All language subtitles for La casa con la scala nel buio AKA A Blade in the Dark 1983 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,422 We've arrived. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,262 Let go of me! 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,264 I don't want to come! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,266 Coward. 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 It's so dark! 6 00:00:25,359 --> 00:00:28,195 Here's the candle. Don't you run away. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,830 This way. 8 00:00:54,305 --> 00:00:57,600 - Is that the door? - Quiet, coward. 9 00:01:42,812 --> 00:01:46,857 Okay, let's see, show me you're not a little girl. 10 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 Go and get it. 11 00:01:56,283 --> 00:01:58,035 Down there? 12 00:01:58,410 --> 00:02:02,248 - Yes, go and get it back. - Little girl! Go and get it! 13 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 Little girl! 14 00:02:05,876 --> 00:02:08,504 Little girl! 15 00:04:51,959 --> 00:04:55,963 - I'm sure you'll like it here. - Yes, it seems like a quiet place. 16 00:04:56,171 --> 00:04:58,382 I see you've already settled in. 17 00:04:59,258 --> 00:05:02,678 So you're a film composer. Interesting. 18 00:05:03,178 --> 00:05:06,640 - And what are you doing now? - A theme for a thriller. 19 00:05:06,890 --> 00:05:08,726 A murder story. 20 00:05:09,226 --> 00:05:12,396 But don't think it's always so exciting. 21 00:05:13,314 --> 00:05:15,357 Sure, it all becomes routine. 22 00:05:15,524 --> 00:05:19,862 But it's better than being in Kuwait building roads with my father. 23 00:05:20,154 --> 00:05:22,573 But those roads allow you to buy a villa like this. 24 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 You're kidding. 25 00:05:24,616 --> 00:05:28,662 Then you never live in it and have to rent it, just like we've done with you. 26 00:05:30,581 --> 00:05:33,042 - Where's your car? - Round the back. 27 00:05:36,253 --> 00:05:39,256 Listen, I was thinking, I really like music. 28 00:05:39,506 --> 00:05:42,217 Why don't you call me when you play? 29 00:05:42,426 --> 00:05:45,429 It's difficult because I don't know when I'm going to play. 30 00:05:45,637 --> 00:05:47,723 I can record a cassette for you. 31 00:05:48,015 --> 00:05:49,266 Sure. 32 00:05:49,725 --> 00:05:53,103 I like the music in giallo films. So who's the killer? 33 00:05:53,937 --> 00:05:56,315 What a fool, you probably can't tell me, right? 34 00:05:56,523 --> 00:05:59,318 The director won't let anyone see the ending. 35 00:05:59,693 --> 00:06:02,196 She says it's going to be a big surprise. 36 00:06:03,113 --> 00:06:05,407 I guess I'll have to watch it. 37 00:06:08,702 --> 00:06:11,830 Bruno, you've seen Giovanni, the gardener, he lives in the outhouse... 38 00:06:12,081 --> 00:06:14,833 He has all the keys. Any problems, just ask him. 39 00:06:15,084 --> 00:06:16,502 Thanks. 40 00:06:17,628 --> 00:06:21,757 - I'll do that cassette straight away. - Okay. 41 00:06:50,869 --> 00:06:52,913 What do you think, Bruno? 42 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 What can I say, Sandra? 43 00:06:55,707 --> 00:06:59,086 It's the third time I've seen it and it scares me every time. 44 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 Really? This is nothing compared to the final reel. 45 00:07:02,589 --> 00:07:04,550 The one you still haven't seen. 46 00:07:04,800 --> 00:07:07,428 The end of the film you're keeping a secret. 47 00:07:07,719 --> 00:07:11,432 I'm curious, where did you get the idea for the story? 48 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 I don't know if you'll understand. 49 00:07:14,309 --> 00:07:18,439 When I was young I couldn't sleep because I was afraid of the dark. 50 00:07:18,814 --> 00:07:22,025 In the dark any sound is a threat, a danger. 51 00:07:22,443 --> 00:07:25,279 The dark invites monsters, killers. 52 00:07:25,487 --> 00:07:27,781 In the dark it's like death's waiting in ambush. 53 00:07:28,031 --> 00:07:31,702 Maybe we don't think about it because we're distracted by other things... 54 00:07:31,952 --> 00:07:35,164 Or perhaps because the sun cancels out the nightmares of the night. 55 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 Who knows? 56 00:07:37,374 --> 00:07:42,588 But death is always watching us and it's only the darkness that can see it. 57 00:07:42,838 --> 00:07:45,507 - Are you trying to scare me? - No... 58 00:07:45,799 --> 00:07:48,594 ...I just want you to get into the spirit of the film... 59 00:07:48,927 --> 00:07:51,346 ...because the music is enormously important. 60 00:07:51,597 --> 00:07:55,851 It has to express the anxiety, the fear, the terror. 61 00:07:56,143 --> 00:08:00,022 It has to underscore the breathing of the killer and his victim... 62 00:08:00,230 --> 00:08:03,609 ...and it has to involve the audience and make them participants. 63 00:08:04,151 --> 00:08:07,070 Are you sure you made the right choice calling me? 64 00:08:07,279 --> 00:08:09,573 That's precisely why I chose you. 65 00:08:09,781 --> 00:08:13,785 I don't want something predictable. You're new to this genre. 66 00:08:14,203 --> 00:08:16,747 That villa I rented for you... 67 00:08:17,039 --> 00:08:19,208 It's a villa where you might feel scared. 68 00:08:19,458 --> 00:08:21,877 So big, so isolated. 69 00:14:33,874 --> 00:14:36,501 There's an insect! A beetle, a spider! 70 00:14:36,751 --> 00:14:38,795 I don't know! It's horrible! 71 00:14:43,675 --> 00:14:46,469 - How are you feeling? - It's stronger than me. 72 00:14:46,720 --> 00:14:49,639 I can't stand those creatures. They make my skin crawl. 73 00:14:49,890 --> 00:14:52,809 I've still got goose bumps. 74 00:14:53,226 --> 00:14:55,020 I must look horrible. 75 00:14:55,353 --> 00:14:57,147 Have you got a cigarette? 76 00:15:09,701 --> 00:15:12,329 I haven't seen you before. Are you a friend of Linda's? 77 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 Linda? No. 78 00:15:16,333 --> 00:15:18,960 - What is it now? - Your face! 79 00:15:19,169 --> 00:15:21,838 - What about it? - Nothing! That expression! 80 00:15:22,172 --> 00:15:24,799 You must have had quite a fright. 81 00:15:25,091 --> 00:15:29,512 I bet you're wondering who's this lunatic who jumped out of the cupboard. 82 00:15:30,263 --> 00:15:32,474 You must have very special skills... 83 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 ...because that's exactly what I was thinking. 84 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 - You're cute. - So are you. 85 00:15:42,359 --> 00:15:45,278 My name's Katia. I live over the road. 86 00:15:45,695 --> 00:15:48,531 And you like sneaking into your neighbours' homes. 87 00:15:49,699 --> 00:15:53,078 Not always. Only if the tenants are nice. 88 00:15:53,578 --> 00:15:57,290 - Are you staying long? - I've only rented it for a month. 89 00:15:57,999 --> 00:16:00,543 Pity, you won't be staying long then. 90 00:16:01,461 --> 00:16:03,171 Musician? 91 00:16:03,505 --> 00:16:06,132 I adore musicians, they're good at making love. 92 00:16:06,549 --> 00:16:09,678 - How do you do it? - Depends on the answers. 93 00:16:10,095 --> 00:16:11,846 The answers to what? 94 00:16:12,305 --> 00:16:15,266 The reason you were hiding in the cupboard, for example. 95 00:16:15,600 --> 00:16:19,646 Would you settle for a simple lie, or something more elaborate? 96 00:16:21,398 --> 00:16:23,650 You know you really are cute. 97 00:16:27,195 --> 00:16:30,657 Troublemakers have a gift; timing. 98 00:16:31,116 --> 00:16:34,202 Just think about the lie you're going to tell me. 99 00:16:36,871 --> 00:16:39,290 It's Tony Rendina. How's it going? 100 00:16:40,166 --> 00:16:43,086 I wanted to ask you, have you recorded that cassette? 101 00:16:43,420 --> 00:16:46,798 Sorry, I haven't had time. I'll do it tomorrow. 102 00:16:47,173 --> 00:16:50,051 You know half the electrics don't work? 103 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 Where's the bathroom? 104 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 Hold on. 105 00:16:55,223 --> 00:16:58,226 Behind that door on the right, the end of the corridor. 106 00:16:59,185 --> 00:17:00,979 Sorry, you were saying? 107 00:17:01,229 --> 00:17:04,024 You were telling me the electrics don't work. 108 00:17:04,232 --> 00:17:06,026 Perhaps the light bulbs are missing. 109 00:17:06,276 --> 00:17:08,361 Sorry about the inconvenience. 110 00:17:08,611 --> 00:17:11,197 The last tenant, Linda, was a bit strange. 111 00:17:11,406 --> 00:17:13,324 She liked the dark. 112 00:17:14,200 --> 00:17:18,038 Ask Giovanni, there should be some light bulbs somewhere. 113 00:17:18,288 --> 00:17:19,748 Okay. 114 00:17:20,415 --> 00:17:23,460 - Any other problems? - No, thank you. 115 00:17:27,756 --> 00:17:29,549 Katia! 116 00:18:15,220 --> 00:18:17,055 Where are you? 117 00:18:48,837 --> 00:18:51,464 I've discovered Linda's secret. 118 00:18:52,549 --> 00:18:55,343 Something disturbing and terrifying. 119 00:18:55,802 --> 00:18:58,388 But it also fascinates me. 120 00:18:58,847 --> 00:19:02,016 I don't know if I should tell Angela, she might not understand. 121 00:19:02,350 --> 00:19:06,688 I'm scared to keep it to myself. It's like a bad feeling. 122 00:20:48,873 --> 00:20:50,708 Help! 123 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 "It's a secret, nobody must know" 124 00:25:31,948 --> 00:25:35,535 "Yes... Linda!" 125 00:25:36,702 --> 00:25:40,957 "Nobody must know" 126 00:26:13,155 --> 00:26:16,492 "Yes... Linda!" 127 00:26:19,161 --> 00:26:22,582 "Nobody must know" 128 00:26:27,795 --> 00:26:29,672 "It's a secret" 129 00:29:13,252 --> 00:29:14,712 Hello? 130 00:29:16,547 --> 00:29:18,257 Julia, is that you? 131 00:33:48,402 --> 00:33:51,697 - What are you doing? - Sorry if I disturbed you. 132 00:33:53,282 --> 00:33:57,286 - What's in that sack? - Nothing, newspapers and old magazines. 133 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 - Wait, I'll give you a hand. - No, I can manage. 134 00:34:19,808 --> 00:34:21,518 Thanks. 135 00:34:23,520 --> 00:34:24,980 Cigarette? 136 00:34:27,399 --> 00:34:31,695 I'm curious, what was the previous tenant like? 137 00:34:32,321 --> 00:34:33,906 Linda. 138 00:34:34,740 --> 00:34:36,950 I didn't see her very often. 139 00:34:37,159 --> 00:34:40,412 She wasn't here long, then she left. 140 00:34:41,747 --> 00:34:44,666 Tony doesn't like renting the house out for very long. 141 00:34:45,125 --> 00:34:47,211 And I mind my own business. 142 00:34:49,630 --> 00:34:54,468 - Then you don't know Katia. - No, not at all. 143 00:34:55,719 --> 00:34:57,429 Goodnight, Giovanni. 144 00:35:42,391 --> 00:35:44,226 What's wrong? Don't you recognise me? 145 00:35:44,476 --> 00:35:46,603 Sorry, Julia, I was lost in thought. 146 00:35:47,062 --> 00:35:49,398 But what are you doing here? Shouldn't you be in Naples? 147 00:35:49,648 --> 00:35:51,024 Right. 148 00:35:51,275 --> 00:35:55,863 Sorry if I drove 200 kilometres to spend a few hours with you. 149 00:35:56,488 --> 00:36:00,409 But judging by your reaction maybe I should have stayed in Naples. 150 00:36:00,659 --> 00:36:03,620 - I'm sorry. - I'll go, if you want. 151 00:36:03,871 --> 00:36:05,622 No, what are you talking about? 152 00:36:07,040 --> 00:36:09,418 I just didn't expect to find you here. 153 00:36:14,882 --> 00:36:18,427 I didn't want to turn up unexpected. I even tried to let you know. 154 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 I tried calling but I couldn't get through. 155 00:36:22,890 --> 00:36:25,809 - When? - About an hour ago. 156 00:36:26,226 --> 00:36:28,270 Before I left the motorway. 157 00:36:28,562 --> 00:36:31,398 - It was you then. - Why? 158 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 Nothing, because strange things are happening here. 159 00:36:35,194 --> 00:36:37,529 Really? Strange, how? 160 00:36:37,779 --> 00:36:40,032 Strange, very strange. 161 00:36:40,657 --> 00:36:42,659 How do you untie this thing? 162 00:36:43,118 --> 00:36:46,038 It unties, it doesn't untie. 163 00:36:47,289 --> 00:36:48,832 It unties. 164 00:37:24,868 --> 00:37:27,287 Okay, let's forget about the cut tape... 165 00:37:27,537 --> 00:37:30,874 ...the torn-up diary, the footsteps, the noises... 166 00:37:31,500 --> 00:37:34,544 But how do you explain the bloodstains? You saw my trousers. 167 00:37:34,795 --> 00:37:39,216 Yes, I saw them. It really looks like a bloodstain. 168 00:37:40,634 --> 00:37:45,555 But why don't you also add that foul smell from the pool to your list? 169 00:37:46,223 --> 00:37:48,141 What the hell are you saying? What about it? 170 00:37:48,392 --> 00:37:51,311 You're starting to bore me with this story. 171 00:37:52,229 --> 00:37:54,982 Something happened here last night. 172 00:37:55,440 --> 00:37:58,860 - That girl, Katia, disappeared... - Was she pretty? 173 00:37:59,403 --> 00:38:03,198 Don't joke, I'm really worried something might have happened to her. 174 00:38:03,490 --> 00:38:07,202 Yes, someone killed her while you were playing, happy now? 175 00:38:07,577 --> 00:38:10,163 Okay, okay... You think I'm making it up. 176 00:38:10,831 --> 00:38:15,168 Sure, I manage to get a night off, I come running here to you... 177 00:38:15,502 --> 00:38:19,840 ...and you waste precious minutes to tell me a strange story about a girl... 178 00:38:20,632 --> 00:38:23,677 ...who hates beetles but loves locking herself in your cupboards. 179 00:38:24,011 --> 00:38:26,513 To be fair, I wouldn't believe it if you told me. 180 00:38:26,763 --> 00:38:28,682 Now you're being reasonable. 181 00:38:28,932 --> 00:38:32,436 Admit you spent your time with a young admirer... 182 00:38:33,186 --> 00:38:35,814 ...and I promise I'll settle the score by tonight... 183 00:38:36,231 --> 00:38:38,442 Then we won't talk about it again, okay? 184 00:38:39,026 --> 00:38:41,695 Actually, I'd prefer something else. 185 00:38:43,530 --> 00:38:47,993 You'd have to break a record because I'm leaving in exactly fifty seconds. 186 00:38:48,201 --> 00:38:49,870 Why the hurry? 187 00:38:50,120 --> 00:38:52,622 You're saying that because it's about my work. 188 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 - That isn't work, it's fun. - You still haven't come to see me. 189 00:38:57,127 --> 00:39:00,297 You should, you know. It's a great show. 190 00:39:00,630 --> 00:39:02,466 Don't look at me like that. 191 00:39:02,716 --> 00:39:06,136 I'll come and save you if a pretty girl tries to seduce you before she dies. 192 00:39:06,345 --> 00:39:08,305 What if she really is dead? 193 00:39:10,307 --> 00:39:12,851 And that was her blood. 194 00:39:15,270 --> 00:39:16,980 The diary! 195 00:39:17,773 --> 00:39:21,318 Katia wrote that she'd discovered something and she had a bad feeling. 196 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Of course! 197 00:39:23,445 --> 00:39:26,406 The killer must have arranged to meet her here. 198 00:39:28,742 --> 00:39:31,411 They wanted to know what she'd found out. 199 00:39:32,371 --> 00:39:35,332 Those phrases I recorded would make sense. 200 00:39:36,249 --> 00:39:38,502 Wait, I wrote them down. 201 00:39:40,879 --> 00:39:46,510 "Secret", "Yes, Linda", "Nobody must know". 202 00:39:47,344 --> 00:39:50,555 And naturally the gardener's the killer. 203 00:39:50,931 --> 00:39:53,433 You say that because you haven't seen him. 204 00:39:53,850 --> 00:39:58,814 My love, I think Sandra's horror films are getting to you. 205 00:40:02,943 --> 00:40:05,153 I'll see you next week. 206 00:40:06,822 --> 00:40:09,116 Look out for your admirers. 207 00:41:33,909 --> 00:41:37,078 It's pointless. It's locked. 208 00:41:37,704 --> 00:41:40,290 There are still some things from the last tenant in there. 209 00:41:40,540 --> 00:41:43,001 But I can ask her to clear the room if you need it. 210 00:41:43,251 --> 00:41:46,671 No, thanks, if there's one thing here there's plenty of, it's space. 211 00:41:47,506 --> 00:41:50,258 - Can I offer you a coffee? - No, thanks, I've had two already. 212 00:41:50,509 --> 00:41:53,512 - I came about the pool. - Yes, it's starting to smell. 213 00:41:53,803 --> 00:41:57,390 I think it's the filter. I've asked Giovanni to replace it. 214 00:41:58,600 --> 00:42:02,437 - How are you settling in? - Well, apart from a few surprises. 215 00:42:03,146 --> 00:42:07,400 - I found a girl in a cupboard. - Lucky you, was she pretty? 216 00:42:08,360 --> 00:42:10,695 Why are you all so worried if she was pretty? 217 00:42:11,071 --> 00:42:12,697 Yes, she was. 218 00:42:14,824 --> 00:42:17,827 But there were a whole series of strange events last night. 219 00:42:18,161 --> 00:42:21,581 I don't know if I should tell you. My girlfriend thinks I'm making it up. 220 00:42:22,332 --> 00:42:25,001 - I'm sorry about all that. - Forget it. 221 00:42:25,252 --> 00:42:27,837 Do you know that girl, Katia? 222 00:42:28,463 --> 00:42:31,174 Yes, curly hair, a bit crazy? 223 00:42:31,508 --> 00:42:33,760 Yes, that's right, the girl in the cupboard. 224 00:42:34,344 --> 00:42:37,264 She used the pool when the other tenant was here. 225 00:42:37,472 --> 00:42:41,393 - Linda? - Right, Linda lived here before. 226 00:42:42,310 --> 00:42:45,105 The one who left her things locked in that room. 227 00:42:45,939 --> 00:42:48,024 What's she like? 228 00:42:49,859 --> 00:42:53,113 Quite normal. Rather young. 229 00:42:53,613 --> 00:42:55,448 Also rather pretty. 230 00:42:55,699 --> 00:42:58,118 Why all this interest in Linda? 231 00:42:58,785 --> 00:43:01,037 It's not exactly her. 232 00:43:01,329 --> 00:43:03,498 The fact is, I got the impression... 233 00:43:03,748 --> 00:43:06,876 I don't know, that Katia came here to meet Linda. 234 00:43:07,210 --> 00:43:09,713 Does Linda still have the keys? 235 00:43:10,088 --> 00:43:12,507 I don't know, you'll have to ask Giovanni. 236 00:43:12,799 --> 00:43:15,093 He's a strange one as well. 237 00:43:17,262 --> 00:43:20,348 - The phone. - Are you leaving or will you wait? 238 00:43:21,308 --> 00:43:23,184 No, I have to go. 239 00:43:24,519 --> 00:43:26,521 I'll see you when I get back from Kuwait. 240 00:43:26,730 --> 00:43:28,023 Goodbye. 241 00:43:37,324 --> 00:43:38,867 Yes, hello? 242 00:43:43,079 --> 00:43:45,165 Listen carefully... 243 00:43:46,541 --> 00:43:49,461 Everything you're doing is pointless. 244 00:43:49,836 --> 00:43:51,755 I'm going to kill you! 245 00:43:52,213 --> 00:43:53,882 Who's speaking? 246 00:43:55,008 --> 00:43:56,468 Who's speaking? 247 00:43:58,094 --> 00:43:59,763 I'll kill you! 248 00:44:00,347 --> 00:44:02,599 You're the same old idiot! 249 00:44:04,851 --> 00:44:07,479 But I scared you, be honest. 250 00:44:07,979 --> 00:44:11,191 How did you recognise me? Listen, Bruno... 251 00:44:11,441 --> 00:44:13,652 I've had a great idea. 252 00:44:14,027 --> 00:44:18,156 I want to see you. Let's say at seven, at the studio. 253 00:44:19,032 --> 00:44:21,076 Try to be on time. 254 00:45:37,819 --> 00:45:39,863 Were you looking for me? 255 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 - Can I help you? - I'm looking for Katia. 256 00:45:48,121 --> 00:45:50,331 - Are you a friend of hers? - I'm Angela. 257 00:45:50,582 --> 00:45:53,626 - Didn't she mention me? - We didn't have the time. 258 00:45:54,085 --> 00:45:56,838 If you see her, tell her I'd like to talk to her. 259 00:45:58,381 --> 00:46:00,341 That's the point. She hasn't come home. 260 00:46:00,592 --> 00:46:02,886 She disappeared last night, around eleven. 261 00:46:04,596 --> 00:46:07,056 How come her diary's still there? 262 00:46:07,307 --> 00:46:09,809 She came here to get it back. 263 00:46:11,102 --> 00:46:15,023 Right, and someone tore it. Do you know anything about it? 264 00:46:15,607 --> 00:46:18,318 I haven't been back since Linda left. 265 00:46:19,527 --> 00:46:23,198 She was so kind. She let me use the pool. 266 00:46:23,573 --> 00:46:26,576 - You can use it when you like. - Do you mean that? 267 00:46:26,826 --> 00:46:28,870 Then I'll use it right now. 268 00:46:33,374 --> 00:46:35,877 Hold on. Listen... 269 00:46:36,628 --> 00:46:39,380 - Second thoughts? - No, it isn't that. 270 00:46:39,839 --> 00:46:42,759 I just want to ask you some questions about Katia. 271 00:46:44,135 --> 00:46:48,056 It's not that I'm curious, it's just that she suddenly appeared here... 272 00:46:48,306 --> 00:46:50,558 ...and then she disappeared without even saying goodbye. 273 00:46:50,725 --> 00:46:52,185 Typical Katia. 274 00:46:52,393 --> 00:46:55,647 - Have you known her long? - We live together. 275 00:46:56,147 --> 00:46:58,316 Just here, across the road. 276 00:46:58,525 --> 00:47:00,276 We're models. 277 00:47:00,443 --> 00:47:03,905 Well, we'd like to be. For now we get by doing door-to-door. 278 00:47:04,280 --> 00:47:06,491 You know what it is? Doorstep sales. 279 00:47:06,741 --> 00:47:12,288 Would you be interested in a series of books on pre-Columbian culture? 280 00:47:13,665 --> 00:47:15,545 There are tons of photos, it doesn't cost a lot. 281 00:47:15,708 --> 00:47:18,962 - No, thanks. - It doesn't matter. 282 00:56:23,422 --> 00:56:25,091 You're a little girl! 283 00:56:25,883 --> 00:56:28,677 Little girl! 284 00:56:29,387 --> 00:56:31,889 Little girl! 285 00:56:57,581 --> 00:57:00,501 "I waited till eight for you. You'll find me at home." 286 01:02:51,101 --> 01:02:54,688 I'm almost certain I've uncovered a series of murders. 287 01:02:56,023 --> 01:03:00,819 There's still a possibility it could all be in my head... 288 01:03:01,487 --> 01:03:03,697 ...and I'm getting carried away. 289 01:03:03,947 --> 01:03:05,783 But I don't think so. 290 01:03:06,158 --> 01:03:08,118 There's too much evidence. 291 01:03:08,327 --> 01:03:11,288 Something terrible happened in this house. 292 01:03:13,207 --> 01:03:16,585 What was Katia and Angela's secret? 293 01:03:16,919 --> 01:03:18,879 Who is Linda? 294 01:03:19,671 --> 01:03:23,550 I feel her presence, and the presence of death. 295 01:03:24,218 --> 01:03:26,345 And it's all around me. 296 01:03:27,095 --> 01:03:29,681 But strangely it doesn't frighten me. 297 01:03:30,766 --> 01:03:33,227 I find it almost fascinating... 298 01:03:35,354 --> 01:03:39,107 ...because Katia and Angela were killed here... 299 01:03:40,275 --> 01:03:42,653 ...but what happened to their bodies? 300 01:03:43,028 --> 01:03:44,655 Where are they hidden? 301 01:04:09,596 --> 01:04:11,181 It's me, Bruno. 302 01:04:17,271 --> 01:04:19,064 I found your message. 303 01:04:19,273 --> 01:04:22,192 It's a good thing you came, I've got something to tell you. 304 01:04:28,907 --> 01:04:32,035 - Is this all the whiskey you've got? - I'm sorry but I finished it. 305 01:04:32,244 --> 01:04:35,163 There's milk, coffee, and yoghurt, it's all I can offer you. 306 01:04:35,497 --> 01:04:38,083 I could never live with you. 307 01:04:38,667 --> 01:04:40,294 I'd never ask. 308 01:04:40,544 --> 01:04:44,381 So you're saying two girls were killed in this house. 309 01:04:45,465 --> 01:04:47,759 - You don't believe me, right? - It seems so strange. 310 01:04:48,051 --> 01:04:51,930 - Why haven't you called the police? - Because they wouldn't believe me... 311 01:04:52,139 --> 01:04:54,339 - ...but it's the truth. - And I'm meant to believe you? 312 01:04:54,391 --> 01:04:56,560 - Of course you do. - It isn't easy. 313 01:04:56,810 --> 01:05:01,398 The thought that there are dead bodies in here frightens me. 314 01:05:02,232 --> 01:05:04,443 Why? Do you think they could still be here? 315 01:05:04,693 --> 01:05:07,321 The killer wouldn't have had much time to get rid of them... 316 01:05:07,571 --> 01:05:10,490 ...and there are so many places where they could have hidden them. 317 01:05:10,824 --> 01:05:14,161 Apart from the fact that they could have buried them in the garden. 318 01:05:14,953 --> 01:05:17,998 - Have you looked in all the rooms? - No. 319 01:05:18,582 --> 01:05:22,294 - Not all of them, one of them's locked. - A locked room? Where? 320 01:05:22,794 --> 01:05:24,630 Down in the basement. 321 01:05:24,838 --> 01:05:27,049 The previous tenant keeps her things there, Linda. 322 01:05:28,258 --> 01:05:30,385 - What's her surname? - How do I know? 323 01:05:30,719 --> 01:05:33,972 I knew a Linda, but it can't be the same one. 324 01:05:34,890 --> 01:05:37,392 Besides, it would be an incredible coincidence. 325 01:05:37,684 --> 01:05:41,063 - What do you know about this Linda? - I already told you... 326 01:05:41,480 --> 01:05:45,484 Her name was on the torn-up diary and it's on the recording. 327 01:05:45,817 --> 01:05:48,779 - Who's the Linda you know? - I just know it can't be her. 328 01:05:49,071 --> 01:05:51,406 Let's have a look at the room. 329 01:06:14,846 --> 01:06:16,556 This is the room. 330 01:06:16,723 --> 01:06:19,476 We'll have to figure out a way to get in. 331 01:06:20,978 --> 01:06:24,398 - It's open! - I swear it was locked. 332 01:06:27,484 --> 01:06:29,778 If someone opened it... 333 01:06:41,915 --> 01:06:45,335 - You think that... - The bodies are hidden in here? 334 01:06:46,253 --> 01:06:47,671 You hold it. 335 01:06:54,720 --> 01:06:56,388 Newspapers? 336 01:07:15,240 --> 01:07:17,576 Nothing here, either. 337 01:07:42,559 --> 01:07:44,227 Tennis balls! 338 01:07:44,603 --> 01:07:47,647 - It doesn't make sense. - What are you saying? 339 01:07:48,356 --> 01:07:50,901 - It's impossible! - What's impossible? 340 01:07:51,151 --> 01:07:53,403 It really is the same Linda. 341 01:07:54,237 --> 01:07:56,323 What makes you think it's her? 342 01:07:56,656 --> 01:07:58,897 - It's a strange story. - You had no idea she lived here? 343 01:07:59,159 --> 01:08:02,287 No, how could I? I haven't seen her for two years. 344 01:08:02,704 --> 01:08:05,165 But now I'm more than convinced it's her. 345 01:08:05,499 --> 01:08:07,584 What about these tennis balls? 346 01:08:07,918 --> 01:08:10,087 They were her obsession, her nightmare. 347 01:08:10,295 --> 01:08:13,298 When she was young she would hear them bouncing at night. 348 01:08:13,548 --> 01:08:17,260 - Like in your film? - Yes, Linda was my inspiration. 349 01:08:17,511 --> 01:08:21,348 The story of a childhood trauma that turns someone into a killer. 350 01:08:21,973 --> 01:08:24,851 - You mean Linda... - I can't say she's the killer... 351 01:08:25,268 --> 01:08:27,771 ...but I got the idea for the film from her memories. 352 01:08:28,063 --> 01:08:29,981 The rest is the work of my imagination. 353 01:08:30,190 --> 01:08:32,359 The difference between fantasy and reality... 354 01:08:32,567 --> 01:08:35,946 ...is sometimes so small that they cross paths. 355 01:08:36,780 --> 01:08:39,449 You still haven't shown me the last reel of the film. 356 01:08:39,699 --> 01:08:41,284 How does it end? 357 01:08:41,535 --> 01:08:45,163 Do you think there's a connection between my film and what's happening? 358 01:08:45,413 --> 01:08:48,458 I don't know, also because I don't know what's happening anymore. 359 01:08:49,918 --> 01:08:51,670 Did you hear that? 360 01:08:52,129 --> 01:08:54,047 Someone's upstairs. 361 01:09:22,784 --> 01:09:25,453 They're above us, in the living room. 362 01:09:25,829 --> 01:09:28,290 They sound like a woman's footsteps. 363 01:09:28,623 --> 01:09:30,208 Linda? 364 01:09:45,891 --> 01:09:49,519 - The footsteps have stopped. - What could they be doing? 365 01:09:53,273 --> 01:09:54,691 Idiot! 366 01:10:00,280 --> 01:10:02,407 - They must have heard us now. - I don't know. 367 01:10:02,657 --> 01:10:06,161 - I don't hear any footsteps. - Sure, but I don't think they've gone. 368 01:10:06,536 --> 01:10:10,123 - Why have they come back? - You should know... 369 01:10:10,373 --> 01:10:13,293 The killer always returns to the scene of the crime. 370 01:10:13,501 --> 01:10:15,545 - What shall we do? - You're asking me? 371 01:10:15,795 --> 01:10:18,715 You're the expert on these things, I'm just a musician! 372 01:10:18,924 --> 01:10:22,219 Be quiet! Do you really want them to hear us? 373 01:10:42,280 --> 01:10:45,700 - Where are you going? - I can't stay here forever. 374 01:10:47,911 --> 01:10:49,371 Wait for me! 375 01:11:23,280 --> 01:11:24,698 Did you see that? 376 01:11:30,912 --> 01:11:32,956 - Wait here. - What are you going to do? 377 01:11:33,540 --> 01:11:36,126 You saw the knife, we should wait. 378 01:13:09,719 --> 01:13:12,180 - My god, it's you! - Who did you think it was? 379 01:13:12,430 --> 01:13:14,099 I don't know. 380 01:13:14,307 --> 01:13:16,810 After everything you told me the other night... 381 01:13:17,102 --> 01:13:19,229 Why were you hiding? 382 01:13:19,479 --> 01:13:21,773 Hiding? What are you talking about? 383 01:13:22,065 --> 01:13:24,818 You're the one who comes and goes waving a knife around. 384 01:13:25,110 --> 01:13:28,071 Stop that, we're all scared enough. 385 01:13:28,279 --> 01:13:30,657 I don't think we need to continue. 386 01:13:30,907 --> 01:13:33,701 It's obvious we all got a bit too carried away. 387 01:13:34,077 --> 01:13:36,121 My love, I'm so sorry. 388 01:13:37,247 --> 01:13:39,499 If you knew how scared I was. 389 01:13:40,083 --> 01:13:42,643 I saw a shadow behind the curtain, I didn't recognise you, and... 390 01:13:42,836 --> 01:13:45,463 You're telling me! I was ready to strangle you. 391 01:13:45,713 --> 01:13:49,217 Seeing as all's well that ends well, I can go home. 392 01:13:49,676 --> 01:13:51,553 It's been quite a night. 393 01:13:51,761 --> 01:13:54,055 - This is yours. - And this is yours. 394 01:13:54,848 --> 01:13:58,685 If I still had some whiskey this would be the right time to offer you some. 395 01:13:59,060 --> 01:14:01,855 Keep the milk and yoghurt for your breakfast. 396 01:14:05,024 --> 01:14:06,693 Thanks for everything. 397 01:14:07,152 --> 01:14:09,279 - Are you okay going home alone? - I think so. 398 01:14:09,529 --> 01:14:12,615 Even if I've discovered I'm quite the coward. 399 01:14:21,166 --> 01:14:22,542 Goodnight. 400 01:14:25,545 --> 01:14:26,963 My love. 401 01:14:30,842 --> 01:14:33,678 - What is it? - I'm just curious... 402 01:14:34,471 --> 01:14:37,599 What were you doing down there with Sandra? 403 01:14:38,808 --> 01:14:42,270 - Don't tell me you're jealous. - Who knows? 404 01:14:42,520 --> 01:14:46,107 How come you're here? What about the show? 405 01:14:48,693 --> 01:14:51,821 If you're about to lie to me it had better be good. 406 01:14:52,238 --> 01:14:55,241 It's the second time you've turned up unannounced. 407 01:14:56,201 --> 01:14:58,661 The show's been suspended... 408 01:14:58,912 --> 01:15:01,080 ...and if you don't believe me you can read it in the papers tomorrow. 409 01:15:01,331 --> 01:15:03,750 And why has it been suspended? 410 01:15:03,958 --> 01:15:07,003 They charged us with obscenity. Can you believe it? 411 01:15:07,337 --> 01:15:10,173 A play by Mae West is considered obscene. 412 01:15:10,381 --> 01:15:12,634 I guess I should have seen it. 413 01:15:12,800 --> 01:15:15,678 - What is it about? - Female homosexuality. 414 01:15:15,887 --> 01:15:18,932 I'm not surprised, people don't want to know about it. 415 01:15:21,684 --> 01:15:25,480 You know, for a moment earlier, I really thought you wanted to kill me. 416 01:15:27,023 --> 01:15:29,734 And I'll always leave you with that doubt. 417 01:15:31,152 --> 01:15:33,112 Wait! I have a surprise. 418 01:15:33,655 --> 01:15:35,573 Don't come straight away. 419 01:15:38,117 --> 01:15:39,536 Well? 420 01:15:43,039 --> 01:15:44,666 Can I come? 421 01:15:51,256 --> 01:15:52,966 Where are you? 422 01:16:02,350 --> 01:16:05,186 I thought you liked girls in cupboards. 423 01:16:06,187 --> 01:16:09,190 Only if they're being chased by black spiders. 424 01:16:17,115 --> 01:16:18,700 Is it yours? 425 01:16:18,992 --> 01:16:22,579 Are you forgetting we met on a tennis court? 426 01:16:25,873 --> 01:16:28,960 - Who are you? - Who am I? 427 01:16:29,794 --> 01:16:32,547 A young actress full of talent. 428 01:16:32,797 --> 01:16:36,175 Who's going to be rich and famous and have lots of lovers. 429 01:16:36,843 --> 01:16:41,389 Even if, for now, she has to settle for a simple musician... 430 01:16:41,681 --> 01:16:44,267 ...full of dreams but without a penny! 431 01:16:45,560 --> 01:16:47,312 Ours really is a great love. 432 01:16:47,520 --> 01:16:50,148 It won't last long but it will be unforgettable! 433 01:17:53,503 --> 01:17:55,213 Where are you? 434 01:18:54,063 --> 01:18:55,982 Linda, is that you? 435 01:18:56,357 --> 01:18:58,568 Why don't you say something? 436 01:19:01,154 --> 01:19:03,156 No, don't cry. 437 01:19:07,368 --> 01:19:10,413 Yes, I know, what's happening is very strange. 438 01:19:10,872 --> 01:19:13,583 I didn't betray you, I just used your story for the film. 439 01:19:13,833 --> 01:19:16,085 The rest was all unnecessary. 440 01:19:20,423 --> 01:19:25,052 Please, Linda. You know, I haven't told anyone... 441 01:19:25,803 --> 01:19:29,724 ...and we can meet if you want. Please, say something! 442 01:20:26,280 --> 01:20:28,825 Good morning. Working already? 443 01:20:29,200 --> 01:20:32,078 Good morning, Giovanni. Have you seen Julia? 444 01:20:33,996 --> 01:20:36,415 Who? That blonde girl who was with you? 445 01:20:36,666 --> 01:20:38,543 Sure, I saw her earlier. 446 01:20:39,544 --> 01:20:43,881 - She was just by the outhouse. - Are you sure? She got up early. 447 01:20:45,007 --> 01:20:46,634 Right. 448 01:20:47,343 --> 01:20:51,013 It's none of my business but your friend must suffer from insomnia. 449 01:20:51,347 --> 01:20:53,558 She's always around here at dawn. 450 01:20:53,766 --> 01:20:56,060 She was by the outhouse the other day as well. 451 01:20:56,310 --> 01:20:59,438 But I shouldn't be surprised, I can't sleep myself, sometimes. 452 01:21:00,398 --> 01:21:03,901 By the way, the new filter for the swimming pool has arrived. 453 01:21:37,059 --> 01:21:39,228 - What are you doing? - What? 454 01:21:39,645 --> 01:21:44,358 - How come you're already up? - I needed to relax a bit. 455 01:21:45,192 --> 01:21:48,487 I haven't slept, I had such a headache after listening to your stories. 456 01:21:48,738 --> 01:21:50,323 Yes, call them stories. 457 01:21:50,573 --> 01:21:54,243 Two girls have disappeared and they might have been killed in this house. 458 01:21:54,493 --> 01:21:58,039 What are you talking about? Don't start that again. 459 01:21:58,247 --> 01:22:00,166 Please, not again. 460 01:22:01,042 --> 01:22:04,420 You've changed since you started working with Sandra. 461 01:22:05,087 --> 01:22:06,797 I don't recognise you anymore. 462 01:22:07,131 --> 01:22:09,371 - You see bodies everywhere. - I haven't seen anything... 463 01:22:09,508 --> 01:22:11,928 - ...I just have my suspicions. - Enough! 464 01:22:12,178 --> 01:22:14,680 If you really must know, I don't like Sandra. 465 01:22:14,889 --> 01:22:16,641 There's something wrong with her. 466 01:22:16,891 --> 01:22:19,393 Seems to me there's something wrong with you this morning... 467 01:22:19,560 --> 01:22:21,646 ...and not just this morning, when I think about it. 468 01:22:21,896 --> 01:22:24,065 You come and go without any explanation... 469 01:22:24,315 --> 01:22:27,026 Don't trouble yourself, just think of your murders. 470 01:22:31,864 --> 01:22:34,617 Thank you. I didn't want to trouble you. 471 01:22:39,914 --> 01:22:41,832 God, it's heavy! 472 01:22:43,250 --> 01:22:44,543 Slowly. 473 01:22:50,633 --> 01:22:52,468 Like that... Mind your hands. 474 01:22:59,642 --> 01:23:00,810 Thanks. 475 01:23:08,150 --> 01:23:09,318 Yes? 476 01:23:10,111 --> 01:23:13,614 Are you sure you've never seen Julia in this house before? 477 01:23:16,659 --> 01:23:20,121 Listen, I don't care who comes in and out of this house. 478 01:23:20,371 --> 01:23:22,665 - I just do my job. - Really? 479 01:23:22,873 --> 01:23:24,959 Then you also don't know that Angela and Julia have disappeared. 480 01:23:25,292 --> 01:23:27,211 What's happened to them? 481 01:23:27,878 --> 01:23:29,463 How do I know? 482 01:23:30,923 --> 01:23:32,800 They must be dead. 483 01:23:34,510 --> 01:23:37,638 Sure, Giovanni, it wouldn't be so unusual. 484 01:23:38,514 --> 01:23:40,641 I hope you're kidding. 485 01:23:40,891 --> 01:23:42,810 I'm not kidding at all. 486 01:23:43,102 --> 01:23:45,855 I assure you I'll find out the truth. 487 01:24:11,756 --> 01:24:13,966 You're blocking the sun. 488 01:24:14,467 --> 01:24:15,968 Listen to me. 489 01:24:16,218 --> 01:24:19,305 You look so worried, my love. What is it now? 490 01:24:19,638 --> 01:24:21,724 This is no laughing matter. 491 01:24:22,016 --> 01:24:25,478 - I have to leave for a few hours. - Go ahead, I'll stay by the pool. 492 01:24:25,770 --> 01:24:29,607 That's exactly what I don't want, I'd feel better if you came with me. 493 01:24:31,817 --> 01:24:34,320 Don't start that again. 494 01:24:34,570 --> 01:24:36,781 Do you have to be so inconsiderate? 495 01:24:37,073 --> 01:24:39,200 All you know how to do is stay here and sunbathe. 496 01:24:39,450 --> 01:24:41,702 Why? What else should I do? 497 01:24:41,952 --> 01:24:43,245 Think about it... 498 01:24:43,454 --> 01:24:46,332 If there really was a killer wandering around the house... 499 01:24:46,874 --> 01:24:49,085 ...wouldn't they have tried to kill us by now? 500 01:24:49,543 --> 01:24:53,839 The other night you were scared out of your wits with a knife in your hand. 501 01:24:54,131 --> 01:24:56,842 Yes, but the other night I was scared and it was dark... 502 01:24:57,134 --> 01:24:59,512 Today it's sunny and I see things differently. 503 01:25:00,012 --> 01:25:01,931 Do what you want, but be careful. 504 01:25:02,181 --> 01:25:04,141 Of what? Of who? 505 01:25:04,433 --> 01:25:07,436 I sometimes wonder why we're still together. 506 01:25:07,728 --> 01:25:09,772 You're not the only one. 507 01:25:27,665 --> 01:25:29,834 Of course I love you. 508 01:25:30,292 --> 01:25:32,253 I already told you. 509 01:25:33,295 --> 01:25:34,713 A kiss. 510 01:25:35,840 --> 01:25:37,716 Okay, okay. 511 01:25:39,552 --> 01:25:40,803 Excuse me. 512 01:26:03,325 --> 01:26:05,244 Hello? Naples? Duze Theatre? 513 01:26:05,494 --> 01:26:07,246 Hello? Speak up. 514 01:26:07,913 --> 01:26:09,206 The Duze theatre? 515 01:26:09,540 --> 01:26:10,875 Yes. Who's speaking? 516 01:26:11,125 --> 01:26:13,878 I'd like to talk to the director of the theatre company. 517 01:26:14,128 --> 01:26:17,173 That's me, but speak up because I can't hear anything. 518 01:26:17,590 --> 01:26:20,634 Listen, I heard your show's been suspended. 519 01:26:21,093 --> 01:26:24,346 Is it true you've been charged with obscenity? 520 01:26:24,722 --> 01:26:27,558 Charged with obscenity? What the hell are you talking about? 521 01:26:27,766 --> 01:26:31,812 It's a show for schools, sponsored by the Education Board. 522 01:26:32,479 --> 01:26:34,773 Perhaps we're not talking about the same show. 523 01:26:35,065 --> 01:26:37,902 Does the actress Julia Rubini work for you? 524 01:26:38,694 --> 01:26:41,572 Julia! Are you a friend of that lunatic? 525 01:26:42,198 --> 01:26:43,532 Actually... 526 01:26:43,741 --> 01:26:47,411 You tell her from me, we haven't reported that little stunt of hers... 527 01:26:47,661 --> 01:26:50,748 ...but it will cost her very dearly, because we'll make her pay the fine. 528 01:26:51,207 --> 01:26:53,042 Why? What has she done? 529 01:26:53,292 --> 01:26:55,044 You don't know? 530 01:26:55,252 --> 01:26:59,256 She disappeared on the opening night and we haven't seen her since. 531 01:27:00,049 --> 01:27:01,800 When did it happen? 532 01:27:02,092 --> 01:27:08,307 Last week, and if you're a friend tell her not to call us, goodbye! 533 01:27:09,225 --> 01:27:10,476 Hello? 534 01:29:12,639 --> 01:29:14,391 It's ready to be sent out. 535 01:29:18,187 --> 01:29:20,814 I'd like to see the last reel of the film? 536 01:29:21,106 --> 01:29:23,942 You know Sandra won't let anyone see it. 537 01:29:41,835 --> 01:29:44,463 Does she ever get off the phone? 538 01:29:44,713 --> 01:29:47,383 Yes, hold on... 539 01:29:48,759 --> 01:29:50,386 Okay. 540 01:29:51,261 --> 01:29:53,639 Okay, mum, I'll be round for dinner tonight. 541 01:29:55,307 --> 01:29:58,727 I can't finish it unless I see it. Sandra knows, I have to work. 542 01:29:59,103 --> 01:30:00,604 Okay, tonight. 543 01:30:01,063 --> 01:30:04,400 I don't know anything. The reel's in the editing suite. 544 01:30:16,036 --> 01:30:17,704 What is it? 545 01:30:20,040 --> 01:30:23,377 What a mess! Look at all this. 546 01:30:23,710 --> 01:30:25,879 - Who was in here? - How do I know? 547 01:30:26,255 --> 01:30:28,298 But I know what will happen when Sandra finds out. 548 01:30:28,632 --> 01:30:31,093 Look at this, they've cut it to pieces. 549 01:30:31,468 --> 01:30:35,264 - It's the last reel of the film. - It was, half of it's missing. 550 01:30:36,849 --> 01:30:41,437 - Can you fix it? - It's junk, how can I fix this? 551 01:31:30,360 --> 01:31:35,324 Okay, let's give it a shot, but lots of pieces are missing. 552 01:31:43,373 --> 01:31:46,752 It will take a miracle to put this back together. 553 01:33:03,245 --> 01:33:05,122 But that's the same scene. 554 01:33:10,002 --> 01:33:12,421 Are you sure it's the last reel? 555 01:33:12,754 --> 01:33:15,841 Of course I'm sure, this is what they left us. 556 01:33:16,300 --> 01:33:18,468 Look at the state of it. 557 01:33:19,219 --> 01:33:21,305 Would you mind rewinding it? 558 01:33:22,097 --> 01:33:25,350 The key to everything was meant to be in this reel. 559 01:33:26,476 --> 01:33:29,229 - What was her secret? - What secret? 560 01:33:29,479 --> 01:33:32,733 I see the same kids playing with a tennis ball. 561 01:33:33,358 --> 01:33:35,569 Kids? But that's a woman! 562 01:33:35,819 --> 01:33:37,237 Go back. 563 01:33:37,446 --> 01:33:40,824 Who is she? I haven't seen her before. 564 01:33:41,116 --> 01:33:42,868 Do you know about this? 565 01:33:43,160 --> 01:33:48,165 No, it's meant to have a twist ending and that's the scene that's missing. 566 01:33:48,415 --> 01:33:50,459 These frames just happened to be left behind. 567 01:33:50,709 --> 01:33:54,046 Who knows? That woman's probably the killer in the film. 568 01:33:54,338 --> 01:33:55,964 In the film? 569 01:33:56,214 --> 01:33:58,008 I think I'm beginning to understand. 570 01:38:19,936 --> 01:38:22,606 I thought of you as well! 571 01:42:07,789 --> 01:42:09,958 Don't be afraid! 572 01:42:10,125 --> 01:42:13,920 I don't want to hurt you, I want your blood! 573 01:42:19,759 --> 01:42:23,513 Don't be a little girl, come out! 574 01:44:35,770 --> 01:44:40,024 I'm not a little girl! 575 01:44:42,277 --> 01:44:46,072 I'm not a little girl! 576 01:44:52,328 --> 01:44:56,749 I'm not a little girl! 577 01:45:18,146 --> 01:45:21,482 Poor Sandra, she'd figured it all out without even realising it. 578 01:45:23,276 --> 01:45:28,865 Yes, she knew Linda's secret but she didn't know Tony was Linda. 579 01:45:29,949 --> 01:45:33,619 The shock he suffered as a child had traumatised him. 580 01:45:34,287 --> 01:45:40,126 His female side had taken over but Tony couldn't accept it. 581 01:45:41,336 --> 01:45:46,049 He projected his hate on other girls who reminded him of himself. 582 01:45:46,382 --> 01:45:49,052 But what reason did he have to kill them? 583 01:45:50,762 --> 01:45:53,222 Perhaps for the simplest reason... 584 01:45:53,806 --> 01:45:57,685 ...to prove to himself that he wasn't afraid. 46053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.