All language subtitles for Intimidade.Entre.Estranhos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,353 --> 00:00:47,034 VocĂȘ ligou pra 011-99-88-4728. 2 00:00:47,494 --> 00:00:50,875 Se for a Maria, eu quero que vocĂȘ saiba 3 00:00:50,895 --> 00:00:52,396 que eu sou louco por vocĂȘ e que tĂĄ 4 00:00:52,456 --> 00:00:54,596 confirmado. Nosso encontro no Ibirapuera, 5 00:00:54,636 --> 00:00:57,928 na Praça da Paz, Ă s 16 horas. Se nĂŁo for 6 00:00:57,948 --> 00:01:00,310 a Maria, deixe sua mensagem apĂłs o sinal, 7 00:01:00,871 --> 00:01:03,293 que eu entrarei em contato. Um abraço, 8 00:01:03,313 --> 00:01:03,653 valeu. 9 00:01:06,275 --> 00:01:07,917 Amor, vocĂȘ tem que trocar essa mensagem 10 00:01:08,037 --> 00:01:10,979 urgente. Todo mundo que liga pra vocĂȘ ouve 11 00:01:11,019 --> 00:01:12,661 uma mensagem de 15 dias atrĂĄs. 12 00:01:14,182 --> 00:01:15,723 Ó, eu consegui antecipar minha ida pro 13 00:01:15,803 --> 00:01:18,866 Rio. Eu tĂŽ indo agora, hoje. Eu nĂŁo sei se 14 00:01:18,886 --> 00:01:21,308 vocĂȘ jĂĄ tĂĄ no trabalho, mas... Se nĂŁo 15 00:01:21,368 --> 00:01:22,789 tiver, eu espero que vocĂȘ pegue essa 16 00:01:22,829 --> 00:01:25,171 mensagem a tempo de me receber com muito 17 00:01:25,271 --> 00:01:28,597 beijo no aeroporto. Beijo, 18 00:01:28,637 --> 00:01:29,018 meu amor. 19 00:01:42,229 --> 00:01:46,033 Acho que vocĂȘ nĂŁo ouviu meu recado. 20 00:01:46,133 --> 00:01:49,436 Eu vou pegar um tĂĄxi. TĂŽ curiosa 21 00:01:49,476 --> 00:01:51,277 pra saber como Ă© que vocĂȘ decorou a nossa 22 00:01:51,377 --> 00:01:52,018 casa nova. 23 00:02:06,989 --> 00:02:37,803 e aĂ­ Esse 24 00:02:37,843 --> 00:02:39,704 Ă© o pior verĂŁo que jĂĄ enfrentei nessa 25 00:02:39,744 --> 00:02:43,985 cidade. JĂĄ me bronzeei atĂ© na sombra. 26 00:02:44,005 --> 00:02:46,206 A senhora, entĂŁo, que Ă© paulista, vai 27 00:02:46,246 --> 00:02:48,567 sentir dobrado. Sou paulista nĂŁo, seu ZĂ©. 28 00:02:48,627 --> 00:02:50,948 Sou carioca mesmo. E flamenguista. 29 00:02:52,048 --> 00:02:54,609 Eita! EntĂŁo tĂĄ voltando pra casa. 30 00:03:41,580 --> 00:04:24,122 E aĂ­ E aĂ­ O 31 00:04:24,604 --> 00:04:27,713 que Ă© isso? 32 00:05:18,467 --> 00:05:21,569 Fala, JosĂ©, pode falar. D. Maria, o 33 00:05:21,629 --> 00:05:24,331 morador do 301 pediu para diminuir a 34 00:05:24,371 --> 00:05:27,837 mĂșsica. Como assim? 35 00:05:28,838 --> 00:05:31,120 É de manhĂŁ, horĂĄrio comercial. Eu quero 36 00:05:31,160 --> 00:05:33,502 que a senhora entenda, por mim, tĂĄ tudo 37 00:05:33,622 --> 00:05:36,624 certo. Mas esse prĂ©dio tem algumas regras 38 00:05:36,664 --> 00:05:38,846 de gente velha, de terceira idade. De nĂŁo 39 00:05:38,866 --> 00:05:41,588 ter botado isso no nosso jornal, nĂ©? TrĂȘs 40 00:05:41,648 --> 00:05:43,389 quartos, uma vaga na garagem, vizinhos 41 00:05:43,429 --> 00:05:45,711 idosos e a nossa felicidade proibida. 42 00:05:46,752 --> 00:05:49,134 É isso? É. 43 00:05:49,994 --> 00:05:51,616 Tudo bem. Entendi. Vou diminuir. 44 00:05:51,636 --> 00:05:52,076 Obrigada. 45 00:06:11,825 --> 00:06:14,607 Que susto que vocĂȘ me deu, amor. Que que Ă© 46 00:06:14,767 --> 00:06:16,027 isso? PeraĂ­, 47 00:06:16,047 --> 00:06:19,869 cabelo Ă© esse? Essa barba Ă© louca, 48 00:06:19,889 --> 00:06:22,770 amor. Gostou da minha peruca? Na 49 00:06:22,810 --> 00:06:24,271 minissĂ©rie bĂ­blica, todo mundo usa 50 00:06:24,331 --> 00:06:26,252 cabelito que nem a de Barba. Depois da 51 00:06:26,292 --> 00:06:27,812 gravação nĂŁo tirei porque eu achei que 52 00:06:27,852 --> 00:06:29,973 vocĂȘ ia achar mais viril. De repente, 53 00:06:30,033 --> 00:06:31,974 barcaram uma fantasia, se o Domingo morre 54 00:06:32,034 --> 00:06:33,635 comigo, nĂ©? 55 00:06:44,265 --> 00:06:46,767 Vamos entrar. VocĂȘ estĂĄ de sacanagem 56 00:06:46,887 --> 00:06:49,228 comigo, Ă©? Estou pagando um aluguel 57 00:06:49,288 --> 00:06:51,530 superfaturado sĂł imaginando comendo vocĂȘ 58 00:06:51,550 --> 00:06:52,350 nessa piscina. 59 00:06:52,371 --> 00:06:55,573 Tem um 60 00:06:55,633 --> 00:06:57,434 vizinho maluco aqui no terceiro andar. 61 00:06:57,594 --> 00:06:59,275 Ele pode estar olhando pra gente agora. 62 00:06:59,916 --> 00:07:02,357 Sei que isso te preocupa, nĂ©? Mas pra mim, 63 00:07:02,998 --> 00:07:04,178 sĂł me deixa mais excitado. 64 00:07:18,785 --> 00:07:20,967 Tem cena de sexo em minissĂ©rie BĂ­blica? 65 00:07:24,771 --> 00:07:27,254 NĂŁo, sĂł beijo tĂ©cnico. Beijo tĂ©cnico? É 66 00:07:27,354 --> 00:07:30,597 assim, nĂ©? Olha aqui. Se vocĂȘ vir 67 00:07:30,637 --> 00:07:32,599 um pedaço dessa lĂ­ngua pra fora, eu juro 68 00:07:32,619 --> 00:07:34,581 que eu arranco o pau do JosuĂ© fora. 69 00:07:34,741 --> 00:07:37,664 NĂŁo Ă© JosuĂ©. 70 00:07:38,545 --> 00:07:41,860 Meu personagem Ă© o JafĂ©. É o filho mais 71 00:07:41,920 --> 00:07:44,581 velho do NoĂ©, vĂŽ. Eu sou casado com a 72 00:07:44,621 --> 00:07:47,082 Datanezes. E os descendentes dele, o 73 00:07:47,182 --> 00:07:49,643 Gomer, o Madai, o Javan... TĂĄ falando de 74 00:07:49,763 --> 00:07:52,404 quĂȘ? Aqueles nomes sĂŁo muito engraçados. 75 00:07:52,564 --> 00:07:55,985 Eles povoaram a Europa. É? É sĂ©rio. EntĂŁo 76 00:07:56,025 --> 00:07:57,446 eu te elogo, Jafim. 77 00:08:22,943 --> 00:08:24,424 É a chance da minha vida. 78 00:08:29,528 --> 00:08:29,848 Eu sei. 79 00:08:33,871 --> 00:08:37,494 Obrigado. Sei quanto Ă© difĂ­cil pra vocĂȘ 80 00:08:37,554 --> 00:08:40,596 voltar pro Rio. Tu jĂĄ fez sacrifĂ­cio muito 81 00:08:40,657 --> 00:08:44,640 maior por mim. E eu posso trabalhar 82 00:08:44,660 --> 00:08:44,960 daqui. 83 00:09:15,573 --> 00:09:18,415 TĂĄ certinho, Ă© pra mim mesmo. A porta tĂĄ 84 00:09:18,435 --> 00:09:20,096 aberta, pode entrar. Pode deixar a caixa 85 00:09:20,116 --> 00:09:21,497 em qualquer lugar, que vai ser mais uma 86 00:09:21,557 --> 00:09:23,078 caixa que vai fazer parte da decoração do 87 00:09:23,098 --> 00:09:23,939 apartamento mesmo. 88 00:09:28,402 --> 00:09:30,363 Amor do caralho, a televisĂŁo que vocĂȘ 89 00:09:30,383 --> 00:09:32,464 comprou pra gente. Amei, amei, linda! 90 00:09:32,484 --> 00:09:33,985 Vai, entrega, senhora. Obrigada. Tchau. 91 00:09:34,025 --> 00:09:34,205 Vai, 92 00:09:34,225 --> 00:09:38,288 cabe a 93 00:09:38,408 --> 00:09:40,830 arca do nĂŁo Ă© toda dentro dessa televisĂŁo. 94 00:09:44,773 --> 00:09:46,514 Entrada com traje de banho pela garagem. 95 00:09:47,094 --> 00:09:47,234 Oi? 96 00:09:53,937 --> 00:09:55,018 VocĂȘ nĂŁo pode entrar pela portaria 97 00:09:55,058 --> 00:09:57,539 principal com traje de banho. NĂŁo, eu nĂŁo 98 00:09:57,579 --> 00:10:00,361 entrei. Eu jĂĄ tava aqui. Eu tava na minha 99 00:10:00,421 --> 00:10:01,981 casa, eu sĂł saĂ­ pra assinar uma encomenda, 100 00:10:02,121 --> 00:10:03,842 sĂł isso. Silvia, vocĂȘ pode explicar pra 101 00:10:03,902 --> 00:10:04,763 ela? Acho que ela nĂŁo tĂĄ entendendo 102 00:10:04,803 --> 00:10:06,864 direito. NĂŁo, eu entendi. Eu sĂł tĂŽ dizendo 103 00:10:06,884 --> 00:10:08,404 que nĂŁo faz o menor sentido. Do lado da 104 00:10:08,445 --> 00:10:10,025 minha casa eu nĂŁo vou dar a volta pra 105 00:10:10,045 --> 00:10:12,146 entrar no prĂ©dio de novo, sĂł isso. EntĂŁo o 106 00:10:12,206 --> 00:10:13,467 condomĂ­nio vai ter que te dar uma multa. 107 00:10:14,335 --> 00:10:16,376 Pode deixar. Eu vou resolver com o 108 00:10:16,416 --> 00:10:17,877 sĂ­ndico, fica tranquilo. Eu vou falar com 109 00:10:17,957 --> 00:10:19,578 ele, eu ligo pra ele e resolvo. Eu sou 110 00:10:19,678 --> 00:10:33,727 sĂ­ndico. 111 00:10:33,767 --> 00:10:36,609 Seu ZĂ©, como Ă© que ele Ă© jĂĄ um sĂ­ndico na 112 00:10:36,669 --> 00:10:40,392 puberdade? A avĂł dele, que era sĂ­ndica, 113 00:10:41,512 --> 00:10:44,734 passou pro garoto. Mas e os outros 114 00:10:44,814 --> 00:10:48,336 moradores? Concordaram com isso? NĂŁo tem 115 00:10:48,416 --> 00:10:52,219 outros moradores. O prĂ©dio Ă© da 116 00:10:52,339 --> 00:10:56,502 famĂ­lia dele. O seu apartamento 117 00:10:58,043 --> 00:10:59,324 Ă© o Ășnico que nĂŁo Ă©. 118 00:11:07,429 --> 00:11:09,330 Quando ele sair, me avisa pra aumentar o 119 00:11:09,451 --> 00:11:11,472 som. Ele nunca sai. 120 00:11:33,240 --> 00:11:35,742 Que jogo vocĂȘ tĂĄ vendo? InĂ­cio do 121 00:11:35,762 --> 00:11:37,503 Campeonato Carioca, Flamengo e Mesquita. 122 00:11:37,623 --> 00:11:37,743 Goloso! 123 00:11:37,763 --> 00:11:55,295 Mesquita! 124 00:11:58,577 --> 00:12:00,278 O maluco Ă© torcedor do Mesquita. 125 00:12:07,052 --> 00:12:11,716 NĂŁo Ă©? VocĂȘs, a fĂ© e sua famĂ­lia vĂŁo 126 00:12:11,816 --> 00:12:15,219 construir uma arca. Vou enviar um dilĂșvio 127 00:12:15,779 --> 00:12:18,301 para exterminar esta sociedade egoĂ­sta. 128 00:12:20,643 --> 00:12:21,784 Me fale com o teu coração. 129 00:12:24,286 --> 00:12:27,408 Tu vĂȘs um mundo, um mundo que merece mesmo 130 00:12:27,468 --> 00:12:28,189 ser destruĂ­do. 131 00:12:36,668 --> 00:12:39,950 JafĂ©, precisamos avisar as pessoas 132 00:12:39,970 --> 00:12:42,471 do que vai acontecer com o mundo. NĂŁo vĂŁo 133 00:12:42,511 --> 00:12:43,352 nos escutar. 134 00:12:46,653 --> 00:12:49,695 Elas nĂŁo querem ser avisadas. NinguĂ©m 135 00:12:49,795 --> 00:12:52,577 pensa mais em ninguĂ©m. As pessoas sĂł 136 00:12:52,697 --> 00:12:54,077 pensam no que Ă© bom para elas. 137 00:12:55,618 --> 00:12:58,840 Adataneses, precisamos confiar 138 00:12:58,880 --> 00:13:01,341 nas palavras de Deus. Com elas 139 00:13:02,342 --> 00:13:05,761 escreveremos o futuro. O meu futuro a ti 140 00:13:05,862 --> 00:13:08,205 pertence, meu amor. 141 00:13:48,135 --> 00:13:56,797 Corte! 142 00:13:56,877 --> 00:14:06,480 Boa noite. 143 00:14:06,720 --> 00:14:07,040 OlĂĄ. 144 00:14:14,122 --> 00:14:15,983 Vem cĂĄ, nĂŁo dĂĄ pra ser mais educado e dar 145 00:14:16,043 --> 00:14:17,083 boa noite pras pessoas, nĂŁo? 146 00:14:20,417 --> 00:14:24,740 Que tĂĄ a multa do outro dia. 147 00:14:24,781 --> 00:14:28,183 Multa jĂĄ? 148 00:14:28,203 --> 00:14:29,524 Esse filhinho de mamĂŁe nĂŁo consegue ver 149 00:14:29,544 --> 00:14:36,050 ninguĂ©m feliz. Filhinho da vovĂł. 150 00:14:36,070 --> 00:14:37,291 Os pais morreram na estrada de carro 151 00:14:37,331 --> 00:14:39,412 quando eu tinha 5 anos. E eu fui criado 152 00:14:39,432 --> 00:14:45,997 pela minha avĂł. Ela morreu mĂȘs passado. 153 00:14:46,038 --> 00:14:46,498 Boa noite. 154 00:14:54,103 --> 00:14:56,024 Respeita as regras do prĂ©dio. Afinal de 155 00:14:56,044 --> 00:15:02,987 contas, vocĂȘ acabou de chegar. 156 00:15:03,187 --> 00:15:06,329 VocĂȘ arrumou treto com o cara mais 157 00:15:06,409 --> 00:15:09,070 coitado do planeta, porra. Eu te amo 158 00:15:09,130 --> 00:15:11,291 muito, mas o garoto me sensibilizou, nĂ©? 159 00:15:11,331 --> 00:15:14,893 Eu tĂŽ torcendo pra ele. 160 00:15:14,913 --> 00:15:18,254 Me dĂĄ uma mussarela aĂ­, por favor, 161 00:15:18,294 --> 00:15:19,095 amigo. Uma mussarela. 162 00:15:32,654 --> 00:15:44,761 TĂĄ Ăłtimo. 163 00:15:44,801 --> 00:15:48,144 VocĂȘ mordeu minha pizza. NĂłs temos 164 00:15:48,154 --> 00:15:50,445 45 anos de tradição. Eu preciso 165 00:15:50,465 --> 00:15:52,346 experimentar a pizza pra saber se o padrĂŁo 166 00:15:52,366 --> 00:15:53,827 de qualidade Ă© o mesmo. TĂĄ? 167 00:15:54,288 --> 00:15:56,529 Ótimo. 168 00:15:57,710 --> 00:15:58,030 Quer outra? 169 00:16:08,792 --> 00:16:10,985 Tomar no c... Pelo amor de Deus. Mas tĂĄ 170 00:16:11,025 --> 00:16:11,789 maravilhosa, mano. 171 00:16:53,292 --> 00:17:01,081 MĂșsica... 172 00:17:42,135 --> 00:17:44,397 E aĂ­, Maria? O cliente tĂĄ me pressionando. 173 00:17:44,417 --> 00:17:45,959 VocĂȘ jĂĄ acabou de desenhar a vitrine? O 174 00:17:46,659 --> 00:17:48,301 Rio de Janeiro tĂĄ me travando, eu nĂŁo tĂŽ 175 00:17:48,361 --> 00:17:49,922 conseguindo. Faz o seguinte, termina o 176 00:17:49,982 --> 00:17:51,323 projeto daĂ­ que depois eu dou uma 177 00:17:51,343 --> 00:17:52,124 arrematada, tĂĄ? 178 00:17:59,090 --> 00:18:01,292 Ok, deixa com a gente. VocĂȘ acha que vocĂȘ 179 00:18:01,312 --> 00:18:02,673 aguenta ficar dois meses no Rio? 180 00:18:04,655 --> 00:18:08,318 Com meu tarja preto, sim, nĂ©? Meu 181 00:18:08,358 --> 00:18:09,619 casamento depende disso. 182 00:18:18,254 --> 00:18:20,838 Maria, ficar enfurnada em casa nĂŁo vai te 183 00:18:20,898 --> 00:18:23,001 fazer bem. Vai pelo menos pro shopping. 184 00:18:46,025 --> 00:18:48,087 Amor, acabei de ver vocĂȘ na capa de uma 185 00:18:48,127 --> 00:18:51,069 revista daquelas mega cafonas. VocĂȘ nĂŁo tĂĄ 186 00:18:51,109 --> 00:18:53,951 entendendo, amor. HilĂĄrio, muito 187 00:18:53,971 --> 00:18:55,732 engraçado. Beijo. 188 00:18:58,274 --> 00:19:00,075 Revista cafona? VocĂȘ tambĂ©m ia achar 189 00:19:00,115 --> 00:19:03,037 cafona se nĂŁo estivesse na capa? VocĂȘ ia 190 00:19:03,057 --> 00:19:06,259 achar engraçado? Que isso, Pedro? O que tĂĄ 191 00:19:06,279 --> 00:19:08,141 acontecendo contigo? O que tĂĄ acontecendo 192 00:19:08,201 --> 00:19:11,603 comigo? O que tĂĄ acontecendo com vocĂȘ, 193 00:19:11,683 --> 00:19:13,685 Maria? Comigo? VocĂȘ tĂĄ do meu lado ou nĂŁo 194 00:19:13,745 --> 00:19:13,825 tĂĄ? 195 00:19:18,797 --> 00:19:22,759 Sacanagem vocĂȘ fazer isso comigo. Nesses 196 00:19:22,799 --> 00:19:24,440 Ășltimos anos, eu tenho vivido muito mais 197 00:19:24,460 --> 00:19:25,661 do seu lado do que tu. Maria, o que 198 00:19:25,681 --> 00:19:27,142 acontece que vocĂȘ estĂĄ me apresentando 199 00:19:27,182 --> 00:19:29,003 agora? Me fala, o que acontece? Eu quero 200 00:19:29,083 --> 00:19:30,044 brigar com vocĂȘ, Pedro. 201 00:19:32,885 --> 00:19:34,807 Estou aqui. NĂŁo estou? 202 00:19:37,228 --> 00:19:39,509 Larguei tudo. Larguei tudo por causa dessa 203 00:19:39,630 --> 00:19:40,770 merda dessa sua minissĂ©rie. 204 00:19:40,790 --> 00:19:44,172 Dessa merda 205 00:19:44,192 --> 00:19:47,094 dessa minissĂ©rie. Desculpa. 206 00:19:51,292 --> 00:19:54,516 Eu nĂŁo devia ter falado isso. Mas falou. 207 00:19:54,576 --> 00:19:57,899 Tarde demais. Vai se fuder, Pedro. 208 00:20:03,806 --> 00:20:05,788 Fudeu a porra dessa cidade. 209 00:20:48,613 --> 00:20:50,015 NĂŁo posso ficar aqui no terraço tambĂ©m. 210 00:20:51,577 --> 00:20:52,958 Eu tentei sair, mas nĂŁo consegui abrir a 211 00:20:53,058 --> 00:20:55,341 porra da porta do prĂ©dio. Terraço Ă© uma 212 00:20:55,361 --> 00:21:00,147 ĂĄrea comum no prĂ©dio. TĂĄ no regulamento. 213 00:21:00,167 --> 00:21:00,828 VocĂȘ pode ficar aqui. 214 00:21:18,988 --> 00:21:20,069 Botafoguense, nĂ©? 215 00:21:22,270 --> 00:21:23,691 Agora eu entendi por que vocĂȘ torceu 216 00:21:23,711 --> 00:21:28,293 contra o Flamengo. 217 00:21:28,313 --> 00:21:30,175 Botafogo Ă© igual o Elvis Presley. Fez 218 00:21:30,215 --> 00:21:33,096 sucesso nos anos 60. Todo mundo sabe que 219 00:21:33,156 --> 00:21:35,198 jĂĄ morreu, mas os fĂŁs ainda acreditam que 220 00:21:35,218 --> 00:21:42,242 tĂĄ vivo. 221 00:21:42,262 --> 00:21:43,302 Ô, tĂŽ brincando com vocĂȘ. 222 00:21:50,892 --> 00:21:52,073 Estou precisando de companhia. 223 00:22:06,808 --> 00:22:11,532 Eu fumo de vez em quando. 224 00:22:11,593 --> 00:22:13,154 Sou de uma geração que nĂŁo nasceu sabendo 225 00:22:13,194 --> 00:22:13,955 que fumar mata. 226 00:22:23,842 --> 00:22:28,024 Desculpa o que eu te falei outro dia. 227 00:22:28,084 --> 00:22:29,705 Sinto muito pelos seus pais e pela sua 228 00:22:29,745 --> 00:22:32,106 avĂł. Tudo bem. 229 00:22:36,409 --> 00:22:41,111 VocĂȘ nĂŁo tem mais nenhum parente aqui? 230 00:22:41,131 --> 00:22:44,113 Meus pais eu nem me lembro direito. Minha 231 00:22:44,173 --> 00:22:45,754 vĂł Ă© que falava deles, de como eles 232 00:22:45,794 --> 00:22:46,274 gostavam de mim. 233 00:22:46,314 --> 00:22:50,996 Minha avĂł 234 00:22:51,056 --> 00:22:52,217 tambĂ©m nĂŁo tinha parentes. 235 00:22:54,568 --> 00:22:55,809 Nossa famĂ­lia era sĂł eu e ela. 236 00:22:59,310 --> 00:23:02,172 Menino, saia dessa deprĂȘ. A gente tĂĄ na 237 00:23:02,232 --> 00:23:03,513 beira de um terraço, eu tĂŽ quase me 238 00:23:03,553 --> 00:23:04,253 jogando daqui. 239 00:23:05,814 --> 00:23:08,495 Preciso sair, preciso beber alguma coisa. 240 00:23:08,515 --> 00:23:10,716 Vamos dar uma volta? Vamos procurar um 241 00:23:10,756 --> 00:23:13,278 lugar aberto? Sei lĂĄ, eu nĂŁo sou muito de 242 00:23:13,338 --> 00:23:16,600 sair. É isso que eu como. 243 00:23:19,061 --> 00:23:21,622 O tempo todo? O tempo todo. 244 00:23:22,603 --> 00:23:25,989 E nĂŁo enjoa? Se enjoa, 245 00:23:28,071 --> 00:23:28,811 eu mando miojo. 246 00:23:31,554 --> 00:23:33,315 Eu nĂŁo tĂŽ feliz, mas isso nĂŁo significa 247 00:23:33,355 --> 00:23:36,799 que eu esteja infeliz. Eu e o Pedro 248 00:23:36,859 --> 00:23:38,580 somos um casal que ainda tem um saldo de 249 00:23:38,620 --> 00:23:41,583 felicidade muito grande pra gastar. A 250 00:23:41,603 --> 00:23:44,306 gente Ă© livre. NĂŁo tem filho pra prender a 251 00:23:44,366 --> 00:23:46,408 gente. NĂŁo tem problema de ter filho. 252 00:23:48,029 --> 00:23:48,910 Eles podem ser legais. 253 00:23:54,569 --> 00:23:56,370 VocĂȘ nĂŁo tem idade pra falar de filho. 254 00:23:58,150 --> 00:24:02,032 Quem disse? Eu tenho um quase-filho. 255 00:24:02,392 --> 00:24:05,393 Ah, Ă©? É. O Jairzinho. 256 00:24:06,474 --> 00:24:07,974 VocĂȘ tem um cachorro? NĂŁo. 257 00:24:10,755 --> 00:24:12,236 É um jogador que eu criei pro modo 258 00:24:12,276 --> 00:24:14,317 carreira do FIFA. É um jogo de 259 00:24:14,377 --> 00:24:16,258 Playstation. Ah, nĂŁo. Esse papo de maluco 260 00:24:16,278 --> 00:24:18,258 nĂŁo faz o menor sentido pra mim. Vou pegar 261 00:24:18,298 --> 00:24:18,719 mais gelo. 262 00:24:25,885 --> 00:24:27,665 Que foi? Tem um cadĂĄver aĂ­ dentro? 263 00:24:29,286 --> 00:24:29,486 Tinha. 264 00:24:33,306 --> 00:24:34,187 Esse era o quarto da minha avĂł. 265 00:24:36,967 --> 00:24:37,607 A cozinha Ă© por ali. 266 00:24:51,710 --> 00:24:53,030 Eu te escutei gritando que vocĂȘ odeia o 267 00:24:53,090 --> 00:24:55,744 Rio. Por que vocĂȘ nĂŁo volta pra SĂŁo Paulo, 268 00:24:55,824 --> 00:24:59,506 se lĂĄ Ă© melhor? VocĂȘ ia gostar, nĂ©? Eu 269 00:24:59,546 --> 00:25:02,308 tambĂ©m. Mas nĂŁo Ă© SĂŁo Paulo. 270 00:25:03,249 --> 00:25:04,149 É SĂŁo Paulo com ele. 271 00:25:09,633 --> 00:25:10,954 Mas nĂŁo se mexe na minha vida, nĂŁo que eu 272 00:25:10,974 --> 00:25:12,434 ainda nĂŁo decidi se eu gosto ou nĂŁo gosto 273 00:25:12,455 --> 00:25:12,895 de vocĂȘ. 274 00:25:12,915 --> 00:25:19,799 Vou te 275 00:25:19,859 --> 00:25:23,265 falar uma coisa horrĂ­vel. Mas eu preferia 276 00:25:23,305 --> 00:25:25,226 muito mais o Pedro de antes fazendo 277 00:25:25,246 --> 00:25:27,066 aquelas pegadinhas ruins do que o Pedro 278 00:25:27,106 --> 00:25:30,207 agora, tentando ser um galĂŁ de televisĂŁo. 279 00:25:33,688 --> 00:25:36,929 Sabe como Ă© que eu conheci o Pedro? Teve 280 00:25:36,949 --> 00:25:38,369 uma Ă©poca lĂĄ em SĂŁo Paulo que nĂŁo tava 281 00:25:38,429 --> 00:25:40,430 rolando nada de trabalho, publicidade, 282 00:25:40,490 --> 00:25:43,591 nada. AĂ­ ele foi contratado pra trabalhar 283 00:25:43,611 --> 00:25:44,871 no bar e do desmanche. 284 00:25:46,792 --> 00:25:48,012 VocĂȘ jĂĄ foi num desses com a sua avĂł? 285 00:25:51,545 --> 00:25:53,946 É um baile para divorciados e viĂșvos. 286 00:25:53,966 --> 00:25:56,988 Eles vĂŁo atrĂĄs de um Ășltimo romance ou sĂł 287 00:25:57,048 --> 00:26:00,911 diversĂŁo mesmo. E o Pedro era contratado 288 00:26:00,991 --> 00:26:02,992 para dançar com aquelas senhorinhas. 289 00:26:03,012 --> 00:26:06,914 Imagina. Imagina o Pedro dançando 290 00:26:06,934 --> 00:26:08,355 com aquelas senhorinhas. 291 00:26:11,977 --> 00:26:13,238 É lindo, Ă© poĂ©tico. 292 00:26:16,520 --> 00:26:18,481 Um dia minha mĂŁe resolveu frequentar esse 293 00:26:18,541 --> 00:26:18,861 baile. 294 00:26:22,113 --> 00:26:26,055 Eu conheci o Pedro. Eu achava ele um Deus. 295 00:26:27,956 --> 00:26:31,357 Mas Ă© um negĂłcio divino mesmo vocĂȘ 296 00:26:31,417 --> 00:26:33,298 trazer felicidade para as pessoas, nĂ©? 297 00:26:57,081 --> 00:27:01,222 Mas o pior Ă© pensar Que isso 298 00:27:01,262 --> 00:27:06,044 um dia vai cicatrizar Lindo. 299 00:27:07,684 --> 00:27:09,485 De quem Ă©? É minha. 300 00:27:15,147 --> 00:27:16,847 VocĂȘ nĂŁo tem idade pra fazer uma letra 301 00:27:16,887 --> 00:27:20,168 assim. Nossa diferenciagem 302 00:27:20,208 --> 00:27:21,509 Ă© tĂŁo grande assim. NĂŁo? 303 00:27:24,170 --> 00:27:24,930 Continua a tocar. 304 00:27:50,200 --> 00:27:52,040 Olhando daqui, a piscina Ă© hipnotizante 305 00:27:52,120 --> 00:27:55,221 mesmo. VocĂȘ trabalha ou estuda? 306 00:27:56,161 --> 00:27:59,042 Nem uma coisa nem outra. VocĂȘ vive de 307 00:27:59,082 --> 00:28:02,362 mĂșsica? JĂĄ sei, vocĂȘ Ă© um 308 00:28:02,382 --> 00:28:04,442 daqueles famosos da internet, eu nĂŁo sei. 309 00:28:06,903 --> 00:28:10,844 NĂŁo. É que... Meus pais 310 00:28:10,884 --> 00:28:12,704 me deixaram nos apartamentos, aĂ­ eu alugo 311 00:28:12,744 --> 00:28:14,944 eles. Namorada? 312 00:28:16,585 --> 00:28:18,805 Tinha. Morreu tambĂ©m? 313 00:28:22,780 --> 00:28:23,360 Espera aĂ­! 314 00:28:31,764 --> 00:28:32,164 Calma, 315 00:28:32,224 --> 00:28:36,926 menino. 316 00:28:36,946 --> 00:28:41,507 Isso Ă© muito sĂ©rio. 317 00:28:41,547 --> 00:28:42,908 VocĂȘ tem que aprender a rir das suas 318 00:28:42,968 --> 00:28:47,049 tragĂ©dias. SenĂŁo elas vĂŁo acabar com vocĂȘ. 319 00:28:47,490 --> 00:28:48,790 É difĂ­cil vocĂȘ voltar a rir depois que 320 00:28:48,810 --> 00:28:50,191 vocĂȘ vĂȘ a vida de uma pessoa indo embora 321 00:28:50,211 --> 00:28:50,851 aos poucos. 322 00:28:54,544 --> 00:29:01,287 Meu avĂŽ morreu de Alzheimer. 323 00:29:01,307 --> 00:29:02,088 SĂł vamos brindar. 324 00:29:05,730 --> 00:29:07,070 Acabei de descobrir que a gente tem uma 325 00:29:07,130 --> 00:29:07,711 coisa em comum. 326 00:29:11,112 --> 00:29:12,373 Meu pai tambĂ©m teve Alzheimer. 327 00:29:16,815 --> 00:29:18,396 SĂł que ele decidiu acabar com a prĂłpria 328 00:29:18,456 --> 00:29:22,458 vida. Se enforcou. 329 00:29:30,219 --> 00:29:33,460 E fui eu que peguei ele pendurado 330 00:29:33,500 --> 00:29:35,901 no quarto, tendo como fundo de tela a 331 00:29:36,101 --> 00:29:37,382 praia de Copacabana. 332 00:29:37,422 --> 00:29:45,685 Como ele 333 00:29:45,725 --> 00:29:47,666 nĂŁo deixou nenhum bilhete, nenhuma carta, 334 00:29:47,786 --> 00:29:52,007 nada, 335 00:29:52,027 --> 00:29:53,808 essa cidade virou uma armadilha pra mim. 336 00:29:56,869 --> 00:29:58,670 Todo lugar que eu vou, todo lugar que eu 337 00:29:58,830 --> 00:29:59,050 olho, 338 00:30:02,957 --> 00:30:04,938 Fico tentando entender o porquĂȘ dele ter 339 00:30:05,038 --> 00:30:10,302 feito isso. 340 00:30:10,342 --> 00:30:11,803 Sabe o que aconteceu no aeroporto? 341 00:30:14,885 --> 00:30:16,707 Eu cruzei com um cara que usava a mesma 342 00:30:16,747 --> 00:30:17,607 loção que meu pai. 343 00:30:20,990 --> 00:30:23,712 Na hora, na hora, veio a imagem do meu 344 00:30:23,732 --> 00:30:25,793 papai brincando comigo quando era pequena. 345 00:30:33,709 --> 00:30:37,611 Entrei na primeira farmĂĄcia no aeroporto. 346 00:30:40,712 --> 00:30:42,873 Comecei a experimentar todas as colĂŽnias 347 00:30:42,893 --> 00:30:43,653 daquele lugar. 348 00:30:47,255 --> 00:30:49,656 Pra tentar descobrir qual era do meu pai. 349 00:31:02,161 --> 00:31:02,921 Mas eu nĂŁo consegui. 350 00:31:09,895 --> 00:31:11,457 Acho que vocĂȘ nĂŁo ouviu meu recado. 351 00:31:13,779 --> 00:31:17,563 Eu vou pegar um tĂĄxi. TĂŽ curiosa pra saber 352 00:31:17,623 --> 00:31:19,745 como Ă© que vocĂȘ decorou a nossa casa nova. 353 00:31:23,089 --> 00:31:25,151 VocĂȘ dois meses de angĂșstia trancada em 354 00:31:25,211 --> 00:31:29,215 casa. E nenhum naufrago 355 00:31:29,295 --> 00:31:30,737 tentando subir pra superfĂ­cie. 356 00:31:39,661 --> 00:31:41,042 Eu quero voltar para o meu apĂȘ. 357 00:31:44,744 --> 00:31:55,829 Pedro jĂĄ deve estar dormindo. 358 00:31:55,849 --> 00:31:57,130 É... Qual o seu nome mesmo? 359 00:31:58,871 --> 00:32:06,294 Maria. Eu sou HorĂĄcio. 360 00:32:06,314 --> 00:32:07,595 Meio bizarro o seu nome. 361 00:32:10,895 --> 00:32:12,055 Meio comum o seu nome, nĂ©? 362 00:32:15,396 --> 00:32:17,077 Tchau. Tchau. 363 00:32:59,199 --> 00:33:02,643 NĂŁo teve gravação hoje? Hoje foi 364 00:33:02,683 --> 00:33:04,184 ensaio da cena do dilĂșvio. 365 00:33:15,195 --> 00:33:15,436 Vem cĂĄ. 366 00:33:59,403 --> 00:33:59,774 Ai, meu Deus. 367 00:34:36,590 --> 00:34:39,110 Maria, a gravação traz um pouquinho, tĂĄ? 368 00:34:40,172 --> 00:34:42,433 Daqui a pouco eu tĂŽ em casa, amor. Beijo. 369 00:35:13,839 --> 00:35:16,261 Essa mĂșsica tambĂ©m Ă© sua? É. 370 00:35:17,261 --> 00:35:20,723 Fiz ano passado. Na Ă©poca do tsunami. 371 00:35:24,406 --> 00:35:25,406 Ainda nĂŁo tenho uma letra. 372 00:35:28,288 --> 00:35:33,231 TambĂ©m nem sei se eu quero que ela tenha. 373 00:35:33,251 --> 00:35:35,752 Tsunami Ă© um nome bom pra definir o 374 00:35:35,832 --> 00:35:38,914 tĂ©rmino de um relacionamento. Nome bom pro 375 00:35:38,954 --> 00:35:40,735 inĂ­cio do fim de um relacionamento. 376 00:35:42,096 --> 00:35:43,257 Começa com uma marolinha... 377 00:35:45,924 --> 00:35:47,945 A gente vĂȘ chegando na praia, a gente nem 378 00:35:47,985 --> 00:35:51,546 percebe. O nome dessa mĂșsica 379 00:35:51,566 --> 00:35:52,826 Ă© Intimidade Entre Estranhos. 380 00:35:56,427 --> 00:36:02,049 Intimidade Entre Estranhos? 381 00:36:02,089 --> 00:36:03,470 Essa Ă© a trilha da nossa relação? 382 00:36:05,350 --> 00:36:06,330 A gente tem uma relação? 383 00:36:09,291 --> 00:36:11,192 Quer falar sobre a menina do tsunami? 384 00:36:15,825 --> 00:36:15,925 NĂŁo. 385 00:36:40,531 --> 00:36:43,472 NĂŁo me interessa relaçÔes desiguais. VocĂȘ 386 00:36:43,512 --> 00:36:43,952 tem medo de quĂȘ? 387 00:37:03,580 --> 00:37:06,741 Caralho, que bizarro. Eu tenho medo de 388 00:37:06,781 --> 00:37:10,802 dormir sozinho. Quando eu tinha uns seis 389 00:37:10,862 --> 00:37:12,362 anos, eu tinha aquela doença da vaca 390 00:37:12,422 --> 00:37:14,762 louca. Eu achava que era uma vaca de 391 00:37:14,802 --> 00:37:18,343 verdade que ia se matando todo mundo. Por 392 00:37:18,383 --> 00:37:20,444 mais que minha vĂł dissesse que a vaca nĂŁo 393 00:37:20,484 --> 00:37:24,064 sabia abrir a porta do quarto, o meu medo 394 00:37:24,084 --> 00:37:29,185 nĂŁo diminuĂ­a. 395 00:37:29,205 --> 00:37:31,406 AĂ­ ela resolveu mandar construir esse 396 00:37:31,446 --> 00:37:35,540 abrigo pra mim. Tem acĂșstica, 397 00:37:35,560 --> 00:37:37,441 isso aqui? 398 00:37:39,022 --> 00:37:41,724 VocĂȘ nĂŁo ouviu nada lĂĄ de fora? Nada. 399 00:37:44,205 --> 00:37:47,367 E esse negĂłcio te protege de quĂȘ? 400 00:37:47,427 --> 00:37:48,107 De mim, eu acho. 401 00:37:56,252 --> 00:38:00,154 TĂŽ precisando falar com o sĂ­ndico. 402 00:38:00,174 --> 00:38:02,535 O que aconteceu? Nada trĂĄgico. 403 00:38:03,850 --> 00:38:05,712 Na verdade Ă© um pouco trĂĄgico envelhecer. 404 00:38:07,393 --> 00:38:10,756 TĂŽ ficando mais velha hoje. Bom, Ă© seu 405 00:38:10,796 --> 00:38:13,238 aniversĂĄrio. ParabĂ©ns. 406 00:38:15,440 --> 00:38:18,823 Obrigada. Enfim, vai ter uma festa 407 00:38:18,843 --> 00:38:21,905 de aniversĂĄrio no tĂ©rreo. Eu vim pedir pra 408 00:38:21,925 --> 00:38:23,266 ele avisar pros outros moradores nĂŁo 409 00:38:23,306 --> 00:38:25,608 reclamarem do barulho. NĂŁo, pra mim tudo 410 00:38:25,648 --> 00:38:27,890 bem. Ele roubou do fone, tĂĄ tudo certo. 411 00:38:29,051 --> 00:38:31,193 Beleza entĂŁo. AtĂ© qualquer dia. 412 00:38:33,452 --> 00:38:37,373 VocĂȘ Ă© 413 00:38:37,393 --> 00:38:39,914 meu convidado especial. NĂŁo faço questĂŁo 414 00:38:39,954 --> 00:38:42,414 que vocĂȘ vĂĄ lĂĄ me dar um oi. Vou ter umas 415 00:38:42,474 --> 00:38:44,215 atrizes divorciadas pra vocĂȘ dar uma 416 00:38:44,335 --> 00:38:47,856 flertada. 417 00:38:47,876 --> 00:38:51,177 VocĂȘ quer algum presente? Quero que vocĂȘ 418 00:38:51,197 --> 00:38:52,757 vĂĄ na minha festa com uma cara um pouco 419 00:38:52,797 --> 00:38:55,758 menos carrancura. Vou tentar. 420 00:39:29,297 --> 00:39:33,780 Adorei o presente. Mas odiei a camiseta. 421 00:39:33,820 --> 00:39:35,401 SaudaçÔes rubro-negras pra vocĂȘ. 422 00:39:39,504 --> 00:39:43,086 SaudaçÔes ovnegras. Fiz uma 423 00:39:43,166 --> 00:39:45,288 mĂșsica pra vocĂȘ. Pra mim? 424 00:39:45,308 --> 00:39:48,430 Devo ouvir agora? 425 00:39:49,611 --> 00:39:53,313 Ouve depois. É? Eu vou 426 00:39:53,333 --> 00:39:54,814 te dar um presentinho no dia do seu 427 00:39:54,834 --> 00:39:56,976 aniversĂĄrio. Quando Ă©? 428 00:39:57,896 --> 00:39:58,777 Daqui a duas semanas. 429 00:40:04,408 --> 00:40:06,153 Seus amigos sĂŁo hiperanimados, hein? NĂŁo 430 00:40:06,313 --> 00:40:09,361 tem nenhum amigo meu aqui, 431 00:40:09,421 --> 00:40:11,266 nĂŁo. SĂł vocĂȘ. 432 00:40:43,326 --> 00:40:44,508 Vou ter que dar atenção para os outros 433 00:40:44,548 --> 00:40:46,833 convidados. Concorda? 434 00:41:29,657 --> 00:41:32,579 Maria tĂĄ precisando de nĂłs. O que que Ă© 435 00:41:32,599 --> 00:41:34,681 que a Maria quer? Nada, te salvei dessa 436 00:41:34,721 --> 00:41:36,803 merda tarada. Me deve essa, bora. 437 00:41:43,908 --> 00:41:44,969 PĂŽ, cara, tem que ir embora, cara. TĂŽ 438 00:41:44,989 --> 00:41:47,070 atrasado. Ei, ei, ei. Tem que ir embora, 439 00:41:47,090 --> 00:41:49,672 cara. Relaxa aĂ­, moleque. Senta aĂ­. 440 00:41:50,233 --> 00:41:51,554 AĂ­, no bordo nĂŁo. 441 00:41:53,615 --> 00:41:55,957 JĂĄ tomou cerveja sem ĂĄlcool? É uma merda, 442 00:41:56,037 --> 00:41:56,458 cara. 443 00:42:15,241 --> 00:42:17,921 A Maria nĂŁo pode saber, tĂĄ? Vou deixar. 444 00:42:17,962 --> 00:42:25,843 Boa noite. 445 00:42:25,883 --> 00:42:27,603 O aluno aqui Ă© didextro. Sou canhoto, nĂŁo 446 00:42:27,643 --> 00:42:31,224 sei tocar nisso. PĂŽ, que pena, velho. A 447 00:42:31,264 --> 00:42:32,904 Maria falou que vocĂȘ toca umas mĂșsicas 448 00:42:33,064 --> 00:42:39,706 lindas. A Maria fala muito de vocĂȘ. 449 00:42:39,746 --> 00:42:41,966 Ela fala muito de vocĂȘ tambĂ©m. Fala o quĂȘ? 450 00:42:44,352 --> 00:42:46,875 Ah, ela fala que sente falta de SĂŁo Paulo. 451 00:42:48,497 --> 00:42:51,862 Entendi. Ela falou tambĂ©m que vocĂȘ dançava 452 00:42:51,922 --> 00:42:53,764 com as velhinhas no baile das velhinhas. 453 00:42:54,385 --> 00:42:57,469 Que merda, velho. Mas Dureza Ă© foda. 454 00:43:04,160 --> 00:43:06,402 Gosto muito de te ver, 455 00:43:07,423 --> 00:43:09,965 liĂŁozinho. 456 00:43:10,645 --> 00:43:12,267 Essa Ă© a Ășnica mĂșsica que eu aprendi. 457 00:43:12,287 --> 00:43:15,069 Tinha mais ou menos sua idade aĂ­, cara. 458 00:43:18,431 --> 00:43:21,454 Gosto muito de te ver, 459 00:43:21,554 --> 00:43:25,197 liĂŁozinho. Caminhando sob 460 00:43:25,217 --> 00:43:29,160 o sol. Gosto muito de 461 00:43:29,240 --> 00:43:31,662 te ver, liĂŁozinho. 462 00:43:35,852 --> 00:43:39,313 Um filhote de leĂŁo. 463 00:43:39,693 --> 00:43:41,994 Comi muita mulher cantando essa mĂșsica, 464 00:43:42,054 --> 00:43:44,474 cara. Se eu conhecesse o Caetano, eu 465 00:43:44,494 --> 00:43:46,375 pagava um apartamento pra ele, por 466 00:43:46,455 --> 00:43:55,837 gratidĂŁo. Fala com ela. 467 00:43:55,897 --> 00:43:58,638 Opa! Ô, 468 00:43:58,738 --> 00:44:02,619 leĂŁo. Viraram amiguinhos. 469 00:44:02,639 --> 00:44:03,199 Que bonitinho. 470 00:44:08,147 --> 00:44:12,068 Ele tocou Caetano pra vocĂȘ? Tocou. 471 00:44:12,368 --> 00:44:16,750 O Pedro tocando Caetano Ă© foda. É foda 472 00:44:16,770 --> 00:44:18,770 mesmo. Confessa, vai. Se vocĂȘ fosse 473 00:44:18,830 --> 00:44:20,091 mulher, vocĂȘ ia querer dar pra ele. 474 00:44:24,652 --> 00:44:27,553 Amor, sabia que esse menino fez uma mĂșsica 475 00:44:27,593 --> 00:44:28,594 de aniversĂĄrio pra mim? Ah, Ă©? 476 00:44:28,734 --> 00:44:32,635 Toca aĂ­. 477 00:44:38,527 --> 00:44:39,521 O que Ă© isso? 478 00:45:30,687 --> 00:45:33,508 Por mais que eu saiba que Ă© impossĂ­vel 479 00:45:33,528 --> 00:45:36,709 Invento noites implanĂĄveis Em 480 00:45:37,289 --> 00:45:42,972 algum planeta inatingĂ­vel. 481 00:45:43,072 --> 00:45:47,353 Por mais que eu saiba ser bobagem Decorar 482 00:45:47,433 --> 00:45:51,055 seu telefone Porque eu jamais vou ter 483 00:45:51,155 --> 00:45:55,636 coragem. 484 00:45:55,676 --> 00:46:02,222 Faço de conta que eu tive Como 485 00:46:02,402 --> 00:46:08,067 se nĂŁo fosse nada E 486 00:46:08,147 --> 00:46:14,272 vocĂȘ ri do que eu te digo Me 487 00:46:14,332 --> 00:46:20,597 diz que estĂĄ apaixonada Por 488 00:46:20,657 --> 00:46:26,943 mais que eu saiba desde o inĂ­cio Ando 489 00:46:27,043 --> 00:46:33,019 ao redor do precipĂ­cio Por 490 00:46:33,059 --> 00:46:39,462 mais que eu saiba desde o inĂ­cio Desse 491 00:46:39,522 --> 00:47:25,171 desejo, desse vĂ­cio Ela 492 00:47:25,211 --> 00:47:30,196 foi minha primeira namorada. 493 00:47:30,236 --> 00:47:33,759 A Ășnica. Tava andando na rua um dia 494 00:47:33,819 --> 00:47:36,921 qualquer e eu vi uma moradora 495 00:47:36,961 --> 00:47:38,743 de rua vindo na minha direção. 496 00:47:41,420 --> 00:47:44,442 Ela tinha uma ferida na perna. 497 00:47:46,644 --> 00:47:47,284 E mancava. 498 00:47:51,207 --> 00:47:54,409 Ela parecia meio desorientada, sei lĂĄ. 499 00:47:56,250 --> 00:47:58,111 E aĂ­, de repente, aparecia uma menina numa 500 00:47:58,151 --> 00:48:01,714 bicicleta, foi na direção dela e começou 501 00:48:01,734 --> 00:48:02,754 a falar alguma coisa. 502 00:48:05,076 --> 00:48:06,417 NĂŁo dĂĄ pra entender direito o que ela tava 503 00:48:06,477 --> 00:48:08,618 falando, mas parecia que ela tava 504 00:48:08,658 --> 00:48:09,519 oferecendo ajuda. 505 00:48:12,899 --> 00:48:15,480 oferecendo ajuda pra uma pessoa que vocĂȘ 506 00:48:15,500 --> 00:48:17,841 nĂŁo conhece. Assim, do nada. 507 00:48:22,144 --> 00:48:23,524 Descobri e percebi que eu tava 508 00:48:23,584 --> 00:48:25,285 completamente apaixonado por ela. 509 00:48:26,786 --> 00:48:30,448 Lindo começo. A gente começou a namorar. 510 00:48:30,468 --> 00:48:33,209 Depois eu descobri que ela me traiu com 511 00:48:33,289 --> 00:48:36,751 cara. Bem no momento que minha avĂł ficou 512 00:48:36,791 --> 00:48:37,191 doente. 513 00:48:40,102 --> 00:48:42,103 NĂŁo dizia que a minha depressĂŁo estava 514 00:48:42,143 --> 00:48:45,125 deprimindo ela. DaĂ­ eu comecei a me 515 00:48:45,145 --> 00:48:48,327 afastar dela. SĂł que todos os meus amigos 516 00:48:48,367 --> 00:48:51,629 eram amigos dela tambĂ©m, entĂŁo... Eu fui 517 00:48:51,669 --> 00:48:53,330 ficando cada vez mais trancado aqui 518 00:48:53,410 --> 00:48:57,172 dentro. AtĂ© que 519 00:48:57,192 --> 00:49:00,974 eles desistiram de mim. E eu 520 00:49:01,054 --> 00:49:03,896 fiquei aqui. NĂŁo existe relacionamento 521 00:49:03,956 --> 00:49:07,558 perfeito. O amor Ă© um acordo. 522 00:49:11,995 --> 00:49:15,336 Tudo na vida Ă© timing, eu acho. Se as 523 00:49:15,396 --> 00:49:17,216 coisas nĂŁo deram certo antes, Ă© porque 524 00:49:17,296 --> 00:49:18,416 podem dar depois. 525 00:49:20,857 --> 00:49:22,397 E vamos combinar que ser fiel hoje aos 526 00:49:22,437 --> 00:49:25,838 oito anos Ă© foda. Traição tambĂ©m tem 527 00:49:25,918 --> 00:49:29,099 timing. O dela foi no pior momento da 528 00:49:29,159 --> 00:49:33,260 minha vida. Aos quatro 529 00:49:33,340 --> 00:49:35,160 meses ela me ligou, falando que queria 530 00:49:35,200 --> 00:49:38,501 voltar. 531 00:49:38,521 --> 00:49:39,581 Disse que tava arrependido. 532 00:49:43,262 --> 00:49:46,524 Mas eu nĂŁo consegui. Ainda te faz 533 00:49:46,564 --> 00:49:47,965 chorar? NĂŁo. 534 00:49:51,506 --> 00:49:52,167 Eu nunca choro. 535 00:49:56,349 --> 00:49:57,130 Eu acho que eu nĂŁo sei. 536 00:49:59,511 --> 00:50:00,872 Eu acho que eu jĂĄ sei o que eu vou te dar 537 00:50:00,892 --> 00:50:02,272 de presente de aniversĂĄrio. 538 00:50:05,934 --> 00:50:07,215 Vou fazer uma festa pra vocĂȘ. 539 00:50:10,383 --> 00:50:12,304 Qual Ă© a parte do eu nĂŁo saiu de casa que 540 00:50:12,324 --> 00:50:15,907 vocĂȘ nĂŁo consegue entender? Amor, a cena 541 00:50:15,947 --> 00:50:18,308 que eu acalmo os animais na arca Ă© muito 542 00:50:18,408 --> 00:50:21,470 bem escrita. Porra, cenaço, 543 00:50:21,530 --> 00:50:24,973 cara. Posso escrever um pedacinho? Pode. 544 00:50:25,253 --> 00:50:26,474 TĂĄ rolando uma tempestade. 545 00:50:30,036 --> 00:50:32,998 Aquela ventania, aquela tempestade com as 546 00:50:33,058 --> 00:50:34,819 ondas violentas batendo na arca. 547 00:50:40,333 --> 00:50:42,914 O meu personagem, o JafĂ©, ele olhando, os 548 00:50:42,954 --> 00:50:45,676 elefantes, os rinocerontes, 549 00:50:46,376 --> 00:50:49,458 os leĂ”es, todos os animais, todos em 550 00:50:49,738 --> 00:50:52,079 fĂșria. Todos apavorados. 551 00:50:55,041 --> 00:50:58,362 Sabe o que que ele faz? Um puta 552 00:50:58,482 --> 00:51:01,204 discurso sobre a esperança, cara. 553 00:51:03,225 --> 00:51:03,865 Deus... 554 00:51:07,827 --> 00:51:09,308 nos dĂĄ segurança no meio. 555 00:51:12,928 --> 00:51:18,830 Junto com ela, tem em mim todos 556 00:51:18,890 --> 00:51:26,273 os sonhos do mundo. 557 00:51:26,413 --> 00:51:29,674 Foda, nĂŁo Ă©? 558 00:51:31,035 --> 00:51:33,296 Vou atĂ© tirar um 10 naquela coluna. 559 00:51:42,534 --> 00:51:44,696 Porra, Maria, eu contando uma super cena 560 00:51:44,736 --> 00:51:45,977 pra vocĂȘ, vocĂȘ nem arrega. 561 00:51:48,560 --> 00:51:50,382 Pelo menos podia ser lĂĄ, fingir que tava 562 00:51:50,442 --> 00:51:51,703 prestando atenção, nĂ©? 563 00:51:55,247 --> 00:51:55,667 Desculpa. 564 00:52:58,252 --> 00:53:00,594 Vai passar. Sempre passa. 565 00:53:10,904 --> 00:53:11,985 JĂĄ tomou seu remĂ©dio? 566 00:53:18,090 --> 00:53:20,793 CadĂȘ a receita? Eu trago pra vocĂȘ. NĂŁo 567 00:53:20,813 --> 00:53:23,135 deixei. Oh, amor... 568 00:53:27,579 --> 00:53:29,120 No estĂșdio eu vejo se alguĂ©m conhece uma 569 00:53:29,200 --> 00:53:31,720 farmĂĄcia que vende essa receita. Depois a 570 00:53:31,760 --> 00:53:34,701 gravação eu trago pra vocĂȘ. NĂŁo vai. NĂŁo 571 00:53:34,821 --> 00:53:38,622 vai. NĂŁo vai. Hoje eu fico aqui. 572 00:53:38,742 --> 00:53:41,363 Diz que tĂĄ doente. NĂŁo me pede isso, vai. 573 00:53:44,523 --> 00:53:46,344 Esperei a vida inteira por causa disso. 574 00:53:46,384 --> 00:53:47,704 Por favor, vai. Me entende. 575 00:54:13,401 --> 00:54:16,143 Deus nos dĂĄ a segurança mesmo. 576 00:54:17,944 --> 00:54:21,486 Com Ele, teremos os sonhos 577 00:54:21,546 --> 00:54:22,086 do mundo! 578 00:54:25,028 --> 00:54:26,589 NĂŁo nos abandone, Senhor! 579 00:54:31,351 --> 00:54:32,512 NĂŁo nos abandone! 580 00:54:36,748 --> 00:54:39,089 NĂŁo podemos perder a fĂ© no futuro. 581 00:54:42,710 --> 00:54:44,391 NĂŁo nos abandone, Senhor! 582 00:54:48,292 --> 00:54:49,373 NĂŁo nos abandone. 583 00:55:21,233 --> 00:55:29,335 Demora muito a luz volta. 584 00:55:29,355 --> 00:55:30,995 Sete anos atrĂĄs, um piloto de aviĂŁo 585 00:55:31,035 --> 00:55:35,316 aposentado alugou 201. Ele era 586 00:55:35,336 --> 00:55:38,437 um cara meio solitĂĄrio. Eu falei que colou 587 00:55:38,457 --> 00:55:41,478 esse papel aĂ­. Passava mais tempo na 588 00:55:41,518 --> 00:55:42,938 escada do que no apartamento dele. 589 00:55:45,159 --> 00:55:48,940 DĂĄ pra entender. Ele devia 590 00:55:48,960 --> 00:55:51,020 estar aqui com vocĂȘ. O piloto? 591 00:55:52,507 --> 00:55:55,150 Pedro? Quando minha mĂŁe morreu eu tive 592 00:55:55,170 --> 00:55:59,955 depressĂŁo. 593 00:55:59,995 --> 00:56:01,877 Sabe quem estava do meu lado segurando a 594 00:56:03,719 --> 00:56:04,340 onda? Pedro. 595 00:56:07,743 --> 00:56:11,127 Penteava o meu cabelo, ele me dava banho, 596 00:56:12,889 --> 00:56:14,590 trocava minha calcinha, limpava o meu 597 00:56:14,670 --> 00:56:14,971 cocĂŽ. 598 00:56:21,656 --> 00:56:22,516 Eu sobrevivi. 599 00:56:27,298 --> 00:56:29,459 Pedro tem aquela firmeza por fora, o... 600 00:56:30,600 --> 00:56:34,522 fuck man. O cara mais popular da turma, 601 00:56:34,562 --> 00:56:37,743 mas... nĂŁo Ă© nada disso. 602 00:56:39,084 --> 00:56:40,924 No fundo, ele Ă© sĂł um menino que quer ser 603 00:56:40,964 --> 00:56:42,845 um artista e fracassa todo dia. 604 00:56:47,027 --> 00:56:47,847 Sem perceber... 605 00:56:50,208 --> 00:56:51,449 o Pedro virou alcoĂłlatra. 606 00:56:55,734 --> 00:57:03,916 E a nossa vida ficou... 607 00:57:05,556 --> 00:57:08,457 AĂ­ veio essa proposta para ele trabalhar 608 00:57:08,477 --> 00:57:11,317 no Rio. Pedro mudou. 609 00:57:14,438 --> 00:57:17,899 Parou de beber. Ele voltou a se 610 00:57:17,919 --> 00:57:19,759 entusiasmar com as coisas de novo. 611 00:57:26,770 --> 00:57:28,711 Mas antes de vir, ele queria desistir. 612 00:57:31,973 --> 00:57:32,993 Ficou com medo de vir. 613 00:57:36,195 --> 00:57:38,816 Ele achou que nĂŁo fosse conseguir. Que 614 00:57:38,857 --> 00:57:40,037 fosse ter uma recaĂ­da. 615 00:57:42,699 --> 00:57:44,920 E fui eu que garanti que ele viesse. 616 00:57:47,461 --> 00:57:49,082 Que eu ia segurar a onda dele aqui. 617 00:57:50,623 --> 00:57:50,903 Sabe? 618 00:58:02,508 --> 00:58:11,139 A fim de ouvir uma mĂșsica. 619 00:58:11,159 --> 00:58:13,101 Todos esses discos dos anos 80 sĂŁo da sua 620 00:58:13,121 --> 00:58:14,804 avĂł? NĂŁo. 621 00:58:16,606 --> 00:58:19,790 SĂŁo meus. JĂĄ nasci velho. 622 00:58:43,593 --> 00:58:47,739 EstĂĄ em seu olhar Quando a Deus 623 00:58:52,126 --> 00:58:55,411 Vem nos acompanhar Sem perdĂŁo, meu lar Com 624 00:58:55,431 --> 00:58:58,656 a primeira arma Viva a 625 00:58:58,736 --> 00:58:58,876 luz! 626 00:59:08,611 --> 00:59:12,432 Mares do Sul, entre jogos de luz 627 00:59:12,472 --> 00:59:14,393 Beleza sem dor, a vida sexual dos 628 00:59:14,493 --> 00:59:19,074 selvagens Agora 629 00:59:23,596 --> 00:59:26,177 aqui Na rua a luz da cidade ilumina todos 630 01:00:00,818 --> 01:00:04,739 Olha sĂł, apareceu a Margarida. 631 01:00:10,560 --> 01:00:12,860 O velho Pedro nĂŁo vai reencarnar. 632 01:00:14,841 --> 01:00:17,121 Aquela cena lĂĄ que ele ia fazer... 633 01:00:19,322 --> 01:00:22,342 acalmando os animais, estilo de feat 634 01:00:22,362 --> 01:00:26,463 especial. A cena que 635 01:00:26,543 --> 01:00:30,669 eu... Eu ia comandar 636 01:00:30,689 --> 01:00:34,932 a Arca, sendo que eu ia atirar 637 01:00:35,112 --> 01:00:37,454 um 10 na coluna do jornal. 638 01:00:41,757 --> 01:00:49,843 Foi bizarro. 639 01:00:49,863 --> 01:00:52,145 Acabou a porra do dinheiro da sĂ©rie. 640 01:00:54,238 --> 01:00:56,719 Eu fiz a minha sequĂȘncia inteira em 641 01:00:56,979 --> 01:01:00,360 close... tomando balde de ĂĄgua na cara. 642 01:01:07,561 --> 01:01:08,581 NĂŁo adianta, Maria. 643 01:01:12,702 --> 01:01:15,663 Tentar ser alguma outra coisa. 644 01:01:17,284 --> 01:01:21,165 No fundo... eu vou ser sempre 645 01:01:21,245 --> 01:01:22,925 o cara das pegadinhas, sabe? 646 01:01:26,850 --> 01:01:34,493 Quero fuder. 647 01:01:34,593 --> 01:01:37,954 Para! Para! 648 01:01:38,014 --> 01:01:39,594 Maria! Maria! Maria! 649 01:02:02,566 --> 01:02:08,070 Maria! Desculpa, porra! Maria, abre essa 650 01:02:08,090 --> 01:02:11,832 porta! Maria! Eu nĂŁo 651 01:02:11,852 --> 01:02:14,234 sou violento, Maria. Eu sĂł tĂŽ com vergonha 652 01:02:14,314 --> 01:02:17,916 e me arrependo, vai. Eu te amo tanto. 653 01:02:18,076 --> 01:02:19,377 Abre essa porta pra mim. 654 01:02:19,457 --> 01:02:23,140 Abre. Abre, meu amor. 655 01:02:23,180 --> 01:02:24,761 Abre essa porta, por favor. 656 01:02:34,218 --> 01:03:58,935 E aĂ­ Maria, 657 01:03:58,955 --> 01:04:02,116 acabei dormindo no hotel. Sei que fiz 658 01:04:02,176 --> 01:04:04,457 merda. Te amo, tĂĄ? 659 01:04:07,438 --> 01:04:10,179 Maria, eu nunca mais vou beber. 660 01:04:10,799 --> 01:04:15,281 Acredita em mim, 661 01:04:15,301 --> 01:04:17,482 vai? 1-8-0. Central de atendimento a 662 01:04:17,522 --> 01:04:20,003 mulher. Coloquei esse nĂșmero na minha 663 01:04:20,023 --> 01:04:20,683 agenda, Pedro. 664 01:05:31,939 --> 01:05:35,041 E ele sabe a bobagem 665 01:05:35,061 --> 01:05:35,321 que fez. 666 01:06:00,014 --> 01:06:04,177 A porta batendo Ele 667 01:06:04,457 --> 01:06:08,340 quer que me diga porquĂȘ 668 01:06:11,222 --> 01:06:14,485 NĂŁo quero escutar, 669 01:06:14,545 --> 01:06:18,528 mas escuto Eu 670 01:06:18,728 --> 01:06:22,030 sei que eles sabem 671 01:06:22,090 --> 01:06:36,047 que eu sei Oi, 672 01:06:36,127 --> 01:06:39,210 menino. Viu a vitĂłria do mais querido 673 01:06:39,250 --> 01:06:41,992 sobre o Vasco? Do jeito que vocĂȘ seca o 674 01:06:42,052 --> 01:06:43,954 Flamengo, deve estar com a cabeça quente. 675 01:06:46,716 --> 01:06:48,217 É, o fogĂŁo ganhou de mais cedo tambĂ©m. 676 01:06:48,237 --> 01:06:50,800 Acho que a gente vai ter uma final entre o 677 01:06:50,840 --> 01:06:53,882 Flamengo e o Botafogo. SerĂĄ que nossa 678 01:06:53,902 --> 01:06:55,263 relação vai sobreviver a isso? 679 01:06:57,886 --> 01:06:59,627 Ai, nĂŁo quero nem pensar na final, jĂĄ fico 680 01:06:59,707 --> 01:07:02,369 com pena de vocĂȘ. Olha sĂł, 681 01:07:02,810 --> 01:07:04,251 comecei a preparar a sua festa. 682 01:07:08,258 --> 01:07:10,700 Eu tĂŽ ensaiando algumas mĂșsicas. E eu tĂŽ 683 01:07:10,740 --> 01:07:12,221 fazendo isso mais por vocĂȘ do que por mim. 684 01:07:13,902 --> 01:07:16,163 JĂĄ fiz o cenĂĄrio do seu show. Acho que 685 01:07:16,183 --> 01:07:18,745 vocĂȘ vai gostar. Te vejo no terraço daqui 686 01:07:18,765 --> 01:07:21,187 a pouco? Falei, eu nĂŁo sei se vai dar. Eu 687 01:07:21,207 --> 01:07:22,528 tĂŽ no meio de uma partida online. O 688 01:07:22,568 --> 01:07:24,269 Jairzinho tĂĄ arrebentando. Ele jĂĄ fez dois 689 01:07:24,349 --> 01:07:26,751 gols. NĂŁo dĂĄ pra pausar no meio. E aĂ­, 690 01:07:26,791 --> 01:07:28,492 pra vocĂȘ se sentir mais Ă  vontade, eu 691 01:07:28,532 --> 01:07:30,513 pensei que vocĂȘ pode, de repente, cantar. 692 01:07:31,354 --> 01:07:34,115 Dentro de uma vitrine. Essa noite eu 693 01:07:34,176 --> 01:07:36,397 sonhei com vocĂȘ. A gente tava junto na sua 694 01:07:36,457 --> 01:07:37,017 piscina e... 695 01:07:38,670 --> 01:07:41,032 Sim. É sĂł um sonho. 696 01:07:41,692 --> 01:07:44,934 Deixa pra lĂĄ. Meu aniversariante teve 697 01:07:45,034 --> 01:07:45,814 sonho erĂłtico, Ă©? 698 01:07:48,756 --> 01:07:52,178 ParabĂ©ns, menino. E aĂ­? Pronto pra 699 01:07:52,238 --> 01:07:55,440 viver esse dia tĂŁo especial? Se ninguĂ©m 700 01:07:55,460 --> 01:07:58,281 vier na minha festa. VocĂȘ vai ter que se 701 01:07:58,321 --> 01:07:59,362 contentar sĂł comigo. 702 01:07:59,382 --> 01:08:06,946 Obrigado. 703 01:08:08,570 --> 01:08:10,951 Oi, tudo bem? Prazer, sou a Maria. 704 01:08:12,391 --> 01:08:14,251 VocĂȘ que Ă© a famosa Maria. 705 01:08:15,992 --> 01:08:19,053 Eu sou famosa? É. SĂł de fazer aquele 706 01:08:19,093 --> 01:08:21,212 depressivo maluco chamar a gente, vocĂȘ jĂĄ 707 01:08:21,252 --> 01:08:24,274 merece uma estĂĄtua em praça pĂșblica. Ele 708 01:08:24,294 --> 01:08:25,814 vai ficar super feliz de receber todos 709 01:08:25,834 --> 01:08:27,854 vocĂȘs aqui hoje. Eu vou me arrumar e jĂĄ 710 01:08:27,915 --> 01:08:30,314 volto, tĂĄ? Eu acho melhor vocĂȘs pegarem os 711 01:08:30,375 --> 01:08:32,176 melhores lugares antes que todos os amigos 712 01:08:32,256 --> 01:08:35,017 cheguem. A festa vai bombar. 713 01:08:36,337 --> 01:08:40,059 Amigos? NĂŁo, Ă© que... A gente 714 01:08:40,078 --> 01:08:44,763 Ă© meio que tipo os Ășnicos amigos dele. 715 01:08:44,883 --> 01:08:46,944 SĂł vem vocĂȘs trĂȘs? NĂŁo. 716 01:08:48,246 --> 01:08:59,194 Tem mais um chegando. Somos quatro. 717 01:08:59,335 --> 01:09:01,317 Pedro! Pedro, o seu! 718 01:09:07,301 --> 01:09:10,591 Oi, amor. Pedro, convida todo 719 01:09:10,731 --> 01:09:13,732 mundo da novela e vem pra cĂĄ rĂĄpido. É 720 01:09:13,752 --> 01:09:15,532 boca livre total. Traz atĂ© figuração. 721 01:09:15,912 --> 01:09:17,853 Como assim, Maria? NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo tĂĄ 722 01:09:17,872 --> 01:09:19,453 entendendo. A festa vai no encarto. Esse 723 01:09:19,473 --> 01:09:21,234 menino pode atĂ© cometer suicĂ­dio hoje por 724 01:09:21,254 --> 01:09:23,935 causa disso. NĂŁo exagera, Maria. Eu nĂŁo tĂŽ 725 01:09:23,975 --> 01:09:26,375 exagerando. Ele Ă© super sensĂ­vel. TĂŽ 726 01:09:26,416 --> 01:09:28,076 falando sĂ©rio. Traz todo mundo e vem. A 727 01:09:28,236 --> 01:09:30,136 gente nem tirou a maquiagem ainda, Maria. 728 01:09:30,437 --> 01:09:32,477 Interessa. Vem mesmo assim. A gente finge 729 01:09:32,497 --> 01:09:33,997 que Ă© uma festa Ă  fantasia. Pronto. 730 01:09:34,018 --> 01:09:34,337 Acabou. 731 01:09:49,529 --> 01:09:56,993 TĂŁo de repente, 732 01:09:57,013 --> 01:09:58,354 no meio da escuridĂŁo. Vento e poeira, 733 01:09:58,374 --> 01:10:01,115 antes da chuva. 734 01:10:01,135 --> 01:10:05,016 Alguma palavra, 735 01:11:02,190 --> 01:11:04,632 Oi. Oi. 736 01:11:06,353 --> 01:11:11,476 Tudo bem? Uhum. E vocĂȘ? 737 01:11:12,016 --> 01:11:14,198 TambĂ©m. Que bom. 738 01:11:16,539 --> 01:11:18,961 ParabĂ©ns. É. 739 01:11:21,582 --> 01:11:24,144 VocĂȘ... ainda me odeia? 740 01:11:25,845 --> 01:11:29,158 Nunca. Eu sei que isso Ă© estranho, 741 01:11:29,999 --> 01:11:32,821 me ter sempre por perto. A gente sempre 742 01:11:32,901 --> 01:11:35,023 soube que isso podia dar merda. Esse lance 743 01:11:35,083 --> 01:11:38,627 de ter os mesmos amigos e tal. 744 01:11:38,727 --> 01:11:39,047 Tudo bem. 745 01:11:39,147 --> 01:11:44,612 VocĂȘ vai 746 01:11:44,632 --> 01:11:46,834 ficar pro bicho? Vou. 747 01:11:48,235 --> 01:11:50,778 É claro que eu vou. EntĂŁo, 748 01:11:50,798 --> 01:11:53,240 eu... É. Olha... 749 01:12:02,896 --> 01:12:06,118 A Tsunami veio. Ela Ă© tĂŁo fofa, nĂ©? 750 01:12:06,138 --> 01:12:11,201 O que vocĂȘ acha? 751 01:12:13,742 --> 01:12:15,763 TĂŽ precisando de um help. Se tivesse lĂĄ no 752 01:12:15,783 --> 01:12:18,245 apartamento, traz mais saco de gelo. Mas 753 01:12:18,285 --> 01:12:20,186 vai antes do Biso, antes que a Cinderela 754 01:12:20,206 --> 01:12:22,387 ali resolva subir no palco e roubar seu 755 01:12:22,507 --> 01:12:25,649 show. Que isso? 756 01:12:26,047 --> 01:12:26,363 expressĂŁo. 757 01:13:13,920 --> 01:13:16,842 Ei, ei, calma, calma, tĂĄ? 758 01:13:21,545 --> 01:13:24,927 HorĂĄcio, na boa, cara. VocĂȘ nĂŁo tem idade 759 01:13:25,007 --> 01:13:27,649 pra entender dessas merda. Isso que 760 01:13:27,689 --> 01:13:31,351 aconteceu agora nĂŁo Ă© nada, cara. É bosta. 761 01:13:32,912 --> 01:13:36,795 Eu amo muito a Maria. Meu coração 762 01:13:36,855 --> 01:13:38,756 Ă© tudo dela, meu corpo, minha alma, minha 763 01:13:38,796 --> 01:13:41,438 cabeça, Ă© tudo dela, cara. Isso Ă© o que 764 01:13:41,478 --> 01:13:41,938 importa. 765 01:13:49,128 --> 01:13:55,133 A Maria nĂŁo Ă© pra vocĂȘ. TĂĄ apaixonado 766 01:13:55,213 --> 01:13:59,637 por ela, nĂ©? TĂĄ tudo bem. Eu entendo. 767 01:14:00,798 --> 01:14:02,720 A Maria Ă© uma mulher incrĂ­vel mesmo. 768 01:14:04,221 --> 01:14:06,723 Eu quase atĂ© que te perdoo por isso. 769 01:14:09,506 --> 01:14:10,767 Ela gosta muito de vocĂȘ, velho. 770 01:14:17,509 --> 01:14:20,791 SĂł que ela gosta de vocĂȘ como um amigo. 771 01:14:20,831 --> 01:14:24,434 Sabe? Uma companhia. Um amigo gay, sĂł 772 01:14:24,514 --> 01:14:43,568 isso. 773 01:14:43,588 --> 01:14:45,469 Oi. É... 774 01:15:18,290 --> 01:15:26,543 E aĂ­ 775 01:15:26,743 --> 01:15:32,752 E aĂ­ 776 01:16:12,603 --> 01:16:14,244 Maria, Maria... 777 01:16:18,668 --> 01:16:21,530 O garoto tĂĄ apaixonado por vocĂȘ. 778 01:16:23,512 --> 01:16:26,434 Tem nada entre a gente? 779 01:16:26,455 --> 01:16:31,759 TĂĄ tudo bem. 780 01:16:31,839 --> 01:16:33,040 NĂŁo tem o que me explicar nada. 781 01:16:42,901 --> 01:16:43,862 VocĂȘ tĂĄ feliz? 782 01:16:48,084 --> 01:16:57,909 Comigo? 783 01:16:57,929 --> 01:17:00,971 Eu nĂŁo sei o que ele te disse. Nem como te 784 01:17:01,031 --> 01:17:02,692 disse. Eu sei, Pedro. 785 01:17:05,874 --> 01:17:07,475 Eu sei que vocĂȘ tĂĄ comendo a menininha da 786 01:17:07,515 --> 01:17:08,075 minissĂ©rie. 787 01:17:13,382 --> 01:17:14,003 É jovem, 788 01:17:14,503 --> 01:17:18,066 bonita. Quer mudar o mundo. 789 01:17:21,228 --> 01:17:22,148 Tu velha, Pedro. 790 01:17:27,512 --> 01:17:29,274 Daqui a pouco eu tenho atĂ© vaga reservada 791 01:17:29,314 --> 01:17:35,078 em shopping. 792 01:17:35,218 --> 01:17:38,480 JĂĄ... Eu tĂŽ disposta a passar 793 01:17:38,540 --> 01:17:40,222 por cima de tudo isso se eu souber que a 794 01:17:40,242 --> 01:17:40,762 gente tĂĄ bem. 795 01:17:44,237 --> 01:17:45,517 Se eu souber que a gente nĂŁo perdeu o 796 01:17:45,597 --> 01:17:45,997 time. 797 01:18:05,241 --> 01:18:07,242 O diretor da produção portuguesa me 798 01:18:07,302 --> 01:18:09,222 convidou para fazer a prĂłxima novela 799 01:18:09,262 --> 01:18:09,982 depois dessa. 800 01:18:12,843 --> 01:18:14,003 Começa daqui a um mĂȘs. 801 01:18:18,197 --> 01:18:45,522 Eu vou ter que mudar de vez aqui pro Rio. 802 01:18:45,582 --> 01:18:47,002 Eu fico feliz por vocĂȘ. 803 01:18:52,730 --> 01:18:56,053 De verdade. 804 01:18:56,113 --> 01:18:57,774 VocĂȘ merece esse sucesso. 805 01:19:03,219 --> 01:19:03,699 Eu vou... 806 01:19:07,483 --> 01:19:08,904 Eu vou voltar pra SĂŁo Paulo. Mariana... 807 01:19:13,388 --> 01:19:15,049 NĂŁo quero estragar seu momento, nunca. 808 01:19:16,290 --> 01:19:18,292 VocĂȘ vai se divertir muito mais sem mim. 809 01:19:28,525 --> 01:19:32,287 É isso. 810 01:19:32,307 --> 01:19:33,908 Acho que a gente Ă© um Ăłtimo parceiro 811 01:19:33,988 --> 01:19:35,208 quando o outro tĂĄ na merda. 812 01:19:41,511 --> 01:19:43,052 Tem gente que Ă© bom ter perto quando a 813 01:19:43,092 --> 01:19:47,074 gente tĂĄ bem. 814 01:19:47,154 --> 01:19:48,495 Tem gente que Ă© bom ter perto quando a 815 01:19:48,535 --> 01:19:48,995 gente tĂĄ mal. 816 01:19:58,685 --> 01:20:00,706 Talvez a gente acredite que sĂł a gente Ă© 817 01:20:00,766 --> 01:20:12,132 responsĂĄvel pela felicidade do outro. 818 01:20:15,794 --> 01:20:20,657 De qualquer jeito... 819 01:20:20,797 --> 01:20:22,798 Tudo nessa cidade Ă© muito difĂ­cil pra mim. 820 01:21:23,025 --> 01:21:28,007 Eu acabei ficando com a chave. 821 01:21:28,047 --> 01:21:35,629 AĂ­ eu vim te devolver. 822 01:21:35,669 --> 01:21:37,110 Olha, desculpa se eu fiz alguma coisa de 823 01:21:37,130 --> 01:21:37,490 errado. 824 01:21:41,771 --> 01:21:43,192 Seus olhos ficam ainda mais bonitos quando 825 01:21:43,232 --> 01:21:43,972 vocĂȘ tĂĄ chorando. 826 01:21:48,194 --> 01:21:49,774 Acho que eu seria capaz de matar vĂĄrios 827 01:21:49,814 --> 01:21:51,835 coelhinhos fofos sĂł pra ver vocĂȘ chorando 828 01:21:51,875 --> 01:21:52,315 mais um pouco. 829 01:22:44,802 --> 01:22:46,644 A gente vai sair. Eu nĂŁo vou ficar em casa 830 01:22:46,704 --> 01:22:49,006 sofrendo por ninguĂ©m. A gente vai sair pra 831 01:22:49,086 --> 01:22:51,048 onde? Sei lĂĄ, qualquer lugar. A gente 832 01:22:51,068 --> 01:22:52,449 descobre no caminho. Pode ser uma 833 01:22:52,489 --> 01:22:55,272 boatezinha qualquer. Eu preciso sair. O 834 01:22:55,312 --> 01:22:56,773 Ășnico jeito de conseguir descobrir se a 835 01:22:56,793 --> 01:22:58,175 gente consegue sobreviver sem alguĂ©m Ă© 836 01:22:58,215 --> 01:23:00,517 tentando. Eu nĂŁo gosto de boate. Esse 837 01:23:00,537 --> 01:23:02,238 negĂłcio de diversĂŁo Ă© superestimado. VocĂȘ 838 01:23:02,279 --> 01:23:04,360 pode ficar. Eu vou. E eu tĂŽ planejando o 839 01:23:04,380 --> 01:23:06,923 bebĂȘ pra caralho. VocĂȘ tem um minuto. 840 01:23:21,818 --> 01:23:23,319 Dois shots pra gente, por favor. 841 01:23:35,423 --> 01:23:36,943 Fica relaxado, se quiser comer alguĂ©m 842 01:23:37,003 --> 01:23:42,485 hoje. O negĂłcio Ă© de homem relax. Eu nĂŁo 843 01:23:42,525 --> 01:23:45,446 gosto desses lugares. MĂșsica alta, muita 844 01:23:45,486 --> 01:23:46,187 gente junta. 845 01:23:48,828 --> 01:23:49,948 Eu nĂŁo sei chegar numa mulher. 846 01:23:51,977 --> 01:23:53,578 Vou arrumar uma namorada pra vocĂȘ hoje. 847 01:23:59,062 --> 01:23:59,662 Olha ali, Ăł. 848 01:24:07,608 --> 01:24:09,869 Muito maluca, vai dar trabalho. Mais dois 849 01:24:09,970 --> 01:24:16,074 shots pra gente, por favor. 850 01:24:16,134 --> 01:24:19,336 Tem certeza? Vai me fazer companhia ou vai 851 01:24:19,376 --> 01:24:20,517 querer que eu bebo os dois sozinho? 852 01:24:25,653 --> 01:24:27,474 Mais dois, por favor. Que isso! 853 01:24:27,674 --> 01:24:33,258 Tem uma 854 01:24:33,318 --> 01:24:43,245 bonitinha ali olhando pra vocĂȘ. 855 01:24:43,326 --> 01:24:44,727 Sei Maria, eu tĂŽ meio cansado. Vamos pra 856 01:24:44,827 --> 01:24:48,189 casa. Ela tĂĄ olhando pra mim. 857 01:24:55,113 --> 01:24:56,296 Se vocĂȘ nĂŁo for nela, eu vou. 858 01:24:59,124 --> 01:25:00,929 Minha Ășltima experiĂȘncia foi na faculdade. 859 01:25:01,751 --> 01:25:03,295 Vamos torcer pra ser igual a Nelly 860 01:25:03,335 --> 01:25:03,596 Bicicleta. 861 01:25:28,158 --> 01:26:37,487 E aĂ­ Tentou 862 01:26:37,587 --> 01:26:41,250 me envergonhar, e ainda me 863 01:26:42,051 --> 01:26:47,837 cuido 864 01:26:47,877 --> 01:26:51,982 por vocĂȘ. VocĂȘ pode fugir de 865 01:26:52,062 --> 01:26:55,125 mim, atĂ© me derrubar. 866 01:27:22,685 --> 01:27:26,847 Quem sabe o que 867 01:27:26,867 --> 01:27:28,548 Ă© amor, 868 01:27:28,748 --> 01:27:43,633 vai entender. 869 01:27:43,653 --> 01:27:45,094 Eu sinto-me tĂŁo desculpa, 870 01:27:47,275 --> 01:27:47,935 por aquele, 871 01:28:00,187 --> 01:28:03,669 Because they 872 01:28:03,769 --> 01:28:07,190 just don't know Oh, they don't know what 873 01:28:07,350 --> 01:28:15,433 happiness and 874 01:28:15,453 --> 01:28:19,274 love can be I know, I know to ever let you 875 01:28:19,314 --> 01:28:23,116 go Is more than I 876 01:28:23,176 --> 01:28:29,332 could ever stand É 877 01:28:54,467 --> 01:28:55,107 lindo aqui, nĂ©? 878 01:28:58,433 --> 01:29:00,194 Ele achava que tinha um cadĂĄver aqui 879 01:29:00,274 --> 01:29:12,203 dentro. 880 01:29:12,243 --> 01:29:14,365 Sua avĂł? É. 881 01:29:16,807 --> 01:29:20,590 Ela era sĂ©ria, nĂ©? NĂŁo tem nenhuma foto 882 01:29:20,650 --> 01:29:21,170 dela rindo. 883 01:29:36,288 --> 01:29:37,508 Minha avĂł que tirou essa foto. 884 01:29:39,849 --> 01:29:41,330 Estava no sĂ­tio de uma amiga dela. 885 01:29:43,811 --> 01:29:46,672 AĂ­ a cadela tinha acabado de dar cria. Eu 886 01:29:46,712 --> 01:29:49,813 entrei no canil. Os cachorrinhos pularam 887 01:29:49,833 --> 01:29:50,393 em cima de mim. 888 01:29:50,413 --> 01:29:54,275 Começaram a me lamber 889 01:29:54,395 --> 01:29:54,715 todo. 890 01:29:59,016 --> 01:30:00,817 Eu lembro como se fosse hoje do sorriso 891 01:30:00,837 --> 01:30:03,058 que minha avĂł me deu. Quando me viu 892 01:30:03,118 --> 01:30:03,458 sorrindo. 893 01:30:06,990 --> 01:30:08,431 É a primeira vez que os dois sorriram 894 01:30:08,491 --> 01:30:09,172 depois que... 895 01:30:09,192 --> 01:30:12,694 Depois do 896 01:30:12,714 --> 01:30:13,835 acidente dos meus pais. 897 01:30:17,878 --> 01:30:21,981 E vocĂȘ nĂŁo ficou com nenhum deles? 898 01:30:22,021 --> 01:30:24,303 Cachorro Ă© legal. Vou te dar um de 899 01:30:24,363 --> 01:30:32,929 presente. 900 01:30:32,949 --> 01:30:36,012 É como se hoje... Minha vĂł deitada nessa 901 01:30:36,132 --> 01:30:36,372 cama... 902 01:30:40,248 --> 01:30:42,309 Sem conseguir falar, sem conseguir comer, 903 01:30:42,329 --> 01:30:43,650 sem conseguir andar. 904 01:30:46,332 --> 01:30:47,033 Veja tanto. 905 01:30:51,696 --> 01:30:53,037 Olhar cravado no teto. 906 01:31:00,782 --> 01:31:03,964 Pouco antes dela morrer, ela abriu 907 01:31:04,044 --> 01:31:06,806 bem os olhos e disse... 908 01:31:07,927 --> 01:31:09,108 Puta que pariu! 909 01:31:11,170 --> 01:31:11,610 Ela morreu. 910 01:31:18,035 --> 01:31:20,757 Gente, a menina de ontem. SerĂĄ que ela 911 01:31:20,777 --> 01:31:22,759 ainda tĂĄ aĂ­? Ela deve ter roubado 912 01:31:22,779 --> 01:31:26,642 apartamento em casa. TĂŽ ficando velha 913 01:31:26,662 --> 01:31:28,543 pra esse negĂłcio de shot a noite inteira. 914 01:31:32,607 --> 01:31:33,988 Tinha saudade da sua idade quando eu 915 01:31:34,008 --> 01:31:37,250 ficava rindo da risada dos outros. VocĂȘ 916 01:31:37,270 --> 01:31:40,593 nĂŁo tĂĄ velha. VocĂȘ Ă© perfeita 917 01:31:40,653 --> 01:31:44,152 pra mim. A hora que eu como 918 01:31:44,192 --> 01:31:46,974 que nem um americano gordo. E fumo que nem 919 01:31:47,014 --> 01:31:50,236 um desgraçado. Se a nossa expectativa de 920 01:31:50,316 --> 01:31:53,537 vida Ă© menor. Nossa diferença 921 01:31:53,557 --> 01:31:54,758 de idade nĂŁo Ă© tĂŁo grande assim. 922 01:32:01,061 --> 01:32:05,764 A gente vai morrer juntinho. Que nem 923 01:32:05,804 --> 01:32:09,206 um casal clĂĄssico. 924 01:32:09,226 --> 01:32:09,926 Vai ser romĂąntico. 925 01:32:18,215 --> 01:32:21,763 O que foi? 926 01:32:21,783 --> 01:32:25,211 Quem sabe? EstĂĄ na hora de 927 01:32:25,231 --> 01:32:25,772 ir para casa. 928 01:33:12,595 --> 01:33:13,876 Desculpe, senhor. A senhora assustou o 929 01:33:13,936 --> 01:33:15,557 senhor, mas Ă© que a dona Maria me pediu 930 01:33:15,597 --> 01:33:17,518 pra esvaziar a piscina enquanto ela 931 01:33:17,538 --> 01:33:20,680 estivesse viajando. Ela viajou pra onde? 932 01:33:20,700 --> 01:33:33,649 Ela falou que ia pra SĂŁo Paulo. 933 01:33:33,689 --> 01:33:34,009 DĂĄ licença. 934 01:33:41,464 --> 01:33:44,187 Oi, tudo bom? Como Ă© que tĂĄ em SĂŁo Paulo? 935 01:33:46,669 --> 01:33:50,212 Final de semana que vem. Eu queria saber 936 01:33:50,252 --> 01:33:51,553 se vocĂȘ queria assistir o jogo comigo. 937 01:33:54,355 --> 01:33:56,197 Se Botafogo ganhar do Flamengo, prometo 938 01:33:56,217 --> 01:33:59,540 que eu cuido de vocĂȘ, tĂĄ? Beijo. 939 01:35:18,361 --> 01:35:19,502 NĂŁo! NĂŁo! 940 01:37:11,381 --> 01:37:15,424 E o Flamengo Ă© o novo campeĂŁo 941 01:37:15,645 --> 01:37:20,268 do Carioca! Ao soltar 942 01:37:20,348 --> 01:37:22,490 o futebol da Copa do Mundo, 943 01:37:22,510 --> 01:37:26,032 Marcelo MaracanĂŁ Ă© mais um titular do 944 01:37:26,052 --> 01:37:29,135 Flamengo! O campeĂŁo do Carioca! 945 01:38:20,774 --> 01:38:26,755 O que aconteceu? 946 01:38:26,775 --> 01:38:27,896 Atenção passageiros para o voo 3158 com 947 01:38:27,916 --> 01:38:29,476 destino a SĂŁo Paulo. Embarque, quando 948 01:38:29,496 --> 01:38:30,896 autorizado, serĂĄ efetuado pelo portĂŁo 949 01:38:30,916 --> 01:38:31,856 nĂșmero 138. Passageiros com necessidades 950 01:38:31,876 --> 01:38:35,037 especiais, idosos, gestantes, clientes ou 951 01:38:35,057 --> 01:38:42,239 mediamente em prioridade... 952 01:38:49,950 --> 01:38:53,093 Quando eu cheguei no prĂ©dio, eu vi vocĂȘ 953 01:38:53,133 --> 01:38:56,295 entrando no tĂĄxi com a mala. 954 01:38:57,976 --> 01:38:58,997 Ainda bem que deu tempo. 955 01:39:02,500 --> 01:39:04,762 Tempo de quĂȘ? De ir para SĂŁo Paulo com 956 01:39:04,922 --> 01:39:08,325 vocĂȘ. LĂĄ a gente pode conversar com 957 01:39:08,345 --> 01:39:08,845 mais calma. 958 01:39:16,711 --> 01:39:17,552 Eu trepei com o menino. 959 01:39:36,549 --> 01:39:39,990 VocĂȘ mora aqui, eu moro lĂĄ. A gente dĂĄ um 960 01:39:40,030 --> 01:39:43,451 jeito de se ver. Volta para o seu 961 01:39:43,491 --> 01:39:46,692 trabalho. Eu vou viajar, 962 01:39:46,732 --> 01:39:48,253 mas eu volto daqui a uns dias. 963 01:40:01,197 --> 01:40:02,758 VocĂȘ foi uma SĂŁo Paulo que eu encontrei 964 01:40:02,798 --> 01:40:02,978 aqui. 965 01:40:07,148 --> 01:40:08,789 Cinza, triste. 966 01:40:12,813 --> 01:40:23,461 Mas doce e acolhedora. 967 01:40:23,481 --> 01:40:29,206 AmanhĂŁ a gente muda de prĂ©dio. 968 01:40:29,226 --> 01:40:30,287 Pra mais perto do estĂșdio. 969 01:41:12,146 --> 01:41:12,507 E... E... E... 970 01:41:36,509 --> 01:42:02,810 Amor, o carro chegou. 971 01:42:02,950 --> 01:42:06,855 Do outro lado Tarde da 972 01:42:06,975 --> 01:42:10,197 noite, Eles perdem a 973 01:42:10,237 --> 01:42:13,359 linha, Outra vez. 974 01:42:15,640 --> 01:42:18,821 Ela jura, Que agora 975 01:42:18,882 --> 01:42:19,502 acabou. 976 01:42:22,283 --> 01:42:25,765 Ele sabe, A bobagem que 977 01:42:25,885 --> 01:42:30,007 fiz. Os gritos, 978 01:42:31,508 --> 01:42:32,849 A porta batendo, 979 01:42:35,435 --> 01:42:38,877 Ela quer, Que ele diga porquĂȘ. 980 01:42:38,897 --> 01:42:42,198 NĂŁo 981 01:42:42,358 --> 01:42:45,740 quero, Escutar, mas escuto. 982 01:42:46,040 --> 01:42:50,562 E eu sei, 983 01:42:50,862 --> 01:42:55,785 Que eles sabem, eu sei. 984 01:42:55,805 --> 01:42:59,286 Nada Ă© tĂŁo lento, Quanto o tempo aqui 985 01:42:59,326 --> 01:43:02,568 dentro. Eu e ele 986 01:43:04,248 --> 01:43:05,808 E a nossa dor. 987 01:43:08,649 --> 01:43:12,490 Nada Ă© tĂŁo denso, Quanto tempo em 988 01:43:12,590 --> 01:43:16,551 silĂȘncio. Eu e eles, 989 01:43:17,331 --> 01:43:18,892 No elevador. 990 01:43:21,812 --> 01:43:25,313 Do outro lado, E eu sei 991 01:43:25,453 --> 01:43:29,014 que eles sabem, Que eu, 992 01:43:30,294 --> 01:43:32,035 Andei bebendo de novo. 993 01:43:34,597 --> 01:43:38,300 Que eu Gritei pra lua o seu 994 01:43:38,420 --> 01:43:43,864 nome Que foi Outra 995 01:43:43,964 --> 01:43:48,027 noite sem sono Eles 996 01:43:48,087 --> 01:43:51,930 devem Ter se assustado 997 01:43:54,252 --> 01:43:58,235 Quando viram O vidro quebrando 998 01:44:00,877 --> 01:44:05,379 E eu escondo A mĂŁo enfaixada, 999 01:44:08,201 --> 01:44:11,603 Quando o elevador, Vai chegando. 1000 01:44:14,845 --> 01:44:19,408 Intimidade entre estranhos, 1001 01:44:20,629 --> 01:44:28,213 Perfume e pasta de dente, 1002 01:44:28,293 --> 01:44:29,454 E um outro cheiro qualquer, 1003 01:44:33,721 --> 01:44:37,523 Que a gente faz que nĂŁo sente 1004 01:44:40,704 --> 01:44:44,366 Nada Ă© tĂŁo lento Quanto tempo 1005 01:44:44,406 --> 01:44:49,548 aqui dentro Eu e eles E 1006 01:44:49,629 --> 01:44:54,231 a nossa dor Nada 1007 01:44:54,251 --> 01:44:58,253 Ă© tĂŁo denso Quanto tempo em silĂȘncio 1008 01:45:05,386 --> 01:46:04,399 Lua, Lua, Lua Nosso 1009 01:46:04,539 --> 01:46:08,703 louco amor nos falantes Absurdo 1010 01:46:08,903 --> 01:46:12,867 como a visĂŁo Do seu corpo aqui 1011 01:46:12,947 --> 01:46:17,471 desbravando Minha aldeia de solidĂŁo 1012 01:46:18,873 --> 01:46:23,517 VocĂȘ dança na minha sala Se espalha 1013 01:46:23,637 --> 01:46:27,467 na minha vida Me abraça com 1014 01:46:27,647 --> 01:46:29,948 seus segredos Me arrasta pro seu vazio 1015 01:46:29,968 --> 01:46:31,628 Deitada na minha cama Seu sorriso Ă© uma 1016 01:46:31,729 --> 01:46:37,611 cidade Que eu atravesso em chamas 1017 01:46:37,631 --> 01:46:41,532 Na vertigem 1018 01:46:48,415 --> 01:46:50,296 das nossas tardes VocĂȘ segue falando em 1019 01:46:50,476 --> 01:46:59,589 cĂłdigo Porque sabe que eu Eu 1020 01:46:59,669 --> 01:47:03,352 virei seu esconderijo Um 1021 01:47:03,432 --> 01:47:07,134 abrigo pras tempestades VocĂȘ 1022 01:47:07,315 --> 01:47:10,897 pode contar comigo Em 1023 01:47:10,977 --> 01:47:15,021 troca, sĂł quero a entrega 1024 01:47:15,061 --> 01:47:18,804 De tudo que nĂŁo foi dito Deitada 1025 01:47:18,824 --> 01:47:28,231 na minha cama em 1026 01:47:28,291 --> 01:47:30,712 chamas, na vertigem das nossas tardes. 1027 01:47:30,732 --> 01:47:36,496 Deitada na minha cama, 1028 01:47:36,616 --> 01:47:39,018 seu sorriso Ă© uma cidade, 1029 01:47:40,299 --> 01:47:42,240 que eu atravesso em chamas, na vertigem 1030 01:47:42,300 --> 01:47:44,121 das nossas tardes. 1031 01:48:24,131 --> 01:48:25,432 Seu sorriso Ă© uma cidade Que eu atravesso 1032 01:48:25,992 --> 01:48:31,595 em chamas Na 1033 01:48:31,615 --> 01:48:35,778 vertigem das nossas tardes Deitada 1034 01:48:35,798 --> 01:48:39,741 na minha cama Seu sorriso 1035 01:48:39,761 --> 01:48:43,423 Ă© uma cidade Que 1036 01:48:43,443 --> 01:49:04,003 eu atravesso em chamas Se 1037 01:49:04,083 --> 01:49:40,325 inscreva no canal E 1038 01:49:43,246 --> 01:49:49,869 aĂ­ 1039 01:49:51,590 --> 01:50:10,578 E aĂ­ E aĂ­ e 1040 01:50:10,658 --> 01:50:15,381 aĂ­ e 1041 01:50:16,742 --> 01:50:17,202 aĂ­ 68670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.