All language subtitles for Klangor (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 *** 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,240 *düstere Musik* 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,480 Figuren und ihre Farben: Rafal 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,480 Madga (Rafals Frau) Hania (Rafals Tochter) 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,400 Gabi (Rafals Tochter) 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 *Er atmet schwer.* 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,640 *Düstere Musik läuft weiter.* 8 00:01:28,160 --> 00:01:30,160 *Er wimmert.* 9 00:01:34,240 --> 00:01:38,320 Schlaf, schlaf, sch... 10 00:01:38,440 --> 00:01:41,720 Schlaf, schlaf, schlaf... 11 00:02:03,240 --> 00:02:06,240 *leise langsame Klarinetten-Melodie* 12 00:02:38,480 --> 00:02:40,480 *düstere Klänge* 13 00:02:50,880 --> 00:02:52,720 Das war eine krasse Party. 14 00:02:55,720 --> 00:02:58,400 Etwas aus dem Ruder gelaufen. - Hast du alles? 15 00:02:58,520 --> 00:02:59,520 Ich schaue gerade. 16 00:02:59,640 --> 00:03:02,280 Die Flasche darf nicht beschmutzt werden. 17 00:03:05,120 --> 00:03:06,640 So ein junges Mädel. 18 00:03:13,040 --> 00:03:15,040 *düstere Klänge* 19 00:04:48,560 --> 00:04:50,560 *ruhige Musik* 20 00:05:23,880 --> 00:05:25,880 *Das Handy klingelt.* 21 00:06:04,200 --> 00:06:05,560 Ich weiß. 22 00:06:07,240 --> 00:06:08,480 Ja, ich weiß. 23 00:06:09,720 --> 00:06:12,920 Es ging nicht am Wochenende. Du weißt, was passiert ist. 24 00:06:15,080 --> 00:06:17,040 Ich will. Heute könnte ich. 25 00:06:17,160 --> 00:06:19,200 Ich rede doch ganz ruhig. 26 00:06:19,320 --> 00:06:22,560 Kannst du mir den Kontakt zu meinem Sohn bitte erleichtern? 27 00:06:22,680 --> 00:06:24,000 Danke. 28 00:06:29,440 --> 00:06:31,600 Etwas früh dafür. - Noch 2. 29 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter. 30 00:06:37,440 --> 00:06:38,880 Krzysiek? 31 00:06:39,440 --> 00:06:41,240 Haben wir ein Problem? 32 00:06:42,960 --> 00:06:44,320 Denn wenn ja, 33 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 sollten wir es besser sagen. 34 00:06:55,720 --> 00:06:57,720 *düstere Musik* 35 00:07:09,000 --> 00:07:13,160 Kannst du den Ton ausmachen? - Maciek sagte, er hilft uns. 36 00:07:13,280 --> 00:07:16,120 Sehr nett von ihm, aber es ist nicht nötig. 37 00:07:16,240 --> 00:07:19,240 Es wäre doch gut, wenn mehr Leute suchen. 38 00:07:23,200 --> 00:07:26,000 Ist das nicht Papa? Mama, ist das nicht Papa? 39 00:07:31,320 --> 00:07:35,560 Papa, Danka Schulze rief an. Sie suchen Gabi an den Klippen. 40 00:07:35,680 --> 00:07:38,680 Hörst du mich? Du musst mit uns kommen. 41 00:07:38,800 --> 00:07:41,800 Die Scheibenwischer sind kaputt. Lass sie reparieren. 42 00:07:41,920 --> 00:07:44,040 Komm doch mit! Mama, sag etwas. 43 00:07:44,160 --> 00:07:45,760 Er hat Wichtigeres zu tun. 44 00:07:48,040 --> 00:07:50,200 Gabi ist nicht ertrunken. 45 00:07:50,320 --> 00:07:54,840 Auch wenn sie es euch einreden. - Wie kommst du zu der Annahme? 46 00:07:54,960 --> 00:07:57,880 Komm runter auf die Erde! Steig ein, Hania. 47 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 Hania, bitte steig ein! 48 00:08:06,680 --> 00:08:09,160 *pulsierende Musik mit Klarinette* 49 00:08:29,360 --> 00:08:31,000 Guten Tag. - Guten Tag. 50 00:08:31,120 --> 00:08:33,840 Wer koordiniert das hier? - Alle sind oben. 51 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 Danke. 52 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 *Die Musik läuft weiter.* 53 00:09:08,840 --> 00:09:12,000 Hier hat ihr Handy aufgehört, Daten ans Netz zu schicken, 54 00:09:12,120 --> 00:09:13,360 nahe der Landstraße. 55 00:09:14,240 --> 00:09:15,560 Wir nehmen an, 56 00:09:15,680 --> 00:09:18,520 dass Ihre Tochter an dieser Klippe ankam. 57 00:09:19,920 --> 00:09:21,720 Sie kann gesprungen sein. 58 00:09:22,640 --> 00:09:25,720 Sie kann ausgerutscht und auf den Hang gestürzt sein. 59 00:09:25,840 --> 00:09:29,320 Oder sie wurde an der Straße angefahren und verletzt. 60 00:09:29,440 --> 00:09:32,440 Wir sollen an der Klippe und an der Küste suchen. 61 00:09:32,560 --> 00:09:36,120 Wenn das zu nichts führt, weiten wir die Maßnahmen aus. 62 00:09:37,720 --> 00:09:41,000 Und dieses Grüppchen ist das gesamte Suchteam? 63 00:09:41,120 --> 00:09:44,880 Niemand sucht an der Straße, obwohl ihr Handy dort aktiv war? 64 00:09:45,000 --> 00:09:48,800 Hören Sie, die Leute hier sind geschulte Spezialisten. 65 00:09:48,920 --> 00:09:50,720 Wir haben auch eine Drohne. 66 00:09:51,720 --> 00:09:55,400 Sie könnten sie heute oder in ein paar Tagen finden. 67 00:09:55,520 --> 00:09:59,440 Mit 10 Mann vermutlich zu Ostern. - So lauten die Anweisungen. 68 00:09:59,560 --> 00:10:02,360 Wir wollen helfen. Zu wem müssen wir? 69 00:10:04,160 --> 00:10:06,640 Warten Sie besser zu Hause auf Neuigkeiten. 70 00:10:07,760 --> 00:10:10,680 Wir tun seit Samstag nichts anderes als zu warten. 71 00:10:11,320 --> 00:10:14,040 Dann hätten Sie die Meldung früher machen sollen. 72 00:10:19,720 --> 00:10:23,840 Gabi würde vor Höhenangst nicht mal auf einen Baum klettern. 73 00:10:23,960 --> 00:10:26,120 Eher hat sie ein Psycho entführt. 74 00:10:27,280 --> 00:10:31,720 Oder es war, wie du gesagt hast, dass sie angefahren wurde und ... 75 00:10:31,840 --> 00:10:35,640 Und dann ließ man sie liegen. - Komm. 76 00:10:41,400 --> 00:10:45,320 Geh nach rechts, ich nach links, an der Straße rufen wir uns. 77 00:10:45,440 --> 00:10:47,320 Willst du was? - Nein. 78 00:10:57,080 --> 00:11:00,080 (Mann) Vor dem Besuch werden alle Sachen inspiziert. 79 00:11:00,200 --> 00:11:04,160 Der Aufsichtsbeamte weist Ihnen eine Tischnummer zu. 80 00:11:04,280 --> 00:11:08,280 Es ist den Besuchenden untersagt, jede Art von Lebensmitteln, 81 00:11:08,400 --> 00:11:11,880 Gegenständen und Tabakwaren ins Gefängnis mitzubringen. 82 00:11:12,000 --> 00:11:15,480 Es ist untersagt, den Häftlingen Geld mitzugeben. 83 00:11:16,760 --> 00:11:19,920 Während des Besuchs können Lebensmittel ... 84 00:11:20,040 --> 00:11:21,320 Krzysiek. 85 00:11:22,400 --> 00:11:25,320 Die Jungs befürchten, dass du einknickst und redest. 86 00:11:25,440 --> 00:11:26,480 Tor! 87 00:11:28,840 --> 00:11:32,200 Ich weiß, du bist verlässlich, aber wir müssen mal reden. 88 00:11:32,320 --> 00:11:34,480 Mir nach, bitte! 89 00:11:36,720 --> 00:11:38,640 Wir sorgen für bessere Stimmung. 90 00:11:39,480 --> 00:11:41,040 Du verstehst schon? 91 00:11:43,200 --> 00:11:44,400 Ja. 92 00:11:45,600 --> 00:11:47,080 Aber ganz in Ruhe. 93 00:11:48,200 --> 00:11:49,800 Ich melde mich abends. 94 00:11:53,680 --> 00:11:55,480 Bitte sehr, weiter. 95 00:11:58,720 --> 00:12:00,200 Weitergehen. 96 00:12:08,800 --> 00:12:10,800 *düstere Klänge* 97 00:13:23,640 --> 00:13:24,920 Hi. 98 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Hi. 99 00:13:27,520 --> 00:13:30,600 Hey, Frankowski! Gib mir fünf! 100 00:13:30,720 --> 00:13:33,000 Peng! - Hast du gepackt? 101 00:13:33,680 --> 00:13:35,840 Willst du nicht zu Papa? - Vielleicht. 102 00:13:35,960 --> 00:13:38,280 Na dann los, pack dein Zeug! 103 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 Hör mal, Alter ... 104 00:13:41,840 --> 00:13:44,760 Du nimmst Franek nicht mit ins Haus deines Bruders. 105 00:13:44,880 --> 00:13:47,880 Paulina, wärest du so nett, selbst etwas zu sagen? 106 00:13:48,000 --> 00:13:51,040 Du bringst ihn nicht dorthin, basta. - Weil? 107 00:13:51,920 --> 00:13:53,920 Steckt er sich mit Trauer an? 108 00:13:55,360 --> 00:13:56,440 Das war eine Frage. 109 00:13:58,240 --> 00:14:02,320 Wenn du es nicht versprechen kannst, wirst du ihn nur hier sehen können. 110 00:14:02,440 --> 00:14:05,240 Oder gar nicht. Ist das lustig? 111 00:14:08,760 --> 00:14:10,440 Alles okay? - Ja, großartig. 112 00:14:10,560 --> 00:14:12,360 Ich fühle mit dir, Mann. 113 00:14:15,400 --> 00:14:18,360 Los, Frankowski, Fußballer packen in einer Minute. 114 00:14:23,920 --> 00:14:26,400 Geh nach vorne, vergiss den Kindersitz. 115 00:14:26,520 --> 00:14:29,520 Sag es nur nicht Mama. Ich sage auch nichts. 116 00:14:31,480 --> 00:14:33,800 Was ist das hier? - Schau doch mal. 117 00:14:34,840 --> 00:14:37,360 Papa hat dir was Cooles gekauft. 118 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Warte. 119 00:14:39,200 --> 00:14:41,440 Hier, halt mal. - Wow! 120 00:14:42,160 --> 00:14:43,520 Guck mal. 121 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 Schau mal. Warte... 122 00:14:46,320 --> 00:14:47,720 Cool, oder? - Super. 123 00:14:47,840 --> 00:14:50,120 Wie findest du sie? - Für mich? 124 00:14:50,240 --> 00:14:53,240 Ja, setz dich. Du ziehst sie zu Hause an. 125 00:14:55,760 --> 00:14:57,320 Auf geht's! 126 00:14:58,160 --> 00:14:59,560 Frankowski auf Position. 127 00:14:59,680 --> 00:15:01,480 Anschnallen. - Okay. 128 00:15:15,240 --> 00:15:17,240 *lautes Vogelgeschrei* 129 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 *spannungsvolle Musik* 130 00:15:46,680 --> 00:15:48,680 *Hupen* 131 00:16:06,080 --> 00:16:08,760 Hania, deine Mutter. - Mama! 132 00:16:09,800 --> 00:16:13,440 Mama, das sind noch nicht alle. - Guten Tag. 133 00:16:13,560 --> 00:16:16,240 Fast die ganze Klasse kommt. - Meine Eltern auch. 134 00:16:16,360 --> 00:16:21,280 Mein Bruder kommt mit Freunden. - Ich danke euch vielmals. 135 00:16:22,360 --> 00:16:25,800 Gut, wir gehen alle nach Süden in Richtung Stausee, 136 00:16:25,920 --> 00:16:27,440 je 20 Meter auseinander. 137 00:16:27,560 --> 00:16:31,040 Jemand muss hierbleiben, um die Nachzügler zu informieren. 138 00:16:38,520 --> 00:16:39,880 Madzia... 139 00:16:42,840 --> 00:16:45,120 Wir finden sie, alles wird gut. 140 00:16:46,080 --> 00:16:48,960 Wir haben ab jetzt 3 Stunden, bis es dunkel wird. 141 00:16:49,080 --> 00:16:51,520 Gut, brechen wir auf. 142 00:16:51,640 --> 00:16:54,760 Und behaltet bitte die Person neben euch im Auge. 143 00:16:54,880 --> 00:16:58,040 Wenn jemand fehlt, rufen wir. Keiner wird zurückgelassen. 144 00:16:58,160 --> 00:17:00,280 Wir gehen zum Stausee. 145 00:17:10,280 --> 00:17:12,280 *düstere Klänge* 146 00:17:26,480 --> 00:17:28,480 *Es klopft.* *Tür wird geöffnet.* 147 00:17:37,840 --> 00:17:40,640 Ist es bequem im Vierer, Eure Lordschaft? 148 00:17:42,960 --> 00:17:45,320 Er war im Fernsehen, der verfickte Star. 149 00:17:45,440 --> 00:17:49,480 (stotternd) Keine Probleme, keine Probleme ... 150 00:17:50,960 --> 00:17:52,560 Mit der Fresse zur Wand. 151 00:17:52,680 --> 00:17:55,960 Ich habe diesem Jungen nichts getan. 152 00:17:56,080 --> 00:18:00,000 Und Gabrysia Wejman habe ich auch nichts angetan. 153 00:18:00,120 --> 00:18:02,840 Ich schwöre auf das Grab meines Sohnes. 154 00:18:02,960 --> 00:18:05,920 Ich schwöre es. Fragt die Polizei. 155 00:18:06,040 --> 00:18:09,080 Die glauben mir, die sagen es euch. - Halt's Maul. 156 00:18:09,200 --> 00:18:13,200 Erst den Sohn erschlagen und dann auf sein Grab schwören. 157 00:18:13,320 --> 00:18:14,800 Stell ihn auf. 158 00:18:30,680 --> 00:18:33,640 Der Angeklagte bewege seinen Arsch. Los. 159 00:18:36,480 --> 00:18:38,000 Abschaum. 160 00:18:44,960 --> 00:18:46,440 Bewegung. 161 00:19:05,720 --> 00:19:07,040 Hinsetzen. 162 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 *Das Handy klingelt.* 163 00:19:44,880 --> 00:19:46,840 Hi, Dzidek. Was gibt's? 164 00:19:49,280 --> 00:19:52,280 Moment, hat er sie ganz sicher erwähnt? 165 00:19:53,320 --> 00:19:55,760 Hat er konkret "Gabrysia Wejman" gesagt? 166 00:20:07,280 --> 00:20:09,080 Ich mache dich kalt. 167 00:20:10,440 --> 00:20:11,920 *Türklingel* 168 00:20:12,880 --> 00:20:14,280 Warte... 169 00:20:14,400 --> 00:20:15,880 Stell mal auf Pause. 170 00:20:16,560 --> 00:20:17,800 Keine krummen Dinger. 171 00:20:25,240 --> 00:20:29,040 Guten Tag, Danka Schulze, Polizei. Ich hätte ein paar Fragen. 172 00:20:30,440 --> 00:20:31,920 Bitte. 173 00:20:37,560 --> 00:20:40,960 Erzählen Sie von den Ereignissen in der Disco Manhattan. 174 00:20:42,000 --> 00:20:46,440 Wir gingen auf einen Geburtstag, so gegen 22 Uhr. 175 00:20:48,680 --> 00:20:51,600 Und ... wir amüsierten uns ein bisschen. 176 00:20:51,720 --> 00:20:54,960 Und raus sind wir irgendwann nach Mitternacht. 177 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 Ich glaube, gegen 2. 178 00:20:56,880 --> 00:20:59,880 Schwer zu sagen, wir waren betrunken. 179 00:21:00,000 --> 00:21:03,040 Hatten Sie in dieser Zeit Kontakt zu Ariel Galej? 180 00:21:03,880 --> 00:21:05,240 Im Klub? Nein. 181 00:21:05,360 --> 00:21:09,800 Wie gesagt, ich habe Ariel zuletzt am Donnerstag gesehen. 182 00:21:10,320 --> 00:21:13,880 Hm, hat einer Ihrer Freunde was gesagt oder gesehen? 183 00:21:14,960 --> 00:21:16,000 Nein. 184 00:21:16,120 --> 00:21:18,040 Ariel war auch dort, 185 00:21:18,160 --> 00:21:21,240 verließ das Lokal zu einer ähnlichen Uhrzeit. 186 00:21:22,320 --> 00:21:25,440 Knapik wird also plötzlich nicht mehr verdächtigt? 187 00:21:25,560 --> 00:21:28,440 Ich will Ariels Weg nur besser nachvollziehen. 188 00:21:28,560 --> 00:21:32,760 Sie haben also nichts gesehen haben. Und Gabrysia Wejman? 189 00:21:34,040 --> 00:21:37,040 Hey. - Franek, zurück auf die Couch. 190 00:21:40,880 --> 00:21:43,400 Ich weiß nicht, ob ich sie erkennen würde. 191 00:21:44,520 --> 00:21:47,720 Ich hätte gern die Namen Ihrer Freunde von der Party. 192 00:21:47,840 --> 00:21:50,640 Natürlich. Ich, mein Bruder Piotr. 193 00:21:50,760 --> 00:21:54,360 Bartosz Sawicki, Dariusz Kryszak, Mariusz Nowak. 194 00:21:56,840 --> 00:22:00,400 Klobucki Tomasz und Starzyk Karol. 195 00:22:02,880 --> 00:22:04,360 Mit "rz". 196 00:22:05,080 --> 00:22:06,920 Das wäre alles, danke. 197 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 Bis bald. 198 00:22:31,240 --> 00:22:32,880 Wissen Sie, wer ich bin? 199 00:22:35,040 --> 00:22:38,040 Major Jerzy Majchrzak, interne Dienstaufsicht. 200 00:22:38,160 --> 00:22:39,160 Lass uns allein. 201 00:22:48,320 --> 00:22:52,200 Wir reden mit dem Staatsanwalt über die Herkunft der Drogen. 202 00:22:54,440 --> 00:22:57,080 Wenn Sie sich gut anstellen ... Wer weiß? 203 00:22:57,600 --> 00:23:01,920 Statt Verlängerung wegen der Flucht könnte es Milderung geben. 204 00:23:03,440 --> 00:23:07,960 Emil, Sie haben gute Aussichten auf die Psychiatrie. 205 00:23:10,600 --> 00:23:12,440 Ein paar Jahre dort ... 206 00:23:13,200 --> 00:23:15,000 Und dann die Freiheit. 207 00:23:18,560 --> 00:23:20,400 Wir machen es so: 208 00:23:20,520 --> 00:23:24,520 Denken Sie in Ruhe darüber nach, ich komme gleich wieder. 209 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 *düstere Klänge* 210 00:23:47,560 --> 00:23:48,960 Buh! 211 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 *gefühlvolle Klarinettenmusik* 212 00:24:41,520 --> 00:24:42,800 Hallo. 213 00:24:42,920 --> 00:24:44,480 Rafal. 214 00:24:44,600 --> 00:24:46,040 Rafal! 215 00:24:47,960 --> 00:24:50,640 Und? - Wir haben ihn schon verhört. 216 00:24:50,760 --> 00:24:54,240 Er ist im Spazierhof. - Hat er Gabi erwähnt? 217 00:24:54,360 --> 00:24:58,360 Hast du es nicht mal versucht? - Er hat keine Namen genannt. 218 00:24:58,480 --> 00:25:01,760 Nur gesagt, dass die Wärter dealen. - Was erzählst du mir? 219 00:25:02,520 --> 00:25:05,600 Wir finden es noch heraus. - Was ist mit Gabi? 220 00:25:05,720 --> 00:25:08,680 Du bist wie Familie und fragst ihn nicht mal nach ihr? 221 00:25:09,480 --> 00:25:11,280 Er muss noch mal verhört werden. 222 00:25:11,400 --> 00:25:14,480 Du wirst ihn nicht zu einem Geständnis nötigen. 223 00:25:14,600 --> 00:25:17,400 Vor deiner Vernehmung sagte Knapik zu den Wärtern: 224 00:25:17,520 --> 00:25:20,240 "Ich habe Gabrysia Wejman nichts getan." 225 00:25:20,360 --> 00:25:22,840 Er dürfte ihren Vornamen nicht kennen. 226 00:25:23,680 --> 00:25:27,320 Du weißt, dass man Häftlingen nie von der Familie erzählt. 227 00:25:27,440 --> 00:25:30,040 Dann müssen wir das den Ermittlern sagen. 228 00:25:30,160 --> 00:25:31,640 Ich rufe ... - Fick dich. 229 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Rafal! 230 00:25:34,160 --> 00:25:36,080 Rafal, sei nicht dumm. 231 00:25:36,800 --> 00:25:38,920 Sergeant, ich muss hier durch. 232 00:25:52,840 --> 00:25:54,360 Scheiße, ich bitte dich. 233 00:26:41,720 --> 00:26:43,480 Lässt du uns allein? 234 00:26:45,080 --> 00:26:46,200 Die Kamera läuft. 235 00:27:00,120 --> 00:27:01,560 Hallo, Emil. 236 00:27:05,280 --> 00:27:07,760 Du weißt, wonach ich fragen will? 237 00:27:11,280 --> 00:27:15,000 Die Wärter hätten dich auf diesem Feld umbringen 238 00:27:15,120 --> 00:27:17,560 und als Grund Widerstand angeben können. 239 00:27:17,680 --> 00:27:20,680 Aber ich war damals bei dir, weißt du noch? 240 00:27:20,800 --> 00:27:22,600 Ich habe dich verteidigt. 241 00:27:24,040 --> 00:27:26,920 Emil, was ist mit meiner Tochter passiert? 242 00:27:40,880 --> 00:27:45,680 Ich weiß, dass ich mehrmals versprochen habe, dir zu helfen. 243 00:27:45,800 --> 00:27:49,680 Ich ließ dich glauben, dass ich etwas unternehme, 244 00:27:49,800 --> 00:27:51,840 damit du sicher bist, das weiß ich. 245 00:27:51,960 --> 00:27:54,800 Sie haben mir nicht geholfen. - Das ist richtig. 246 00:27:54,920 --> 00:28:00,120 Sie haben mir nicht geholfen. - Und dafür entschuldige ich mich. 247 00:28:01,640 --> 00:28:02,960 Weißt du was? 248 00:28:03,680 --> 00:28:06,160 Ich dachte, vielleicht ... Schau mal. 249 00:28:06,880 --> 00:28:09,400 Ich dachte, du hättest das gern zurück. 250 00:28:09,520 --> 00:28:10,640 Nimm es, bitte. 251 00:28:11,720 --> 00:28:13,440 Na los, nimm es. 252 00:28:14,240 --> 00:28:15,400 Nimm. 253 00:28:18,760 --> 00:28:21,720 Emil, woher kennst du den Namen meiner Tochter? 254 00:28:21,840 --> 00:28:23,560 Den kenne ich nicht. 255 00:28:23,680 --> 00:28:26,680 Doch, kennst du, Emil. - Nein, tue ich nicht. 256 00:28:26,800 --> 00:28:30,160 Du hast den Wärtern gesagt, du hättest ihr nichts angetan. 257 00:28:30,280 --> 00:28:32,240 Weil das stimmt! 258 00:28:32,360 --> 00:28:37,080 Emil, sag mir, wie meine Tochter mit Vornamen heißt. 259 00:28:37,720 --> 00:28:40,680 Ich verspreche dir, ich werde nicht sauer sein. 260 00:28:41,720 --> 00:28:44,520 Sag schon! - Gabrysia Wejman. 261 00:28:45,320 --> 00:28:46,680 Emil ... 262 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 Sagst du mir, was passiert ist? 263 00:28:51,040 --> 00:28:55,000 Ich bitte dich sehr. Sag mir, was passiert ist. 264 00:28:55,720 --> 00:28:56,920 Emil. 265 00:28:58,840 --> 00:29:00,240 Rede schon. 266 00:29:00,960 --> 00:29:02,160 Bitte. 267 00:29:08,800 --> 00:29:12,120 Sie müssen mir glauben, 268 00:29:12,240 --> 00:29:14,680 ich wollte ihr wirklich nicht wehtun. 269 00:29:14,800 --> 00:29:17,960 Ich wollt ihr nicht wehtun, glauben Sie mir. 270 00:29:18,080 --> 00:29:21,680 Wem wolltest du nicht wehtun? - Ich wollte es nicht! 271 00:29:21,800 --> 00:29:24,240 Hast du meiner Tochter wehgetan? 272 00:29:24,360 --> 00:29:28,120 Sag, was passiert ist! - Sie werden wütend sein. 273 00:29:28,240 --> 00:29:31,240 Sag schon! Sieh mich an, sieh mich an. 274 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 Herr Rafal, ich ... 275 00:29:35,640 --> 00:29:38,600 Ich wollte sie wirklich nicht töten. 276 00:29:38,720 --> 00:29:41,200 Ich wollte sie nicht töten, Herr Rafal. 277 00:29:41,320 --> 00:29:45,440 Ich wollte sie nicht töten! Ich wollte es nicht. 278 00:29:46,080 --> 00:29:48,560 (wimmernd) Das wollte ich nicht. 279 00:29:48,680 --> 00:29:50,680 *gefühlvolle Musik* 280 00:30:22,600 --> 00:30:26,200 Ruf Danka Schulze an, sie wird ein paar Leute brauchen. 281 00:30:27,640 --> 00:30:29,280 Im Wald verscharrt. 282 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Am Baum daneben hängt ein Heiligenbild. 283 00:30:31,640 --> 00:30:32,840 Was? 284 00:30:34,720 --> 00:30:35,880 Entschuldige mich. 285 00:30:39,280 --> 00:30:40,760 Rafal! 286 00:30:43,920 --> 00:30:45,560 Mama? 287 00:30:45,680 --> 00:30:46,880 Mama? 288 00:30:47,000 --> 00:30:51,000 Die Leute wollen zurück, weil sie sonst ihre Autos nicht finden. 289 00:30:54,520 --> 00:30:58,200 Ihr Lieben, danke für heute, ich weiß das sehr zu schätzen. 290 00:30:58,320 --> 00:31:01,160 Kommt gut heim. - Viel Glück, Magda. 291 00:31:01,280 --> 00:31:03,360 Auf Wiedersehen. - Madziu. 292 00:31:04,360 --> 00:31:06,960 Die haben recht, kommen wir morgen wieder. 293 00:31:07,080 --> 00:31:09,160 Gleich wird es dunkel. 294 00:31:13,440 --> 00:31:15,680 Maciek, nimmst du Hania mit? - Klar. 295 00:31:15,800 --> 00:31:18,840 Danke. - Du bleibst nicht alleine hier. 296 00:31:18,960 --> 00:31:22,960 Es ist noch nicht ganz dunkel, mein Handy hat eine Taschenlampe. 297 00:31:25,440 --> 00:31:26,640 Magda ... 298 00:31:27,640 --> 00:31:29,640 *düstere Klänge* 299 00:32:12,320 --> 00:32:14,120 *Sirenen* 300 00:32:39,480 --> 00:32:41,440 Mama! Mama! 301 00:32:41,560 --> 00:32:43,040 Nein. 302 00:32:45,880 --> 00:32:47,280 Nein! 303 00:32:56,800 --> 00:33:00,560 Er hat mir auf dem Handy gezeigt, dass er von hier in den Wald ging 304 00:33:00,680 --> 00:33:04,440 und sie dort in Richtung Biala Gora getragen hat. 305 00:33:04,560 --> 00:33:08,680 Wir suchen einen umgestürzten Baum und ein Heiligenbild. 306 00:33:08,800 --> 00:33:11,320 Schau, ob alle Taschenlampen haben. - Okay. 307 00:33:11,440 --> 00:33:14,960 Wojski, Santura, ihr bleibt hier. Wir brechen auf! 308 00:33:15,080 --> 00:33:16,480 Habt ihr alles? 309 00:33:52,440 --> 00:33:54,440 *düstere Klänge* 310 00:34:32,520 --> 00:34:34,520 *bedrohliche Klänge* 311 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 *spannungsvolle Klänge* 312 00:35:22,840 --> 00:35:24,360 Hey! 313 00:35:25,360 --> 00:35:26,360 Hierher! 314 00:35:30,920 --> 00:35:32,560 Ich habe sie gefunden! 315 00:35:34,720 --> 00:35:36,240 Rafal! 316 00:35:37,280 --> 00:35:38,800 Mama, was ist? 317 00:35:39,920 --> 00:35:42,360 Warte, das ist sie nicht. - Lass mich! 318 00:35:42,480 --> 00:35:45,480 Es ist nicht Gabi! Das ist nicht Gabrysia! 319 00:35:58,600 --> 00:36:00,640 Komm her. Hey, komm. 320 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Ist schon gut. 321 00:36:02,680 --> 00:36:04,680 *gefühlvolle Musik* 322 00:36:26,960 --> 00:36:28,640 Schon gut, hey. 323 00:36:31,080 --> 00:36:33,640 Schon gut, es ist nicht Gabrysia. 324 00:36:34,800 --> 00:36:36,000 Okay? 325 00:36:37,240 --> 00:36:38,440 Okay? 326 00:36:45,720 --> 00:36:47,280 Schon gut. 327 00:36:58,080 --> 00:37:00,080 *Das Handy vibriert.* 328 00:37:08,680 --> 00:37:10,680 *düstere Klänge* 329 00:37:20,200 --> 00:37:22,200 *Das Handy vibriert.* 330 00:37:36,280 --> 00:37:38,760 Habe ich nicht gesagt, es wird zum Problem? 331 00:37:38,880 --> 00:37:42,680 Du wolltest nicht hören. - Er meidet uns, kein Panik. 332 00:37:42,800 --> 00:37:46,680 Wann soll ich dann in Panik geraten? Wenn er anfängt zu singen? 333 00:37:46,800 --> 00:37:48,960 Wenn sie mir Handschellen anlegen? 334 00:37:49,080 --> 00:37:52,080 Hast du eine Idee? Oder willst du nur rummaulen? 335 00:37:58,520 --> 00:38:02,040 Seine Familie und sein Bruder würden sich von ihm abwenden. 336 00:38:02,160 --> 00:38:05,120 Er würde den Knast nicht durchstehen. 337 00:38:05,240 --> 00:38:06,720 Verstehst du? 338 00:38:09,280 --> 00:38:12,880 Sollen wir ihn abmurksen und einen Suizid fingieren? 339 00:38:16,520 --> 00:38:18,000 Hast du einen Knall? 340 00:38:19,640 --> 00:38:22,280 Er ist unser Kumpel. - Informant, kein Kumpel! 341 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 Hey. 342 00:38:28,120 --> 00:38:32,800 Also gut, ich rede mit ihm, dann wissen wir, woran wir sind. 343 00:38:36,760 --> 00:38:39,240 Und dann werden wir angemessen reagieren. 344 00:38:40,680 --> 00:38:42,000 Ist das klar? 345 00:38:44,000 --> 00:38:45,440 Ist das klar? - Ja. 346 00:38:47,480 --> 00:38:48,960 An die Arbeit. 347 00:39:39,680 --> 00:39:41,680 *düstere Klänge* 348 00:40:43,840 --> 00:40:45,840 *spannungsvolle Musik* 349 00:41:32,480 --> 00:41:35,480 *leise langsame Klarinetten-Melodie* 350 00:42:00,320 --> 00:42:02,320 Copyright MDR 2022 39213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.