All language subtitles for La Main a Couper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,660 --> 00:00:26,070 Tomorrow, I know it, I would bet my hand on it. 2 00:00:27,050 --> 00:00:33,900 You will forget the color of my eyes. 3 00:00:37,180 --> 00:00:44,600 Tomorrow, I know for sure, I would bet my hand on it. 4 00:00:45,860 --> 00:00:53,040 We will part ways, good friends, both of us. 5 00:00:55,630 --> 00:00:59,650 Don't be mad at me, I see more clearly than you. 6 00:00:59,970 --> 00:01:04,170 Although it is often said, love don't last forever. 7 00:01:04,510 --> 00:01:07,760 But take me in your arms, don't think about it. 8 00:01:08,710 --> 00:01:12,910 Close your eyes, it's wonderful. 9 00:01:14,120 --> 00:01:21,940 Tomorrow, you will see, when our today will end. 10 00:01:22,540 --> 00:01:29,640 Tomorrow, I know you will say the same as me. 11 00:01:33,180 --> 00:01:40,660 Tomorrow, I know we'll live happily apart. 12 00:01:41,790 --> 00:01:48,710 But right now, I only want to love you. 13 00:01:49,780 --> 00:01:56,690 And that, you see, I would... 14 00:01:57,670 --> 00:02:02,450 bet my hand on it... 15 00:02:20,940 --> 00:02:22,200 Hello. 16 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Hello. 17 00:02:23,640 --> 00:02:26,110 Could you butter it yourself? 18 00:02:26,140 --> 00:02:27,140 I am late. 19 00:02:27,500 --> 00:02:28,590 But it's Tuesday. 20 00:02:28,620 --> 00:02:29,350 Yes. 21 00:02:29,380 --> 00:02:31,170 You have a class this early? 22 00:02:31,200 --> 00:02:32,850 A friend will come to pick me up. 23 00:02:33,310 --> 00:02:34,310 Who? 24 00:02:35,150 --> 00:02:36,160 A friend. 25 00:02:38,360 --> 00:02:39,800 Look at me closely, you. 26 00:02:41,760 --> 00:02:43,630 You didn't know, it's the castle servant. 27 00:02:43,660 --> 00:02:44,650 Again? 28 00:02:44,680 --> 00:02:45,370 Who is that? 29 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 He lives in Castle. 30 00:02:46,640 --> 00:02:48,240 And he's at her beck and call. 31 00:02:48,270 --> 00:02:49,430 Oh, you know him? 32 00:02:49,460 --> 00:02:51,490 Only heard from a terrified witness. 33 00:02:51,520 --> 00:02:53,440 The word is he has disgusting facial hairs, 34 00:02:53,470 --> 00:02:55,620 enough to disgust you from kissing for life. 35 00:02:56,640 --> 00:02:57,640 What an idiot. 36 00:02:58,270 --> 00:03:01,340 And you'd better put the jerk off the fridge. 37 00:03:01,400 --> 00:03:02,410 Nadine! 38 00:03:02,440 --> 00:03:03,280 What? 39 00:03:03,420 --> 00:03:06,190 I didn't say anything gross, it's you who has a dirty mind. 40 00:03:06,220 --> 00:03:10,250 However, your beloved son has once again stored corpse parts in the meat tray. 41 00:03:10,820 --> 00:03:12,320 How many times have I told you? 42 00:03:12,340 --> 00:03:13,790 Where do you want me to put it? 43 00:03:13,820 --> 00:03:15,960 Wherever you want, just not with food. 44 00:03:15,990 --> 00:03:17,890 To make it simmer throughout the house? 45 00:03:17,910 --> 00:03:19,690 Do you have a dissection this morning? 46 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 Yes, in half an hour. 47 00:03:21,820 --> 00:03:23,090 With Templier? 48 00:03:23,120 --> 00:03:26,640 Tell him hello from me, we were colleagues in Lenoir's department. 49 00:03:31,020 --> 00:03:32,820 What are you looking for? 50 00:03:33,280 --> 00:03:34,340 My toast was there. 51 00:03:37,240 --> 00:03:38,700 What a world! 52 00:03:40,140 --> 00:03:41,230 Can I, then? 53 00:03:41,260 --> 00:03:42,260 Yes. 54 00:03:43,120 --> 00:03:45,060 I don't know if you've noticed: 55 00:03:45,480 --> 00:03:48,030 for once, we're all having breakfast together. 56 00:03:48,070 --> 00:03:49,150 A true miracle. 57 00:03:52,700 --> 00:03:55,240 Yes, and it couldn't last. 58 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 What is this? 59 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Castle. 60 00:04:13,510 --> 00:04:14,510 Hello? 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,560 And he's also on a motorcycle? 62 00:04:17,390 --> 00:04:19,030 That's good, fantastic... 63 00:04:20,180 --> 00:04:21,070 Hello? 64 00:04:21,180 --> 00:04:22,410 Nadine! 65 00:04:22,440 --> 00:04:24,430 Try not to break your neck, will you? 66 00:04:24,460 --> 00:04:26,940 The rest is probably already broken. 67 00:04:27,490 --> 00:04:28,490 Dumbass! 68 00:04:29,640 --> 00:04:30,790 She is right, you know. 69 00:04:31,200 --> 00:04:33,270 Your sister is not even 17 years old. 70 00:04:33,300 --> 00:04:36,000 And you, my dear mom, how old were you when I was born? 71 00:04:36,980 --> 00:04:37,980 Hello? 72 00:04:39,400 --> 00:04:40,980 Oh, not again... 73 00:04:43,080 --> 00:04:45,360 Speak, dammit! 74 00:04:48,200 --> 00:04:49,250 What's wrong? 75 00:04:49,280 --> 00:04:50,530 They cut off the call, again. 76 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 Unbelievable. 77 00:04:55,080 --> 00:04:55,730 Bye! 78 00:04:55,760 --> 00:04:59,740 See you tonight. I wonder who's dumb enough to enjoy this little game. 79 00:05:01,190 --> 00:05:03,640 Did you know that someone is flirting with Nadine? 80 00:05:03,740 --> 00:05:05,540 It won't be the first time, I think. 81 00:05:06,850 --> 00:05:09,730 Yes, but she doesn't talk about that one. 82 00:05:10,720 --> 00:05:12,420 This proves that it is irrelevant. 83 00:05:12,440 --> 00:05:13,790 Do you think so? 84 00:05:14,020 --> 00:05:15,670 She's usually not like that... 85 00:05:16,470 --> 00:05:17,950 Are you coming home late tonight? 86 00:05:17,980 --> 00:05:19,530 As usual, and you? 87 00:05:20,660 --> 00:05:24,160 Pascale has some errands to do, so I will be the one closing the store. 88 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 See you tonight. 89 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 Bye. 90 00:05:36,940 --> 00:05:38,380 Did you forget something? 91 00:05:38,460 --> 00:05:39,460 Yes. 92 00:05:39,630 --> 00:05:40,510 What? 93 00:05:40,630 --> 00:05:41,630 To kiss you. 94 00:05:43,630 --> 00:05:44,630 Thank you. 95 00:05:46,050 --> 00:05:47,050 That's nice. 96 00:06:13,840 --> 00:06:15,300 Hello, Philippe? 97 00:06:15,990 --> 00:06:17,560 Was it you who just called? 98 00:06:19,430 --> 00:06:21,500 How many times do I have to repeat it? 99 00:06:21,620 --> 00:06:24,170 If you have things to tell me, call me at the store. 100 00:06:25,410 --> 00:06:27,230 Why? Can't you this afternoon? 101 00:06:28,350 --> 00:06:30,970 Yes, now I am alone, what did you want to tell me? 102 00:06:36,640 --> 00:06:38,080 You're crazy. 103 00:06:39,990 --> 00:06:41,290 [In Italian]: You are crazy. 104 00:06:41,310 --> 00:06:42,970 [In Italian]: Crazy as a horse. 105 00:06:43,830 --> 00:06:44,920 Yes, yes, me too. 106 00:06:45,440 --> 00:06:47,060 Okay, tonight at 5pm. 107 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 Hélène? 108 00:07:09,830 --> 00:07:10,490 Yes? 109 00:07:10,560 --> 00:07:11,710 You scare me, you know. 110 00:07:12,180 --> 00:07:13,330 Me? Why? 111 00:07:13,360 --> 00:07:16,560 Checking your watch every two minutes. That annoys me. 112 00:07:18,480 --> 00:07:20,480 We are on Tuesday, what can I do? 113 00:07:21,040 --> 00:07:22,470 This will end badly, Helene. 114 00:07:23,010 --> 00:07:24,110 Oh, here we go again. 115 00:07:24,140 --> 00:07:26,200 Why do you always say the same thing to me? 116 00:07:26,220 --> 00:07:27,330 You care too much. 117 00:07:27,360 --> 00:07:28,750 Me? 118 00:07:28,780 --> 00:07:30,690 You're completely wrong. 119 00:07:31,040 --> 00:07:34,450 And it will end very, very, very well, if you want to know. 120 00:07:34,480 --> 00:07:36,350 In fishtail. 121 00:07:36,380 --> 00:07:37,600 - No. - Yes. 122 00:07:38,100 --> 00:07:40,880 And it will be wonderful. 123 00:07:44,810 --> 00:07:47,870 What do you think I do every Tuesday from 5 to 7? 124 00:07:48,480 --> 00:07:49,480 This... 125 00:07:50,960 --> 00:07:53,540 I'm knitting memories for my old age. 126 00:09:15,030 --> 00:09:16,030 Philippe? 127 00:09:18,850 --> 00:09:19,850 Philippe? 128 00:10:29,100 --> 00:10:30,100 Hello, yes? 129 00:10:30,290 --> 00:10:32,790 It took you quite a while to respond, old chap. 130 00:10:33,220 --> 00:10:36,210 Sorry, I was in the shower, I couldn't hear anything at all. 131 00:10:36,230 --> 00:10:37,230 What's happening? 132 00:13:54,550 --> 00:13:55,560 What is this? 133 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 Painting, obviously. 134 00:13:56,740 --> 00:13:57,740 It's horrible. 135 00:13:57,760 --> 00:14:00,420 Don't panic, it's vinyl, it comes off with water. 136 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 Don't touch me! 137 00:14:03,860 --> 00:14:05,930 What the hell? I'm trying to be helpful here, 138 00:14:05,960 --> 00:14:08,860 I'm asked to paint this door, I do it and I get scolded? 139 00:14:08,890 --> 00:14:10,800 You should just have locked the bolt. 140 00:14:11,420 --> 00:14:12,690 What are you doing? 141 00:14:13,190 --> 00:14:15,430 Wow, what a mess! 142 00:14:15,660 --> 00:14:18,500 And Dad thought that in red, it would be happier, it's a failure. 143 00:14:18,520 --> 00:14:19,720 Oh, I am sorry. 144 00:14:22,640 --> 00:14:26,320 You, rather than cackling like an idiot, you better take care of the mops. 145 00:14:26,730 --> 00:14:29,090 Oh really? What a joyous house! 146 00:14:44,790 --> 00:14:47,630 You need to pull yourself together. It's over now. 147 00:14:50,180 --> 00:14:51,280 You don't know. 148 00:14:52,930 --> 00:14:54,150 My car was stolen. 149 00:14:57,030 --> 00:14:58,810 You came back with a taxi, then? 150 00:15:00,030 --> 00:15:05,090 Oh. Doesn't it worry you a little bit? 151 00:15:06,340 --> 00:15:07,760 But where did it happen? 152 00:15:08,920 --> 00:15:10,520 Faubourg Saint-Honoré Street. 153 00:15:10,640 --> 00:15:11,760 You have searched it? 154 00:15:13,220 --> 00:15:14,440 What for? 155 00:15:14,920 --> 00:15:17,180 You might have forgotten where you parked it. 156 00:15:17,200 --> 00:15:22,060 Listen, I positioned myself right behind a Mercedes, you know, a big Mercedes. 157 00:15:22,420 --> 00:15:26,800 And then, when I came back, the Mercedes was still there and not my Renault. 158 00:15:28,600 --> 00:15:30,000 Did you go to the police? 159 00:15:30,600 --> 00:15:31,970 No, I will go tomorrow. 160 00:15:32,920 --> 00:15:34,250 Inform the insurance too. 161 00:15:35,520 --> 00:15:38,640 Tell me, what were you doing Faubourg Saint-Honoré Street? 162 00:15:40,800 --> 00:15:42,740 I'd rather you didn't know. 163 00:15:43,340 --> 00:15:45,270 I went to an antique store. 164 00:15:45,790 --> 00:15:47,610 A surprise for you. 165 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 There you go. 166 00:15:49,070 --> 00:15:50,220 Now you know everything. 167 00:15:50,400 --> 00:15:52,580 Excuse me, I always ask too many questions. 168 00:15:53,600 --> 00:15:57,550 When you're done smooching in there, we can start thinking about eating. 169 00:16:01,840 --> 00:16:03,620 I have one of these headaches... 170 00:16:04,400 --> 00:16:08,270 It's probably a young guy who stole your car, to take his girlfriend around. 171 00:16:08,360 --> 00:16:11,840 If I were going to impress, I would have rather stolen the Mercedes. 172 00:16:13,000 --> 00:16:14,570 In three days, they will find it, 173 00:16:14,600 --> 00:16:17,070 just enough time for the tank to be empty. 174 00:16:17,100 --> 00:16:17,960 Let's hope. 175 00:16:18,060 --> 00:16:19,910 What are you doing here? Don't touch. 176 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 I stole a smoke. 177 00:16:21,460 --> 00:16:23,750 I hate it when people go through my belongings. 178 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 Oh, okay... 179 00:16:27,840 --> 00:16:30,370 Do you want another fruit? 180 00:16:30,400 --> 00:16:32,290 - Do you want another fruit? - No. 181 00:16:34,010 --> 00:16:36,560 You must understand. It's unpleasant. 182 00:16:38,530 --> 00:16:40,970 There's no need to make a drama out of it either. 183 00:16:41,860 --> 00:16:43,150 Hey, look. 184 00:16:43,180 --> 00:16:45,170 You still have paint on your eyebrow. 185 00:16:45,920 --> 00:16:46,920 This? 186 00:16:47,350 --> 00:16:49,050 - Shit. - You're bleeding. 187 00:16:49,070 --> 00:16:50,530 Did you fight again? 188 00:16:50,560 --> 00:16:52,860 It's earlier, in the entrance, I hit the ground. 189 00:16:52,880 --> 00:16:53,900 Let me see... 190 00:16:54,080 --> 00:16:57,030 You're injured, come here, I'm going to give you a stitch. 191 00:16:57,230 --> 00:16:58,730 You're joking! It's nothing at all. 192 00:16:58,750 --> 00:17:02,790 I have to go, I have a date at the Cinematheque with Barbara. 193 00:17:02,820 --> 00:17:03,940 Can I ride with you? 194 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 If you want. 195 00:17:06,570 --> 00:17:07,370 Nadine? 196 00:17:07,520 --> 00:17:08,490 Yes? 197 00:17:08,520 --> 00:17:09,750 Where are you going? 198 00:17:09,780 --> 00:17:13,580 Buy cigarettes with MY money that is in MY pocket. 199 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 They do what they want. 200 00:17:20,180 --> 00:17:23,340 Anyway, they've outgrown the age of asking for permission. 201 00:17:25,630 --> 00:17:26,650 Do you want some coffee? 202 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 Not tonight. 203 00:17:30,190 --> 00:17:31,300 I'm going to bed. 204 00:17:31,320 --> 00:17:35,430 No, if you go to bed now, with the day you've had, you won't sleep. 205 00:17:36,740 --> 00:17:37,740 Come. 206 00:17:38,860 --> 00:17:39,860 Come. 207 00:17:41,830 --> 00:17:44,990 First, let's have a drink to recover from all these emotions. 208 00:17:53,290 --> 00:17:54,390 Take one if you want. 209 00:17:56,980 --> 00:18:00,840 With you. Now that we don't have the kids around, for once. 210 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 Sit there. 211 00:18:03,050 --> 00:18:04,810 But what's wrong with you? 212 00:18:05,230 --> 00:18:06,230 A surprise. 213 00:18:07,620 --> 00:18:08,610 Are you okay? 214 00:18:08,640 --> 00:18:09,360 Huh? 215 00:18:09,440 --> 00:18:10,350 Comfortable? 216 00:18:10,380 --> 00:18:12,250 Ready to open your ears wide? 217 00:18:12,280 --> 00:18:13,780 What do you want to listen to? 218 00:18:24,810 --> 00:18:27,540 It's César Franck's Symphony. The one you wanted? 219 00:19:44,280 --> 00:19:46,420 - I must... - This afternoon, I think... 220 00:19:50,350 --> 00:19:51,770 - What? - No, tell me. 221 00:19:51,790 --> 00:19:52,530 Tell me. 222 00:19:52,560 --> 00:19:53,560 No, nothing. 223 00:19:53,930 --> 00:19:55,230 Are you sure? 224 00:19:55,260 --> 00:19:57,880 Yes, and I even forgot what I wanted to say. 225 00:19:58,220 --> 00:19:59,520 It's like me. It's gone. 226 00:20:01,610 --> 00:20:02,610 Yes... 227 00:20:04,480 --> 00:20:06,080 What's done is done, Hélène. 228 00:20:06,720 --> 00:20:09,200 Don't think about it anymore, don't talk about it. 229 00:20:09,780 --> 00:20:11,030 It won't change anything. 230 00:20:11,740 --> 00:20:13,680 If I were to die suddenly... 231 00:20:14,440 --> 00:20:16,470 It can happen to me as much as others... 232 00:20:17,530 --> 00:20:19,690 Or if it was Daniel who bashed his skull 233 00:20:19,720 --> 00:20:21,400 riding like a maniac on his bike... 234 00:20:21,420 --> 00:20:23,820 Then, yes, I would understand that you are upset. 235 00:20:24,620 --> 00:20:26,580 But apart from that, the rest... 236 00:20:26,610 --> 00:20:27,960 is not important. 237 00:20:27,990 --> 00:20:30,220 Outside the threshold of this house, 238 00:20:30,570 --> 00:20:32,350 what really matters to us? 239 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 Nothing. 240 00:20:37,090 --> 00:20:38,090 You hear that? 241 00:20:38,730 --> 00:20:39,730 Nothing. 242 00:20:45,530 --> 00:20:47,330 What are you thinking about, Georges? 243 00:20:48,730 --> 00:20:50,590 About your stolen car, of course. 244 00:21:06,860 --> 00:21:07,900 Hello? 245 00:21:12,300 --> 00:21:14,300 Oh no, it's not going to start again. 246 00:21:15,880 --> 00:21:16,880 Ah, it's you. 247 00:21:18,710 --> 00:21:19,750 Yes, it's me. 248 00:21:20,420 --> 00:21:21,500 Yes, Dr. Noblet. 249 00:21:25,960 --> 00:21:27,760 What are you saying? 250 00:21:29,000 --> 00:21:30,250 Are you sure about that? 251 00:21:32,180 --> 00:21:33,660 Okay, I'm going right away. 252 00:21:35,240 --> 00:21:36,260 Is it serious? 253 00:21:36,290 --> 00:21:37,180 What? 254 00:21:37,210 --> 00:21:38,120 Yes. 255 00:21:38,150 --> 00:21:39,550 Much more than I thought. 256 00:21:41,330 --> 00:21:43,150 Aren't you taking your case? 257 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 I thought I left it in the car. 258 00:21:51,610 --> 00:21:53,290 Are you coming home late tonight? 259 00:21:53,310 --> 00:21:56,540 I don't know, when I get back, I'll try not to wake you up. 260 00:23:53,200 --> 00:23:55,540 Oh, you're back. 261 00:23:58,290 --> 00:23:59,470 I had a nightmare. 262 00:24:00,210 --> 00:24:01,240 Close your eyes. 263 00:24:01,990 --> 00:24:03,120 Relax. 264 00:24:18,480 --> 00:24:19,680 Your patient? 265 00:24:20,330 --> 00:24:21,510 He is dead. 266 00:25:12,140 --> 00:25:13,790 Do you know what time it is? 267 00:25:16,500 --> 00:25:18,540 After you, if you don't mind. 268 00:25:21,180 --> 00:25:23,480 Try to not wake up your mother. 269 00:25:33,660 --> 00:25:37,140 Double skull fracture, brain mashed up, blood everywhere. 270 00:25:37,730 --> 00:25:39,350 The usual porridge, you know. 271 00:25:39,940 --> 00:25:41,430 How's the appetite? 272 00:25:41,480 --> 00:25:42,240 Yes, boss. 273 00:25:42,270 --> 00:25:43,270 Well, that's good. 274 00:25:43,540 --> 00:25:45,460 Oh, you're asking too much of me. 275 00:25:45,600 --> 00:25:47,310 Roughly speaking, in the afternoon. 276 00:25:47,340 --> 00:25:49,180 I'll let you know when the coroner... 277 00:25:49,200 --> 00:25:49,950 What time? 278 00:25:49,980 --> 00:25:51,010 Around 5 o'clock. 279 00:25:51,040 --> 00:25:52,130 Do you know him? 280 00:25:52,160 --> 00:25:53,160 Good. 281 00:25:53,340 --> 00:25:56,370 The fingerprint report? We will have it in the afternoon. 282 00:25:56,390 --> 00:25:57,590 The laboratory is on it. 283 00:25:58,010 --> 00:25:59,450 Registration number? 284 00:25:59,480 --> 00:26:00,450 No, we're not. 285 00:26:00,480 --> 00:26:01,130 What? 286 00:26:01,160 --> 00:26:03,730 Was the registration certificate also stolen? 287 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 No, no. 288 00:26:04,900 --> 00:26:05,900 I have it here. 289 00:26:07,050 --> 00:26:08,050 Thank you. 290 00:26:08,440 --> 00:26:10,630 I will be at the station in half an hour. 291 00:26:10,660 --> 00:26:13,550 By then, you prepare an interview with the concierge 292 00:26:13,650 --> 00:26:15,720 I'll send one of my guys to Faubourg Saint-Honoré... 293 00:26:15,770 --> 00:26:18,150 No, I will send one of my own, less noticeable. 294 00:26:18,170 --> 00:26:21,120 And nothing in the newspapers until tonight, so that we can work in peace. 295 00:26:21,140 --> 00:26:23,540 We'll send a report in the morning. Goodbye. 296 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 Here. 297 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Thank you. 298 00:26:39,000 --> 00:26:40,540 Is something missing? 299 00:26:41,720 --> 00:26:42,920 It's nothing, a notebook. 300 00:26:44,080 --> 00:26:46,390 We would have seen it, a notebook doesn't roll. 301 00:26:46,410 --> 00:26:48,030 You must have left it at home. 302 00:26:48,380 --> 00:26:49,380 Yes, maybe. 303 00:26:49,820 --> 00:26:52,450 You know, I'm not really sure of what I'm doing today. 304 00:26:52,470 --> 00:26:53,740 My car has been stolen. 305 00:26:53,770 --> 00:26:55,150 We will find it for you. 306 00:26:55,600 --> 00:26:57,780 The police are much better than people say. 307 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 Hello. 308 00:27:25,300 --> 00:27:26,810 How much is this armchair worth? 309 00:27:26,840 --> 00:27:27,610 Louis XIII? 310 00:27:27,670 --> 00:27:28,670 Yes. 311 00:27:28,830 --> 00:27:29,830 350.000 francs. 312 00:27:31,870 --> 00:27:33,270 It's expensive, isn't it? 313 00:27:33,300 --> 00:27:34,600 You didn't look properly. 314 00:27:34,820 --> 00:27:36,830 It is of exceptional quality. 315 00:27:36,860 --> 00:27:39,570 And of very good origin, which doesn't spoil anything. 316 00:27:39,600 --> 00:27:40,600 Watch. 317 00:27:40,780 --> 00:27:41,780 Yes, I see. 318 00:27:42,160 --> 00:27:44,150 Well, in any case, I need to think. 319 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 Please. 320 00:27:50,380 --> 00:27:51,700 Oh my God, I'm sorry. 321 00:27:52,440 --> 00:27:53,820 It only happens to me. 322 00:27:55,590 --> 00:27:58,460 Listen, if you're really interested in this chair, 323 00:27:58,490 --> 00:28:00,760 we'll overlook this little incident. 324 00:28:10,010 --> 00:28:11,160 Who is it payable to? 325 00:28:11,190 --> 00:28:12,190 Leave it blank. 326 00:28:18,530 --> 00:28:20,300 Do you think you can deliver this week? 327 00:28:20,330 --> 00:28:21,870 At the end of the week, without fail. 328 00:28:21,900 --> 00:28:22,330 Okay. 329 00:28:22,360 --> 00:28:23,710 And thank you again, ma'am. 330 00:28:24,090 --> 00:28:25,090 Thanks, goodbye. 331 00:28:58,450 --> 00:29:00,130 Don't tell me you found it? 332 00:29:02,160 --> 00:29:03,140 Ah, well... yes. 333 00:29:03,170 --> 00:29:05,710 That's what it's like to be pretty, you're lucky. 334 00:29:06,610 --> 00:29:08,260 Is that a compliment? 335 00:29:08,290 --> 00:29:10,250 All in all, everything is going well. 336 00:29:10,650 --> 00:29:12,990 Yes, except for three tickets that... 337 00:29:13,470 --> 00:29:15,810 Go ahead, give them to me, it's to forgive me. 338 00:29:16,680 --> 00:29:20,150 And don't forget to go to the police station to withdraw your complaint. 339 00:29:20,180 --> 00:29:21,960 What will they think of me? 340 00:29:22,030 --> 00:29:23,030 Ah, well... 341 00:29:23,350 --> 00:29:24,350 Goodbye. 342 00:29:58,030 --> 00:29:59,030 Hello. 343 00:30:01,370 --> 00:30:02,560 Which era? 344 00:30:04,070 --> 00:30:06,440 Louis Philippe. We also have it in brown. 345 00:30:06,610 --> 00:30:10,210 Oh really, and you don't have anything in oak? 346 00:30:10,930 --> 00:30:12,970 No, not at the moment, nothing. 347 00:30:14,370 --> 00:30:17,370 But I don't see Mrs. Effront? 348 00:30:19,050 --> 00:30:21,730 Pascale? She is almost never here in the afternoon. 349 00:30:21,810 --> 00:30:24,740 Except on Tuesdays, isn't it Mrs. Noblet? 350 00:30:26,210 --> 00:30:27,280 Do we know each other? 351 00:30:27,300 --> 00:30:28,900 Well, I know you, that's enough. 352 00:30:29,050 --> 00:30:32,880 A husband, two children, a dog, a pretty little blue car 353 00:30:33,340 --> 00:30:36,020 and Faubourg Saint-Honoré Street, a lover. 354 00:30:37,760 --> 00:30:39,400 A well balanced happiness. 355 00:30:41,990 --> 00:30:44,280 Don't tell me I scare you. 356 00:30:44,830 --> 00:30:47,080 Could one fear a poor devil like me? 357 00:30:48,290 --> 00:30:49,630 I'm not scared at all. 358 00:30:51,150 --> 00:30:52,940 I simply find you indiscreet. 359 00:30:54,270 --> 00:30:57,670 But if I were indiscreet, madam, you would be the first one to know. 360 00:30:57,850 --> 00:30:58,850 By whom? 361 00:30:59,840 --> 00:31:03,420 You don't really think I'm spying on you for Mr. Philippe Marvier, do you? 362 00:31:03,450 --> 00:31:06,910 To him, you haven't given any reason to be jealous, as far as I know. 363 00:31:13,790 --> 00:31:14,790 Georges. 364 00:31:20,540 --> 00:31:21,770 Since when? 365 00:31:21,800 --> 00:31:25,050 About two weeks, but don't worry, I haven't told him anything yet. 366 00:31:28,620 --> 00:31:32,380 Until further notice, you are pure as snow, the perfect wife. 367 00:31:33,980 --> 00:31:36,640 Obviously, it will last as long as it will last. 368 00:31:39,140 --> 00:31:40,890 Where is this going? 369 00:31:40,920 --> 00:31:44,640 Cost wise, how much is a decent suit worth today? 370 00:31:45,160 --> 00:31:49,500 Look at this blazer, no matter how much I'm careful, it's so scrappy. 371 00:31:50,100 --> 00:31:52,530 You see, a button that goes away may not seem like much, 372 00:31:52,550 --> 00:31:54,110 but replacing it is a whole story. 373 00:31:54,130 --> 00:31:59,130 You never find the same one again, and the whole set needs to be changed. 374 00:31:59,580 --> 00:32:02,180 And don't think, just because I wear worn-out shirts, 375 00:32:02,190 --> 00:32:03,980 that I don't like fine clothes. 376 00:32:03,980 --> 00:32:05,320 And impeccable pants. 377 00:32:20,450 --> 00:32:21,720 Am I disturbing you? 378 00:32:23,440 --> 00:32:25,290 Would you prefer me to call you back? 379 00:32:26,100 --> 00:32:30,210 As you wish, but it will be quick. I'll pick you up tonight, no need for a taxi. 380 00:32:32,780 --> 00:32:33,780 What? 381 00:32:34,590 --> 00:32:36,920 Ah, they found it. It didn't take long. 382 00:32:38,320 --> 00:32:39,600 Where? 383 00:32:40,190 --> 00:32:42,120 I told you so. 384 00:32:42,520 --> 00:32:43,980 Okay, sure. 385 00:32:45,720 --> 00:32:48,900 Excuse me and see you later. 386 00:32:52,010 --> 00:32:55,190 And what do you think about this? 387 00:32:55,880 --> 00:32:59,130 You might say that it's an ultra-sophisticated ventilation system. 388 00:32:59,300 --> 00:33:04,000 In summer, sure, but in winter... And my work don't care about the weather. 389 00:33:04,770 --> 00:33:07,890 In your opinion, how much is a pair of shoes worth? 390 00:33:08,320 --> 00:33:09,320 I don't know. 391 00:33:09,890 --> 00:33:11,190 Give me a number. 392 00:33:12,910 --> 00:33:14,550 15 to 20.000? 393 00:33:14,980 --> 00:33:16,630 I'll find something for half the price. 394 00:33:16,660 --> 00:33:19,690 10.000, let's say 10.000, 10.000 multiplied by 7. 395 00:33:20,660 --> 00:33:25,280 That's because I'm not alone in this world. I have a wife and 5 children. 396 00:33:26,080 --> 00:33:28,630 Why are you telling this to me and not my husband? 397 00:33:28,660 --> 00:33:30,870 Do you really want it? 398 00:33:30,900 --> 00:33:33,460 It wouldn't be in your interest nor mine, for what it's worth. 399 00:33:33,780 --> 00:33:37,910 Learning that one's been cheated on closes one's heart... and their wallets. 400 00:33:38,090 --> 00:33:40,190 But happiness is priceless. 401 00:33:41,420 --> 00:33:44,000 Mr. Marvier would certainly advise you to pay. 402 00:33:44,500 --> 00:33:47,390 At his age, there are other things to do than counting. 403 00:33:48,350 --> 00:33:50,170 Ask him the question. 404 00:33:51,680 --> 00:33:52,800 How much? 405 00:33:55,110 --> 00:33:57,020 Do you love him a lot, your Philippe? 406 00:33:59,490 --> 00:34:00,610 How much? 407 00:34:01,060 --> 00:34:02,180 A lot, a lot, a lot? 408 00:34:04,270 --> 00:34:05,510 You are very poignant. 409 00:34:05,800 --> 00:34:09,640 Not everyone can be 20 years old and have a pretty face. 410 00:34:10,530 --> 00:34:12,630 It will be 200.000 francs. 411 00:34:26,740 --> 00:34:27,740 Very well. 412 00:34:27,840 --> 00:34:29,420 Paris, November 14th. 413 00:34:39,840 --> 00:34:40,880 That's good. 414 00:34:47,650 --> 00:34:51,270 [Commercial announcements] 415 00:35:59,980 --> 00:36:01,430 Were you following me? 416 00:36:01,460 --> 00:36:04,630 I was driving behind you, yes, and then? 417 00:36:04,660 --> 00:36:07,970 Are you watching me? Tell it like it is. I hate that. 418 00:36:08,320 --> 00:36:10,900 What's this? Hélène, Hélène! 419 00:36:19,230 --> 00:36:20,900 What's happening? 420 00:36:21,830 --> 00:36:23,450 Nothing... No, something is. 421 00:36:25,030 --> 00:36:28,050 For the past few days, I have the feeling of being followed. 422 00:36:28,630 --> 00:36:30,060 By whom? 423 00:36:30,090 --> 00:36:31,090 We will find out. 424 00:36:32,030 --> 00:36:35,680 Even just now at the supermarket, a man didn't leave my side for a moment. 425 00:36:35,750 --> 00:36:37,710 Ah, probably an inspector. 426 00:36:37,810 --> 00:36:40,410 I don't see why the police would be interested in me. 427 00:36:40,910 --> 00:36:42,490 Who said anything about the police? 428 00:36:42,510 --> 00:36:45,790 Big stores are packed with security guards, everyone knows that. 429 00:36:45,810 --> 00:36:46,840 Against theft. 430 00:36:47,290 --> 00:36:49,330 In other words, I look like a thief. 431 00:36:50,710 --> 00:36:51,710 Charming. 432 00:36:53,670 --> 00:36:57,250 If criminals always looked the part, justice would be served quickly. 433 00:36:59,670 --> 00:37:01,520 Are you there? 434 00:37:02,230 --> 00:37:04,360 Don't you know the news? 435 00:37:04,390 --> 00:37:06,190 Philippe has just been murdered. 436 00:37:08,320 --> 00:37:09,060 Who? 437 00:37:09,090 --> 00:37:10,090 Philippe Marvier. 438 00:37:12,400 --> 00:37:13,800 I was shocked too. 439 00:37:17,000 --> 00:37:19,020 Did you know that boy? 440 00:37:19,910 --> 00:37:20,910 No. 441 00:37:21,190 --> 00:37:23,910 Yes, you did, don't you remember? 442 00:37:23,940 --> 00:37:27,930 Daniel introduced you to him one day at the racing club, a friend from college. 443 00:37:28,840 --> 00:37:30,460 Oh really? 444 00:37:30,660 --> 00:37:31,920 Maybe. I don't know. 445 00:37:32,900 --> 00:37:35,160 It was Dorothée who called me this morning. 446 00:37:35,600 --> 00:37:38,620 When she arrived at his place, the cops were already there. 447 00:37:38,640 --> 00:37:40,020 Do you realize? 448 00:37:42,560 --> 00:37:44,530 Did you set the table? 449 00:37:44,560 --> 00:37:46,980 Yes, I had to keep myself busy. 450 00:37:48,320 --> 00:37:50,530 Too bad there isn't a murder in your extended 451 00:37:50,550 --> 00:37:52,770 circle every day, it would help your mother. 452 00:37:53,640 --> 00:37:55,950 Anyway, I am going to the station tomorrow. 453 00:37:55,980 --> 00:37:57,750 Can I ask why? 454 00:37:57,780 --> 00:37:59,280 I have to say what I know. 455 00:38:06,210 --> 00:38:07,210 You will not go. 456 00:38:14,130 --> 00:38:16,210 What do you know? 457 00:38:17,110 --> 00:38:18,110 Nothing. 458 00:38:18,690 --> 00:38:20,170 That's exactly what I thought. 459 00:38:20,200 --> 00:38:22,230 But I knew Philippe, that's something. 460 00:38:22,610 --> 00:38:23,860 You are not the only one. 461 00:38:24,250 --> 00:38:27,780 If all of his girlfriends went to talk to the cops, I feel like it would 462 00:38:27,800 --> 00:38:30,340 hinder the investigation more than it would move it forward. 463 00:38:30,360 --> 00:38:31,390 What's the problem? 464 00:38:32,510 --> 00:38:35,370 May I remind you that you are not the only one concerned. 465 00:38:35,670 --> 00:38:36,670 I have a reputation. 466 00:38:37,220 --> 00:38:38,760 I don't see the connection. 467 00:38:39,060 --> 00:38:42,100 While you try to see it, I'll teach you something. 468 00:38:42,120 --> 00:38:45,680 Cops, the less you see them, the better off you are, understood? 469 00:39:05,100 --> 00:39:06,560 What are you doing? 470 00:39:07,020 --> 00:39:08,400 Searching for something... 471 00:39:08,510 --> 00:39:09,510 What? 472 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 Nothing important. 473 00:39:20,770 --> 00:39:22,340 Do you want some more coffee? 474 00:39:22,600 --> 00:39:23,600 No, thank you. 475 00:39:26,470 --> 00:39:27,470 Nadine? 476 00:39:39,160 --> 00:39:40,670 You know what's new? 477 00:39:40,700 --> 00:39:42,930 Now she is searching through my stuff. 478 00:39:44,470 --> 00:39:45,790 Your mother? 479 00:39:47,660 --> 00:39:48,950 What was she looking for? 480 00:39:48,980 --> 00:39:50,240 That's a mystery. 481 00:39:50,890 --> 00:39:52,390 Anyway, she didn't tell me. 482 00:39:53,190 --> 00:39:54,540 I wasn't searching, Nadine. 483 00:39:55,290 --> 00:39:56,290 Is that so? 484 00:39:56,320 --> 00:39:59,160 Anyway, I don't care. I have nothing to hide, anyway. 485 00:39:59,360 --> 00:40:01,160 And even if you did, it's her right. 486 00:40:02,420 --> 00:40:04,680 When our daughter comes home at 5 a.m., 487 00:40:04,710 --> 00:40:06,980 we can ask her questions and open her drawers. 488 00:40:08,640 --> 00:40:10,660 Did you come back at 5 a.m.? 489 00:40:11,220 --> 00:40:12,250 Didn't I tell you? 490 00:40:12,700 --> 00:40:13,700 No. 491 00:40:13,930 --> 00:40:14,980 I must have forgotten. 492 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 Here comes Daniel. 493 00:40:18,610 --> 00:40:19,650 It's about time. 494 00:40:20,130 --> 00:40:21,270 Where were you? 495 00:40:21,300 --> 00:40:22,300 Police headquarters. 496 00:40:23,050 --> 00:40:23,820 What? 497 00:40:23,880 --> 00:40:25,500 Why were you even there? 498 00:40:26,740 --> 00:40:27,830 Saving my ass, maybe. 499 00:40:28,170 --> 00:40:29,490 What are you saying? 500 00:40:29,520 --> 00:40:32,140 That, the hit I took on the eyebrow arcade. 501 00:40:32,830 --> 00:40:35,210 I didn't hurt myself while I was repainting the front door. 502 00:40:35,230 --> 00:40:37,570 Yesterday afternoon, I fought with Philippe. 503 00:40:37,600 --> 00:40:39,310 I knew you were in a fight! 504 00:40:39,340 --> 00:40:41,610 What are you saying? How? Why? 505 00:40:41,640 --> 00:40:44,830 What? You don't seriously think that I'm the one who killed him, do you? 506 00:40:44,860 --> 00:40:46,530 No, no, I'm not saying that, but... 507 00:40:46,560 --> 00:40:48,570 But why did you fight? 508 00:40:48,600 --> 00:40:50,780 A stupid thing, he owed me some money. 509 00:40:51,200 --> 00:40:53,430 Did you lend money to someone? 510 00:40:53,460 --> 00:40:55,460 Rich as he was, I wasn't risking much. 511 00:40:56,000 --> 00:40:58,430 Nevertheless, I can say goodbye to my money. 512 00:40:58,780 --> 00:41:00,760 And you went and snitched to the cops? 513 00:41:02,510 --> 00:41:04,070 Couldn't it wait until tomorrow? 514 00:41:04,120 --> 00:41:05,530 And wait for them to pick me up? 515 00:41:05,560 --> 00:41:06,990 Under what cause? 516 00:41:07,020 --> 00:41:09,120 You don't realize? I was at Philippe's place! 517 00:41:09,140 --> 00:41:11,250 I must have left my fingerprints everywhere. 518 00:41:11,570 --> 00:41:13,050 His fingerprints... 519 00:41:13,100 --> 00:41:15,870 First, the police would need to know that they are yours. 520 00:41:15,900 --> 00:41:18,620 Secondly, fingerprints only work in detective novels. 521 00:41:19,540 --> 00:41:20,540 Idiot! 522 00:41:20,940 --> 00:41:21,940 Calm down, Georges. 523 00:41:24,770 --> 00:41:26,470 I am going to walk the dog. 524 00:41:27,550 --> 00:41:29,590 I'm fed up with all your stories. 525 00:41:54,250 --> 00:41:55,340 Are you sleeping? 526 00:41:55,370 --> 00:41:57,570 Yes, darling, I am dreaming. 527 00:41:59,240 --> 00:42:03,300 I am trying to imagine that Marvier kid when he was still alive. 528 00:42:04,730 --> 00:42:06,930 A lot of money, very rich parents. 529 00:42:07,230 --> 00:42:09,740 Bachelor pad, and girls by the dozen. 530 00:42:10,470 --> 00:42:11,630 For every season. 531 00:42:12,460 --> 00:42:14,760 Do you think it was a woman who killed him? 532 00:42:14,790 --> 00:42:18,480 Let me dream, I'm telling you that I'm trying to put myself in his shoes. 533 00:42:19,910 --> 00:42:20,910 Twenty. 534 00:42:22,010 --> 00:42:24,010 A face that looks like he could ice skate. 535 00:42:24,030 --> 00:42:25,030 What? 536 00:42:25,390 --> 00:42:26,990 You heard me. Ice skating. 537 00:42:29,190 --> 00:42:31,710 Even the morning after a hangover, upon waking up, 538 00:42:32,490 --> 00:42:33,780 I have a fresh breath. 539 00:42:34,040 --> 00:42:37,200 Hop, I get up quickly, I put on my blue jeans. 540 00:42:37,230 --> 00:42:40,580 I can see that. Don't you feel a little cramped? 541 00:42:41,060 --> 00:42:43,360 You're right. Get two beers. 542 00:42:44,950 --> 00:42:46,710 - Let's recap. - It will be quick. 543 00:42:46,830 --> 00:42:48,110 Stop joking. 544 00:42:48,710 --> 00:42:50,840 What do you think of the young Noblet? 545 00:42:50,870 --> 00:42:52,760 He seems to be acting in good faith. 546 00:42:52,790 --> 00:42:54,770 To a point where it is worrisome. 547 00:42:54,790 --> 00:42:58,220 But don't worry, I won't rush him before he tells me more 548 00:42:58,240 --> 00:43:01,700 about that address book that the concierge told me about. 549 00:43:02,310 --> 00:43:03,860 Do you think he's the one who stole it? 550 00:43:03,890 --> 00:43:06,290 Not necessarily, but here's what I'm sure of: 551 00:43:07,110 --> 00:43:09,720 The name of the murderer is written in it. In full. 552 00:43:09,750 --> 00:43:10,750 Cheers. 553 00:43:11,230 --> 00:43:12,230 Oh, well! 554 00:43:13,310 --> 00:43:14,460 I have work for you. 555 00:43:14,740 --> 00:43:16,190 Drop these tickets, quick. 556 00:43:16,530 --> 00:43:18,360 Did you go butterfly hunting again? 557 00:43:18,390 --> 00:43:19,390 Yeah. 558 00:43:19,430 --> 00:43:20,430 Pretty? 559 00:43:21,190 --> 00:43:26,150 Elegant, well-built, navy blue, front-wheel drive, two doors. 560 00:43:51,360 --> 00:43:53,180 You were right, no fingerprints. 561 00:43:54,010 --> 00:43:55,480 I told you so. 562 00:43:55,510 --> 00:43:56,510 They were wiped off. 563 00:43:57,800 --> 00:44:00,590 The murderer was wearing gloves, a great tradition. 564 00:44:00,620 --> 00:44:02,150 No, they were wiped off, it says. 565 00:44:02,170 --> 00:44:03,900 How so? 566 00:44:04,230 --> 00:44:05,630 I am reading what's written. 567 00:44:07,010 --> 00:44:08,760 And the murder weapon has disappeared. 568 00:44:08,790 --> 00:44:10,050 It's getting complicated. 569 00:44:10,080 --> 00:44:13,160 Nadine, the coffee is going to get cold. 570 00:44:13,730 --> 00:44:15,780 She has already left, didn't you hear her? 571 00:44:17,010 --> 00:44:18,010 When? 572 00:44:18,370 --> 00:44:19,370 Early. 573 00:44:26,400 --> 00:44:27,840 I won't get into trouble? 574 00:44:35,350 --> 00:44:37,960 After visiting him, where did you go? 575 00:44:39,070 --> 00:44:40,070 Wait... 576 00:44:40,350 --> 00:44:41,900 Did you have classes? 577 00:44:41,930 --> 00:44:43,750 - What day was it? - Tuesday. 578 00:44:46,090 --> 00:44:48,560 It's unbelievable, you're doing it on purpose! 579 00:44:48,930 --> 00:44:50,240 What's happening? 580 00:44:51,470 --> 00:44:54,280 Now, he forgot his schedule on the afternoon of the murder. 581 00:44:54,300 --> 00:44:55,740 And you, do you remember? 582 00:44:55,770 --> 00:44:58,650 I was in a consultation, just look at my appointment book. 583 00:44:59,670 --> 00:45:00,680 And you? 584 00:45:01,850 --> 00:45:03,300 And you? 585 00:45:03,330 --> 00:45:04,990 I was at the store as usual. 586 00:45:06,070 --> 00:45:07,670 There's only this little jerk... 587 00:45:08,170 --> 00:45:11,070 There, after leaving Philippe's house, I went to Barbara's. 588 00:45:13,470 --> 00:45:15,270 That's better. 589 00:45:24,390 --> 00:45:26,990 You stay there, Rex. Calm and peaceful. 590 00:45:28,130 --> 00:45:30,890 Tonight, I'm bringing you some biscuits, got it? 591 00:45:35,030 --> 00:45:36,030 Bye. 592 00:45:40,120 --> 00:45:41,680 It almost hit me in the eye. 593 00:45:43,160 --> 00:45:44,520 What do you want? 594 00:45:44,740 --> 00:45:45,990 I came to see for myself. 595 00:45:46,680 --> 00:45:49,200 Yes, I wanted to see what happiness looks like. 596 00:45:50,170 --> 00:45:51,700 I saw, it's not bad. 597 00:45:52,380 --> 00:45:55,410 I'm starting to understand why the rich hold on to it so tightly. 598 00:45:55,440 --> 00:45:58,150 What do you want? 599 00:45:58,180 --> 00:45:59,180 Chat a little. 600 00:45:59,740 --> 00:46:00,780 Alright. 601 00:46:01,280 --> 00:46:02,960 About what, may I ask? 602 00:46:03,540 --> 00:46:07,010 Always the same thing, the cost of living... Everything is increasing. 603 00:46:07,180 --> 00:46:09,190 Bread, steak... and if it was only that. 604 00:46:09,580 --> 00:46:11,610 Did you read the newspapers this morning? 605 00:46:13,010 --> 00:46:16,020 In 24 hours, it's amazing how expensive silence has become. 606 00:46:16,520 --> 00:46:19,330 If you believe that I killed Marvier, you are mistaken. 607 00:46:19,440 --> 00:46:22,360 Who would dare to entertain such a notion? 608 00:46:22,920 --> 00:46:24,510 Nobody, and definitely not me. 609 00:46:25,170 --> 00:46:29,030 Really, I can't imagine you breaking your lover's head 610 00:46:29,050 --> 00:46:32,680 with a bottle or, I don't know, a wrench? 611 00:46:34,320 --> 00:46:38,010 But on the other hand, I believe you're capable of giving 5 million francs 612 00:46:38,040 --> 00:46:40,300 to a poor man, who has only one worry: 613 00:46:40,330 --> 00:46:42,830 The happiness of his humble family. 614 00:46:43,580 --> 00:46:45,020 5 million francs? 615 00:47:05,300 --> 00:47:08,080 9 a.m. sharp, in cash. 616 00:47:11,360 --> 00:47:12,360 Used bills. 617 00:47:23,930 --> 00:47:24,930 Pascale? 618 00:47:26,410 --> 00:47:27,410 Already? 619 00:47:27,480 --> 00:47:29,830 That's nice, I'll have time to go to the hairdresser. 620 00:47:29,860 --> 00:47:31,500 I'm sorry, I can't stay today. 621 00:47:31,880 --> 00:47:33,570 You need to replace me this afternoon. 622 00:47:33,600 --> 00:47:36,370 Oh no, twice a week now? 623 00:47:36,570 --> 00:47:38,210 One at a time, if I may? 624 00:47:38,860 --> 00:47:41,260 Today, I'm the one knitting. 625 00:47:42,100 --> 00:47:43,600 What did you say? 626 00:47:44,500 --> 00:47:45,890 You look like you cried! 627 00:47:46,400 --> 00:47:47,740 Not at all. 628 00:47:49,200 --> 00:47:50,810 Did you eat something that wasn't fresh? 629 00:47:50,840 --> 00:47:51,560 No, I didn't. 630 00:47:51,610 --> 00:47:53,710 You look like you can't handle something. 631 00:47:53,740 --> 00:47:54,970 Listen, I'm fine, OK. 632 00:47:55,000 --> 00:47:56,450 OK, let's not speak about it. 633 00:48:00,980 --> 00:48:02,720 Georges asked me to go to the bank. 634 00:48:03,020 --> 00:48:04,280 And I... 635 00:48:04,850 --> 00:48:06,570 I'm late, I have to go... 636 00:48:07,280 --> 00:48:10,260 We are having a lot of trouble with family allowances. 637 00:48:10,280 --> 00:48:11,440 How thrilling! 638 00:48:11,780 --> 00:48:13,110 I swear it's the truth. 639 00:48:13,250 --> 00:48:14,250 I believe you. 640 00:48:14,280 --> 00:48:17,830 But be warned, I will be in the store until 3:30 p.m., not a minute longer. 641 00:48:17,860 --> 00:48:18,850 Great, thank you. 642 00:48:18,900 --> 00:48:19,900 Bye. 643 00:48:38,840 --> 00:48:40,210 No, it's Pascale. 644 00:48:41,290 --> 00:48:43,190 I recognized your voice, Georges dear. 645 00:48:43,510 --> 00:48:44,690 She's not here. 646 00:48:45,510 --> 00:48:46,510 The bank? 647 00:48:46,590 --> 00:48:48,060 To do what? 648 00:48:48,090 --> 00:48:50,010 Regarding family allowances, I believe. 649 00:48:51,130 --> 00:48:54,240 Oh yes, I completely forgot that I asked her to do that. 650 00:48:54,420 --> 00:48:55,420 Yes. 651 00:48:56,870 --> 00:48:58,250 Yes, the worst troubles... 652 00:48:59,270 --> 00:49:01,030 But it's better than a broken leg. 653 00:49:01,810 --> 00:49:03,330 Goodbye, my dear Georges. 654 00:49:22,760 --> 00:49:23,760 Very beautiful. 655 00:49:26,060 --> 00:49:29,240 It's a beautiful stone, unfortunately, it needs to be re-cut. 656 00:49:29,270 --> 00:49:31,620 Today's taste. And it means less carats. 657 00:49:36,310 --> 00:49:38,790 4 million with the necklace. I can't go any higher. 658 00:49:39,590 --> 00:49:40,660 Is that all? 659 00:49:40,690 --> 00:49:42,440 If you wait for me to find a buyer, 660 00:49:42,490 --> 00:49:45,480 with a little luck, you might be able to get more out of it. 661 00:49:52,840 --> 00:49:54,050 There's this as well. 662 00:49:58,690 --> 00:50:01,860 We know that the blow was delivered with a downward movement, 663 00:50:02,000 --> 00:50:05,030 presumably with a round or oval object. 664 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 Do you see what I mean? 665 00:50:06,110 --> 00:50:07,540 Yes, it was an ostrich who did it. 666 00:50:07,570 --> 00:50:10,100 While passing through Faubourg Saint-Honoré Street, 667 00:50:10,120 --> 00:50:12,530 it laid an egg on Marvier's head. 668 00:50:18,050 --> 00:50:19,870 I took care of your tickets. 669 00:50:20,290 --> 00:50:21,290 Thank you. 670 00:50:22,170 --> 00:50:23,640 Do we also clear the others? 671 00:50:23,670 --> 00:50:24,780 The others? 672 00:50:25,180 --> 00:50:28,280 The others, the ones from Tuesday 20th, Tuesday 27th. 673 00:50:28,310 --> 00:50:31,690 And then, every Tuesday, until a fateful Tuesday the 13th. 674 00:50:32,830 --> 00:50:34,040 You don't say. 675 00:50:34,070 --> 00:50:37,300 She's easy going, this Mrs Noblet. 676 00:50:37,330 --> 00:50:39,440 Noblet, like the other one, the young one? 677 00:50:39,470 --> 00:50:42,910 Yes, same name, same address. 678 00:50:43,460 --> 00:50:45,510 "I'll be back soon" ANTIQUES - DECORATIONS. 679 00:52:08,000 --> 00:52:11,370 I'll warn you, I'm not here as a client, don't get your hopes up. 680 00:52:11,400 --> 00:52:12,420 But first, hello. 681 00:52:12,710 --> 00:52:13,710 Hello. 682 00:52:13,990 --> 00:52:15,940 Admit it, the world is small, right? 683 00:52:15,970 --> 00:52:17,280 May I sit down? 684 00:52:17,310 --> 00:52:19,420 But how did you know that I had this store? 685 00:52:19,450 --> 00:52:22,360 In all traffic tickets, there is a license plate number. 686 00:52:22,390 --> 00:52:26,970 So, it's not difficult to find your name, address, and schedule. 687 00:52:29,090 --> 00:52:30,940 Oh well, I hadn't thought of that. 688 00:52:31,280 --> 00:52:33,740 Moreover, even without that, I was sure to see you again. 689 00:52:33,770 --> 00:52:35,480 I can't imagine how. 690 00:52:35,510 --> 00:52:38,790 The place was still to be determined, but the opportunity was perfect. 691 00:52:38,820 --> 00:52:39,820 Your son. 692 00:52:40,500 --> 00:52:41,500 Daniel? 693 00:52:41,690 --> 00:52:43,700 He didn't tell you that he came to see us? 694 00:52:43,730 --> 00:52:46,060 Ah yes, yes, certainly, but I didn't know who. 695 00:52:46,090 --> 00:52:47,090 It was me. 696 00:52:47,990 --> 00:52:48,990 What a coincidence. 697 00:52:49,450 --> 00:52:50,450 You think so? 698 00:52:52,130 --> 00:52:55,400 So, it's to talk about him that you're here? 699 00:52:55,430 --> 00:52:57,110 Who else...? 700 00:52:57,930 --> 00:53:00,320 I must admit that I'm worried about that boy. 701 00:53:00,790 --> 00:53:02,320 He is a fighter, isn't he? 702 00:53:02,350 --> 00:53:05,550 You know, they all are at that age. 703 00:53:06,130 --> 00:53:07,130 Yes, it is possible. 704 00:53:08,110 --> 00:53:10,120 You know young guys better than I do... 705 00:53:12,040 --> 00:53:14,280 If your son tries to hide something from us, 706 00:53:14,310 --> 00:53:16,820 we should try to convince him that it's dangerous. 707 00:53:16,850 --> 00:53:18,110 If necessary, call me. 708 00:53:20,060 --> 00:53:22,860 Here, this is my number at the precinct. 709 00:53:23,650 --> 00:53:25,200 I'll write another one for you. 710 00:53:26,060 --> 00:53:27,460 Faubourg Saint-Honoré Street. 711 00:53:28,480 --> 00:53:30,830 Where I am very often right now. 712 00:53:31,220 --> 00:53:32,880 Come see us if needed. 713 00:53:32,910 --> 00:53:34,510 You're also there all the time. 714 00:53:35,830 --> 00:53:36,830 Me? 715 00:53:36,850 --> 00:53:37,850 Never. 716 00:53:38,210 --> 00:53:39,210 And Wednesday? 717 00:53:39,790 --> 00:53:42,120 I had no choice, my car was stolen. 718 00:53:42,150 --> 00:53:43,220 Stolen, yes... 719 00:53:43,780 --> 00:53:46,260 But on Tuesday, you went there for something else. 720 00:53:46,290 --> 00:53:47,980 None of my business, by the way... 721 00:53:49,770 --> 00:53:51,570 Since you want to know everything... 722 00:53:51,720 --> 00:53:54,420 I went to an antique dealer, to buy a Louis XIII chair. 723 00:53:54,550 --> 00:53:57,290 Faubourg Saint-Honoré Street. So what? 724 00:53:58,030 --> 00:53:58,760 Well... 725 00:53:58,790 --> 00:54:01,660 Do you know how many people pass through this street? 726 00:54:01,690 --> 00:54:02,690 Thousands. 727 00:54:02,730 --> 00:54:04,230 I had plenty of choices. 728 00:54:31,980 --> 00:54:33,180 Stupid dog! 729 00:54:33,760 --> 00:54:34,760 You scared me! 730 00:54:35,520 --> 00:54:36,520 Come here. 731 00:54:53,380 --> 00:54:54,680 Ah, there you are. 732 00:54:56,440 --> 00:54:57,440 Good day? 733 00:54:59,180 --> 00:55:00,180 As usual. 734 00:55:00,620 --> 00:55:02,000 Nothing special? 735 00:55:03,100 --> 00:55:04,100 No. 736 00:55:04,810 --> 00:55:05,850 You? 737 00:55:05,880 --> 00:55:06,990 The daily routine. 738 00:55:07,260 --> 00:55:08,750 No deaths today? 739 00:55:08,780 --> 00:55:10,210 - Nadine! - What? 740 00:55:10,240 --> 00:55:11,990 With a brother cutting out stiffs, 741 00:55:12,020 --> 00:55:15,350 and a father whose clients are dropping like flies, I'm used to it. 742 00:55:15,380 --> 00:55:18,510 Instead of talking nonsense, tell me where did you go this morning? 743 00:55:18,540 --> 00:55:19,540 Classes. 744 00:55:19,600 --> 00:55:21,620 That early? Look at me closely. 745 00:55:22,570 --> 00:55:25,490 If you don't believe me, what can I do about it? 746 00:55:30,580 --> 00:55:31,580 I give up. 747 00:55:41,640 --> 00:55:42,780 Is there any dessert? 748 00:55:42,800 --> 00:55:44,500 There is applesauce in the fridge. 749 00:55:45,140 --> 00:55:46,490 I think I have finished it. 750 00:55:46,760 --> 00:55:47,910 Well... 751 00:55:48,660 --> 00:55:49,660 You figure it out. 752 00:55:49,690 --> 00:55:52,210 Do you want an apple? There are some in the cellar. 753 00:55:53,960 --> 00:55:55,730 They are half rotten, aren't they? 754 00:55:55,760 --> 00:55:56,760 It won't matter. 755 00:55:57,320 --> 00:55:59,160 I called you this afternoon. 756 00:55:59,840 --> 00:56:00,910 What time? 757 00:56:00,940 --> 00:56:03,550 Oh, around 2.45 p.m. 758 00:56:03,800 --> 00:56:05,210 It was busy all the time. 759 00:56:09,150 --> 00:56:10,500 It must be a power failure. 760 00:56:11,110 --> 00:56:14,270 No, there's light at the little old lady's across the street. 761 00:56:14,300 --> 00:56:15,740 So, it's the fuses. 762 00:56:19,240 --> 00:56:20,740 What's wrong with the dog? 763 00:56:27,060 --> 00:56:28,100 Oh, the scoundrels! 764 00:56:28,920 --> 00:56:34,230 [In English] Happy birthday to me, happy birthday to me. 765 00:56:34,260 --> 00:56:37,030 To me? Is something wrong? We're not celebrating your birthday! 766 00:56:37,060 --> 00:56:38,910 It's their 20th wedding anniversary. 767 00:56:39,020 --> 00:56:40,530 It certainly concerns me. 768 00:56:41,130 --> 00:56:43,690 At the town hall, at the church, in Venice. 769 00:56:43,780 --> 00:56:44,780 I was there, me. 770 00:56:45,120 --> 00:56:46,270 Can you say the same? 771 00:56:46,300 --> 00:56:47,420 Daniel, it's indecent. 772 00:56:48,080 --> 00:56:49,080 Let him speak. 773 00:56:49,760 --> 00:56:52,430 Well, 17 years old is a beautiful age to have children. 774 00:56:52,450 --> 00:56:55,070 When they are grown up, they have an amazing mother. 775 00:56:55,220 --> 00:56:57,910 Now, do you understand why I left early this morning? 776 00:56:57,940 --> 00:56:59,740 Yes, thank you. 777 00:57:02,460 --> 00:57:03,960 Alright, shall we do it? 778 00:57:04,700 --> 00:57:05,700 With me. 779 00:57:34,340 --> 00:57:35,350 Hélène? 780 00:57:58,720 --> 00:58:00,390 Don't walk on the gravel! The noise! 781 00:58:00,410 --> 00:58:02,790 I'm fed up with waiting around. Where were you? 782 00:58:03,400 --> 00:58:05,160 I think mom is onto something. 783 00:58:17,130 --> 00:58:18,900 Goodbye, darling. 784 00:58:18,930 --> 00:58:19,930 You are in a hurry. 785 00:58:20,630 --> 00:58:22,780 If it wasn't 8 in the morning, I would think: 786 00:58:22,830 --> 00:58:24,990 Here is a woman running to her lover. 787 00:58:26,710 --> 00:58:28,050 You're so silly. 788 00:58:28,690 --> 00:58:29,640 Bye. 789 00:58:29,670 --> 00:58:30,670 See you tonight. 790 00:58:55,760 --> 00:58:57,170 That is amusing. 791 00:58:58,540 --> 00:58:59,540 If I had known. 792 00:59:00,040 --> 00:59:01,160 Completely unexpected. 793 00:59:06,780 --> 00:59:07,900 It can't be true... 794 00:59:08,770 --> 00:59:09,890 You think so too? 795 00:59:10,530 --> 00:59:14,250 We must both be mistaken. It's definitely an optical illusion. 796 00:59:14,310 --> 00:59:16,620 Unless the Bank of France has renewed its models. 797 00:59:16,640 --> 00:59:18,560 But personally, I prefer the old ones. 798 00:59:19,280 --> 00:59:22,000 So, I strongly advise you to go and change them. 799 00:59:23,670 --> 00:59:25,110 I... I don't understand... 800 00:59:29,200 --> 00:59:32,400 You have until tonight, 5 o'clock. Final deadline. 801 00:59:32,870 --> 00:59:33,870 Understood? 802 00:59:37,850 --> 00:59:39,100 I will do the impossible. 803 00:59:41,090 --> 00:59:43,410 I am sure of that, Mrs Noblet. 804 00:59:59,960 --> 01:00:00,960 Hello, yes. Yes. 805 01:00:02,190 --> 01:00:03,440 She is leaving from here. 806 01:00:04,640 --> 01:00:05,940 I had the same impression. 807 01:00:09,070 --> 01:00:09,960 When? 808 01:00:09,990 --> 01:00:11,590 Good. Good. 809 01:00:13,500 --> 01:00:14,310 No. 810 01:00:14,360 --> 01:00:15,360 I'm waiting. 811 01:00:26,430 --> 01:00:28,200 Nadine, is that you? 812 01:00:28,320 --> 01:00:29,860 Is your father still here? 813 01:00:30,860 --> 01:00:32,010 Oh really? 814 01:00:32,040 --> 01:00:33,090 For how long? 815 01:00:35,360 --> 01:00:38,600 Do you know if he had an appointment before going to his office? 816 01:00:38,680 --> 01:00:40,130 His office? 817 01:00:40,310 --> 01:00:41,310 No, he didn't. 818 01:00:41,680 --> 01:00:42,730 My voice? 819 01:00:42,760 --> 01:00:44,110 What's wrong with my voice? 820 01:00:44,520 --> 01:00:45,720 You're talking nonsense. 821 01:00:46,740 --> 01:00:47,570 Well, goodbye. 822 01:00:47,600 --> 01:00:48,600 Bye. 823 01:01:04,900 --> 01:01:05,900 Mister. 824 01:01:06,240 --> 01:01:07,240 Sir? 825 01:01:07,320 --> 01:01:09,310 You have a very nice seat there. 826 01:01:09,340 --> 01:01:11,230 Ah, but unfortunately, it is sold. 827 01:01:11,580 --> 01:01:14,970 May I ask if it was bought by check or in cash? 828 01:01:15,000 --> 01:01:15,740 Sir, I... 829 01:01:15,790 --> 01:01:16,790 Wait. 830 01:01:18,700 --> 01:01:22,360 Rest assured, I don't belong to the financial squad, only the criminal. 831 01:01:22,760 --> 01:01:23,770 That's reassuring. 832 01:01:23,800 --> 01:01:24,700 You're welcome. 833 01:01:24,730 --> 01:01:27,770 No, the lady paid me by check and I haven't deposited it yet, 834 01:01:27,790 --> 01:01:29,570 that works out well. 835 01:01:31,770 --> 01:01:33,710 It was the 13th. 836 01:01:33,740 --> 01:01:35,010 So, Tuesday. 837 01:01:35,240 --> 01:01:36,240 Oh no. Wednesday. 838 01:01:36,300 --> 01:01:38,850 You must be mistaken, on Wednesday, it was the 14th. 839 01:01:38,880 --> 01:01:40,990 Possible, the lady may have made a mistake, 840 01:01:41,010 --> 01:01:42,870 but there is one thing I am sure of: 841 01:01:42,890 --> 01:01:46,280 This piece arrived on Wednesday morning, and an hour later, it was sold. 842 01:01:46,280 --> 01:01:48,560 That was what we call a good start of the day. 843 01:01:49,310 --> 01:01:50,310 Not for everyone. 844 01:01:58,180 --> 01:01:59,420 You're already here? 845 01:01:59,610 --> 01:02:01,060 I told you I would open. 846 01:02:01,260 --> 01:02:02,740 I know, but I wanted to see you. 847 01:02:02,760 --> 01:02:04,560 I wasn't very nice to you yesterday. 848 01:02:04,720 --> 01:02:07,260 And I feel like I made a mistake. 849 01:02:07,830 --> 01:02:08,980 My god. When? 850 01:02:09,010 --> 01:02:10,650 On the phone with your husband. 851 01:02:10,670 --> 01:02:12,080 Did he just call you? 852 01:02:12,110 --> 01:02:14,390 No, no, not now. Yesterday, after you left. 853 01:02:16,100 --> 01:02:17,500 Oh really, yesterday? 854 01:02:18,260 --> 01:02:19,740 Didn't he tell you? 855 01:02:19,770 --> 01:02:20,920 Ah yes, certainly, yes. 856 01:02:21,710 --> 01:02:22,610 That's good. 857 01:02:22,690 --> 01:02:24,240 All in all, everything is fine? 858 01:02:24,610 --> 01:02:25,610 Yes. 859 01:02:25,810 --> 01:02:26,940 Why are you saying that? 860 01:02:26,970 --> 01:02:29,360 I don't know, but for the past few days, 861 01:02:29,390 --> 01:02:31,990 I have the feeling that something is not quite right. 862 01:02:32,230 --> 01:02:34,790 Well, if you want to go shopping, be my guest. 863 01:02:34,810 --> 01:02:37,420 Alright. I get the message, don't worry. 864 01:02:37,450 --> 01:02:39,570 I'll leave you two together. 865 01:02:40,490 --> 01:02:42,850 Although, I don't see at all why you fancy him. 866 01:02:43,910 --> 01:02:44,980 Fancy who? 867 01:02:45,010 --> 01:02:46,010 The guy, there. 868 01:02:47,490 --> 01:02:49,450 Maybe he's waiting for you? 869 01:02:49,830 --> 01:02:51,570 - Do you think so? - Yes? 870 01:02:51,650 --> 01:02:53,010 There is a way to find out. 871 01:02:53,840 --> 01:02:54,930 We will see. 872 01:03:37,910 --> 01:03:38,910 Not yet? 873 01:03:39,990 --> 01:03:43,000 Tell him to call me as soon as he arrives, it's urgent. 874 01:03:43,020 --> 01:03:45,160 Yes, I must talk to him before 5 o'clock. 875 01:03:45,190 --> 01:03:46,600 I'm staying in the store. 876 01:03:46,630 --> 01:03:47,890 I will tell him. 877 01:03:47,960 --> 01:03:48,960 Yes, yes, I will. 878 01:03:49,090 --> 01:03:50,350 You can rely on me. 879 01:03:53,430 --> 01:03:54,430 Thank you, miss. 880 01:04:12,620 --> 01:04:14,020 Yes, there is something new. 881 01:04:17,480 --> 01:04:22,080 Yes, I suspected it from the beginning, but now it's clear. 882 01:04:24,020 --> 01:04:25,020 I am afraid. 883 01:04:26,140 --> 01:04:27,740 I said that I am scared. 884 01:04:35,070 --> 01:04:36,490 And when you swept? 885 01:04:37,650 --> 01:04:39,140 Do I have to say everything? 886 01:04:39,170 --> 01:04:40,840 In the interest of justice, yes. 887 01:04:41,310 --> 01:04:43,910 I sometimes like to pour myself a little martini. 888 01:04:45,290 --> 01:04:46,290 Just one finger. 889 01:04:46,500 --> 01:04:47,580 Well, go ahead. 890 01:05:00,080 --> 01:05:02,020 Poor Mr. Philippe. 891 01:05:06,470 --> 01:05:08,060 I feel completely rejuvenated. 892 01:05:08,470 --> 01:05:10,060 Ready to tackle the dust. 893 01:05:11,500 --> 01:05:13,450 That's my vice, objects. 894 01:05:13,480 --> 01:05:15,360 It has to shine or I'll die. 895 01:05:16,780 --> 01:05:18,250 Never a bad word about that. 896 01:05:19,150 --> 01:05:23,390 When I'm finished with my rag, the world shines like a bald man's head. 897 01:05:31,810 --> 01:05:33,460 The statue, it's no longer there. 898 01:05:34,250 --> 01:05:35,320 What? 899 01:05:35,800 --> 01:05:37,450 The thing, there, it disappeared. 900 01:05:39,140 --> 01:05:41,450 Mr. Philippe called it a sculpture. 901 01:05:42,230 --> 01:05:43,600 That's his opinion, but... 902 01:05:44,140 --> 01:05:46,990 It was all round and heavy. 903 01:05:47,760 --> 01:05:50,450 It looked like a big golden ball. 904 01:05:51,190 --> 01:05:53,050 With a hole in the middle. 905 01:05:54,240 --> 01:05:55,690 Georges, it's you, finally! 906 01:05:57,100 --> 01:05:58,500 Absent until further notice. 907 01:05:58,570 --> 01:06:03,470 In case of emergency, call Doctor Emile Cariot at 551-3107. 908 01:06:03,630 --> 01:06:04,790 I repeat the message. 909 01:06:21,800 --> 01:06:25,080 Newspapers, it's a completely original idea. 910 01:06:26,460 --> 01:06:28,880 Ignoring your political opinions, 911 01:06:28,900 --> 01:06:31,770 you'll have noticed that I have chosen from all sides. 912 01:06:32,130 --> 01:06:33,270 Yes, I enjoyed it. 913 01:06:33,720 --> 01:06:35,290 It's a dangerous game, isn't it? 914 01:06:35,320 --> 01:06:37,130 For whom? My wife? 915 01:06:37,180 --> 01:06:37,950 Yes. 916 01:06:37,980 --> 01:06:40,520 You're wrong since the beginning, my dear Henricot. 917 01:06:40,550 --> 01:06:43,020 I am not a husband jealous of his unfaithful wife. 918 01:06:43,050 --> 01:06:45,920 But on the contrary, a man determined to get rid of her. 919 01:06:45,940 --> 01:06:47,390 These are things that happen. 920 01:06:47,740 --> 01:06:49,750 That surprises me coming from you. 921 01:06:50,080 --> 01:06:53,270 However, by using your services, I was only expecting 922 01:06:53,290 --> 01:06:56,230 the necessary evidence for a quick divorce. 923 01:06:56,780 --> 01:06:57,880 And today? 924 01:06:58,340 --> 01:06:59,340 Nothing has changed. 925 01:06:59,760 --> 01:07:03,530 Nothing has changed for you and for me, but for young Philippe... 926 01:07:03,560 --> 01:07:08,440 I heard that he was not recovering well from the love he was receiving. 927 01:07:08,470 --> 01:07:11,330 Some say it's his business and that all mistresses are the same. 928 01:07:11,360 --> 01:07:13,470 That's true, for him, it was a headache. 929 01:07:13,500 --> 01:07:14,940 If I may say. 930 01:07:15,100 --> 01:07:16,510 In the case of Mrs. Noblet... 931 01:07:16,540 --> 01:07:19,190 Let's not waste any time, Henricot. Cards on the table. 932 01:07:19,780 --> 01:07:22,390 Does 5 million francs still interest you? 933 01:07:23,370 --> 01:07:25,510 What do you expect from me, exactly? 934 01:07:25,540 --> 01:07:26,540 Nothing. 935 01:07:27,140 --> 01:07:29,020 Just a little burst of conscience. 936 01:07:29,560 --> 01:07:31,590 In which direction? 937 01:07:31,620 --> 01:07:32,620 The most honorable. 938 01:07:34,290 --> 01:07:35,330 Denounce her. 939 01:07:36,760 --> 01:07:37,800 You're bluffing. 940 01:07:40,080 --> 01:07:41,790 Let's not talk about it anymore. 941 01:07:42,220 --> 01:07:44,470 Before your arrival, I had started writing 942 01:07:44,490 --> 01:07:46,460 a letter to the chief commissioner. 943 01:07:47,260 --> 01:07:50,250 Do you end with yours truly or respectfully? 944 01:07:50,280 --> 01:07:52,040 Both, it's nicer. 945 01:08:01,620 --> 01:08:03,630 Mr. Commissioner, I have the honor to bring to your 946 01:08:03,650 --> 01:08:05,660 attention that Ms. Hélène Noblet is the mistress... 947 01:08:05,680 --> 01:08:07,540 Yes, I just read it, it's perfect. 948 01:08:07,560 --> 01:08:09,440 That's it, no objections? 949 01:08:10,500 --> 01:08:11,500 None. 950 01:08:13,090 --> 01:08:14,250 And the money? 951 01:08:14,280 --> 01:08:17,320 Tomorrow morning, not now. After the letter is received. 952 01:08:18,880 --> 01:08:22,240 It's well thought out. I'll post it at the count of... 953 01:08:22,690 --> 01:08:23,690 One. 954 01:08:24,070 --> 01:08:24,770 Two. 955 01:08:24,820 --> 01:08:25,820 Three. 956 01:08:28,030 --> 01:08:30,430 Five million, tomorrow at ten o'clock, no delay. 957 01:08:30,460 --> 01:08:31,930 I am not waiting. 958 01:08:31,950 --> 01:08:33,540 I'm done waiting and talking. 959 01:08:34,060 --> 01:08:36,710 Otherwise, I will have to go to the criminal squad myself. 960 01:08:36,730 --> 01:08:37,970 To relieve my conscience. 961 01:08:38,000 --> 01:08:41,980 Something tells me that Mrs. Noblet would not be the only one to be worried. 962 01:08:42,960 --> 01:08:43,960 Sincerely. 963 01:09:07,060 --> 01:09:08,150 Surprised to see me? 964 01:09:08,240 --> 01:09:09,150 A little, yes. 965 01:09:09,170 --> 01:09:12,610 With your style, I'd figure you'd creep outside pre-schools, not college. 966 01:09:12,630 --> 01:09:13,890 Charming. Come with me. 967 01:09:20,400 --> 01:09:21,400 Hello? 968 01:09:21,610 --> 01:09:22,990 Is that you, Georges? 969 01:09:23,640 --> 01:09:24,420 What? 970 01:09:24,470 --> 01:09:26,560 I'm telling you they just arrested Daniel! 971 01:09:32,060 --> 01:09:34,000 Georges, please, tell me. 972 01:09:34,020 --> 01:09:36,610 Not now, it's neither the time nor the place. 973 01:09:37,330 --> 01:09:39,360 I need to know where you put all the money... 974 01:09:39,390 --> 01:09:40,390 No. 975 01:09:42,410 --> 01:09:44,470 Can't you see how I feel? 976 01:09:45,100 --> 01:09:48,820 Your son is accused of murder, you are upset, what could be more natural? 977 01:09:48,840 --> 01:09:50,640 Yes, but there is everything else... 978 01:09:50,820 --> 01:09:51,730 Nothing. 979 01:09:51,850 --> 01:09:52,850 You understand me? 980 01:09:53,360 --> 01:09:54,500 You know nothing. 981 01:09:57,270 --> 01:09:58,270 Georges... 982 01:09:59,330 --> 01:10:01,220 I was with a girl, I told you! 983 01:10:01,680 --> 01:10:02,680 Barbara Loove. 984 01:10:03,080 --> 01:10:04,080 What? 985 01:10:04,490 --> 01:10:06,640 That's her name. Not my fault, she is English. 986 01:10:06,690 --> 01:10:09,210 It is spelled with two 'o's and she lives on Rue de la Pompe. 987 01:10:09,230 --> 01:10:10,910 The total package, this girl. 988 01:10:10,940 --> 01:10:12,900 What are you waiting for? 989 01:10:12,930 --> 01:10:13,940 Call her, let's go. 990 01:10:13,970 --> 01:10:15,630 - Can I? - Since I'm telling you. 991 01:10:20,890 --> 01:10:22,490 Prepare me a statement sheet. 992 01:10:30,310 --> 01:10:31,230 Hello? 993 01:10:31,410 --> 01:10:33,220 Mrs. Loove? 994 01:10:33,380 --> 01:10:35,190 Hello, ma'am, this is Daniel Noblet. 995 01:10:35,330 --> 01:10:36,330 My regards, ma'am. 996 01:10:36,500 --> 01:10:38,270 Could I speak to Barbara, please? 997 01:10:40,810 --> 01:10:42,300 Oh, really? 998 01:10:42,670 --> 01:10:43,670 Yes. 999 01:10:44,730 --> 01:10:47,350 And, do you know where? 1000 01:10:48,320 --> 01:10:50,530 No, no, it doesn't matter, goodbye, ma'am. 1001 01:10:50,670 --> 01:10:51,740 My respects. 1002 01:10:52,710 --> 01:10:53,970 And my condolences. 1003 01:10:54,050 --> 01:10:55,550 She ran off with someone else. 1004 01:10:56,120 --> 01:10:58,780 She is in Saint-Tropez, her mother doesn't know where. 1005 01:11:02,010 --> 01:11:03,750 You're not going to keep me here 1006 01:11:03,780 --> 01:11:06,080 for eight days while she's sunbathing, right? 1007 01:11:06,670 --> 01:11:08,370 What do you want me to do about it? 1008 01:11:08,400 --> 01:11:09,880 You could try to find her. 1009 01:11:10,190 --> 01:11:11,940 After all, it's your job, isn't it? 1010 01:11:11,960 --> 01:11:12,960 We will find her. 1011 01:11:13,270 --> 01:11:14,270 Yes, but when? 1012 01:11:17,120 --> 01:11:19,580 If you're worried about your five p.m. appointment, 1013 01:11:19,600 --> 01:11:20,970 it has been rescheduled. 1014 01:11:21,000 --> 01:11:22,180 I took care of it. 1015 01:11:25,040 --> 01:11:26,720 The parents have arrived. 1016 01:11:28,230 --> 01:11:29,230 Let's go. 1017 01:11:34,890 --> 01:11:35,860 Hi. 1018 01:11:36,000 --> 01:11:38,160 As you can see, I'm not in handcuffs yet. 1019 01:11:38,900 --> 01:11:41,410 Letting you see your son might not be very regular, 1020 01:11:41,440 --> 01:11:43,810 but I think it would be a good idea to talk with him. 1021 01:11:43,840 --> 01:11:45,630 Can I have a word with you, Commissioner? 1022 01:11:45,660 --> 01:11:46,770 You're here for that. 1023 01:11:46,790 --> 01:11:48,710 In private, if you would be so kind. 1024 01:11:51,720 --> 01:11:53,910 What's wrong? Don't you start crying or something. 1025 01:11:53,940 --> 01:11:54,940 I'm not. 1026 01:11:57,440 --> 01:11:59,060 Your hands are freezing. 1027 01:11:59,350 --> 01:12:00,350 It's okay... 1028 01:12:02,480 --> 01:12:03,800 That's more like you. 1029 01:12:05,280 --> 01:12:06,810 You know what we'll tell these cops? 1030 01:12:06,840 --> 01:12:07,950 We tell them to... 1031 01:12:07,980 --> 01:12:08,980 Daniel, please! 1032 01:12:11,490 --> 01:12:13,710 To accuse anyone, you need proof. 1033 01:12:14,570 --> 01:12:15,570 Really? 1034 01:12:15,690 --> 01:12:17,090 You know it as well as I do. 1035 01:12:17,600 --> 01:12:20,350 Indeed, but could you specify which one? 1036 01:12:21,350 --> 01:12:23,070 Not today. Not tonight. 1037 01:12:23,480 --> 01:12:26,010 Tomorrow, as I already told you. Tomorrow morning. 1038 01:12:26,280 --> 01:12:28,180 You know who killed Philippe Marvier. 1039 01:12:30,430 --> 01:12:32,150 Why not report her right away? 1040 01:12:32,960 --> 01:12:33,960 I mean, that person. 1041 01:12:36,390 --> 01:12:38,040 It's not only in my hands. 1042 01:12:40,550 --> 01:12:42,990 In the meantime, your son will stay here. 1043 01:12:43,430 --> 01:12:45,010 He will be a convenient murderer. 1044 01:12:45,040 --> 01:12:46,530 Of course, and it's an abominable... 1045 01:12:46,560 --> 01:12:48,570 Error, I know, the police always make them. 1046 01:12:48,600 --> 01:12:51,390 In this specific case, it's not just an error, it's cowardice. 1047 01:12:51,410 --> 01:12:54,630 I advise you to moderate your tone, Doctor, it could turn against you. 1048 01:12:54,660 --> 01:12:55,760 I'm beyond that point. 1049 01:12:56,690 --> 01:12:57,690 Please. 1050 01:13:05,180 --> 01:13:06,560 Can he go, now? 1051 01:13:06,590 --> 01:13:07,590 Unfortunately not. 1052 01:13:07,630 --> 01:13:09,570 But you may have something to tell me. 1053 01:13:10,190 --> 01:13:12,350 Excuse my wife, she is upset. 1054 01:13:13,260 --> 01:13:15,160 I can understand why she would be. 1055 01:13:15,870 --> 01:13:19,190 A night at the station never killed anyone. 1056 01:13:19,960 --> 01:13:20,960 Come with me. 1057 01:13:24,290 --> 01:13:26,750 It's like military service, it toughens you up. 1058 01:13:27,890 --> 01:13:30,130 Georges, I want to know what... 1059 01:13:30,210 --> 01:13:31,810 No, let's wait until we're home. 1060 01:13:32,470 --> 01:13:33,680 Are you able to drive? 1061 01:13:34,160 --> 01:13:36,500 - I am, yes, but... - Then let's go. 1062 01:14:07,460 --> 01:14:08,460 Nadine? 1063 01:14:11,410 --> 01:14:12,290 She's not here? 1064 01:14:12,340 --> 01:14:13,340 No. 1065 01:14:13,600 --> 01:14:14,600 Then, we're alone. 1066 01:14:16,310 --> 01:14:17,310 Nadine? 1067 01:14:17,630 --> 01:14:18,940 Is she dining outside? 1068 01:14:19,630 --> 01:14:21,390 I don't know, she didn't tell me anything. 1069 01:14:21,420 --> 01:14:22,630 What could we eat? 1070 01:14:23,890 --> 01:14:25,510 Oh, because you're hungry? 1071 01:14:26,210 --> 01:14:27,210 Yes. 1072 01:14:27,430 --> 01:14:28,430 Well. 1073 01:14:43,420 --> 01:14:44,800 I am going to set the table. 1074 01:14:44,850 --> 01:14:45,850 Yes, thank you. 1075 01:15:00,370 --> 01:15:03,640 It would have been a mistake to give in to blackmail. 1076 01:15:05,330 --> 01:15:06,630 You know where it starts, 1077 01:15:07,310 --> 01:15:08,320 not where it ends. 1078 01:15:08,790 --> 01:15:12,190 By the way, it's not with Henricot that you need to explain yourself. 1079 01:15:13,040 --> 01:15:15,240 Don't be afraid, I'm not asking you anything. 1080 01:15:16,450 --> 01:15:19,200 Everything I wanted to know can be told in very few words. 1081 01:15:19,230 --> 01:15:21,790 Registered inside an appointment book. 1082 01:15:23,990 --> 01:15:26,260 A little green notebook, full of Tuesdays. 1083 01:15:40,960 --> 01:15:41,960 Hélène! 1084 01:16:03,890 --> 01:16:05,950 Give me your arm. Slowly. 1085 01:16:27,420 --> 01:16:30,440 Come on, calm down, it's Daniel's stuff, you know it. 1086 01:16:35,260 --> 01:16:36,260 Come on. 1087 01:17:02,890 --> 01:17:04,950 What I did, I did it for you. 1088 01:17:06,250 --> 01:17:07,250 To keep you. 1089 01:17:08,310 --> 01:17:09,200 I love you, Hélène. 1090 01:17:09,230 --> 01:17:11,220 But I don't know how to express it well. 1091 01:17:11,250 --> 01:17:13,470 I don't know how to speak. Not when I should. 1092 01:17:14,460 --> 01:17:16,880 I was on Faubourg Saint-Honoré Street, Tuesday. 1093 01:17:17,410 --> 01:17:19,490 I moved your car. 1094 01:17:20,060 --> 01:17:21,310 But why? 1095 01:17:21,890 --> 01:17:23,120 So that you understand. 1096 01:17:23,290 --> 01:17:25,170 Without us needing to speak. 1097 01:17:25,700 --> 01:17:27,770 I wanted to give you a sort of warning. 1098 01:17:28,920 --> 01:17:31,470 But why are you telling me, now? 1099 01:17:33,810 --> 01:17:37,350 Because of Daniel, I can no longer remain silent. 1100 01:17:39,170 --> 01:17:41,220 Come on, let's go, we're going to be late. 1101 01:17:45,500 --> 01:17:48,400 Mr. and Mrs. Leblanc, the commissioner is waiting for you. 1102 01:17:48,420 --> 01:17:49,420 Thank you. 1103 01:17:51,240 --> 01:17:53,610 Let me go alone, don't ask me any questions. 1104 01:17:53,640 --> 01:17:56,570 All I can assure you is that in a moment, Daniel will be here. 1105 01:17:56,600 --> 01:17:57,600 What? 1106 01:18:09,990 --> 01:18:11,910 First of all, you need to know this. 1107 01:18:13,150 --> 01:18:16,230 I take full responsibility for the death of Philippe Marvier. 1108 01:18:16,680 --> 01:18:18,570 I knew you were going to say that. 1109 01:18:18,600 --> 01:18:21,710 And in there, you piled up a pyjama, a toothbrush... 1110 01:18:21,740 --> 01:18:24,270 Everything you need for your arrest. 1111 01:18:25,180 --> 01:18:27,750 You are thoughtful, Doctor, and very chivalrous. 1112 01:18:28,050 --> 01:18:29,410 But it's useless. 1113 01:18:29,440 --> 01:18:30,500 Please sit. 1114 01:18:48,560 --> 01:18:50,540 This morning, I received this letter. 1115 01:18:55,770 --> 01:18:57,530 You'll tell me that this is no proof. 1116 01:18:57,550 --> 01:18:59,240 On the contrary, it's the proof. 1117 01:19:00,410 --> 01:19:02,270 Are you married, Commissioner? 1118 01:19:02,510 --> 01:19:03,510 I'm not. 1119 01:19:03,920 --> 01:19:04,920 It's a shame. 1120 01:19:04,950 --> 01:19:08,050 It would allow you to better understand a case like this. 1121 01:19:09,400 --> 01:19:11,830 When it's not known outside of the main parties involved, 1122 01:19:11,850 --> 01:19:14,120 a couple can deal with cheating. 1123 01:19:14,150 --> 01:19:15,330 On the other hand... 1124 01:19:16,360 --> 01:19:20,480 It is more unpleasant if it was spread in the newspapers on the crime beat. 1125 01:19:25,700 --> 01:19:26,920 What's wrong? 1126 01:19:27,600 --> 01:19:29,020 I am counting the bell toll. 1127 01:19:39,420 --> 01:19:42,420 Tuesday evening, while I was listening to music with my wife, 1128 01:19:43,450 --> 01:19:48,050 someone called me to tell me that she had just killed Philippe Marvier. 1129 01:19:52,090 --> 01:19:53,950 Someone well informed to know. 1130 01:19:56,130 --> 01:19:57,130 I went there. 1131 01:19:57,210 --> 01:19:58,090 Where? 1132 01:19:58,120 --> 01:20:00,570 At the boy's home, naturally. 1133 01:20:01,110 --> 01:20:02,790 I couldn't believe it. 1134 01:20:04,180 --> 01:20:08,930 I started erasing the traces of Hélène's presence, her fingerprints, everything. 1135 01:20:10,260 --> 01:20:11,890 What about calling the police? 1136 01:20:11,920 --> 01:20:14,160 It took a long time, over an hour. 1137 01:20:15,300 --> 01:20:17,180 One hour is enough time to think. 1138 01:20:19,600 --> 01:20:22,250 I realized that by erasing the evidence of her guilt, 1139 01:20:22,280 --> 01:20:25,240 I might have tampered with the proof of her innocence. 1140 01:20:28,330 --> 01:20:30,000 Maybe she didn't kill him. 1141 01:20:30,690 --> 01:20:32,150 Who called you? 1142 01:20:52,200 --> 01:20:53,880 I hired someone to follow my wife. 1143 01:20:54,990 --> 01:20:55,990 Yes. 1144 01:20:56,750 --> 01:21:00,350 We itch to learn certain things and then it's stronger than ourselves. 1145 01:21:00,380 --> 01:21:01,380 We scratch. 1146 01:21:02,620 --> 01:21:04,440 I even started following her myself. 1147 01:21:05,170 --> 01:21:08,240 On Tuesday at 5 o'clock, I was on Faubourg Saint-Honoré Street. 1148 01:21:08,260 --> 01:21:10,840 And there, a few moments after Hélène entered, 1149 01:21:11,550 --> 01:21:13,660 I saw a man come out of the building. 1150 01:21:14,840 --> 01:21:16,500 A man I knew well. 1151 01:21:17,650 --> 01:21:18,650 The murderer? 1152 01:21:19,250 --> 01:21:20,250 Yes and no. 1153 01:21:20,430 --> 01:21:22,140 Yes and no isn't good enough. 1154 01:21:22,650 --> 01:21:23,980 Think like I did then. 1155 01:21:24,010 --> 01:21:26,120 To suspect Henricot at that point, I would 1156 01:21:26,140 --> 01:21:28,260 have needed to be aware of Marvier's death. 1157 01:21:28,890 --> 01:21:32,090 However, as I told you, I only found out about it in the evening. 1158 01:21:32,240 --> 01:21:33,240 By whom? 1159 01:21:33,270 --> 01:21:34,830 By him. Henricot. 1160 01:21:37,840 --> 01:21:38,840 Taxi, taxi! 1161 01:21:39,670 --> 01:21:41,530 The police station. 1162 01:21:45,340 --> 01:21:48,100 He had a stroke of genius by sending me to his victim. 1163 01:21:48,970 --> 01:21:52,730 Your wife just murdered her lover, if you care as much as you say, 1164 01:21:52,990 --> 01:21:54,770 go erase the traces of the crime... 1165 01:21:55,550 --> 01:21:56,550 And I swallowed it. 1166 01:21:57,190 --> 01:22:00,430 Assuming it's him, Henricot, who killed Marvier. 1167 01:22:01,290 --> 01:22:02,780 Did he have a motive? 1168 01:22:02,830 --> 01:22:03,740 None. 1169 01:22:03,770 --> 01:22:06,530 None, as long as they haven't met each other in person. 1170 01:22:07,990 --> 01:22:10,870 For Henricot, at the beginning, it was only a routine visit. 1171 01:22:11,420 --> 01:22:12,990 What did he want from that boy? 1172 01:22:13,350 --> 01:22:14,430 Oh, the classic move. 1173 01:22:15,540 --> 01:22:17,140 As long as the husband had paid, 1174 01:22:18,380 --> 01:22:19,540 and wouldn't pay anymore, 1175 01:22:19,570 --> 01:22:24,080 why not try to double the pay by telling the lover or the wife or both? 1176 01:22:24,110 --> 01:22:25,110 Wait, wait. 1177 01:22:25,870 --> 01:22:28,190 Are you certain or are these just assumptions? 1178 01:22:35,540 --> 01:22:36,640 What is this? 1179 01:22:37,430 --> 01:22:38,430 A button. 1180 01:22:50,890 --> 01:22:52,290 Make him wait. 1181 01:22:52,320 --> 01:22:53,860 Send me the young Noblet. 1182 01:22:55,480 --> 01:22:58,510 You can't expect me to convict someone with a trouser button. 1183 01:22:58,540 --> 01:23:00,170 No, even with a blazer button. 1184 01:23:00,920 --> 01:23:03,620 But Marvier held it in his hand on Tuesday evening. 1185 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 Yes. 1186 01:23:08,610 --> 01:23:10,010 I did that. 1187 01:23:13,500 --> 01:23:15,550 What's the proof? 1188 01:23:15,580 --> 01:23:16,580 Nothing. 1189 01:23:17,330 --> 01:23:20,330 But try to imagine a money discussion that goes wrong. 1190 01:23:20,860 --> 01:23:22,330 Marvier gets angry. 1191 01:23:22,360 --> 01:23:24,040 He grabs Henricot by the throat. 1192 01:23:25,240 --> 01:23:26,360 Henricot who is scared. 1193 01:23:27,250 --> 01:23:28,620 More and more scared. 1194 01:23:29,510 --> 01:23:31,570 Who grabs anything within reach. 1195 01:23:33,720 --> 01:23:34,880 Something like this. 1196 01:23:35,650 --> 01:23:37,110 A big blow to the head. 1197 01:24:01,620 --> 01:24:03,380 Blood? 1198 01:24:03,410 --> 01:24:05,940 And surely some fingerprints that I haven't erased. 1199 01:24:05,960 --> 01:24:08,360 You can compare them with the ones on the letter. 1200 01:24:12,230 --> 01:24:13,230 Tell me, Doctor. 1201 01:24:13,550 --> 01:24:16,140 Does hiding the weapon of a crime have a name? 1202 01:24:16,170 --> 01:24:18,130 Obstruction of justice? 1203 01:24:19,440 --> 01:24:21,680 And the home delivery of the murderer? 1204 01:24:22,740 --> 01:24:24,560 Is there a name for this? 1205 01:24:36,200 --> 01:24:39,130 Your son will be free in a moment, we're done with him. 1206 01:24:39,790 --> 01:24:43,450 Madam, here's one of my colleagues, Inspector Du Tour. 1207 01:24:50,410 --> 01:24:51,410 Daniel! 1208 01:24:53,630 --> 01:24:55,250 Don't rejoice too soon. 1209 01:24:55,540 --> 01:24:57,650 There is still a small problem remaining. 1210 01:24:57,900 --> 01:24:58,900 Nadine. 1211 01:24:59,280 --> 01:25:00,770 What, Nadine? 1212 01:25:00,800 --> 01:25:01,800 I will explain. 1213 01:25:07,190 --> 01:25:09,260 - Excuse... - The office of Commissioner Moureu: 1214 01:25:09,310 --> 01:25:11,280 The elevator, on the fourth floor, to the left. 1215 01:25:11,330 --> 01:25:12,330 Thank you very much. 1216 01:25:14,400 --> 01:25:16,960 You have the name and address on there, go ahead. 1217 01:25:21,930 --> 01:25:22,960 Pregnant? 1218 01:25:23,320 --> 01:25:24,510 We need to accept it. 1219 01:25:24,890 --> 01:25:25,830 But how? 1220 01:25:25,850 --> 01:25:26,950 Like everyone else. 1221 01:25:33,050 --> 01:25:34,050 Excuse me, sir? 1222 01:25:35,090 --> 01:25:36,790 Commissioner Moureu's office? 1223 01:25:37,090 --> 01:25:38,100 Why? 1224 01:25:38,130 --> 01:25:39,300 This is confidential. 1225 01:25:39,770 --> 01:25:41,260 Who's asking? 1226 01:25:41,820 --> 01:25:42,820 Henricot. 1227 01:25:43,020 --> 01:25:43,860 Edouard? 1228 01:25:43,970 --> 01:25:44,970 Yes. 1229 01:25:45,570 --> 01:25:47,320 Very well, sir. I'll accompany you. 1230 01:25:54,760 --> 01:25:55,760 You are? 1231 01:25:56,030 --> 01:25:57,110 Henricot, Edouard. 1232 01:26:00,400 --> 01:26:01,880 Enter, sir. 1233 01:26:01,910 --> 01:26:02,970 Sit down. 1234 01:26:05,770 --> 01:26:07,100 I'm listening to you. 1235 01:26:07,540 --> 01:26:09,560 I'm here to relieve my conscience. 1236 01:26:13,600 --> 01:26:15,140 Do you know this button? 1237 01:26:15,360 --> 01:26:16,360 Ah. 1238 01:26:18,000 --> 01:26:19,140 Oh well, that's... 1239 01:26:19,790 --> 01:26:20,790 That's curious... 1240 01:26:20,820 --> 01:26:22,710 Put him in a cell right away, quickly. 1241 01:26:37,880 --> 01:26:41,920 Well, after all, she won't be the first in the family to get married in a rush. 86848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.