Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,660 --> 00:00:26,070
Tomorrow, I know it,
I would bet my hand on it.
2
00:00:27,050 --> 00:00:33,900
You will forget
the color of my eyes.
3
00:00:37,180 --> 00:00:44,600
Tomorrow, I know for sure,
I would bet my hand on it.
4
00:00:45,860 --> 00:00:53,040
We will part ways,
good friends, both of us.
5
00:00:55,630 --> 00:00:59,650
Don't be mad at me,
I see more clearly than you.
6
00:00:59,970 --> 00:01:04,170
Although it is often said,
love don't last forever.
7
00:01:04,510 --> 00:01:07,760
But take me in your arms,
don't think about it.
8
00:01:08,710 --> 00:01:12,910
Close your eyes, it's wonderful.
9
00:01:14,120 --> 00:01:21,940
Tomorrow, you will see,
when our today will end.
10
00:01:22,540 --> 00:01:29,640
Tomorrow, I know you
will say the same as me.
11
00:01:33,180 --> 00:01:40,660
Tomorrow, I know
we'll live happily apart.
12
00:01:41,790 --> 00:01:48,710
But right now,
I only want to love you.
13
00:01:49,780 --> 00:01:56,690
And that, you see, I would...
14
00:01:57,670 --> 00:02:02,450
bet my hand on it...
15
00:02:20,940 --> 00:02:22,200
Hello.
16
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
Hello.
17
00:02:23,640 --> 00:02:26,110
Could you butter it yourself?
18
00:02:26,140 --> 00:02:27,140
I am late.
19
00:02:27,500 --> 00:02:28,590
But it's Tuesday.
20
00:02:28,620 --> 00:02:29,350
Yes.
21
00:02:29,380 --> 00:02:31,170
You have a class this early?
22
00:02:31,200 --> 00:02:32,850
A friend will come to pick me up.
23
00:02:33,310 --> 00:02:34,310
Who?
24
00:02:35,150 --> 00:02:36,160
A friend.
25
00:02:38,360 --> 00:02:39,800
Look at me closely, you.
26
00:02:41,760 --> 00:02:43,630
You didn't know,
it's the castle servant.
27
00:02:43,660 --> 00:02:44,650
Again?
28
00:02:44,680 --> 00:02:45,370
Who is that?
29
00:02:45,400 --> 00:02:46,400
He lives in Castle.
30
00:02:46,640 --> 00:02:48,240
And he's at her beck and call.
31
00:02:48,270 --> 00:02:49,430
Oh, you know him?
32
00:02:49,460 --> 00:02:51,490
Only heard from
a terrified witness.
33
00:02:51,520 --> 00:02:53,440
The word is he has
disgusting facial hairs,
34
00:02:53,470 --> 00:02:55,620
enough to disgust you
from kissing for life.
35
00:02:56,640 --> 00:02:57,640
What an idiot.
36
00:02:58,270 --> 00:03:01,340
And you'd better put
the jerk off the fridge.
37
00:03:01,400 --> 00:03:02,410
Nadine!
38
00:03:02,440 --> 00:03:03,280
What?
39
00:03:03,420 --> 00:03:06,190
I didn't say anything gross,
it's you who has a dirty mind.
40
00:03:06,220 --> 00:03:10,250
However, your beloved son has once again
stored corpse parts in the meat tray.
41
00:03:10,820 --> 00:03:12,320
How many times
have I told you?
42
00:03:12,340 --> 00:03:13,790
Where do you
want me to put it?
43
00:03:13,820 --> 00:03:15,960
Wherever you want,
just not with food.
44
00:03:15,990 --> 00:03:17,890
To make it simmer
throughout the house?
45
00:03:17,910 --> 00:03:19,690
Do you have
a dissection this morning?
46
00:03:19,720 --> 00:03:21,240
Yes, in half an hour.
47
00:03:21,820 --> 00:03:23,090
With Templier?
48
00:03:23,120 --> 00:03:26,640
Tell him hello from me, we were
colleagues in Lenoir's department.
49
00:03:31,020 --> 00:03:32,820
What are you looking for?
50
00:03:33,280 --> 00:03:34,340
My toast was there.
51
00:03:37,240 --> 00:03:38,700
What a world!
52
00:03:40,140 --> 00:03:41,230
Can I, then?
53
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
Yes.
54
00:03:43,120 --> 00:03:45,060
I don't know if you've noticed:
55
00:03:45,480 --> 00:03:48,030
for once, we're all
having breakfast together.
56
00:03:48,070 --> 00:03:49,150
A true miracle.
57
00:03:52,700 --> 00:03:55,240
Yes, and it couldn't last.
58
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
What is this?
59
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Castle.
60
00:04:13,510 --> 00:04:14,510
Hello?
61
00:04:15,040 --> 00:04:16,560
And he's also on a motorcycle?
62
00:04:17,390 --> 00:04:19,030
That's good, fantastic...
63
00:04:20,180 --> 00:04:21,070
Hello?
64
00:04:21,180 --> 00:04:22,410
Nadine!
65
00:04:22,440 --> 00:04:24,430
Try not to break your neck,
will you?
66
00:04:24,460 --> 00:04:26,940
The rest is probably already broken.
67
00:04:27,490 --> 00:04:28,490
Dumbass!
68
00:04:29,640 --> 00:04:30,790
She is right, you know.
69
00:04:31,200 --> 00:04:33,270
Your sister is not
even 17 years old.
70
00:04:33,300 --> 00:04:36,000
And you, my dear mom, how old
were you when I was born?
71
00:04:36,980 --> 00:04:37,980
Hello?
72
00:04:39,400 --> 00:04:40,980
Oh, not again...
73
00:04:43,080 --> 00:04:45,360
Speak, dammit!
74
00:04:48,200 --> 00:04:49,250
What's wrong?
75
00:04:49,280 --> 00:04:50,530
They cut off the call, again.
76
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
Unbelievable.
77
00:04:55,080 --> 00:04:55,730
Bye!
78
00:04:55,760 --> 00:04:59,740
See you tonight. I wonder who's
dumb enough to enjoy this little game.
79
00:05:01,190 --> 00:05:03,640
Did you know that someone
is flirting with Nadine?
80
00:05:03,740 --> 00:05:05,540
It won't be the first time,
I think.
81
00:05:06,850 --> 00:05:09,730
Yes, but she doesn't
talk about that one.
82
00:05:10,720 --> 00:05:12,420
This proves that it is irrelevant.
83
00:05:12,440 --> 00:05:13,790
Do you think so?
84
00:05:14,020 --> 00:05:15,670
She's usually not like that...
85
00:05:16,470 --> 00:05:17,950
Are you coming home late tonight?
86
00:05:17,980 --> 00:05:19,530
As usual, and you?
87
00:05:20,660 --> 00:05:24,160
Pascale has some errands to do,
so I will be the one closing the store.
88
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
See you tonight.
89
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
Bye.
90
00:05:36,940 --> 00:05:38,380
Did you forget something?
91
00:05:38,460 --> 00:05:39,460
Yes.
92
00:05:39,630 --> 00:05:40,510
What?
93
00:05:40,630 --> 00:05:41,630
To kiss you.
94
00:05:43,630 --> 00:05:44,630
Thank you.
95
00:05:46,050 --> 00:05:47,050
That's nice.
96
00:06:13,840 --> 00:06:15,300
Hello, Philippe?
97
00:06:15,990 --> 00:06:17,560
Was it you who just called?
98
00:06:19,430 --> 00:06:21,500
How many times do
I have to repeat it?
99
00:06:21,620 --> 00:06:24,170
If you have things to tell me,
call me at the store.
100
00:06:25,410 --> 00:06:27,230
Why? Can't you this afternoon?
101
00:06:28,350 --> 00:06:30,970
Yes, now I am alone,
what did you want to tell me?
102
00:06:36,640 --> 00:06:38,080
You're crazy.
103
00:06:39,990 --> 00:06:41,290
[In Italian]: You are crazy.
104
00:06:41,310 --> 00:06:42,970
[In Italian]: Crazy as a horse.
105
00:06:43,830 --> 00:06:44,920
Yes, yes, me too.
106
00:06:45,440 --> 00:06:47,060
Okay, tonight at 5pm.
107
00:07:08,760 --> 00:07:09,760
Hélène?
108
00:07:09,830 --> 00:07:10,490
Yes?
109
00:07:10,560 --> 00:07:11,710
You scare me, you know.
110
00:07:12,180 --> 00:07:13,330
Me? Why?
111
00:07:13,360 --> 00:07:16,560
Checking your watch every
two minutes. That annoys me.
112
00:07:18,480 --> 00:07:20,480
We are on Tuesday, what can I do?
113
00:07:21,040 --> 00:07:22,470
This will end badly, Helene.
114
00:07:23,010 --> 00:07:24,110
Oh, here we go again.
115
00:07:24,140 --> 00:07:26,200
Why do you always say
the same thing to me?
116
00:07:26,220 --> 00:07:27,330
You care too much.
117
00:07:27,360 --> 00:07:28,750
Me?
118
00:07:28,780 --> 00:07:30,690
You're completely wrong.
119
00:07:31,040 --> 00:07:34,450
And it will end very, very,
very well, if you want to know.
120
00:07:34,480 --> 00:07:36,350
In fishtail.
121
00:07:36,380 --> 00:07:37,600
- No.
- Yes.
122
00:07:38,100 --> 00:07:40,880
And it will be wonderful.
123
00:07:44,810 --> 00:07:47,870
What do you think I do
every Tuesday from 5 to 7?
124
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
This...
125
00:07:50,960 --> 00:07:53,540
I'm knitting memories for my old age.
126
00:09:15,030 --> 00:09:16,030
Philippe?
127
00:09:18,850 --> 00:09:19,850
Philippe?
128
00:10:29,100 --> 00:10:30,100
Hello, yes?
129
00:10:30,290 --> 00:10:32,790
It took you quite a while
to respond, old chap.
130
00:10:33,220 --> 00:10:36,210
Sorry, I was in the shower, I
couldn't hear anything at all.
131
00:10:36,230 --> 00:10:37,230
What's happening?
132
00:13:54,550 --> 00:13:55,560
What is this?
133
00:13:55,660 --> 00:13:56,710
Painting, obviously.
134
00:13:56,740 --> 00:13:57,740
It's horrible.
135
00:13:57,760 --> 00:14:00,420
Don't panic, it's vinyl,
it comes off with water.
136
00:14:00,440 --> 00:14:01,760
Don't touch me!
137
00:14:03,860 --> 00:14:05,930
What the hell?
I'm trying to be helpful here,
138
00:14:05,960 --> 00:14:08,860
I'm asked to paint this door,
I do it and I get scolded?
139
00:14:08,890 --> 00:14:10,800
You should just
have locked the bolt.
140
00:14:11,420 --> 00:14:12,690
What are you doing?
141
00:14:13,190 --> 00:14:15,430
Wow, what a mess!
142
00:14:15,660 --> 00:14:18,500
And Dad thought that in red, it
would be happier, it's a failure.
143
00:14:18,520 --> 00:14:19,720
Oh, I am sorry.
144
00:14:22,640 --> 00:14:26,320
You, rather than cackling like an idiot,
you better take care of the mops.
145
00:14:26,730 --> 00:14:29,090
Oh really? What a joyous house!
146
00:14:44,790 --> 00:14:47,630
You need to pull yourself
together. It's over now.
147
00:14:50,180 --> 00:14:51,280
You don't know.
148
00:14:52,930 --> 00:14:54,150
My car was stolen.
149
00:14:57,030 --> 00:14:58,810
You came back with a taxi, then?
150
00:15:00,030 --> 00:15:05,090
Oh. Doesn't it worry you a little bit?
151
00:15:06,340 --> 00:15:07,760
But where did it happen?
152
00:15:08,920 --> 00:15:10,520
Faubourg Saint-Honoré Street.
153
00:15:10,640 --> 00:15:11,760
You have searched it?
154
00:15:13,220 --> 00:15:14,440
What for?
155
00:15:14,920 --> 00:15:17,180
You might have forgotten
where you parked it.
156
00:15:17,200 --> 00:15:22,060
Listen, I positioned myself right behind
a Mercedes, you know, a big Mercedes.
157
00:15:22,420 --> 00:15:26,800
And then, when I came back, the Mercedes
was still there and not my Renault.
158
00:15:28,600 --> 00:15:30,000
Did you go to the police?
159
00:15:30,600 --> 00:15:31,970
No, I will go tomorrow.
160
00:15:32,920 --> 00:15:34,250
Inform the insurance too.
161
00:15:35,520 --> 00:15:38,640
Tell me, what were you doing
Faubourg Saint-Honoré Street?
162
00:15:40,800 --> 00:15:42,740
I'd rather you didn't know.
163
00:15:43,340 --> 00:15:45,270
I went to an antique store.
164
00:15:45,790 --> 00:15:47,610
A surprise for you.
165
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
There you go.
166
00:15:49,070 --> 00:15:50,220
Now you know everything.
167
00:15:50,400 --> 00:15:52,580
Excuse me,
I always ask too many questions.
168
00:15:53,600 --> 00:15:57,550
When you're done smooching in there,
we can start thinking about eating.
169
00:16:01,840 --> 00:16:03,620
I have one of these headaches...
170
00:16:04,400 --> 00:16:08,270
It's probably a young guy who stole
your car, to take his girlfriend around.
171
00:16:08,360 --> 00:16:11,840
If I were going to impress,
I would have rather stolen the Mercedes.
172
00:16:13,000 --> 00:16:14,570
In three days, they will find it,
173
00:16:14,600 --> 00:16:17,070
just enough time for
the tank to be empty.
174
00:16:17,100 --> 00:16:17,960
Let's hope.
175
00:16:18,060 --> 00:16:19,910
What are you doing here?
Don't touch.
176
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
I stole a smoke.
177
00:16:21,460 --> 00:16:23,750
I hate it when people
go through my belongings.
178
00:16:23,780 --> 00:16:24,780
Oh, okay...
179
00:16:27,840 --> 00:16:30,370
Do you want another fruit?
180
00:16:30,400 --> 00:16:32,290
- Do you want another fruit?
- No.
181
00:16:34,010 --> 00:16:36,560
You must understand. It's unpleasant.
182
00:16:38,530 --> 00:16:40,970
There's no need to make
a drama out of it either.
183
00:16:41,860 --> 00:16:43,150
Hey, look.
184
00:16:43,180 --> 00:16:45,170
You still have paint on your eyebrow.
185
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
This?
186
00:16:47,350 --> 00:16:49,050
- Shit.
- You're bleeding.
187
00:16:49,070 --> 00:16:50,530
Did you fight again?
188
00:16:50,560 --> 00:16:52,860
It's earlier, in the entrance,
I hit the ground.
189
00:16:52,880 --> 00:16:53,900
Let me see...
190
00:16:54,080 --> 00:16:57,030
You're injured, come here,
I'm going to give you a stitch.
191
00:16:57,230 --> 00:16:58,730
You're joking!
It's nothing at all.
192
00:16:58,750 --> 00:17:02,790
I have to go, I have a date at
the Cinematheque with Barbara.
193
00:17:02,820 --> 00:17:03,940
Can I ride with you?
194
00:17:03,960 --> 00:17:04,960
If you want.
195
00:17:06,570 --> 00:17:07,370
Nadine?
196
00:17:07,520 --> 00:17:08,490
Yes?
197
00:17:08,520 --> 00:17:09,750
Where are you going?
198
00:17:09,780 --> 00:17:13,580
Buy cigarettes with
MY money that is in MY pocket.
199
00:17:18,880 --> 00:17:20,160
They do what they want.
200
00:17:20,180 --> 00:17:23,340
Anyway, they've outgrown the
age of asking for permission.
201
00:17:25,630 --> 00:17:26,650
Do you want some coffee?
202
00:17:26,680 --> 00:17:27,680
Not tonight.
203
00:17:30,190 --> 00:17:31,300
I'm going to bed.
204
00:17:31,320 --> 00:17:35,430
No, if you go to bed now, with the
day you've had, you won't sleep.
205
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
Come.
206
00:17:38,860 --> 00:17:39,860
Come.
207
00:17:41,830 --> 00:17:44,990
First, let's have a drink to
recover from all these emotions.
208
00:17:53,290 --> 00:17:54,390
Take one if you want.
209
00:17:56,980 --> 00:18:00,840
With you. Now that we don't
have the kids around, for once.
210
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
Sit there.
211
00:18:03,050 --> 00:18:04,810
But what's wrong with you?
212
00:18:05,230 --> 00:18:06,230
A surprise.
213
00:18:07,620 --> 00:18:08,610
Are you okay?
214
00:18:08,640 --> 00:18:09,360
Huh?
215
00:18:09,440 --> 00:18:10,350
Comfortable?
216
00:18:10,380 --> 00:18:12,250
Ready to open your ears wide?
217
00:18:12,280 --> 00:18:13,780
What do you want to listen to?
218
00:18:24,810 --> 00:18:27,540
It's César Franck's Symphony.
The one you wanted?
219
00:19:44,280 --> 00:19:46,420
- I must...
- This afternoon, I think...
220
00:19:50,350 --> 00:19:51,770
- What?
- No, tell me.
221
00:19:51,790 --> 00:19:52,530
Tell me.
222
00:19:52,560 --> 00:19:53,560
No, nothing.
223
00:19:53,930 --> 00:19:55,230
Are you sure?
224
00:19:55,260 --> 00:19:57,880
Yes, and I even forgot
what I wanted to say.
225
00:19:58,220 --> 00:19:59,520
It's like me. It's gone.
226
00:20:01,610 --> 00:20:02,610
Yes...
227
00:20:04,480 --> 00:20:06,080
What's done is done, Hélène.
228
00:20:06,720 --> 00:20:09,200
Don't think about it anymore,
don't talk about it.
229
00:20:09,780 --> 00:20:11,030
It won't change anything.
230
00:20:11,740 --> 00:20:13,680
If I were to die suddenly...
231
00:20:14,440 --> 00:20:16,470
It can happen to me
as much as others...
232
00:20:17,530 --> 00:20:19,690
Or if it was Daniel
who bashed his skull
233
00:20:19,720 --> 00:20:21,400
riding like a
maniac on his bike...
234
00:20:21,420 --> 00:20:23,820
Then, yes, I would
understand that you are upset.
235
00:20:24,620 --> 00:20:26,580
But apart from that, the rest...
236
00:20:26,610 --> 00:20:27,960
is not important.
237
00:20:27,990 --> 00:20:30,220
Outside the threshold of this house,
238
00:20:30,570 --> 00:20:32,350
what really matters to us?
239
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
Nothing.
240
00:20:37,090 --> 00:20:38,090
You hear that?
241
00:20:38,730 --> 00:20:39,730
Nothing.
242
00:20:45,530 --> 00:20:47,330
What are you thinking about, Georges?
243
00:20:48,730 --> 00:20:50,590
About your stolen car, of course.
244
00:21:06,860 --> 00:21:07,900
Hello?
245
00:21:12,300 --> 00:21:14,300
Oh no, it's not going to start again.
246
00:21:15,880 --> 00:21:16,880
Ah, it's you.
247
00:21:18,710 --> 00:21:19,750
Yes, it's me.
248
00:21:20,420 --> 00:21:21,500
Yes, Dr. Noblet.
249
00:21:25,960 --> 00:21:27,760
What are you saying?
250
00:21:29,000 --> 00:21:30,250
Are you sure about that?
251
00:21:32,180 --> 00:21:33,660
Okay, I'm going right away.
252
00:21:35,240 --> 00:21:36,260
Is it serious?
253
00:21:36,290 --> 00:21:37,180
What?
254
00:21:37,210 --> 00:21:38,120
Yes.
255
00:21:38,150 --> 00:21:39,550
Much more than I thought.
256
00:21:41,330 --> 00:21:43,150
Aren't you taking your case?
257
00:21:44,640 --> 00:21:46,320
I thought I left it in the car.
258
00:21:51,610 --> 00:21:53,290
Are you coming home late tonight?
259
00:21:53,310 --> 00:21:56,540
I don't know, when I get back,
I'll try not to wake you up.
260
00:23:53,200 --> 00:23:55,540
Oh, you're back.
261
00:23:58,290 --> 00:23:59,470
I had a nightmare.
262
00:24:00,210 --> 00:24:01,240
Close your eyes.
263
00:24:01,990 --> 00:24:03,120
Relax.
264
00:24:18,480 --> 00:24:19,680
Your patient?
265
00:24:20,330 --> 00:24:21,510
He is dead.
266
00:25:12,140 --> 00:25:13,790
Do you know what time it is?
267
00:25:16,500 --> 00:25:18,540
After you, if you don't mind.
268
00:25:21,180 --> 00:25:23,480
Try to not wake up your mother.
269
00:25:33,660 --> 00:25:37,140
Double skull fracture, brain
mashed up, blood everywhere.
270
00:25:37,730 --> 00:25:39,350
The usual porridge, you know.
271
00:25:39,940 --> 00:25:41,430
How's the appetite?
272
00:25:41,480 --> 00:25:42,240
Yes, boss.
273
00:25:42,270 --> 00:25:43,270
Well, that's good.
274
00:25:43,540 --> 00:25:45,460
Oh, you're asking too much of me.
275
00:25:45,600 --> 00:25:47,310
Roughly speaking,
in the afternoon.
276
00:25:47,340 --> 00:25:49,180
I'll let you know
when the coroner...
277
00:25:49,200 --> 00:25:49,950
What time?
278
00:25:49,980 --> 00:25:51,010
Around 5 o'clock.
279
00:25:51,040 --> 00:25:52,130
Do you know him?
280
00:25:52,160 --> 00:25:53,160
Good.
281
00:25:53,340 --> 00:25:56,370
The fingerprint report?
We will have it in the afternoon.
282
00:25:56,390 --> 00:25:57,590
The laboratory is on it.
283
00:25:58,010 --> 00:25:59,450
Registration number?
284
00:25:59,480 --> 00:26:00,450
No, we're not.
285
00:26:00,480 --> 00:26:01,130
What?
286
00:26:01,160 --> 00:26:03,730
Was the registration
certificate also stolen?
287
00:26:03,760 --> 00:26:04,760
No, no.
288
00:26:04,900 --> 00:26:05,900
I have it here.
289
00:26:07,050 --> 00:26:08,050
Thank you.
290
00:26:08,440 --> 00:26:10,630
I will be at the station
in half an hour.
291
00:26:10,660 --> 00:26:13,550
By then, you prepare an
interview with the concierge
292
00:26:13,650 --> 00:26:15,720
I'll send one of my guys
to Faubourg Saint-Honoré...
293
00:26:15,770 --> 00:26:18,150
No, I will send one of
my own, less noticeable.
294
00:26:18,170 --> 00:26:21,120
And nothing in the newspapers until
tonight, so that we can work in peace.
295
00:26:21,140 --> 00:26:23,540
We'll send a report
in the morning. Goodbye.
296
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
Here.
297
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Thank you.
298
00:26:39,000 --> 00:26:40,540
Is something missing?
299
00:26:41,720 --> 00:26:42,920
It's nothing, a notebook.
300
00:26:44,080 --> 00:26:46,390
We would have seen it,
a notebook doesn't roll.
301
00:26:46,410 --> 00:26:48,030
You must have left it at home.
302
00:26:48,380 --> 00:26:49,380
Yes, maybe.
303
00:26:49,820 --> 00:26:52,450
You know, I'm not really
sure of what I'm doing today.
304
00:26:52,470 --> 00:26:53,740
My car has been stolen.
305
00:26:53,770 --> 00:26:55,150
We will find it for you.
306
00:26:55,600 --> 00:26:57,780
The police are much
better than people say.
307
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
Hello.
308
00:27:25,300 --> 00:27:26,810
How much is this armchair worth?
309
00:27:26,840 --> 00:27:27,610
Louis XIII?
310
00:27:27,670 --> 00:27:28,670
Yes.
311
00:27:28,830 --> 00:27:29,830
350.000 francs.
312
00:27:31,870 --> 00:27:33,270
It's expensive, isn't it?
313
00:27:33,300 --> 00:27:34,600
You didn't look properly.
314
00:27:34,820 --> 00:27:36,830
It is of exceptional quality.
315
00:27:36,860 --> 00:27:39,570
And of very good origin, which
doesn't spoil anything.
316
00:27:39,600 --> 00:27:40,600
Watch.
317
00:27:40,780 --> 00:27:41,780
Yes, I see.
318
00:27:42,160 --> 00:27:44,150
Well, in any case, I need to think.
319
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
Please.
320
00:27:50,380 --> 00:27:51,700
Oh my God, I'm sorry.
321
00:27:52,440 --> 00:27:53,820
It only happens to me.
322
00:27:55,590 --> 00:27:58,460
Listen, if you're really
interested in this chair,
323
00:27:58,490 --> 00:28:00,760
we'll overlook this little incident.
324
00:28:10,010 --> 00:28:11,160
Who is it payable to?
325
00:28:11,190 --> 00:28:12,190
Leave it blank.
326
00:28:18,530 --> 00:28:20,300
Do you think you can
deliver this week?
327
00:28:20,330 --> 00:28:21,870
At the end of the week,
without fail.
328
00:28:21,900 --> 00:28:22,330
Okay.
329
00:28:22,360 --> 00:28:23,710
And thank you again, ma'am.
330
00:28:24,090 --> 00:28:25,090
Thanks, goodbye.
331
00:28:58,450 --> 00:29:00,130
Don't tell me you found it?
332
00:29:02,160 --> 00:29:03,140
Ah, well... yes.
333
00:29:03,170 --> 00:29:05,710
That's what it's like to
be pretty, you're lucky.
334
00:29:06,610 --> 00:29:08,260
Is that a compliment?
335
00:29:08,290 --> 00:29:10,250
All in all,
everything is going well.
336
00:29:10,650 --> 00:29:12,990
Yes, except for three tickets that...
337
00:29:13,470 --> 00:29:15,810
Go ahead, give them to me,
it's to forgive me.
338
00:29:16,680 --> 00:29:20,150
And don't forget to go to the police
station to withdraw your complaint.
339
00:29:20,180 --> 00:29:21,960
What will they think of me?
340
00:29:22,030 --> 00:29:23,030
Ah, well...
341
00:29:23,350 --> 00:29:24,350
Goodbye.
342
00:29:58,030 --> 00:29:59,030
Hello.
343
00:30:01,370 --> 00:30:02,560
Which era?
344
00:30:04,070 --> 00:30:06,440
Louis Philippe.
We also have it in brown.
345
00:30:06,610 --> 00:30:10,210
Oh really, and you don't
have anything in oak?
346
00:30:10,930 --> 00:30:12,970
No, not at the moment, nothing.
347
00:30:14,370 --> 00:30:17,370
But I don't see Mrs. Effront?
348
00:30:19,050 --> 00:30:21,730
Pascale? She is almost
never here in the afternoon.
349
00:30:21,810 --> 00:30:24,740
Except on Tuesdays,
isn't it Mrs. Noblet?
350
00:30:26,210 --> 00:30:27,280
Do we know each other?
351
00:30:27,300 --> 00:30:28,900
Well, I know you, that's enough.
352
00:30:29,050 --> 00:30:32,880
A husband, two children,
a dog, a pretty little blue car
353
00:30:33,340 --> 00:30:36,020
and Faubourg Saint-Honoré Street,
a lover.
354
00:30:37,760 --> 00:30:39,400
A well balanced happiness.
355
00:30:41,990 --> 00:30:44,280
Don't tell me I scare you.
356
00:30:44,830 --> 00:30:47,080
Could one fear a poor devil like me?
357
00:30:48,290 --> 00:30:49,630
I'm not scared at all.
358
00:30:51,150 --> 00:30:52,940
I simply find you indiscreet.
359
00:30:54,270 --> 00:30:57,670
But if I were indiscreet, madam,
you would be the first one to know.
360
00:30:57,850 --> 00:30:58,850
By whom?
361
00:30:59,840 --> 00:31:03,420
You don't really think I'm spying on
you for Mr. Philippe Marvier, do you?
362
00:31:03,450 --> 00:31:06,910
To him, you haven't given any reason
to be jealous, as far as I know.
363
00:31:13,790 --> 00:31:14,790
Georges.
364
00:31:20,540 --> 00:31:21,770
Since when?
365
00:31:21,800 --> 00:31:25,050
About two weeks, but don't worry,
I haven't told him anything yet.
366
00:31:28,620 --> 00:31:32,380
Until further notice, you are
pure as snow, the perfect wife.
367
00:31:33,980 --> 00:31:36,640
Obviously, it will last
as long as it will last.
368
00:31:39,140 --> 00:31:40,890
Where is this going?
369
00:31:40,920 --> 00:31:44,640
Cost wise, how much is a
decent suit worth today?
370
00:31:45,160 --> 00:31:49,500
Look at this blazer, no matter how
much I'm careful, it's so scrappy.
371
00:31:50,100 --> 00:31:52,530
You see, a button that
goes away may not seem like much,
372
00:31:52,550 --> 00:31:54,110
but replacing it is a whole story.
373
00:31:54,130 --> 00:31:59,130
You never find the same one again,
and the whole set needs to be changed.
374
00:31:59,580 --> 00:32:02,180
And don't think, just
because I wear worn-out shirts,
375
00:32:02,190 --> 00:32:03,980
that I don't like fine clothes.
376
00:32:03,980 --> 00:32:05,320
And impeccable pants.
377
00:32:20,450 --> 00:32:21,720
Am I disturbing you?
378
00:32:23,440 --> 00:32:25,290
Would you prefer me to call you back?
379
00:32:26,100 --> 00:32:30,210
As you wish, but it will be quick. I'll
pick you up tonight, no need for a taxi.
380
00:32:32,780 --> 00:32:33,780
What?
381
00:32:34,590 --> 00:32:36,920
Ah, they found it.
It didn't take long.
382
00:32:38,320 --> 00:32:39,600
Where?
383
00:32:40,190 --> 00:32:42,120
I told you so.
384
00:32:42,520 --> 00:32:43,980
Okay, sure.
385
00:32:45,720 --> 00:32:48,900
Excuse me and see you later.
386
00:32:52,010 --> 00:32:55,190
And what do you think about this?
387
00:32:55,880 --> 00:32:59,130
You might say that it's an
ultra-sophisticated ventilation system.
388
00:32:59,300 --> 00:33:04,000
In summer, sure, but in winter... And
my work don't care about the weather.
389
00:33:04,770 --> 00:33:07,890
In your opinion,
how much is a pair of shoes worth?
390
00:33:08,320 --> 00:33:09,320
I don't know.
391
00:33:09,890 --> 00:33:11,190
Give me a number.
392
00:33:12,910 --> 00:33:14,550
15 to 20.000?
393
00:33:14,980 --> 00:33:16,630
I'll find something
for half the price.
394
00:33:16,660 --> 00:33:19,690
10.000, let's say 10.000,
10.000 multiplied by 7.
395
00:33:20,660 --> 00:33:25,280
That's because I'm not alone in this
world. I have a wife and 5 children.
396
00:33:26,080 --> 00:33:28,630
Why are you telling this
to me and not my husband?
397
00:33:28,660 --> 00:33:30,870
Do you really want it?
398
00:33:30,900 --> 00:33:33,460
It wouldn't be in your interest
nor mine, for what it's worth.
399
00:33:33,780 --> 00:33:37,910
Learning that one's been cheated on
closes one's heart... and their wallets.
400
00:33:38,090 --> 00:33:40,190
But happiness is priceless.
401
00:33:41,420 --> 00:33:44,000
Mr. Marvier would
certainly advise you to pay.
402
00:33:44,500 --> 00:33:47,390
At his age, there are other
things to do than counting.
403
00:33:48,350 --> 00:33:50,170
Ask him the question.
404
00:33:51,680 --> 00:33:52,800
How much?
405
00:33:55,110 --> 00:33:57,020
Do you love him a lot, your Philippe?
406
00:33:59,490 --> 00:34:00,610
How much?
407
00:34:01,060 --> 00:34:02,180
A lot, a lot, a lot?
408
00:34:04,270 --> 00:34:05,510
You are very poignant.
409
00:34:05,800 --> 00:34:09,640
Not everyone can be 20 years
old and have a pretty face.
410
00:34:10,530 --> 00:34:12,630
It will be 200.000 francs.
411
00:34:26,740 --> 00:34:27,740
Very well.
412
00:34:27,840 --> 00:34:29,420
Paris, November 14th.
413
00:34:39,840 --> 00:34:40,880
That's good.
414
00:34:47,650 --> 00:34:51,270
[Commercial announcements]
415
00:35:59,980 --> 00:36:01,430
Were you following me?
416
00:36:01,460 --> 00:36:04,630
I was driving behind you, yes,
and then?
417
00:36:04,660 --> 00:36:07,970
Are you watching me?
Tell it like it is. I hate that.
418
00:36:08,320 --> 00:36:10,900
What's this? Hélène, Hélène!
419
00:36:19,230 --> 00:36:20,900
What's happening?
420
00:36:21,830 --> 00:36:23,450
Nothing... No, something is.
421
00:36:25,030 --> 00:36:28,050
For the past few days, I have
the feeling of being followed.
422
00:36:28,630 --> 00:36:30,060
By whom?
423
00:36:30,090 --> 00:36:31,090
We will find out.
424
00:36:32,030 --> 00:36:35,680
Even just now at the supermarket,
a man didn't leave my side for a moment.
425
00:36:35,750 --> 00:36:37,710
Ah, probably an inspector.
426
00:36:37,810 --> 00:36:40,410
I don't see why the police
would be interested in me.
427
00:36:40,910 --> 00:36:42,490
Who said anything about the police?
428
00:36:42,510 --> 00:36:45,790
Big stores are packed with
security guards, everyone knows that.
429
00:36:45,810 --> 00:36:46,840
Against theft.
430
00:36:47,290 --> 00:36:49,330
In other words,
I look like a thief.
431
00:36:50,710 --> 00:36:51,710
Charming.
432
00:36:53,670 --> 00:36:57,250
If criminals always looked the part,
justice would be served quickly.
433
00:36:59,670 --> 00:37:01,520
Are you there?
434
00:37:02,230 --> 00:37:04,360
Don't you know the news?
435
00:37:04,390 --> 00:37:06,190
Philippe has just been murdered.
436
00:37:08,320 --> 00:37:09,060
Who?
437
00:37:09,090 --> 00:37:10,090
Philippe Marvier.
438
00:37:12,400 --> 00:37:13,800
I was shocked too.
439
00:37:17,000 --> 00:37:19,020
Did you know that boy?
440
00:37:19,910 --> 00:37:20,910
No.
441
00:37:21,190 --> 00:37:23,910
Yes, you did, don't you remember?
442
00:37:23,940 --> 00:37:27,930
Daniel introduced you to him one day at
the racing club, a friend from college.
443
00:37:28,840 --> 00:37:30,460
Oh really?
444
00:37:30,660 --> 00:37:31,920
Maybe. I don't know.
445
00:37:32,900 --> 00:37:35,160
It was Dorothée who
called me this morning.
446
00:37:35,600 --> 00:37:38,620
When she arrived at his place,
the cops were already there.
447
00:37:38,640 --> 00:37:40,020
Do you realize?
448
00:37:42,560 --> 00:37:44,530
Did you set the table?
449
00:37:44,560 --> 00:37:46,980
Yes, I had to keep myself busy.
450
00:37:48,320 --> 00:37:50,530
Too bad there isn't a
murder in your extended
451
00:37:50,550 --> 00:37:52,770
circle every day,
it would help your mother.
452
00:37:53,640 --> 00:37:55,950
Anyway, I am going to
the station tomorrow.
453
00:37:55,980 --> 00:37:57,750
Can I ask why?
454
00:37:57,780 --> 00:37:59,280
I have to say what I know.
455
00:38:06,210 --> 00:38:07,210
You will not go.
456
00:38:14,130 --> 00:38:16,210
What do you know?
457
00:38:17,110 --> 00:38:18,110
Nothing.
458
00:38:18,690 --> 00:38:20,170
That's exactly what I thought.
459
00:38:20,200 --> 00:38:22,230
But I knew Philippe,
that's something.
460
00:38:22,610 --> 00:38:23,860
You are not the only one.
461
00:38:24,250 --> 00:38:27,780
If all of his girlfriends went to
talk to the cops, I feel like it would
462
00:38:27,800 --> 00:38:30,340
hinder the investigation more
than it would move it forward.
463
00:38:30,360 --> 00:38:31,390
What's the problem?
464
00:38:32,510 --> 00:38:35,370
May I remind you that you
are not the only one concerned.
465
00:38:35,670 --> 00:38:36,670
I have a reputation.
466
00:38:37,220 --> 00:38:38,760
I don't see the connection.
467
00:38:39,060 --> 00:38:42,100
While you try to see it,
I'll teach you something.
468
00:38:42,120 --> 00:38:45,680
Cops, the less you see them, the
better off you are, understood?
469
00:39:05,100 --> 00:39:06,560
What are you doing?
470
00:39:07,020 --> 00:39:08,400
Searching for something...
471
00:39:08,510 --> 00:39:09,510
What?
472
00:39:09,920 --> 00:39:10,920
Nothing important.
473
00:39:20,770 --> 00:39:22,340
Do you want some more coffee?
474
00:39:22,600 --> 00:39:23,600
No, thank you.
475
00:39:26,470 --> 00:39:27,470
Nadine?
476
00:39:39,160 --> 00:39:40,670
You know what's new?
477
00:39:40,700 --> 00:39:42,930
Now she is searching
through my stuff.
478
00:39:44,470 --> 00:39:45,790
Your mother?
479
00:39:47,660 --> 00:39:48,950
What was she looking for?
480
00:39:48,980 --> 00:39:50,240
That's a mystery.
481
00:39:50,890 --> 00:39:52,390
Anyway, she didn't tell me.
482
00:39:53,190 --> 00:39:54,540
I wasn't searching, Nadine.
483
00:39:55,290 --> 00:39:56,290
Is that so?
484
00:39:56,320 --> 00:39:59,160
Anyway, I don't care.
I have nothing to hide, anyway.
485
00:39:59,360 --> 00:40:01,160
And even if you did,
it's her right.
486
00:40:02,420 --> 00:40:04,680
When our daughter
comes home at 5 a.m.,
487
00:40:04,710 --> 00:40:06,980
we can ask her questions
and open her drawers.
488
00:40:08,640 --> 00:40:10,660
Did you come back at 5 a.m.?
489
00:40:11,220 --> 00:40:12,250
Didn't I tell you?
490
00:40:12,700 --> 00:40:13,700
No.
491
00:40:13,930 --> 00:40:14,980
I must have forgotten.
492
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
Here comes Daniel.
493
00:40:18,610 --> 00:40:19,650
It's about time.
494
00:40:20,130 --> 00:40:21,270
Where were you?
495
00:40:21,300 --> 00:40:22,300
Police headquarters.
496
00:40:23,050 --> 00:40:23,820
What?
497
00:40:23,880 --> 00:40:25,500
Why were you even there?
498
00:40:26,740 --> 00:40:27,830
Saving my ass, maybe.
499
00:40:28,170 --> 00:40:29,490
What are you saying?
500
00:40:29,520 --> 00:40:32,140
That, the hit I took
on the eyebrow arcade.
501
00:40:32,830 --> 00:40:35,210
I didn't hurt myself while
I was repainting the front door.
502
00:40:35,230 --> 00:40:37,570
Yesterday afternoon,
I fought with Philippe.
503
00:40:37,600 --> 00:40:39,310
I knew you were in a fight!
504
00:40:39,340 --> 00:40:41,610
What are you saying? How? Why?
505
00:40:41,640 --> 00:40:44,830
What? You don't seriously think that
I'm the one who killed him, do you?
506
00:40:44,860 --> 00:40:46,530
No, no, I'm not saying that, but...
507
00:40:46,560 --> 00:40:48,570
But why did you fight?
508
00:40:48,600 --> 00:40:50,780
A stupid thing, he owed me some money.
509
00:40:51,200 --> 00:40:53,430
Did you lend money to someone?
510
00:40:53,460 --> 00:40:55,460
Rich as he was,
I wasn't risking much.
511
00:40:56,000 --> 00:40:58,430
Nevertheless, I can say
goodbye to my money.
512
00:40:58,780 --> 00:41:00,760
And you went and snitched to the cops?
513
00:41:02,510 --> 00:41:04,070
Couldn't it wait until tomorrow?
514
00:41:04,120 --> 00:41:05,530
And wait for them to pick me up?
515
00:41:05,560 --> 00:41:06,990
Under what cause?
516
00:41:07,020 --> 00:41:09,120
You don't realize?
I was at Philippe's place!
517
00:41:09,140 --> 00:41:11,250
I must have left my
fingerprints everywhere.
518
00:41:11,570 --> 00:41:13,050
His fingerprints...
519
00:41:13,100 --> 00:41:15,870
First, the police would need
to know that they are yours.
520
00:41:15,900 --> 00:41:18,620
Secondly, fingerprints only
work in detective novels.
521
00:41:19,540 --> 00:41:20,540
Idiot!
522
00:41:20,940 --> 00:41:21,940
Calm down, Georges.
523
00:41:24,770 --> 00:41:26,470
I am going to walk the dog.
524
00:41:27,550 --> 00:41:29,590
I'm fed up with all your stories.
525
00:41:54,250 --> 00:41:55,340
Are you sleeping?
526
00:41:55,370 --> 00:41:57,570
Yes, darling, I am dreaming.
527
00:41:59,240 --> 00:42:03,300
I am trying to imagine that
Marvier kid when he was still alive.
528
00:42:04,730 --> 00:42:06,930
A lot of money,
very rich parents.
529
00:42:07,230 --> 00:42:09,740
Bachelor pad,
and girls by the dozen.
530
00:42:10,470 --> 00:42:11,630
For every season.
531
00:42:12,460 --> 00:42:14,760
Do you think it was a
woman who killed him?
532
00:42:14,790 --> 00:42:18,480
Let me dream, I'm telling you that
I'm trying to put myself in his shoes.
533
00:42:19,910 --> 00:42:20,910
Twenty.
534
00:42:22,010 --> 00:42:24,010
A face that looks
like he could ice skate.
535
00:42:24,030 --> 00:42:25,030
What?
536
00:42:25,390 --> 00:42:26,990
You heard me. Ice skating.
537
00:42:29,190 --> 00:42:31,710
Even the morning after
a hangover, upon waking up,
538
00:42:32,490 --> 00:42:33,780
I have a fresh breath.
539
00:42:34,040 --> 00:42:37,200
Hop, I get up quickly, I
put on my blue jeans.
540
00:42:37,230 --> 00:42:40,580
I can see that.
Don't you feel a little cramped?
541
00:42:41,060 --> 00:42:43,360
You're right. Get two beers.
542
00:42:44,950 --> 00:42:46,710
- Let's recap.
- It will be quick.
543
00:42:46,830 --> 00:42:48,110
Stop joking.
544
00:42:48,710 --> 00:42:50,840
What do you think of the young Noblet?
545
00:42:50,870 --> 00:42:52,760
He seems to be acting in good faith.
546
00:42:52,790 --> 00:42:54,770
To a point where it is worrisome.
547
00:42:54,790 --> 00:42:58,220
But don't worry, I won't rush
him before he tells me more
548
00:42:58,240 --> 00:43:01,700
about that address book that
the concierge told me about.
549
00:43:02,310 --> 00:43:03,860
Do you think he's
the one who stole it?
550
00:43:03,890 --> 00:43:06,290
Not necessarily,
but here's what I'm sure of:
551
00:43:07,110 --> 00:43:09,720
The name of the murderer
is written in it. In full.
552
00:43:09,750 --> 00:43:10,750
Cheers.
553
00:43:11,230 --> 00:43:12,230
Oh, well!
554
00:43:13,310 --> 00:43:14,460
I have work for you.
555
00:43:14,740 --> 00:43:16,190
Drop these tickets, quick.
556
00:43:16,530 --> 00:43:18,360
Did you go butterfly hunting again?
557
00:43:18,390 --> 00:43:19,390
Yeah.
558
00:43:19,430 --> 00:43:20,430
Pretty?
559
00:43:21,190 --> 00:43:26,150
Elegant, well-built, navy blue,
front-wheel drive, two doors.
560
00:43:51,360 --> 00:43:53,180
You were right, no fingerprints.
561
00:43:54,010 --> 00:43:55,480
I told you so.
562
00:43:55,510 --> 00:43:56,510
They were wiped off.
563
00:43:57,800 --> 00:44:00,590
The murderer was wearing gloves,
a great tradition.
564
00:44:00,620 --> 00:44:02,150
No, they were wiped off, it says.
565
00:44:02,170 --> 00:44:03,900
How so?
566
00:44:04,230 --> 00:44:05,630
I am reading what's written.
567
00:44:07,010 --> 00:44:08,760
And the murder weapon has disappeared.
568
00:44:08,790 --> 00:44:10,050
It's getting complicated.
569
00:44:10,080 --> 00:44:13,160
Nadine, the coffee
is going to get cold.
570
00:44:13,730 --> 00:44:15,780
She has already left,
didn't you hear her?
571
00:44:17,010 --> 00:44:18,010
When?
572
00:44:18,370 --> 00:44:19,370
Early.
573
00:44:26,400 --> 00:44:27,840
I won't get into trouble?
574
00:44:35,350 --> 00:44:37,960
After visiting him,
where did you go?
575
00:44:39,070 --> 00:44:40,070
Wait...
576
00:44:40,350 --> 00:44:41,900
Did you have classes?
577
00:44:41,930 --> 00:44:43,750
- What day was it?
- Tuesday.
578
00:44:46,090 --> 00:44:48,560
It's unbelievable,
you're doing it on purpose!
579
00:44:48,930 --> 00:44:50,240
What's happening?
580
00:44:51,470 --> 00:44:54,280
Now, he forgot his schedule
on the afternoon of the murder.
581
00:44:54,300 --> 00:44:55,740
And you, do you remember?
582
00:44:55,770 --> 00:44:58,650
I was in a consultation,
just look at my appointment book.
583
00:44:59,670 --> 00:45:00,680
And you?
584
00:45:01,850 --> 00:45:03,300
And you?
585
00:45:03,330 --> 00:45:04,990
I was at the store as usual.
586
00:45:06,070 --> 00:45:07,670
There's only this little jerk...
587
00:45:08,170 --> 00:45:11,070
There, after leaving Philippe's house,
I went to Barbara's.
588
00:45:13,470 --> 00:45:15,270
That's better.
589
00:45:24,390 --> 00:45:26,990
You stay there, Rex.
Calm and peaceful.
590
00:45:28,130 --> 00:45:30,890
Tonight, I'm bringing
you some biscuits, got it?
591
00:45:35,030 --> 00:45:36,030
Bye.
592
00:45:40,120 --> 00:45:41,680
It almost hit me in the eye.
593
00:45:43,160 --> 00:45:44,520
What do you want?
594
00:45:44,740 --> 00:45:45,990
I came to see for myself.
595
00:45:46,680 --> 00:45:49,200
Yes, I wanted to see
what happiness looks like.
596
00:45:50,170 --> 00:45:51,700
I saw, it's not bad.
597
00:45:52,380 --> 00:45:55,410
I'm starting to understand why
the rich hold on to it so tightly.
598
00:45:55,440 --> 00:45:58,150
What do you want?
599
00:45:58,180 --> 00:45:59,180
Chat a little.
600
00:45:59,740 --> 00:46:00,780
Alright.
601
00:46:01,280 --> 00:46:02,960
About what, may I ask?
602
00:46:03,540 --> 00:46:07,010
Always the same thing, the cost of
living... Everything is increasing.
603
00:46:07,180 --> 00:46:09,190
Bread, steak...
and if it was only that.
604
00:46:09,580 --> 00:46:11,610
Did you read
the newspapers this morning?
605
00:46:13,010 --> 00:46:16,020
In 24 hours, it's amazing how
expensive silence has become.
606
00:46:16,520 --> 00:46:19,330
If you believe that I killed Marvier,
you are mistaken.
607
00:46:19,440 --> 00:46:22,360
Who would dare to
entertain such a notion?
608
00:46:22,920 --> 00:46:24,510
Nobody, and definitely not me.
609
00:46:25,170 --> 00:46:29,030
Really, I can't imagine
you breaking your lover's head
610
00:46:29,050 --> 00:46:32,680
with a bottle or,
I don't know, a wrench?
611
00:46:34,320 --> 00:46:38,010
But on the other hand, I believe you're
capable of giving 5 million francs
612
00:46:38,040 --> 00:46:40,300
to a poor man, who has only one worry:
613
00:46:40,330 --> 00:46:42,830
The happiness of his humble family.
614
00:46:43,580 --> 00:46:45,020
5 million francs?
615
00:47:05,300 --> 00:47:08,080
9 a.m. sharp, in cash.
616
00:47:11,360 --> 00:47:12,360
Used bills.
617
00:47:23,930 --> 00:47:24,930
Pascale?
618
00:47:26,410 --> 00:47:27,410
Already?
619
00:47:27,480 --> 00:47:29,830
That's nice, I'll have time
to go to the hairdresser.
620
00:47:29,860 --> 00:47:31,500
I'm sorry, I can't stay today.
621
00:47:31,880 --> 00:47:33,570
You need to replace me this afternoon.
622
00:47:33,600 --> 00:47:36,370
Oh no, twice a week now?
623
00:47:36,570 --> 00:47:38,210
One at a time, if I may?
624
00:47:38,860 --> 00:47:41,260
Today, I'm the one knitting.
625
00:47:42,100 --> 00:47:43,600
What did you say?
626
00:47:44,500 --> 00:47:45,890
You look like you cried!
627
00:47:46,400 --> 00:47:47,740
Not at all.
628
00:47:49,200 --> 00:47:50,810
Did you eat something
that wasn't fresh?
629
00:47:50,840 --> 00:47:51,560
No, I didn't.
630
00:47:51,610 --> 00:47:53,710
You look like you
can't handle something.
631
00:47:53,740 --> 00:47:54,970
Listen, I'm fine, OK.
632
00:47:55,000 --> 00:47:56,450
OK, let's not speak about it.
633
00:48:00,980 --> 00:48:02,720
Georges asked me to go to the bank.
634
00:48:03,020 --> 00:48:04,280
And I...
635
00:48:04,850 --> 00:48:06,570
I'm late, I have to go...
636
00:48:07,280 --> 00:48:10,260
We are having a lot of
trouble with family allowances.
637
00:48:10,280 --> 00:48:11,440
How thrilling!
638
00:48:11,780 --> 00:48:13,110
I swear it's the truth.
639
00:48:13,250 --> 00:48:14,250
I believe you.
640
00:48:14,280 --> 00:48:17,830
But be warned, I will be in the store
until 3:30 p.m., not a minute longer.
641
00:48:17,860 --> 00:48:18,850
Great, thank you.
642
00:48:18,900 --> 00:48:19,900
Bye.
643
00:48:38,840 --> 00:48:40,210
No, it's Pascale.
644
00:48:41,290 --> 00:48:43,190
I recognized your voice, Georges dear.
645
00:48:43,510 --> 00:48:44,690
She's not here.
646
00:48:45,510 --> 00:48:46,510
The bank?
647
00:48:46,590 --> 00:48:48,060
To do what?
648
00:48:48,090 --> 00:48:50,010
Regarding family allowances, I believe.
649
00:48:51,130 --> 00:48:54,240
Oh yes, I completely forgot
that I asked her to do that.
650
00:48:54,420 --> 00:48:55,420
Yes.
651
00:48:56,870 --> 00:48:58,250
Yes, the worst troubles...
652
00:48:59,270 --> 00:49:01,030
But it's better than a broken leg.
653
00:49:01,810 --> 00:49:03,330
Goodbye, my dear Georges.
654
00:49:22,760 --> 00:49:23,760
Very beautiful.
655
00:49:26,060 --> 00:49:29,240
It's a beautiful stone,
unfortunately, it needs to be re-cut.
656
00:49:29,270 --> 00:49:31,620
Today's taste.
And it means less carats.
657
00:49:36,310 --> 00:49:38,790
4 million with the necklace.
I can't go any higher.
658
00:49:39,590 --> 00:49:40,660
Is that all?
659
00:49:40,690 --> 00:49:42,440
If you wait for me to find a buyer,
660
00:49:42,490 --> 00:49:45,480
with a little luck, you might
be able to get more out of it.
661
00:49:52,840 --> 00:49:54,050
There's this as well.
662
00:49:58,690 --> 00:50:01,860
We know that the blow was
delivered with a downward movement,
663
00:50:02,000 --> 00:50:05,030
presumably with a round or oval object.
664
00:50:05,080 --> 00:50:06,080
Do you see what I mean?
665
00:50:06,110 --> 00:50:07,540
Yes, it was an ostrich who did it.
666
00:50:07,570 --> 00:50:10,100
While passing through
Faubourg Saint-Honoré Street,
667
00:50:10,120 --> 00:50:12,530
it laid an egg on Marvier's head.
668
00:50:18,050 --> 00:50:19,870
I took care of your tickets.
669
00:50:20,290 --> 00:50:21,290
Thank you.
670
00:50:22,170 --> 00:50:23,640
Do we also clear the others?
671
00:50:23,670 --> 00:50:24,780
The others?
672
00:50:25,180 --> 00:50:28,280
The others, the ones from
Tuesday 20th, Tuesday 27th.
673
00:50:28,310 --> 00:50:31,690
And then, every Tuesday, until
a fateful Tuesday the 13th.
674
00:50:32,830 --> 00:50:34,040
You don't say.
675
00:50:34,070 --> 00:50:37,300
She's easy going, this Mrs Noblet.
676
00:50:37,330 --> 00:50:39,440
Noblet, like the other one,
the young one?
677
00:50:39,470 --> 00:50:42,910
Yes, same name, same address.
678
00:50:43,460 --> 00:50:45,510
"I'll be back soon"
ANTIQUES - DECORATIONS.
679
00:52:08,000 --> 00:52:11,370
I'll warn you, I'm not here as a
client, don't get your hopes up.
680
00:52:11,400 --> 00:52:12,420
But first, hello.
681
00:52:12,710 --> 00:52:13,710
Hello.
682
00:52:13,990 --> 00:52:15,940
Admit it, the world is small, right?
683
00:52:15,970 --> 00:52:17,280
May I sit down?
684
00:52:17,310 --> 00:52:19,420
But how did you know
that I had this store?
685
00:52:19,450 --> 00:52:22,360
In all traffic tickets,
there is a license plate number.
686
00:52:22,390 --> 00:52:26,970
So, it's not difficult to find
your name, address, and schedule.
687
00:52:29,090 --> 00:52:30,940
Oh well, I hadn't thought of that.
688
00:52:31,280 --> 00:52:33,740
Moreover, even without that,
I was sure to see you again.
689
00:52:33,770 --> 00:52:35,480
I can't imagine how.
690
00:52:35,510 --> 00:52:38,790
The place was still to be determined,
but the opportunity was perfect.
691
00:52:38,820 --> 00:52:39,820
Your son.
692
00:52:40,500 --> 00:52:41,500
Daniel?
693
00:52:41,690 --> 00:52:43,700
He didn't tell you
that he came to see us?
694
00:52:43,730 --> 00:52:46,060
Ah yes, yes, certainly,
but I didn't know who.
695
00:52:46,090 --> 00:52:47,090
It was me.
696
00:52:47,990 --> 00:52:48,990
What a coincidence.
697
00:52:49,450 --> 00:52:50,450
You think so?
698
00:52:52,130 --> 00:52:55,400
So, it's to talk about
him that you're here?
699
00:52:55,430 --> 00:52:57,110
Who else...?
700
00:52:57,930 --> 00:53:00,320
I must admit that I'm
worried about that boy.
701
00:53:00,790 --> 00:53:02,320
He is a fighter, isn't he?
702
00:53:02,350 --> 00:53:05,550
You know, they all are at that age.
703
00:53:06,130 --> 00:53:07,130
Yes, it is possible.
704
00:53:08,110 --> 00:53:10,120
You know young guys
better than I do...
705
00:53:12,040 --> 00:53:14,280
If your son tries to
hide something from us,
706
00:53:14,310 --> 00:53:16,820
we should try to convince
him that it's dangerous.
707
00:53:16,850 --> 00:53:18,110
If necessary, call me.
708
00:53:20,060 --> 00:53:22,860
Here, this is my number at the precinct.
709
00:53:23,650 --> 00:53:25,200
I'll write another one for you.
710
00:53:26,060 --> 00:53:27,460
Faubourg Saint-Honoré Street.
711
00:53:28,480 --> 00:53:30,830
Where I am very often right now.
712
00:53:31,220 --> 00:53:32,880
Come see us if needed.
713
00:53:32,910 --> 00:53:34,510
You're also there all the time.
714
00:53:35,830 --> 00:53:36,830
Me?
715
00:53:36,850 --> 00:53:37,850
Never.
716
00:53:38,210 --> 00:53:39,210
And Wednesday?
717
00:53:39,790 --> 00:53:42,120
I had no choice, my car was stolen.
718
00:53:42,150 --> 00:53:43,220
Stolen, yes...
719
00:53:43,780 --> 00:53:46,260
But on Tuesday,
you went there for something else.
720
00:53:46,290 --> 00:53:47,980
None of my business,
by the way...
721
00:53:49,770 --> 00:53:51,570
Since you want to know everything...
722
00:53:51,720 --> 00:53:54,420
I went to an antique dealer,
to buy a Louis XIII chair.
723
00:53:54,550 --> 00:53:57,290
Faubourg Saint-Honoré Street.
So what?
724
00:53:58,030 --> 00:53:58,760
Well...
725
00:53:58,790 --> 00:54:01,660
Do you know how many people
pass through this street?
726
00:54:01,690 --> 00:54:02,690
Thousands.
727
00:54:02,730 --> 00:54:04,230
I had plenty of choices.
728
00:54:31,980 --> 00:54:33,180
Stupid dog!
729
00:54:33,760 --> 00:54:34,760
You scared me!
730
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
Come here.
731
00:54:53,380 --> 00:54:54,680
Ah, there you are.
732
00:54:56,440 --> 00:54:57,440
Good day?
733
00:54:59,180 --> 00:55:00,180
As usual.
734
00:55:00,620 --> 00:55:02,000
Nothing special?
735
00:55:03,100 --> 00:55:04,100
No.
736
00:55:04,810 --> 00:55:05,850
You?
737
00:55:05,880 --> 00:55:06,990
The daily routine.
738
00:55:07,260 --> 00:55:08,750
No deaths today?
739
00:55:08,780 --> 00:55:10,210
- Nadine!
- What?
740
00:55:10,240 --> 00:55:11,990
With a brother cutting out stiffs,
741
00:55:12,020 --> 00:55:15,350
and a father whose clients are
dropping like flies, I'm used to it.
742
00:55:15,380 --> 00:55:18,510
Instead of talking nonsense, tell
me where did you go this morning?
743
00:55:18,540 --> 00:55:19,540
Classes.
744
00:55:19,600 --> 00:55:21,620
That early? Look at me closely.
745
00:55:22,570 --> 00:55:25,490
If you don't believe me,
what can I do about it?
746
00:55:30,580 --> 00:55:31,580
I give up.
747
00:55:41,640 --> 00:55:42,780
Is there any dessert?
748
00:55:42,800 --> 00:55:44,500
There is applesauce in the fridge.
749
00:55:45,140 --> 00:55:46,490
I think I have finished it.
750
00:55:46,760 --> 00:55:47,910
Well...
751
00:55:48,660 --> 00:55:49,660
You figure it out.
752
00:55:49,690 --> 00:55:52,210
Do you want an apple?
There are some in the cellar.
753
00:55:53,960 --> 00:55:55,730
They are half rotten, aren't they?
754
00:55:55,760 --> 00:55:56,760
It won't matter.
755
00:55:57,320 --> 00:55:59,160
I called you this afternoon.
756
00:55:59,840 --> 00:56:00,910
What time?
757
00:56:00,940 --> 00:56:03,550
Oh, around 2.45 p.m.
758
00:56:03,800 --> 00:56:05,210
It was busy all the time.
759
00:56:09,150 --> 00:56:10,500
It must be a power failure.
760
00:56:11,110 --> 00:56:14,270
No, there's light at the little
old lady's across the street.
761
00:56:14,300 --> 00:56:15,740
So, it's the fuses.
762
00:56:19,240 --> 00:56:20,740
What's wrong with the dog?
763
00:56:27,060 --> 00:56:28,100
Oh, the scoundrels!
764
00:56:28,920 --> 00:56:34,230
[In English] Happy birthday
to me, happy birthday to me.
765
00:56:34,260 --> 00:56:37,030
To me? Is something wrong?
We're not celebrating your birthday!
766
00:56:37,060 --> 00:56:38,910
It's their 20th wedding anniversary.
767
00:56:39,020 --> 00:56:40,530
It certainly concerns me.
768
00:56:41,130 --> 00:56:43,690
At the town hall,
at the church, in Venice.
769
00:56:43,780 --> 00:56:44,780
I was there, me.
770
00:56:45,120 --> 00:56:46,270
Can you say the same?
771
00:56:46,300 --> 00:56:47,420
Daniel, it's indecent.
772
00:56:48,080 --> 00:56:49,080
Let him speak.
773
00:56:49,760 --> 00:56:52,430
Well, 17 years old is a
beautiful age to have children.
774
00:56:52,450 --> 00:56:55,070
When they are grown up,
they have an amazing mother.
775
00:56:55,220 --> 00:56:57,910
Now, do you understand why
I left early this morning?
776
00:56:57,940 --> 00:56:59,740
Yes, thank you.
777
00:57:02,460 --> 00:57:03,960
Alright, shall we do it?
778
00:57:04,700 --> 00:57:05,700
With me.
779
00:57:34,340 --> 00:57:35,350
Hélène?
780
00:57:58,720 --> 00:58:00,390
Don't walk on the gravel!
The noise!
781
00:58:00,410 --> 00:58:02,790
I'm fed up with waiting around.
Where were you?
782
00:58:03,400 --> 00:58:05,160
I think mom is onto something.
783
00:58:17,130 --> 00:58:18,900
Goodbye, darling.
784
00:58:18,930 --> 00:58:19,930
You are in a hurry.
785
00:58:20,630 --> 00:58:22,780
If it wasn't
8 in the morning, I would think:
786
00:58:22,830 --> 00:58:24,990
Here is a woman
running to her lover.
787
00:58:26,710 --> 00:58:28,050
You're so silly.
788
00:58:28,690 --> 00:58:29,640
Bye.
789
00:58:29,670 --> 00:58:30,670
See you tonight.
790
00:58:55,760 --> 00:58:57,170
That is amusing.
791
00:58:58,540 --> 00:58:59,540
If I had known.
792
00:59:00,040 --> 00:59:01,160
Completely unexpected.
793
00:59:06,780 --> 00:59:07,900
It can't be true...
794
00:59:08,770 --> 00:59:09,890
You think so too?
795
00:59:10,530 --> 00:59:14,250
We must both be mistaken.
It's definitely an optical illusion.
796
00:59:14,310 --> 00:59:16,620
Unless the Bank of France
has renewed its models.
797
00:59:16,640 --> 00:59:18,560
But personally,
I prefer the old ones.
798
00:59:19,280 --> 00:59:22,000
So, I strongly advise you
to go and change them.
799
00:59:23,670 --> 00:59:25,110
I... I don't understand...
800
00:59:29,200 --> 00:59:32,400
You have until tonight, 5 o'clock.
Final deadline.
801
00:59:32,870 --> 00:59:33,870
Understood?
802
00:59:37,850 --> 00:59:39,100
I will do the impossible.
803
00:59:41,090 --> 00:59:43,410
I am sure of that, Mrs Noblet.
804
00:59:59,960 --> 01:00:00,960
Hello, yes. Yes.
805
01:00:02,190 --> 01:00:03,440
She is leaving from here.
806
01:00:04,640 --> 01:00:05,940
I had the same impression.
807
01:00:09,070 --> 01:00:09,960
When?
808
01:00:09,990 --> 01:00:11,590
Good. Good.
809
01:00:13,500 --> 01:00:14,310
No.
810
01:00:14,360 --> 01:00:15,360
I'm waiting.
811
01:00:26,430 --> 01:00:28,200
Nadine, is that you?
812
01:00:28,320 --> 01:00:29,860
Is your father still here?
813
01:00:30,860 --> 01:00:32,010
Oh really?
814
01:00:32,040 --> 01:00:33,090
For how long?
815
01:00:35,360 --> 01:00:38,600
Do you know if he had an appointment
before going to his office?
816
01:00:38,680 --> 01:00:40,130
His office?
817
01:00:40,310 --> 01:00:41,310
No, he didn't.
818
01:00:41,680 --> 01:00:42,730
My voice?
819
01:00:42,760 --> 01:00:44,110
What's wrong with my voice?
820
01:00:44,520 --> 01:00:45,720
You're talking nonsense.
821
01:00:46,740 --> 01:00:47,570
Well, goodbye.
822
01:00:47,600 --> 01:00:48,600
Bye.
823
01:01:04,900 --> 01:01:05,900
Mister.
824
01:01:06,240 --> 01:01:07,240
Sir?
825
01:01:07,320 --> 01:01:09,310
You have a very nice seat there.
826
01:01:09,340 --> 01:01:11,230
Ah, but unfortunately, it is sold.
827
01:01:11,580 --> 01:01:14,970
May I ask if it was
bought by check or in cash?
828
01:01:15,000 --> 01:01:15,740
Sir, I...
829
01:01:15,790 --> 01:01:16,790
Wait.
830
01:01:18,700 --> 01:01:22,360
Rest assured, I don't belong to the
financial squad, only the criminal.
831
01:01:22,760 --> 01:01:23,770
That's reassuring.
832
01:01:23,800 --> 01:01:24,700
You're welcome.
833
01:01:24,730 --> 01:01:27,770
No, the lady paid me by check
and I haven't deposited it yet,
834
01:01:27,790 --> 01:01:29,570
that works out well.
835
01:01:31,770 --> 01:01:33,710
It was the 13th.
836
01:01:33,740 --> 01:01:35,010
So, Tuesday.
837
01:01:35,240 --> 01:01:36,240
Oh no. Wednesday.
838
01:01:36,300 --> 01:01:38,850
You must be mistaken,
on Wednesday, it was the 14th.
839
01:01:38,880 --> 01:01:40,990
Possible, the lady may
have made a mistake,
840
01:01:41,010 --> 01:01:42,870
but there is one
thing I am sure of:
841
01:01:42,890 --> 01:01:46,280
This piece arrived on Wednesday
morning, and an hour later, it was sold.
842
01:01:46,280 --> 01:01:48,560
That was what we call
a good start of the day.
843
01:01:49,310 --> 01:01:50,310
Not for everyone.
844
01:01:58,180 --> 01:01:59,420
You're already here?
845
01:01:59,610 --> 01:02:01,060
I told you I would open.
846
01:02:01,260 --> 01:02:02,740
I know, but I wanted to see you.
847
01:02:02,760 --> 01:02:04,560
I wasn't very nice to you yesterday.
848
01:02:04,720 --> 01:02:07,260
And I feel like I made a mistake.
849
01:02:07,830 --> 01:02:08,980
My god. When?
850
01:02:09,010 --> 01:02:10,650
On the phone with your husband.
851
01:02:10,670 --> 01:02:12,080
Did he just call you?
852
01:02:12,110 --> 01:02:14,390
No, no, not now.
Yesterday, after you left.
853
01:02:16,100 --> 01:02:17,500
Oh really, yesterday?
854
01:02:18,260 --> 01:02:19,740
Didn't he tell you?
855
01:02:19,770 --> 01:02:20,920
Ah yes, certainly, yes.
856
01:02:21,710 --> 01:02:22,610
That's good.
857
01:02:22,690 --> 01:02:24,240
All in all, everything is fine?
858
01:02:24,610 --> 01:02:25,610
Yes.
859
01:02:25,810 --> 01:02:26,940
Why are you saying that?
860
01:02:26,970 --> 01:02:29,360
I don't know,
but for the past few days,
861
01:02:29,390 --> 01:02:31,990
I have the feeling that
something is not quite right.
862
01:02:32,230 --> 01:02:34,790
Well, if you want to go shopping,
be my guest.
863
01:02:34,810 --> 01:02:37,420
Alright.
I get the message, don't worry.
864
01:02:37,450 --> 01:02:39,570
I'll leave you two together.
865
01:02:40,490 --> 01:02:42,850
Although, I don't see
at all why you fancy him.
866
01:02:43,910 --> 01:02:44,980
Fancy who?
867
01:02:45,010 --> 01:02:46,010
The guy, there.
868
01:02:47,490 --> 01:02:49,450
Maybe he's waiting for you?
869
01:02:49,830 --> 01:02:51,570
- Do you think so?
- Yes?
870
01:02:51,650 --> 01:02:53,010
There is a way to find out.
871
01:02:53,840 --> 01:02:54,930
We will see.
872
01:03:37,910 --> 01:03:38,910
Not yet?
873
01:03:39,990 --> 01:03:43,000
Tell him to call me as soon
as he arrives, it's urgent.
874
01:03:43,020 --> 01:03:45,160
Yes, I must talk to
him before 5 o'clock.
875
01:03:45,190 --> 01:03:46,600
I'm staying in the store.
876
01:03:46,630 --> 01:03:47,890
I will tell him.
877
01:03:47,960 --> 01:03:48,960
Yes, yes, I will.
878
01:03:49,090 --> 01:03:50,350
You can rely on me.
879
01:03:53,430 --> 01:03:54,430
Thank you, miss.
880
01:04:12,620 --> 01:04:14,020
Yes, there is something new.
881
01:04:17,480 --> 01:04:22,080
Yes, I suspected it from the
beginning, but now it's clear.
882
01:04:24,020 --> 01:04:25,020
I am afraid.
883
01:04:26,140 --> 01:04:27,740
I said that I am scared.
884
01:04:35,070 --> 01:04:36,490
And when you swept?
885
01:04:37,650 --> 01:04:39,140
Do I have to say everything?
886
01:04:39,170 --> 01:04:40,840
In the interest of justice, yes.
887
01:04:41,310 --> 01:04:43,910
I sometimes like to pour
myself a little martini.
888
01:04:45,290 --> 01:04:46,290
Just one finger.
889
01:04:46,500 --> 01:04:47,580
Well, go ahead.
890
01:05:00,080 --> 01:05:02,020
Poor Mr. Philippe.
891
01:05:06,470 --> 01:05:08,060
I feel completely rejuvenated.
892
01:05:08,470 --> 01:05:10,060
Ready to tackle the dust.
893
01:05:11,500 --> 01:05:13,450
That's my vice, objects.
894
01:05:13,480 --> 01:05:15,360
It has to shine or I'll die.
895
01:05:16,780 --> 01:05:18,250
Never a bad word about that.
896
01:05:19,150 --> 01:05:23,390
When I'm finished with my rag,
the world shines like a bald man's head.
897
01:05:31,810 --> 01:05:33,460
The statue, it's no longer there.
898
01:05:34,250 --> 01:05:35,320
What?
899
01:05:35,800 --> 01:05:37,450
The thing, there, it disappeared.
900
01:05:39,140 --> 01:05:41,450
Mr. Philippe called it a sculpture.
901
01:05:42,230 --> 01:05:43,600
That's his opinion, but...
902
01:05:44,140 --> 01:05:46,990
It was all round and heavy.
903
01:05:47,760 --> 01:05:50,450
It looked like a big golden ball.
904
01:05:51,190 --> 01:05:53,050
With a hole in the middle.
905
01:05:54,240 --> 01:05:55,690
Georges, it's you, finally!
906
01:05:57,100 --> 01:05:58,500
Absent until further notice.
907
01:05:58,570 --> 01:06:03,470
In case of emergency,
call Doctor Emile Cariot at 551-3107.
908
01:06:03,630 --> 01:06:04,790
I repeat the message.
909
01:06:21,800 --> 01:06:25,080
Newspapers,
it's a completely original idea.
910
01:06:26,460 --> 01:06:28,880
Ignoring your political opinions,
911
01:06:28,900 --> 01:06:31,770
you'll have noticed that
I have chosen from all sides.
912
01:06:32,130 --> 01:06:33,270
Yes, I enjoyed it.
913
01:06:33,720 --> 01:06:35,290
It's a dangerous game, isn't it?
914
01:06:35,320 --> 01:06:37,130
For whom? My wife?
915
01:06:37,180 --> 01:06:37,950
Yes.
916
01:06:37,980 --> 01:06:40,520
You're wrong since the beginning,
my dear Henricot.
917
01:06:40,550 --> 01:06:43,020
I am not a husband
jealous of his unfaithful wife.
918
01:06:43,050 --> 01:06:45,920
But on the contrary,
a man determined to get rid of her.
919
01:06:45,940 --> 01:06:47,390
These are things that happen.
920
01:06:47,740 --> 01:06:49,750
That surprises me coming from you.
921
01:06:50,080 --> 01:06:53,270
However, by using your services,
I was only expecting
922
01:06:53,290 --> 01:06:56,230
the necessary evidence
for a quick divorce.
923
01:06:56,780 --> 01:06:57,880
And today?
924
01:06:58,340 --> 01:06:59,340
Nothing has changed.
925
01:06:59,760 --> 01:07:03,530
Nothing has changed for you
and for me, but for young Philippe...
926
01:07:03,560 --> 01:07:08,440
I heard that he was not recovering
well from the love he was receiving.
927
01:07:08,470 --> 01:07:11,330
Some say it's his business and
that all mistresses are the same.
928
01:07:11,360 --> 01:07:13,470
That's true,
for him, it was a headache.
929
01:07:13,500 --> 01:07:14,940
If I may say.
930
01:07:15,100 --> 01:07:16,510
In the case of Mrs. Noblet...
931
01:07:16,540 --> 01:07:19,190
Let's not waste any time, Henricot.
Cards on the table.
932
01:07:19,780 --> 01:07:22,390
Does 5 million francs
still interest you?
933
01:07:23,370 --> 01:07:25,510
What do you expect from me,
exactly?
934
01:07:25,540 --> 01:07:26,540
Nothing.
935
01:07:27,140 --> 01:07:29,020
Just a little burst of conscience.
936
01:07:29,560 --> 01:07:31,590
In which direction?
937
01:07:31,620 --> 01:07:32,620
The most honorable.
938
01:07:34,290 --> 01:07:35,330
Denounce her.
939
01:07:36,760 --> 01:07:37,800
You're bluffing.
940
01:07:40,080 --> 01:07:41,790
Let's not talk about it anymore.
941
01:07:42,220 --> 01:07:44,470
Before your arrival,
I had started writing
942
01:07:44,490 --> 01:07:46,460
a letter to the
chief commissioner.
943
01:07:47,260 --> 01:07:50,250
Do you end with yours
truly or respectfully?
944
01:07:50,280 --> 01:07:52,040
Both, it's nicer.
945
01:08:01,620 --> 01:08:03,630
Mr. Commissioner, I have
the honor to bring to your
946
01:08:03,650 --> 01:08:05,660
attention that Ms. Hélène
Noblet is the mistress...
947
01:08:05,680 --> 01:08:07,540
Yes, I just read it, it's perfect.
948
01:08:07,560 --> 01:08:09,440
That's it, no objections?
949
01:08:10,500 --> 01:08:11,500
None.
950
01:08:13,090 --> 01:08:14,250
And the money?
951
01:08:14,280 --> 01:08:17,320
Tomorrow morning, not now.
After the letter is received.
952
01:08:18,880 --> 01:08:22,240
It's well thought out.
I'll post it at the count of...
953
01:08:22,690 --> 01:08:23,690
One.
954
01:08:24,070 --> 01:08:24,770
Two.
955
01:08:24,820 --> 01:08:25,820
Three.
956
01:08:28,030 --> 01:08:30,430
Five million, tomorrow
at ten o'clock, no delay.
957
01:08:30,460 --> 01:08:31,930
I am not waiting.
958
01:08:31,950 --> 01:08:33,540
I'm done waiting and talking.
959
01:08:34,060 --> 01:08:36,710
Otherwise, I will have to go
to the criminal squad myself.
960
01:08:36,730 --> 01:08:37,970
To relieve my conscience.
961
01:08:38,000 --> 01:08:41,980
Something tells me that Mrs. Noblet
would not be the only one to be worried.
962
01:08:42,960 --> 01:08:43,960
Sincerely.
963
01:09:07,060 --> 01:09:08,150
Surprised to see me?
964
01:09:08,240 --> 01:09:09,150
A little, yes.
965
01:09:09,170 --> 01:09:12,610
With your style, I'd figure you'd
creep outside pre-schools, not college.
966
01:09:12,630 --> 01:09:13,890
Charming. Come with me.
967
01:09:20,400 --> 01:09:21,400
Hello?
968
01:09:21,610 --> 01:09:22,990
Is that you, Georges?
969
01:09:23,640 --> 01:09:24,420
What?
970
01:09:24,470 --> 01:09:26,560
I'm telling you they
just arrested Daniel!
971
01:09:32,060 --> 01:09:34,000
Georges, please, tell me.
972
01:09:34,020 --> 01:09:36,610
Not now, it's neither
the time nor the place.
973
01:09:37,330 --> 01:09:39,360
I need to know where
you put all the money...
974
01:09:39,390 --> 01:09:40,390
No.
975
01:09:42,410 --> 01:09:44,470
Can't you see how I feel?
976
01:09:45,100 --> 01:09:48,820
Your son is accused of murder, you
are upset, what could be more natural?
977
01:09:48,840 --> 01:09:50,640
Yes, but there is everything else...
978
01:09:50,820 --> 01:09:51,730
Nothing.
979
01:09:51,850 --> 01:09:52,850
You understand me?
980
01:09:53,360 --> 01:09:54,500
You know nothing.
981
01:09:57,270 --> 01:09:58,270
Georges...
982
01:09:59,330 --> 01:10:01,220
I was with a girl, I told you!
983
01:10:01,680 --> 01:10:02,680
Barbara Loove.
984
01:10:03,080 --> 01:10:04,080
What?
985
01:10:04,490 --> 01:10:06,640
That's her name.
Not my fault, she is English.
986
01:10:06,690 --> 01:10:09,210
It is spelled with two 'o's
and she lives on Rue de la Pompe.
987
01:10:09,230 --> 01:10:10,910
The total package, this girl.
988
01:10:10,940 --> 01:10:12,900
What are you waiting for?
989
01:10:12,930 --> 01:10:13,940
Call her, let's go.
990
01:10:13,970 --> 01:10:15,630
- Can I?
- Since I'm telling you.
991
01:10:20,890 --> 01:10:22,490
Prepare me a statement sheet.
992
01:10:30,310 --> 01:10:31,230
Hello?
993
01:10:31,410 --> 01:10:33,220
Mrs. Loove?
994
01:10:33,380 --> 01:10:35,190
Hello, ma'am, this is Daniel Noblet.
995
01:10:35,330 --> 01:10:36,330
My regards, ma'am.
996
01:10:36,500 --> 01:10:38,270
Could I speak to Barbara, please?
997
01:10:40,810 --> 01:10:42,300
Oh, really?
998
01:10:42,670 --> 01:10:43,670
Yes.
999
01:10:44,730 --> 01:10:47,350
And, do you know where?
1000
01:10:48,320 --> 01:10:50,530
No, no, it doesn't matter,
goodbye, ma'am.
1001
01:10:50,670 --> 01:10:51,740
My respects.
1002
01:10:52,710 --> 01:10:53,970
And my condolences.
1003
01:10:54,050 --> 01:10:55,550
She ran off with someone else.
1004
01:10:56,120 --> 01:10:58,780
She is in Saint-Tropez,
her mother doesn't know where.
1005
01:11:02,010 --> 01:11:03,750
You're not going
to keep me here
1006
01:11:03,780 --> 01:11:06,080
for eight days while
she's sunbathing, right?
1007
01:11:06,670 --> 01:11:08,370
What do you want
me to do about it?
1008
01:11:08,400 --> 01:11:09,880
You could try to find her.
1009
01:11:10,190 --> 01:11:11,940
After all, it's your job, isn't it?
1010
01:11:11,960 --> 01:11:12,960
We will find her.
1011
01:11:13,270 --> 01:11:14,270
Yes, but when?
1012
01:11:17,120 --> 01:11:19,580
If you're worried
about your five p.m. appointment,
1013
01:11:19,600 --> 01:11:20,970
it has been rescheduled.
1014
01:11:21,000 --> 01:11:22,180
I took care of it.
1015
01:11:25,040 --> 01:11:26,720
The parents have arrived.
1016
01:11:28,230 --> 01:11:29,230
Let's go.
1017
01:11:34,890 --> 01:11:35,860
Hi.
1018
01:11:36,000 --> 01:11:38,160
As you can see,
I'm not in handcuffs yet.
1019
01:11:38,900 --> 01:11:41,410
Letting you see your son
might not be very regular,
1020
01:11:41,440 --> 01:11:43,810
but I think it would be a
good idea to talk with him.
1021
01:11:43,840 --> 01:11:45,630
Can I have a word
with you, Commissioner?
1022
01:11:45,660 --> 01:11:46,770
You're here for that.
1023
01:11:46,790 --> 01:11:48,710
In private,
if you would be so kind.
1024
01:11:51,720 --> 01:11:53,910
What's wrong? Don't you
start crying or something.
1025
01:11:53,940 --> 01:11:54,940
I'm not.
1026
01:11:57,440 --> 01:11:59,060
Your hands are freezing.
1027
01:11:59,350 --> 01:12:00,350
It's okay...
1028
01:12:02,480 --> 01:12:03,800
That's more like you.
1029
01:12:05,280 --> 01:12:06,810
You know what
we'll tell these cops?
1030
01:12:06,840 --> 01:12:07,950
We tell them to...
1031
01:12:07,980 --> 01:12:08,980
Daniel, please!
1032
01:12:11,490 --> 01:12:13,710
To accuse anyone, you need proof.
1033
01:12:14,570 --> 01:12:15,570
Really?
1034
01:12:15,690 --> 01:12:17,090
You know it as well as I do.
1035
01:12:17,600 --> 01:12:20,350
Indeed, but could
you specify which one?
1036
01:12:21,350 --> 01:12:23,070
Not today. Not tonight.
1037
01:12:23,480 --> 01:12:26,010
Tomorrow, as I already
told you. Tomorrow morning.
1038
01:12:26,280 --> 01:12:28,180
You know who killed Philippe Marvier.
1039
01:12:30,430 --> 01:12:32,150
Why not report her right away?
1040
01:12:32,960 --> 01:12:33,960
I mean, that person.
1041
01:12:36,390 --> 01:12:38,040
It's not only in my hands.
1042
01:12:40,550 --> 01:12:42,990
In the meantime,
your son will stay here.
1043
01:12:43,430 --> 01:12:45,010
He will be a convenient murderer.
1044
01:12:45,040 --> 01:12:46,530
Of course,
and it's an abominable...
1045
01:12:46,560 --> 01:12:48,570
Error, I know, the
police always make them.
1046
01:12:48,600 --> 01:12:51,390
In this specific case, it's not
just an error, it's cowardice.
1047
01:12:51,410 --> 01:12:54,630
I advise you to moderate your tone,
Doctor, it could turn against you.
1048
01:12:54,660 --> 01:12:55,760
I'm beyond that point.
1049
01:12:56,690 --> 01:12:57,690
Please.
1050
01:13:05,180 --> 01:13:06,560
Can he go, now?
1051
01:13:06,590 --> 01:13:07,590
Unfortunately not.
1052
01:13:07,630 --> 01:13:09,570
But you may have
something to tell me.
1053
01:13:10,190 --> 01:13:12,350
Excuse my wife, she is upset.
1054
01:13:13,260 --> 01:13:15,160
I can understand why she would be.
1055
01:13:15,870 --> 01:13:19,190
A night at the station
never killed anyone.
1056
01:13:19,960 --> 01:13:20,960
Come with me.
1057
01:13:24,290 --> 01:13:26,750
It's like military service,
it toughens you up.
1058
01:13:27,890 --> 01:13:30,130
Georges, I want to know what...
1059
01:13:30,210 --> 01:13:31,810
No, let's wait until we're home.
1060
01:13:32,470 --> 01:13:33,680
Are you able to drive?
1061
01:13:34,160 --> 01:13:36,500
- I am, yes, but...
- Then let's go.
1062
01:14:07,460 --> 01:14:08,460
Nadine?
1063
01:14:11,410 --> 01:14:12,290
She's not here?
1064
01:14:12,340 --> 01:14:13,340
No.
1065
01:14:13,600 --> 01:14:14,600
Then, we're alone.
1066
01:14:16,310 --> 01:14:17,310
Nadine?
1067
01:14:17,630 --> 01:14:18,940
Is she dining outside?
1068
01:14:19,630 --> 01:14:21,390
I don't know,
she didn't tell me anything.
1069
01:14:21,420 --> 01:14:22,630
What could we eat?
1070
01:14:23,890 --> 01:14:25,510
Oh, because you're hungry?
1071
01:14:26,210 --> 01:14:27,210
Yes.
1072
01:14:27,430 --> 01:14:28,430
Well.
1073
01:14:43,420 --> 01:14:44,800
I am going to set the table.
1074
01:14:44,850 --> 01:14:45,850
Yes, thank you.
1075
01:15:00,370 --> 01:15:03,640
It would have been a
mistake to give in to blackmail.
1076
01:15:05,330 --> 01:15:06,630
You know where it starts,
1077
01:15:07,310 --> 01:15:08,320
not where it ends.
1078
01:15:08,790 --> 01:15:12,190
By the way, it's not with Henricot
that you need to explain yourself.
1079
01:15:13,040 --> 01:15:15,240
Don't be afraid,
I'm not asking you anything.
1080
01:15:16,450 --> 01:15:19,200
Everything I wanted to know
can be told in very few words.
1081
01:15:19,230 --> 01:15:21,790
Registered inside an appointment book.
1082
01:15:23,990 --> 01:15:26,260
A little green notebook,
full of Tuesdays.
1083
01:15:40,960 --> 01:15:41,960
Hélène!
1084
01:16:03,890 --> 01:16:05,950
Give me your arm. Slowly.
1085
01:16:27,420 --> 01:16:30,440
Come on, calm down,
it's Daniel's stuff, you know it.
1086
01:16:35,260 --> 01:16:36,260
Come on.
1087
01:17:02,890 --> 01:17:04,950
What I did, I did it for you.
1088
01:17:06,250 --> 01:17:07,250
To keep you.
1089
01:17:08,310 --> 01:17:09,200
I love you, Hélène.
1090
01:17:09,230 --> 01:17:11,220
But I don't know
how to express it well.
1091
01:17:11,250 --> 01:17:13,470
I don't know how to speak.
Not when I should.
1092
01:17:14,460 --> 01:17:16,880
I was on Faubourg Saint-Honoré Street,
Tuesday.
1093
01:17:17,410 --> 01:17:19,490
I moved your car.
1094
01:17:20,060 --> 01:17:21,310
But why?
1095
01:17:21,890 --> 01:17:23,120
So that you understand.
1096
01:17:23,290 --> 01:17:25,170
Without us needing to speak.
1097
01:17:25,700 --> 01:17:27,770
I wanted to give
you a sort of warning.
1098
01:17:28,920 --> 01:17:31,470
But why are you telling me, now?
1099
01:17:33,810 --> 01:17:37,350
Because of Daniel,
I can no longer remain silent.
1100
01:17:39,170 --> 01:17:41,220
Come on, let's go,
we're going to be late.
1101
01:17:45,500 --> 01:17:48,400
Mr. and Mrs. Leblanc,
the commissioner is waiting for you.
1102
01:17:48,420 --> 01:17:49,420
Thank you.
1103
01:17:51,240 --> 01:17:53,610
Let me go alone,
don't ask me any questions.
1104
01:17:53,640 --> 01:17:56,570
All I can assure you is that
in a moment, Daniel will be here.
1105
01:17:56,600 --> 01:17:57,600
What?
1106
01:18:09,990 --> 01:18:11,910
First of all,
you need to know this.
1107
01:18:13,150 --> 01:18:16,230
I take full responsibility for
the death of Philippe Marvier.
1108
01:18:16,680 --> 01:18:18,570
I knew you were
going to say that.
1109
01:18:18,600 --> 01:18:21,710
And in there, you piled
up a pyjama, a toothbrush...
1110
01:18:21,740 --> 01:18:24,270
Everything you need for your arrest.
1111
01:18:25,180 --> 01:18:27,750
You are thoughtful,
Doctor, and very chivalrous.
1112
01:18:28,050 --> 01:18:29,410
But it's useless.
1113
01:18:29,440 --> 01:18:30,500
Please sit.
1114
01:18:48,560 --> 01:18:50,540
This morning,
I received this letter.
1115
01:18:55,770 --> 01:18:57,530
You'll tell me that this is no proof.
1116
01:18:57,550 --> 01:18:59,240
On the contrary, it's the proof.
1117
01:19:00,410 --> 01:19:02,270
Are you married, Commissioner?
1118
01:19:02,510 --> 01:19:03,510
I'm not.
1119
01:19:03,920 --> 01:19:04,920
It's a shame.
1120
01:19:04,950 --> 01:19:08,050
It would allow you to better
understand a case like this.
1121
01:19:09,400 --> 01:19:11,830
When it's not known outside
of the main parties involved,
1122
01:19:11,850 --> 01:19:14,120
a couple can deal with cheating.
1123
01:19:14,150 --> 01:19:15,330
On the other hand...
1124
01:19:16,360 --> 01:19:20,480
It is more unpleasant if it was spread
in the newspapers on the crime beat.
1125
01:19:25,700 --> 01:19:26,920
What's wrong?
1126
01:19:27,600 --> 01:19:29,020
I am counting the bell toll.
1127
01:19:39,420 --> 01:19:42,420
Tuesday evening, while I was
listening to music with my wife,
1128
01:19:43,450 --> 01:19:48,050
someone called me to tell me that
she had just killed Philippe Marvier.
1129
01:19:52,090 --> 01:19:53,950
Someone well informed to know.
1130
01:19:56,130 --> 01:19:57,130
I went there.
1131
01:19:57,210 --> 01:19:58,090
Where?
1132
01:19:58,120 --> 01:20:00,570
At the boy's home, naturally.
1133
01:20:01,110 --> 01:20:02,790
I couldn't believe it.
1134
01:20:04,180 --> 01:20:08,930
I started erasing the traces of Hélène's
presence, her fingerprints, everything.
1135
01:20:10,260 --> 01:20:11,890
What about calling the police?
1136
01:20:11,920 --> 01:20:14,160
It took a long time, over an hour.
1137
01:20:15,300 --> 01:20:17,180
One hour is enough time to think.
1138
01:20:19,600 --> 01:20:22,250
I realized that by erasing
the evidence of her guilt,
1139
01:20:22,280 --> 01:20:25,240
I might have tampered with
the proof of her innocence.
1140
01:20:28,330 --> 01:20:30,000
Maybe she didn't kill him.
1141
01:20:30,690 --> 01:20:32,150
Who called you?
1142
01:20:52,200 --> 01:20:53,880
I hired someone to follow my wife.
1143
01:20:54,990 --> 01:20:55,990
Yes.
1144
01:20:56,750 --> 01:21:00,350
We itch to learn certain things
and then it's stronger than ourselves.
1145
01:21:00,380 --> 01:21:01,380
We scratch.
1146
01:21:02,620 --> 01:21:04,440
I even started following her myself.
1147
01:21:05,170 --> 01:21:08,240
On Tuesday at 5 o'clock,
I was on Faubourg Saint-Honoré Street.
1148
01:21:08,260 --> 01:21:10,840
And there,
a few moments after Hélène entered,
1149
01:21:11,550 --> 01:21:13,660
I saw a man come out of the building.
1150
01:21:14,840 --> 01:21:16,500
A man I knew well.
1151
01:21:17,650 --> 01:21:18,650
The murderer?
1152
01:21:19,250 --> 01:21:20,250
Yes and no.
1153
01:21:20,430 --> 01:21:22,140
Yes and no isn't good enough.
1154
01:21:22,650 --> 01:21:23,980
Think like I did then.
1155
01:21:24,010 --> 01:21:26,120
To suspect Henricot
at that point, I would
1156
01:21:26,140 --> 01:21:28,260
have needed to be
aware of Marvier's death.
1157
01:21:28,890 --> 01:21:32,090
However, as I told you, I only
found out about it in the evening.
1158
01:21:32,240 --> 01:21:33,240
By whom?
1159
01:21:33,270 --> 01:21:34,830
By him. Henricot.
1160
01:21:37,840 --> 01:21:38,840
Taxi, taxi!
1161
01:21:39,670 --> 01:21:41,530
The police station.
1162
01:21:45,340 --> 01:21:48,100
He had a stroke of genius
by sending me to his victim.
1163
01:21:48,970 --> 01:21:52,730
Your wife just murdered her lover,
if you care as much as you say,
1164
01:21:52,990 --> 01:21:54,770
go erase the traces of the crime...
1165
01:21:55,550 --> 01:21:56,550
And I swallowed it.
1166
01:21:57,190 --> 01:22:00,430
Assuming it's him,
Henricot, who killed Marvier.
1167
01:22:01,290 --> 01:22:02,780
Did he have a motive?
1168
01:22:02,830 --> 01:22:03,740
None.
1169
01:22:03,770 --> 01:22:06,530
None, as long as they
haven't met each other in person.
1170
01:22:07,990 --> 01:22:10,870
For Henricot, at the beginning,
it was only a routine visit.
1171
01:22:11,420 --> 01:22:12,990
What did he want from that boy?
1172
01:22:13,350 --> 01:22:14,430
Oh, the classic move.
1173
01:22:15,540 --> 01:22:17,140
As long as the husband had paid,
1174
01:22:18,380 --> 01:22:19,540
and wouldn't pay anymore,
1175
01:22:19,570 --> 01:22:24,080
why not try to double the pay by
telling the lover or the wife or both?
1176
01:22:24,110 --> 01:22:25,110
Wait, wait.
1177
01:22:25,870 --> 01:22:28,190
Are you certain or are
these just assumptions?
1178
01:22:35,540 --> 01:22:36,640
What is this?
1179
01:22:37,430 --> 01:22:38,430
A button.
1180
01:22:50,890 --> 01:22:52,290
Make him wait.
1181
01:22:52,320 --> 01:22:53,860
Send me the young Noblet.
1182
01:22:55,480 --> 01:22:58,510
You can't expect me to convict
someone with a trouser button.
1183
01:22:58,540 --> 01:23:00,170
No, even with a blazer button.
1184
01:23:00,920 --> 01:23:03,620
But Marvier held it in
his hand on Tuesday evening.
1185
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Yes.
1186
01:23:08,610 --> 01:23:10,010
I did that.
1187
01:23:13,500 --> 01:23:15,550
What's the proof?
1188
01:23:15,580 --> 01:23:16,580
Nothing.
1189
01:23:17,330 --> 01:23:20,330
But try to imagine a money
discussion that goes wrong.
1190
01:23:20,860 --> 01:23:22,330
Marvier gets angry.
1191
01:23:22,360 --> 01:23:24,040
He grabs Henricot by the throat.
1192
01:23:25,240 --> 01:23:26,360
Henricot who is scared.
1193
01:23:27,250 --> 01:23:28,620
More and more scared.
1194
01:23:29,510 --> 01:23:31,570
Who grabs anything within reach.
1195
01:23:33,720 --> 01:23:34,880
Something like this.
1196
01:23:35,650 --> 01:23:37,110
A big blow to the head.
1197
01:24:01,620 --> 01:24:03,380
Blood?
1198
01:24:03,410 --> 01:24:05,940
And surely some fingerprints
that I haven't erased.
1199
01:24:05,960 --> 01:24:08,360
You can compare them
with the ones on the letter.
1200
01:24:12,230 --> 01:24:13,230
Tell me, Doctor.
1201
01:24:13,550 --> 01:24:16,140
Does hiding the weapon
of a crime have a name?
1202
01:24:16,170 --> 01:24:18,130
Obstruction of justice?
1203
01:24:19,440 --> 01:24:21,680
And the home delivery
of the murderer?
1204
01:24:22,740 --> 01:24:24,560
Is there a name for this?
1205
01:24:36,200 --> 01:24:39,130
Your son will be free in a moment,
we're done with him.
1206
01:24:39,790 --> 01:24:43,450
Madam, here's one of my colleagues,
Inspector Du Tour.
1207
01:24:50,410 --> 01:24:51,410
Daniel!
1208
01:24:53,630 --> 01:24:55,250
Don't rejoice too soon.
1209
01:24:55,540 --> 01:24:57,650
There is still a
small problem remaining.
1210
01:24:57,900 --> 01:24:58,900
Nadine.
1211
01:24:59,280 --> 01:25:00,770
What, Nadine?
1212
01:25:00,800 --> 01:25:01,800
I will explain.
1213
01:25:07,190 --> 01:25:09,260
- Excuse...
- The office of Commissioner Moureu:
1214
01:25:09,310 --> 01:25:11,280
The elevator, on the fourth floor,
to the left.
1215
01:25:11,330 --> 01:25:12,330
Thank you very much.
1216
01:25:14,400 --> 01:25:16,960
You have the name and
address on there, go ahead.
1217
01:25:21,930 --> 01:25:22,960
Pregnant?
1218
01:25:23,320 --> 01:25:24,510
We need to accept it.
1219
01:25:24,890 --> 01:25:25,830
But how?
1220
01:25:25,850 --> 01:25:26,950
Like everyone else.
1221
01:25:33,050 --> 01:25:34,050
Excuse me, sir?
1222
01:25:35,090 --> 01:25:36,790
Commissioner Moureu's office?
1223
01:25:37,090 --> 01:25:38,100
Why?
1224
01:25:38,130 --> 01:25:39,300
This is confidential.
1225
01:25:39,770 --> 01:25:41,260
Who's asking?
1226
01:25:41,820 --> 01:25:42,820
Henricot.
1227
01:25:43,020 --> 01:25:43,860
Edouard?
1228
01:25:43,970 --> 01:25:44,970
Yes.
1229
01:25:45,570 --> 01:25:47,320
Very well, sir. I'll accompany you.
1230
01:25:54,760 --> 01:25:55,760
You are?
1231
01:25:56,030 --> 01:25:57,110
Henricot, Edouard.
1232
01:26:00,400 --> 01:26:01,880
Enter, sir.
1233
01:26:01,910 --> 01:26:02,970
Sit down.
1234
01:26:05,770 --> 01:26:07,100
I'm listening to you.
1235
01:26:07,540 --> 01:26:09,560
I'm here to relieve my conscience.
1236
01:26:13,600 --> 01:26:15,140
Do you know this button?
1237
01:26:15,360 --> 01:26:16,360
Ah.
1238
01:26:18,000 --> 01:26:19,140
Oh well, that's...
1239
01:26:19,790 --> 01:26:20,790
That's curious...
1240
01:26:20,820 --> 01:26:22,710
Put him in a cell right away, quickly.
1241
01:26:37,880 --> 01:26:41,920
Well, after all, she won't be the first
in the family to get married in a rush.
86848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.