Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,253 --> 00:00:11,826
"FAZENDA 20"
2
00:01:52,853 --> 00:01:54,521
Vejam aquilo!
3
00:01:58,492 --> 00:02:02,762
Exatamente o que procuramos,
o famoso rebanho dos Stevens.
4
00:02:02,897 --> 00:02:03,904
A viagem j�
valeu a pena,
5
00:02:04,004 --> 00:02:05,298
s� por olhar para
ele, n�o � Hoppy?
6
00:02:05,366 --> 00:02:07,902
Sim, mas a volta
para Bar 20,
7
00:02:08,003 --> 00:02:09,603
s� ser� melhor, se
levarmos alguns com a gente.
8
00:02:09,670 --> 00:02:11,905
Sabe de uma coisa Hoppy, �s vezes
gostaria de ser uma vaca.
9
00:02:12,006 --> 00:02:13,006
Por qu�?
10
00:02:13,107 --> 00:02:16,609
Bem, porque sempre est�o atr�s
de seus bezerros.
11
00:02:17,311 --> 00:02:19,012
- N�o entendi.
- N�o?
12
00:02:19,046 --> 00:02:20,713
Voc�s n�o entenderam?
13
00:02:24,114 --> 00:02:25,814
Vamos!
14
00:02:38,165 --> 00:02:40,198
� o Quirk Rankin.
15
00:02:41,067 --> 00:02:43,067
Jogue para c� aquele ba�.
16
00:02:44,837 --> 00:02:47,938
- Parados!
- Mark, n�o resista. V�o te matar!
17
00:03:21,938 --> 00:03:25,374
Pode parar, n�o tem porqu� ir
atr�s deles agora, entendeu?
18
00:03:31,782 --> 00:03:36,218
- Mark, voc� est� ferido?
- N�o, estou bem, um pouco tonto.
19
00:03:36,587 --> 00:03:40,456
Poderia estar bem pior, se
n�o fosse por aqueles estranhos.
20
00:03:52,101 --> 00:03:54,970
- Est�o todos bem?
- Acho que sim.
21
00:03:55,038 --> 00:03:57,072
Estamos bem.
Gostar�amos de agradecer.
22
00:03:57,107 --> 00:03:59,040
- Meu nome � Mark Jackson.
- Prazer,
23
00:03:59,108 --> 00:04:00,842
- sou Hopalong Cassidy.
- Como vai?
24
00:04:00,910 --> 00:04:02,811
Aquele ali � o Lin Bradley e
California Carlson.
25
00:04:03,279 --> 00:04:04,071
Como v�o?
26
00:04:04,171 --> 00:04:05,347
Estas s�o, Sue
Stevens e sua filha.
27
00:04:05,415 --> 00:04:08,316
- Como vai?
- Somos muito gratas ao Senhor.
28
00:04:08,418 --> 00:04:11,354
- Fico feliz por...
- Ah, meu Deus!
29
00:04:14,290 --> 00:04:18,760
- Oh, Tom, voc� est� ferido!
- Sim, Senhora, a arma me acertou.
30
00:04:18,828 --> 00:04:19,961
Aqueles foras da lei!
31
00:04:20,062 --> 00:04:22,597
N�o, essa arma aqui, me acertou
quando eu estava me...
32
00:04:22,665 --> 00:04:24,932
escondendo aqui embaixo
33
00:04:28,136 --> 00:04:29,970
Perdeu algo de valor?
34
00:04:30,038 --> 00:04:32,172
Mais ou menos 10 mil d�lares,
com as joias.
35
00:04:32,273 --> 00:04:33,474
E o meu vestido de noiva.
36
00:04:33,542 --> 00:04:35,275
Acho que voc� vai ter que adiar
o casamento.
37
00:04:35,343 --> 00:04:37,945
Mas se todo casal tivesse
que esperar por joias e vestidos,
38
00:04:37,946 --> 00:04:39,246
n�o haveria casamentos.
39
00:04:39,347 --> 00:04:41,014
Voc� est� enganado,
n�o sou o noivo.
40
00:04:41,082 --> 00:04:42,516
- Oh...
- Ele s� me acompanhava.
41
00:04:42,584 --> 00:04:44,985
Eu sou o padrinho
e pelo visto n�o sou t�o bom.
42
00:04:45,053 --> 00:04:47,320
� melhor eu voltar a avisar
ao Richard.
43
00:04:47,355 --> 00:04:49,823
Certo Mark, � melhor voltarmos
para o rancho.
44
00:04:49,925 --> 00:04:52,025
Claro. Prazer em conhec�-lo
45
00:04:53,394 --> 00:04:54,529
Podemos acompanh�-las
at� sua casa?
46
00:04:54,630 --> 00:04:56,330
� muito gentil de sua parte.
47
00:04:58,531 --> 00:05:01,233
- Tom, podemos seguir?
- Sim.
48
00:05:08,308 --> 00:05:10,110
Eu queria ver
que joia me impediria,
49
00:05:10,211 --> 00:05:12,111
de casar com uma garota
como aquela.
50
00:05:12,179 --> 00:05:13,846
Voc� n�o conhece o Richard.
51
00:05:14,014 --> 00:05:16,281
N�o mas se conhecesse a noiva,
diria o mesmo.
52
00:05:16,316 --> 00:05:19,151
Sabe, ele s� possui terras e joias
que foram roubadas.
53
00:05:19,319 --> 00:05:22,587
Se as tivesse vendido conseguiria
um bom dinheiro por elas.
54
00:05:22,622 --> 00:05:25,657
Ele n�o parece ser do tipo que
dinheiro faria diferen�a.
55
00:05:25,658 --> 00:05:27,592
Mas fez para o Richard,
ele � orgulhoso.
56
00:05:28,327 --> 00:05:31,396
Ele s� fez o pedido
quando conseguiu um anel,
57
00:05:31,467 --> 00:05:33,567
como ningu�m jamais viu antes.
58
00:05:33,667 --> 00:05:36,803
Tenho que contar a ele
o que aconteceu.
59
00:05:36,904 --> 00:05:39,004
Bem, at� mais.
60
00:05:55,288 --> 00:05:59,491
Terra do sol. laranjas maiores que
suas m�os.
61
00:05:59,592 --> 00:06:03,295
Nunca chove e a grama cresce
mais que em Iowa.
62
00:06:03,396 --> 00:06:06,231
- E l� chove?
- Claro, durante a noite.
63
00:06:06,332 --> 00:06:08,934
Parece que a �gua brota
do ch�o.
64
00:06:09,002 --> 00:06:12,503
Cada folha de grama parece
ser uma pequena fonte.
65
00:06:12,705 --> 00:06:14,242
D�i ver elas brilhando...
66
00:06:15,743 --> 00:06:18,343
como se fossem vagalumes.
67
00:06:19,678 --> 00:06:23,247
N�o sei onde fica essa cidade,
mas deve ser um belo lugar.
68
00:06:23,349 --> 00:06:25,283
Espero que goste de estar aqui.
69
00:06:25,351 --> 00:06:28,152
� muito gentil,
mas para falar a verdade,
70
00:06:28,220 --> 00:06:30,387
foi tudo uma coincid�ncia como
nos encontramos
71
00:06:30,422 --> 00:06:31,756
- Mesmo?
- Sim.
72
00:06:31,857 --> 00:06:33,158
N�s est�vamos
a caminho de seu rancho,
73
00:06:33,259 --> 00:06:35,459
para ver se consegu�amos comprar
algumas cabe�as do seu gado.
74
00:06:36,027 --> 00:06:38,463
� um pedido muito dif�cil,
Sr. Cassidy.
75
00:06:38,564 --> 00:06:40,464
nunca vendemos uma cabe�a sequer.
76
00:06:40,531 --> 00:06:43,233
N�s criamos para n�s mesmos.
At� as joias,
77
00:06:43,268 --> 00:06:45,769
s� que eram presente de casamento
de Maria, foram roubadas...
78
00:06:45,870 --> 00:06:48,573
Podemos tentar recuper�-las.
79
00:06:49,174 --> 00:06:50,474
O que quer dizer?
80
00:06:50,641 --> 00:06:52,809
Pelo que voc� disse sobre esse
fora da lei Quirk,
81
00:06:52,877 --> 00:06:55,211
parece que ele fica
em algum lugar por este vale.
82
00:06:55,312 --> 00:06:56,316
� isso mesmo.
83
00:06:56,417 --> 00:06:58,517
A gangue dele fica
num esconderijo por aqui.
84
00:06:58,618 --> 00:07:00,618
Vai ser dif�cil peg�-los
nesse lugar.
85
00:07:00,684 --> 00:07:03,019
Eles v�o ter dificuldades para
se livrar das joias.
86
00:07:03,087 --> 00:07:05,454
V�o precisar de dinheiro.
87
00:07:05,589 --> 00:07:08,123
Mas n�o temos como, conseguir
tanto dinheiro logo.
88
00:07:08,191 --> 00:07:09,661
� a� que n�s entramos,
89
00:07:09,762 --> 00:07:12,962
pago quatro mil d�lares por
cem cabe�as.
90
00:07:12,996 --> 00:07:17,132
N�o acho que meu futuro genro v�
gostar disso.
91
00:07:18,300 --> 00:07:20,937
Mas se estiver
certo sobre o Quirk,
92
00:07:21,038 --> 00:07:22,538
n�s poderemos considerar
a sua oferta.
93
00:07:22,672 --> 00:07:24,539
Espero estar certo.
94
00:07:39,388 --> 00:07:40,188
Richard...
95
00:07:40,723 --> 00:07:43,257
A primeira noiva que chega
antes do noivo.
96
00:07:43,325 --> 00:07:45,526
Levaram tudo, as
p�rolas da sua m�e
97
00:07:45,626 --> 00:07:47,361
e o seu broche.
Levaram tudo.
98
00:07:47,462 --> 00:07:48,562
Eu sei.
99
00:07:49,296 --> 00:07:53,666
Mas n�o levaram isto, e � isto
o que importa.
100
00:07:54,436 --> 00:07:57,204
Marie...n�o vai apresentar aos
seus convidados?
101
00:07:57,272 --> 00:07:58,939
Oh, me desculpem.
102
00:08:00,775 --> 00:08:04,011
Sr. Cassidy, Sr. Carlson,
Sr. Bradley, este � o Sr. Adams.
103
00:08:04,112 --> 00:08:05,912
- Como vai?
- Ol�.
104
00:08:06,047 --> 00:08:07,447
Ol� Sr. Jackson.
105
00:08:07,515 --> 00:08:09,015
Que bom que voc�s apareceram.
106
00:08:09,083 --> 00:08:10,650
Richard foi assaltado tamb�m
hoje pela manh�.
107
00:08:10,685 --> 00:08:13,186
- Voc� tamb�m foi roubado?
- Fui, estava indo para a igreja,
108
00:08:13,287 --> 00:08:17,156
eram tr�s e queriam
as joias e acabaram conseguindo.
109
00:08:17,624 --> 00:08:19,025
Por que voc� diz isso com
tanta certeza?
110
00:08:19,093 --> 00:08:22,561
Porque quando eu cheguei l�, tinha
um pedido de resgate.
111
00:08:22,996 --> 00:08:26,565
Quirk devia saber que as joias
estavam ou comigo ou com a Marie.
112
00:08:26,833 --> 00:08:28,700
Um bilhete de resgate?
113
00:08:28,835 --> 00:08:33,238
- O Sr. Cassidy falava que...
- 0 que ele dizia?
114
00:08:33,640 --> 00:08:37,242
Dizia que eles teriam dificuldade
para conseguir vender as joias.
115
00:08:37,444 --> 00:08:39,046
Quanto eles est�o pedindo?
116
00:08:39,147 --> 00:08:43,348
Tr�s mil d�lares, a entregar no
pr�ximo rebanho, depois de amanh�.
117
00:08:43,416 --> 00:08:45,217
Podemos conseguir esse dinheiro.
118
00:08:45,351 --> 00:08:47,058
O Sr. Cassidy
ofereceu por cem
119
00:08:47,158 --> 00:08:48,820
cabe�as de gado,
4 mil d�lares.
120
00:08:48,955 --> 00:08:50,690
� muito gentil
da sua parte,
121
00:08:50,790 --> 00:08:52,724
mas n�o quero
vender nenhum gado.
122
00:08:52,825 --> 00:08:54,959
- Eu vou conseguir o dinheiro.
- Mas Richard, escute...
123
00:08:55,027 --> 00:08:56,295
Quero falar com voc� a s�s.
124
00:08:56,396 --> 00:08:59,596
- Nos d�o licen�a?
- Claro.
125
00:09:01,666 --> 00:09:03,735
N�o era minha inten��o, come�ar
um desentendimento.
126
00:09:03,802 --> 00:09:07,104
N�o � isso, ele � muito orgulhoso.
127
00:09:07,172 --> 00:09:09,507
S� n�o quer aceitar conselhos
de uma mulher,
128
00:09:09,608 --> 00:09:11,909
mas acho que
vamos conseguir mudar isso.
129
00:09:12,177 --> 00:09:15,411
- Se me d�o licen�a, por favor.
- Tem toda, Senhora.
130
00:09:18,082 --> 00:09:20,018
Tenho de ir a cidade agora,
Sr. Cassidy,
131
00:09:20,119 --> 00:09:22,319
mas gostaria que o Senhor
fosse at� o meu rancho.
132
00:09:22,586 --> 00:09:23,920
Na hora que quiser.
133
00:09:23,988 --> 00:09:25,823
�timo, eu venho lhe buscar
amanh� pela manh�.
134
00:09:25,924 --> 00:09:27,424
- Ficarei a espera.
- Certo.
135
00:09:33,396 --> 00:09:35,764
Por que ser� que o Cassidy tinha
certeza quanto ao resgate?
136
00:09:35,998 --> 00:09:37,899
Ele deve ter experi�ncia
com foras da lei.
137
00:09:38,000 --> 00:09:40,169
Parece que sim. Primeiro ele
acerta no bilhete de resgate.
138
00:09:40,236 --> 00:09:41,867
Depois quer comprar o
seu gado para que voc�
139
00:09:41,967 --> 00:09:42,737
possa pagar
o resgate.
140
00:09:42,805 --> 00:09:45,240
Eu n�o acredito que o Sr. Cassidy
trabalhe com o Quirk.
141
00:09:45,341 --> 00:09:47,242
N�o sei, mas os fatos apontam
numa s� dire��o.
142
00:09:47,310 --> 00:09:48,643
Voc� est� errado, Richard.
143
00:09:48,911 --> 00:09:52,046
Pode ser, mas n�o quero que voc�
venda nenhum gado seu.
144
00:09:52,148 --> 00:09:54,849
As joias eram minhas eu
vou dar um jeito de recuper�-las.
145
00:09:54,917 --> 00:09:56,784
- Como?
- Eu posso vender alguma terra.
146
00:09:56,819 --> 00:09:58,056
N�o fa�a isso, por favor.
147
00:09:58,157 --> 00:10:00,457
Podemos recuperar
cem cabe�as de gado em um ano.
148
00:10:00,558 --> 00:10:03,558
- Sem vender nada.
- Deixe que eu cuido disso.
149
00:10:03,625 --> 00:10:05,292
Por favor,
n�o seja t�o teimoso, Richard.
150
00:10:05,327 --> 00:10:08,495
- Como um cachorro.
- Isso que � vida, n�?
151
00:10:08,596 --> 00:10:09,596
Como �!
152
00:10:10,764 --> 00:10:13,967
Vejam, parece
que ela est� dispensando ele.
153
00:10:18,272 --> 00:10:20,540
� motivo para estar sorrindo?
154
00:10:20,808 --> 00:10:23,709
N�o Hoppy, eu n�o desejaria nada
de mal a ela, nunca.
155
00:10:23,978 --> 00:10:25,311
N�o...
156
00:10:25,679 --> 00:10:28,085
Escute filho, viemos
para comprar gado,
157
00:10:28,185 --> 00:10:29,949
n�o para desmanchar
romances.
158
00:10:35,653 --> 00:10:36,689
Forte!
159
00:10:44,898 --> 00:10:47,933
Bem, aqui estamos.
160
00:10:50,704 --> 00:10:53,171
Com certeza � muito espa�o,
o necess�rio.
161
00:10:53,239 --> 00:10:56,140
O homem precisa de espa�o para
respirar e criar gado nesse pa�s
162
00:10:56,408 --> 00:11:00,979
Por falar nisso, venho tentando h�
anos comprar gado com os Stevens.
163
00:11:01,013 --> 00:11:05,316
Se fizerem neg�cio com voc�,
pagarei bem, como umas 50 cabe�as.
164
00:11:05,785 --> 00:11:07,785
Mas eles n�o seriam meus
para poder vender
165
00:11:07,820 --> 00:11:08,887
Por que n�o?
166
00:11:09,155 --> 00:11:12,923
Eles pertencem ao Bar20,
l� onde trabalhamos no Arizona.
167
00:11:13,491 --> 00:11:16,794
Steven precisa muito do dinheiro,
espero que d� tudo certo pra eles
168
00:11:16,964 --> 00:11:20,599
Mas n�o creio que
resolveria o problema da Marie,
169
00:11:20,700 --> 00:11:22,701
acho que o Richard
ia preferir roubar um banco,
170
00:11:22,802 --> 00:11:24,102
do que pedir dinheiro a ela.
171
00:11:24,169 --> 00:11:25,403
S�rio?
172
00:11:36,281 --> 00:11:38,515
Muito bem, parem ai!
173
00:11:39,184 --> 00:11:40,517
Peguem as armas.
174
00:11:49,993 --> 00:11:53,229
Desculpe, mas esqueci de trazer
as minhas joias de fam�lia.
175
00:11:53,497 --> 00:11:56,899
Mas voc� trouxe a sua carteira,
passa pra c�!
176
00:12:08,911 --> 00:12:11,479
Tire o rel�gio
daquele cavalheiro ali.
177
00:12:15,118 --> 00:12:17,185
Saltem dos cavalos!
178
00:12:28,665 --> 00:12:29,765
Alto, homem!
179
00:12:29,866 --> 00:12:32,233
Acabamos nos metendo numa
armadilha dessa.
180
00:12:32,368 --> 00:12:36,804
Voltem j� ou suas crian�as ser�o
�rf�s e suas mulheres vi�vas.
181
00:12:37,006 --> 00:12:39,707
- Voc� perdeu muito.
- Os quatro mil d�lares.
182
00:12:39,775 --> 00:12:41,642
Acho que foi culpa minha, eu os
trouxe at� aqui.
183
00:12:41,677 --> 00:12:43,010
Isso acontece.
184
00:12:43,179 --> 00:12:46,714
N�o deixaram s� nossas armas.
tem deles tamb�m.
185
00:12:46,782 --> 00:12:48,653
Espere a�!
186
00:12:48,954 --> 00:12:52,854
Essas iniciais. RA.
187
00:12:53,187 --> 00:12:54,256
Essa � a arma do Adams.
188
00:12:54,357 --> 00:12:55,257
Richard Adams?
189
00:12:55,258 --> 00:12:56,758
- Ele est� com eles?
- Claro que n�o.
190
00:12:56,858 --> 00:12:58,325
Mas, voc� acabou de dizer que
ele roubaria um banco.
191
00:12:58,426 --> 00:13:00,527
Pode ter vendido a arma ou perdido
eu estava brincando.
192
00:13:00,561 --> 00:13:02,029
Quatro mil d�lares n�o
s�o brincadeira.
193
00:13:02,097 --> 00:13:03,088
Voltaremos
ao rancho,
194
00:13:03,188 --> 00:13:05,431
quero ver a cara dele
ao mostrarmos sua a arma.
195
00:13:05,500 --> 00:13:08,968
V�o com calma, deixe se explicar
antes de conden�-lo.
196
00:13:09,370 --> 00:13:11,970
- N�o se preocupe.
- Obrigado, Sr. Cassidy.
197
00:13:12,138 --> 00:13:15,274
Vou at� San Bernardino pra
contar tudo ao xerife.
198
00:13:20,781 --> 00:13:22,281
Vamos pegar os cavalos.
199
00:13:32,192 --> 00:13:33,793
J� est� tudo certo, Marie.
200
00:13:33,894 --> 00:13:35,294
Terei o dinheiro amanh� de manh�.
201
00:13:35,428 --> 00:13:37,763
Richard, eu n�o queria que
vendesse suas terras.
202
00:13:37,897 --> 00:13:40,231
J� foi fechado o acordo,
n�o se preocupe.
203
00:13:40,500 --> 00:13:43,201
Vou recuperar suas joias e seu
vestido de casamento.
204
00:13:51,579 --> 00:13:54,746
- Oh, Sr. Cassidy!
- N�o queremos interromper.
205
00:13:55,781 --> 00:13:57,116
N�o seja bobo,
n�o interrompem nada.
206
00:13:57,217 --> 00:13:58,317
Como foi no seu passeio?
207
00:13:58,384 --> 00:14:00,985
- Bem caro pelo visto.
- Fomos assaltados.
208
00:14:01,086 --> 00:14:03,754
- Pelo Quirk.
- E ele conseguiu sumir de novo.
209
00:14:03,856 --> 00:14:05,423
Eu sinto muito.
210
00:14:05,524 --> 00:14:06,891
Ele levou o dinheiro
que t�nhamos para o gado.
211
00:14:06,992 --> 00:14:09,026
0 dinheiro que voc� poderia usar
para pagar pelo resgate.
212
00:14:09,094 --> 00:14:11,762
Eu j� levantei o dinheiro
para o resgate, Sr. Cassidy.
213
00:14:11,830 --> 00:14:14,531
- N�o diga!
- Eu j� deixei isso bem claro.
214
00:14:14,633 --> 00:14:16,801
Por que n�o nos explica sobre
a arma que achamos?
215
00:14:16,902 --> 00:14:20,070
- Sim.
- Richard, � sua arma!
216
00:14:20,171 --> 00:14:23,306
Os bandidos a pegaram quando me
roubaram ontem, obrigado.
217
00:14:23,341 --> 00:14:25,508
Eu n�o lembro nada sobre
voc� dizer sobre uma arma.
218
00:14:25,576 --> 00:14:27,677
N�o achei necess�rio explicar,
na hora.
219
00:14:27,745 --> 00:14:31,647
� melhor falar quando voc� tem
uma arma com suas iniciais.
220
00:14:32,048 --> 00:14:34,348
- Com licen�a.
- Claro.
221
00:14:37,754 --> 00:14:40,923
- Agora eles querem me incriminar
- Mas por que eles...
222
00:14:40,991 --> 00:14:42,491
Para n�o deixar suspeitas
sobre eles.
223
00:14:42,559 --> 00:14:45,029
Mas eles resgataram a
minha m�e e eu.
224
00:14:45,130 --> 00:14:46,630
Sim, depois do assalto.
225
00:14:46,763 --> 00:14:49,431
Assim poderiam comprar
o gado de voc�s.
226
00:14:49,533 --> 00:14:51,500
Eles ofereceram um bom pre�o
pelo gado.
227
00:14:51,568 --> 00:14:53,635
E a� eles s�o roubados para n�o
conseguir manter a oferta.
228
00:14:53,770 --> 00:14:56,505
Acha que eles acharam essa arma?
229
00:15:05,582 --> 00:15:07,616
Ser� que ele ficou feliz por
perder a arma?
230
00:15:07,717 --> 00:15:11,020
Sim, feliz quando a encontramos
e feliz quando a perder de novo.
231
00:15:11,088 --> 00:15:12,491
Eu acho que o Jackson est� certo,
232
00:15:12,592 --> 00:15:14,592
� muito cedo
para acusar ao Richard.
233
00:15:14,659 --> 00:15:17,162
Ningu�m sai ganhando
exceto o Jackson.
234
00:15:17,163 --> 00:15:19,163
Ele � muito ligado a fam�lia.
235
00:15:19,263 --> 00:15:21,163
Ele ia ser padrinho de casamento.
236
00:15:21,230 --> 00:15:23,664
Quem mais sabia que voc� estava
com o dinheiro, Hoppy?
237
00:15:23,699 --> 00:15:26,967
Ningu�m, exceto o padrinho.
238
00:15:56,166 --> 00:15:57,966
Ol�, rapazes.
239
00:16:01,267 --> 00:16:02,501
Espero n�o t�-lo pego
de jeito, chefe.
240
00:16:02,603 --> 00:16:06,839
Meu queixo ficou meio frouxo.
N�o precisam exagerar na atua��o.
241
00:16:06,873 --> 00:16:08,007
Devolvam logo o meu rel�gio!
242
00:16:08,075 --> 00:16:09,975
�, mas temos que fazer parecer
de verdade.
243
00:16:10,010 --> 00:16:11,410
Eu sei. Agora o dinheiro.
244
00:16:11,478 --> 00:16:13,946
- Todo?
- Todos os Quatro mil d�lares.
245
00:16:14,214 --> 00:16:16,448
Espere a� chefe. Talvez, possamos
nos livrar de algumas coisas.
246
00:16:16,516 --> 00:16:18,350
Ent�o vamos pegar nossa
parte nisso.
247
00:16:18,418 --> 00:16:20,452
Esque�a o dinheiro, ter�o
muito mais do Richard.
248
00:16:20,520 --> 00:16:21,788
Ele vai vender o rancho?
249
00:16:21,856 --> 00:16:24,990
Vai. Darei isto por uma parte
do melhor peda�o de terra dele.
250
00:16:25,024 --> 00:16:28,159
Dai vou dar o dinheiro pra voc�s,
pelo resgate.
251
00:16:28,427 --> 00:16:30,164
Voc�s ter�o o
dinheiro e eu a terra
252
00:16:30,264 --> 00:16:31,563
e o Adams as
joias de volta.
253
00:16:31,664 --> 00:16:32,964
Bem justo.
254
00:16:33,065 --> 00:16:35,099
�, um �timo presente pro garoto.
255
00:16:35,167 --> 00:16:38,769
Sempre que estou nas terras dele
eu olho o p�ssaro em suas m�os.
256
00:16:39,104 --> 00:16:40,771
O que deu em voc�?
257
00:16:40,839 --> 00:16:43,007
Eu estava tentando descobrir quem
� o perdedor nessa jogada.
258
00:16:43,108 --> 00:16:45,943
- Cassidy.
- Tem certeza?
259
00:16:48,344 --> 00:16:50,444
- Bem, ter� um ganhador.
- Sim.
260
00:16:50,945 --> 00:16:52,945
- At� logo, rapazes.
- At� logo.
261
00:17:14,670 --> 00:17:15,470
Por que esse espanto?
262
00:17:16,271 --> 00:17:18,141
Molly fica atr�s de mim,
quando eu toco.
263
00:17:18,209 --> 00:17:20,576
Claro, ela gosta de tudo
que n�o presta.
264
00:17:20,648 --> 00:17:22,482
Venha, vamos embora.
265
00:17:25,683 --> 00:17:27,383
Se acha esperto, n�?
266
00:18:16,732 --> 00:18:19,632
Sai da�, n�s usamos essa �gua.
267
00:18:23,604 --> 00:18:26,906
N�o d� pra se esconder.
Vi voc� entrando a�.
268
00:18:27,477 --> 00:18:29,577
Jogarei o balde.
269
00:18:33,078 --> 00:18:34,580
Me tire daqui!
270
00:18:34,615 --> 00:18:38,684
Aguenta firme, California.
Vou trocar de m�o para puxar.
271
00:18:55,160 --> 00:18:57,160
N�o beba tudo, voc� pode engasgar.
272
00:18:58,463 --> 00:19:02,234
Eu n�o estou bebendo.
Nem pescando.
273
00:19:17,448 --> 00:19:19,282
Molly, para com isso.
274
00:19:21,051 --> 00:19:24,620
Foi culpa da Molly.
Eu estou aqui com voc�.
275
00:19:25,355 --> 00:19:28,056
Voc� est� girando para a
esquerda, me puxe.
276
00:19:28,658 --> 00:19:30,329
S� um minuto,
277
00:19:31,130 --> 00:19:33,330
isto est� ficando muito dif�cil,
California.
278
00:19:33,331 --> 00:19:35,031
N�o consigo mais puxar.
279
00:19:35,297 --> 00:19:38,015
Vou chamar algu�m
para me ajudar.
280
00:19:38,115 --> 00:19:40,334
J� voltarei,
fique ai mesmo.
281
00:19:40,703 --> 00:19:44,271
V� r�pido. N�o demore.
282
00:19:44,772 --> 00:19:47,372
Aquele idiota.
283
00:19:53,573 --> 00:19:56,973
Ol� Molly, pode me...n�o.
284
00:19:58,074 --> 00:20:01,574
Ora, v� embora se n�o pode
me ajudar.
285
00:20:23,642 --> 00:20:26,444
Por que voc� tem que ir pros
neg�cios?
286
00:20:26,645 --> 00:20:30,147
Por que n�o aceita como um
empr�stimo, de um amigo?
287
00:20:30,549 --> 00:20:32,482
Voc� sabe que eu n�o
fa�o neg�cios assim.
288
00:20:32,651 --> 00:20:35,686
Vou aceitar o dinheiro se ter
dar garantias.
289
00:20:35,754 --> 00:20:38,091
Est� bem, j� que voc� insiste.
290
00:20:38,192 --> 00:20:41,192
Aqui, a escritura de 600 acres.
291
00:20:41,259 --> 00:20:43,627
- Obrigado.
- Aqui, seus tr�s mil.
292
00:20:43,662 --> 00:20:46,330
Obrigado, Mark.
Quando eu pegar as joias,
293
00:20:46,398 --> 00:20:48,932
vend�-las-ei e com parte
comprarei minha terra de volta.
294
00:20:49,000 --> 00:20:50,934
Voc� sabe, s�o os melhores acres
que eu tenho.
295
00:20:51,002 --> 00:20:53,403
Voc� pode t�-los de volta
quando quiser.
296
00:20:54,171 --> 00:20:55,638
N�o quer que eu v� junto?
297
00:20:55,706 --> 00:20:58,808
N�o, n�o, Quirk
n�o quer ningu�m junto.
298
00:20:58,909 --> 00:21:00,877
Ok. Boa sorte.
299
00:21:01,078 --> 00:21:03,646
Sempre que puder fazer algo por
voc� n�o hesite em me chamar.
300
00:21:03,747 --> 00:21:04,947
Obrigado.
301
00:21:11,448 --> 00:21:14,048
Ei, por que ningu�m puxa
esta corda?
302
00:21:28,436 --> 00:21:30,379
Foi muito ruim...
303
00:21:30,480 --> 00:21:34,280
esse velho brincalh�o entrou a�
304
00:21:34,381 --> 00:21:39,181
e eu n�o consegui pux�-lo,
mas agora te pegamos.
305
00:21:39,614 --> 00:21:44,751
Est� tonto. Vejam isso!
306
00:21:54,561 --> 00:21:57,430
- Voc� est� bem, California?
- Segure a�.
307
00:22:00,266 --> 00:22:04,402
Eu j� peguei um sapo a�, mas n�o
um t�o grande quanto voc�.
308
00:22:05,572 --> 00:22:08,807
N�o esperava que voc� jogasse
tantas notas de 100 d�lares assim.
309
00:22:08,908 --> 00:22:10,108
Obrigado.
310
00:22:10,143 --> 00:22:13,578
- Quero falar com voc�.
- Sim, claro, claro.
311
00:22:17,283 --> 00:22:19,818
Aquele dinheiro era uma das
notas do Hoppy com marca amarela.
312
00:22:19,886 --> 00:22:23,955
Estou certo disso, ela � novinha e
n�o � frequente ver isso aqui.
313
00:22:24,023 --> 00:22:28,292
N�o mesmo. Vamos acert�-lo na
cabe�a e pegar o dinheiro dele.
314
00:22:28,360 --> 00:22:29,761
Ainda n�o, � melhor achar
o Hoppy primeiro.
315
00:22:29,862 --> 00:22:30,764
Voc� procura.
316
00:22:30,865 --> 00:22:32,765
Voc� encontra ele,
eu vou falar com a Marie.
317
00:22:40,308 --> 00:22:43,108
- Ol� Bradley.
- Ol�, Marie.
318
00:22:44,709 --> 00:22:46,977
- Quer um pouco?
- Sim. Obrigado.
319
00:22:47,578 --> 00:22:49,478
- Marie?
- Sim.
320
00:22:49,679 --> 00:22:53,083
Se importa que eu te pergunte
uma coisa? � meio pessoal.
321
00:22:53,350 --> 00:22:57,352
Se n�o se importar de eu responder
se for muito pessoal.
322
00:22:58,155 --> 00:23:00,757
H� quanto tempo voc� conhece o
Richard?
323
00:23:00,892 --> 00:23:04,727
Desde que eu tinha essa altura.
324
00:23:06,195 --> 00:23:07,597
Voc� o conhece bem ent�o.
325
00:23:07,665 --> 00:23:11,200
Muito bem, por qu�?
326
00:23:11,568 --> 00:23:14,736
Ent�o, � apaixonada por ele
desde ent�o?
327
00:23:15,005 --> 00:23:17,943
Desde que eu era alta assim,
328
00:23:18,344 --> 00:23:21,344
mas n�o tinha tanta certeza.
329
00:23:22,178 --> 00:23:24,980
Eu tenho uma coisa terr�vel pra
te dizer.
330
00:23:25,281 --> 00:23:30,051
- Terr�vel?
- Sim. Achei justo te alertar.
331
00:23:30,119 --> 00:23:32,988
Me alertar contra o qu�?
332
00:23:33,022 --> 00:23:36,057
Contra o Richard. Estou convencido
de que ele est� ligado ao Quirk.
333
00:23:36,058 --> 00:23:37,558
Bem...
334
00:23:38,225 --> 00:23:39,688
Ent�o eu devo
alert�-lo.
335
00:23:39,788 --> 00:23:41,795
Ele acha que voc�
� um fora da lei.
336
00:23:41,831 --> 00:23:44,498
Ele pensa que eu
sou um fora da lei?
337
00:23:50,905 --> 00:23:52,573
E voc� sabe quem estava
com o Adams?
338
00:23:52,641 --> 00:23:57,678
N�o deu pra saber. As vozes me
eram estranhas, l� embaixo.
339
00:23:57,713 --> 00:23:59,880
- Aposto que sim.
- Sim.
340
00:23:59,948 --> 00:24:01,682
Como sabe que era o meu dinheiro
que estava com ele?
341
00:24:01,750 --> 00:24:05,285
As pessoas n�o usam dinheiro
marcado nesta parte do pais.
342
00:24:05,387 --> 00:24:08,623
Era dinheiro marcado em dourado,
e al�m do mais,
343
00:24:08,724 --> 00:24:10,424
o Lin reconheceu sua marca atr�s
da nota tamb�m.
344
00:24:10,457 --> 00:24:13,091
� verdade, Hoppy.
0 pegamos em flagrante.
345
00:24:13,092 --> 00:24:15,492
E o que vamos fazer quanto a isso?
346
00:24:15,596 --> 00:24:19,098
Vamos peg�-lo e entreg�-lo, ele �
o c�rebro da gangue do Quirk.
347
00:24:19,701 --> 00:24:24,237
Espere a�, parece que o c�rebro
est� indo junto ao corpo.
348
00:24:27,575 --> 00:24:29,309
- Eu vou atr�s dele.
- Eu vou junto.
349
00:24:29,377 --> 00:24:33,846
S� um minuto, voc�s tem alguma
obje��o em eu ir junto?
350
00:25:40,645 --> 00:25:43,747
- N�o quer perder tempo.
- Nem eu
351
00:26:22,089 --> 00:26:23,089
Ol�?
352
00:26:27,790 --> 00:26:29,691
Des�a do cavalo!
353
00:26:37,792 --> 00:26:38,892
Esperem!
354
00:26:49,844 --> 00:26:53,181
Confabulando e
armando com o amigo.
355
00:26:53,282 --> 00:26:54,382
Sim.
356
00:26:57,552 --> 00:26:58,986
Parece que est� pagando o resgate.
357
00:26:59,021 --> 00:27:01,388
Duvido. E mesmo que estiver
� com o seu dinheiro.
358
00:27:01,523 --> 00:27:02,856
Era meu.
359
00:27:05,827 --> 00:27:06,569
Oh, n�o!
360
00:27:06,570 --> 00:27:08,896
Voc� recebe o dinheiro
quando eu receber as joias.
361
00:27:09,264 --> 00:27:11,632
Tudo bem, espere a�.
362
00:27:12,066 --> 00:27:13,801
Aonde ele est� indo?
363
00:27:14,536 --> 00:27:17,404
Deixe. Eu tenho um encontro com
aquele noivo de duas caras.
364
00:27:17,472 --> 00:27:19,206
Tudo bem,
mas n�o comece a atirar.
365
00:27:19,240 --> 00:27:20,641
Voc� vem comigo.
366
00:27:58,043 --> 00:28:00,078
Ok, Adams renda-se!
367
00:28:00,513 --> 00:28:02,213
Jogando aberto agora, n�?
368
00:28:02,248 --> 00:28:04,882
Esquece isso,
s� me d� os quatro mil d�lares.
369
00:28:05,084 --> 00:28:08,219
Vai ter tr�s mil d�lares se
cumprir sua parte no neg�cio.
370
00:28:08,320 --> 00:28:10,289
Neg�cio? Eu n�o sei
do que est� falando.
371
00:28:10,389 --> 00:28:11,489
S� me passe
o dinheiro.
372
00:28:13,158 --> 00:28:14,993
Levante-se!
373
00:28:16,729 --> 00:28:18,262
Suba no cavalo!
374
00:28:24,169 --> 00:28:25,903
Obrigado, Sr. Bradley.
375
00:28:26,071 --> 00:28:27,637
N�o me agrade�a, se
n�o fosse pela Marie,
376
00:28:27,737 --> 00:28:28,606
eu n�o seria
t�o gentil.
377
00:28:28,640 --> 00:28:29,840
Agora v� andando!
378
00:28:55,631 --> 00:28:56,665
O que houve, Quirk?
379
00:28:56,733 --> 00:28:58,340
0 chefe n�o
estava brincando,
380
00:28:58,440 --> 00:29:00,001
o Adams veio
com o dinheiro.
381
00:29:00,103 --> 00:29:01,836
0 que vamos fazer com
o resto do ba�?
382
00:29:02,004 --> 00:29:03,705
Pode guardar para voc�.
383
00:29:05,608 --> 00:29:08,409
- Eu vou guardar isto pra mim.
- Eu vou ficar com a de prata.
384
00:29:08,510 --> 00:29:10,311
Espere ai. N�o d� pra todos.
385
00:29:11,413 --> 00:29:15,883
Relaxem cavalheiros.
Pegue as armas, California.
386
00:29:29,430 --> 00:29:30,864
Eu cuido, disso.
387
00:29:32,067 --> 00:29:33,500
V�o pra l�.
388
00:29:37,371 --> 00:29:41,141
California, traga o ba�.
Vamos ver o que sobrou.
389
00:29:56,823 --> 00:29:58,423
Suas?
390
00:30:03,796 --> 00:30:05,297
Peguem as armas!
391
00:30:48,506 --> 00:30:49,641
Parado!
392
00:30:49,742 --> 00:30:51,342
- Voc� est� bem?
- Sim.
393
00:30:51,475 --> 00:30:52,909
Vamos dar o fora daqui!
394
00:30:58,149 --> 00:31:01,851
Eles fugiram, n�? S� porque eu
estava aquecendo.
395
00:31:02,253 --> 00:31:04,354
- Quer que v� atr�s deles? Hoppy?
- N�o. Deixe eles irem.
396
00:31:04,455 --> 00:31:05,706
N�s pegamos ele,
o que quer�amos.
397
00:31:05,806 --> 00:31:07,057
Eu peguei
as joias.
398
00:31:07,425 --> 00:31:09,359
- E peguei o dinheiro tamb�m.
- 0 dinheiro?
399
00:31:09,527 --> 00:31:10,962
Diz que pegou o
dinheiro do Adams
400
00:31:11,063 --> 00:31:12,563
Isso, e o mandei
correr pra casa.
401
00:31:12,596 --> 00:31:14,096
Por que o deixou ir?
402
00:31:14,131 --> 00:31:17,399
Porque Marie ama ele, se quiser
mand�-lo pra pris�o, v� em frente.
403
00:31:17,467 --> 00:31:19,502
Acho que voc� errou feio
dessa vez, Lin.
404
00:31:19,536 --> 00:31:21,403
Eu queria
falar com ele.
405
00:31:22,471 --> 00:31:25,007
E a�, Quirk, o Jackson
est� por tr�s disso?
406
00:31:25,241 --> 00:31:27,476
Voc�s n�o v�o viver
para descobrir.
407
00:31:27,544 --> 00:31:29,581
Se voc� n�o ajudar,
vou contar de 3 at� 1...
408
00:31:29,682 --> 00:31:32,682
e come�ar a
martelar seus dentes.
409
00:31:32,749 --> 00:31:34,783
Sedento de sangue?
410
00:31:34,918 --> 00:31:36,485
Tudo bem vamos lev�-lo de volta
para o rancho,
411
00:31:36,553 --> 00:31:39,387
ele vai falar antes que coloquem
uma corda no pesco�o dele.
412
00:31:46,460 --> 00:31:47,762
Bonitas.
413
00:31:52,667 --> 00:31:54,404
"Por causa do casamento
perderam as joias,
414
00:31:54,505 --> 00:31:57,505
por causa das joias o dinheiro,
415
00:31:57,772 --> 00:32:00,810
por causa do dinheiro as luvas
se perderam."
416
00:32:01,911 --> 00:32:03,511
� isso.
417
00:32:20,928 --> 00:32:22,929
- Eles pegaram o Quirk.
- 0 que vamos fazer?
418
00:32:22,997 --> 00:32:25,333
V�o e arrumem
algumas armas,
419
00:32:25,434 --> 00:32:26,634
nos encontramos
nas pedras da vigil�ncia.
420
00:32:26,734 --> 00:32:29,135
- E quanto ao chefe?
- Ele vai estar l�, vamos.
421
00:32:44,883 --> 00:32:46,752
Tom eu te disse para segui-lo
se viesse atr�s de mim.
422
00:32:46,853 --> 00:32:49,321
Mas eu n�o tenho 4 m�os,
n�o consigo tocar...
423
00:32:49,422 --> 00:32:51,890
Se n�o tocar a
mula n�o se mexe.
424
00:32:51,992 --> 00:32:53,093
Isso n�o tem
import�ncia.
425
00:32:53,094 --> 00:32:54,694
aqueles bandidos do Arizona
me pegaram,
426
00:32:54,761 --> 00:32:56,295
levaram o dinheiro e ficaram
com as joias.
427
00:32:56,363 --> 00:32:58,296
Oh, meu Deus. Voc� quer dizer
o Lin e o California?
428
00:32:58,364 --> 00:33:01,399
- Est�o por tr�s daquela gangue.
- Estou abismado!
429
00:33:01,468 --> 00:33:04,804
Chame os homens do rancho
e me esperem por l�.
430
00:33:04,905 --> 00:33:06,605
- n�s vamos para a ca�a.
- Estou indo.
431
00:33:06,673 --> 00:33:09,540
Minha nossa, pobre Molly.
432
00:33:09,708 --> 00:33:14,612
Uma mula com um cora��o de ouro e
um dono com um cora��o negro.
433
00:33:14,980 --> 00:33:19,049
Bem, Molly,
vamos nessa, ah, sim.
434
00:33:31,728 --> 00:33:34,130
Tente isso de novo e vai
se machucar.
435
00:33:36,200 --> 00:33:39,034
� melhor voc� falar logo pra
evitar problemas a frente.
436
00:33:39,135 --> 00:33:41,704
Voc�s levaram 4 mil d�lares,
e o Adams s� tinha 3 mil.
437
00:33:41,805 --> 00:33:44,040
- 0 que voc�s fizeram com o resto?
- Eu n�o sei.
438
00:33:44,341 --> 00:33:45,858
0 que fez com
os mil que faltam?
439
00:33:45,958 --> 00:33:47,476
Nunca fiquei com
aquele dinheiro.
440
00:33:47,744 --> 00:33:49,500
Mas, Adams s�
tinha 3 mil,
441
00:33:49,600 --> 00:33:51,647
Jackson deve ter
lhe dado algum.
442
00:33:52,515 --> 00:33:53,516
Aquele maldito traidor...
443
00:33:53,617 --> 00:33:56,217
Roubaram meu dinheiro para Jackson
e ele passou para o Adams, n�o?
444
00:33:56,253 --> 00:33:59,588
- Eu n�o disse isso.
- Nem precisa, est� na sua cara.
445
00:33:59,655 --> 00:34:01,223
Vamos embora daqui!
446
00:34:25,714 --> 00:34:26,915
- 0 que aconteceu?
- Muita coisa.
447
00:34:26,916 --> 00:34:27,949
Qual o problema?
448
00:34:28,049 --> 00:34:29,150
Cassidy e os
homens nos renderam.
449
00:34:29,218 --> 00:34:30,230
Pegaram o Quirk
e as joias,
450
00:34:30,330 --> 00:34:31,821
o resto dos homens
conseguiram escapar.
451
00:34:31,922 --> 00:34:33,222
Eles est�o vindo pra c�.
452
00:34:33,555 --> 00:34:35,656
- Onde est� o Adams?
- Ele n�o tomou partido.
453
00:34:35,724 --> 00:34:37,986
Ele apareceu com o
dinheiro para o resgate,
454
00:34:38,086 --> 00:34:39,426
mas Cassidy
se intrometeu.
455
00:34:39,594 --> 00:34:41,130
Bem, poderia ser pior.
456
00:34:41,231 --> 00:34:43,631
Pelo menos
n�o h� evid�ncias contra mim.
457
00:34:43,665 --> 00:34:46,366
Adams e Cassidy suspeitam
deles mesmos.
458
00:34:46,801 --> 00:34:48,869
�, mas eles ainda est�o
com o Quirk,
459
00:34:48,970 --> 00:34:52,270
voc� sabe que ele n�o consegue
ficar de boca fechada.
460
00:34:52,440 --> 00:34:56,142
Bem Slash, acho que o Quirk
n�o serve mais pra n�s.
461
00:34:58,810 --> 00:35:01,180
Estava pensando na mesma coisa.
462
00:35:09,093 --> 00:35:10,393
Slash...
463
00:35:14,794 --> 00:35:17,696
- Acha que acerta ele r�pido?
- Ele nem vai gritar.
464
00:35:17,797 --> 00:35:19,897
- Slash!
- Desmontem!
465
00:35:22,398 --> 00:35:23,798
Tudo certo, Slash.
466
00:35:29,674 --> 00:35:31,776
Seus traidores!
467
00:35:35,047 --> 00:35:38,117
Virem pra esquerda.
Vamos, r�pido!
468
00:35:38,418 --> 00:35:39,818
Vamos em frente!
469
00:35:47,926 --> 00:35:49,528
Voc� s� o feriu.
470
00:35:49,629 --> 00:35:51,629
Eu acertei duas vezes com certeza.
471
00:35:51,896 --> 00:35:53,030
Ele n�o caiu.
472
00:35:53,198 --> 00:35:55,768
Deve estar amarrado na sela,
eu sei que acertei o homem.
473
00:35:55,869 --> 00:35:57,469
Ele j� deve
estar morto.
474
00:35:57,569 --> 00:36:00,004
E melhor que esteja,
tenho que ter certeza.
475
00:36:00,138 --> 00:36:03,206
Vou at� o rancho dos Stevens,
fique aqui.
476
00:36:07,043 --> 00:36:09,248
Se ele ainda estiver vivo
eu volto e te dou um sinal.
477
00:36:09,349 --> 00:36:11,849
Se tiver morrido, fico por l�.
478
00:36:21,060 --> 00:36:22,730
Ei, Richards, ei Richards...
479
00:36:23,531 --> 00:36:27,031
ei, acabamos de ver o Cassidy
e seus homens vindo na estrada.
480
00:36:27,064 --> 00:36:29,398
Trazendo o Quirk,
est�o vindo pra c�.
481
00:36:29,400 --> 00:36:31,102
N�s vamos dar-lhes
calorosas boas vindas,
482
00:36:31,203 --> 00:36:32,603
voc� vai precisar
da mula musical.
483
00:36:32,703 --> 00:36:33,837
�, vamos!
484
00:36:40,743 --> 00:36:42,377
Me ajude aqui.
485
00:36:43,978 --> 00:36:45,278
Tirem-no da sela!
486
00:37:00,462 --> 00:37:01,963
D�-lhe um
pouco de �gua.
487
00:37:02,031 --> 00:37:06,170
N�o vai adiantar,
estou acabado.
488
00:37:08,171 --> 00:37:09,671
Peguem o chefe.
489
00:37:09,738 --> 00:37:10,774
Quem � ele?
490
00:37:10,875 --> 00:37:14,375
Jackson � o homem
por tr�s de tudo.
491
00:37:16,444 --> 00:37:18,245
Adams estava nessa
junto com o Jackson?
492
00:37:18,479 --> 00:37:23,650
N�o, o Jackson
traiu todo mundo.
493
00:37:24,085 --> 00:37:28,990
Ele � um traidor.
Espero que voc� o pegue, Cassidy.
494
00:37:29,191 --> 00:37:30,891
Faremos o poss�vel, Quirk.
495
00:37:32,459 --> 00:37:34,194
Isso j� basta pra mim.
496
00:37:47,474 --> 00:37:50,109
Podem baixar as armas.
Quirk n�o pode fazer mais nada.
497
00:37:50,144 --> 00:37:52,611
Estou vendo, obrigado por
nos poupar dessa.
498
00:37:52,679 --> 00:37:54,485
Pena n�o ter
chegado antes,
499
00:37:54,585 --> 00:37:56,549
Quirk acabou de
confessar tudo.
500
00:37:56,583 --> 00:37:58,517
Tenho certeza que sim e
agora que voc�s atiraram nele,
501
00:37:58,552 --> 00:38:00,819
ele n�o pode mais falar,
n�o � verdade?
502
00:38:01,687 --> 00:38:03,688
Do que voc� est� falando?
N�s n�o o matamos.
503
00:38:03,790 --> 00:38:05,257
Ele foi tra�do
pela pr�pria gangue.
504
00:38:05,291 --> 00:38:08,359
Ele disse que seu amigo Jackson,
era chef�o.
505
00:38:08,427 --> 00:38:11,396
V�o ter que ir mais longe nessa
para conseguirem um �libi.
506
00:38:11,497 --> 00:38:12,864
Por que voc�
n�o cresce?
507
00:38:12,966 --> 00:38:15,266
Qualquer um com cinco anos pode
ver que ele � o assassino.
508
00:38:15,334 --> 00:38:18,369
No julgamento voc�s v�o ver que
n�o s� erraram ao matarem Quirk,
509
00:38:18,470 --> 00:38:22,473
era s� um ladr�o, eu conseguirei
que sejam acusados desta morte.
510
00:38:22,841 --> 00:38:23,808
Com um pouco de
tempo provaremos
511
00:38:23,976 --> 00:38:25,510
que n�o temos nada
a ver com a morte deste homem.
512
00:38:25,678 --> 00:38:29,880
V�o ter muito tempo, na pris�o.
Subam nos seus cavalos.
513
00:38:36,388 --> 00:38:37,958
Certo, podem desmontar.
514
00:38:39,459 --> 00:38:41,959
- Tom pegue as bolsas.
- Sim, Senhor.
515
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
Vamos para a casa.
516
00:38:45,696 --> 00:38:49,499
- Richard, o que � isso?
- Estes homens mataram o Quirk.
517
00:38:50,134 --> 00:38:51,901
Inacredit�vel!
518
00:38:51,969 --> 00:38:53,739
Fizeram isso para limpar
o caminho deles.
519
00:38:53,840 --> 00:38:55,940
E aqui est�o as joias.
520
00:39:02,478 --> 00:39:05,748
Parece estar tudo aqui, mas cad�
o ba� com o vestido de casamento?
521
00:39:05,916 --> 00:39:07,889
Deve ser o ba� que vimos,
cheio de coisas.
522
00:39:08,290 --> 00:39:09,690
tinham algumas...
523
00:39:11,091 --> 00:39:13,591
coisas pomposas l�.
524
00:39:15,625 --> 00:39:17,259
Eu at� trouxe isto pra voc�.
525
00:39:20,030 --> 00:39:21,696
0 resto deve ter ficado por l�.
526
00:39:21,865 --> 00:39:22,933
Senhor Adams,...
527
00:39:23,234 --> 00:39:24,934
j� que continua achando
que o matamos.
528
00:39:25,034 --> 00:39:27,502
- Queria lhe perguntar uma coisa.
- Por que n�o?
529
00:39:27,803 --> 00:39:29,542
Temos as joias e o dinheiro,
530
00:39:29,743 --> 00:39:33,843
viemos at� aqui sem
ningu�m nos for�ar e sem brigar?
531
00:39:33,976 --> 00:39:36,677
Quanto mais ousado o fora da lei
mais esperto ele �.
532
00:39:36,746 --> 00:39:39,280
Provavelmente agora acham que
podem pegar mais alguma coisa.
533
00:39:39,948 --> 00:39:42,583
Pode haver v�rias raz�es
para terem voltado.
534
00:39:42,684 --> 00:39:45,486
N�s voltamos para entregar as
joias de Marie, nada mais.
535
00:39:45,587 --> 00:39:47,356
E sem d�vida para
devolver o dinheiro,
536
00:39:47,357 --> 00:39:49,057
que te deu tanto trabalho
para roubar de mim.
537
00:39:49,391 --> 00:39:51,692
Mas, de onde conseguiu
dinheiro?
538
00:39:52,060 --> 00:39:53,296
Onde voc� acha?
539
00:39:53,397 --> 00:39:55,497
Ele vendeu parte das terras
pela metade do pre�o.
540
00:39:55,564 --> 00:39:57,197
E voc� o roubou pelo
dinheiro do resgate
541
00:39:57,365 --> 00:40:00,066
Posso perguntar para quem ele
vendeu as terras?
542
00:40:00,234 --> 00:40:01,668
Mark Jackson.
543
00:40:01,736 --> 00:40:03,703
N�o percebem o que ele
est� fazendo?
544
00:40:03,871 --> 00:40:06,140
Est� nos colocando uns contra os
outros para conseguir mais terras,
545
00:40:06,241 --> 00:40:08,041
junto com suas joias e o
meu dinheiro.
546
00:40:08,076 --> 00:40:10,543
Ah, n�o, Quirk pegou as joias e
Bradley o dinheiro.
547
00:40:10,778 --> 00:40:14,280
Aqui est� o dinheiro, todo ele.
Tr�s mil d�lares.
548
00:40:14,482 --> 00:40:15,815
N�o est� tudo a�,
Hoppy, onde...
549
00:40:15,883 --> 00:40:17,884
- S� um minuto, Lin.
- Ent�o, Sr Cassidy.
550
00:40:17,918 --> 00:40:20,954
- Alguma outra teoria?
- N�o � teoria, Srta. Stevens.
551
00:40:21,021 --> 00:40:24,091
S�o fatos.
Antes de sairmos do Arizona,
552
00:40:24,159 --> 00:40:26,728
eu passei no banco
e peguei quatro mil d�lares,
553
00:40:26,829 --> 00:40:29,729
em notas marcadas em dourado.
Eram todas notas novas.
554
00:40:29,830 --> 00:40:31,866
Eu lembro at� o n�mero de s�rie.
555
00:40:32,067 --> 00:40:34,067
Estas s�o as
mesmas notas,
556
00:40:34,134 --> 00:40:36,001
que foram roubadas e entregues
a voc� pelo Jackson.
557
00:40:36,036 --> 00:40:39,071
Isso n�o prova nada. Voc� pode
ter decorado o n�mero hoje.
558
00:40:39,172 --> 00:40:41,373
E, o Jackson ainda tem mil d�lares
do nosso dinheiro.
559
00:40:41,441 --> 00:40:43,708
Como podemos saber os n�meros de
s�rie das notas que est�o com ele?
560
00:40:43,743 --> 00:40:45,077
Mark vai chegar aqui a
qualquer momento.
561
00:40:45,145 --> 00:40:47,579
Tenho certeza que ficar� contente
por queremos ver o dinheiro dele.
562
00:40:47,647 --> 00:40:50,517
� dif�cil ser est�pido o bastante
para querer fazer isso.
563
00:40:50,618 --> 00:40:53,018
ainda mais sabendo que
desconfiamos dele.
564
00:40:53,085 --> 00:40:55,587
- Por qu�?
- Porque ele matou o Quirk,
565
00:40:55,655 --> 00:40:57,055
antes que ele pudesse
falar pra algu�m o que ele sabia.
566
00:40:57,156 --> 00:41:00,124
Infelizmente o Quirk n�o est� vivo
para poder confirmar isso.
567
00:41:00,192 --> 00:41:03,594
Se Jackson pensar que Quirk est�
vivo, vai tentar mat�-lo de novo.
568
00:41:03,629 --> 00:41:05,196
Aonde voc� quer chegar?
569
00:41:05,397 --> 00:41:07,999
Vamos supor que voc� diga
ao Jackson que Quirk est� vivo,
570
00:41:08,067 --> 00:41:10,768
mas...inconsciente.
E que ele jurou contar tudo.
571
00:41:10,903 --> 00:41:12,071
Voc� est� fora de si.
572
00:41:12,172 --> 00:41:14,572
Jackson sabe quando um homem
est� morto olhando pra um.
573
00:41:14,606 --> 00:41:18,141
Talvez, mas e se me colocar numa
maca e disser que sou o Quirk.
574
00:41:18,209 --> 00:41:20,644
E que vai me levar para a
cidade para minha confiss�o.
575
00:41:20,712 --> 00:41:23,747
Voc� n�o pode fazer isso.
Eles v�o te matar.
576
00:41:23,815 --> 00:41:28,451
Talvez, mas me arrisco para provar
que Jackson � o culpado.
577
00:41:28,519 --> 00:41:30,288
N�o vejo raz�o
para enganar um homem,
578
00:41:30,389 --> 00:41:32,289
que provou ser meu melhor amigo.
579
00:41:32,390 --> 00:41:34,424
0 que voc� vai perder
se der essa chance a eles?
580
00:41:34,525 --> 00:41:37,327
Se nada acontecer, nos entrega
para o xerife em San Bernardino.
581
00:41:37,495 --> 00:41:39,963
Isto parece um tipo de brincadeira
est�pida.
582
00:41:40,231 --> 00:41:44,733
N�o � brincadeira p�r a corda no
pesco�o de tr�s homens inocentes.
583
00:41:45,235 --> 00:41:46,191
Por favor, Richard.
584
00:41:46,291 --> 00:41:47,903
Eu acho que
dever�amos tentar.
585
00:41:48,038 --> 00:41:52,474
Certo, mas n�o participarei disso.
Acredito em Mark Jackson.
586
00:41:54,243 --> 00:41:56,077
0 que eu devo fazer?
587
00:41:56,279 --> 00:41:57,233
Quando o
Jackson chegar,
588
00:41:57,333 --> 00:41:58,913
diga a ele que voc�s
capturaram n�s tr�s,
589
00:41:58,981 --> 00:42:00,982
mas que
conseguimos escapar.
590
00:42:07,994 --> 00:42:10,162
Ok, rapazes, podem vir.
591
00:42:15,902 --> 00:42:18,170
Mark nunca vai me perdoar
por essa brincadeira.
592
00:42:18,338 --> 00:42:21,906
E voc� nunca se perdoar� se mandar
esses tr�s homens para a forca.
593
00:42:27,247 --> 00:42:29,181
- Estou preocupado.
- Com o que est� preocupado?
594
00:42:29,349 --> 00:42:31,616
Que chances n�s teremos quando
come�arem a atirar?
595
00:42:31,684 --> 00:42:33,618
As mesmas que o Quirk teve.
596
00:42:33,686 --> 00:42:35,856
Claro, veja o que aconteceu a ele.
597
00:42:35,957 --> 00:42:37,857
Acabou sendo morto
para comprovar o que disse.
598
00:42:37,890 --> 00:42:39,724
Nem uma mula faria isso.
599
00:42:39,792 --> 00:42:44,096
E agora que falou em mula
e a Molly?
600
00:42:44,097 --> 00:42:45,097
0 que tem ela?
601
00:42:45,163 --> 00:42:47,631
Ela n�o vai te servir de nada pra
onde est� indo.
602
00:42:47,666 --> 00:42:49,233
Eu queria compr�-la de voc�.
603
00:42:49,301 --> 00:42:52,569
Voc� ficar� com ela somente
sob meu cad�ver.
604
00:42:52,671 --> 00:42:55,851
Era o que precisava
saber, cuide-se California.
605
00:42:55,951 --> 00:42:57,441
Cuidarei
direito dela.
606
00:43:09,654 --> 00:43:10,854
Vamos.
607
00:43:56,398 --> 00:43:58,266
Cubra-se Hoppy.
Jackson est� vindo.
608
00:44:02,671 --> 00:44:04,538
N�o vai demorar
muito agora.
609
00:44:07,242 --> 00:44:10,611
Ol�, Richard, Marie.
0 que � isso? O que acontece?
610
00:44:10,679 --> 00:44:11,847
Richard pegou os foras da lei.
611
00:44:11,948 --> 00:44:13,548
As joias
e o dinheiro estavam com eles.
612
00:44:14,149 --> 00:44:15,916
Espero que ela diga
as frases certas.
613
00:44:15,951 --> 00:44:17,691
N�o importa o que
ela diga pra ele,
614
00:44:17,791 --> 00:44:19,286
agora n�s � que
estamos no fogo.
615
00:44:19,387 --> 00:44:20,487
Sim.
616
00:44:20,855 --> 00:44:21,923
E quanto ao Cassidy?
617
00:44:22,024 --> 00:44:23,624
Ele escapou,
mas pegamos os parceiros.
618
00:44:23,758 --> 00:44:25,892
- E o Quirk tamb�m.
- Quirk?
619
00:44:26,060 --> 00:44:27,596
Sim, o Richard est� levando ele
para a cidade,
620
00:44:27,697 --> 00:44:29,897
ele quer dar um testemunho
para o xerife.
621
00:44:30,264 --> 00:44:31,172
Por qu�?
622
00:44:31,272 --> 00:44:33,199
Parece que algu�m
tentou mat� -lo.
623
00:44:33,267 --> 00:44:34,834
Provavelmente o Cassidy
624
00:44:34,869 --> 00:44:35,703
� o que eu acho, e...
625
00:44:35,804 --> 00:44:37,404
De qualquer maneira
o Quirk tem que acertar as contas.
626
00:44:37,471 --> 00:44:38,540
Ele est� muito ferido?
627
00:44:38,641 --> 00:44:40,741
Est� inconsciente,
pois perdeu muito sangue.
628
00:44:40,808 --> 00:44:42,046
Mas vai se
recuperar,
629
00:44:42,146 --> 00:44:44,410
quer muito se vingar
para morrer agora.
630
00:44:44,911 --> 00:44:47,012
E pensar que eu confiei neles.
631
00:44:58,691 --> 00:45:03,462
Acho que ser� melhor se...por que
est� t�o cabisbaixo?
632
00:45:03,696 --> 00:45:06,732
Voc� acabou bem, pegou
o Quirk e o dinheiro.
633
00:45:06,799 --> 00:45:09,000
Estou preocupado com o Cassidy.
634
00:45:10,234 --> 00:45:11,634
Acha que ele pode tentar
matar o Quirk,
635
00:45:11,735 --> 00:45:13,371
antes de chegarmos cidade, n�o �?
636
00:45:13,472 --> 00:45:16,075
- Sim.
- Eu tamb�m acho.
637
00:45:17,043 --> 00:45:19,277
Pois bem, eu vou na frente pra
ver se tem alguma emboscada.
638
00:45:19,311 --> 00:45:20,878
� uma boa ideia.
639
00:45:23,983 --> 00:45:26,484
Hoppy, o Jackson j� se foi.
640
00:45:27,186 --> 00:45:29,487
Como voc� pode mentir
assim pra ele, Marie?
641
00:45:29,855 --> 00:45:33,390
Porque acredito que Jackson nos
enganou o tempo todo,
642
00:45:33,491 --> 00:45:38,195
e o Sr. Cassidy al�m de nos salvar
� o nosso melhor amigo.
643
00:45:38,263 --> 00:45:40,297
Eu ainda n�o tenho certeza.
644
00:45:40,598 --> 00:45:42,401
Marie, devemos ter alguns
problemas mais a frente,
645
00:45:42,502 --> 00:45:44,102
� melhor voc� voltar ao rancho.
646
00:45:44,569 --> 00:45:47,404
- N�o, eu quero ir com voc�.
- Pe�o que, volte, por favor.
647
00:45:47,838 --> 00:45:51,506
- Tudo bem.
- Vamos seguir.
648
00:45:52,110 --> 00:45:53,743
Quando voc� vai nos
devolver nossas armas?
649
00:45:53,778 --> 00:45:55,412
Voc�s ter�o suas armas de volta
se aparecer algum problema.
650
00:45:55,413 --> 00:45:56,413
Vamos!
651
00:45:57,582 --> 00:45:59,616
Acha que Jackson vai voltar?
652
00:45:59,683 --> 00:46:00,882
Sim, com sua gangue.
653
00:46:00,982 --> 00:46:03,219
Acha que vai pegar
o Hoppy sozinho?
654
00:46:03,720 --> 00:46:05,962
Ei, o que est�o
tentando fazer?
655
00:46:06,062 --> 00:46:07,923
Me mandar dessa
pra melhor?
656
00:47:00,573 --> 00:47:02,107
L� est� o chefe.
657
00:47:09,882 --> 00:47:12,017
- Por que ele est� acenando?
- Deve ter algo errado.
658
00:47:12,085 --> 00:47:15,353
Est� apontando pro vale
Quer que a gente v� l�.
659
00:47:15,421 --> 00:47:17,188
Talvez o Quirk ainda esteja vivo.
660
00:48:00,063 --> 00:48:01,397
Nenhum sinal ainda.
661
00:48:01,465 --> 00:48:03,699
� s� atravessarmos o vale e
estaremos a salvo.
662
00:48:18,347 --> 00:48:19,581
L� est�o eles.
663
00:48:26,355 --> 00:48:27,956
Acho que esse
jogo n�o � bom.
664
00:48:28,224 --> 00:48:30,592
N�o seja bobo, vamos
ter uma boa ca�ada.
665
00:48:31,360 --> 00:48:34,596
- Est�o com o Quirk na carro�a.
- 0 que faremos?
666
00:48:34,730 --> 00:48:37,299
Eu vou acabar com ele, vou mesmo.
667
00:48:37,567 --> 00:48:40,268
Mantenham os outros ocupados,
mas tomem cuidado com o chefe.
668
00:49:02,560 --> 00:49:04,160
Est�o vindo!
669
00:49:06,761 --> 00:49:09,096
Adams, me d� as armas.
670
00:49:09,097 --> 00:49:10,297
Est�o chegando.
671
00:49:10,365 --> 00:49:12,033
Veja se eles
precisam das armas.
672
00:49:12,134 --> 00:49:13,334
Venham, rapazes.
673
00:50:28,006 --> 00:50:32,076
Volte seu miser�vel.
Pega eles, Hoppy!
674
00:50:41,619 --> 00:50:44,555
Vamos! N�o se importa comigo,
quero dizer...
675
00:50:46,023 --> 00:50:47,157
Me solte.
676
00:50:47,225 --> 00:50:50,664
- Voc� est� preso!
- Me sol...eu n�o...d� a minha...
677
00:50:50,965 --> 00:50:52,065
D�-me a minha arma.
678
00:50:52,133 --> 00:50:54,169
Arma. pegue a minha,
caiu na estrada.
679
00:50:54,270 --> 00:50:57,070
N�o quero isso,
ponha de volta.
680
00:50:57,271 --> 00:50:58,671
V� atr�s.
681
00:51:00,038 --> 00:51:02,773
Vamos andando.
682
00:52:04,874 --> 00:52:06,874
Vamos, entreguem
as armas.
683
00:52:50,977 --> 00:52:52,244
Vamos, de p�.
684
00:53:02,188 --> 00:53:04,724
0 xerife de San Bernadino,
ficar� feliz pegando voc�.
685
00:53:04,725 --> 00:53:06,725
E eu tamb�m estou feliz por isto.
686
00:53:06,826 --> 00:53:08,226
Vamos!
687
00:53:11,997 --> 00:53:13,767
- Adeus Marie.
- Adeus, Lin.
688
00:53:13,868 --> 00:53:15,368
- Adeus, Richards.
- Adeus.
689
00:53:15,369 --> 00:53:17,269
- Congratula��o.
- Obrigado.
690
00:53:17,335 --> 00:53:19,469
Eu sei que voc�s
ser�o muito felizes.
691
00:53:19,604 --> 00:53:22,639
Nunca poderemos agradecer por tudo
o que voc� fez, Sr. Cassidy.
692
00:53:22,707 --> 00:53:26,610
Est� tudo certo, Sra. Adams.
Adeus.
693
00:53:26,711 --> 00:53:28,180
- Adeus.
- Ah, Sr Cassidy.
694
00:53:28,281 --> 00:53:29,842
Os homens est�o
com o gado esperando
695
00:53:29,942 --> 00:53:30,981
perto das
pedras Stevens.
696
00:53:31,015 --> 00:53:32,716
- Obrigado.
- Obrigado.
697
00:53:37,654 --> 00:53:42,725
- Levante sua...
- N�o adianta California.
698
00:53:42,993 --> 00:53:46,095
Parece que ela n�o quer sair.
699
00:53:52,268 --> 00:53:54,703
Espere, tive uma ideia.
700
00:53:55,071 --> 00:53:57,205
Suba no cavalo,
California.
701
00:53:58,174 --> 00:54:00,042
Vou deixar este banjo com voc�.
702
00:54:02,578 --> 00:54:05,313
Agora comece a
tocar alguma coisa.
703
00:54:05,314 --> 00:54:06,714
Ela vai lhe seguir.
704
00:54:28,304 --> 00:54:29,204
Adeus Molly.
705
00:54:29,405 --> 00:54:32,640
California cuide
bem da Molly.
706
00:54:32,941 --> 00:54:33,875
Est� bem.
55745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.