016
Come? Un barile grosso così!
48
00:06:09,266 --> 00:06:12,225
Pazienza! Berrete il nostro vino.
49
00:06:12,433 --> 00:06:16,641
- Quel vinaccio a sua eccellenza?
Non lo permettiamo. - Veramente...
50
00:06:16,850 --> 00:06:22,307
No, non lo permettiamo! Poi siete
stato gentile una volta e adesso...
51
00:06:22,516 --> 00:06:25,975
Che invito sarebbe,
se portate sempre tanta roba?
52
00:06:26,225 --> 00:06:29,891
- Beh, allora...
- No! Se dite "allora"...
53
00:06:30,100 --> 00:06:34,100
- Sua eccellenza si dispiace,
bisogna accettare. - E accettiamo.
54
00:06:34,350 --> 00:06:39,600
Avvocato, si può rifiutare solo una
volta, poi è scortesia. Ringrazia.
55
00:06:39,807 --> 00:06:42,391
- Grazie, eccellenza.
- Prego.
56
00:06:42,600 --> 00:06:47,391
Eccellenza, un'altra volta
il barile, per risparmiare i viaggi,
57
00:06:47,600 --> 00:06:51,641
invece che così, mandatecelo così!
- Va bene.
58
00:06:51,891 --> 00:06:54,100
Arrivederci al mulino!
59
00:07:02,725 --> 00:07:05,141
Avvocato, che facciamo qua?
60
00:07:05,350 --> 00:07:07,516
Un momento, vengo subito.
61
00:07:08,641 --> 00:07:10,975
Ya-ho!
62
00:07:11,183 --> 00:07:14,308
Carmela,
l'avvocato si è innamorato di te.
63
00:07:14,516 --> 00:07:18,432
- Davvero? Tutti sono innamorati
di me. - E bum!
64
00:07:18,641 --> 00:07:21,432
Sì, bum! Tutti, meno che uno.
65
00:07:21,641 --> 00:07:24,225
- E chi è questo matto?
- Tu!
66
00:07:24,432 --> 00:07:28,307
- Io? Hai indovinato, Carmela.
- Ahò! E perché?
67
00:07:28,516 --> 00:07:31,057
Perché sei brutta!
68
00:07:45,432 --> 00:07:49,475
Salvatore, arriva Luca
con quella svergognata di sua moglie!
69
00:07:52,057 --> 00:07:55,766
Stai a vedere,
oggi gli conto i sacchi.
70
00:07:57,432 --> 00:07:59,850
In nome del re, ferma!
71
00:08:00,057 --> 00:08:04,683
Quando ti dico in nome del re,
ti devi fermare, capito? Ferma!
72
00:08:04,891 --> 00:08:08,350
Io fermo, ma cos'è questa novità?
Passo sempre.
73
00:08:08,600 --> 00:08:13,433
- Oggi conto i sacchi. Non sei
d'accordo? - Vuoi perdere tempo?
74
00:08:13,641 --> 00:08:17,682
Te lo dico io, sono venti
e per venti ho l'esenzione.
75
00:08:17,932 --> 00:08:21,516
Se sono venti,
non hai niente da temere, no?
76
00:08:22,516 --> 00:08:24,557
Ora vediamo.
77
00:08:25,516 --> 00:08:30,225
- Non ti preoccupare.
- Già, la signora non si preoccupa!
78
00:08:30,432 --> 00:08:34,765
- Lei sa come rimediare, una parolina
al governatore... - Cosa vuoi dire?
79
00:08:34,975 --> 00:08:37,015
Stai calma, me la vedo io.
80
00:08:37,225 --> 00:08:41,390
Salvatore, è inutile che conti,
c'è qualche sacco in più.
81
00:08:41,600 --> 00:08:46,058
- Aiutiamoci tra di noi.
- Non ho niente da spartire con te!
82
00:08:46,265 --> 00:08:51,890
- Tira giù i sacchi, li sequestro
e ti denuncio. - E va bene!
83
00:08:52,100 --> 00:08:54,390
Adesso ci facciamo due risate.
84
00:08:56,265 --> 00:08:58,140
Venti!
85
00:08:58,350 --> 00:09:01,933
E chi mi dice che è tutta farina?
Io verifico.
86
00:09:02,141 --> 00:09:05,975
Ma che fai? E' farina!
Ma tu sei italiano o spagnolo?
87
00:09:06,183 --> 00:09:10,183
Io sono tedesco, spagnolo, francese,
sono del Paese di chi mi comanda.
88
00:09:10,391 --> 00:09:13,975
Tu hai la cupidigia del servilismo.
89
00:09:14,183 --> 00:09:19,475
- Ho la cupidigia di vederti in
galera! - Speriamo in questa grazia.
90
00:09:19,725 --> 00:09:24,183
- A tuo cugino il posto di gabelliere
deve restargli qua. - E' per questo!
91
00:09:24,391 --> 00:09:28,350
Volete dare il nostro posto
ai parenti di vostra moglie!
92
00:09:28,558 --> 00:09:32,725
- Mio cugino è un galantuomo!
- Salvatore, lascia che ti spieghi.
93
00:09:32,933 --> 00:09:35,265
Cosa? Dovresti vergognarti!
94
00:09:35,475 --> 00:09:38,515
Non ci riuscirai
con le tue smorfie da civetta!
95
00:09:38,725 --> 00:09:42,433
Meglio civetta che gufo come te!
Sei brutta!
96
00:09:42,640 --> 00:09:46,683
- Meglio brutta per uno
che bella per cinquanta! - Strega!
97
00:09:46,890 --> 00:09:50,390
- Sgualdrina! - A chi?
- Siete impazzite?
98
00:09:50,640 --> 00:09:53,600
- Lasciatemi!
- Maledetta!
99
00:09:58,808 --> 00:10:02,850
- Salvatore, aiutami! Non le vedi?
- Svergognata!
100
00:10:03,100 --> 00:10:06,558
- Ma che succede?
- Lo vedi questo? - Aiuto!
101
00:10:09,141 --> 00:10:11,808
- Ma che fai?
- Tieni!
102
00:10:15,308 --> 00:10:17,933
Oltraggio con vie di fatto! Assunta!
103
00:10:18,183 --> 00:10:20,641
State ferme!
104
00:10:20,850 --> 00:10:23,391
Assunta, ferma! Lo sistemo io questo!
105
00:10:23,600 --> 00:10:28,391
Stai ferma! Oltraggio
con vie di fatto. Finirai in galera!
106
00:10:28,600 --> 00:10:33,308
- Adesso calmati!
- Va bene, sto calma!
107
00:10:34,683 --> 00:10:36,640
Va bene?
108
00:10:36,850 --> 00:10:40,933
- Dove vai?
- Vattene! Sgualdrina!
109
00:10:41,140 --> 00:10:43,475
Salvatore, guarda che...
110
00:10:43,683 --> 00:10:47,308
Se tu non fossi una donna...
111
00:10:48,308 --> 00:10:51,600
Vieni qua, brutta strega!
112
00:10:56,683 --> 00:10:58,515
Tieni!
113
00:11:00,350 --> 00:11:03,350
- Che succede?
- Non si passa.
114
00:11:08,766 --> 00:11:12,308
C'è il vescovo! C'è il vescovo!
115
00:11:12,558 --> 00:11:14,850
C'è il vescovo!
116
00:11:15,058 --> 00:11:19,100
- Carmela!
- La linguaccia tenetela a posto!
117
00:11:19,308 --> 00:11:24,266
Lasciala stare, c'è il vescovo!
Tu non sai niente, capito? Parlo io!
118
00:11:25,266 --> 00:11:27,933
Pulisciti.
119
00:11:30,475 --> 00:11:36,058
Luca, sei tu? E anche tu, Carmela?
Ma che cosa vi è successo?
120
00:11:36,265 --> 00:11:41,058
- Eminenza, mi ha insultato.
- Chi ti ha insultato? Faccia tosta!
121
00:11:41,265 --> 00:11:45,515
Lasciate parlare anche gli altri,
tutti hanno diritto di difendersi.
122
00:11:45,725 --> 00:11:50,265
- Parla tu, Luca. - Questa donna
ha fatto delle basse insinuazioni
123
00:11:50,475 --> 00:11:54,975
sull'onore di mia moglie e su chi
ci governa nella grazia del Signore.
124
00:11:55,183 --> 00:11:57,850
- Ma noi...
- Basta! Basta!
125
00:12:03,183 --> 00:12:06,141
Sua eccellenza crede
ci sia vizio di capra.
126
00:12:06,350 --> 00:12:10,308
- Le capre non c'entrano.
- Io traducevo il testo latino.
127
00:12:10,516 --> 00:12:14,350
La capra qui sta per il colpevole,
capito?
128
00:12:14,558 --> 00:12:19,850
Perdonatelo, è un pover'uomo,
in fondo non è cattivo.
129
00:12:20,100 --> 00:12:23,100
Proprio questa è la nostra missione.
130
00:12:23,308 --> 00:12:27,641
Andate, figlioli
e tornate al vostro lavoro.
131
00:12:27,850 --> 00:12:31,475
- Grazie, eccellenza.
- Grazie.
132
00:12:34,850 --> 00:12:39,183
E voi adesso pentitevi
di quello che avete fatto.
133
00:12:42,890 --> 00:12:47,683
- "La bellezza per sé stessa non è
peccato." - L'invidia invece lo è.
134
00:12:47,890 --> 00:12:51,683
Ricordati di quello che ti dico
nelle tue preghiere.
135
00:12:51,890 --> 00:12:56,475
- Ma quelli volevano far perdere il
posto a mio marito! - Sì, eccellenza.
136
00:12:56,683 --> 00:12:58,640
E così sia.
137
00:12:58,850 --> 00:13:02,183
- "Così sia"?
- Ma come, così sia?
138
00:13:02,433 --> 00:13:06,725
E' successo perché vuoi far diventare
gabelliere quel fesso di tuo cugino.
139
00:13:06,933 --> 00:13:10,350
- E ci riuscirò.
- Attenta che il troppo stroppia.
140
00:13:24,766 --> 00:13:29,433
Sulla montagna
ti parlai d'amore.
141
00:13:29,641 --> 00:13:35,015
Sulla mia barca mi dicesti "spera".
142
00:13:35,265 --> 00:13:39,808
Oh, villanella dalla chioma nera!
143
00:13:40,015 --> 00:13:45,058
Bocca di rosa, quando mi hai baciato,
144
00:13:45,265 --> 00:13:50,140
nel darmi il bacio
ti eri già pentita.
145
00:13:50,350 --> 00:13:55,183
L'amore pecca, se non fa peccato
146
00:13:55,390 --> 00:14:02,266
e un bacio è il fiore
della nostra vita.
147
00:14:04,600 --> 00:14:08,850
Oh, villanella dalla chioma nera!
148
00:14:09,100 --> 00:14:14,058
Pronta è la culla per il bimbo d'oro.
149
00:14:14,266 --> 00:14:18,683
Nasce di maggio, nasce a primavera
150
00:14:18,891 --> 00:14:23,850
e la sua culla è la mia barca a mare.
151
00:14:24,100 --> 00:14:29,600
Oh, villanella dalla chioma nera!
152
00:14:29,850 --> 00:14:34,808
Bocca di rosa, quando mi hai baciato,
153
00:14:35,015 --> 00:14:39,433
nel darmi il bacio
ti eri già pentita.
154
00:14:39,683 --> 00:14:45,015
L'amore pecca, se non fa peccato
155
00:14:45,225 --> 00:14:48,475
e un bacio è il fiore
156
00:14:48,683 --> 00:14:52,515
della nostra vita.
157
00:14:52,725 --> 00:14:56,765
- Brava! Brava!
- Grazie. Grazie.
158
00:14:57,015 --> 00:15:02,225
- Ascoltarvi è una delizia
dell'anima. - Come una sirena.
159
00:15:02,433 --> 00:15:06,850
Quando io dissi a mio nipote
"udirai vocem celestem",
160
00:15:07,058 --> 00:15:11,391
non ci voleva credere. Ebbene?
- Avevate ragione.
161
00:15:11,600 --> 00:15:15,641
- Avete vinto, zio.
- Troppo cortesi tutti, grazie.
162
00:15:15,850 --> 00:15:19,266
A Napoli potreste cantare a corte.
163
00:15:19,475 --> 00:15:24,433
No, Carmela sta bene qua. Ha imparato
a cantare sui ragli degli asini.
164
00:15:24,641 --> 00:15:27,850
- Se la levate dalla campagna...
- No, no!
165
00:15:28,058 --> 00:15:32,016
- Ha cantato meglio di Circe!
- Troppa bontà, eccellenza.
166
00:15:32,225 --> 00:15:36,433
- Ha ottime qualità, ma le fanno
più male che bene. - Perché male?
167
00:15:36,640 --> 00:15:39,640
- Dell'invidia e della maldicenza.
- Oooh!
168
00:15:39,850 --> 00:15:44,765
Non mi fa piacere quello che è
successo stamattina alla gabella.
169
00:15:44,975 --> 00:15:50,015
Non mi preoccupo per me, ma per
lor signori che spesso mi onorano
170
00:15:50,225 --> 00:15:55,390
e che tale ingiuria colpisce prima
di me. Non è vero, Carme'? - Certo.
171
00:15:55,600 --> 00:16:01,266
E' una calunnia abietta,
ma noi continueremo a venire qui.
172
00:16:01,516 --> 00:16:07,683
- Dopo tutte queste stolte dicerie,
verremo più spesso. - Più spesso.
173
00:16:07,891 --> 00:16:13,475
- Noi siamo abituati alle vostre
visite. - Ci fate sempre tanto onore.
174
00:16:13,683 --> 00:16:18,725
- E' l'ora della mia preghiera.
- Già ve ne andate, don Gennaro?
175
00:16:18,933 --> 00:16:23,433
Sì, figliuola. E' l'ora, anche
se resterei qui tanto volentieri.
176
00:16:23,641 --> 00:16:27,308
Bisognerebbe fare come Giosuè,
fermare il sole.
177
00:16:28,933 --> 00:16:31,141
Don Gennaro, ho una cosetta per voi.
178
00:16:31,350 --> 00:16:35,308
Signor governatore, il bicchiere
della staffa. Porta da bere!
179
00:16:35,515 --> 00:16:38,683
E' il vino della vigna
del signor avvocato.
180
00:16:42,350 --> 00:16:46,308
Gennarino, dammi il vino.
Nicola, prendi i bicchieri.
181
00:16:46,515 --> 00:16:50,515
- Perché mangia il pollo?
- Perché non gli piace l'abbacchio.
182
00:16:51,515 --> 00:16:56,390
Puoi mangiare quello che vuoi a casa
tua e non qui. Ti diventerà veleno.
183
00:16:56,600 --> 00:17:02,016
- A te e alla razza tua. - Nella mia
razza non ci sono spie né ruffiani.
184
00:17:02,225 --> 00:17:07,308
- Che hai detto? Ripeti.
- Non ci sono né spie né ruffiani.
185
00:17:07,515 --> 00:17:10,475
Ti brucia che Concettina
abbia sposato me.
186
00:17:10,683 --> 00:17:13,225
E' stato un matrimonio d'interesse!
187
00:17:13,433 --> 00:17:18,140
Ha preferito un bell'uomo
a un infelice, una casa a un mulino,
188
00:17:18,350 --> 00:17:21,975
il segretario del governatore
a un servo.
189
00:17:22,183 --> 00:17:24,183
Dammi qua.
190
00:17:24,390 --> 00:17:28,725
Pure Concettina ti deve diventare
veleno. Pure Concettina!
191
00:17:30,266 --> 00:17:34,058
- Don Genna', questo è per voi.
- Grazie, figliuola.
192
00:17:34,266 --> 00:17:37,225
Avete l'anima bianca
come una colomba.
193
00:17:37,433 --> 00:17:41,725
Non dimenticate mai i miei poveri
peccati veniali. La gola!
194
00:17:41,975 --> 00:17:45,933
- Tutti abbiamo qualche peccatuccio.
- Ecco il vino!
195
00:17:46,141 --> 00:17:50,391
Ecco, avvocato. Stasera tocca a voi
farci da coppiere.
196
00:17:50,600 --> 00:17:55,058
- Con piacere, donna Carmela.
- Alla vostra salute, donna Carmela.
197
00:17:55,308 --> 00:17:57,308
Gardunia?
198
00:17:58,850 --> 00:18:02,975
- Eccellenza. - Cavallo.
- Il cavallo, presto!
199
00:18:03,225 --> 00:18:07,183
- Vi giuro...
- E' la stessa cosa che penso io?
200
00:18:07,391 --> 00:18:10,350
- Me lo auguro.
- Allora è fatta.
201
00:18:10,558 --> 00:18:15,641
- Ebbene sia fatta. - Luca, è fatta!
Macineremo noi il suo grano!
202
00:18:15,850 --> 00:18:20,600
- Grazie, avvocato! - Siete un angelo
e gli angeli si baciano.
203
00:18:22,683 --> 00:18:24,683
Che fa sua eccellenza?
204
00:18:26,933 --> 00:18:31,350
- Non vi siete divertito? - Queste
riunioni sono troppo numerose.
205
00:18:31,558 --> 00:18:35,600
- Mi dispiace. - Anche a me.
Ho tante cose da dirvi.
206
00:18:35,808 --> 00:18:39,183
- Anch'io, eccellenza.
- Dite, dite tutto.
207
00:18:39,391 --> 00:18:44,308
- Per la faccenda del gabelliere...
- Ah! Già sistemato tutto.
208
00:18:44,516 --> 00:18:49,516
- Mio cugino diventerà gabelliere?
- Non dipende solo da me.
209
00:18:49,725 --> 00:18:53,975
- E da chi?
- Da voi. Pensateci.
210
00:18:54,183 --> 00:18:56,475
Ma io ci penso sempre, eccellenza.
211
00:18:56,683 --> 00:19:01,016
Si è alzato il vento, vado
a raccogliere i panni. Buonasera.
212
00:19:03,391 --> 00:19:06,058
- Buonasera a tutti!
- Buonasera.
213
00:19:06,266 --> 00:19:10,266
Troppo onore baciare la mano
a mia moglie, non è abituata.
214
00:19:10,475 --> 00:19:15,016
- Maneggia sempre aglio e cipolla.
- Andiamo tutti insieme in paese?
215
00:19:15,225 --> 00:19:20,016
I panni. - No...
Ho urgenti affari da sbrigare.
216
00:19:20,225 --> 00:19:23,183
- Buonasera, signori.
- Eccellenza.
217
00:19:23,391 --> 00:19:27,475
- Reverendi padri, buonasera.
- Buonasera, eccellenza.
218
00:21:18,100 --> 00:21:20,391
Nel darmi il bacio
219
00:21:22,850 --> 00:21:26,016
ti eri già pentita.
220
00:21:37,725 --> 00:21:40,475
Eccellenza!
221
00:21:40,725 --> 00:21:42,975
Eccellenza, che cosa fate qui?
222
00:21:44,683 --> 00:21:46,808
Donna Carmela.
223
00:21:47,058 --> 00:21:49,016
Donna Carmela!
224
00:21:49,225 --> 00:21:54,058
Scusatemi, ma io non resisto più!
Sono peggio di Tantalo.
225
00:21:54,266 --> 00:21:57,225
- Chi è?
- Era un disgraziato come me.
226
00:21:57,433 --> 00:22:01,391
Aveva fame, vedeva tanta frutta
e non poteva mangiare.
227
00:22:01,600 --> 00:22:04,558
Aveva sete,
vedeva l'acqua scorrere,
228
00:22:04,766 --> 00:22:09,850
l'acqua cristallina come i vostri
occhi e non poteva bere. Io ho sete!
229
00:22:10,058 --> 00:22:13,016
- E bevete, eccellenza.
- Non ridete!
230
00:22:13,225 --> 00:22:17,891
- Quando ridete, mi sento bruciare
qua dentro. - Lasciatemi, eccellenza.
231
00:22:18,100 --> 00:22:22,850
E' tanto tempo che sogno
questo momento. Quanto siete bella!
232
00:22:23,058 --> 00:22:28,058
- L'avrete detto a tante donne. - A
tante belle donne, ma non come voi.
233
00:22:28,266 --> 00:22:33,100
- Che avete stasera? - Da mille sere
vi guardo e torno a casa solo.
234
00:22:33,308 --> 00:22:38,516
Faccio gabelliere vostro cugino e
vostro marito re di Spagna, se posso!
235
00:22:38,725 --> 00:22:43,516
- Va bene. - Oh, che ho detto?
Dovete sentire la stessa passione.
236
00:22:43,725 --> 00:22:47,933
- Sì, la sento. - Vi voglio bene,
io mi sento impazzire, donna Carmela!
237
00:22:48,141 --> 00:22:53,266
- Donna Carmela... - C'è Luca,
mio marito! Lasciatemi, eccellenza!
238
00:22:54,225 --> 00:22:56,225
Scusate, eccellenza.
239
00:23:15,058 --> 00:23:17,558
- Eccellenza!
- Tu?
240
00:23:17,766 --> 00:23:22,516
Io ti faccio impiccare!
Aiutami a uscire di qui.
241
00:23:22,725 --> 00:23:27,058
- Imbecille! Io ti faccio impiccare.
- Perché? Che ho fatto?
242
00:23:27,266 --> 00:23:32,433
- Ho visto fuggire donna Carmela.
- Ha creduto fossi suo marito.
243
00:23:32,641 --> 00:23:35,308
Allora è fuggita per questo!
244
00:23:35,516 --> 00:23:39,641
Donna che teme il marito
ha l'amante nel cuore.
245
00:23:39,850 --> 00:23:43,308
- Tu credi?
- Eccellenza, vi ama.
246
00:23:43,516 --> 00:23:45,600
Mi ama!
247
00:23:45,808 --> 00:23:50,808
- Eccellenza, con le donne ci vuole
un po' di pazienza. - Ne ho, ne ho!
248
00:23:51,016 --> 00:23:55,558
- Ci vuole un po' d'astuzia.
- Ne ho, ne ho!
249
00:23:55,766 --> 00:23:58,975
E forse anche un po' di forza.
250
00:23:59,183 --> 00:24:04,266
Ma come ti permetti a darmi questi
consigli? Su, aiutami a salire.
251
00:24:04,516 --> 00:24:08,475
- E' molto bella.
- Specialmente le gambe!
252
00:24:08,683 --> 00:24:11,600
- Nicoletto!
- Volevo solo constatare, zio,
253
00:24:11,808 --> 00:24:15,808
esprimere un parere,
senza alcuna compiacenza.
254
00:24:16,850 --> 00:24:20,225
Guardate, ecco il signor governatore.
255
00:24:20,433 --> 00:24:23,350
Buonasera, eccellenza.
256
00:24:25,891 --> 00:24:29,850
- Ma dove si sarà fermato?
- Don Gennaro, lo sapete bene!
257
00:24:30,058 --> 00:24:34,016
- Volete dire che donna Carmela...
- No, donna Carmela no.
258
00:24:34,225 --> 00:24:38,558
- Il governatore è cotto più
del suo abbacchio. - Era squisito!
259
00:24:38,766 --> 00:24:42,725
Una punizione di Dio.
Ha insidiato tutte le donne del paese
260
00:24:42,933 --> 00:24:46,433
e finalmente ha trovato una
che gli resiste.
261
00:24:46,641 --> 00:24:51,641
- Buonasera. Attraverso qui, arrivo
prima a casa. - Buonasera, barone.
262
00:24:55,391 --> 00:24:59,475
Non vorrei essere maligno,
ma anche il barone...
263
00:24:59,683 --> 00:25:03,641
- Innamorato di donna Carmela?
- Cosa vecchia!
264
00:25:03,850 --> 00:25:06,141
Caro Nicoletto, tu sei giovane.
265
00:25:06,350 --> 00:25:11,308
Il diavolo usa molte vesti per
nascondersi, soprattutto di donne.
266
00:25:11,516 --> 00:25:15,808
- Non quelle di donna Carmela.
- Beh, si capisce!
267
00:25:16,016 --> 00:25:18,308
Voi parlate troppo, don Luca.
268
00:25:45,433 --> 00:25:47,558
E' tutto rame!
269
00:25:48,558 --> 00:25:52,808
Guardate che bella cosa! Avanti!
270
00:26:02,141 --> 00:26:05,808
Mamma, voglio vedere la strega,
portaci giù.
271
00:26:06,016 --> 00:26:08,391
Va bene, andiamo.
272
00:26:08,600 --> 00:26:13,016
- Vogliono sempre aver ragione loro.
- Oggi comandano i bambini.
273
00:26:14,350 --> 00:26:19,391
- Balia, fate preparare la carrozza.
- Anch'io voglio vedere la strega!
274
00:26:19,600 --> 00:26:23,558
- Dove andate?
- Porto i bambini a vedere la fiera.
275
00:26:23,766 --> 00:26:27,725
Volete mescolarvi al popolo
durante una festa popolana
276
00:26:27,933 --> 00:26:31,891
come una donna qualunque!
- Volevo chiedervi di accompagnarci.
277
00:26:32,100 --> 00:26:35,058
Non vi farebbe male
conoscere di più i vostri sudditi.
278
00:26:35,266 --> 00:26:38,058
Signora, li conosco abbastanza bene.
279
00:26:38,266 --> 00:26:43,641
Il popolo è come il fondo del pozzo
e noi siamo l'autorità, il cielo!
280
00:26:44,641 --> 00:26:48,058
Ma che ne sapete voi
della povera gente?
281
00:26:48,266 --> 00:26:51,516
Signora, il mio nome ha sei cognomi.
282
00:26:51,725 --> 00:26:56,141
Villa Medina, che guidò
il popolo spagnolo alle Crociate.
283
00:26:56,350 --> 00:26:58,683
Sandez!
284
00:26:58,891 --> 00:27:01,808
Morì per la causa della libertà
in Spagna.
285
00:27:02,016 --> 00:27:07,058
Suarez de Figueroa, che finì
impiccato in Messico per il popolo.
286
00:27:07,266 --> 00:27:12,141
- Dal popolo, volete dire.
- E' uguale, sempre popolo era.
287
00:27:12,350 --> 00:27:15,850
- Ma se vi diverte, andate.
- Grazie, Teofilo.
288
00:27:16,058 --> 00:27:18,891
- Buongiorno, signor padre.
- Buongiorno.
289
00:27:23,558 --> 00:27:25,558
Ehilà?
290
00:27:29,433 --> 00:27:32,516
Sibilla, siete nel sonno profetico?
291
00:27:32,725 --> 00:27:35,225
Sono nel sonno profetico.
292
00:27:35,433 --> 00:27:39,100
Allora indovinate questo giovanotto
che ha le pene d'amore.
293
00:27:42,725 --> 00:27:45,725
Qui ho il diavolo infernale!
294
00:27:47,225 --> 00:27:50,183
Tre carlini, la tassa per la festa.
295
00:27:50,391 --> 00:27:53,350
- Non pago le tasse!
- Silenzio!
296
00:27:53,558 --> 00:27:57,558
- Oggi è la festa del santo!
- Silenzio o ti faccio sgombrare!
297
00:28:01,850 --> 00:28:05,308
Ma finirà! Tre carlini ho pagato!
298
00:28:05,558 --> 00:28:10,350
Per tutta la vita voi donne
sarete baciate dagli uomini.
299
00:28:10,558 --> 00:28:15,933
Profumerete come un campo di rose,
come un albero di mimose.
300
00:28:16,141 --> 00:28:19,100
- Senti quanto è buono.
- Sì, è buono.
301
00:28:19,308 --> 00:28:23,975
- Ehi, quanto costa?
- Cinque carlini. - E' troppo.
302
00:28:24,183 --> 00:28:28,600
- Prendilo, Concettina, lo pago io.
- Pasquale!
303
00:28:28,850 --> 00:28:33,141
- Una volta mi chiamavi Pasqualino.
- Già, Pasqualino.
304
00:28:33,350 --> 00:28:35,350
Che stavi dicendo?
305
00:28:37,766 --> 00:28:43,558
Mi hai lasciato per quello sbirro,
ma ti penso sempre, giorno e notte.
306
00:28:43,808 --> 00:28:46,975
- E tu?
- Pure io, sempre.
307
00:28:47,225 --> 00:28:50,850
- Pure la notte, Concettina?
- Pure la notte.
308
00:28:51,100 --> 00:28:53,100
Concettina mia bella.
309
00:28:54,475 --> 00:28:58,933
- Gardunia!
- A chi pure la notte?
310
00:28:59,141 --> 00:29:03,058
Ti avevo detto di non uscire!
Vieni subito a casa!
311
00:29:03,266 --> 00:29:06,975
- Questo è mio.
- Via! Subito a casa!
312
00:29:08,933 --> 00:29:11,433
- Ciao, Pasquale.
- Vino! Ciao.
313
00:29:11,641 --> 00:29:13,891
- Ma che hai?
- Niente.
314
00:29:14,141 --> 00:29:18,558
- A morte il Saladino!
- E in alto la croce!
315
00:29:18,808 --> 00:29:23,891
La moglie era più splendida
di una splendente stella,
316
00:29:24,100 --> 00:29:29,975
ma stava in comunella
con il figlio di un dottor.
317
00:29:30,183 --> 00:29:36,016
E proprio suo marito,
di cui c'è qui il ritratto,
318
00:29:36,225 --> 00:29:42,100
sorprese sopra il fatto
la moglie e il seduttor.
319
00:29:46,350 --> 00:29:52,433
E l'uomo calpestato
nel sentimento umano
320
00:29:52,641 --> 00:29:58,308
proprio su quel divano
la testa le tagliò!
321
00:29:58,558 --> 00:30:00,808
Oh! Hai visto?
322
00:30:02,433 --> 00:30:05,641
Dentro al suo proprio tetto,
323
00:30:05,850 --> 00:30:10,725
la mise sotto al letto
e poi si coricò.
324
00:30:16,808 --> 00:30:21,683
Si fece una gran causa
ed ebbe una lezione
325
00:30:21,891 --> 00:30:27,558
perché all'impiccagione
condannato fu.
326
00:30:27,808 --> 00:30:33,516
E se vedete bene,
chi canta non vi inganna
327
00:30:33,766 --> 00:30:37,891
e con la fune in canna,
328
00:30:38,100 --> 00:30:41,100
qui impiccato sta.
329
00:30:41,308 --> 00:30:43,850
Vai, passa!
330
00:30:44,933 --> 00:30:48,475
E della breve storia
331
00:30:48,683 --> 00:30:53,100
la fine è questa qua.
332
00:30:56,183 --> 00:30:59,766
- Se anch'io facessi come quella lì?
- Tu? Ma dai!
333
00:30:59,975 --> 00:31:03,766
- Sei tanto sicuro?
- Ma che discorsi sono questi?
334
00:31:03,975 --> 00:31:07,433
- Tu sei innamorata di me.
- Ah!
335
00:31:07,641 --> 00:31:12,350
- Lo credi! Non sei geloso?
- No, non sono geloso.
336
00:31:12,558 --> 00:31:15,225
Stai attento tu! Ah!
337
00:31:17,683 --> 00:31:22,016
- Avanti, poche storie. - Non ho
venduto niente, non posso pagare.
338
00:31:22,225 --> 00:31:25,808
- Allora pagami in natura.
- Va bene.
339
00:31:29,433 --> 00:31:34,516
- Ecco, eccellenza.
- Questi? Questi sono fradici!
340
00:31:34,725 --> 00:31:37,641
- Ma voi fate una vigliaccata!
- Stai zitto.
341
00:31:37,850 --> 00:31:39,933
Giù la baracca!
342
00:31:42,058 --> 00:31:45,058
- Levati dai piedi!
- Hai capito?
343
00:31:46,100 --> 00:31:48,266
Andiamo a bere qualcosa.
344
00:31:49,391 --> 00:31:51,391
Maledetti!
345
00:32:02,808 --> 00:32:05,808
- Che c'è, Carmela?
- Niente. Ah!
346
00:32:25,850 --> 00:32:29,225
- Che facciamo?
- Voglio andare sull'altalena.
347
00:32:29,433 --> 00:32:33,391
Sei pazza? Tu sei maritata.
Ti si vedono le gambe, no?
348
00:32:33,600 --> 00:32:36,558
- Sono brutte?
- Lascia perdere!
349
00:32:36,766 --> 00:32:39,766
- Sei diventato geloso?
- Io geloso?
350
00:32:41,391 --> 00:32:44,766
- Senti, Carme'.
- Aria!
351
00:32:44,975 --> 00:32:46,933
Ma guarda un po'!
352
00:32:47,141 --> 00:32:51,975
Anche le donne possono venire!
L'altalena porta il cielo in terra!
353
00:33:10,725 --> 00:33:13,350
- Ciao, Luca.
- Ciao.
354
00:33:15,475 --> 00:33:18,641
Carmela, scendi!
355
00:33:19,850 --> 00:33:21,808
Donna Carmela?
356
00:33:22,016 --> 00:33:24,391
Eccellenza! Eccellenza, venite.
357
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
Che c'è?
358
00:33:28,433 --> 00:33:32,433
- Donna Carmela è sull'altalena.
- Donna Carmela sull'altalena?
359
00:33:34,100 --> 00:33:36,308
Presto, dammi il cannocchiale!
360
00:33:45,141 --> 00:33:48,266
Che bella! Che gambe!
361
00:33:50,725 --> 00:33:56,683
Gardunia, per quella donna non dormo
più, non mangio più. Se mi ammalo?
362
00:33:56,891 --> 00:34:01,225
- Speriamo di no. - Se non posso
averla, ti faccio impiccare.
363
00:34:01,433 --> 00:34:05,433
- No, faremo del tutto, eccellenza!
- Ti faccio impiccare.
364
00:34:09,516 --> 00:34:12,808
- Che sfacciata!
- Quanto è bella!
365
00:34:15,100 --> 00:34:18,100
Quanto è bella?
Stupido, cammina a casa!
366
00:34:19,600 --> 00:34:21,850
Scendi!
367
00:34:23,350 --> 00:34:25,350
No!
368
00:34:37,016 --> 00:34:41,683
- Carmela, scendi! - Perché volete
interrompere questo bello spettacolo?
369
00:34:41,891 --> 00:34:46,183
- Alla salute di queste belle gambe!
- Cosa dite? E' mia moglie.
370
00:34:46,391 --> 00:34:48,683
Scusate e tanti complimenti.
371
00:34:48,891 --> 00:34:51,891
E' finita! Si scende!
372
00:34:52,100 --> 00:34:55,308
Che fai? Continua!
373
00:34:55,516 --> 00:34:58,266
Pago io per tutti! Avanti!
374
00:34:58,475 --> 00:35:02,433
Mi godo anch'io questo paradiso
fino a stasera!
375
00:35:02,683 --> 00:35:05,933
Spingi, forza! E' tutto pagato!
376
00:35:09,183 --> 00:35:11,141
Musicante!
377
00:35:11,350 --> 00:35:14,600
Pagali! Musica, suona, va'!
378
00:35:23,516 --> 00:35:26,725
Carmela! Ti ordino di scendere!
379
00:35:45,058 --> 00:35:48,266
Coraggio! Morte ai gabellieri!
380
00:35:54,683 --> 00:35:57,391
Lasciatemi! Lasciatemi!
381
00:35:58,850 --> 00:36:01,475
Ma che succede, Gardunia?
382
00:36:01,725 --> 00:36:03,766
Fermo!
383
00:36:06,475 --> 00:36:08,850
Spara!
384
00:36:12,766 --> 00:36:14,933
Via! A palazzo!
385
00:36:27,266 --> 00:36:31,308
- Entrate. - Un governatore
in questi frangenti sta sul posto!
386
00:36:44,891 --> 00:36:47,891
- Pasquale, la rivoluzione!
- La rivoluzione!
387
00:36:48,100 --> 00:36:53,683
- Ma io sono Ciccillo! - Ciccillo,
scusami! Abbasso i gabellieri!
388
00:36:54,933 --> 00:36:57,058
Aaah! Luca!
389
00:37:13,891 --> 00:37:18,266
- Luca! - Questa è la fine
che dovevi fare, in galera!
390
00:37:18,475 --> 00:37:20,600
Hai visto? Va in galera.
391
00:37:34,308 --> 00:37:38,016
- Carmela!
- Luca! Luca!
392
00:37:39,058 --> 00:37:41,058
Luca!
393
00:37:42,058 --> 00:37:44,058
Ferma!
394
00:37:44,308 --> 00:37:49,558
- Carmela, vai a casa, torno subito!
- Portatelo su!
395
00:37:49,808 --> 00:37:52,683
Luca! Tieni i muli.
396
00:37:52,933 --> 00:37:56,308
Luca! Luca, amore,
chissà cosa ti faranno!
397
00:37:56,558 --> 00:38:00,808
- Niente, tra mezz'ora sto fuori!
- Fai presto!
398
00:38:01,058 --> 00:38:03,350
Parlerò con il governatore!
399
00:38:03,558 --> 00:38:07,391
Porta i muli a casa
e chiuditi dentro!
400
00:38:22,350 --> 00:38:26,641
- No, Teofilo, non esagero.
- Voi commiserate e compatite sempre.
401
00:38:26,850 --> 00:38:30,975
Ho visto io quei poveretti
battuti con il calcio dei fucili
402
00:38:31,183 --> 00:38:35,308
e trascinati in carcere.
- E loro perché si ribellano?
403
00:38:35,516 --> 00:38:39,475
Non potete giudicare di politica.
Che c'entrano le donne
404
00:38:39,683 --> 00:38:43,641
con i problemi di Stato? - Problemi
di Stato? Qui si tratta di umanità.
405
00:38:43,850 --> 00:38:47,808
- La gente soffre perseguitata e
soffocata dalle tasse. - Un momento!
406
00:38:48,016 --> 00:38:51,016
Le gabelle servono a pagare i soldati
407
00:38:51,225 --> 00:38:56,808
che servono per sedare lo sdegno del
popolo provocato dalle nuove gabelle.
408
00:38:57,558 --> 00:38:59,558
E' chiaro?
409
00:38:59,766 --> 00:39:03,141
- Siete davvero senza pietà.
- Ah, la pietà!
410
00:39:03,350 --> 00:39:07,350
Quelli vogliono farsi compatire.
Gridano e piangono
411
00:39:07,558 --> 00:39:12,600
per impietosire noi potenti,
ma io non ci casco! Io no!
412
00:39:12,850 --> 00:39:17,433
Teofilo, quello che avete fatto oggi
è molto grave.
413
00:39:17,641 --> 00:39:22,350
- Non so chi vi abbia consigliato.
- Non mi servono consigli di nessuno!
414
00:39:22,558 --> 00:39:28,016
- Sappiatelo! - Avete messo una nuova
tassa il giorno del santo patrono.
415
00:39:28,225 --> 00:39:32,641
Sono sicura che sua maestà,
il re di Spagna, non vi approverebbe.
416
00:39:33,641 --> 00:39:36,183
Cosa? Che intendete dire?
417
00:39:36,391 --> 00:39:41,475
Che sua maestà potrebbe anche
togliervi l'autorità che vi ha dato.
418
00:39:46,225 --> 00:39:48,308
Barone!
419
00:39:48,516 --> 00:39:53,641
Un bel consiglio il vostro! Lo farò
sapere a sua maestà cattolica.
420
00:39:53,850 --> 00:39:59,766
Vi farò togliere il feudo. Dolores,
secondo voi che cosa dovrei fare?
421
00:39:59,975 --> 00:40:04,891
Liberateli, restituiteli
alle loro case e alle loro famiglie.
422
00:40:15,850 --> 00:40:18,266
Tutto calmo, eccellenza.
423
00:40:20,850 --> 00:40:24,141
Mia moglie, con le sue idee!
424
00:40:25,225 --> 00:40:29,641
Tutti fuori! Tutti fuori,
dopo che si sono ribellati.
425
00:40:30,641 --> 00:40:33,850
La forza ci vuole, la forza!
426
00:40:34,058 --> 00:40:38,641
Ancora. Li faccio impiccare tutti!
427
00:40:41,225 --> 00:40:45,600
Oddio, è ferito! Esce il sangue!
428
00:40:45,850 --> 00:40:50,183
- Sua eccellenza è ferito!
- Qui si uccide il governatore!
429
00:40:50,391 --> 00:40:54,350
No, calma, non è sangue,
è l'inchiostro del calamaio.
430
00:40:54,558 --> 00:40:59,141
Eccellenza, liberare gli arrestati
è la cosa più saggia da fare.
431
00:40:59,350 --> 00:41:02,891
- Anche tu?
- Sì. Quando il mare è in tempesta,
432
00:41:03,100 --> 00:41:07,058
il capitano butta l'olio
e poi naviga tranquillo.
433
00:41:07,266 --> 00:41:11,100
- Non vi pare, barone?
- Certo, eccellenza.
434
00:41:13,808 --> 00:41:17,808
- Che facciamo, eccellenza?
- Un momento, sono io che decido.
435
00:41:19,100 --> 00:41:24,100
- Ha deciso, eccellenza?
- Liberiamoli tutti. - Sì, tutti!
436
00:41:24,308 --> 00:41:27,641
Meno uno, il mugnaio Luca.
437
00:41:27,850 --> 00:41:29,850
Perché?
438
00:41:36,558 --> 00:41:38,558
Perché?
439
00:41:45,475 --> 00:41:50,308
D'accordo? Mi incarico io dell'ordine
di scarcerazione, eccellenza.
440
00:41:56,141 --> 00:41:58,891
Andiamo, non preoccupatevi.
441
00:41:59,100 --> 00:42:03,850
Quando parlerò con il governatore,
vi farò uscire tutti quanti.
442
00:42:04,058 --> 00:42:06,808
Risparmia il fiato, Luca.
443
00:42:07,016 --> 00:42:11,183
Il governatore aiuta solo
chi gli fa certi favori.
444
00:42:12,183 --> 00:42:16,141
Va bene, gli dirò che in avvenire,
voi starete più calmi.
445
00:42:16,350 --> 00:42:18,350
E' un favore, no?
446
00:42:18,558 --> 00:42:22,516
Il governatore è un uomo come
gli altri, basta saperlo prendere.
447
00:42:22,725 --> 00:42:25,683
Saprei io come prenderlo!
Non come intendi tu.
448
00:42:25,891 --> 00:42:28,725
Che volete fare con la violenza?
449
00:42:28,933 --> 00:42:33,975
Non servono sommosse per ottenere
qualcosa, ci vuole la furberia.
450
00:42:34,183 --> 00:42:37,350
- Chiamala furberia.
- Perché, come la chiami tu?
451
00:42:39,516 --> 00:42:42,391
Carmela. Ecco come la chiamo.
452
00:42:42,600 --> 00:42:47,016
Mia moglie mi aiuta, che c'è di male?
Non fa niente di disonesto.
453
00:42:47,225 --> 00:42:50,350
Andiamo a fronte alta
e senza pagare le tasse.
454
00:42:50,600 --> 00:42:54,475
Lascia stare,
la paghi anche tu la tassa.
455
00:42:54,725 --> 00:42:58,391
- Stai attento a come parli.
- Ha detto bene.
456
00:42:58,600 --> 00:43:03,141
Io preferisco sapere il governatore
a palazzo e non dentro casa mia.
457
00:43:03,350 --> 00:43:07,308
Il governatore entra in casa mia
con il massimo rispetto.
458
00:43:07,516 --> 00:43:11,683
- Io e il governatore siamo così.
- Tu stai sopra o sotto?
459
00:43:11,891 --> 00:43:16,766
Io non sto né sopra né sotto,
sotto ci state voi e ci rimarrete.
460
00:43:17,766 --> 00:43:22,891
Bisogna arrangiarsi. Per non crepare
in galera servono tipi come me.
461
00:43:25,891 --> 00:43:30,516
- Il capitano.
- State zitti. Chissà che vuole!
462
00:43:38,100 --> 00:43:41,641
Per ordine della maestà del re,
che Iddio guardi,
463
00:43:41,850 --> 00:43:46,016
tutti coloro che sono stati arrestati
oggi durante la sommossa,
464
00:43:46,225 --> 00:43:49,600
per atto di clemenza
di sua eccellenza il governatore,
465
00:43:49,808 --> 00:43:54,141
vengono amnistiati
e pertanto messi in libertà.
466
00:43:54,350 --> 00:43:56,308
Lo sapevo.
467
00:43:56,516 --> 00:43:58,558
Scusa, Luca.
468
00:43:58,766 --> 00:44:03,350
- Questo lo dobbiamo a te più
che al re di Spagna. - A entrambi.
469
00:44:03,558 --> 00:44:06,850
- Ciao, Luca, tante grazie.
- Addio.
470
00:44:07,058 --> 00:44:08,975
Grazie, eccellenza.
471
00:44:09,183 --> 00:44:12,183
- Capitano, arrivederci e grazie.
- Un momento, Luca.
472
00:44:12,391 --> 00:44:15,933
- Voglio offrirvi del vino.
- Troppo onore!
473
00:44:16,141 --> 00:44:20,391
- Onorato sono io, prego.
- E questa sommossa? - Tutto finito.
474
00:44:20,641 --> 00:44:23,600
- Sono proprio contento.
- Prego.
475
00:44:23,808 --> 00:44:26,891
- No, dopo di voi.
- No, siete mio ospite, prego.
476
00:44:28,433 --> 00:44:32,433
- Non vorrei disturbare.
- Ma no, è dovere.
477
00:44:32,641 --> 00:44:37,475
E' un dovere che faccio con piacere,
ma è un dovere.
478
00:44:40,808 --> 00:44:42,808
Grazie.
479
00:44:45,683 --> 00:44:48,683
- Alla salute del governatore.
- Alla salute!
480
00:44:52,183 --> 00:44:55,266
- Buonissimo. Ancora?
- Grazie.
481
00:44:56,975 --> 00:45:00,391
- Alla salute del governatore.
- Alla salute!
482
00:45:04,266 --> 00:45:07,225
- Buono davvero.
- Adesso devo andare.
483
00:45:07,433 --> 00:45:10,391
- No, prego, sedete.
- No, io devo...
484
00:45:10,600 --> 00:45:14,558
Adesso vi faccio assaggiare
una buonissima focaccia.
485
00:45:14,766 --> 00:45:18,016
La focaccia no,
io devo andare, ho da fare.
486
00:45:18,225 --> 00:45:21,391
Sarà per un'altra volta.
487
00:45:23,933 --> 00:45:25,891
Che facciamo?
488
00:45:26,100 --> 00:45:30,100
Mi dispiace, caro Luca,
ma da qui non potete uscire.
489
00:45:31,933 --> 00:45:35,558
- Che avete detto?
- Ordine del governatore.
490
00:45:35,766 --> 00:45:40,683
- Il governatore? Capitano, siete
impazzito? - No, ordine preciso.
491
00:45:40,891 --> 00:45:44,850
Devo trattenervi qui come ospite
onorato fino a domattina all'alba.
492
00:45:45,058 --> 00:45:49,933
- Fino all'alba? E perché? - Io
eseguo gli ordini, sono un militare.
493
00:45:50,141 --> 00:45:54,183
Io sono un civile, voglio ragionare.
Perché devo rimanere qui stanotte?
494
00:45:54,391 --> 00:45:58,600
E' una notte sola, poche ore. Dormite
in quel letto, nella mia camera.
495
00:45:58,808 --> 00:46:04,350
Non posso restare, non posso lasciare
Carmela al mulino sola. Sola!
496
00:46:04,558 --> 00:46:07,391
- Beh...
- Che vuol dire?
497
00:46:07,600 --> 00:46:10,308
- Dicevo "beh", beviamoci sopra.
- No, no.
498
00:46:10,516 --> 00:46:15,516
- Voi avete detto "beh" in un modo
differente. - Non posso fare "beh"?
499
00:46:15,725 --> 00:46:18,683
- Non quando nomino mia moglie!
- Bah!
500
00:46:18,891 --> 00:46:23,558
- Nemmeno "bah"! - Siete impazzito?
Uno non può fare né "bah" né "beh"?
501
00:46:23,766 --> 00:46:28,100
- Cosa pensate quando fate "bah"
e "beh"? - Non penso a niente.
502
00:46:28,308 --> 00:46:30,933
No, voi pensate a qualcosa!
503
00:46:31,141 --> 00:46:35,516
Se volete saperlo,
io penso a quello che pensate voi!
504
00:46:42,891 --> 00:46:45,725
Su, non avvilitevi.
505
00:46:47,600 --> 00:46:50,558
Ci sono passato anch'io.
506
00:46:50,766 --> 00:46:54,100
Come credete
che sia diventato capitano?
507
00:46:54,308 --> 00:46:57,600
La disgrazia è che è scappata
con un altro,
508
00:46:57,808 --> 00:47:01,850
sennò a quest'ora
chissà che carriera avrei fatto!
509
00:47:02,058 --> 00:47:04,016
Era bella.
510
00:47:04,225 --> 00:47:06,850
Quasi come vostra moglie.
511
00:47:07,058 --> 00:47:10,141
Ma sapete che facevo allora?
Mi ubriacavo!
512
00:47:11,808 --> 00:47:14,683
E la mattina dopo, tutto finito.
513
00:47:14,891 --> 00:47:17,933
Su, bevete! Bevete!
514
00:47:18,141 --> 00:47:22,641
- Bevete! Beviamo insieme!
- Sì! Beviamoci sopra!
515
00:47:22,850 --> 00:47:26,141
- Sì, ecco! Così mi piaci!
- Alla vostra salute!
516
00:47:26,350 --> 00:47:28,725
Vi piacerò molto quando sarò ubriaco!
517
00:47:28,933 --> 00:47:31,225
E alla salute di tua moglie!
518
00:47:34,058 --> 00:47:36,058
Forza, capitano!
519
00:48:01,808 --> 00:48:04,683
Luca? Luca?
520
00:48:11,266 --> 00:48:14,391
- Tu resta a guardia dei cavalli.
- Sì.
521
00:48:14,600 --> 00:48:18,266
Occhi aperti.
Perché qui dal ponticello?
522
00:48:18,475 --> 00:48:21,641
- Da qui si arriva dietro al mulino.
- E allora?
523
00:48:21,850 --> 00:48:27,058
- Potete entrare in casa senza
essere visto da nessuno. - Ah, già!
524
00:48:28,516 --> 00:48:31,475
- Allora io vado?
- Sì, andate.
525
00:48:31,683 --> 00:48:34,683
Ma sei sicuro che il mugnaio...
526
00:48:34,891 --> 00:48:39,183
Sta in carcere.
Andate, non abbiate paura.
527
00:48:39,391 --> 00:48:44,183
- Paura io? Ma come ti permetti?
- Scusate, eccellenza.
528
00:48:58,808 --> 00:49:02,391
Gardunia! Gardunia!
529
00:49:05,350 --> 00:49:09,100
Aiuto! Gardunia, non so nuotare...
530
00:49:09,350 --> 00:49:11,933
Eccellenza!
531
00:49:13,558 --> 00:49:16,100
Evviva la Spagna!
532
00:49:16,350 --> 00:49:21,975
Eccellenza! Donna Carmela, correte!
Sua eccellenza sta affogando!
533
00:49:22,225 --> 00:49:25,183
Pasqualino, c'è gente fuori.
Svegliati, ho paura!
534
00:49:25,391 --> 00:49:28,933
- Concettina mia...
- Ancora ubriaco!
535
00:49:29,141 --> 00:49:31,891
Concettina mia...
536
00:49:32,141 --> 00:49:35,891
- Donna Carmela, sua eccellenza
affoga! - Gardunia, aiuto!
537
00:49:36,141 --> 00:49:40,266
Non ce la faccio...
Non reggo più, Gardunia!
538
00:49:40,516 --> 00:49:45,433
- Ma che è successo? - Fate qualcosa!
Salviamo sua eccellenza che affoga.
539
00:49:45,641 --> 00:49:48,891
- Io sto andando giù...
- Attaccatevi qui.
540
00:49:49,141 --> 00:49:51,183
Carmela!
541
00:49:51,433 --> 00:49:54,308
Attaccatevi a questo palo!
542
00:49:54,558 --> 00:49:56,558
Qui!
543
00:49:58,183 --> 00:50:00,516
Tiratemi su... Tiratemi su!
544
00:50:00,766 --> 00:50:03,725
- Ecco, ecco!
- Su, eccellenza.
545
00:50:03,933 --> 00:50:08,641
Quanta acqua ho preso...
Quanto ho bevuto!
546
00:50:08,850 --> 00:50:12,433
- Non è niente.
- Quanto ho bevuto...
547
00:50:12,641 --> 00:50:14,808
Aggrappatevi al mio braccio.
548
00:50:15,058 --> 00:50:19,183
Coraggio, eccellenza, non è niente.
Non è niente.
549
00:50:19,391 --> 00:50:22,475
Coraggio, sedetevi qui, eccellenza.
550
00:50:29,141 --> 00:50:33,266
Fate qualcosa!
Bisogna asciugare sua eccellenza!
551
00:50:33,516 --> 00:50:35,558
Su, eccellenza.
552
00:50:35,933 --> 00:50:38,016
Ahi, ahi...
553
00:50:39,308 --> 00:50:42,600
Eccellenza, ma che è successo?
554
00:50:42,850 --> 00:50:47,141
Un agguato orribile, diabolico,
infernale, dovevano essere molti.
555
00:50:47,350 --> 00:50:52,725
Io mi sono difeso, ma sono scivolato
e sono caduto in acqua.
556
00:50:54,266 --> 00:50:59,350
- Non ho visto nessuno. - Vedrai
la forca quando ti farò impiccare.
557
00:51:00,350 --> 00:51:02,350
Un po' di vino, eccellenza?
558
00:51:03,766 --> 00:51:08,558
- Non posso, ho già bevuto troppo.
- Come siete bagnato!
559
00:51:08,766 --> 00:51:11,808
Carmela bella... Carmela...
560
00:51:12,016 --> 00:51:15,016
Ma che siete venuto a fare qui?
Luca dov'è?
561
00:51:15,225 --> 00:51:18,183
Ah, la testa!
Calmatevi, donna Carmela.
562
00:51:18,391 --> 00:51:21,850
Dovrei calmarmi?
Dov'è Luca? Cosa gli avete fatto?
563
00:51:22,058 --> 00:51:27,016
- Non vi arrabbiate, sono venuto per
questo. - Allora è ancora in carcere?
564
00:51:27,225 --> 00:51:32,683
- Purtroppo. - So che avete liberato
tutti! - E lui no, vero, Gardunia?
565
00:51:32,933 --> 00:51:37,433
- E' guardato a vista,
non può uscire. - Non può uscire.
566
00:51:45,058 --> 00:51:49,516
- Ma Luca non ha fatto niente!
- Lo so che non ha fatto niente.
567
00:51:49,725 --> 00:51:51,933
Ma allora, eccellenza...
568
00:51:52,141 --> 00:51:55,975
Niente... Ha fatto!
E' vero, Gardunia? Che ha fatto?
569
00:51:56,225 --> 00:51:59,600
- Il rapporto parla chiaro.
- Parla chiaro.
570
00:51:59,808 --> 00:52:02,850
- I capi d'accusa sono molti.
- Molti, molti.
571
00:52:03,058 --> 00:52:06,516
- Primo, provocazione.
- Secondo? - Aggressione.
572
00:52:06,725 --> 00:52:10,725
- Terzo? - Incitamento alla rivolta.
- Quarto? - Insubordinazione.
573
00:52:10,975 --> 00:52:16,391
- Quinto? - Resistenza alle guardie
del re di Spagna. - Sesto?
574
00:52:16,641 --> 00:52:21,516
- Sesto... Eccellenza, non c'è altro.
- Come non c'è altro?
575
00:52:21,766 --> 00:52:25,183
- Sarà deferito ai tribunali.
- Ai tribunali.
576
00:52:25,391 --> 00:52:29,475
- No, eccellenza, al tribunale no!
Vi prego, no! - Ai tribunali...
577
00:52:29,683 --> 00:52:33,350
- Sarà impiccato.
- Impiccato? No! Oddio...
578
00:52:33,558 --> 00:52:36,558
Una lezione deve averla,
povero figlio.
579
00:52:44,266 --> 00:52:48,975
Aiuto! Il diavolo! Il diavolo!
580
00:52:49,225 --> 00:52:53,433
- Fatelo per me!
- Per voi? Sapete che vi voglio bene.
581
00:52:53,641 --> 00:52:57,766
Ve l'ho detto mille volte,
tutto, se voi lo volete.
582
00:52:57,975 --> 00:53:01,683
- Sono venuto per salvarlo.
- Grazie, eccellenza.
583
00:53:01,891 --> 00:53:04,475
Gardunia, le ordinanze.
584
00:53:09,183 --> 00:53:13,850
Ecco l'ordine della nomina
a gabelliere di quel vostro parente.
585
00:53:14,058 --> 00:53:18,058
- "In nome di sua maestà..."
- Ma che importa? Salvate Luca!
586
00:53:18,266 --> 00:53:21,183
Luca... Anche a questo ho pensato.
587
00:53:21,391 --> 00:53:24,975
Ecco l'ordine di scarcerazione
per vostro marito.
588
00:53:25,183 --> 00:53:27,725
Grazie, eccellenza!
589
00:53:27,933 --> 00:53:30,933
Carme', Carme'...
590
00:53:31,141 --> 00:53:33,141
Eh, no!
591
00:53:35,975 --> 00:53:39,225
Questo per ora rimane qui.
592
00:53:40,725 --> 00:53:44,183
Eccellenza, ma voi state tremando.
593
00:53:44,433 --> 00:53:46,641
Dovreste andare subito a letto.
594
00:53:47,891 --> 00:53:51,141
- Scusate. Perché?
- A letto?
595
00:53:51,350 --> 00:53:56,683
- Dovreste mettervi qualcosa di caldo
sul petto, dovreste sudare. - Già!
596
00:53:56,891 --> 00:53:59,225
Io... Io ho freddo, donna Carmela.
597
00:53:59,475 --> 00:54:04,225
Va bene, eccellenza. Se volete,
potete andare in camera mia.
598
00:54:05,808 --> 00:54:07,850
Da questa parte.
599
00:54:09,100 --> 00:54:11,100
Accomodatevi.
600
00:54:12,683 --> 00:54:16,100
Ve l'avevo detto,
conosco bene le donne.
601
00:54:16,308 --> 00:54:21,225
Gli serve una scusa per
mettere a posto la loro coscienza.
602
00:54:21,433 --> 00:54:25,641
- Andate. E mi raccomando...
- Ma come ti permetti?
603
00:54:28,183 --> 00:54:31,141
- Eccellenza!
- Che c'è?
604
00:54:31,350 --> 00:54:34,975
- Avete dimenticato questo.
- Bravo.
605
00:54:35,183 --> 00:54:40,266
- Non si è rotto niente? - No.
Tu sorveglia la casa. Perlustra!
606
00:54:40,475 --> 00:54:43,266
- State tranquillo.
- Perlustra!
607
00:54:50,683 --> 00:54:53,558
Carmela, siamo soli.
608
00:54:55,350 --> 00:54:57,600
Eccellenza, il letto è pronto.
609
00:55:00,641 --> 00:55:05,600
La camicia da notte. Non vorrete
stare con i panni bagnati addosso!
610
00:55:07,058 --> 00:55:10,266
Queste sono le calze,
avrete freddo ai piedi.
611
00:55:10,475 --> 00:55:13,308
Bella! Questo lo mettiamo qua sotto.
612
00:55:15,808 --> 00:55:18,641
- E' di vostro marito?
- Sì.
613
00:55:27,808 --> 00:55:30,141
Adesso sono Luca,
614
00:55:30,350 --> 00:55:33,475
ma sono anche il governatore!
615
00:55:33,683 --> 00:55:37,683
- Eccellenza...
- No, chiamatemi Teofilo.
616
00:55:37,891 --> 00:55:40,933
- Sì, certo.
- Teofilo tuo.
617
00:55:41,141 --> 00:55:45,183
- Avete le mani gelate.
- Sì, sono gelato per l'emozione.
618
00:55:45,391 --> 00:55:49,391
E' la prima volta che sono agitato
di fronte a una bella donna.
619
00:55:51,308 --> 00:55:54,516
- Mi sento come un bambino.
- Voi tremate!
620
00:55:54,725 --> 00:55:58,891
- Non vi preoccupate.
- Ma certo, eccellenza... - Teofilo!
621
00:55:59,100 --> 00:56:03,350
Sì, adesso andate a letto.
Io vi preparerò un bel vino caldo.
622
00:56:03,558 --> 00:56:06,891
Certo, bene, ma fate presto.
623
00:56:07,100 --> 00:56:09,100
Subito.
624
00:56:23,308 --> 00:56:27,266
Bella chioma nera!
625
00:56:58,391 --> 00:57:03,600
Oh, finalmente! Come si sta caldi
qua dentro, donna Carme'.
626
00:57:03,808 --> 00:57:07,891
Sì. Vedrete, con questo
vi passeranno tutti i mali.
627
00:57:08,100 --> 00:57:10,891
Il mio male è uno e siete voi.
628
00:57:11,100 --> 00:57:15,100
- Ditemi che passerà.
- Come posso dirlo? Io non lo so.
629
00:57:15,308 --> 00:57:19,975
Lo sapete, non volete dirmelo
perché siete cattiva. Guarirò?
630
00:57:20,183 --> 00:57:23,183
- Credo di sì, eccellenza.
- Eccellenza!
631
00:57:23,391 --> 00:57:27,475
- Già, scusate. Te...
- Teo...
632
00:57:27,683 --> 00:57:30,683
- Non posso, mi vergogno.
- Maliarda!
633
00:57:39,516 --> 00:57:42,225
- Buono!
- Ancora un po'.
634
00:57:42,433 --> 00:57:45,350
E se poi mi gira la testa?
635
00:57:45,558 --> 00:57:49,558
- E non è forse bello?
- Bello! Bellissimo!
636
00:57:51,725 --> 00:57:55,725
- Prendetene anche voi.
- No, la mia testa gira già da sola.
637
00:57:55,933 --> 00:57:59,933
- Vi gira la testa? Bella!
- Sarà per il vostro profumo.
638
00:58:00,141 --> 00:58:04,058
Il profumo? Vi piace? Odorate.
639
00:58:05,975 --> 00:58:09,975
E' vapore balsamico,
per i mali d'amore.
640
00:58:10,183 --> 00:58:12,391
No, ma che fate?
641
00:58:25,725 --> 00:58:28,475
Aiuto...
642
00:58:28,725 --> 00:58:31,808
- Datemi un bacio.
- No!
643
00:58:32,016 --> 00:58:33,975
E perché?
644
00:58:34,183 --> 00:58:37,641
Scusatemi. Voi dovete capirmi...
645
00:58:38,683 --> 00:58:42,058
Siete troppo aggressivo.
646
00:58:42,266 --> 00:58:44,891
Io sono un militare.
647
00:58:46,433 --> 00:58:49,433
- Vado a chiudere la porta.
- Sì!
648
00:59:02,350 --> 00:59:06,266
Carmela, voglio dimostrarvi
che vi voglio bene.
649
00:59:06,475 --> 00:59:10,475
- Era di mia nonna, una Ferrer
di Catalogna. - Che? - Guardate.
650
00:59:12,308 --> 00:59:15,225
- E' per me?
- Sì, è per voi, prendetela.
651
00:59:15,433 --> 00:59:17,433
Oh, scusate!
652
00:59:19,850 --> 00:59:23,850
Ma che avete fatto?
Perle, rubini, brillanti!
653
00:59:25,558 --> 00:59:30,516
- Non merito tanto. - Voi meritate
il tesoro della Corona di Spagna!
654
00:59:30,725 --> 00:59:34,683
- Se fosse mia, sarebbe vostra.
- Ma io sono una povera contadina.
655
00:59:34,891 --> 00:59:39,683
Voi siete una regina. Voi siete la
donna più... La più bella del mondo!
656
00:59:39,891 --> 00:59:42,975
- Ma che fate?
- Ho sempre voluto un gioiello d'oro.
657
00:59:43,183 --> 00:59:46,100
Così bello non l'avevo mai visto.
658
00:59:46,308 --> 00:59:50,600
Poi te ne regalo tanti,
tutti i gioielli degli antenati miei.
659
00:59:50,808 --> 00:59:53,850
Dei Ramirez, dei Fernandez,
dei Mendoza, dei Ferrer.
660
00:59:54,058 --> 00:59:56,975
Te ne regalo uno al giorno, Carme'.
661
01:00:03,391 --> 01:00:05,891
Dimmi qualcosa, Carme'.
662
01:00:06,100 --> 01:00:09,058
- Beh?
- Quanto è bella!
663
01:00:09,266 --> 01:00:12,891
Lasciala stare la spilla,
pensa un po' a me.
664
01:00:13,100 --> 01:00:15,766
Sì, avete ragione.
665
01:00:20,100 --> 01:00:23,058
- Che fai? Te ne vai?
- Volete che resti così?
666
01:00:23,266 --> 01:00:25,225
Ah, già!
667
01:00:25,433 --> 01:00:27,433
Scusatemi.
668
01:00:28,391 --> 01:00:30,391
Bella.
669
01:00:30,641 --> 01:00:33,600
- Pasqualino, svegliati!
- Chi è?
670
01:00:33,808 --> 01:00:37,641
- Gardunia! Aiutami a legarlo.
- Che volete fare?
671
01:00:37,850 --> 01:00:41,641
So io cosa devo fare.
Cappello e mantello servono a me.
672
01:00:46,391 --> 01:00:48,391
Carmela!
673
01:00:51,266 --> 01:00:53,641
Carme'...
674
01:00:59,016 --> 01:01:01,100
Ahi, ahi...
675
01:01:10,225 --> 01:01:12,225
L'altra.
676
01:01:14,183 --> 01:01:16,141
L'altra, Carme'.
677
01:01:16,350 --> 01:01:18,308
Carmela?
678
01:01:18,516 --> 01:01:21,808
- Carmela, l'altra!
- Eccola.
679
01:01:22,016 --> 01:01:24,766
Eccola.
680
01:01:24,975 --> 01:01:28,933
Ed ora voltatevi dall'altra parte
e aspettate.
681
01:01:29,141 --> 01:01:31,725
Sì!
682
01:01:33,683 --> 01:01:37,766
Ho capito,
vuoi farti ancora più bella.
683
01:01:42,475 --> 01:01:44,558
Gardunia!
684
01:02:14,850 --> 01:02:17,725
Carmela... Carmela...
685
01:02:24,475 --> 01:02:26,475
Io l'ammazzo.
686
01:02:40,641 --> 01:02:44,850
"Per ordine del governatore si
notifica la nomina a gabelliere..."
687
01:02:46,183 --> 01:02:48,183
Assassini!
688
01:03:24,975 --> 01:03:27,933
Tieni!
Per il calcio che mi hai dato.
689
01:03:28,141 --> 01:03:31,850
Tieni! Perché mi hai portato via
Concettina mia.
690
01:03:32,058 --> 01:03:36,016
Tieni! Questo è per tutto il veleno
che ho in corpo!
691
01:03:36,225 --> 01:03:38,308
Ehi? Ehi?
692
01:03:41,933 --> 01:03:43,933
Pasqualino?
693
01:03:44,975 --> 01:03:48,641
- Il governatore!
- Ma no, sono Luca!
694
01:03:48,850 --> 01:03:53,725
Metti i panni di Gardunia,
ecco mantello e cappello. Sbrigati!
695
01:04:09,266 --> 01:04:11,266
- Eccomi pronto.
- Presto!
696
01:04:11,475 --> 01:04:13,683
- Ma che facciamo?
- Cammina!
697
01:04:24,433 --> 01:04:28,475
C'è un ordine del
governatore. - Aspettate un momento.
698
01:04:28,725 --> 01:04:33,266
- Capoposto? - Devo parlare con
il capitano, ordine del governatore.
699
01:04:33,475 --> 01:04:35,475
Venite.
700
01:04:36,475 --> 01:04:38,475
Piano.
701
01:04:45,225 --> 01:04:47,225
Di qua.
702
01:04:48,641 --> 01:04:50,933
Aspettate.
703
01:04:51,141 --> 01:04:53,850
Signor capitano? Signor capitano?
704
01:04:54,100 --> 01:04:57,058
- Aprite!
- Chi è? Che ore sono?
705
01:04:57,266 --> 01:04:59,975
- Mezzanotte.
- Andate al diavolo!
706
01:05:00,183 --> 01:05:02,683
Ma c'è un ordine del governatore!
707
01:05:11,850 --> 01:05:15,891
Governatore...
Il governatore a quest'ora.
708
01:05:17,433 --> 01:05:21,391
- Ho quest'ordine!
- Donna Carmela! Chiudi la porta.
709
01:05:21,600 --> 01:05:24,600
L'ordine del governatore!
Liberate mio marito.
710
01:05:26,141 --> 01:05:29,975
Non vi aspettavo a quest'ora di notte
e così presto.
711
01:05:30,183 --> 01:05:32,475
Non scherziamo, liberate Luca!
712
01:05:32,683 --> 01:05:36,766
Subito, davanti a un ordine
del governatore... E' qui dentro.
713
01:05:36,975 --> 01:05:40,975
- Luca! - E' chiuso qui dentro.
Sarà difficile svegliarlo.
714
01:05:41,183 --> 01:05:45,225
- Ci siamo ubriacati insieme
parlando di voi. - Aprite, presto!
715
01:05:45,433 --> 01:05:49,225
- Ecco, vi lascio soli.
- Luca!
716
01:05:49,433 --> 01:05:51,433
Luca?
717
01:05:54,225 --> 01:05:56,225
Luca?
718
01:05:57,850 --> 01:05:59,975
Oddio, è scappato!
719
01:06:00,183 --> 01:06:04,308
Capitano? Capitano?
Capitano, Luca è scappato!
720
01:06:04,516 --> 01:06:09,933
- Dove? - Dalla finestra!
Se lo trova al mulino, lo ammazza!
721
01:06:10,141 --> 01:06:12,766
- Chi?
- Il governatore!
722
01:06:12,975 --> 01:06:16,391
- Guardie, date l'allarme!
- Facciamo presto!
723
01:06:16,600 --> 01:06:20,558
Sellate i cavalli!
A cavallo! A cavallo!
724
01:06:48,266 --> 01:06:52,475
Carmela, che fai?
Io ti sto aspettando.
725
01:07:00,558 --> 01:07:03,391
Sua eccellenza il governatore!
726
01:07:12,100 --> 01:07:14,100
Chiudete.
727
01:07:31,558 --> 01:07:33,975
Buonasera, eccellenza.
728
01:07:39,308 --> 01:07:41,391
Ma voi non siete...
729
01:07:53,058 --> 01:07:55,058
Carmela?
730
01:07:58,516 --> 01:08:01,225
Oddio...
731
01:08:03,891 --> 01:08:09,225
Carmela? Non scherziamo, non è il
momento di giocare a nascondarella.
732
01:08:17,350 --> 01:08:19,683
La testa...
733
01:08:26,350 --> 01:08:28,433
Pasqualino!
734
01:08:38,141 --> 01:08:40,100
Donna Carmela!
735
01:08:40,308 --> 01:08:42,516
Ah! Aaah...
736
01:08:51,350 --> 01:08:53,558
Aaaah!
737
01:09:13,641 --> 01:09:15,641
Eccellenza!
738
01:09:17,141 --> 01:09:20,266
E' tanto tempo
che non venivate a trovarmi.
739
01:09:20,475 --> 01:09:22,933
Pensavo che mi aveste dimenticata.
740
01:09:24,266 --> 01:09:26,266
Eccellenza!
741
01:09:28,516 --> 01:09:30,558
Gardunia!
742
01:09:32,641 --> 01:09:34,975
Concettina!
743
01:09:35,183 --> 01:09:38,058
Pasqualino!
744
01:09:38,308 --> 01:09:40,475
Come sei entrato?
745
01:09:40,683 --> 01:09:43,641
Ti volevo troppo bene e ho rischiato.
746
01:09:43,850 --> 01:09:47,808
- E Gardunia? - L'ho lasciato
a dormire con le galline.
747
01:09:48,016 --> 01:09:52,016
Tutto per te, Concettina mia,
per il bene che ti voglio.
748
01:09:52,225 --> 01:09:54,350
Concettina mia!
749
01:10:01,225 --> 01:10:03,308
Aaah!
750
01:10:05,516 --> 01:10:07,516
Ahi...
751
01:10:45,850 --> 01:10:48,266
Ahi, ahi... Gardunia?
752
01:10:50,183 --> 01:10:52,891
Ferma, donna Carmela! Venite!
753
01:10:54,058 --> 01:10:57,391
Gardunia, aiuto!
Dove sei? Ti faccio impiccare!
754
01:10:57,641 --> 01:11:00,891
Sua eccellenza... Eccomi!
755
01:11:03,266 --> 01:11:06,975
- L'ha ammazzato!
- Ferma, donna Carmela! Andiamo!
756
01:11:07,225 --> 01:11:11,891
- L'ho ammazzato... Gardunia!
- Sì, eccellenza, sono morto.
757
01:11:12,141 --> 01:11:14,641
Tu?
758
01:11:14,891 --> 01:11:18,933
- Eri tu, Gardunia?
- Ahi, ahi, ahi...
759
01:11:19,141 --> 01:11:22,058
- Gardunia, sei morto?
- Eccellenza...
760
01:11:22,266 --> 01:11:24,350
Sei morto?
761
01:11:25,475 --> 01:11:28,725
- Eccellenza...
- Ma come ti permetti?
762
01:11:32,808 --> 01:11:36,891
Silenzio. Voi, lì! Voi due, lì!
763
01:11:38,141 --> 01:11:42,141
- Eccellenza, le guardie!
- Oddio, adesso ci arrestano!
764
01:11:43,141 --> 01:11:47,433
- Voi siete il governatore!
- Ah, già! Sono il governatore.
765
01:11:47,683 --> 01:11:51,850
Accendi quella candela.
Ferma, donna Carmela!
766
01:11:53,683 --> 01:11:56,891
Chi c'è? Il mugnaio e il suo garzone!
767
01:11:57,100 --> 01:12:01,058
- Gli assassini! Arrestateli!
- No! Luca!
768
01:12:01,308 --> 01:12:04,100
Fermatevi, donna Carmela!
Arrestateli!
769
01:12:06,683 --> 01:12:10,558
Lasciatelo! Luca!
Luca, che hai fatto?
770
01:12:12,350 --> 01:12:14,350
Sua eccellenza!
771
01:12:15,850 --> 01:12:18,016
Sono il governatore!
772
01:12:18,641 --> 01:12:20,725
Sono il governatore!
773
01:12:20,975 --> 01:12:25,516
- Sua eccellenza...
- Sono il governatore.
774
01:12:25,766 --> 01:12:29,516
Allora è stato lui,
ha ucciso mio marito! Assassino!
775
01:12:29,766 --> 01:12:32,100
Io? Gardunia!
776
01:12:32,350 --> 01:12:36,308
- Assassino! Assassino!
- Venite qui, tenete la vedova.
777
01:12:36,558 --> 01:12:38,933
Donna Carmela, state ferma.
778
01:12:39,141 --> 01:12:43,850
Lasciatela, lasciatela.
Carmela, cosa succede?
779
01:12:44,058 --> 01:12:48,016
Dov'è il cadavere? Lo
facciamo sparire. - Quale cadavere?
780
01:12:48,225 --> 01:12:51,183
- Quello del mugnaio.
- Ma non l'ho visto!
781
01:12:51,391 --> 01:12:54,350
Gardunia, tagliami
una scorzetta di limone.
782
01:12:54,558 --> 01:12:59,391
- Ho male all'occhio, fa bene
la scorzetta. - Guarisce! Guarisce!
783
01:12:59,600 --> 01:13:03,100
Voglio andare a casa,
dammi i vestiti.
784
01:13:03,308 --> 01:13:07,641
- I vestiti sono spariti!
- I miei vestiti? Chi li ha presi?
785
01:13:07,850 --> 01:13:10,933
Cercate subito i vestiti!
I miei vestiti!
786
01:13:11,141 --> 01:13:14,100
- Qui c'è un biglietto.
- Che dice?
787
01:13:14,308 --> 01:13:17,266
- "Anche la governatrice è bella."
- Sì, è bella.
788
01:13:17,475 --> 01:13:21,433
- E' bellissima. - D'accordo.
Che c'entra mia moglie?
789
01:13:21,641 --> 01:13:26,766
- Chi osa fare tali apprezzamenti?
- Questo l'ha scritto Luca!
790
01:13:26,975 --> 01:13:30,141
- Luca? Perché?
- Per vendicarsi. - Di che?
791
01:13:30,350 --> 01:13:34,141
Luca, che cosa hai fatto?
Che cosa hai fatto?
792
01:13:36,975 --> 01:13:39,183
- Che ha fatto Luca?
- Eh!
793
01:13:39,391 --> 01:13:41,350
Che cos'è "eh"?
794
01:13:43,725 --> 01:13:45,683
Perché?
795
01:13:48,058 --> 01:13:52,058
- Ma come ti permetti?
- Non sono io, è Luca.
796
01:13:53,058 --> 01:13:57,683
Aaaah! A me le guardie!
Presto, a palazzo!
797
01:13:57,891 --> 01:14:00,975
- A palazzo!
- A palazzo!
798
01:14:01,183 --> 01:14:04,016
A palazzo! Via!
799
01:14:08,433 --> 01:14:13,225
- In sella!
- Presto! In sella!
800
01:14:26,058 --> 01:14:29,475
- Buonanotte, signora.
- Buonanotte, eccellenza.
801
01:14:48,225 --> 01:14:50,225
Teofilo!
802
01:14:52,725 --> 01:14:56,058
Ma perché state lì fermo?
Rispondetemi.
803
01:14:58,225 --> 01:15:00,266
Ubriaco.
804
01:15:00,475 --> 01:15:04,058
Ma... Dove siete stato?
805
01:15:05,766 --> 01:15:08,475
Teofilo! Cosa avete?
806
01:15:08,683 --> 01:15:10,725
Vi prego!
807
01:15:11,808 --> 01:15:13,808
Teofilo...
808
01:15:14,808 --> 01:15:18,433
Quanti anni sono
che non vi ricordo così.
809
01:15:21,933 --> 01:15:24,183
Oh, caro, caro...
810
01:15:25,183 --> 01:15:29,516
Teofilo... Teofilo...
811
01:15:30,516 --> 01:15:33,308
Teofilo! I vostri baffi?
812
01:15:34,308 --> 01:15:37,266
- Non sono Teofilo, signora!
- Chi siete?
813
01:15:37,475 --> 01:15:41,725
Sono Luca, il mugnaio,
quello che ha la moglie bella!
814
01:15:41,933 --> 01:15:47,183
- Vostro marito sta con mia moglie!
- Non è vero! - Li ho sorpresi io!
815
01:15:47,391 --> 01:15:50,058
Non li ho ammazzati perché...
816
01:15:50,266 --> 01:15:54,308
Perché volevo vendicarmi meglio
e non ci sono riuscito...
817
01:15:54,516 --> 01:15:56,516
Non ho potuto!
818
01:15:57,975 --> 01:15:59,933
Balia! Balia!
819
01:16:00,141 --> 01:16:03,350
Ma io lo aspetto qui,
anzi, lo aspettiamo insieme!
820
01:16:03,558 --> 01:16:05,975
Voglio vendicarmi, è nel mio diritto!
821
01:16:07,100 --> 01:16:09,558
Ah!
822
01:16:09,766 --> 01:16:14,725
- Svegliate tutti e fateli
venire qui! - Tutto il palazzo qui!
823
01:16:22,016 --> 01:16:24,391
A voi le briglie.
824
01:16:24,600 --> 01:16:28,350
Non c'è la guardia qui!
Io sono il governatore!
825
01:16:28,558 --> 01:16:33,600
- Fate aprire, bussate.
- Subito, eccellenza! Aprite!
826
01:16:33,850 --> 01:16:36,808
- Aprite, sono il capitano!
- Aprite!
827
01:16:37,016 --> 01:16:39,141
Aprite!
828
01:16:40,558 --> 01:16:44,391
- Aprite, sono il governatore!
- Aprite!
829
01:16:44,600 --> 01:16:47,641
- Dolores? Dolores?
- Aprite!
830
01:16:47,850 --> 01:16:52,016
Fate aprire subito,
sono il governatore!
831
01:16:52,225 --> 01:16:55,641
Fate aprire questa porta!
832
01:16:56,808 --> 01:16:59,016
Chi è?
833
01:16:59,225 --> 01:17:02,725
La balia! La balia!
834
01:17:03,850 --> 01:17:07,725
Balia! Aprite, sono io!
835
01:17:07,933 --> 01:17:09,891
Io chi?
836
01:17:10,100 --> 01:17:12,850
Come chi? Sono il governatore!
837
01:17:13,100 --> 01:17:16,641
Ma quale governatore!
Don Teofilo è a letto da un'ora.
838
01:17:16,891 --> 01:17:19,683
Luca, sono qui, sono Carmela!
839
01:17:19,891 --> 01:17:24,683
Balia... Balia, non mi riconosci?
Eppure mi hai allattato!
840
01:17:24,933 --> 01:17:27,475
Il governatore è rientrato.
841
01:17:27,683 --> 01:17:32,266
L'ho visto io con i miei occhi
andare a dormire con sua moglie!
842
01:17:33,516 --> 01:17:38,600
- Traditore! E' un traditore!
- Fedifraga! Fedifraga!
843
01:17:38,850 --> 01:17:44,641
- Che scandalo è questo? - Stanotte
lo scandalo lo dà la governatrice!
844
01:17:44,891 --> 01:17:49,433
Sì, eccellenza.
Capitano, arrestate quella donna
845
01:17:49,683 --> 01:17:52,641
e portatela di sopra!
Ordine della governatrice!
846
01:17:52,850 --> 01:17:54,975
Sì, vi voglio vedere in faccia!
847
01:17:55,975 --> 01:17:59,225
Portatemi dove volete,
in faccia vi voglio vedere!
848
01:17:59,433 --> 01:18:03,516
Vi voglio vedere anch'io!
Sono il governatore!
849
01:18:05,808 --> 01:18:11,308
Gardunia, ammazza, corrompi, assalta,
ma questa porta deve aprirsi!
850
01:18:14,516 --> 01:18:17,891
Fa pure freddo
in questo dannato paese!
851
01:18:19,183 --> 01:18:21,558
Lasciatemi, capitano!
852
01:18:21,766 --> 01:18:23,725
Beh?
853
01:18:23,933 --> 01:18:29,225
Finalmente ho il piacere di vedere
in faccia una di queste svergognate!
854
01:18:30,225 --> 01:18:32,225
Ahi, ahi...
855
01:18:37,891 --> 01:18:40,183
Vi piace mio marito!
856
01:18:40,391 --> 01:18:43,475
A me? Siete impazzita?
857
01:18:43,683 --> 01:18:48,433
- La vostra colpa vi fa immaginare
simili cose. - La mia colpa!
858
01:18:48,641 --> 01:18:50,600
Lasciatemi, capitano!
859
01:18:50,808 --> 01:18:55,141
Voi non siete degna
di avere un marito come il vostro.
860
01:18:55,350 --> 01:18:59,183
- Balia, fatelo entrare.
- Subito, eccellenza.
861
01:19:01,808 --> 01:19:06,600
L'ho fatto arrestare perché era
come un pazzo e voleva vendicarsi.
862
01:19:06,808 --> 01:19:10,891
- Ma che volete?
- Avanti!
863
01:19:11,141 --> 01:19:13,183
Luca!
864
01:19:14,683 --> 01:19:18,641
- Stai zitta, svergognata!
- Eccolo vostro marito.
865
01:19:18,850 --> 01:19:21,766
E' entrato nella mia stanza.
866
01:19:21,975 --> 01:19:25,933
Forse poteva anche compiere
la sua vendetta,
867
01:19:26,141 --> 01:19:30,266
ma non ha voluto per voi,
perché vi ama,
868
01:19:30,475 --> 01:19:33,475
anche se non ne siete degna!
869
01:19:33,683 --> 01:19:36,683
Luca, non è vero, ti giuro che io...
870
01:19:36,891 --> 01:19:40,725
Non giurare, salva quel poco
di anima pulita che hai!
871
01:19:40,933 --> 01:19:46,308
- Non ho fatto niente! - Zitta,
sgualdrina! Reciti bene la parte.
872
01:19:46,558 --> 01:19:49,475
Se permettete,
vorrei chiarire un equivoco.
873
01:19:49,683 --> 01:19:53,766
- Quella donna è un fiore di purezza
e di virtù. - Voi!
874
01:19:53,975 --> 01:19:58,475
Proprio voi? Che ne sapete? Ai
tempi vostri andavate a ubriacarvi!
875
01:19:58,725 --> 01:20:03,850
No, donna Carmela è venuta da me
con l'ordine di scarcerazione.
876
01:20:04,058 --> 01:20:08,225
Appunto, il regalo di nozze!
Preferivo restare in carcere.
877
01:20:08,433 --> 01:20:13,433
- Ti prego, credimi. - A te?
L'ho vista io, con questi occhi.
878
01:20:13,683 --> 01:20:18,100
Stava con il governatore.
Ti ho vista dal buco della serratura!
879
01:20:18,308 --> 01:20:21,266
- Dalla serratura?
- Già!
880
01:20:21,475 --> 01:20:25,558
- Allora non era Gardunia!
- Cosa c'entra Gardunia?
881
01:20:25,766 --> 01:20:29,266
- Allora eri tu con i suoi abiti.
- E con questo?
882
01:20:29,475 --> 01:20:34,183
Stavo dietro di te,
stavo uscendo e ti ho visto entrare.
883
01:20:34,391 --> 01:20:39,225
- Camminavi in punta di piedi
e hai urtato un bicchiere. - Sì.
884
01:20:39,433 --> 01:20:44,683
- Poi sono scappata via con l'ordine
di scarcerazione. - Ma allora...
885
01:20:44,891 --> 01:20:49,475
Ero disperata. Volevo liberarti
e andare via insieme,
886
01:20:49,683 --> 01:20:53,641
lontano da questo paese.
- Carmela mia bella! - Luca!
887
01:20:53,850 --> 01:20:59,100
- Carmela mia bella! Sapessi
quanti brutti pensieri... - Luca!
888
01:21:01,183 --> 01:21:05,308
Se sapessi stanotte...
Carmela mia bella! Carmela!
889
01:21:05,558 --> 01:21:09,641
- Meno male! Meno male!
- Liberatelo.
890
01:21:09,891 --> 01:21:14,100
- Subito, eccellenza.
- Luca... - Carmela mia bella.
891
01:21:19,891 --> 01:21:22,850
- Andiamo.
- Luca!
892
01:21:23,058 --> 01:21:28,016
Scusate, eccellenza. Siamo povera
gente, la colpa è solo questa.
893
01:21:28,225 --> 01:21:32,766
Qualche volta sbagliamo, ma
non pensavo che potesse finire così.
894
01:21:33,975 --> 01:21:36,975
- E con tanta vergogna.
- Perdonateci!
895
01:21:38,100 --> 01:21:42,558
- Ci perdonate, eccellenza?
- Siete perdonati. - Grazie!
896
01:21:42,766 --> 01:21:47,975
Un momento, Luca. Voi siete stato
molto abile ad entrare nel palazzo,
897
01:21:48,183 --> 01:21:53,558
così abile da ingannare anche me.
Dovete aiutarmi. - Sì, eccellenza.
898
01:21:53,766 --> 01:21:58,100
- Dovete fare quello che vi dico.
- Faccio tutto quello che volete.
899
01:21:58,308 --> 01:22:00,891
Balia, ascoltatemi bene.
900
01:22:05,391 --> 01:22:09,891
- Ma che facciamo?
- Non lo so, eccellenza.
901
01:22:17,766 --> 01:22:20,016
Ma che fate qui?
902
01:22:21,016 --> 01:22:23,975
- Sergente, che fate qui?
- Guardiamo.
903
01:22:24,183 --> 01:22:29,141
Cosa? Venite a guardare qui!
Ecco, chi è questo?
904
01:22:29,350 --> 01:22:31,725
- Mah!
- Come "mah"?
905
01:22:31,933 --> 01:22:35,725
- E' il governatore!
- Somiglia. E' vero che somiglia?
906
01:22:35,975 --> 01:22:40,350
- Somiglia.
- Sì, somiglia, somiglia.
907
01:22:40,600 --> 01:22:44,516
Poi dicono che li faccio impiccare!
Quanti sono gli uomini qua dentro?
908
01:22:44,725 --> 01:22:47,766
- Dove? - Valletti, cuochi,
soldati, camerieri.
909
01:22:47,975 --> 01:22:49,975
Nel palazzo?
910
01:22:51,141 --> 01:22:54,933
- Sono 47.
- Prepara 47 forche, impicco tutti.
911
01:22:55,141 --> 01:22:58,683
- Anzi 48, anche la balia.
- Anche la balia.
912
01:23:00,683 --> 01:23:04,225
- Potete entrare.
- Era ora!
913
01:23:04,433 --> 01:23:07,100
Possiamo entrare, eh?
914
01:23:16,308 --> 01:23:19,891
- In piedi! Alzatevi!
- Perché?
915
01:23:20,100 --> 01:23:25,058
Come perché? Sono il governatore!
Io sono il governatore!
916
01:23:25,266 --> 01:23:27,641
Sua eccellenza il governatore!
917
01:23:31,225 --> 01:23:33,266
Ma che succede?
918
01:23:33,516 --> 01:23:38,100
- Che cosa vogliono questi villici?
- Scendete o vi faccio impiccare!
919
01:23:38,308 --> 01:23:44,100
Non insultate mio marito! Un'altra
parola e do ordine di arrestarvi.
920
01:23:44,350 --> 01:23:49,016
Ma sono Teofilo, Dolores.
Sono il tuo Fifì, non mi riconosci?
921
01:23:49,266 --> 01:23:53,058
Ora vi riconosco,
voi siete Luca il mugnaio.
922
01:23:53,308 --> 01:23:58,100
- Ma che mugnaio? - Che cosa avete
da protestare? Che vi hanno fatto?
923
01:23:58,350 --> 01:24:01,433
Cosa mi hanno fatto lo domando a voi.
924
01:24:01,641 --> 01:24:05,600
Cosa avete fatto
del mio onore stanotte, signora?
925
01:24:05,808 --> 01:24:09,225
- Arrestate il mistificatore!
- Ma che dite, Luca?
926
01:24:09,433 --> 01:24:13,975
Il governatore della città,
l'inviato del re,
927
01:24:14,183 --> 01:24:18,225
non va in giro a quest'ora
e in quell'arnese.
928
01:24:19,683 --> 01:24:22,100
Ma io... Io...
929
01:24:22,350 --> 01:24:25,641
Ma voi siete un pazzo.
930
01:24:25,850 --> 01:24:29,850
Dite di essere il governatore,
chiamate mia moglie Dolores!
931
01:24:30,058 --> 01:24:34,433
- Cosa fate a palazzo a quest'ora
di notte? - Ma... è casa mia.
932
01:24:34,641 --> 01:24:40,016
- Sì, è anche casa vostra.
- Ah! Ah, ah! E' casa mia.
933
01:24:40,225 --> 01:24:45,891
Certo, siete un cittadino. Il palazzo
del governatore è di tutto il popolo.
934
01:24:46,100 --> 01:24:49,100
- Parlate.
- Parlate lo devo dire io!
935
01:24:49,350 --> 01:24:51,558
Ah, ho capito!
936
01:24:52,725 --> 01:24:57,225
- Voi siete venuto per protestare
contro di me. - Sì!
937
01:24:57,475 --> 01:24:59,600
Giusto!
938
01:24:59,808 --> 01:25:03,933
Stanotte non riuscivo a dormire
pensando alla rivolta di oggi.
939
01:25:04,141 --> 01:25:08,891
Troppe imposizioni, troppi soprusi,
troppe tasse ingiuste
940
01:25:09,141 --> 01:25:12,891
e il popolo si ribella.
Ho sbagliato.
941
01:25:13,141 --> 01:25:16,766
Non dovevo mettere la tassa
sulla pioggia e sul matrimonio.
942
01:25:16,975 --> 01:25:21,183
La pioggia fa crescere il grano
che serve anche a pagare le tasse.
943
01:25:21,433 --> 01:25:25,683
- Se non si fanno figli, chi le paga?
- Già, nessuno. Vero, Gardunia?
944
01:25:25,891 --> 01:25:30,475
Vedete come tutto è semplice, caro
Luca? Voglio confessarmi con voi.
945
01:25:30,683 --> 01:25:33,641
Non si può governare un popolo
senza conoscerlo.
946
01:25:33,850 --> 01:25:38,808
- Il cervello serve per il governo,
non per le donne altrui. - Basta!
947
01:25:39,058 --> 01:25:43,475
Chiedo scusa alla mia consorte
che tanto ha dovuto sopportare.
948
01:25:43,725 --> 01:25:46,725
Basta! Non ti permetto più! Basta!
949
01:25:53,600 --> 01:25:55,808
Già, basta.
950
01:25:56,808 --> 01:26:00,850
- Avete ragione anche voi,
eccellenza. - Ma cosa fate?
951
01:26:01,058 --> 01:26:03,308
Scusatemi, signora.
952
01:26:03,516 --> 01:26:06,850
La colpa non è soltanto
di chi ci governa,
953
01:26:07,058 --> 01:26:11,141
ma anche di chi crede
di poter prendere senza dare.
954
01:26:15,058 --> 01:26:18,100
C'è tanta gente migliore di me.
955
01:26:20,225 --> 01:26:22,225
Gente che soffre.
956
01:26:23,391 --> 01:26:25,391
Ma non fanno i furbi.
957
01:26:28,766 --> 01:26:30,766
Andiamo, Carme'?
958
01:26:42,933 --> 01:26:44,933
Andate via tutti.
959
01:26:55,808 --> 01:27:01,141
Signora, che cosa avete fatto
del mio onore questa notte?
960
01:27:02,558 --> 01:27:04,516
Ditemelo!
961
01:27:04,725 --> 01:27:09,850
Riprendete i vostri abiti
e cercate di esserne degno.
962
01:27:21,266 --> 01:27:23,266
Dolores...
963
01:27:25,475 --> 01:27:28,475
Dolores? Dolores!
964
01:27:35,475 --> 01:27:37,891
E' passato un anno
965
01:27:38,100 --> 01:27:42,558
e si festeggia, come sempre,
il santo patrono.
966
01:27:42,808 --> 01:27:46,225
Che belle cose! Avanti!
967
01:28:04,766 --> 01:28:09,975
Perdonatemi, Dolores. Avete sentito
come il popolo mi acclama?
968
01:28:10,183 --> 01:28:14,391
- Dovete esserne molto contento.
- Certo.
969
01:28:20,225 --> 01:28:23,308
- Dolores...
- Cosa, Teofilo?
970
01:28:23,516 --> 01:28:29,016
Ho fatto tutto quello che avete
voluto. Ho seguito i vostri consigli.
971
01:28:29,225 --> 01:28:33,183
Ho tolto le tasse ingiuste,
via ogni favoritismo,
972
01:28:33,391 --> 01:28:37,350
via ogni prepotenza,
ogni ingiustizia. - Avete fatto bene.
973
01:28:37,558 --> 01:28:40,516
- Ho fatto impiccare Gardunia.
- Avete fatto male.
974
01:28:40,725 --> 01:28:45,016
No, ogni giorno gli dicevo
che l'avrei fatto impiccare.
975
01:28:45,225 --> 01:28:49,600
Una volta dovevo farlo,
anche per una questione di onore.
976
01:28:49,808 --> 01:28:55,641
Dolores, un anno fa mi prometteste
davanti alla Vergine del Pilar
977
01:28:57,183 --> 01:29:02,350
che oggi mi avreste detto la verità.
- Lo ricordo, Teofilo.
978
01:29:02,600 --> 01:29:05,641
Dolores, ditemi.
979
01:29:05,850 --> 01:29:09,516
Quella notte, qui a palazzo,
che accadde?
980
01:29:10,891 --> 01:29:15,391
- Volete proprio saperlo?
- Sì.
981
01:29:15,641 --> 01:29:19,933
- Qualunque cosa io possa dirvi?
- Sì, Dolores.
982
01:29:20,141 --> 01:29:23,516
- Sarete forte?
- Sì!
983
01:29:23,725 --> 01:29:29,183
La Vergine del Pilar stanotte,
durante la mia preghiera,
984
01:29:30,225 --> 01:29:35,850
mi ha detto di dirvi la verità alla
prossima festa del santo patrono.
985
01:29:40,100 --> 01:29:42,100
Su, Teofilo!
986
01:29:50,475 --> 01:29:53,266
Su! Forza, ragazzi!
987
01:29:54,350 --> 01:29:56,308
Ehi!
988
01:29:56,516 --> 01:29:58,808
E tu che fai?
989
01:29:59,016 --> 01:30:03,141
Concettina mia è contenta.
Ieri sera le ho fatto un bel regalo.
990
01:30:03,350 --> 01:30:05,766
Ti stai un po' infiacchendo.
991
01:30:05,975 --> 01:30:09,391
L'amore è come la primavera, fiacca.
992
01:30:11,516 --> 01:30:14,850
Concettina, è così che mi aiuti?
993
01:30:15,058 --> 01:30:19,016
Che profumo! Me l'ha comprato ieri
Pasqualino alla fiera.
994
01:30:19,225 --> 01:30:21,766
E' buono, ma adesso aiutami.
995
01:30:34,933 --> 01:30:37,891
Luca, guarda chi c'è!
996
01:30:38,141 --> 01:30:41,933
- Buongiorno, Luca.
- Buongiorno.
997
01:30:42,141 --> 01:30:44,100
Eccoci qua!
998
01:30:44,308 --> 01:30:47,600
- Quant'è stavolta?
- Cinque carlini.
999
01:30:52,975 --> 01:30:57,225
Uno, due, tre, quattro e cinque.
1000
01:30:58,641 --> 01:31:01,891
- E cinque per il macinato.
- Pure?
1001
01:31:07,891 --> 01:31:10,100
Addio, Luca.
1002
01:31:10,308 --> 01:31:12,350
Ridi, ridi!
1003
01:31:14,558 --> 01:31:16,600
Che c'è?
1004
01:31:24,141 --> 01:31:28,850
- Pagare le tasse
è una bella scocciatura. - Già!
1005
01:31:30,391 --> 01:31:35,725
Se vuoi, rimettiamo su il pergolato
e invitiamo tutti i nostri amici.
1006
01:31:35,933 --> 01:31:40,975
- L'avvocato, il barone,
il governatore... - No, no, no!
1007
01:31:42,683 --> 01:31:45,350
E' meglio pagare le tasse.
1008
01:31:45,558 --> 01:31:48,350
Ma allora mi vuoi bene veramente.
1009
01:31:48,558 --> 01:31:50,766
No? E perché?
1010
01:31:50,975 --> 01:31:53,975
Perché sei brutta, Carme'!
Sei brutta!
81912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.