All language subtitles for Hunter S07E08 - The Usual Suspects

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,158 --> 00:00:26,960 I've never been to Europe before. 2 00:00:27,060 --> 00:00:28,137 I've heard it's a long flight. 3 00:00:28,161 --> 00:00:29,295 Well, it can be. 4 00:00:29,396 --> 00:00:30,406 It all depends which way you're going. 5 00:00:30,430 --> 00:00:31,498 Well, I'd go to New York. 6 00:00:31,598 --> 00:00:33,633 And I switch planes there to Paris. 7 00:00:33,733 --> 00:00:35,068 Really? 8 00:00:35,168 --> 00:00:36,645 It might be quicker for you if you go over the Pole. 9 00:00:36,669 --> 00:00:37,904 Over the Pole? 10 00:00:38,004 --> 00:00:40,673 Yeah, you see, Carol, London is at a different latitude 11 00:00:40,774 --> 00:00:41,608 than the United States. 12 00:00:41,708 --> 00:00:42,842 You have to understand. 13 00:00:42,942 --> 00:00:44,687 So when you go over the Pole, drop down over London, 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,312 go south into Europe, you're actually 15 00:00:46,413 --> 00:00:50,183 going south east away from the setting sun in the west. 16 00:00:50,283 --> 00:00:52,243 I bet you can't say that without using your hands. 17 00:00:55,989 --> 00:00:57,924 You maniac! 18 00:00:58,024 --> 00:01:00,960 This is a brand-new car! 19 00:01:01,060 --> 00:01:03,029 I'm gonna sue you for everything you got. 20 00:01:03,129 --> 00:01:04,297 For what? 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,598 Time away from your telephone? 22 00:01:05,698 --> 00:01:07,333 Hey, let me see your license! 23 00:01:07,434 --> 00:01:09,702 You miss out on three big deals in the last 10 seconds? 24 00:01:09,803 --> 00:01:11,004 - Hey! - Hey! 25 00:01:11,104 --> 00:01:12,172 Hey! - Don't do that! 26 00:01:12,272 --> 00:01:13,339 - Hey! - Hey! 27 00:01:13,440 --> 00:01:14,741 - Hey, don't do that! - Hey! 28 00:01:14,841 --> 00:01:15,841 - Hey! - Leave him alone! 29 00:01:15,909 --> 00:01:16,909 Shut up! 30 00:01:18,178 --> 00:01:19,212 - Hey, let him go! - Hey! 31 00:01:19,312 --> 00:01:20,079 What are you doing? Let him go! 32 00:01:20,180 --> 00:01:20,980 Hey! Butt out. 33 00:01:21,080 --> 00:01:21,948 I'm a police officer. 34 00:01:22,048 --> 00:01:23,048 I don't care who you are. 35 00:01:29,889 --> 00:01:30,889 Come on. 36 00:01:32,192 --> 00:01:34,360 So now what do we do? 37 00:01:34,461 --> 00:01:36,429 Well, I gotta get him downtown to book him. 38 00:01:36,529 --> 00:01:38,531 Will you go down there with me? 39 00:01:38,631 --> 00:01:43,136 What are you lookin' at? 40 00:01:43,236 --> 00:01:45,438 Oh, he's a real charmer, isn't he? 41 00:01:45,538 --> 00:01:46,538 Look, cop. 42 00:01:46,573 --> 00:01:48,341 I got about a week's pay in my wallet. 43 00:01:48,441 --> 00:01:50,486 Why don't you help yourself and just forget about this? 44 00:01:50,510 --> 00:01:52,979 The only thing you have is the right to remain silent. 45 00:01:53,079 --> 00:01:54,781 Anything you say can and will be used 46 00:01:54,881 --> 00:01:56,216 against you in a court of law. 47 00:01:56,316 --> 00:01:58,318 Look, I'm really sorry about this, Carol... really. 48 00:01:58,418 --> 00:01:59,586 Hey, don't apologize. 49 00:01:59,686 --> 00:02:00,320 This'll be fun. 50 00:02:00,420 --> 00:02:01,554 Yeah. 51 00:02:01,654 --> 00:02:02,832 You have the right to have an attorney 52 00:02:02,856 --> 00:02:04,324 present during questioning. 53 00:02:04,424 --> 00:02:06,202 Carol, are you sure you have to make that 10 o'clock flight? 54 00:02:06,226 --> 00:02:07,627 Yeah. 55 00:02:07,727 --> 00:02:08,361 Oh. 56 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 Well, I'm sorry, really. 57 00:02:10,063 --> 00:02:11,463 Uh, if you can't afford an attorney, 58 00:02:11,531 --> 00:02:13,108 one will be appointed for you at no cost. 59 00:02:13,132 --> 00:02:13,933 Hey, Rick. 60 00:02:14,033 --> 00:02:16,202 I got an idea. 61 00:02:16,302 --> 00:02:17,680 Why not just handcuff him to the bumper? 62 00:02:17,704 --> 00:02:19,572 And if we're lucky, someone'll run him over. 63 00:02:22,675 --> 00:02:23,675 Nah. 64 00:02:24,577 --> 00:02:26,946 Come on. 65 00:03:46,125 --> 00:03:47,393 Mr. Slade, I'm shocked. 66 00:03:47,493 --> 00:03:50,129 One acquittal on attempted murder, three priors 67 00:03:50,229 --> 00:03:51,798 on assault, and two on robbery. 68 00:03:51,898 --> 00:03:52,966 Conviction on each count. 69 00:03:53,066 --> 00:03:54,667 Served 18 months. 70 00:03:54,767 --> 00:03:58,171 Let's see, what else do we have on you here? 71 00:03:58,271 --> 00:03:59,505 Warrant for your arrest 72 00:03:59,606 --> 00:04:01,975 $980 worth of parking tickets. 73 00:04:02,075 --> 00:04:06,379 You're a one-man crime wave, aren't you, Mr. Slade? 74 00:04:06,479 --> 00:04:07,489 He'll be spending the night. 75 00:04:07,513 --> 00:04:09,048 Good night, and good luck. 76 00:04:15,855 --> 00:04:16,656 Sergeant Hunter. 77 00:04:16,756 --> 00:04:18,524 Joanne. 78 00:04:18,625 --> 00:04:20,393 Corbin, this is Elmer Bickey. 79 00:04:20,493 --> 00:04:24,330 Book him on indecent exposure. 80 00:04:24,430 --> 00:04:26,566 So another 647A, huh? 81 00:04:29,736 --> 00:04:30,536 OK, you guys. 82 00:04:30,637 --> 00:04:32,372 Get it out of your system. 83 00:04:32,472 --> 00:04:33,573 And did you see it? 84 00:04:33,673 --> 00:04:36,075 He was in the act when I got there. 85 00:04:36,175 --> 00:04:38,344 Oh, she was wonderful, Sergeant. 86 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 I like display windows... 87 00:04:40,046 --> 00:04:41,381 Big department stores. 88 00:04:41,481 --> 00:04:43,983 She came as soon as the window dresser called it in. 89 00:04:44,083 --> 00:04:45,084 Very efficient. 90 00:04:46,085 --> 00:04:48,488 She saw it all. 91 00:04:48,588 --> 00:04:50,056 Who else saw it? 92 00:04:50,156 --> 00:04:51,924 Just the person who phoned it in. 93 00:04:52,025 --> 00:04:53,025 Ah. 94 00:04:53,059 --> 00:04:54,394 And what did they say about it? 95 00:04:54,494 --> 00:04:56,929 They said she was wonderful too, really, Sergeant. 96 00:04:58,197 --> 00:04:59,197 OK, Bickey. Come on. 97 00:04:59,232 --> 00:05:00,633 That's enough. Let's go. 98 00:05:00,733 --> 00:05:03,569 Hunter, I, uh, thought you had the night off? 99 00:05:03,670 --> 00:05:04,747 Well, I did have the night off, 100 00:05:04,771 --> 00:05:06,406 but circumstances prevailed. 101 00:05:06,506 --> 00:05:07,340 Have a good night. 102 00:05:07,440 --> 00:05:08,474 Hey, Hunter. 103 00:05:08,574 --> 00:05:10,176 You got that arrest report? 104 00:05:10,276 --> 00:05:11,110 Oh, yeah. 105 00:05:11,210 --> 00:05:12,210 I do. 106 00:05:12,278 --> 00:05:14,847 Just one moment here, Billy. 107 00:05:14,947 --> 00:05:17,583 And she is all yours. 108 00:05:17,684 --> 00:05:19,052 Have a good night, thanks. 109 00:05:19,152 --> 00:05:20,486 Good luck. 110 00:05:20,586 --> 00:05:24,023 Oh, Joanne, you seem to handle these types of people 111 00:05:24,123 --> 00:05:25,658 very well. 112 00:05:25,758 --> 00:05:26,758 Hm? 113 00:05:58,424 --> 00:05:59,492 Let's go, Slade. 114 00:06:17,510 --> 00:06:18,544 Lydell, move it. 115 00:06:45,738 --> 00:06:46,873 You're free, Gonzalez. 116 00:06:57,350 --> 00:06:58,584 You're outta here, Bickey. 117 00:08:04,183 --> 00:08:05,084 Yes, OK. 118 00:08:05,184 --> 00:08:06,485 I will. 119 00:08:06,586 --> 00:08:07,753 I will do that, sir. 120 00:08:07,854 --> 00:08:09,155 I will coordinate it with.. 121 00:08:09,255 --> 00:08:10,056 Yes, sir. 122 00:08:10,156 --> 00:08:11,156 We are on it. 123 00:08:12,158 --> 00:08:12,859 All right. 124 00:08:12,959 --> 00:08:14,060 Listen up a second, people. 125 00:08:16,162 --> 00:08:17,162 Shut up! 126 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 All right. 127 00:08:23,269 --> 00:08:25,614 You came in this morning to find out that the perps you arrested 128 00:08:25,638 --> 00:08:27,807 last night had been released. 129 00:08:27,907 --> 00:08:30,076 Do not feel like the Lone Ranger. 130 00:08:30,176 --> 00:08:33,312 The last count, citywide... and praise God, 131 00:08:33,412 --> 00:08:35,047 I hope it's the last count... 132 00:08:35,147 --> 00:08:36,349 Is 43 released. 133 00:08:37,984 --> 00:08:39,895 Now, apparently it was some screw up with the computers. 134 00:08:39,919 --> 00:08:41,363 Needless to say, the mayor, the commissioner, 135 00:08:41,387 --> 00:08:43,856 and Commander Clayton are very interested to see 136 00:08:43,956 --> 00:08:48,461 that we straighten this accident out before it hits the press. 137 00:08:48,561 --> 00:08:49,595 Yes? 138 00:08:49,695 --> 00:08:50,975 Hey, I know I just came in late, 139 00:08:51,063 --> 00:08:53,032 but could anybody tell me what's happening? 140 00:08:55,368 --> 00:08:56,702 Well, I don't know the details. 141 00:08:56,802 --> 00:08:58,247 It was something to do with a computer. 142 00:08:58,271 --> 00:08:59,639 I am not a computer expert. 143 00:08:59,739 --> 00:09:01,450 But I have the man you want to talk to right here 144 00:09:01,474 --> 00:09:02,474 from computer services. 145 00:09:02,541 --> 00:09:04,477 Hawkins, what happened? 146 00:09:04,577 --> 00:09:06,178 We're not sure. 147 00:09:06,279 --> 00:09:07,813 It could be human error. 148 00:09:07,914 --> 00:09:09,315 Or it could be mechanical. 149 00:09:09,415 --> 00:09:10,616 We're working on it. 150 00:09:13,085 --> 00:09:14,487 I'm going to review the entire 151 00:09:14,587 --> 00:09:15,755 list and the mainframe. 152 00:09:15,855 --> 00:09:17,823 I'll resector the entire network looking 153 00:09:17,924 --> 00:09:21,193 for changes in the batch files or any misplaced directories. 154 00:09:22,328 --> 00:09:23,563 Sure. 155 00:09:23,663 --> 00:09:24,673 What can I tell you, ladies and gentlemen? 156 00:09:24,697 --> 00:09:26,666 It's going to be a lot of work. 157 00:09:26,766 --> 00:09:27,934 Well. Thanks, Hawkins. 158 00:09:29,168 --> 00:09:31,504 Now, all these guys who were released 159 00:09:31,604 --> 00:09:33,906 were people arrested last night. 160 00:09:34,006 --> 00:09:35,908 I have pledged metro to go in there 161 00:09:36,008 --> 00:09:37,910 and clean this mess up right away. 162 00:09:38,010 --> 00:09:39,688 And I'm going to put Sergeant Hunter in charge 163 00:09:39,712 --> 00:09:40,832 of the whole shooting match. 164 00:09:40,913 --> 00:09:42,057 Now, you all remember Sergeant Hunter? 165 00:09:42,081 --> 00:09:42,915 That's right. 166 00:09:43,015 --> 00:09:44,350 Field assignments, communication, 167 00:09:44,450 --> 00:09:45,718 the whole thing... it's yours. 168 00:09:45,818 --> 00:09:46,986 Here's the list of releases. 169 00:09:53,292 --> 00:09:54,927 Well. 170 00:09:55,027 --> 00:09:56,729 Give me a minute to read the material. 171 00:09:56,829 --> 00:10:00,599 And there'll be a meeting in the tactics room at about, 172 00:10:00,700 --> 00:10:04,236 uh, oh, 0900. 173 00:10:04,337 --> 00:10:05,504 Thank you, all. 174 00:10:05,604 --> 00:10:06,906 And thank you, Captain. 175 00:10:07,006 --> 00:10:07,707 OK. 176 00:10:07,807 --> 00:10:08,708 Now you can leave my office. 177 00:10:08,808 --> 00:10:09,809 Any questions? 178 00:10:09,909 --> 00:10:11,444 See Sergeant Hunter. All right? 179 00:10:11,544 --> 00:10:12,754 Let's try to clear this thing up. 180 00:10:12,778 --> 00:10:14,258 With a little luck, we'll be 48 hours. 181 00:10:37,169 --> 00:10:38,169 Get in. 182 00:10:51,984 --> 00:10:55,554 I got your message. 183 00:10:55,655 --> 00:10:57,523 I'm the one who got you released. 184 00:10:57,623 --> 00:10:59,759 I worked for the DA. 185 00:10:59,859 --> 00:11:02,862 Oh, I just entered data onto the computer. 186 00:11:02,962 --> 00:11:05,431 I got your address from your record. 187 00:11:05,531 --> 00:11:06,531 What's the deal? 188 00:11:07,366 --> 00:11:09,301 You lonely or something? 189 00:11:09,402 --> 00:11:10,569 No. 190 00:11:10,670 --> 00:11:12,080 I wanted to tell you that the police will 191 00:11:12,104 --> 00:11:13,773 be after you in a little while. 192 00:11:13,873 --> 00:11:16,609 But you're still a few jumps ahead. 193 00:11:16,709 --> 00:11:19,545 I want you to do something. 194 00:11:19,645 --> 00:11:20,546 Oh, don't worry. 195 00:11:20,646 --> 00:11:21,646 I'll pay you. 196 00:11:24,483 --> 00:11:25,685 That ain't from a fall. 197 00:11:25,785 --> 00:11:26,619 No, it isn't. 198 00:11:26,719 --> 00:11:27,719 How much? 199 00:11:28,654 --> 00:11:31,290 I have $5,000. 200 00:11:31,390 --> 00:11:35,294 I will pay you half upfront and half after. 201 00:11:35,394 --> 00:11:37,063 Are you serious? 202 00:11:37,163 --> 00:11:38,664 Yes, I am. 203 00:11:38,764 --> 00:11:41,667 What do you want me to do? 204 00:11:41,767 --> 00:11:44,036 Kill my husband. 205 00:11:49,442 --> 00:11:50,876 Look, I'm trying to keep this 206 00:11:50,976 --> 00:11:52,745 to two per team where possible. 207 00:11:52,845 --> 00:11:54,146 So just bear with me, OK? 208 00:11:54,246 --> 00:11:55,381 I appreciate that. 209 00:11:55,481 --> 00:11:58,684 OK, Molenski, you've got Ernie Lydell, the car thief. 210 00:11:58,784 --> 00:12:01,587 And if you'd be so kind as to take Joe Goulder, the jewelry 211 00:12:01,687 --> 00:12:02,588 theft, I'd appreciate that. 212 00:12:02,688 --> 00:12:03,522 OK. 213 00:12:03,622 --> 00:12:05,157 Thanks a lot. Rivera? 214 00:12:05,257 --> 00:12:05,958 Yeah. 215 00:12:06,058 --> 00:12:07,793 You're good with nut cases. 216 00:12:07,893 --> 00:12:09,695 You got Elmer Bickey. 217 00:12:09,795 --> 00:12:10,663 Bickey, huh? 218 00:12:10,763 --> 00:12:12,531 What's he, a holdup guy? 219 00:12:12,631 --> 00:12:13,799 Well, you might say that. 220 00:12:13,899 --> 00:12:15,459 You see, he goes into department stores, 221 00:12:15,501 --> 00:12:18,037 takes his clothes off, and holds himself up against the window. 222 00:12:20,506 --> 00:12:21,340 Hey. 223 00:12:21,440 --> 00:12:22,942 Hey, look. 224 00:12:23,042 --> 00:12:24,820 Hunter, no, I'm not good with these type of guys, you know. 225 00:12:24,844 --> 00:12:26,045 Yeah, you're right. You're not. 226 00:12:26,145 --> 00:12:26,912 OK, look. 227 00:12:27,012 --> 00:12:28,347 You and Molenski swap. Yeah. 228 00:12:28,447 --> 00:12:29,281 Come on, just swap. 229 00:12:29,381 --> 00:12:30,116 It's OK. 230 00:12:30,216 --> 00:12:31,650 Yeah. Yeah, there you go. 231 00:12:31,750 --> 00:12:33,119 Good. Now, look. 232 00:12:33,219 --> 00:12:34,796 The rest of these are assignments, not draft choices, 233 00:12:34,820 --> 00:12:36,055 OK? 234 00:12:36,155 --> 00:12:36,756 Oh, yeah. 235 00:12:36,856 --> 00:12:37,990 Rivera, do me a favor. 236 00:12:38,090 --> 00:12:39,925 Take Butch Swire, he's a speed dealer. 237 00:12:40,025 --> 00:12:42,528 Also take the woman that works with him, all right? 238 00:12:42,628 --> 00:12:43,628 Bobby? 239 00:12:46,165 --> 00:12:48,200 I'm not going to like this, am I, Hunter? 240 00:12:48,300 --> 00:12:50,336 I don't think so. 241 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 Oh no, man. 242 00:12:51,537 --> 00:12:52,914 Not the liquor store guys from last night. 243 00:12:52,938 --> 00:12:53,938 Yep. 244 00:12:53,973 --> 00:12:55,207 I hate those guys. 245 00:12:55,307 --> 00:12:56,551 Yeah, I'm sorry about that, Bobby. 246 00:12:56,575 --> 00:12:57,776 Now, look. 247 00:12:57,877 --> 00:12:59,087 We need everybody we can out in the field. 248 00:12:59,111 --> 00:13:00,422 So I'm going to be out there with you. 249 00:13:00,446 --> 00:13:02,057 I'm taking a guy by the name of Phil Slade. 250 00:13:02,081 --> 00:13:04,150 I brought him in last night for assault... also Al 251 00:13:04,250 --> 00:13:06,452 Pindola and Ramon Gonzalez, OK. 252 00:13:06,552 --> 00:13:08,754 Hey, Hunter, you got an extra one there? 253 00:13:08,854 --> 00:13:10,322 Um. 254 00:13:10,422 --> 00:13:11,624 Oh, what do you think? 255 00:13:11,724 --> 00:13:13,635 I been sitting behind the desk too long or something? 256 00:13:13,659 --> 00:13:15,094 Well, no. 257 00:13:15,194 --> 00:13:16,505 Captain, if you want one, well, I can give you one here. 258 00:13:16,529 --> 00:13:17,696 Let's see. 259 00:13:17,796 --> 00:13:19,598 OK, Abdul Farez... Steals manhole covers. 260 00:13:22,268 --> 00:13:24,148 Manhole covers... you... You don't have anything 261 00:13:24,203 --> 00:13:25,571 a little more challenging, huh? 262 00:13:25,671 --> 00:13:26,438 Well, if you don't want that one... 263 00:13:26,539 --> 00:13:27,573 Ah, no, wait. 264 00:13:27,673 --> 00:13:28,683 I'm not going to pull rank on you. 265 00:13:28,707 --> 00:13:29,608 Here's what I'll do. 266 00:13:29,708 --> 00:13:31,010 I'll get this manhole freak. 267 00:13:31,110 --> 00:13:32,721 And then I'll make myself available for whatever 268 00:13:32,745 --> 00:13:33,579 you need me for. 269 00:13:33,679 --> 00:13:34,747 Fair enough? 270 00:13:34,847 --> 00:13:36,315 We appreciate that, Captain, really. 271 00:13:36,415 --> 00:13:38,184 Thank you very much. 272 00:13:38,284 --> 00:13:39,351 Hawkins? 273 00:13:39,451 --> 00:13:40,553 Just this. 274 00:13:40,653 --> 00:13:43,122 I backtracked, and I found that the glitch wasn't 275 00:13:43,222 --> 00:13:45,024 in the computer hardware. 276 00:13:45,124 --> 00:13:49,094 It was definitely human error. 277 00:13:49,195 --> 00:13:51,297 I don't know if it was accidental or deliberate, 278 00:13:51,397 --> 00:13:53,399 whether it came from the outside or the inside. 279 00:13:53,499 --> 00:13:56,969 But if it was deliberate, I will find who did it. 280 00:13:57,069 --> 00:13:58,304 Well, that's fine. 281 00:13:58,404 --> 00:13:59,781 Let's just hope it doesn't happen again, eh? 282 00:13:59,805 --> 00:14:01,040 OK. 283 00:14:01,140 --> 00:14:02,551 Everybody, let's remember what I said, huh? 284 00:14:02,575 --> 00:14:03,685 I'm trying to get these guys before the press does. 285 00:14:03,709 --> 00:14:04,709 All right. That's it. 286 00:14:04,743 --> 00:14:05,878 OK. Good luck, everybody. 287 00:14:05,978 --> 00:14:08,113 See you out there. 288 00:14:11,116 --> 00:14:12,928 You, uh... you sure you're not in over your head 289 00:14:12,952 --> 00:14:14,162 with this manhole thing, Charles? 290 00:14:14,186 --> 00:14:15,788 Oh, gimme a break, will you, Hunter? 291 00:14:15,888 --> 00:14:17,122 I mean, what do you think? 292 00:14:17,223 --> 00:14:20,759 I've never been on the streets or something? 293 00:15:28,827 --> 00:15:31,263 Who's there? 294 00:15:31,363 --> 00:15:32,197 Hi. 295 00:15:32,298 --> 00:15:34,466 I'm Officer Joanne Molenski, LAPD. 296 00:15:34,566 --> 00:15:36,969 I'd like to ask you a few questions about your husband. 297 00:15:37,069 --> 00:15:38,637 He doesn't live here. 298 00:15:38,737 --> 00:15:39,872 We're divorced. 299 00:15:39,972 --> 00:15:41,740 This was his last official residence. 300 00:15:48,213 --> 00:15:52,284 Look, um, I'm afraid I can't help you. 301 00:15:52,384 --> 00:15:55,454 He doesn't come around here. 302 00:15:55,554 --> 00:15:58,857 I just got an injunction to keep him away from Amanda. 303 00:15:58,957 --> 00:16:00,626 That's my daughter. 304 00:16:00,726 --> 00:16:02,227 He better not come around. 305 00:16:02,328 --> 00:16:03,662 On what grounds, may I ask? 306 00:16:03,762 --> 00:16:07,299 Sure... "habitual, criminal activity" is, I think, 307 00:16:07,399 --> 00:16:08,834 the way the judge put it. 308 00:16:08,934 --> 00:16:11,270 Well, when was the last time you saw him? 309 00:16:11,370 --> 00:16:15,474 I don't know. Maybe two or three weeks ago. 310 00:16:15,574 --> 00:16:17,376 Look, if you do hear from him or can think 311 00:16:17,476 --> 00:16:19,945 of anything that would point us toward him, 312 00:16:20,045 --> 00:16:21,647 would you give me a call? 313 00:16:22,748 --> 00:16:23,868 If I see him, I'll call you. 314 00:16:23,916 --> 00:16:24,950 You can be sure. 315 00:16:25,050 --> 00:16:26,151 Thanks a lot. 316 00:17:26,845 --> 00:17:29,715 I been thinking about this. 317 00:17:29,815 --> 00:17:30,916 And? 318 00:17:31,016 --> 00:17:32,384 I'll do it... 319 00:17:32,484 --> 00:17:36,021 If you give me another $1,000. 320 00:17:36,121 --> 00:17:40,025 I... I don't have another $1,000. 321 00:17:40,125 --> 00:17:43,862 I... I don't have another $20. 322 00:17:43,962 --> 00:17:46,331 What's that worth? 323 00:17:46,432 --> 00:17:48,700 I don't know... maybe $900. 324 00:17:48,801 --> 00:17:49,801 I'll take it. 325 00:17:52,137 --> 00:17:54,940 If you don't want to, I'm already 326 00:17:55,040 --> 00:17:57,576 2 and 1/2 grand in the black. 327 00:17:59,344 --> 00:18:01,013 I'll just drive away. 328 00:18:04,883 --> 00:18:09,021 How... when will you do it? 329 00:18:09,121 --> 00:18:11,190 You don't need to know. 330 00:18:11,290 --> 00:18:13,325 It's better that way for the both of us. 331 00:18:13,425 --> 00:18:16,528 You just go about your business as usual. 332 00:18:16,628 --> 00:18:17,796 I'll contact you. 333 00:18:20,732 --> 00:18:26,538 And hey... don't try and welsh on the rest of the money. 334 00:18:26,638 --> 00:18:29,208 Oh... I won't. 335 00:19:30,168 --> 00:19:32,070 What are you doing here? 336 00:19:32,170 --> 00:19:33,170 I'm parked legally. 337 00:19:33,238 --> 00:19:34,273 Look, lady. 338 00:19:34,373 --> 00:19:36,375 I'm sorry, but look at the signs. 339 00:19:36,475 --> 00:19:38,443 I could've sworn that sign wasn't there before. 340 00:19:38,544 --> 00:19:40,212 We all make mistakes. 341 00:19:40,312 --> 00:19:41,752 Well, how was I supposed to see that? 342 00:19:41,813 --> 00:19:44,182 I don't believe this. This is outrageous. 343 00:19:44,283 --> 00:19:46,418 I mean, what is a parking ticket now, $90? 344 00:19:46,518 --> 00:19:47,920 Well, I don't know about that. 345 00:19:48,020 --> 00:19:48,820 But I think you're right. 346 00:19:48,921 --> 00:19:50,289 It is a lot of money. 347 00:19:50,389 --> 00:19:51,900 Well, Look, you really haven't hooked me up yet, so... 348 00:19:51,924 --> 00:19:54,124 Oh, no... it's only to take a couple of seconds, really. 349 00:19:54,192 --> 00:19:58,497 Oh, couldn't you just let me go? 350 00:19:58,597 --> 00:20:00,065 Look. 351 00:20:00,165 --> 00:20:05,304 It doesn't seem fair that you have to pay the full $90. 352 00:20:05,404 --> 00:20:06,939 $40, and I'll get out of your hair. 353 00:20:07,039 --> 00:20:08,373 Oh god, that's great. 354 00:20:08,473 --> 00:20:10,084 Oh, you don't know how much I appreciate that. 355 00:20:10,108 --> 00:20:11,577 There's $20 and $40. 356 00:20:11,677 --> 00:20:12,677 Thanks. 357 00:20:15,847 --> 00:20:18,850 Ramon, you're really wasting your talent doing 358 00:20:18,951 --> 00:20:19,994 this type of stuff, you know. 359 00:20:20,018 --> 00:20:22,254 But they just let me out. 360 00:20:24,890 --> 00:20:26,158 Let's go. 361 00:20:30,729 --> 00:20:31,830 Get in here. 362 00:20:31,930 --> 00:20:33,165 Hey, Joe. 363 00:20:33,265 --> 00:20:34,265 How about this? 364 00:20:34,299 --> 00:20:36,068 It's just like old home week. 365 00:20:36,168 --> 00:20:37,569 Where'd you get him? 366 00:20:37,669 --> 00:20:40,505 This cabron made me chase him through half of Encino. 367 00:20:40,606 --> 00:20:43,976 Well, my claims can't be booked twice on the same crime. 368 00:20:44,076 --> 00:20:45,076 What do you expect? 369 00:20:45,110 --> 00:20:45,911 Glenn. 370 00:20:46,011 --> 00:20:46,845 Do me a favor, will you? 371 00:20:46,945 --> 00:20:48,080 Book this guy for me. 372 00:20:48,180 --> 00:20:49,223 I'm going to over to Phil Slay's, OK? 373 00:20:49,247 --> 00:20:51,149 - Sure. - See you. 374 00:20:51,249 --> 00:20:52,284 Hey. 375 00:20:52,384 --> 00:20:54,486 You're a lot cuter than that guy. 376 00:20:54,586 --> 00:20:56,021 Molenski. Telephone. 377 00:20:56,121 --> 00:20:57,121 Line 2. 378 00:20:57,189 --> 00:20:58,857 I'll take it in there? 379 00:20:58,957 --> 00:21:00,726 Would you take care of Don Juan for me here? 380 00:21:00,826 --> 00:21:02,894 Yeah, I got him. Come on, Darling. 381 00:21:08,333 --> 00:21:10,302 Officer Molenski. 382 00:21:10,402 --> 00:21:13,138 Officer Molenski, this is Mrs. Lidell. 383 00:21:13,238 --> 00:21:14,506 He's taken her. 384 00:21:14,606 --> 00:21:16,475 What are you talking about? 385 00:21:16,575 --> 00:21:19,244 Husband's got my daughter, Amanda. 386 00:21:19,344 --> 00:21:22,314 He took her the moment she stepped off the bus. 387 00:21:22,414 --> 00:21:24,249 Are you sure, Mrs. Lidell? 388 00:21:24,349 --> 00:21:25,651 Did you check with the school? 389 00:21:25,751 --> 00:21:27,919 The bus stop is just up the block from our house. 390 00:21:28,020 --> 00:21:31,023 Amanda's friends said it was definitely Ernie who took her. 391 00:21:31,123 --> 00:21:32,658 He's got my daughter. 392 00:21:32,758 --> 00:21:35,260 Do you have any idea where he would have taken her? 393 00:21:35,360 --> 00:21:36,161 No. 394 00:21:36,261 --> 00:21:37,996 No, I don't. 395 00:21:38,096 --> 00:21:39,698 Please find her. 396 00:21:39,798 --> 00:21:40,999 Please. 397 00:21:41,099 --> 00:21:42,099 I'll be right over. 398 00:22:17,369 --> 00:22:18,613 I don't know what takes you so long. 399 00:22:18,637 --> 00:22:21,139 You get back from work an hour before I do. 400 00:22:21,239 --> 00:22:23,175 Sorry. 401 00:22:23,275 --> 00:22:24,910 I had to go to the market tonight. 402 00:22:25,010 --> 00:22:26,010 Go on the weekends. 403 00:22:30,916 --> 00:22:31,650 Where's your ring? 404 00:22:31,750 --> 00:22:32,751 Oh, the stone was loose. 405 00:22:32,851 --> 00:22:34,753 I took it to have it repaired. 406 00:22:34,853 --> 00:22:37,823 I didn't want to take a chance of losing it. 407 00:22:37,923 --> 00:22:38,923 You bet you didn't. 408 00:22:45,030 --> 00:22:46,030 Aren't you going to eat? 409 00:22:48,967 --> 00:22:49,967 Yes. 410 00:23:10,822 --> 00:23:12,424 22 of them back into custody. 411 00:23:12,524 --> 00:23:13,524 Keep up the good work. 412 00:23:13,592 --> 00:23:15,460 I figure 21. 413 00:23:15,560 --> 00:23:16,695 Well, no. 414 00:23:16,795 --> 00:23:19,464 Let's see, you get 18, and then Rivera, 415 00:23:19,564 --> 00:23:20,632 you get the guy, Suatter. 416 00:23:20,732 --> 00:23:21,732 Right. 417 00:23:21,767 --> 00:23:23,301 And Bobby nailed the liquor store guy. 418 00:23:23,401 --> 00:23:24,903 I know Neil his perp. 419 00:23:25,003 --> 00:23:31,276 Yeah, and the last time I looked 18 and four was 22. 420 00:23:31,376 --> 00:23:33,512 21, 22, what's the difference? 421 00:23:33,612 --> 00:23:37,115 The difference is, I got mine, and I got to go. 422 00:23:37,215 --> 00:23:39,451 Well congratulations, Rivera. 423 00:23:39,551 --> 00:23:40,685 Good work, Jimmy. 424 00:23:40,786 --> 00:23:41,796 First thing in the morning, I'm going 425 00:23:41,820 --> 00:23:43,255 to follow up on a lead I got. 426 00:23:43,355 --> 00:23:46,725 Lidell worked odd jobs at a body shop owned by an ex con 427 00:23:46,825 --> 00:23:48,393 he served juvi time with. 428 00:23:48,493 --> 00:23:49,661 That's good. 429 00:23:49,761 --> 00:23:50,772 - You follow up with them. - OK, everybody. 430 00:23:50,796 --> 00:23:52,397 Have a good night. Good work. 431 00:23:52,497 --> 00:23:54,008 First thing in the morning, hit it hard. 432 00:23:54,032 --> 00:23:55,367 We got 21 left. 433 00:23:55,467 --> 00:23:57,147 So, we got anything new on that guy, Slade? 434 00:23:57,202 --> 00:23:59,604 Yes, his landlord said he took off in the middle of the night 435 00:23:59,704 --> 00:24:01,239 like somebody was after him. 436 00:24:01,339 --> 00:24:03,375 Well, we better get on that guy, huh? 437 00:24:03,475 --> 00:24:05,544 Yeah. 438 00:24:05,644 --> 00:24:08,180 By the way, we still on for tomorrow? 439 00:24:08,280 --> 00:24:09,714 Oh, yeah. All systems are go. 440 00:24:09,815 --> 00:24:10,882 Great. 441 00:24:10,982 --> 00:24:11,982 Oh, Charlie? 442 00:24:14,553 --> 00:24:17,989 How we doing on Ed Norton? 443 00:24:18,089 --> 00:24:21,560 Hunter, to the moon. 444 00:24:21,660 --> 00:24:24,996 Hidden to pre-arraignment. 445 00:24:25,096 --> 00:24:26,731 Yes. 446 00:24:26,832 --> 00:24:29,701 Check sub directories. 447 00:24:29,801 --> 00:24:33,271 Who are you talking to, Hawkins? 448 00:24:33,371 --> 00:24:34,606 Oh, Sergeant Hunter. 449 00:24:34,706 --> 00:24:36,184 I thought I'd pop in, see how you're doing. 450 00:24:36,208 --> 00:24:41,213 The glitch definitely came from inside the map. 451 00:24:41,313 --> 00:24:42,313 Is that good? 452 00:24:42,380 --> 00:24:43,648 We're not sure. 453 00:24:43,748 --> 00:24:45,217 Maybe it was deliberate, maybe not. 454 00:24:45,317 --> 00:24:47,495 I'm eliminating departments where it could have originated. 455 00:24:47,519 --> 00:24:48,687 I see, like what? 456 00:24:48,787 --> 00:24:52,557 Like metro and homicide. 457 00:24:52,657 --> 00:24:57,495 Next, narcotics and then the world. 458 00:24:57,596 --> 00:24:59,731 You like these computers, don't you? 459 00:24:59,831 --> 00:25:00,966 Yes. 460 00:25:01,066 --> 00:25:04,669 They're much easier to interface with than people. 461 00:25:04,769 --> 00:25:06,171 You need help, Hawkins. 462 00:25:06,271 --> 00:25:07,405 Oh, Hunter. 463 00:25:07,505 --> 00:25:10,375 It's you who needs help. 464 00:25:10,475 --> 00:25:11,475 I'm your guy. 465 00:25:11,543 --> 00:25:12,711 Apparently so. 466 00:25:12,811 --> 00:25:13,845 Have a good night. 467 00:25:22,220 --> 00:25:23,321 Let's see what we got. 468 00:25:26,992 --> 00:25:29,527 Chips, cookies. 469 00:25:29,628 --> 00:25:32,197 Chocked with cookies. 470 00:25:35,467 --> 00:25:36,768 Hello? 471 00:25:36,868 --> 00:25:37,903 Eddie. 472 00:25:38,003 --> 00:25:39,347 Yeah, U have been trying to get a hold of you. 473 00:25:39,371 --> 00:25:42,107 I've got some great Porsche parts for you, OK? 474 00:25:42,207 --> 00:25:44,276 Well look, I promise. 475 00:25:44,376 --> 00:25:45,777 Devon, I need an advance. 476 00:25:45,877 --> 00:25:47,412 You know I deliver. 477 00:25:47,512 --> 00:25:48,990 Look, I'm going to come down there, OK? 478 00:25:49,014 --> 00:25:49,648 Yeah. 479 00:25:49,748 --> 00:25:52,817 We've got to talk. 480 00:25:52,918 --> 00:25:53,919 Daddy? 481 00:25:54,019 --> 00:25:56,087 I think this is a little too babyish for me. 482 00:25:58,690 --> 00:26:00,091 You're right. 483 00:26:00,191 --> 00:26:02,160 I guess I didn't realize how big you've gotten. 484 00:26:05,030 --> 00:26:06,550 I'll get you the right stuff next time. 485 00:26:06,631 --> 00:26:10,969 Look, but is grown up enough, isn't it? 486 00:26:11,069 --> 00:26:12,069 Look, Amanda. 487 00:26:12,137 --> 00:26:13,838 Daddy has got go out for a little while. 488 00:26:13,939 --> 00:26:15,750 I want you to wait here for me till I get back. 489 00:26:15,774 --> 00:26:17,585 I want to go with you. I don't want to stay here alone. 490 00:26:17,609 --> 00:26:18,810 Oh, sweetheart. 491 00:26:18,910 --> 00:26:20,454 It's only going to be for a little while. 492 00:26:20,478 --> 00:26:21,379 You can watch TV. 493 00:26:21,479 --> 00:26:22,614 You can color. 494 00:26:22,714 --> 00:26:24,182 You can look at the pretty magazines. 495 00:26:24,282 --> 00:26:26,060 There's plenty of food for you if you get hungry. 496 00:26:26,084 --> 00:26:28,753 Just keep the door locked and don't let anyone in, OK? 497 00:26:33,525 --> 00:26:37,629 Hey, I'll be right back, I promise. 498 00:26:42,167 --> 00:26:43,167 I love you. 499 00:27:35,720 --> 00:27:36,554 Hi, Al. 500 00:27:36,654 --> 00:27:39,257 Hi, Mort. 501 00:27:39,357 --> 00:27:40,357 You're under arrest. 502 00:27:48,299 --> 00:27:49,299 Hi, Mort. 503 00:28:23,568 --> 00:28:24,869 Hey, Hunter. 504 00:28:24,969 --> 00:28:26,171 How'd you make out? 505 00:28:26,271 --> 00:28:27,072 Yeah, I got my guy. 506 00:28:27,172 --> 00:28:28,273 How about you? 507 00:28:28,373 --> 00:28:30,333 This fellow tried to pull a Bronko Nagurski on me, 508 00:28:30,408 --> 00:28:34,112 but I got him. 509 00:28:34,212 --> 00:28:35,212 Good work. 510 00:31:02,694 --> 00:31:05,330 Bobby Haines just picked up numbers 30 and 31. 511 00:31:05,430 --> 00:31:07,131 Hey, that's great news, captain. 512 00:31:07,232 --> 00:31:10,268 You know, I'm having a Hawkins run Slade's parking citations 513 00:31:10,368 --> 00:31:12,346 to see if we can come up with some sort of a pattern, 514 00:31:12,370 --> 00:31:13,905 as to where he might be hanging out. 515 00:31:14,005 --> 00:31:15,373 It's all coming together. 516 00:31:15,473 --> 00:31:17,909 You know, you did a good job catching that guy. 517 00:31:18,009 --> 00:31:19,477 Well, thanks. 518 00:31:19,577 --> 00:31:21,488 Listen, if you need any help with Slade, just let me know. 519 00:31:21,512 --> 00:31:22,213 Well, Thank you. 520 00:31:22,313 --> 00:31:23,748 I think I can handle Slade. 521 00:31:23,848 --> 00:31:25,826 Besides, you got your hands full with that manhole guy. 522 00:31:25,850 --> 00:31:27,719 Don't start with the manhole guy. 523 00:31:27,819 --> 00:31:29,587 He's that close to being arrested. 524 00:31:29,687 --> 00:31:30,889 - Sergeant Hunter. - Yeah? 525 00:31:30,989 --> 00:31:32,457 There's a Mrs. Beasley downstairs 526 00:31:32,557 --> 00:31:33,557 and she's pretty hot. 527 00:31:33,625 --> 00:31:35,126 Yeah, why's that? 528 00:31:35,226 --> 00:31:37,137 Latesha was walking her poodle Fluffy across the street when 529 00:31:37,161 --> 00:31:40,665 it fell into an open manhole. 530 00:31:46,104 --> 00:31:47,438 Sergeant Hunter? 531 00:31:47,538 --> 00:31:49,049 Hawkins wants to talk to you right away. 532 00:31:49,073 --> 00:31:51,009 Says it's important. - Oh good, thanks. 533 00:31:54,345 --> 00:31:57,715 And Joe, tell Mrs. Beasley that Captain 534 00:31:57,815 --> 00:32:00,618 Devane will be right down. 535 00:32:00,718 --> 00:32:03,288 Who would name their damn dog Fluffy, anyway? 536 00:32:18,002 --> 00:32:19,070 Bicky? 537 00:32:19,170 --> 00:32:20,305 Where'd you find him? 538 00:32:20,405 --> 00:32:21,906 I just caught him pressing himself up 539 00:32:22,006 --> 00:32:24,208 against the jungle window at the safari shop, 540 00:32:24,309 --> 00:32:26,377 shouting god wanted to punish me. 541 00:32:28,947 --> 00:32:31,983 Just doing what had to be done. 542 00:32:32,083 --> 00:32:33,184 Get him out of here. 543 00:32:35,953 --> 00:32:38,189 Oh, I got another lead on Ernie Lidell. 544 00:32:38,289 --> 00:32:39,867 He's over at the Stardust Motel on Kawanga. 545 00:32:39,891 --> 00:32:41,092 Great. 546 00:32:41,192 --> 00:32:42,792 After you book him, take Rivera with you. 547 00:32:47,598 --> 00:32:48,666 Hawkins? 548 00:32:48,766 --> 00:32:50,511 I was checking out Slade's traffic citations. 549 00:32:50,535 --> 00:32:52,937 Last on the list is this one on Abacus Street, 550 00:32:53,037 --> 00:32:54,138 permit parking only. 551 00:32:54,238 --> 00:32:55,640 Went into the computer this morning. 552 00:32:55,740 --> 00:32:58,076 Check and see if anything occurred there this morning. 553 00:32:58,176 --> 00:32:59,577 I've already cross-referenced it. 554 00:32:59,677 --> 00:33:01,913 Here's the printout. 555 00:33:02,013 --> 00:33:04,816 There was a homicide on the same block of Abacus Street sometime 556 00:33:04,916 --> 00:33:07,151 between 9:00 AM and 12:00 noon. 557 00:33:07,251 --> 00:33:12,757 3459, Herbert Tolian, vise president Unadac Incorporated. 558 00:33:12,857 --> 00:33:14,559 41 years of age, no children. 559 00:33:14,659 --> 00:33:16,894 Wife works as a programmer, information 560 00:33:16,995 --> 00:33:19,330 services, DA's office. 561 00:33:19,430 --> 00:33:21,966 Hawkins, you're doing a great job on this case. 562 00:33:22,066 --> 00:33:23,101 Let's go. 563 00:33:27,705 --> 00:33:29,140 I want to see Mommy. 564 00:33:29,240 --> 00:33:31,809 Daddy just wants you to stay with him for a little while, 565 00:33:31,909 --> 00:33:33,544 go on that vacation we talked about. 566 00:33:33,644 --> 00:33:35,747 See the Atlantic Ocean. 567 00:33:40,017 --> 00:33:41,352 Who is it? 568 00:33:41,452 --> 00:33:44,188 I'm Officer Joanne Molenski, LAPD. 569 00:33:44,288 --> 00:33:46,457 I'm looking for Amanda Lidell and her father. 570 00:33:53,331 --> 00:33:54,465 What the hell do you want? 571 00:33:54,565 --> 00:33:55,733 Mr. Lidell? 572 00:33:55,833 --> 00:33:58,236 Officer Rivera and I have a warrant for your arrest. 573 00:34:04,609 --> 00:34:05,643 They let me go. 574 00:34:05,743 --> 00:34:09,380 That was a mistake, a computer error. 575 00:34:09,480 --> 00:34:11,783 Look, I'm sorry, but you have to come with us. 576 00:34:11,883 --> 00:34:14,185 We can drop your daughter off at her mother's house. 577 00:34:19,123 --> 00:34:20,158 Ha! 578 00:34:20,258 --> 00:34:21,893 Forget that, no. 579 00:34:21,993 --> 00:34:24,395 No way. 580 00:34:24,495 --> 00:34:27,665 Look, you just better get out of here, because I'm 581 00:34:27,765 --> 00:34:29,834 not going to do that. 582 00:34:29,934 --> 00:34:35,973 And I've got a gun, and I've got enough explosives 583 00:34:36,073 --> 00:34:37,275 to level this place. 584 00:34:37,375 --> 00:34:39,043 Just get away from the door now. 585 00:34:39,143 --> 00:34:40,011 All right. 586 00:34:40,111 --> 00:34:41,913 Take it easy, we're going. 587 00:34:42,013 --> 00:34:43,915 Don't do anything, we're out of here. 588 00:34:44,015 --> 00:34:45,015 Stay calm. 589 00:34:52,023 --> 00:34:53,724 Bar 21 Charles to 114. 590 00:34:53,825 --> 00:34:56,861 Request backup to Stardust Motel, 116 Colfax. 591 00:35:42,073 --> 00:35:43,073 Bobby? 592 00:35:45,743 --> 00:35:47,612 What about the hostage negotiations team? 593 00:35:47,712 --> 00:35:49,814 He won't talk to anyone but Molenski. 594 00:35:49,914 --> 00:35:51,382 Sometimes we won't talk to her. 595 00:35:51,482 --> 00:35:53,460 But I think she's the only one who has a have a shot at him. 596 00:35:53,484 --> 00:35:55,119 What's Lidell's frame of mind right now? 597 00:35:55,219 --> 00:35:56,721 Well, right now he's calm. 598 00:35:56,821 --> 00:35:59,423 But every time Molenski mentions surrender, he gets real edgy. 599 00:35:59,524 --> 00:36:00,725 Let's not push him, OK? 600 00:36:00,825 --> 00:36:02,402 We'll keep the lines of communication open. 601 00:36:02,426 --> 00:36:03,971 So how's the rest of the round up going, Charlie? 602 00:36:03,995 --> 00:36:07,665 Oh, not too bad. Actually, we got 34 out of 43. 603 00:36:07,765 --> 00:36:10,601 If we get Lidell without hurting anybody, I'll be real happy. 604 00:36:10,701 --> 00:36:11,969 Me too, captain. 605 00:36:12,069 --> 00:36:14,572 You know, I think the key to this may maybe Lidell's wife. 606 00:36:14,672 --> 00:36:15,806 Where is she? 607 00:36:15,907 --> 00:36:17,351 Black and white picked her up about 20 minutes ago. 608 00:36:17,375 --> 00:36:18,910 She's on her way here right now. 609 00:36:19,010 --> 00:36:23,514 Well, maybe she'll talk some sense into him. 610 00:36:23,614 --> 00:36:25,054 Sometimes there's a way to bring back 611 00:36:25,149 --> 00:36:26,784 information people think they've erased. 612 00:36:26,884 --> 00:36:29,020 If we're lucky, I may be able to recreate 613 00:36:29,120 --> 00:36:30,922 Jean Bertolian's work computer. 614 00:36:31,022 --> 00:36:32,189 Thanks very much. 615 00:36:32,290 --> 00:36:35,159 If you can do that, I'll buy you dinner. 616 00:36:35,259 --> 00:36:36,761 Come on, talk to me. 617 00:36:36,861 --> 00:36:37,861 I'm back on this. 618 00:36:41,399 --> 00:36:43,134 I'm sure, don't you baby, even though we're 619 00:36:43,234 --> 00:36:48,306 just strangers in the night. 620 00:36:48,406 --> 00:36:50,541 Well, what do we have? 621 00:36:55,079 --> 00:36:56,079 Phil Slade. 622 00:36:56,113 --> 00:36:57,515 That's the guy I'm looking for. 623 00:36:57,615 --> 00:36:59,695 She should have never been in this file area, unless. 624 00:37:49,700 --> 00:37:51,335 Mrs. Lidell? I'm captain Devane. 625 00:37:51,435 --> 00:37:52,512 Will you come with me? - What's going on here? 626 00:37:52,536 --> 00:37:54,205 Is Amanda OK? - She's fine. 627 00:37:54,305 --> 00:37:55,983 She's with your husband, they're both safe. 628 00:37:56,007 --> 00:37:57,308 Where's Ernie? 629 00:37:57,408 --> 00:37:58,685 He's in a motel room right there at the end here. 630 00:37:58,709 --> 00:37:59,989 Officer Molenski is with him now. 631 00:38:00,077 --> 00:38:01,221 We'd like you to talk to him, see 632 00:38:01,245 --> 00:38:02,146 if we can get him to come out. 633 00:38:02,246 --> 00:38:03,281 He says he has a bomb. 634 00:38:03,381 --> 00:38:04,548 A bomb? 635 00:38:04,649 --> 00:38:06,093 Ernie doesn't know anything about bombs. 636 00:38:06,117 --> 00:38:06,951 We need your help. 637 00:38:07,051 --> 00:38:08,052 Will you talk to him? 638 00:38:08,152 --> 00:38:10,021 Well, yes. 639 00:38:10,121 --> 00:38:11,121 I'll do whatever I can. 640 00:38:22,566 --> 00:38:25,269 The first time Burt beat me, I couldn't go to work 641 00:38:25,369 --> 00:38:27,338 because I couldn't walk. 642 00:38:27,438 --> 00:38:28,806 That was years ago. 643 00:38:32,243 --> 00:38:40,243 But the very last time, only 10 days ago, it wasn't so bad. 644 00:38:40,384 --> 00:38:42,053 But he never hit me in the face. 645 00:38:45,923 --> 00:38:47,992 And that's when he decided to kill him? 646 00:38:48,092 --> 00:38:50,728 Oh, I've been thinking about it for years. 647 00:38:50,828 --> 00:38:53,898 But I knew I could never do it myself. 648 00:38:53,998 --> 00:38:57,601 That's why I went looking for someone like Mr. Slade. 649 00:38:57,702 --> 00:38:59,904 I was hoping that if I got a whole lot 650 00:39:00,004 --> 00:39:04,709 of prisoners released, he might get lost in the shuffle. 651 00:39:04,809 --> 00:39:06,711 I never thought you'd connect him to me. 652 00:39:09,814 --> 00:39:12,650 You know what the sentence for murder one is Mrs. Bertolian? 653 00:39:12,750 --> 00:39:13,584 Oh, yes. 654 00:39:13,684 --> 00:39:15,453 I looked it up in the penal code. 655 00:39:15,553 --> 00:39:19,190 Life without possibility of parole, or death. 656 00:39:19,290 --> 00:39:20,958 That's right. 657 00:39:21,058 --> 00:39:23,227 I think we may be able to help you if you 658 00:39:23,327 --> 00:39:25,029 tell us where Mr. Slade is. 659 00:39:29,100 --> 00:39:32,002 Mrs. Bertolian? 660 00:39:32,103 --> 00:39:33,303 You don't want to die, do you? 661 00:39:36,040 --> 00:39:37,040 No, I don't. 662 00:39:49,954 --> 00:39:53,758 - Ernie, it's me. - Yeah? 663 00:39:53,858 --> 00:39:54,858 Alice is here. 664 00:39:57,461 --> 00:39:58,295 Ernie? 665 00:39:58,395 --> 00:39:59,430 Mommy! 666 00:40:01,465 --> 00:40:03,801 Hi, sweetheart. 667 00:40:03,901 --> 00:40:05,569 I'll be seeing you soon, honey. 668 00:40:05,669 --> 00:40:08,029 But first, you have to be quiet so mommy and daddy can talk, 669 00:40:08,072 --> 00:40:09,072 OK? 670 00:40:14,378 --> 00:40:15,279 Ernie. 671 00:40:15,379 --> 00:40:16,547 Are you going to talk to me? 672 00:40:19,417 --> 00:40:20,451 Sure. 673 00:40:20,551 --> 00:40:24,722 I... I just don't know what to say. 674 00:40:27,691 --> 00:40:31,762 I'm sorry I gave you a hard time about visiting Amanda. 675 00:40:31,862 --> 00:40:35,332 When you were very undependable, Ernie. 676 00:40:35,432 --> 00:40:38,068 And I was worried about her. 677 00:40:38,169 --> 00:40:42,640 I know you love Amanda more than anything, or anyone. 678 00:40:42,740 --> 00:40:45,109 So why don't you come out, and we'll figure something out? 679 00:40:48,712 --> 00:40:50,548 I don't think it's going to be that easy. 680 00:40:53,184 --> 00:40:57,688 I... I kind of made a mess of everything. 681 00:40:57,788 --> 00:41:00,090 Ernie, it will be OK. 682 00:41:00,191 --> 00:41:03,727 I don't want anything to happen to either one of you. 683 00:41:03,828 --> 00:41:05,896 Amanda means the world to me, too. 684 00:41:05,996 --> 00:41:08,933 And I'd never forgive myself, Ernie, if anything ever 685 00:41:09,033 --> 00:41:10,033 happened to you. 686 00:41:16,073 --> 00:41:17,073 What about the police? 687 00:41:20,978 --> 00:41:21,712 Ernie. 688 00:41:21,812 --> 00:41:24,481 Nothing bad is going to happen. 689 00:41:24,582 --> 00:41:25,616 I give you my word. 690 00:41:40,130 --> 00:41:41,130 Hi! 691 00:41:50,407 --> 00:41:53,444 It's going to be all right, Ernie. 692 00:41:53,544 --> 00:41:57,314 I'm sorry, honey. I'm really sorry. 693 00:42:01,085 --> 00:42:02,085 Will you help me? 694 00:42:10,261 --> 00:42:11,395 Yes, I will. 695 00:42:11,495 --> 00:42:13,264 I want things to be all right for us. 696 00:42:13,364 --> 00:42:15,375 Just to be a family again. That's all I really want. 697 00:42:15,399 --> 00:42:16,901 I'll try, Ernie. I'll really try. 698 00:43:03,047 --> 00:43:05,249 Good girl. 699 00:43:05,349 --> 00:43:06,517 You're out of here? 700 00:43:06,617 --> 00:43:08,218 Yes. 701 00:43:08,319 --> 00:43:11,055 Thank you very much. 702 00:43:11,155 --> 00:43:12,155 Goodbye. 703 00:43:33,510 --> 00:43:34,845 Hey. 704 00:43:34,945 --> 00:43:38,816 You want your money or what? 705 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 You! 706 00:43:39,984 --> 00:43:41,685 Yeah. 707 00:43:41,785 --> 00:43:43,587 This one's on me. 708 00:44:07,544 --> 00:44:08,645 Yeah. 709 00:44:08,746 --> 00:44:10,056 You got Slade all tucked away, huh? 710 00:44:10,080 --> 00:44:11,715 All signed, sealed, and delivered. 711 00:44:11,815 --> 00:44:13,695 I love it when we tie these things up nice, neat 712 00:44:13,751 --> 00:44:14,551 in the loose ends. 713 00:44:14,651 --> 00:44:16,053 Well, not quite. 714 00:44:16,153 --> 00:44:17,433 There's something I want to show. 715 00:44:17,521 --> 00:44:18,565 - Sure, sure. - You got a minute? 716 00:44:18,589 --> 00:44:20,090 Absolutely. 717 00:44:20,190 --> 00:44:21,801 You know, Commander Clayton's really happy with the division. 718 00:44:21,825 --> 00:44:24,161 Oh, that's good. 719 00:44:24,261 --> 00:44:25,941 You know all this business about going back 720 00:44:25,996 --> 00:44:27,164 on the street's a great idea. 721 00:44:27,264 --> 00:44:29,667 Really reinvigorates a guy, you know? 722 00:44:29,767 --> 00:44:31,327 Yeah, well take a look at this, Charlie. 723 00:44:38,275 --> 00:44:39,576 The manhole covers. 724 00:44:39,676 --> 00:44:40,678 Right. 725 00:44:40,778 --> 00:44:42,012 How did you catch the guy? 726 00:44:42,112 --> 00:44:44,682 Well, it seems that he was on his way 727 00:44:44,782 --> 00:44:47,017 up Grand Avenue and Dorothy Chandler Pavilion, 728 00:44:47,117 --> 00:44:49,520 got halfway up the hill and stalled out. 729 00:44:49,620 --> 00:44:50,997 He'd been selling these manhole covers 730 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 for scrap metal, Charlie. 731 00:44:52,289 --> 00:44:53,289 Scrap metal? 732 00:44:55,659 --> 00:44:57,594 You know, I would have got this guy. 733 00:44:57,694 --> 00:44:58,694 Oh, believe me. 734 00:44:58,729 --> 00:44:59,963 I know he would have, in time. 735 00:45:00,064 --> 00:45:01,307 There was just... was a lot going on, you know? 736 00:45:01,331 --> 00:45:02,331 You're busy... 737 00:45:02,366 --> 00:45:03,934 I understand completely. Absolutely. 738 00:45:04,034 --> 00:45:06,036 Had all the faith in the world. 739 00:45:06,136 --> 00:45:08,939 Yeah, well I appreciate that. 740 00:45:09,039 --> 00:45:10,674 Oh, Miss Beasley called. 741 00:45:10,774 --> 00:45:12,376 They found Fluffy. 742 00:45:12,476 --> 00:45:14,078 Fluffy the dog? 743 00:45:14,178 --> 00:45:17,448 Seems the dog washed up on a beach in San Pedro, 744 00:45:17,548 --> 00:45:18,788 but he made the trip just fine. 745 00:45:18,816 --> 00:45:20,250 He's OK. 746 00:45:20,350 --> 00:45:23,487 Well, I guess that just goes to show you. 747 00:45:23,587 --> 00:45:24,621 What's that, John? 748 00:45:24,721 --> 00:45:25,889 The system does work. 51276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.