Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,490 --> 00:00:47,502
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:00:48,602 --> 00:00:50,836
- Δες αυτό.
- Τι είναι αυτό;
3
00:00:50,940 --> 00:00:55,081
- Ένα κολιέ ή κάτι τέτοιο.
- Μοιάζει με χρυσό.
4
00:00:55,184 --> 00:00:58,016
Ίσως είναι εδώ για έναν λόγο.
5
00:00:59,188 --> 00:01:01,778
Ναι;
Για ποιό λόγο, Κολτ;
6
00:01:03,711 --> 00:01:06,093
Δεν γνωρίζω.
7
00:01:06,195 --> 00:01:08,337
Όλο αυτό το μέρος με φρικάρει.
8
00:01:08,439 --> 00:01:10,579
Είμαστε άλλωστε είμαστε στη μέση
ενός νεκροταφείου.
9
00:01:10,683 --> 00:01:12,650
Α, μην ξεκινάς με τις
μαλακίες σου, Έρεν.
10
00:01:12,755 --> 00:01:15,585
Τι, δεν ακούσατε ποτέ για
την σφαγή της Λευκής Πεύκης;
11
00:01:15,689 --> 00:01:19,001
- Την ποιά;
- Την σφαγή της Λευκής Πεύκης.
12
00:01:19,106 --> 00:01:21,106
Νόμιζα ότι αυτός ήταν
όλος ο λόγος που ήμασταν εδώ.
13
00:01:21,130 --> 00:01:23,559
Έρεν, δεν έχουμε την διάθεση
για τις μαλακίες σου σήμερα.
14
00:01:23,662 --> 00:01:27,528
Εντάξει. Ότι πεις. Φεύγω.
15
00:01:27,632 --> 00:01:30,290
Ναι. Σοβαρά τώρα, έχει δίκιο.
16
00:01:30,392 --> 00:01:32,291
Μάλλον πρέπει να επιστρέψουμε.
17
00:01:32,394 --> 00:01:33,785
Ναι. Φαντάζομαι έχουμε 20 λεπτά...
18
00:01:33,809 --> 00:01:35,969
πριν ο Μπρόντι πάρει
όλα τα κορίτσια για τον εαυτό του.
19
00:01:35,993 --> 00:01:39,436
Σωστά. Γιατί θα χωνόσουν κι εσύ
αν δεν ήταν εκεί, σωστά;
20
00:01:39,540 --> 00:01:41,817
Εκείνα τα κορίτσια
από το βενζινάδικο...
21
00:01:41,922 --> 00:01:43,198
φαίνονταν να με γουστάρουν.
22
00:01:43,303 --> 00:01:45,752
Δεν φλέρταραν.
Ήταν τρομοκρατημένα.
23
00:01:47,376 --> 00:01:50,239
Τρόϊ, έρχεσαι;
24
00:01:50,344 --> 00:01:52,001
Ναι.
25
00:06:48,918 --> 00:06:50,748
Θέλεις να το παίξεις σκληρός;
26
00:06:50,851 --> 00:06:54,786
Έχετε 15 δευτερόλεπτα πριν
επιστρέφω με τον σερίφη.
27
00:07:05,452 --> 00:07:06,798
Τσακ!
28
00:07:09,663 --> 00:07:11,320
Ιησούς Χριστός.
29
00:07:11,423 --> 00:07:13,425
Δεν έχω τόσο πολύ υπομονή
το κατάλαβες;
30
00:07:13,529 --> 00:07:14,909
Σκληρέ, Τσακ.
31
00:07:15,012 --> 00:07:17,325
Νομίζω ότι αυτό προσπαθούσα
να κάνω.
32
00:07:17,428 --> 00:07:19,468
Σου είπα τι θα συμβεί
την επόμενη φορά που θα βρω...
33
00:07:19,492 --> 00:07:21,494
μία από τις γαμημένες σου παγίδες
ζώων στο πάρκο.
34
00:07:21,597 --> 00:07:25,954
Πρώτη φορά τις βλέπω αυτές.
35
00:07:26,058 --> 00:07:27,760
Όταν μετακόμισε εδώ
για πρώτη φορά σου είπα...
36
00:07:27,784 --> 00:07:29,304
Ξέρεις, θα είμαι
θα είμαι γειτονικός...
37
00:07:29,328 --> 00:07:31,008
και θα σου δώσω το
δικαίωμα της αμφιβολίας.
38
00:07:31,032 --> 00:07:32,512
Αλλά με δοκιμάζεις πολύ γαμώτο σου!
39
00:07:32,617 --> 00:07:36,656
Χριστέ μου.
Πρέπει να χαλαρώσεις.
40
00:07:36,758 --> 00:07:38,173
Έλα μέσα.
41
00:07:38,277 --> 00:07:39,312
Έλα να χαλαρώσεις.
42
00:07:39,416 --> 00:07:42,040
Θα σε κεράσω μια μπύρα.
43
00:07:42,144 --> 00:07:44,248
Υπάρχουν άνθρωποι στο πάρκο, Τσακ.
44
00:07:44,353 --> 00:07:46,793
Αρκετά παιδιά από το κολέγιο θα
έρθουν αυτό το Σαββατοκύριακο.
45
00:07:46,817 --> 00:07:48,702
Αν πατήσουν καμία, τότε τι θα γίνει;
46
00:07:48,805 --> 00:07:49,898
Πρέπει να φύγω.
47
00:07:49,998 --> 00:07:51,318
Μίλησα με τους ντόπιους για αυτό.
48
00:07:51,531 --> 00:07:55,466
Οπότε αν μπω μέσα εκεί,
δεν θα βρω κι άλλες.
49
00:07:55,570 --> 00:07:57,365
Αν πας σε αυτόν τον γαμημένο αχυρώνα...
50
00:07:57,469 --> 00:08:01,750
μπορεί να μην μπορέσεις να βρεις
τον τρόπο να βγεις έξω... μικρέ.
51
00:08:01,853 --> 00:08:05,132
Απειλείς έναν
αξιωματικό του νόμου, Τσακ;
52
00:08:05,236 --> 00:08:07,238
Μην το παίζεις σκληρός
μαζί μου, Ρέϊντζερ.
53
00:08:07,341 --> 00:08:10,861
Η δικαιοδοσία σου τελειώνει
σε εκείνα τα δέντρα.
54
00:08:10,966 --> 00:08:13,899
Δεν θα στο ξαναπώ.
Μείνε έξω από αυτό το πάρκο.
55
00:08:14,002 --> 00:08:15,911
Αλλιώς μία από αυτές τις μέρες,
θα βρεις κάτι...
56
00:08:15,935 --> 00:08:17,975
που θα περπατήσει,
ακριβώς μέσα από τις παγίδες σου.
57
00:08:17,999 --> 00:08:20,216
Και πίστεψέ με, δεν
θέλεις να το ανακαλύψουν.
58
00:08:20,320 --> 00:08:21,907
Αυτό είναι απειλή.
59
00:08:22,010 --> 00:08:23,944
Με απειλείς;
60
00:08:26,532 --> 00:08:29,709
- Μείνετε έξω από το πάρκο.
- Ξέρω τα δικαιώματά μου, Ρέϊντζερ.
61
00:08:29,812 --> 00:08:32,055
Ξαναπάτα το πόδι σου ξανά
στο ακίνητο μου...
62
00:08:32,159 --> 00:08:36,232
και όλα μου τα τουφέκια θα σου
δώσουν ένα αποχαιρετιστήριο φιλί.
63
00:08:36,335 --> 00:08:39,306
Αν σε ξαναδώ στο πάρκο, Τσακ,
θα επιστρέψω με τον σερίφη.
64
00:08:39,407 --> 00:08:41,444
Ναι. Αυτό είναι που
χρειάζεσαι, παλιοδειλέ.
65
00:08:41,547 --> 00:08:44,275
Κάποιον άλλο να κάνει την
βρώμικη δουλειά για σένα.
66
00:08:44,377 --> 00:08:47,588
Πάρε τον πούλο από εδώ!
67
00:08:47,691 --> 00:08:49,831
Βγάλε έξω τα σκουπίδια
ενώ φεύγεις.
68
00:08:51,522 --> 00:08:55,595
Παλιογαμημένε καριόλη!
69
00:09:31,632 --> 00:09:35,429
Μείωση λωρίδας και αυτό το απόγευμα.
70
00:09:35,532 --> 00:09:38,293
Αυτοί που χρειάζονται να ταξιδέψουν
κατά μήκος της εθνικής οδού 427...
71
00:09:38,317 --> 00:09:42,815
δυτικά του Κένεντεϊλ καλό θα ήταν
να βρουν μια παράκαμψη.
72
00:09:42,920 --> 00:09:45,922
Σήμερα συμπληρώνονται 135 ημέρες...
73
00:09:46,026 --> 00:09:49,892
που η Νορθ Φορτ Στιλ
και η Μίλφορντ Χέβεν...
74
00:09:49,996 --> 00:09:51,204
έκλεισαν τις πόρτες του.
75
00:09:51,306 --> 00:09:54,413
Και ο Τζον Γκιμπς,
πρόεδρος του UVS107...
76
00:09:54,517 --> 00:09:58,175
απευθύνει έκκληση στον Δήμαρχο
Τζο Μανσίνι για βοήθεια.
77
00:09:58,280 --> 00:10:00,729
Ο Γκιμπς συναντήθηκε
με τον δήμαρχο χθες το βράδυ...
78
00:10:00,834 --> 00:10:03,767
για να συζητήσουν την
δυνατότητα αξιοποίησης...
79
00:10:03,872 --> 00:10:05,632
της κλήσης επείγουσα ανάγκη
της πόλης...
80
00:10:05,734 --> 00:10:08,047
ώστε να προσφέρει ανακούφιση
για τους εκατοντάδες...
81
00:10:08,151 --> 00:10:11,430
των απολυμένων χαλυβουργών
της κοινότητας.
82
00:10:11,533 --> 00:10:13,743
Ο Γκιμπς λέει...
83
00:10:13,847 --> 00:10:15,917
Αυτό ήταν της μητέρας σου, Τζον.
84
00:10:16,022 --> 00:10:17,575
Θέλω να το έχεις.
85
00:10:17,677 --> 00:10:22,338
Έτσι, θα είναι πάντα
μαζί σου ότι κι αν συμβεί.
86
00:10:22,441 --> 00:10:27,411
Πάντα θα είσαι
το αγοράκι μας, Τζον.
87
00:10:27,516 --> 00:10:29,621
Η σχολική επιτροπή έχει
ανακοινώσει τα σχέδιά της...
88
00:10:29,724 --> 00:10:33,624
ώστε να συγχωνεύσει την μέση
δευτεροβάθμια εκπαίδευση...
89
00:10:33,728 --> 00:10:36,974
στο νέο σχεδιασμένο...
90
00:10:42,254 --> 00:10:46,190
όπου τα τελευταία 10 χρόνια έχει
κάνει την συνέχιση της λειτουργίας...
91
00:10:46,292 --> 00:10:47,916
και των δύο κτιρίων να είναι εφικτό.
92
00:10:48,018 --> 00:10:51,642
Το νέο σχολείο έχει προγραμματιστεί
να ανοίξει αυτό το φθινόπωρο.
93
00:10:53,334 --> 00:10:56,026
Στα αθλητικά, φαίνεται πως οι
Μίλφορντ Χέβεν Ρέϊντζερς...
94
00:10:56,131 --> 00:11:00,513
θα ολοκληρώσουν για ακόμα μία
φορά μια σκληρή σεζόν με ήττα.
95
00:11:00,618 --> 00:11:01,688
Έρχεται...
96
00:11:01,791 --> 00:11:03,206
Πουτάνας γιε.
97
00:11:03,310 --> 00:11:05,270
Σου είπα τι θα συμβεί αν
ξαναεπιστρέψεις εδώ πέρα.
98
00:11:05,294 --> 00:11:08,020
Θα κάνεις γαμώτο να το κάνω αυτό...
99
00:11:08,074 --> 00:11:09,938
παλιοηλίθιε γαμημένε...
100
00:11:10,041 --> 00:11:11,180
Τι στο πούτσο;
101
00:11:21,397 --> 00:11:22,674
Τι θέλεις;
102
00:11:22,777 --> 00:11:24,123
Πες κάτι!
103
00:11:24,228 --> 00:11:26,195
Δεν σου έκανα τίποτα.
104
00:11:26,299 --> 00:11:29,335
Φύγε!
105
00:11:39,276 --> 00:11:42,694
Φύγε! Άσε με ήσυχο!
106
00:11:50,564 --> 00:11:52,497
Βοήθεια!
107
00:12:08,167 --> 00:12:11,171
Ιησούς Χριστός!
108
00:12:14,829 --> 00:12:16,417
Όχι!
109
00:12:21,801 --> 00:12:25,219
Όχι!
110
00:12:25,323 --> 00:12:27,463
Τι θέλεις;! Γαμώτο.
111
00:12:38,542 --> 00:12:41,719
Όχι!
112
00:12:41,821 --> 00:12:43,513
Όχι.
113
00:12:43,617 --> 00:12:45,066
Μη με αγγίζεις.
114
00:12:45,171 --> 00:12:46,517
Δεν σου έκανα τίποτα.
115
00:12:46,619 --> 00:12:47,619
Δεν σου έκανα τίποτα.
116
00:12:47,690 --> 00:12:49,864
Όχι.
117
00:12:49,969 --> 00:12:52,833
Φύγε μακριά μου!
118
00:12:52,936 --> 00:12:54,594
Δεν σου έκανα τίποτα!
119
00:12:54,696 --> 00:12:57,217
Όχι!
120
00:12:57,320 --> 00:13:00,979
Συνέβη στην αποθήκη Τάουνλαϊν...
121
00:13:01,083 --> 00:13:04,569
περίπου στις 2:15 χθες το βράδυ.
122
00:13:04,672 --> 00:13:06,468
Οι κλέφτες διέφυγαν
με διάφορα κομμάτια...
123
00:13:06,570 --> 00:13:09,988
ιατρικού εξοπλισμού που είχαν
αποθηκευτεί στην εγκατάσταση...
124
00:13:10,092 --> 00:13:11,680
από το Γενικό Νοσοκομείο του Πόρτλοκ.
125
00:13:11,782 --> 00:13:16,546
Όποιος έχει πληροφορίες για αυτό
ή για οποιοδήποτε άλλο περιστατικό...
126
00:13:16,650 --> 00:13:18,031
καλείται να έρθει σε επαφή...
127
00:13:18,134 --> 00:13:19,929
με το αστυνομικό τμήμα
του Κένεντεϊλ...
128
00:13:20,032 --> 00:13:23,209
στο 248-3245...
129
00:13:23,311 --> 00:13:28,109
ή μέσω ιμέϊλ στη διεύθυνση
kennedalepd.com.
130
00:13:28,214 --> 00:13:29,534
Καλά νέα για τους κατασκηνωτές...
131
00:13:29,560 --> 00:13:31,665
και τους πεζοπόρους
για αυτό το Σαββατοκύριακο.
132
00:15:26,021 --> 00:15:28,850
Τι;
133
00:15:30,507 --> 00:15:32,165
Τρελό.
134
00:15:39,897 --> 00:15:41,932
Ποιό απ' όλα; Εκεί μέσα;
135
00:15:42,036 --> 00:15:43,487
Ναι.
136
00:15:57,224 --> 00:15:58,709
- Ιησούς Χριστό.
- Ναι!
137
00:15:58,811 --> 00:16:01,611
Εντάξει, εσείς οι δύο. Το καταλάβαμε.
Οι πούτσες σου είναι τεράστιες...
138
00:16:01,635 --> 00:16:05,267
και εσύ δεν αντισταθμίζονται
με οτιδήποτε.
139
00:16:05,371 --> 00:16:09,132
Δεν θα πάρεις τίποτα, μωρό μου.
Αλλά συνέχισε το έτσι.
140
00:16:09,237 --> 00:16:10,754
Θα τον πάρεις αργότερα.
141
00:16:11,791 --> 00:16:16,657
Τι έγινε, κρύβεις κάποια
βέρα κάπου ή κάτι άλλο;
142
00:16:16,761 --> 00:16:18,003
Ναι.
143
00:16:18,107 --> 00:16:21,318
Είναι πίσω από το φερμουάρ μου.
144
00:16:21,421 --> 00:16:23,974
Το αγόρι μου, κυρίες και κύριοι.
145
00:16:24,079 --> 00:16:27,039
Δεν μπορείτε να πιστέψετε πως αυτή είναι
μια πραγματική του πρόταση γάμου.
146
00:16:27,116 --> 00:16:29,498
Τίποτα εκτός από το
το καλύτερο για το κορίτσι μου!
147
00:16:29,602 --> 00:16:31,776
Περίμενε. Όταν είπες
πίσω από τα φερμουάρ μου...
148
00:16:31,879 --> 00:16:33,950
σημαίνει πως το δαχτυλίδι
είναι στο πούτσο σου;
149
00:16:34,054 --> 00:16:36,540
Δηλαδή το πουλί σου είναι όσο το
μέγεθος του δάκτυλου της Κρις;
150
00:16:38,196 --> 00:16:40,094
Ναι, μερικές φορές
γίνεται τόσο μεγάλο.
151
00:16:43,132 --> 00:16:44,685
Σκατά.
152
00:16:47,171 --> 00:16:50,863
Ναι.
Το κορίτσι μου είναι πολύ αστείο.
153
00:16:50,968 --> 00:16:52,935
Δεν είναι, Κολτ;
154
00:16:55,593 --> 00:16:57,871
Είσαι ένας τυχερός άνθρωπος, Τρόϊ.
155
00:17:02,427 --> 00:17:04,463
Μπορώ να έχω τον αναπτήρα σου, φίλε;
156
00:17:04,567 --> 00:17:05,844
Ναι.
157
00:17:21,722 --> 00:17:23,311
Κάπνισα ένα ζωΰφιο.
158
00:17:25,244 --> 00:17:27,037
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
159
00:17:27,142 --> 00:17:28,694
Βήξ' το έξω.
160
00:17:28,798 --> 00:17:31,526
Τι έλεγες νωρίτερα;
161
00:17:31,629 --> 00:17:34,908
- Για ποιό;
- Το θέμα της σφαγής.
162
00:17:35,011 --> 00:17:36,806
Την σφαγή της Λευκής Πεύκης;
163
00:17:36,910 --> 00:17:39,844
Περίμενε, περίμενε.
Σφαγή; Δηλαδή φόνο;
164
00:17:39,948 --> 00:17:42,605
Ναι.
Ο θείος μου ζούσε εδώ πέρα..
165
00:17:42,709 --> 00:17:44,192
Μου τα είπε όλα.
166
00:17:44,296 --> 00:17:47,956
Όλοι οι ντόπιοι το γνωρίζουν,
αλλά δεν θα μιλήσουν ποτέ για αυτό.
167
00:17:48,058 --> 00:17:51,235
Έλα, λοιπόν, Μαλθακέ;
Ποιά είναι η υπόθεση;
168
00:17:51,338 --> 00:17:53,258
Λοιπόν, ο θείος μου
μου είπε ότι όλα ξεκίνησαν...
169
00:17:53,282 --> 00:17:56,033
με αυτό το αργό
παιδί που τον έλεγαν Τζόνι.
170
00:17:56,135 --> 00:17:58,655
Ένα αργό παιδί. Τι σημαίνει αυτό;
171
00:17:58,759 --> 00:18:02,073
Ξέρετε. Αργό.
172
00:18:02,177 --> 00:18:05,284
Και λοιπόν; Το παιδί
δεν κέρδισε έναν κάποιο αγώνα...
173
00:18:05,386 --> 00:18:07,976
και μετά έγινε σφαγή;
Δεν το καταλαβαίνω.
174
00:18:08,078 --> 00:18:11,773
Είχε ψυχικά εμπόδιο.
175
00:18:11,875 --> 00:18:13,361
Όχι. Το εμπόδιο
δεν ακούγεται σωστό.
176
00:18:13,463 --> 00:18:16,328
Ακούγεται σαν να υπάρχει
κάποια άλλη λέξη ίσως γι' αυτό.
177
00:18:16,432 --> 00:18:17,952
Ξέρεις ποιά είναι
η λέξη είναι, μαλάκα.
178
00:18:17,976 --> 00:18:20,298
- Γιατί δεν την λες;
- Όχι, μην την πεις.
179
00:18:20,401 --> 00:18:24,199
Η Αουρόρα σε κινηματογραφεί.
180
00:18:24,303 --> 00:18:25,821
Οπότε θα με ακυρώσεις.
Γαμάτο.
181
00:18:25,924 --> 00:18:28,004
Εντάξει. Κουλτούρα ακύρωσης
πολιτισμός δεν υπάρχει...
182
00:18:28,098 --> 00:18:30,066
γαμημένε υπερόπτη.
183
00:18:30,170 --> 00:18:34,415
Η κουλτούρα ακύρωσης υπάρχει
γιατί ακυρώνω την ιστορία, γαμημένοι.
184
00:18:34,519 --> 00:18:36,452
- Θεέ μου.
- Άντε γαμήσου, Έρεν.
185
00:18:36,555 --> 00:18:38,869
Απλώς πες μας την καταραμένη ιστορία.
186
00:18:38,971 --> 00:18:40,767
Παιδιά θέλετε πραγματικά να την ακούσετε;
187
00:18:40,871 --> 00:18:42,321
Έλα, πες τη γαμημένη ιστορία.
188
00:18:42,423 --> 00:18:45,254
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι! Πες μας την γαμημένη ιστορία!
189
00:18:45,357 --> 00:18:48,292
Καλώς. Ανασκουμπωθείτε.
190
00:18:48,395 --> 00:18:50,776
Λοιπόν, πριν από 70 χρόνια...
191
00:18:50,881 --> 00:18:52,709
περίπου 100
μίλια προς κάθε κατεύθυνση...
192
00:18:52,814 --> 00:18:55,955
εκμισθώθηκαν από μια
εταιρεία υλοτομίας.
193
00:18:56,057 --> 00:18:57,853
Και όλα τότε ήταν πολύ μακριά.
194
00:18:57,957 --> 00:19:00,096
Έτσι έστησαν καταστήματα
στην κατασκήνωση...
195
00:19:00,200 --> 00:19:03,893
και πουλούσαν διάφορα, όπως ξυραφάκια
και σαπούνια στους υλοτόμους...
196
00:19:03,997 --> 00:19:07,345
αλλά πουλούσαν σε πολύ ανεβασμένες τιμές.
197
00:19:07,449 --> 00:19:10,129
Ο μπαμπάς του Τζόνι ήταν ο τύπος
που διηύθυνε αυτά τα καταστήματα...
198
00:19:10,209 --> 00:19:12,351
και τον μισούσαν γι' αυτό.
199
00:19:12,453 --> 00:19:15,007
Και έβγαζαν τον θυμό τους
στον Τζόνι.
200
00:19:15,112 --> 00:19:17,792
Και μια μέρα έγινε χαμός όταν ένας
από τους μεθυσμένους υλοτόμους...
201
00:19:17,896 --> 00:19:20,896
σκόνταψε και έσπασε τον αστράγαλό του
σε ένα από τα αυτοκινητάκια του Τζόνι.
202
00:19:20,920 --> 00:19:25,915
Έμεινε χωρίς δουλειά για μήνες.
Θα κατηγορούσαν τον Τζόνι για αυτό.
203
00:19:26,018 --> 00:19:28,746
Αποφάσισαν λοιπόν
να του δώσουν ένα μάθημα.
204
00:19:28,850 --> 00:19:31,128
Είπαν στον Τζόνι πως
βρήκαν μια τσάντα με παιχνίδια...
205
00:19:31,230 --> 00:19:35,650
και ότι πρέπει να τους συναντήσει
στον παλιό πυροσβεστικό πύργο.
206
00:19:35,752 --> 00:19:38,238
Ο Τζόνι λοιπόν βγήκε το βράδυ κρυφά
έξω από την κατασκήνωση...
207
00:19:38,342 --> 00:19:40,654
ανυπόμονος και πρόθυμος
και όσο αφελής κι αν ήταν...
208
00:19:40,757 --> 00:19:42,345
ανέβηκε στο κορυφή του πύργου.
209
00:19:42,450 --> 00:19:44,623
Αλλά δεν υπήρχαν παιχνίδια.
210
00:19:44,728 --> 00:19:48,040
Απλά ήταν μόνο ένας από τους άνδρες
με μια παλιά μάσκα πυροσβέστη...
211
00:19:48,144 --> 00:19:49,904
που τον περίμενε για να τον τρομάξει.
212
00:19:50,008 --> 00:19:52,045
Και το έκανε.
213
00:19:52,149 --> 00:19:54,600
Κι ο Τζόνι έπεσε από τον πύργο.
214
00:19:54,702 --> 00:19:57,603
Ο λαιμός του έσπασε
μόλις χτύπησε στο έδαφος...
215
00:19:57,706 --> 00:19:59,121
και οι άντρες τρόμαξαν.
216
00:19:59,225 --> 00:20:01,425
Έτσι του έβαλαν μία από εκείνες
τις μάσκες πυροσβέστη...
217
00:20:01,483 --> 00:20:03,726
για να φαίνεται ότι
έπαιζε μόνος του εκεί πάνω...
218
00:20:03,830 --> 00:20:05,611
σκόνταψε και έπεσε.
219
00:20:05,713 --> 00:20:07,922
Οπότε λες πως ήταν
ο ίδιος πυροσβεστικός πύργος...
220
00:20:08,026 --> 00:20:09,103
που ήταν παλιότερα;
221
00:20:09,127 --> 00:20:10,442
Θα μπορούσε να είναι.
222
00:20:10,546 --> 00:20:12,928
Δύσκολο να πω.
223
00:20:13,032 --> 00:20:14,906
Όταν ο μπαμπάς του Τζόνι βρήκε το
πτώμα του μια μέρα αργότερα...
224
00:20:14,930 --> 00:20:17,173
ήξερε ότι αυτοί οι τύποι είχαν
κάτι να κάνουν με αυτό.
225
00:20:17,276 --> 00:20:20,142
Έτσι τους αντιμετώπισε στο
και ξέσπασε καυγάς.
226
00:20:20,246 --> 00:20:22,726
Και όταν η σκόνη κατακάθισε,
ο πατέρας του Τζόνι ήταν νεκρός...
227
00:20:22,750 --> 00:20:27,322
και ο τύπος που τον σκότωσε
ισχυρίστηκε αυτοάμυνα.
228
00:20:27,426 --> 00:20:29,497
Και η εταιρεία όχι
Θέλοντας οποιοδήποτε πρόβλημα,
229
00:20:29,600 --> 00:20:32,948
βεβαιώθηκε ότι όχι
απαγγέλθηκαν κατηγορίες.
230
00:20:33,052 --> 00:20:37,296
Λοιπόν, νεκροί πατέρας και γιος...
231
00:20:37,401 --> 00:20:40,369
δεν είναι και πολύ σφαγή, Έρεν.
232
00:20:40,472 --> 00:20:43,545
Λοιπόν, αυτό συνέβη
μια εβδομάδα αργότερα.
233
00:20:43,649 --> 00:20:44,752
Τι έγινε λοιπόν μετά;
234
00:20:44,856 --> 00:20:46,456
Μερικά από τα στελέχη
από την εταιρεία...
235
00:20:46,514 --> 00:20:47,874
εμφανίστηκαν σε μια κατασκήνωση...
236
00:20:47,898 --> 00:20:50,863
και κάθε ένα άτομο ήταν νεκρό.
237
00:20:50,966 --> 00:20:55,005
Βρέθηκαν όλοι κομματάκια
από τσεκούρι.
238
00:20:55,107 --> 00:20:56,869
Μετά από μια υγιή δωρεά
από την εταιρεία...
239
00:20:56,971 --> 00:20:59,249
πλήρωσαν τις χήρες,
έκλεισαν το μαγαζί...
240
00:20:59,353 --> 00:21:05,256
και η αστυνομία ισχυρίστηκε πως υπήρχε
δηλητηρίαση από μολυσμένο κρέας.
241
00:21:05,360 --> 00:21:09,777
Και είπαν πως ένα σωρό ζώα
μπήκαν μέσα και διέλυσαν τα σώματα.
242
00:21:09,882 --> 00:21:11,962
Ένας από τους αστυνομικούς
είπε ότι είδε έναν τύπο...
243
00:21:12,055 --> 00:21:15,921
να τους κοιτάει φορώντας
μια ξύλινη μάσκα.
244
00:21:16,026 --> 00:21:17,386
Ακόμα δεν ξέρουν ποιος το έκανε...
245
00:21:17,476 --> 00:21:21,100
αλλά κάποιοι λένε ότι ήταν
ο άνθρωπος με τη μάσκα.
246
00:21:21,202 --> 00:21:24,690
Κάποιοι λένε ότι ήταν το πνεύμα του
Τζόνι που προσπαθούσε να πάρει εκδίκηση.
247
00:21:24,793 --> 00:21:28,003
Κάποιοι λένε ότι ήταν και τα δύο.
248
00:21:40,533 --> 00:21:44,123
Καλή ιστορία.
249
00:21:44,226 --> 00:21:45,951
Καλή ιστορία.
250
00:21:46,055 --> 00:21:48,023
Παραλίγο να πέσω από την θέση μου.
251
00:21:48,126 --> 00:21:49,784
Τα νύχια μου... τα έφαγα τελείως.
252
00:21:49,886 --> 00:21:51,475
Άντε γαμήσου.
Ήταν μια καλή ιστορία.
253
00:21:51,578 --> 00:21:53,546
Κι όλα αλήθεια επίσης.
Ορκίζομαι στον θείο μου.
254
00:21:53,650 --> 00:21:55,616
Να πάει να γαμηθεί ο θείος σου.
Είναι παιδόφιλος.
255
00:21:55,720 --> 00:21:58,171
Δεν μετράει αν τον συγχωρούσα.
256
00:21:58,275 --> 00:21:59,725
Είσαι γαμημένος.
257
00:21:59,827 --> 00:22:01,564
Παιδιά, θέλετε να ακούσετε
για τους δασοφύλακες...
258
00:22:01,588 --> 00:22:02,841
που πέθαναν εδώ πριν από 10 χρόνια;
259
00:22:02,865 --> 00:22:04,050
Νομίζω ότι είμαστε εντάξει για απόψε.
260
00:22:04,074 --> 00:22:05,696
Γεια, ήταν ο Μπρόντι
αυτός που το ζητάει.
261
00:22:05,799 --> 00:22:06,846
Ξέρεις τι; ο
τα σφάλματα γίνονται άσχημα.
262
00:22:06,870 --> 00:22:08,285
Νομίζω ότι πρέπει να μπούμε μέσα.
263
00:22:08,388 --> 00:22:09,700
Μου ακούγεται πολύ καλό.
264
00:22:09,804 --> 00:22:12,738
Περιμένετε, περιμένετε.
265
00:22:12,841 --> 00:22:14,602
Όχι. Πηγαίνουμε μέσα.
266
00:22:14,705 --> 00:22:17,190
Όχι, σας χρειάζομαι όλους.
267
00:22:17,294 --> 00:22:19,294
Πόσο καιρό θα σου πάρει
για να συνειδητοποιήσεις...
268
00:22:19,318 --> 00:22:21,332
πως δεν υπάρχει σήμα εδώ έξω;
Καθυστερημένη είσαι;
269
00:22:21,436 --> 00:22:22,543
Εντάξει. Άντε γαμήσου.
270
00:22:22,743 --> 00:22:24,957
Ο φωτισμός εδώ είναι
πραγματικά εκπληκτικός...
271
00:22:25,059 --> 00:22:28,063
οπότε χρειάζομαι όλους σας
να έρθετε πίσω μου.
272
00:22:28,167 --> 00:22:29,996
- Εκεί;
- Εδώ, Έβαν. Σήκω.
273
00:22:30,100 --> 00:22:31,619
Έλα.
274
00:22:37,245 --> 00:22:38,418
Εντάξει, Έβαν.
275
00:22:40,938 --> 00:22:42,388
Το κεφάλι σου δεν είναι στο πλάνο.
276
00:22:42,490 --> 00:22:44,217
Εντάξει.
277
00:22:44,321 --> 00:22:47,116
Τρία, δύο, ένα.
278
00:22:50,430 --> 00:22:53,054
Περιμένετε, να βγάλω και μία χωρίς...
279
00:22:58,334 --> 00:22:59,680
Εντάξει.
280
00:23:03,097 --> 00:23:04,478
Ναι. Εντάξει.
Μπαίνω και εγώ μέσα.
281
00:23:04,583 --> 00:23:07,447
Και οι μηλίτες μέσα στο θερμό
είναι δικοί μου.
282
00:23:07,551 --> 00:23:08,991
- Εντάξει, παιδιά;
- Ναι, το ξέρουμε.
283
00:23:09,069 --> 00:23:10,899
Δεν θα σταματήσεις
να μας ζαλίζεις με αυτούς.
284
00:23:11,003 --> 00:23:12,603
Δεν θα πιω
μπύρα όλο το Σαββατοκύριακο...
285
00:23:12,627 --> 00:23:14,547
μόνο και μόνο επειδή
η τοξική σας αρρενωπότητα...
286
00:23:20,495 --> 00:23:22,392
Παρακαλώ.
287
00:24:18,311 --> 00:24:20,588
Θα αλλάξω σε κάτι λίγο πιο άνετο.
288
00:24:20,692 --> 00:24:22,625
Αλήθεια;
289
00:24:22,729 --> 00:24:24,834
Θέλεις βοήθεια;
290
00:24:27,389 --> 00:24:29,528
Ξέρεις νωρίτερα απόψε...
291
00:24:29,632 --> 00:24:32,084
κάπως με στενοχώρησες εκεί έξω...
292
00:24:32,187 --> 00:24:34,051
που μιλούσες για μένα.
293
00:24:34,154 --> 00:24:35,673
- Εγώ;
- Ναι.
294
00:24:35,776 --> 00:24:37,986
- Ενώ εσύ;
- Τι εγώ;
295
00:24:38,090 --> 00:24:40,056
Μου είχες το μεσαίο δάχτυλο σηκωμένο.
296
00:24:40,161 --> 00:24:41,265
Ναι, για αστείο.
297
00:24:41,369 --> 00:24:44,578
- Και όλοι γελούσαν.
- Δεν με νοιάζει.
298
00:24:44,682 --> 00:24:46,754
Δεν θέλω να το ακούσω
αυτό πάλι. Εντάξει;
299
00:24:46,856 --> 00:24:49,757
Με έκανες ήδη να προσκαλέσω
τον γαμημένο φίλο σου.
300
00:24:49,860 --> 00:24:52,759
Σου είπα, πως περνάει φάση.
301
00:24:52,863 --> 00:24:55,659
Δεν με νοιάζει.
Ρίχνει την διάθεση όλων.
302
00:24:55,763 --> 00:24:59,317
Πολύ ωραίο, Τρόϊ.
303
00:24:59,421 --> 00:25:00,594
Πραγματικά, πολύ ωραίο.
304
00:25:38,874 --> 00:25:40,151
- Γεια σου.
- Γεια.
305
00:25:40,255 --> 00:25:42,740
- Έχεις αναπτήρα;
- Ναι.
306
00:25:42,844 --> 00:25:45,122
Ευχαριστώ.
307
00:25:46,709 --> 00:25:49,470
- Πού πηγαίνεις;
- Πουθενά.
308
00:25:49,575 --> 00:25:52,404
Τότε γιατί βγαίνεις κρυφά
από την πίσω πόρτα;
309
00:25:52,508 --> 00:25:55,511
- Είναι απλώς μια πόρτα.
- Περίμενε.
310
00:25:55,614 --> 00:25:58,790
Θα συναντηθείς με αυτά τα
κορίτσια από το βενζινάδικο;
311
00:25:58,894 --> 00:26:01,035
Είναι περίπου 4 ώρες μακριά
με τα πόδια. Αστειεύεσαι;
312
00:26:01,138 --> 00:26:03,277
Όχι, αλλά είναι μια ερώτηση
ναι ή όχι.
313
00:26:03,382 --> 00:26:05,693
Πόσο απελπισμένος νομίζεις ότι είμαι;
314
00:26:05,797 --> 00:26:08,283
Νομίζω ότι είσαι εσύ.
315
00:26:08,386 --> 00:26:10,768
Πάω να ρίξω ένα χέσιμο.
Είσαι εντάξει με αυτό;
316
00:26:10,872 --> 00:26:12,472
Σωστά. Εντάξει.
Αλλά όταν φτάσεις εκεί...
317
00:26:12,528 --> 00:26:14,648
φρόντισε να τους δείξεις
το πολύ ωραίο κασετόφωνο σου.
318
00:26:14,672 --> 00:26:17,502
Γιατί θα σκεφτούν ότι
είσαι από το μέλλον.
319
00:26:18,568 --> 00:26:20,363
Τι συμβαίνει εδώ έξω;
320
00:26:20,468 --> 00:26:23,609
Ο Έρεν θα συναντηθεί με εκείνα
τα κορίτσια από το βενζινάδικο.
321
00:26:23,711 --> 00:26:25,369
- Με την καμία.
- Ναι.
322
00:26:25,472 --> 00:26:27,889
Τι; Θα πας να ρωτήσεις
εάν χρειάζονται γέμισμα;
323
00:26:27,992 --> 00:26:29,753
- Σωστά;
- Χριστέ μου.
324
00:26:29,856 --> 00:26:31,582
Πάω να ρίξω ένα χέσιμο.
325
00:26:31,686 --> 00:26:34,102
- Ναι. Ναι σίγουρα.
- Σωστά.
326
00:26:34,206 --> 00:26:36,046
Όχι, είμαι απλά ένα
κορίτσι από το βενζινάδικο.
327
00:26:36,070 --> 00:26:37,796
Έρεν, μπορείς σε παρακαλώ
να με γεμίσεις;
328
00:26:37,899 --> 00:26:39,004
Κι εμένα, Έρεν.
329
00:26:39,106 --> 00:26:41,006
Είμαι κι εγώ
κορίτσι του βενζινάδικου.
330
00:26:41,109 --> 00:26:45,595
Χρειάζομαι ένα γέμισμα απεγνωσμένα,
αλλά δεν ξέρω πώς.
331
00:26:47,564 --> 00:26:50,705
- Ναι, γέμισε με, Έρεν.
- Γέμισε με, Έρεν.
332
00:26:50,808 --> 00:26:53,672
Έρεν, μπορείς να γεμίσεις;
Γέμισέ με.
333
00:26:53,776 --> 00:26:56,745
Έρεν, γέμισε με.
Γέμισε με, Έρεν.
334
00:26:56,848 --> 00:26:59,265
Γέμισε με, Έρεν.
- Άντε γαμηθείτε!
335
00:26:59,369 --> 00:27:02,578
- Γέμισε με, Έρεν!
- Γέμισε με, Έρεν!
336
00:27:05,340 --> 00:27:07,203
Θεέ μου.
337
00:27:09,034 --> 00:27:11,587
Θέλεις να δεις μια γαμάτη αράχνη;
338
00:27:11,690 --> 00:27:14,210
Ναι.
339
00:27:14,315 --> 00:27:17,352
Είναι περίεργη αλλά γαμάτη.
Την βρήκα.
340
00:27:17,456 --> 00:27:18,698
Είναι μεγάλη και τριχωτή;
341
00:27:18,802 --> 00:27:20,768
Είναι μεγαλύτερη από το καυλί
του Τρόϊ.
342
00:27:20,873 --> 00:27:22,150
Γαμώτο.
Όλα είναι μεγαλύτερα...
343
00:36:25,417 --> 00:36:28,350
Πού είμαστε;
344
00:36:34,011 --> 00:36:36,116
Είναι τόσο όμορφα.
345
00:36:36,221 --> 00:36:38,602
- Σοβαρολογείς;
- Ναι.
346
00:36:38,705 --> 00:36:41,294
Δεν είναι τόσο υπέροχα;
347
00:36:41,399 --> 00:36:46,093
Επιτέλους εδώ έχουμε λίγο χρόνο
μαζί μακριά από όλους.
348
00:36:46,196 --> 00:36:49,440
Τι κάνεις;
349
00:36:49,544 --> 00:36:53,859
Αουρόρα, πρέπει να ζήσεις λίγο.
350
00:36:56,033 --> 00:36:58,830
Εσύ είπες ότι ήθελες να κάνεις γιόγκα.
351
00:36:58,933 --> 00:37:01,522
Αυτό δεν μου φαίνεται
για γιόγκα.
352
00:37:01,625 --> 00:37:05,801
Μοιάζει πιο πολύ για κολύμπι.
Έτσι δεν είναι;
353
00:37:11,531 --> 00:37:14,328
Έλα. Το νερό είναι υπέροχο.
354
00:37:14,431 --> 00:37:16,812
Ντύθηκα για γιόγκα.
355
00:37:16,917 --> 00:37:18,919
Δεν πρόκειται να βρέξω τα ρούχα μου.
356
00:37:19,022 --> 00:37:22,922
Βγάλ' τα, λοιπόν.
Δεν υπάρχει κανείς για χιλιόμετρα.
357
00:37:23,993 --> 00:37:27,236
Αλήθεια σκέφτηκες
πως αυτό θα πιάσει;
358
00:37:27,341 --> 00:37:28,446
Ποιό;
359
00:37:28,549 --> 00:37:31,518
Όλο αυτό το πράγμα που κάνεις.
360
00:37:31,620 --> 00:37:33,312
Δεν γνωρίζω.
361
00:37:33,415 --> 00:37:37,075
Αξίζει η προσπάθεια, έτσι δεν είναι;
362
00:37:37,178 --> 00:37:40,353
Ήταν;
363
00:37:40,457 --> 00:37:42,390
Γεια σου. Όχι.
364
00:37:42,493 --> 00:37:43,977
Τι; Αλήθεια;
365
00:37:44,082 --> 00:37:46,911
Ναι, αλήθεια.
366
00:37:47,015 --> 00:37:48,879
Έλα.
367
00:37:48,982 --> 00:37:51,676
Ξέρεις ότι είχαμε
κάτι εκεί πίσω.
368
00:37:51,779 --> 00:37:54,471
Δεν είπα ότι δεν είχαμε.
369
00:37:54,575 --> 00:37:57,922
Τι είναι λοιπόν όλα αυτά;
370
00:37:58,027 --> 00:38:01,098
Αν θέλεις να κάνεις κίνηση,
κάνε την κίνηση.
371
00:38:01,201 --> 00:38:04,826
Απλώς μην σπαταλάς τον χρόνο μου
με αυτές τις σχολικές μαλακίες.
372
00:38:04,930 --> 00:38:08,312
Λοιπόν, αυτά είναι καλά νέα,
γιατί μισούσα το σχολείο...
373
00:38:08,415 --> 00:38:12,109
και αυτή ήταν η κίνησή μου.
374
00:38:12,212 --> 00:38:15,457
Για χαλάρωσε, τίγρη.
375
00:38:15,562 --> 00:38:18,080
Έχασες την ευκαιρία σου
αυτή τη φορά.
376
00:38:18,185 --> 00:38:21,428
Συγνώμη.
Τι συμβαίνει τότε, λοιπόν;
377
00:38:21,533 --> 00:38:24,535
Μου διαφεύγει κάτι;
378
00:38:24,640 --> 00:38:28,989
Εγώ θα πάω να κάνω
λίγο τις διατάσεις μου.
379
00:38:29,091 --> 00:38:31,691
Γιατί δεν έρχεσαι να με βρεις
όταν τελειώσεις με το κολύμπι σου...
380
00:38:31,785 --> 00:38:35,236
και ίσως μπορεί να
κάνουμε διατάσεις μαζί;
381
00:38:36,547 --> 00:38:40,241
Όχι. Είσαι γεμάτος
εκπλήξεις, έτσι δεν είναι;
382
00:38:40,344 --> 00:38:42,899
Μην το παρακάνεις όμως.
383
00:39:43,960 --> 00:39:46,584
Βοήθεια!
384
00:42:14,593 --> 00:42:18,114
Αναρωτιόμουν πότε
επιτέλους θα ερχόσουν.
385
00:42:19,770 --> 00:42:21,393
Σίγουρα πήρες το χρόνο σου, όμως.
386
00:47:03,951 --> 00:47:06,091
Δεν σε νοιάζει καν;
387
00:47:06,194 --> 00:47:07,783
Τρελαίνεσαι για το τίποτα.
388
00:47:07,886 --> 00:47:08,966
Εντάξει; Όλοι γνωρίζουμε...
389
00:47:09,026 --> 00:47:11,786
πως ο Έρεν πήγε να δει
εκείνα τα κορίτσια στο βενζινάδικο.
390
00:47:11,890 --> 00:47:15,410
Ο Μπρόντι κι η Αουρόρα
μάλλον θα γαμιούνται κάπου.
391
00:47:15,515 --> 00:47:18,276
Κάτι δεν πάει καλά, Τρόϊ
και το ξέρεις.
392
00:47:18,379 --> 00:47:20,277
Ας πάμε στους αστυνομικούς...
393
00:47:20,381 --> 00:47:23,350
και να καταθέσουμε κάποια
αναφορά ή κάτι τέτοιο.
394
00:47:23,453 --> 00:47:25,283
Δεν θα πάμε πουθενά.
395
00:47:25,386 --> 00:47:28,252
Εντάξει. Δώσε μου τα κλειδιά.
Θα πάω εγώ.
396
00:47:28,355 --> 00:47:30,426
Τα θέλεις;
397
00:47:33,359 --> 00:47:35,569
Πήγαινε να τα πάρεις.
398
00:47:35,672 --> 00:47:36,752
Ποιό είναι το πρόβλημά σου;
399
00:47:39,297 --> 00:47:41,643
Το έκανες σοβαρά τώρα αυτό;
400
00:47:41,747 --> 00:47:42,748
Τι;
401
00:47:50,826 --> 00:47:52,759
Είδες που πήγαν;
402
00:47:54,899 --> 00:47:58,040
Ναι. Ναι.
403
00:47:58,350 --> 00:48:00,629
Νομίζω ότι είναι εδώ.
404
00:48:01,975 --> 00:48:04,183
Καλό κυνήγι, μεγάλε.
405
00:48:22,236 --> 00:48:25,480
Όχι, μην με αγγίζεις.
406
00:48:25,585 --> 00:48:28,035
Τι;
407
00:48:28,138 --> 00:48:31,073
Τι;
408
00:48:31,176 --> 00:48:33,281
Γίνε λογικός για μια φορά, Τρόϊ.
409
00:48:33,386 --> 00:48:36,527
Τι παίζει με τον τύπο
από την φωτογραφία;
410
00:48:36,629 --> 00:48:38,942
Ποιό γαμημένο τύπο;
411
00:48:39,046 --> 00:48:41,359
Ήταν απλώς μια χαζή φωτογραφία.
412
00:48:41,462 --> 00:48:43,582
Ήταν απλώς μια Βρωμιά
στο γαμημένο φακό ή κάτι τέτοιο.
413
00:48:43,606 --> 00:48:46,816
Όχι, δεν ήταν βρωμιά
και το ξέρεις.
414
00:48:48,848 --> 00:48:51,611
Πού στο διάολο νομίζεις ότι πας;
415
00:48:56,788 --> 00:48:59,205
Νομίζεις πως μπορείς να οδηγήσεις
αυτό το πράγμα;
416
00:49:07,109 --> 00:49:12,459
Εντάξει, κοίτα, συγνώμη που ο πεθαμένος
μπαμπάς του Κολτ τον γάμησε τελείως.
417
00:49:12,562 --> 00:49:15,522
Αλλά δεν θα τον αφήσω να μου γαμήσει
όλο το γαμημένο Σαββατοκύριακο επίσης.
418
00:49:15,546 --> 00:49:17,686
Τι στο διάολο είπες;
419
00:49:21,848 --> 00:49:24,368
Τι θα κάνεις με αυτό, σκληρέ;
420
00:49:24,471 --> 00:49:25,921
Νομίζεις ότι είμαστε τρελοί;
421
00:49:26,024 --> 00:49:28,144
Νομίζεις ότι δεν υπήρχε
κανένας άλλος στην φωτογραφία;
422
00:49:28,168 --> 00:49:29,168
Λοιπόν, κοίτα αυτό!
423
00:49:29,268 --> 00:49:31,754
Το βρήκα εκεί έξω!
424
00:49:31,857 --> 00:49:34,861
Υπάρχουν πάρα πολλά σε
αυτό το γαμημένο μέρος εδώ.
425
00:49:34,964 --> 00:49:38,796
Κάτι δεν πάει καλά φίλε.
Βάλτο καλά στο κεφάλι σου!
426
00:49:38,899 --> 00:49:40,038
Έλα, Κολτ.
427
00:49:40,142 --> 00:49:42,222
Υπάρχει ένας σταθμός δασοφύλακα
πιο κάτω στο δρόμο...
428
00:49:42,246 --> 00:49:44,686
όπου μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε
για να καλέσουμε βοήθεια.
429
00:49:47,701 --> 00:49:49,703
Ερωτευμένα πιτσουνάκια να προσέχετε!
430
00:49:49,806 --> 00:49:52,292
Άντε γαμήσου, Τρόϊ!
431
00:50:56,873 --> 00:50:59,221
Που' σαι, σκληρέ;
432
00:50:59,325 --> 00:51:01,982
Θέλεις αλήθεια να κάνεις κάτι;
433
00:51:02,085 --> 00:51:05,330
Απλώς συνέχισε να παίζεις μαζί μου!
434
00:51:14,062 --> 00:51:15,995
Τι στο διάολο είναι αυτό;
435
00:51:44,404 --> 00:51:47,303
- Είσαι καλά;
- Τον πέτυχες;
436
00:51:47,406 --> 00:51:49,477
- Ναι, τον πέτυχα.
- Γαμώτο, ρε φίλε!
437
00:51:49,582 --> 00:51:52,067
- Τι στο διάολο ήταν αυτό;
- Έλα, πάμε.
438
00:51:55,069 --> 00:51:56,415
Σκατά, ρε φίλε.
439
00:51:56,520 --> 00:51:58,935
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο.
440
00:52:05,460 --> 00:52:07,600
Κοίτα, αν πάμε από εκείνο
το μονοπάτι των ελαφιών...
441
00:52:07,703 --> 00:52:09,343
μπορούμε να φτάσουμε στον κεντρικό δρόμο.
442
00:52:09,367 --> 00:52:11,569
Γαμώτο.
Δεν με νοιάζει ρε φίλε.
443
00:52:11,672 --> 00:52:13,468
Απλά πάρε με από εδώ γαμώτο!
444
00:52:13,571 --> 00:52:15,573
Γαμώτο!
Σταμάτα να κινείσαι, φίλε.
445
00:52:15,676 --> 00:52:17,643
Ιησούς Χριστός.
446
00:52:17,747 --> 00:52:20,819
- Είσαι μια χαρά, φίλε. Είσαι εντάξει.
- Σκατά. Σκατά.
447
00:52:22,546 --> 00:52:24,513
Γαμώτο!
Έλα ρε φίλε.
448
00:52:24,616 --> 00:52:27,585
Σταμάτα να κινείσαι!
Πάμε.
449
00:52:27,689 --> 00:52:28,828
Έλα, σήκω.
450
00:52:28,931 --> 00:52:30,692
Γαμώτο.
451
00:52:30,794 --> 00:52:33,142
Θεέ μου.
452
00:52:33,245 --> 00:52:35,247
Γαμώτο.
453
00:52:43,428 --> 00:52:45,982
Τράβα, τράβα.
454
00:52:59,272 --> 00:53:01,792
Έβαν, έλα.
455
00:53:14,942 --> 00:53:16,875
Κάποιος να με βοηθήσει!
456
00:53:25,194 --> 00:53:27,611
Βοήθεια!
457
00:53:38,863 --> 00:53:42,038
Όχι.
458
00:53:43,937 --> 00:53:44,937
Όχι ρε γαμώτο.
459
00:53:45,042 --> 00:53:47,596
Σε παρακαλώ.
Βοήθεια!
460
00:54:02,955 --> 00:54:05,649
Έτσι τους αντιμετώπισε
τους στο Μες Χολ
461
00:54:05,752 --> 00:54:07,064
και ξέσπασε καβγάς.
462
00:54:07,167 --> 00:54:10,515
Και όταν η σκόνη κατακάθισε,
ο πατέρας του Τζόνι ήταν νεκρός.
463
00:54:18,593 --> 00:54:22,044
Τρόϊ! Έβαν!
464
00:54:22,147 --> 00:54:24,770
Τρόϊ!
465
00:54:24,875 --> 00:54:28,602
Τρόϊ, πρέπει να φύγουμε γαμώτο!
Ο Έρεν είναι νεκρός!
466
00:54:30,018 --> 00:54:33,261
Τρόϊ!
467
00:54:33,366 --> 00:54:36,093
Κολτ, δεν μπορώ
να τους βρω πουθενά.
468
00:55:05,812 --> 00:55:07,123
Τι;
469
00:55:07,227 --> 00:55:08,884
Νομίζω ότι είναι αίμα.
470
00:55:08,988 --> 00:55:10,091
Κρις, πρόσεχε!
471
00:55:12,129 --> 00:55:14,580
Έλα! Γρήγορα!
472
00:55:14,683 --> 00:55:17,513
Φύγε, φύγε, φύγε, φύγε!
473
00:56:01,591 --> 00:56:03,939
Αυτός ο τύπος, είναι...
474
00:56:04,042 --> 00:56:05,768
Πού βρήκες αυτό το κολιέ;
475
00:56:05,872 --> 00:56:07,805
Τι; Ακούς;
476
00:56:07,908 --> 00:56:09,910
Πού το βρήκες αυτό το κολιέ;
477
00:56:10,013 --> 00:56:11,013
Άκουσέ μας!
478
00:56:11,049 --> 00:56:13,259
Που βρήκες αυτό το κολιέ;!
479
00:56:13,361 --> 00:56:16,468
Στον παλιό πυροσβεστικό πύργο!
480
00:56:16,573 --> 00:56:18,540
Πυροσβεστικό πύργο.
481
00:56:18,643 --> 00:56:20,093
Εντάξει.
482
00:56:20,196 --> 00:56:22,406
Δεν ξέρεις τι κάνατε.
Εντάξει;
483
00:56:22,509 --> 00:56:24,319
Αυτό είναι το κολιέ της μητέρας του.
484
00:56:24,419 --> 00:56:25,661
Είναι το μόνο πράγμα που
κράτα την ψυχή του σε ανάπαυση.
485
00:56:25,685 --> 00:56:27,341
Εντάξει, τότε απλά ας
το δώσουμε πίσω.
486
00:56:27,444 --> 00:56:31,207
Δεν μπορείς απλά να το δώσεις πίσω.
Είναι ξύπνιος τώρα.
487
00:56:31,310 --> 00:56:33,036
Είναι ξύπνιος.
488
00:56:33,140 --> 00:56:35,488
Θα έρθει για όλους μας.
489
00:56:35,591 --> 00:56:37,524
Έχουμε...
490
00:56:37,627 --> 00:56:38,801
Να τος.
491
00:56:53,263 --> 00:56:55,301
Με θυμάσαι;
492
00:56:59,546 --> 00:57:01,306
Εγώ σε θυμάμαι.
493
00:57:03,620 --> 00:57:05,656
Και...
494
00:57:05,759 --> 00:57:08,763
θυμάμαι τι έκανες πριν από 10 χρόνια.
495
00:57:16,390 --> 00:57:18,772
Σε έχωσα στο χώμα πριν.
496
00:57:20,808 --> 00:57:22,397
Και θα το ξανακάνω!
497
00:57:28,265 --> 00:57:30,853
Είναι... είναι νεκρός;
498
00:57:30,957 --> 00:57:33,165
Όχι.
499
00:57:33,270 --> 00:57:35,721
Αλλά σίγουρα αυτό
θα τον καθυστερήσει.
500
00:57:39,551 --> 00:57:42,935
Τομ Σόγιερ.
501
00:57:43,038 --> 00:57:45,591
Πήγαινε στο υπόστεγο εκεί
και πάρε μερικές αλυσίδες, εντάξει;
502
00:57:45,696 --> 00:57:48,698
Θα τον τυλίξουμε και θα τον πάμε
στον παλιό πυροσβεστικό πύργο.
503
00:57:48,803 --> 00:57:51,426
Είναι το μόνο έδαφος
που θα τον κρατήσει.
504
00:57:54,118 --> 00:57:55,879
Τώρα!
505
00:58:01,228 --> 00:58:03,886
Περίμενε, περίμενε.
Οπότε είναι... είναι αλήθεια;
506
00:58:03,989 --> 00:58:05,439
Η ιστορία για το παιδί...
507
00:58:05,542 --> 00:58:09,857
που τους έσφαξε όλους
στην κατασκήνωση;
508
00:58:09,962 --> 00:58:12,480
Τα περισσότερα είναι αλήθεια.
509
00:58:12,585 --> 00:58:14,931
Όχι όμως όλα.
510
00:58:15,035 --> 00:58:17,210
Υπήρχε ένας επιζών.
511
00:58:20,143 --> 00:58:21,904
Ο πατέρας μου.
512
00:58:24,872 --> 00:58:27,426
Είχε αντιμετωπίσει ξανά αυτό το τέρας.
513
00:58:30,567 --> 00:58:34,261
Ξέρεις, δεν τον πίστεψα ποτέ
όταν μου έλεγε τις ιστορίες.
514
00:58:36,297 --> 00:58:37,989
Και μετά...
515
00:58:38,093 --> 00:58:40,509
ο Τζόνι εμφανίστηκε
10 χρόνια μετά.
516
00:58:42,752 --> 00:58:46,687
Και σκότωσε τους ανθρώπους
για τους οποίους νοιαζόμουν.
517
00:58:46,792 --> 00:58:48,794
Έκανα λοιπόν ότι έκανε ο μπαμπάς μου.
518
00:58:50,761 --> 00:58:52,832
Τον έχωσα στο χώμα.
519
00:58:54,419 --> 00:58:58,527
Αυτή τη φορά, θα σιγουρευτώ
πως θα μείνει εκεί.
520
00:58:58,631 --> 00:59:00,357
Βιάσου!
521
00:59:04,602 --> 00:59:06,087
Εντάξει.
522
00:59:06,189 --> 00:59:09,779
Άρχισε να τυλίγει τα πόδια του
και μετά τα χέρια.
523
00:59:09,884 --> 00:59:11,817
Το έχω.
524
00:59:13,750 --> 00:59:15,613
Τώρα.
525
00:59:15,716 --> 00:59:17,960
Δεν μπορώ.
526
00:59:19,893 --> 00:59:24,830
Εντάξει. Πάρε τις
αλυσίδες και βάλ' τες εκεί.
527
00:59:27,866 --> 00:59:32,975
Εντάξει. Τώρα θα μετρήσω ως το
τρία και θα σου δώσω το όπλο, εντάξει;
528
00:59:34,839 --> 00:59:36,980
Ένα.
529
00:59:37,082 --> 00:59:38,567
Δύο.
530
00:59:38,671 --> 00:59:41,500
Σταμάτα να τρέμεις.
531
00:59:41,605 --> 00:59:43,296
Τρία.
532
00:59:47,506 --> 00:59:49,026
Φύγετε από εδώ τώρα!
533
00:59:49,129 --> 00:59:51,718
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
- Όχι, πρέπει να κάνουμε κάτι.
534
00:59:51,821 --> 00:59:53,754
Έλα, πάμε, πάμε.
535
00:59:53,859 --> 00:59:56,689
Ξέχνα το! Πάμε!
536
00:59:58,518 --> 01:00:00,312
Έλα, πάμε!
537
01:00:00,417 --> 01:00:02,212
Πάρε αυτό.
538
01:00:02,314 --> 01:00:04,558
Πήγαινε, πήγαινε!
539
01:07:10,259 --> 01:07:12,951
Τζον!
540
01:07:13,056 --> 01:07:15,714
Έλα να μας πιάσεις!
Εδώ είμαστε!
541
01:07:18,198 --> 01:07:19,959
Έλα!
542
01:07:22,513 --> 01:07:24,826
Τι περιμένεις;!
543
01:08:19,433 --> 01:08:21,504
Μας βλέπει.
Θεέ μου, μας βλέπει.
544
01:08:23,470 --> 01:08:26,371
Πρέπει να κάνεις ησυχία!
545
01:08:28,787 --> 01:08:31,340
Όχι, όχι, όχι. Περίμενε, περίμενε.
Πού πηγαίνεις;
546
01:08:31,444 --> 01:08:32,894
Πρέπει να του αποσπάσω την προσοχή.
547
01:08:32,997 --> 01:08:36,001
Πηγαίνετε στον πυροσβεστικό πύργο
και στήστε την παγίδα.
548
01:08:36,104 --> 01:08:37,554
Θα τον οδηγήσω εκεί.
549
01:08:37,657 --> 01:08:39,831
Είναι ο μόνος τρόπος για
να τον σταματήσουμε.
550
01:08:39,935 --> 01:08:41,868
Θα επιστρέψω, το υπόσχομαι.
551
01:08:41,971 --> 01:08:45,251
Δεν θα αφήσω να σου συμβεί κάτι.
552
01:08:45,354 --> 01:08:47,978
Κολτ. Κολτ, όχι.
553
01:09:12,175 --> 01:09:14,522
Έλα, γαμημένε γιε της σκύλας!
Είμαστε ακριβώς...
554
01:12:57,434 --> 01:12:59,953
Όχι.
555
01:16:26,402 --> 01:16:28,265
Σταμάτα! Σταμάτα!
556
01:16:30,474 --> 01:16:33,236
Σταμάτα! Σταμάτα!
557
01:16:46,594 --> 01:16:49,873
Θεέ μου!
Τι διάολο σου έτυχε;
558
01:16:59,123 --> 01:17:03,232
Τι συνέβη; Τι συνέβη;
559
01:17:13,172 --> 01:17:16,520
Κοπελιά, είσαι καλά;
560
01:17:16,623 --> 01:17:18,903
Είσαι καλά;
561
01:17:19,005 --> 01:17:20,144
Εντάξει.
- Ναι.
562
01:17:20,248 --> 01:17:22,044
- Είσαι εντάξει; Χρειάζεσαι βοήθεια;
- Όχι.
563
01:17:22,147 --> 01:17:23,467
Απλώς πάω Μπες μέσα όπως μπορείς.
564
01:17:23,528 --> 01:17:25,840
Θα σε πάω στο
νοσοκομείο πολύ γρήγορα.
565
01:17:25,943 --> 01:17:27,290
Είσαι εντάξει.
566
01:17:30,604 --> 01:17:32,225
Πάμε.
567
01:17:37,197 --> 01:17:39,474
Ας ξεκινήσουμε.
Θα είσαι εντάξει.
568
01:18:15,787 --> 01:18:17,616
Θα είσαι καλά.
569
01:18:28,938 --> 01:18:30,697
Γλυκιά μου.
570
01:18:33,045 --> 01:18:35,117
Γλύκα.
571
01:18:35,220 --> 01:18:37,359
Μπορείς να με κοιτάξεις;
572
01:18:40,294 --> 01:18:43,711
Πρέπει να μου απαντάς
όταν σου μιλάω, εντάξει;
573
01:18:43,814 --> 01:18:45,955
Απλά για να ξέρω ότι είσαι μαζί μου.
574
01:18:46,059 --> 01:18:48,957
- Συγνώμη.
- Εντάξει.
575
01:18:49,062 --> 01:18:50,925
Απλά είμαι κουρασμένη.
576
01:18:55,723 --> 01:19:00,175
Κούτσαινες εκεί πίσω.
577
01:19:02,661 --> 01:19:04,697
Απλά έπεσα.
578
01:19:11,947 --> 01:19:13,809
Διψάς;
579
01:19:13,913 --> 01:19:18,538
Συγνώμη, δεν καθόλου νερό.
Μόνο καφέ.
580
01:19:27,099 --> 01:19:29,550
Μπορείς να...
581
01:19:29,653 --> 01:19:32,519
μου πεις τι σου συνέβη
εκεί πίσω;
582
01:19:35,314 --> 01:19:39,767
Σε περίπτωση που πρέπει να απαντήσω
σε ερωτήσεις στο νοσοκομείο.
583
01:19:52,504 --> 01:19:54,782
Ήταν ένα ζώο.
584
01:19:54,885 --> 01:19:57,060
Χριστέ μου.
585
01:19:57,163 --> 01:19:59,787
Χριστέ μου. Τι είδους ζώο;
586
01:20:14,630 --> 01:20:16,563
Θα είσαι εντάξει.
587
01:20:18,979 --> 01:20:21,844
Θα είσαι.
588
01:20:21,947 --> 01:20:24,328
Είσαι.
589
01:20:24,433 --> 01:20:28,953
Τα κατάφερες μέχρι τώρα, έτσι δεν είναι;
590
01:20:29,058 --> 01:20:31,439
Δεν σου λείπουν κομμάτια.
591
01:20:31,542 --> 01:20:36,134
Διάολε, έφυγες ολομόναχη.
592
01:20:36,237 --> 01:20:40,000
Θα είσαι εντάξει.
593
01:20:40,104 --> 01:20:41,795
Εμπιστέψου με.
594
01:20:41,898 --> 01:20:46,868
Έχω δει κόσμο να ξεπερνάει
πολύ πιο χειρότερα από αυτό.
595
01:20:46,971 --> 01:20:49,422
Τα κατάφεραν μια χαρά.
596
01:20:49,527 --> 01:20:52,116
Έχω απόλυτο δίκιο.
597
01:20:52,219 --> 01:20:54,358
Έχεις δει χειρότερα, ε;
598
01:20:58,294 --> 01:21:01,401
Ο αδελφός ήταν φύλακας πάρκου.
599
01:21:01,504 --> 01:21:05,921
Διαμελίστηκε από μια
αρκούδα πριν από 30 χρόνια.
600
01:21:06,026 --> 01:21:09,340
Πολύ χάλια.
601
01:21:09,443 --> 01:21:11,135
Πάρα πολύ.
602
01:21:12,791 --> 01:21:16,104
Τηλεφώνησαν στο γραφείο του
για ένα κυνηγό που συνάντησε...
603
01:21:16,209 --> 01:21:21,109
κάποια χτυπημένα ελάφια
στο δάσος...
604
01:21:21,214 --> 01:21:22,836
κοντά στο Πόρτλοκ.
605
01:21:24,940 --> 01:21:27,288
Ο Μπόμπι απάντησε στην κλήση.
606
01:21:27,392 --> 01:21:31,776
Οδήγησε το ATV του
για περίπου μια ώρα...
607
01:21:31,879 --> 01:21:36,573
βαθιά μέσα στον δάσος,
εκεί όπου του είπε αυτός ο τύπος.
608
01:21:38,644 --> 01:21:42,993
Έμοιαζε με κάτι από
ταινία τρόμου ή κάτι τέτοιο.
609
01:21:43,098 --> 01:21:45,237
Αίμα σε όλο το έδαφος.
610
01:21:45,340 --> 01:21:48,862
Ίχνη μαύρης αρκούδας
σκαμμένα στη λάσπη.
611
01:21:48,965 --> 01:21:54,211
Στη μέση όλων ήταν ένα ελαφάκι
και ένας σκίουρος.
612
01:21:54,315 --> 01:21:57,904
Διαλυμμένα σε κομμάτια.
613
01:21:58,009 --> 01:21:59,251
Κάνοντας αυτό που κάνει...
614
01:21:59,354 --> 01:22:02,876
ο Μπόμπι έχει δει ξανά σκοτωμένα ζώα.
615
01:22:02,979 --> 01:22:07,051
Αυτό δεν του καθόταν σωστό.
616
01:22:07,156 --> 01:22:09,295
Δεν φαινόταν καθόλου φαγωμένα.
617
01:22:09,399 --> 01:22:12,885
Είναι λες κι η αρκούδα απλά σηκώθηκε
και έφυγε αφού τα σκότωσε.
618
01:22:12,988 --> 01:22:16,303
Και τότε είναι που ο Μπόμπι
κατάλαβε πως κάτι δεν πάει καλά...
619
01:22:16,407 --> 01:22:18,202
με αυτή την αρκούδα.
620
01:22:18,304 --> 01:22:22,206
Έτσι το ανέφερε στο γραφείο του.
621
01:22:22,585 --> 01:22:25,416
Το αφεντικό του Μπόμπι δεν
ήθελε να το ρισκάρει.
622
01:22:25,519 --> 01:22:28,314
Του είπε ότι θα του έστελνε ενισχύσεις.
623
01:22:28,419 --> 01:22:32,250
Είπε στον Μπόμπι να ακολουθήσει
τα ίχνη αυτής της αρκούδας.
624
01:22:32,354 --> 01:22:37,013
Έτσι ο Μπόμπι επέστρεψε πίσω
στο ATV του...
625
01:22:37,117 --> 01:22:38,946
και πήγε πιο βαθιά μέσα στο δάσος.
626
01:22:39,050 --> 01:22:40,465
Καθώς πήγαινε...
627
01:22:40,568 --> 01:22:43,398
έβλεπε φρέσκα σκοτωμένα θηράματα...
628
01:22:43,502 --> 01:22:46,332
αγριογούρουνα, πέρδικες...
629
01:22:46,437 --> 01:22:50,474
απλά διαμελισμένα και
παρατημένα εκεί.
630
01:22:52,028 --> 01:22:54,961
Ξαφνικά, φτάνει σε έναν κολπίσκο.
631
01:22:55,065 --> 01:22:57,550
Έτσι ο Μπόμπι κατεβαίνει από
το ATV του...
632
01:22:57,654 --> 01:23:00,830
μπαίνει στο νερό και
βγαίνει στην άλλη πλευρά.
633
01:23:00,934 --> 01:23:02,494
Τα ίχνη της αρκούδας είχαν εξαφανιστεί.
634
01:23:02,518 --> 01:23:06,111
Λες και η αρκούδα
μπήκε στο νερό...
635
01:23:06,215 --> 01:23:08,975
και προχώρησε.
636
01:23:09,080 --> 01:23:14,291
Στέκεται λοιπόν εκεί στο νερό
και πάει να πάρει τον ασύρματο του...
637
01:23:14,395 --> 01:23:18,261
όταν εντελώς ξαφνικά νιώθει...
638
01:23:18,364 --> 01:23:20,505
ένα χτύπημα στο πίσω
μέρος του κεφαλιού του.
639
01:23:20,608 --> 01:23:23,956
Είπε ότι το ένιωσε σαν 100
τσιμπήματα μέλισσας ή κάτι τέτοιο.
640
01:23:25,545 --> 01:23:28,858
Τελικά η αρκούδα
πήγε από πίσω του...
641
01:23:28,961 --> 01:23:34,519
τον άρπαξε από το πίσω μέρος του
κεφαλιού του και τον έσπρωξε στον κολπίσκο.
642
01:23:34,622 --> 01:23:38,143
Ο Μπόμπι είπε ότι συνέβησαν
πάρα πολλά ταυτόχρονα...
643
01:23:38,246 --> 01:23:40,353
κι ότι έπρεπε να πονάει περισσότερο.
644
01:23:40,456 --> 01:23:44,632
Όμως δεν ένιωθε τίποτα.
645
01:23:44,736 --> 01:23:47,462
Δηλαδή, αυτή η αρκούδα
τον έτρωγε ζωντανό.
646
01:23:47,567 --> 01:23:48,967
Και το μόνο που μπορούσε να σκεφτεί
647
01:23:49,164 --> 01:23:51,398
ο Μπόμπι ήταν να βγάλει το
κεφάλι του έξω από το νερό...
648
01:23:51,501 --> 01:23:54,849
αλλά είχε ένα αναθεματισμένη
αρκούδα στην πλάτη του.
649
01:23:54,952 --> 01:23:56,576
Διάολε.
650
01:23:56,679 --> 01:23:59,095
Γελάει όταν στο πει τώρα.
651
01:23:59,198 --> 01:24:00,751
Φαντάζομαι ότι είναι κάπως αστείο...
652
01:24:00,855 --> 01:24:03,755
όταν είσαι σε μια
τέτοια κατάσταση.
653
01:24:12,005 --> 01:24:15,318
Συγνώμη.
654
01:24:15,421 --> 01:24:16,940
Απλά λέω πως...
655
01:24:17,044 --> 01:24:20,184
ο Μπόμπι τα κατάφερε.
656
01:24:20,288 --> 01:24:21,600
Θα τα καταφέρεις και εσύ.
657
01:24:33,268 --> 01:24:34,959
Πώς ξέφυγε;
658
01:24:38,720 --> 01:24:41,447
Λοιπόν...
659
01:24:41,551 --> 01:24:43,692
ήπιε πάρα πολύ νερό και πνίγηκε.
660
01:24:43,795 --> 01:24:46,349
Ξύπνησε στην
πλευρά του ποταμού...
661
01:24:46,452 --> 01:24:50,663
με κάποιο μέλος της ομάδας του
να του κάνει ΚΑΡΠΑ.
662
01:24:50,768 --> 01:24:54,011
Είχε χάσει τις αισθήσεις του
για ένα λεπτό περίπου.
663
01:24:54,116 --> 01:24:56,876
Τον μετέφεραν με αεροπλάνο
στο νοσοκομείο.
664
01:24:56,980 --> 01:25:00,778
100 ράμματα αργότερα,
έγινε σαν καινούριος.
665
01:25:15,482 --> 01:25:18,795
Τι έγινε με την αρκούδα;
666
01:25:18,898 --> 01:25:20,487
Δεν ξέρω.
667
01:25:20,590 --> 01:25:22,385
Η ομάδα του είπε πως
η αρκούδα είχε φύγει...
668
01:25:22,488 --> 01:25:24,248
όταν έφτασαν εκεί.
669
01:25:24,353 --> 01:25:26,321
Υποθέτω ότι όταν πνίγηκε ο Μπόμπι...
670
01:25:26,424 --> 01:25:30,082
η αρκούδα υπέθεσε πως
τον σκότωσε και έφυγε.
671
01:25:33,672 --> 01:25:36,227
Γιατί;
672
01:25:36,331 --> 01:25:39,505
Ποιός ξέρει.
673
01:25:39,609 --> 01:25:41,853
Ο Μπόμπι το λέει εκεί
είναι κάτι στο δάσος...
674
01:25:41,956 --> 01:25:44,648
που ονομάζεται ασθένεια κοτέτσι.
675
01:25:44,752 --> 01:25:48,100
Σύνδρομο κοτέτσι.
Κάτι τέτοιο.
676
01:25:48,203 --> 01:25:53,209
Είναι όταν τα κογιότ
και οι λύκοι...
677
01:25:53,313 --> 01:25:56,937
απλά σκοτώνουν
τα πάντα γύρω τους.
678
01:25:57,041 --> 01:26:00,595
Δεν γυρίζουν πίσω
για φαγητό ή οτιδήποτε άλλο.
679
01:26:00,700 --> 01:26:03,943
Απλώς συνεχίζουν να σκοτώνουν.
680
01:26:04,047 --> 01:26:06,118
Χωρίς απολύτως κανένα λόγο.
681
01:26:08,810 --> 01:26:13,608
Ο Μπόμπι λέει ότι τα ζώα δεν
έχουν και πολύ λογική.
682
01:26:13,712 --> 01:26:16,371
Λοιπόν, αυτό λέει εκείνος.
683
01:26:20,443 --> 01:26:22,929
Ναι.
684
01:26:42,535 --> 01:26:43,950
Γλύκα.
685
01:26:47,022 --> 01:26:48,782
Γλυκιά μου.
686
01:26:52,751 --> 01:26:54,684
Είσαι καλά;
687
01:27:00,172 --> 01:27:02,105
Γλυκιά μου, μπορείς να ξυπνήσεις;
688
01:27:04,832 --> 01:27:07,456
Έλα. Ξύπνα, εντάξει;
689
01:27:07,559 --> 01:27:10,010
Γλυκιά μου, έλα, ξύπνα.
690
01:27:10,113 --> 01:27:13,496
Γλυκιά μου. Έλα.
Έλα. Ας ξυπνήσουμε.
691
01:27:20,331 --> 01:27:24,335
Γιατί σταματάς;
692
01:27:24,438 --> 01:27:26,786
Γιατί σταματάμε;
- Συγνώμη, γλυκιά μου.
693
01:27:26,889 --> 01:27:29,202
Πρέπει να κάνω κάτι και να
προσπαθήσω να επιβραδύνω...
694
01:27:29,304 --> 01:27:31,031
την αιμορραγία στο πόδι.
695
01:27:31,135 --> 01:27:33,095
Πήγαινέ με σε ένα νοσοκομείο!
Πάμε στο νοσοκομείο.
696
01:27:33,119 --> 01:27:35,242
Εντάξει; Σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
697
01:27:35,345 --> 01:27:36,745
Απλώς πήγαινε με,
σε ένα νοσοκομείο.
698
01:27:36,769 --> 01:27:38,349
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
699
01:27:38,452 --> 01:27:40,005
- Γλυκιά μου...
- Σε παρακαλώ.
700
01:27:40,108 --> 01:27:41,352
ξέρω ότι φοβάσαι...
701
01:27:41,456 --> 01:27:42,984
και πέρασες κάτι εκεί έξω...
702
01:27:43,009 --> 01:27:45,080
και δεν προσποιούμαι
ότι θέλω να μάθω τι ήταν...
703
01:27:45,183 --> 01:27:47,910
αλλά πρέπει να σταματήσω
την αιμορραγία στο πόδι σου.
704
01:27:48,014 --> 01:27:49,602
Εντάξει, πάμε λοιπόν.
Πάμε, πάμε.
705
01:27:49,705 --> 01:27:51,545
Μπες στο αυτοκίνητο και
ας πάμε στο νοσοκομείο.
706
01:27:51,569 --> 01:27:53,881
- Σε παρακαλώ.
- Κοίταξέ με.
707
01:27:53,984 --> 01:27:55,779
Θα τυλίξω
αυτό γύρω από το πόδι σου.
708
01:27:55,884 --> 01:27:57,850
Μάλλον θα σε πονέσει λιγάκι...
709
01:27:57,955 --> 01:28:00,681
αλλά θα είμαι όσο πιο
μαλακή μπορώ.
710
01:28:00,785 --> 01:28:02,337
Όταν τελειώσω με αυτό...
711
01:28:02,442 --> 01:28:04,788
θα βγούμε πάλι στο δρόμο
και θα πάμε στο νοσοκομείο.
712
01:28:04,893 --> 01:28:08,033
Αλλά πρέπει να κάνω αυτό πρώτα.
713
01:28:08,136 --> 01:28:10,104
Είσαι εντάξει με αυτό;
714
01:28:10,207 --> 01:28:13,038
Γλυκιά μου;
715
01:28:13,142 --> 01:28:15,212
Εντάξει.
716
01:28:18,147 --> 01:28:19,942
Συγνώμη.
717
01:30:33,375 --> 01:30:36,405
Απόδοση διαλόγων: marios201670117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.