All language subtitles for Fazenda 20.(1943).Bar 20.Eng. DVDRip by elizeuflu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,253 --> 00:00:11,826 "FAZENDA 20" 2 00:01:52,853 --> 00:01:54,521 Vejam aquilo! 3 00:01:58,492 --> 00:02:02,762 Exatamente o que procuramos, o famoso rebanho dos Stevens. 4 00:02:02,897 --> 00:02:03,904 A viagem j� valeu a pena, 5 00:02:04,004 --> 00:02:05,298 s� por olhar para ele, n�o � Hoppy? 6 00:02:05,366 --> 00:02:07,902 Sim, mas a volta para Bar 20, 7 00:02:08,003 --> 00:02:09,603 s� ser� melhor, se levarmos alguns com a gente. 8 00:02:09,670 --> 00:02:11,905 Sabe de uma coisa Hoppy, �s vezes gostaria de ser uma vaca. 9 00:02:12,006 --> 00:02:13,006 Por qu�? 10 00:02:13,107 --> 00:02:16,609 Bem, porque sempre est�o atr�s de seus bezerros. 11 00:02:17,311 --> 00:02:19,012 - N�o entendi. - N�o? 12 00:02:19,046 --> 00:02:20,713 Voc�s n�o entenderam? 13 00:02:24,114 --> 00:02:25,814 Vamos! 14 00:02:38,165 --> 00:02:40,198 � o Quirk Rankin. 15 00:02:41,067 --> 00:02:43,067 Jogue para c� aquele ba�. 16 00:02:44,837 --> 00:02:47,938 - Parados! - Mark, n�o resista. V�o te matar! 17 00:03:21,938 --> 00:03:25,374 Pode parar, n�o tem porqu� ir atr�s deles agora, entendeu? 18 00:03:31,782 --> 00:03:36,218 - Mark, voc� est� ferido? - N�o, estou bem, um pouco tonto. 19 00:03:36,587 --> 00:03:40,456 Poderia estar bem pior, se n�o fosse por aqueles estranhos. 20 00:03:52,101 --> 00:03:54,970 - Est�o todos bem? - Acho que sim. 21 00:03:55,038 --> 00:03:57,072 Estamos bem. Gostar�amos de agradecer. 22 00:03:57,107 --> 00:03:59,040 - Meu nome � Mark Jackson. - Prazer, 23 00:03:59,108 --> 00:04:00,842 - sou Hopalong Cassidy. - Como vai? 24 00:04:00,910 --> 00:04:02,811 Aquele ali � o Lin Bradley e California Carlson. 25 00:04:03,279 --> 00:04:04,071 Como v�o? 26 00:04:04,171 --> 00:04:05,347 Estas s�o, Sue Stevens e sua filha. 27 00:04:05,415 --> 00:04:08,316 - Como vai? - Somos muito gratas ao Senhor. 28 00:04:08,418 --> 00:04:11,354 - Fico feliz por... - Ah, meu Deus! 29 00:04:14,290 --> 00:04:18,760 - Oh, Tom, voc� est� ferido! - Sim, Senhora, a arma me acertou. 30 00:04:18,828 --> 00:04:19,961 Aqueles foras da lei! 31 00:04:20,062 --> 00:04:22,597 N�o, essa arma aqui, me acertou quando eu estava me... 32 00:04:22,665 --> 00:04:24,932 escondendo aqui embaixo 33 00:04:28,136 --> 00:04:29,970 Perdeu algo de valor? 34 00:04:30,038 --> 00:04:32,172 Mais ou menos 10 mil d�lares, com as joias. 35 00:04:32,273 --> 00:04:33,474 E o meu vestido de noiva. 36 00:04:33,542 --> 00:04:35,275 Acho que voc� vai ter que adiar o casamento. 37 00:04:35,343 --> 00:04:37,945 Mas se todo casal tivesse que esperar por joias e vestidos, 38 00:04:37,946 --> 00:04:39,246 n�o haveria casamentos. 39 00:04:39,347 --> 00:04:41,014 Voc� est� enganado, n�o sou o noivo. 40 00:04:41,082 --> 00:04:42,516 - Oh... - Ele s� me acompanhava. 41 00:04:42,584 --> 00:04:44,985 Eu sou o padrinho e pelo visto n�o sou t�o bom. 42 00:04:45,053 --> 00:04:47,320 � melhor eu voltar a avisar ao Richard. 43 00:04:47,355 --> 00:04:49,823 Certo Mark, � melhor voltarmos para o rancho. 44 00:04:49,925 --> 00:04:52,025 Claro. Prazer em conhec�-lo 45 00:04:53,394 --> 00:04:54,529 Podemos acompanh�-las at� sua casa? 46 00:04:54,630 --> 00:04:56,330 � muito gentil de sua parte. 47 00:04:58,531 --> 00:05:01,233 - Tom, podemos seguir? - Sim. 48 00:05:08,308 --> 00:05:10,110 Eu queria ver que joia me impediria, 49 00:05:10,211 --> 00:05:12,111 de casar com uma garota como aquela. 50 00:05:12,179 --> 00:05:13,846 Voc� n�o conhece o Richard. 51 00:05:14,014 --> 00:05:16,281 N�o mas se conhecesse a noiva, diria o mesmo. 52 00:05:16,316 --> 00:05:19,151 Sabe, ele s� possui terras e joias que foram roubadas. 53 00:05:19,319 --> 00:05:22,587 Se as tivesse vendido conseguiria um bom dinheiro por elas. 54 00:05:22,622 --> 00:05:25,657 Ele n�o parece ser do tipo que dinheiro faria diferen�a. 55 00:05:25,658 --> 00:05:27,592 Mas fez para o Richard, ele � orgulhoso. 56 00:05:28,327 --> 00:05:31,396 Ele s� fez o pedido quando conseguiu um anel, 57 00:05:31,467 --> 00:05:33,567 como ningu�m jamais viu antes. 58 00:05:33,667 --> 00:05:36,803 Tenho que contar a ele o que aconteceu. 59 00:05:36,904 --> 00:05:39,004 Bem, at� mais. 60 00:05:55,288 --> 00:05:59,491 Terra do sol. laranjas maiores que suas m�os. 61 00:05:59,592 --> 00:06:03,295 Nunca chove e a grama cresce mais que em Iowa. 62 00:06:03,396 --> 00:06:06,231 - E l� chove? - Claro, durante a noite. 63 00:06:06,332 --> 00:06:08,934 Parece que a �gua brota do ch�o. 64 00:06:09,002 --> 00:06:12,503 Cada folha de grama parece ser uma pequena fonte. 65 00:06:12,705 --> 00:06:14,242 D�i ver elas brilhando... 66 00:06:15,743 --> 00:06:18,343 como se fossem vagalumes. 67 00:06:19,678 --> 00:06:23,247 N�o sei onde fica essa cidade, mas deve ser um belo lugar. 68 00:06:23,349 --> 00:06:25,283 Espero que goste de estar aqui. 69 00:06:25,351 --> 00:06:28,152 � muito gentil, mas para falar a verdade, 70 00:06:28,220 --> 00:06:30,387 foi tudo uma coincid�ncia como nos encontramos 71 00:06:30,422 --> 00:06:31,756 - Mesmo? - Sim. 72 00:06:31,857 --> 00:06:33,158 N�s est�vamos a caminho de seu rancho, 73 00:06:33,259 --> 00:06:35,459 para ver se consegu�amos comprar algumas cabe�as do seu gado. 74 00:06:36,027 --> 00:06:38,463 � um pedido muito dif�cil, Sr. Cassidy. 75 00:06:38,564 --> 00:06:40,464 nunca vendemos uma cabe�a sequer. 76 00:06:40,531 --> 00:06:43,233 N�s criamos para n�s mesmos. At� as joias, 77 00:06:43,268 --> 00:06:45,769 s� que eram presente de casamento de Maria, foram roubadas... 78 00:06:45,870 --> 00:06:48,573 Podemos tentar recuper�-las. 79 00:06:49,174 --> 00:06:50,474 O que quer dizer? 80 00:06:50,641 --> 00:06:52,809 Pelo que voc� disse sobre esse fora da lei Quirk, 81 00:06:52,877 --> 00:06:55,211 parece que ele fica em algum lugar por este vale. 82 00:06:55,312 --> 00:06:56,316 � isso mesmo. 83 00:06:56,417 --> 00:06:58,517 A gangue dele fica num esconderijo por aqui. 84 00:06:58,618 --> 00:07:00,618 Vai ser dif�cil peg�-los nesse lugar. 85 00:07:00,684 --> 00:07:03,019 Eles v�o ter dificuldades para se livrar das joias. 86 00:07:03,087 --> 00:07:05,454 V�o precisar de dinheiro. 87 00:07:05,589 --> 00:07:08,123 Mas n�o temos como, conseguir tanto dinheiro logo. 88 00:07:08,191 --> 00:07:09,661 � a� que n�s entramos, 89 00:07:09,762 --> 00:07:12,962 pago quatro mil d�lares por cem cabe�as. 90 00:07:12,996 --> 00:07:17,132 N�o acho que meu futuro genro v� gostar disso. 91 00:07:18,300 --> 00:07:20,937 Mas se estiver certo sobre o Quirk, 92 00:07:21,038 --> 00:07:22,538 n�s poderemos considerar a sua oferta. 93 00:07:22,672 --> 00:07:24,539 Espero estar certo. 94 00:07:39,388 --> 00:07:40,188 Richard... 95 00:07:40,723 --> 00:07:43,257 A primeira noiva que chega antes do noivo. 96 00:07:43,325 --> 00:07:45,526 Levaram tudo, as p�rolas da sua m�e 97 00:07:45,626 --> 00:07:47,361 e o seu broche. Levaram tudo. 98 00:07:47,462 --> 00:07:48,562 Eu sei. 99 00:07:49,296 --> 00:07:53,666 Mas n�o levaram isto, e � isto o que importa. 100 00:07:54,436 --> 00:07:57,204 Marie...n�o vai apresentar aos seus convidados? 101 00:07:57,272 --> 00:07:58,939 Oh, me desculpem. 102 00:08:00,775 --> 00:08:04,011 Sr. Cassidy, Sr. Carlson, Sr. Bradley, este � o Sr. Adams. 103 00:08:04,112 --> 00:08:05,912 - Como vai? - Ol�. 104 00:08:06,047 --> 00:08:07,447 Ol� Sr. Jackson. 105 00:08:07,515 --> 00:08:09,015 Que bom que voc�s apareceram. 106 00:08:09,083 --> 00:08:10,650 Richard foi assaltado tamb�m hoje pela manh�. 107 00:08:10,685 --> 00:08:13,186 - Voc� tamb�m foi roubado? - Fui, estava indo para a igreja, 108 00:08:13,287 --> 00:08:17,156 eram tr�s e queriam as joias e acabaram conseguindo. 109 00:08:17,624 --> 00:08:19,025 Por que voc� diz isso com tanta certeza? 110 00:08:19,093 --> 00:08:22,561 Porque quando eu cheguei l�, tinha um pedido de resgate. 111 00:08:22,996 --> 00:08:26,565 Quirk devia saber que as joias estavam ou comigo ou com a Marie. 112 00:08:26,833 --> 00:08:28,700 Um bilhete de resgate? 113 00:08:28,835 --> 00:08:33,238 - O Sr. Cassidy falava que... - 0 que ele dizia? 114 00:08:33,640 --> 00:08:37,242 Dizia que eles teriam dificuldade para conseguir vender as joias. 115 00:08:37,444 --> 00:08:39,046 Quanto eles est�o pedindo? 116 00:08:39,147 --> 00:08:43,348 Tr�s mil d�lares, a entregar no pr�ximo rebanho, depois de amanh�. 117 00:08:43,416 --> 00:08:45,217 Podemos conseguir esse dinheiro. 118 00:08:45,351 --> 00:08:47,058 O Sr. Cassidy ofereceu por cem 119 00:08:47,158 --> 00:08:48,820 cabe�as de gado, 4 mil d�lares. 120 00:08:48,955 --> 00:08:50,690 � muito gentil da sua parte, 121 00:08:50,790 --> 00:08:52,724 mas n�o quero vender nenhum gado. 122 00:08:52,825 --> 00:08:54,959 - Eu vou conseguir o dinheiro. - Mas Richard, escute... 123 00:08:55,027 --> 00:08:56,295 Quero falar com voc� a s�s. 124 00:08:56,396 --> 00:08:59,596 - Nos d�o licen�a? - Claro. 125 00:09:01,666 --> 00:09:03,735 N�o era minha inten��o, come�ar um desentendimento. 126 00:09:03,802 --> 00:09:07,104 N�o � isso, ele � muito orgulhoso. 127 00:09:07,172 --> 00:09:09,507 S� n�o quer aceitar conselhos de uma mulher, 128 00:09:09,608 --> 00:09:11,909 mas acho que vamos conseguir mudar isso. 129 00:09:12,177 --> 00:09:15,411 - Se me d�o licen�a, por favor. - Tem toda, Senhora. 130 00:09:18,082 --> 00:09:20,018 Tenho de ir a cidade agora, Sr. Cassidy, 131 00:09:20,119 --> 00:09:22,319 mas gostaria que o Senhor fosse at� o meu rancho. 132 00:09:22,586 --> 00:09:23,920 Na hora que quiser. 133 00:09:23,988 --> 00:09:25,823 �timo, eu venho lhe buscar amanh� pela manh�. 134 00:09:25,924 --> 00:09:27,424 - Ficarei a espera. - Certo. 135 00:09:33,396 --> 00:09:35,764 Por que ser� que o Cassidy tinha certeza quanto ao resgate? 136 00:09:35,998 --> 00:09:37,899 Ele deve ter experi�ncia com foras da lei. 137 00:09:38,000 --> 00:09:40,169 Parece que sim. Primeiro ele acerta no bilhete de resgate. 138 00:09:40,236 --> 00:09:41,867 Depois quer comprar o seu gado para que voc� 139 00:09:41,967 --> 00:09:42,737 possa pagar o resgate. 140 00:09:42,805 --> 00:09:45,240 Eu n�o acredito que o Sr. Cassidy trabalhe com o Quirk. 141 00:09:45,341 --> 00:09:47,242 N�o sei, mas os fatos apontam numa s� dire��o. 142 00:09:47,310 --> 00:09:48,643 Voc� est� errado, Richard. 143 00:09:48,911 --> 00:09:52,046 Pode ser, mas n�o quero que voc� venda nenhum gado seu. 144 00:09:52,148 --> 00:09:54,849 As joias eram minhas eu vou dar um jeito de recuper�-las. 145 00:09:54,917 --> 00:09:56,784 - Como? - Eu posso vender alguma terra. 146 00:09:56,819 --> 00:09:58,056 N�o fa�a isso, por favor. 147 00:09:58,157 --> 00:10:00,457 Podemos recuperar cem cabe�as de gado em um ano. 148 00:10:00,558 --> 00:10:03,558 - Sem vender nada. - Deixe que eu cuido disso. 149 00:10:03,625 --> 00:10:05,292 Por favor, n�o seja t�o teimoso, Richard. 150 00:10:05,327 --> 00:10:08,495 - Como um cachorro. - Isso que � vida, n�? 151 00:10:08,596 --> 00:10:09,596 Como �! 152 00:10:10,764 --> 00:10:13,967 Vejam, parece que ela est� dispensando ele. 153 00:10:18,272 --> 00:10:20,540 � motivo para estar sorrindo? 154 00:10:20,808 --> 00:10:23,709 N�o Hoppy, eu n�o desejaria nada de mal a ela, nunca. 155 00:10:23,978 --> 00:10:25,311 N�o... 156 00:10:25,679 --> 00:10:28,085 Escute filho, viemos para comprar gado, 157 00:10:28,185 --> 00:10:29,949 n�o para desmanchar romances. 158 00:10:35,653 --> 00:10:36,689 Forte! 159 00:10:44,898 --> 00:10:47,933 Bem, aqui estamos. 160 00:10:50,704 --> 00:10:53,171 Com certeza � muito espa�o, o necess�rio. 161 00:10:53,239 --> 00:10:56,140 O homem precisa de espa�o para respirar e criar gado nesse pa�s 162 00:10:56,408 --> 00:11:00,979 Por falar nisso, venho tentando h� anos comprar gado com os Stevens. 163 00:11:01,013 --> 00:11:05,316 Se fizerem neg�cio com voc�, pagarei bem, como umas 50 cabe�as. 164 00:11:05,785 --> 00:11:07,785 Mas eles n�o seriam meus para poder vender 165 00:11:07,820 --> 00:11:08,887 Por que n�o? 166 00:11:09,155 --> 00:11:12,923 Eles pertencem ao Bar20, l� onde trabalhamos no Arizona. 167 00:11:13,491 --> 00:11:16,794 Steven precisa muito do dinheiro, espero que d� tudo certo pra eles 168 00:11:16,964 --> 00:11:20,599 Mas n�o creio que resolveria o problema da Marie, 169 00:11:20,700 --> 00:11:22,701 acho que o Richard ia preferir roubar um banco, 170 00:11:22,802 --> 00:11:24,102 do que pedir dinheiro a ela. 171 00:11:24,169 --> 00:11:25,403 S�rio? 172 00:11:36,281 --> 00:11:38,515 Muito bem, parem ai! 173 00:11:39,184 --> 00:11:40,517 Peguem as armas. 174 00:11:49,993 --> 00:11:53,229 Desculpe, mas esqueci de trazer as minhas joias de fam�lia. 175 00:11:53,497 --> 00:11:56,899 Mas voc� trouxe a sua carteira, passa pra c�! 176 00:12:08,911 --> 00:12:11,479 Tire o rel�gio daquele cavalheiro ali. 177 00:12:15,118 --> 00:12:17,185 Saltem dos cavalos! 178 00:12:28,665 --> 00:12:29,765 Alto, homem! 179 00:12:29,866 --> 00:12:32,233 Acabamos nos metendo numa armadilha dessa. 180 00:12:32,368 --> 00:12:36,804 Voltem j� ou suas crian�as ser�o �rf�s e suas mulheres vi�vas. 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,707 - Voc� perdeu muito. - Os quatro mil d�lares. 182 00:12:39,775 --> 00:12:41,642 Acho que foi culpa minha, eu os trouxe at� aqui. 183 00:12:41,677 --> 00:12:43,010 Isso acontece. 184 00:12:43,179 --> 00:12:46,714 N�o deixaram s� nossas armas. tem deles tamb�m. 185 00:12:46,782 --> 00:12:48,653 Espere a�! 186 00:12:48,954 --> 00:12:52,854 Essas iniciais. RA. 187 00:12:53,187 --> 00:12:54,256 Essa � a arma do Adams. 188 00:12:54,357 --> 00:12:55,257 Richard Adams? 189 00:12:55,258 --> 00:12:56,758 - Ele est� com eles? - Claro que n�o. 190 00:12:56,858 --> 00:12:58,325 Mas, voc� acabou de dizer que ele roubaria um banco. 191 00:12:58,426 --> 00:13:00,527 Pode ter vendido a arma ou perdido eu estava brincando. 192 00:13:00,561 --> 00:13:02,029 Quatro mil d�lares n�o s�o brincadeira. 193 00:13:02,097 --> 00:13:03,088 Voltaremos ao rancho, 194 00:13:03,188 --> 00:13:05,431 quero ver a cara dele ao mostrarmos sua a arma. 195 00:13:05,500 --> 00:13:08,968 V�o com calma, deixe se explicar antes de conden�-lo. 196 00:13:09,370 --> 00:13:11,970 - N�o se preocupe. - Obrigado, Sr. Cassidy. 197 00:13:12,138 --> 00:13:15,274 Vou at� San Bernardino pra contar tudo ao xerife. 198 00:13:20,781 --> 00:13:22,281 Vamos pegar os cavalos. 199 00:13:32,192 --> 00:13:33,793 J� est� tudo certo, Marie. 200 00:13:33,894 --> 00:13:35,294 Terei o dinheiro amanh� de manh�. 201 00:13:35,428 --> 00:13:37,763 Richard, eu n�o queria que vendesse suas terras. 202 00:13:37,897 --> 00:13:40,231 J� foi fechado o acordo, n�o se preocupe. 203 00:13:40,500 --> 00:13:43,201 Vou recuperar suas joias e seu vestido de casamento. 204 00:13:51,579 --> 00:13:54,746 - Oh, Sr. Cassidy! - N�o queremos interromper. 205 00:13:55,781 --> 00:13:57,116 N�o seja bobo, n�o interrompem nada. 206 00:13:57,217 --> 00:13:58,317 Como foi no seu passeio? 207 00:13:58,384 --> 00:14:00,985 - Bem caro pelo visto. - Fomos assaltados. 208 00:14:01,086 --> 00:14:03,754 - Pelo Quirk. - E ele conseguiu sumir de novo. 209 00:14:03,856 --> 00:14:05,423 Eu sinto muito. 210 00:14:05,524 --> 00:14:06,891 Ele levou o dinheiro que t�nhamos para o gado. 211 00:14:06,992 --> 00:14:09,026 0 dinheiro que voc� poderia usar para pagar pelo resgate. 212 00:14:09,094 --> 00:14:11,762 Eu j� levantei o dinheiro para o resgate, Sr. Cassidy. 213 00:14:11,830 --> 00:14:14,531 - N�o diga! - Eu j� deixei isso bem claro. 214 00:14:14,633 --> 00:14:16,801 Por que n�o nos explica sobre a arma que achamos? 215 00:14:16,902 --> 00:14:20,070 - Sim. - Richard, � sua arma! 216 00:14:20,171 --> 00:14:23,306 Os bandidos a pegaram quando me roubaram ontem, obrigado. 217 00:14:23,341 --> 00:14:25,508 Eu n�o lembro nada sobre voc� dizer sobre uma arma. 218 00:14:25,576 --> 00:14:27,677 N�o achei necess�rio explicar, na hora. 219 00:14:27,745 --> 00:14:31,647 � melhor falar quando voc� tem uma arma com suas iniciais. 220 00:14:32,048 --> 00:14:34,348 - Com licen�a. - Claro. 221 00:14:37,754 --> 00:14:40,923 - Agora eles querem me incriminar - Mas por que eles... 222 00:14:40,991 --> 00:14:42,491 Para n�o deixar suspeitas sobre eles. 223 00:14:42,559 --> 00:14:45,029 Mas eles resgataram a minha m�e e eu. 224 00:14:45,130 --> 00:14:46,630 Sim, depois do assalto. 225 00:14:46,763 --> 00:14:49,431 Assim poderiam comprar o gado de voc�s. 226 00:14:49,533 --> 00:14:51,500 Eles ofereceram um bom pre�o pelo gado. 227 00:14:51,568 --> 00:14:53,635 E a� eles s�o roubados para n�o conseguir manter a oferta. 228 00:14:53,770 --> 00:14:56,505 Acha que eles acharam essa arma? 229 00:15:05,582 --> 00:15:07,616 Ser� que ele ficou feliz por perder a arma? 230 00:15:07,717 --> 00:15:11,020 Sim, feliz quando a encontramos e feliz quando a perder de novo. 231 00:15:11,088 --> 00:15:12,491 Eu acho que o Jackson est� certo, 232 00:15:12,592 --> 00:15:14,592 � muito cedo para acusar ao Richard. 233 00:15:14,659 --> 00:15:17,162 Ningu�m sai ganhando exceto o Jackson. 234 00:15:17,163 --> 00:15:19,163 Ele � muito ligado a fam�lia. 235 00:15:19,263 --> 00:15:21,163 Ele ia ser padrinho de casamento. 236 00:15:21,230 --> 00:15:23,664 Quem mais sabia que voc� estava com o dinheiro, Hoppy? 237 00:15:23,699 --> 00:15:26,967 Ningu�m, exceto o padrinho. 238 00:15:56,166 --> 00:15:57,966 Ol�, rapazes. 239 00:16:01,267 --> 00:16:02,501 Espero n�o t�-lo pego de jeito, chefe. 240 00:16:02,603 --> 00:16:06,839 Meu queixo ficou meio frouxo. N�o precisam exagerar na atua��o. 241 00:16:06,873 --> 00:16:08,007 Devolvam logo o meu rel�gio! 242 00:16:08,075 --> 00:16:09,975 �, mas temos que fazer parecer de verdade. 243 00:16:10,010 --> 00:16:11,410 Eu sei. Agora o dinheiro. 244 00:16:11,478 --> 00:16:13,946 - Todo? - Todos os Quatro mil d�lares. 245 00:16:14,214 --> 00:16:16,448 Espere a� chefe. Talvez, possamos nos livrar de algumas coisas. 246 00:16:16,516 --> 00:16:18,350 Ent�o vamos pegar nossa parte nisso. 247 00:16:18,418 --> 00:16:20,452 Esque�a o dinheiro, ter�o muito mais do Richard. 248 00:16:20,520 --> 00:16:21,788 Ele vai vender o rancho? 249 00:16:21,856 --> 00:16:24,990 Vai. Darei isto por uma parte do melhor peda�o de terra dele. 250 00:16:25,024 --> 00:16:28,159 Dai vou dar o dinheiro pra voc�s, pelo resgate. 251 00:16:28,427 --> 00:16:30,164 Voc�s ter�o o dinheiro e eu a terra 252 00:16:30,264 --> 00:16:31,563 e o Adams as joias de volta. 253 00:16:31,664 --> 00:16:32,964 Bem justo. 254 00:16:33,065 --> 00:16:35,099 �, um �timo presente pro garoto. 255 00:16:35,167 --> 00:16:38,769 Sempre que estou nas terras dele eu olho o p�ssaro em suas m�os. 256 00:16:39,104 --> 00:16:40,771 O que deu em voc�? 257 00:16:40,839 --> 00:16:43,007 Eu estava tentando descobrir quem � o perdedor nessa jogada. 258 00:16:43,108 --> 00:16:45,943 - Cassidy. - Tem certeza? 259 00:16:48,344 --> 00:16:50,444 - Bem, ter� um ganhador. - Sim. 260 00:16:50,945 --> 00:16:52,945 - At� logo, rapazes. - At� logo. 261 00:17:14,670 --> 00:17:15,470 Por que esse espanto? 262 00:17:16,271 --> 00:17:18,141 Molly fica atr�s de mim, quando eu toco. 263 00:17:18,209 --> 00:17:20,576 Claro, ela gosta de tudo que n�o presta. 264 00:17:20,648 --> 00:17:22,482 Venha, vamos embora. 265 00:17:25,683 --> 00:17:27,383 Se acha esperto, n�? 266 00:18:16,732 --> 00:18:19,632 Sai da�, n�s usamos essa �gua. 267 00:18:23,604 --> 00:18:26,906 N�o d� pra se esconder. Vi voc� entrando a�. 268 00:18:27,477 --> 00:18:29,577 Jogarei o balde. 269 00:18:33,078 --> 00:18:34,580 Me tire daqui! 270 00:18:34,615 --> 00:18:38,684 Aguenta firme, California. Vou trocar de m�o para puxar. 271 00:18:55,160 --> 00:18:57,160 N�o beba tudo, voc� pode engasgar. 272 00:18:58,463 --> 00:19:02,234 Eu n�o estou bebendo. Nem pescando. 273 00:19:17,448 --> 00:19:19,282 Molly, para com isso. 274 00:19:21,051 --> 00:19:24,620 Foi culpa da Molly. Eu estou aqui com voc�. 275 00:19:25,355 --> 00:19:28,056 Voc� est� girando para a esquerda, me puxe. 276 00:19:28,658 --> 00:19:30,329 S� um minuto, 277 00:19:31,130 --> 00:19:33,330 isto est� ficando muito dif�cil, California. 278 00:19:33,331 --> 00:19:35,031 N�o consigo mais puxar. 279 00:19:35,297 --> 00:19:38,015 Vou chamar algu�m para me ajudar. 280 00:19:38,115 --> 00:19:40,334 J� voltarei, fique ai mesmo. 281 00:19:40,703 --> 00:19:44,271 V� r�pido. N�o demore. 282 00:19:44,772 --> 00:19:47,372 Aquele idiota. 283 00:19:53,573 --> 00:19:56,973 Ol� Molly, pode me...n�o. 284 00:19:58,074 --> 00:20:01,574 Ora, v� embora se n�o pode me ajudar. 285 00:20:23,642 --> 00:20:26,444 Por que voc� tem que ir pros neg�cios? 286 00:20:26,645 --> 00:20:30,147 Por que n�o aceita como um empr�stimo, de um amigo? 287 00:20:30,549 --> 00:20:32,482 Voc� sabe que eu n�o fa�o neg�cios assim. 288 00:20:32,651 --> 00:20:35,686 Vou aceitar o dinheiro se ter dar garantias. 289 00:20:35,754 --> 00:20:38,091 Est� bem, j� que voc� insiste. 290 00:20:38,192 --> 00:20:41,192 Aqui, a escritura de 600 acres. 291 00:20:41,259 --> 00:20:43,627 - Obrigado. - Aqui, seus tr�s mil. 292 00:20:43,662 --> 00:20:46,330 Obrigado, Mark. Quando eu pegar as joias, 293 00:20:46,398 --> 00:20:48,932 vend�-las-ei e com parte comprarei minha terra de volta. 294 00:20:49,000 --> 00:20:50,934 Voc� sabe, s�o os melhores acres que eu tenho. 295 00:20:51,002 --> 00:20:53,403 Voc� pode t�-los de volta quando quiser. 296 00:20:54,171 --> 00:20:55,638 N�o quer que eu v� junto? 297 00:20:55,706 --> 00:20:58,808 N�o, n�o, Quirk n�o quer ningu�m junto. 298 00:20:58,909 --> 00:21:00,877 Ok. Boa sorte. 299 00:21:01,078 --> 00:21:03,646 Sempre que puder fazer algo por voc� n�o hesite em me chamar. 300 00:21:03,747 --> 00:21:04,947 Obrigado. 301 00:21:11,448 --> 00:21:14,048 Ei, por que ningu�m puxa esta corda? 302 00:21:28,436 --> 00:21:30,379 Foi muito ruim... 303 00:21:30,480 --> 00:21:34,280 esse velho brincalh�o entrou a� 304 00:21:34,381 --> 00:21:39,181 e eu n�o consegui pux�-lo, mas agora te pegamos. 305 00:21:39,614 --> 00:21:44,751 Est� tonto. Vejam isso! 306 00:21:54,561 --> 00:21:57,430 - Voc� est� bem, California? - Segure a�. 307 00:22:00,266 --> 00:22:04,402 Eu j� peguei um sapo a�, mas n�o um t�o grande quanto voc�. 308 00:22:05,572 --> 00:22:08,807 N�o esperava que voc� jogasse tantas notas de 100 d�lares assim. 309 00:22:08,908 --> 00:22:10,108 Obrigado. 310 00:22:10,143 --> 00:22:13,578 - Quero falar com voc�. - Sim, claro, claro. 311 00:22:17,283 --> 00:22:19,818 Aquele dinheiro era uma das notas do Hoppy com marca amarela. 312 00:22:19,886 --> 00:22:23,955 Estou certo disso, ela � novinha e n�o � frequente ver isso aqui. 313 00:22:24,023 --> 00:22:28,292 N�o mesmo. Vamos acert�-lo na cabe�a e pegar o dinheiro dele. 314 00:22:28,360 --> 00:22:29,761 Ainda n�o, � melhor achar o Hoppy primeiro. 315 00:22:29,862 --> 00:22:30,764 Voc� procura. 316 00:22:30,865 --> 00:22:32,765 Voc� encontra ele, eu vou falar com a Marie. 317 00:22:40,308 --> 00:22:43,108 - Ol� Bradley. - Ol�, Marie. 318 00:22:44,709 --> 00:22:46,977 - Quer um pouco? - Sim. Obrigado. 319 00:22:47,578 --> 00:22:49,478 - Marie? - Sim. 320 00:22:49,679 --> 00:22:53,083 Se importa que eu te pergunte uma coisa? � meio pessoal. 321 00:22:53,350 --> 00:22:57,352 Se n�o se importar de eu responder se for muito pessoal. 322 00:22:58,155 --> 00:23:00,757 H� quanto tempo voc� conhece o Richard? 323 00:23:00,892 --> 00:23:04,727 Desde que eu tinha essa altura. 324 00:23:06,195 --> 00:23:07,597 Voc� o conhece bem ent�o. 325 00:23:07,665 --> 00:23:11,200 Muito bem, por qu�? 326 00:23:11,568 --> 00:23:14,736 Ent�o, � apaixonada por ele desde ent�o? 327 00:23:15,005 --> 00:23:17,943 Desde que eu era alta assim, 328 00:23:18,344 --> 00:23:21,344 mas n�o tinha tanta certeza. 329 00:23:22,178 --> 00:23:24,980 Eu tenho uma coisa terr�vel pra te dizer. 330 00:23:25,281 --> 00:23:30,051 - Terr�vel? - Sim. Achei justo te alertar. 331 00:23:30,119 --> 00:23:32,988 Me alertar contra o qu�? 332 00:23:33,022 --> 00:23:36,057 Contra o Richard. Estou convencido de que ele est� ligado ao Quirk. 333 00:23:36,058 --> 00:23:37,558 Bem... 334 00:23:38,225 --> 00:23:39,688 Ent�o eu devo alert�-lo. 335 00:23:39,788 --> 00:23:41,795 Ele acha que voc� � um fora da lei. 336 00:23:41,831 --> 00:23:44,498 Ele pensa que eu sou um fora da lei? 337 00:23:50,905 --> 00:23:52,573 E voc� sabe quem estava com o Adams? 338 00:23:52,641 --> 00:23:57,678 N�o deu pra saber. As vozes me eram estranhas, l� embaixo. 339 00:23:57,713 --> 00:23:59,880 - Aposto que sim. - Sim. 340 00:23:59,948 --> 00:24:01,682 Como sabe que era o meu dinheiro que estava com ele? 341 00:24:01,750 --> 00:24:05,285 As pessoas n�o usam dinheiro marcado nesta parte do pais. 342 00:24:05,387 --> 00:24:08,623 Era dinheiro marcado em dourado, e al�m do mais, 343 00:24:08,724 --> 00:24:10,424 o Lin reconheceu sua marca atr�s da nota tamb�m. 344 00:24:10,457 --> 00:24:13,091 � verdade, Hoppy. 0 pegamos em flagrante. 345 00:24:13,092 --> 00:24:15,492 E o que vamos fazer quanto a isso? 346 00:24:15,596 --> 00:24:19,098 Vamos peg�-lo e entreg�-lo, ele � o c�rebro da gangue do Quirk. 347 00:24:19,701 --> 00:24:24,237 Espere a�, parece que o c�rebro est� indo junto ao corpo. 348 00:24:27,575 --> 00:24:29,309 - Eu vou atr�s dele. - Eu vou junto. 349 00:24:29,377 --> 00:24:33,846 S� um minuto, voc�s tem alguma obje��o em eu ir junto? 350 00:25:40,645 --> 00:25:43,747 - N�o quer perder tempo. - Nem eu 351 00:26:22,089 --> 00:26:23,089 Ol�? 352 00:26:27,790 --> 00:26:29,691 Des�a do cavalo! 353 00:26:37,792 --> 00:26:38,892 Esperem! 354 00:26:49,844 --> 00:26:53,181 Confabulando e armando com o amigo. 355 00:26:53,282 --> 00:26:54,382 Sim. 356 00:26:57,552 --> 00:26:58,986 Parece que est� pagando o resgate. 357 00:26:59,021 --> 00:27:01,388 Duvido. E mesmo que estiver � com o seu dinheiro. 358 00:27:01,523 --> 00:27:02,856 Era meu. 359 00:27:05,827 --> 00:27:06,569 Oh, n�o! 360 00:27:06,570 --> 00:27:08,896 Voc� recebe o dinheiro quando eu receber as joias. 361 00:27:09,264 --> 00:27:11,632 Tudo bem, espere a�. 362 00:27:12,066 --> 00:27:13,801 Aonde ele est� indo? 363 00:27:14,536 --> 00:27:17,404 Deixe. Eu tenho um encontro com aquele noivo de duas caras. 364 00:27:17,472 --> 00:27:19,206 Tudo bem, mas n�o comece a atirar. 365 00:27:19,240 --> 00:27:20,641 Voc� vem comigo. 366 00:27:58,043 --> 00:28:00,078 Ok, Adams renda-se! 367 00:28:00,513 --> 00:28:02,213 Jogando aberto agora, n�? 368 00:28:02,248 --> 00:28:04,882 Esquece isso, s� me d� os quatro mil d�lares. 369 00:28:05,084 --> 00:28:08,219 Vai ter tr�s mil d�lares se cumprir sua parte no neg�cio. 370 00:28:08,320 --> 00:28:10,289 Neg�cio? Eu n�o sei do que est� falando. 371 00:28:10,389 --> 00:28:11,489 S� me passe o dinheiro. 372 00:28:13,158 --> 00:28:14,993 Levante-se! 373 00:28:16,729 --> 00:28:18,262 Suba no cavalo! 374 00:28:24,169 --> 00:28:25,903 Obrigado, Sr. Bradley. 375 00:28:26,071 --> 00:28:27,637 N�o me agrade�a, se n�o fosse pela Marie, 376 00:28:27,737 --> 00:28:28,606 eu n�o seria t�o gentil. 377 00:28:28,640 --> 00:28:29,840 Agora v� andando! 378 00:28:55,631 --> 00:28:56,665 O que houve, Quirk? 379 00:28:56,733 --> 00:28:58,340 0 chefe n�o estava brincando, 380 00:28:58,440 --> 00:29:00,001 o Adams veio com o dinheiro. 381 00:29:00,103 --> 00:29:01,836 0 que vamos fazer com o resto do ba�? 382 00:29:02,004 --> 00:29:03,705 Pode guardar para voc�. 383 00:29:05,608 --> 00:29:08,409 - Eu vou guardar isto pra mim. - Eu vou ficar com a de prata. 384 00:29:08,510 --> 00:29:10,311 Espere ai. N�o d� pra todos. 385 00:29:11,413 --> 00:29:15,883 Relaxem cavalheiros. Pegue as armas, California. 386 00:29:29,430 --> 00:29:30,864 Eu cuido, disso. 387 00:29:32,067 --> 00:29:33,500 V�o pra l�. 388 00:29:37,371 --> 00:29:41,141 California, traga o ba�. Vamos ver o que sobrou. 389 00:29:56,823 --> 00:29:58,423 Suas? 390 00:30:03,796 --> 00:30:05,297 Peguem as armas! 391 00:30:48,506 --> 00:30:49,641 Parado! 392 00:30:49,742 --> 00:30:51,342 - Voc� est� bem? - Sim. 393 00:30:51,475 --> 00:30:52,909 Vamos dar o fora daqui! 394 00:30:58,149 --> 00:31:01,851 Eles fugiram, n�? S� porque eu estava aquecendo. 395 00:31:02,253 --> 00:31:04,354 - Quer que v� atr�s deles? Hoppy? - N�o. Deixe eles irem. 396 00:31:04,455 --> 00:31:05,706 N�s pegamos ele, o que quer�amos. 397 00:31:05,806 --> 00:31:07,057 Eu peguei as joias. 398 00:31:07,425 --> 00:31:09,359 - E peguei o dinheiro tamb�m. - 0 dinheiro? 399 00:31:09,527 --> 00:31:10,962 Diz que pegou o dinheiro do Adams 400 00:31:11,063 --> 00:31:12,563 Isso, e o mandei correr pra casa. 401 00:31:12,596 --> 00:31:14,096 Por que o deixou ir? 402 00:31:14,131 --> 00:31:17,399 Porque Marie ama ele, se quiser mand�-lo pra pris�o, v� em frente. 403 00:31:17,467 --> 00:31:19,502 Acho que voc� errou feio dessa vez, Lin. 404 00:31:19,536 --> 00:31:21,403 Eu queria falar com ele. 405 00:31:22,471 --> 00:31:25,007 E a�, Quirk, o Jackson est� por tr�s disso? 406 00:31:25,241 --> 00:31:27,476 Voc�s n�o v�o viver para descobrir. 407 00:31:27,544 --> 00:31:29,581 Se voc� n�o ajudar, vou contar de 3 at� 1... 408 00:31:29,682 --> 00:31:32,682 e come�ar a martelar seus dentes. 409 00:31:32,749 --> 00:31:34,783 Sedento de sangue? 410 00:31:34,918 --> 00:31:36,485 Tudo bem vamos lev�-lo de volta para o rancho, 411 00:31:36,553 --> 00:31:39,387 ele vai falar antes que coloquem uma corda no pesco�o dele. 412 00:31:46,460 --> 00:31:47,762 Bonitas. 413 00:31:52,667 --> 00:31:54,404 "Por causa do casamento perderam as joias, 414 00:31:54,505 --> 00:31:57,505 por causa das joias o dinheiro, 415 00:31:57,772 --> 00:32:00,810 por causa do dinheiro as luvas se perderam." 416 00:32:01,911 --> 00:32:03,511 � isso. 417 00:32:20,928 --> 00:32:22,929 - Eles pegaram o Quirk. - 0 que vamos fazer? 418 00:32:22,997 --> 00:32:25,333 V�o e arrumem algumas armas, 419 00:32:25,434 --> 00:32:26,634 nos encontramos nas pedras da vigil�ncia. 420 00:32:26,734 --> 00:32:29,135 - E quanto ao chefe? - Ele vai estar l�, vamos. 421 00:32:44,883 --> 00:32:46,752 Tom eu te disse para segui-lo se viesse atr�s de mim. 422 00:32:46,853 --> 00:32:49,321 Mas eu n�o tenho 4 m�os, n�o consigo tocar... 423 00:32:49,422 --> 00:32:51,890 Se n�o tocar a mula n�o se mexe. 424 00:32:51,992 --> 00:32:53,093 Isso n�o tem import�ncia. 425 00:32:53,094 --> 00:32:54,694 aqueles bandidos do Arizona me pegaram, 426 00:32:54,761 --> 00:32:56,295 levaram o dinheiro e ficaram com as joias. 427 00:32:56,363 --> 00:32:58,296 Oh, meu Deus. Voc� quer dizer o Lin e o California? 428 00:32:58,364 --> 00:33:01,399 - Est�o por tr�s daquela gangue. - Estou abismado! 429 00:33:01,468 --> 00:33:04,804 Chame os homens do rancho e me esperem por l�. 430 00:33:04,905 --> 00:33:06,605 - n�s vamos para a ca�a. - Estou indo. 431 00:33:06,673 --> 00:33:09,540 Minha nossa, pobre Molly. 432 00:33:09,708 --> 00:33:14,612 Uma mula com um cora��o de ouro e um dono com um cora��o negro. 433 00:33:14,980 --> 00:33:19,049 Bem, Molly, vamos nessa, ah, sim. 434 00:33:31,728 --> 00:33:34,130 Tente isso de novo e vai se machucar. 435 00:33:36,200 --> 00:33:39,034 � melhor voc� falar logo pra evitar problemas a frente. 436 00:33:39,135 --> 00:33:41,704 Voc�s levaram 4 mil d�lares, e o Adams s� tinha 3 mil. 437 00:33:41,805 --> 00:33:44,040 - 0 que voc�s fizeram com o resto? - Eu n�o sei. 438 00:33:44,341 --> 00:33:45,858 0 que fez com os mil que faltam? 439 00:33:45,958 --> 00:33:47,476 Nunca fiquei com aquele dinheiro. 440 00:33:47,744 --> 00:33:49,500 Mas, Adams s� tinha 3 mil, 441 00:33:49,600 --> 00:33:51,647 Jackson deve ter lhe dado algum. 442 00:33:52,515 --> 00:33:53,516 Aquele maldito traidor... 443 00:33:53,617 --> 00:33:56,217 Roubaram meu dinheiro para Jackson e ele passou para o Adams, n�o? 444 00:33:56,253 --> 00:33:59,588 - Eu n�o disse isso. - Nem precisa, est� na sua cara. 445 00:33:59,655 --> 00:34:01,223 Vamos embora daqui! 446 00:34:25,714 --> 00:34:26,915 - 0 que aconteceu? - Muita coisa. 447 00:34:26,916 --> 00:34:27,949 Qual o problema? 448 00:34:28,049 --> 00:34:29,150 Cassidy e os homens nos renderam. 449 00:34:29,218 --> 00:34:30,230 Pegaram o Quirk e as joias, 450 00:34:30,330 --> 00:34:31,821 o resto dos homens conseguiram escapar. 451 00:34:31,922 --> 00:34:33,222 Eles est�o vindo pra c�. 452 00:34:33,555 --> 00:34:35,656 - Onde est� o Adams? - Ele n�o tomou partido. 453 00:34:35,724 --> 00:34:37,986 Ele apareceu com o dinheiro para o resgate, 454 00:34:38,086 --> 00:34:39,426 mas Cassidy se intrometeu. 455 00:34:39,594 --> 00:34:41,130 Bem, poderia ser pior. 456 00:34:41,231 --> 00:34:43,631 Pelo menos n�o h� evid�ncias contra mim. 457 00:34:43,665 --> 00:34:46,366 Adams e Cassidy suspeitam deles mesmos. 458 00:34:46,801 --> 00:34:48,869 �, mas eles ainda est�o com o Quirk, 459 00:34:48,970 --> 00:34:52,270 voc� sabe que ele n�o consegue ficar de boca fechada. 460 00:34:52,440 --> 00:34:56,142 Bem Slash, acho que o Quirk n�o serve mais pra n�s. 461 00:34:58,810 --> 00:35:01,180 Estava pensando na mesma coisa. 462 00:35:09,093 --> 00:35:10,393 Slash... 463 00:35:14,794 --> 00:35:17,696 - Acha que acerta ele r�pido? - Ele nem vai gritar. 464 00:35:17,797 --> 00:35:19,897 - Slash! - Desmontem! 465 00:35:22,398 --> 00:35:23,798 Tudo certo, Slash. 466 00:35:29,674 --> 00:35:31,776 Seus traidores! 467 00:35:35,047 --> 00:35:38,117 Virem pra esquerda. Vamos, r�pido! 468 00:35:38,418 --> 00:35:39,818 Vamos em frente! 469 00:35:47,926 --> 00:35:49,528 Voc� s� o feriu. 470 00:35:49,629 --> 00:35:51,629 Eu acertei duas vezes com certeza. 471 00:35:51,896 --> 00:35:53,030 Ele n�o caiu. 472 00:35:53,198 --> 00:35:55,768 Deve estar amarrado na sela, eu sei que acertei o homem. 473 00:35:55,869 --> 00:35:57,469 Ele j� deve estar morto. 474 00:35:57,569 --> 00:36:00,004 E melhor que esteja, tenho que ter certeza. 475 00:36:00,138 --> 00:36:03,206 Vou at� o rancho dos Stevens, fique aqui. 476 00:36:07,043 --> 00:36:09,248 Se ele ainda estiver vivo eu volto e te dou um sinal. 477 00:36:09,349 --> 00:36:11,849 Se tiver morrido, fico por l�. 478 00:36:21,060 --> 00:36:22,730 Ei, Richards, ei Richards... 479 00:36:23,531 --> 00:36:27,031 ei, acabamos de ver o Cassidy e seus homens vindo na estrada. 480 00:36:27,064 --> 00:36:29,398 Trazendo o Quirk, est�o vindo pra c�. 481 00:36:29,400 --> 00:36:31,102 N�s vamos dar-lhes calorosas boas vindas, 482 00:36:31,203 --> 00:36:32,603 voc� vai precisar da mula musical. 483 00:36:32,703 --> 00:36:33,837 �, vamos! 484 00:36:40,743 --> 00:36:42,377 Me ajude aqui. 485 00:36:43,978 --> 00:36:45,278 Tirem-no da sela! 486 00:37:00,462 --> 00:37:01,963 D�-lhe um pouco de �gua. 487 00:37:02,031 --> 00:37:06,170 N�o vai adiantar, estou acabado. 488 00:37:08,171 --> 00:37:09,671 Peguem o chefe. 489 00:37:09,738 --> 00:37:10,774 Quem � ele? 490 00:37:10,875 --> 00:37:14,375 Jackson � o homem por tr�s de tudo. 491 00:37:16,444 --> 00:37:18,245 Adams estava nessa junto com o Jackson? 492 00:37:18,479 --> 00:37:23,650 N�o, o Jackson traiu todo mundo. 493 00:37:24,085 --> 00:37:28,990 Ele � um traidor. Espero que voc� o pegue, Cassidy. 494 00:37:29,191 --> 00:37:30,891 Faremos o poss�vel, Quirk. 495 00:37:32,459 --> 00:37:34,194 Isso j� basta pra mim. 496 00:37:47,474 --> 00:37:50,109 Podem baixar as armas. Quirk n�o pode fazer mais nada. 497 00:37:50,144 --> 00:37:52,611 Estou vendo, obrigado por nos poupar dessa. 498 00:37:52,679 --> 00:37:54,485 Pena n�o ter chegado antes, 499 00:37:54,585 --> 00:37:56,549 Quirk acabou de confessar tudo. 500 00:37:56,583 --> 00:37:58,517 Tenho certeza que sim e agora que voc�s atiraram nele, 501 00:37:58,552 --> 00:38:00,819 ele n�o pode mais falar, n�o � verdade? 502 00:38:01,687 --> 00:38:03,688 Do que voc� est� falando? N�s n�o o matamos. 503 00:38:03,790 --> 00:38:05,257 Ele foi tra�do pela pr�pria gangue. 504 00:38:05,291 --> 00:38:08,359 Ele disse que seu amigo Jackson, era chef�o. 505 00:38:08,427 --> 00:38:11,396 V�o ter que ir mais longe nessa para conseguirem um �libi. 506 00:38:11,497 --> 00:38:12,864 Por que voc� n�o cresce? 507 00:38:12,966 --> 00:38:15,266 Qualquer um com cinco anos pode ver que ele � o assassino. 508 00:38:15,334 --> 00:38:18,369 No julgamento voc�s v�o ver que n�o s� erraram ao matarem Quirk, 509 00:38:18,470 --> 00:38:22,473 era s� um ladr�o, eu conseguirei que sejam acusados desta morte. 510 00:38:22,841 --> 00:38:23,808 Com um pouco de tempo provaremos 511 00:38:23,976 --> 00:38:25,510 que n�o temos nada a ver com a morte deste homem. 512 00:38:25,678 --> 00:38:29,880 V�o ter muito tempo, na pris�o. Subam nos seus cavalos. 513 00:38:36,388 --> 00:38:37,958 Certo, podem desmontar. 514 00:38:39,459 --> 00:38:41,959 - Tom pegue as bolsas. - Sim, Senhor. 515 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 Vamos para a casa. 516 00:38:45,696 --> 00:38:49,499 - Richard, o que � isso? - Estes homens mataram o Quirk. 517 00:38:50,134 --> 00:38:51,901 Inacredit�vel! 518 00:38:51,969 --> 00:38:53,739 Fizeram isso para limpar o caminho deles. 519 00:38:53,840 --> 00:38:55,940 E aqui est�o as joias. 520 00:39:02,478 --> 00:39:05,748 Parece estar tudo aqui, mas cad� o ba� com o vestido de casamento? 521 00:39:05,916 --> 00:39:07,889 Deve ser o ba� que vimos, cheio de coisas. 522 00:39:08,290 --> 00:39:09,690 tinham algumas... 523 00:39:11,091 --> 00:39:13,591 coisas pomposas l�. 524 00:39:15,625 --> 00:39:17,259 Eu at� trouxe isto pra voc�. 525 00:39:20,030 --> 00:39:21,696 0 resto deve ter ficado por l�. 526 00:39:21,865 --> 00:39:22,933 Senhor Adams,... 527 00:39:23,234 --> 00:39:24,934 j� que continua achando que o matamos. 528 00:39:25,034 --> 00:39:27,502 - Queria lhe perguntar uma coisa. - Por que n�o? 529 00:39:27,803 --> 00:39:29,542 Temos as joias e o dinheiro, 530 00:39:29,743 --> 00:39:33,843 viemos at� aqui sem ningu�m nos for�ar e sem brigar? 531 00:39:33,976 --> 00:39:36,677 Quanto mais ousado o fora da lei mais esperto ele �. 532 00:39:36,746 --> 00:39:39,280 Provavelmente agora acham que podem pegar mais alguma coisa. 533 00:39:39,948 --> 00:39:42,583 Pode haver v�rias raz�es para terem voltado. 534 00:39:42,684 --> 00:39:45,486 N�s voltamos para entregar as joias de Marie, nada mais. 535 00:39:45,587 --> 00:39:47,356 E sem d�vida para devolver o dinheiro, 536 00:39:47,357 --> 00:39:49,057 que te deu tanto trabalho para roubar de mim. 537 00:39:49,391 --> 00:39:51,692 Mas, de onde conseguiu dinheiro? 538 00:39:52,060 --> 00:39:53,296 Onde voc� acha? 539 00:39:53,397 --> 00:39:55,497 Ele vendeu parte das terras pela metade do pre�o. 540 00:39:55,564 --> 00:39:57,197 E voc� o roubou pelo dinheiro do resgate 541 00:39:57,365 --> 00:40:00,066 Posso perguntar para quem ele vendeu as terras? 542 00:40:00,234 --> 00:40:01,668 Mark Jackson. 543 00:40:01,736 --> 00:40:03,703 N�o percebem o que ele est� fazendo? 544 00:40:03,871 --> 00:40:06,140 Est� nos colocando uns contra os outros para conseguir mais terras, 545 00:40:06,241 --> 00:40:08,041 junto com suas joias e o meu dinheiro. 546 00:40:08,076 --> 00:40:10,543 Ah, n�o, Quirk pegou as joias e Bradley o dinheiro. 547 00:40:10,778 --> 00:40:14,280 Aqui est� o dinheiro, todo ele. Tr�s mil d�lares. 548 00:40:14,482 --> 00:40:15,815 N�o est� tudo a�, Hoppy, onde... 549 00:40:15,883 --> 00:40:17,884 - S� um minuto, Lin. - Ent�o, Sr Cassidy. 550 00:40:17,918 --> 00:40:20,954 - Alguma outra teoria? - N�o � teoria, Srta. Stevens. 551 00:40:21,021 --> 00:40:24,091 S�o fatos. Antes de sairmos do Arizona, 552 00:40:24,159 --> 00:40:26,728 eu passei no banco e peguei quatro mil d�lares, 553 00:40:26,829 --> 00:40:29,729 em notas marcadas em dourado. Eram todas notas novas. 554 00:40:29,830 --> 00:40:31,866 Eu lembro at� o n�mero de s�rie. 555 00:40:32,067 --> 00:40:34,067 Estas s�o as mesmas notas, 556 00:40:34,134 --> 00:40:36,001 que foram roubadas e entregues a voc� pelo Jackson. 557 00:40:36,036 --> 00:40:39,071 Isso n�o prova nada. Voc� pode ter decorado o n�mero hoje. 558 00:40:39,172 --> 00:40:41,373 E, o Jackson ainda tem mil d�lares do nosso dinheiro. 559 00:40:41,441 --> 00:40:43,708 Como podemos saber os n�meros de s�rie das notas que est�o com ele? 560 00:40:43,743 --> 00:40:45,077 Mark vai chegar aqui a qualquer momento. 561 00:40:45,145 --> 00:40:47,579 Tenho certeza que ficar� contente por queremos ver o dinheiro dele. 562 00:40:47,647 --> 00:40:50,517 � dif�cil ser est�pido o bastante para querer fazer isso. 563 00:40:50,618 --> 00:40:53,018 ainda mais sabendo que desconfiamos dele. 564 00:40:53,085 --> 00:40:55,587 - Por qu�? - Porque ele matou o Quirk, 565 00:40:55,655 --> 00:40:57,055 antes que ele pudesse falar pra algu�m o que ele sabia. 566 00:40:57,156 --> 00:41:00,124 Infelizmente o Quirk n�o est� vivo para poder confirmar isso. 567 00:41:00,192 --> 00:41:03,594 Se Jackson pensar que Quirk est� vivo, vai tentar mat�-lo de novo. 568 00:41:03,629 --> 00:41:05,196 Aonde voc� quer chegar? 569 00:41:05,397 --> 00:41:07,999 Vamos supor que voc� diga ao Jackson que Quirk est� vivo, 570 00:41:08,067 --> 00:41:10,768 mas...inconsciente. E que ele jurou contar tudo. 571 00:41:10,903 --> 00:41:12,071 Voc� est� fora de si. 572 00:41:12,172 --> 00:41:14,572 Jackson sabe quando um homem est� morto olhando pra um. 573 00:41:14,606 --> 00:41:18,141 Talvez, mas e se me colocar numa maca e disser que sou o Quirk. 574 00:41:18,209 --> 00:41:20,644 E que vai me levar para a cidade para minha confiss�o. 575 00:41:20,712 --> 00:41:23,747 Voc� n�o pode fazer isso. Eles v�o te matar. 576 00:41:23,815 --> 00:41:28,451 Talvez, mas me arrisco para provar que Jackson � o culpado. 577 00:41:28,519 --> 00:41:30,288 N�o vejo raz�o para enganar um homem, 578 00:41:30,389 --> 00:41:32,289 que provou ser meu melhor amigo. 579 00:41:32,390 --> 00:41:34,424 0 que voc� vai perder se der essa chance a eles? 580 00:41:34,525 --> 00:41:37,327 Se nada acontecer, nos entrega para o xerife em San Bernardino. 581 00:41:37,495 --> 00:41:39,963 Isto parece um tipo de brincadeira est�pida. 582 00:41:40,231 --> 00:41:44,733 N�o � brincadeira p�r a corda no pesco�o de tr�s homens inocentes. 583 00:41:45,235 --> 00:41:46,191 Por favor, Richard. 584 00:41:46,291 --> 00:41:47,903 Eu acho que dever�amos tentar. 585 00:41:48,038 --> 00:41:52,474 Certo, mas n�o participarei disso. Acredito em Mark Jackson. 586 00:41:54,243 --> 00:41:56,077 0 que eu devo fazer? 587 00:41:56,279 --> 00:41:57,233 Quando o Jackson chegar, 588 00:41:57,333 --> 00:41:58,913 diga a ele que voc�s capturaram n�s tr�s, 589 00:41:58,981 --> 00:42:00,982 mas que conseguimos escapar. 590 00:42:07,994 --> 00:42:10,162 Ok, rapazes, podem vir. 591 00:42:15,902 --> 00:42:18,170 Mark nunca vai me perdoar por essa brincadeira. 592 00:42:18,338 --> 00:42:21,906 E voc� nunca se perdoar� se mandar esses tr�s homens para a forca. 593 00:42:27,247 --> 00:42:29,181 - Estou preocupado. - Com o que est� preocupado? 594 00:42:29,349 --> 00:42:31,616 Que chances n�s teremos quando come�arem a atirar? 595 00:42:31,684 --> 00:42:33,618 As mesmas que o Quirk teve. 596 00:42:33,686 --> 00:42:35,856 Claro, veja o que aconteceu a ele. 597 00:42:35,957 --> 00:42:37,857 Acabou sendo morto para comprovar o que disse. 598 00:42:37,890 --> 00:42:39,724 Nem uma mula faria isso. 599 00:42:39,792 --> 00:42:44,096 E agora que falou em mula e a Molly? 600 00:42:44,097 --> 00:42:45,097 0 que tem ela? 601 00:42:45,163 --> 00:42:47,631 Ela n�o vai te servir de nada pra onde est� indo. 602 00:42:47,666 --> 00:42:49,233 Eu queria compr�-la de voc�. 603 00:42:49,301 --> 00:42:52,569 Voc� ficar� com ela somente sob meu cad�ver. 604 00:42:52,671 --> 00:42:55,851 Era o que precisava saber, cuide-se California. 605 00:42:55,951 --> 00:42:57,441 Cuidarei direito dela. 606 00:43:09,654 --> 00:43:10,854 Vamos. 607 00:43:56,398 --> 00:43:58,266 Cubra-se Hoppy. Jackson est� vindo. 608 00:44:02,671 --> 00:44:04,538 N�o vai demorar muito agora. 609 00:44:07,242 --> 00:44:10,611 Ol�, Richard, Marie. 0 que � isso? O que acontece? 610 00:44:10,679 --> 00:44:11,847 Richard pegou os foras da lei. 611 00:44:11,948 --> 00:44:13,548 As joias e o dinheiro estavam com eles. 612 00:44:14,149 --> 00:44:15,916 Espero que ela diga as frases certas. 613 00:44:15,951 --> 00:44:17,691 N�o importa o que ela diga pra ele, 614 00:44:17,791 --> 00:44:19,286 agora n�s � que estamos no fogo. 615 00:44:19,387 --> 00:44:20,487 Sim. 616 00:44:20,855 --> 00:44:21,923 E quanto ao Cassidy? 617 00:44:22,024 --> 00:44:23,624 Ele escapou, mas pegamos os parceiros. 618 00:44:23,758 --> 00:44:25,892 - E o Quirk tamb�m. - Quirk? 619 00:44:26,060 --> 00:44:27,596 Sim, o Richard est� levando ele para a cidade, 620 00:44:27,697 --> 00:44:29,897 ele quer dar um testemunho para o xerife. 621 00:44:30,264 --> 00:44:31,172 Por qu�? 622 00:44:31,272 --> 00:44:33,199 Parece que algu�m tentou mat� -lo. 623 00:44:33,267 --> 00:44:34,834 Provavelmente o Cassidy 624 00:44:34,869 --> 00:44:35,703 � o que eu acho, e... 625 00:44:35,804 --> 00:44:37,404 De qualquer maneira o Quirk tem que acertar as contas. 626 00:44:37,471 --> 00:44:38,540 Ele est� muito ferido? 627 00:44:38,641 --> 00:44:40,741 Est� inconsciente, pois perdeu muito sangue. 628 00:44:40,808 --> 00:44:42,046 Mas vai se recuperar, 629 00:44:42,146 --> 00:44:44,410 quer muito se vingar para morrer agora. 630 00:44:44,911 --> 00:44:47,012 E pensar que eu confiei neles. 631 00:44:58,691 --> 00:45:03,462 Acho que ser� melhor se...por que est� t�o cabisbaixo? 632 00:45:03,696 --> 00:45:06,732 Voc� acabou bem, pegou o Quirk e o dinheiro. 633 00:45:06,799 --> 00:45:09,000 Estou preocupado com o Cassidy. 634 00:45:10,234 --> 00:45:11,634 Acha que ele pode tentar matar o Quirk, 635 00:45:11,735 --> 00:45:13,371 antes de chegarmos cidade, n�o �? 636 00:45:13,472 --> 00:45:16,075 - Sim. - Eu tamb�m acho. 637 00:45:17,043 --> 00:45:19,277 Pois bem, eu vou na frente pra ver se tem alguma emboscada. 638 00:45:19,311 --> 00:45:20,878 � uma boa ideia. 639 00:45:23,983 --> 00:45:26,484 Hoppy, o Jackson j� se foi. 640 00:45:27,186 --> 00:45:29,487 Como voc� pode mentir assim pra ele, Marie? 641 00:45:29,855 --> 00:45:33,390 Porque acredito que Jackson nos enganou o tempo todo, 642 00:45:33,491 --> 00:45:38,195 e o Sr. Cassidy al�m de nos salvar � o nosso melhor amigo. 643 00:45:38,263 --> 00:45:40,297 Eu ainda n�o tenho certeza. 644 00:45:40,598 --> 00:45:42,401 Marie, devemos ter alguns problemas mais a frente, 645 00:45:42,502 --> 00:45:44,102 � melhor voc� voltar ao rancho. 646 00:45:44,569 --> 00:45:47,404 - N�o, eu quero ir com voc�. - Pe�o que, volte, por favor. 647 00:45:47,838 --> 00:45:51,506 - Tudo bem. - Vamos seguir. 648 00:45:52,110 --> 00:45:53,743 Quando voc� vai nos devolver nossas armas? 649 00:45:53,778 --> 00:45:55,412 Voc�s ter�o suas armas de volta se aparecer algum problema. 650 00:45:55,413 --> 00:45:56,413 Vamos! 651 00:45:57,582 --> 00:45:59,616 Acha que Jackson vai voltar? 652 00:45:59,683 --> 00:46:00,882 Sim, com sua gangue. 653 00:46:00,982 --> 00:46:03,219 Acha que vai pegar o Hoppy sozinho? 654 00:46:03,720 --> 00:46:05,962 Ei, o que est�o tentando fazer? 655 00:46:06,062 --> 00:46:07,923 Me mandar dessa pra melhor? 656 00:47:00,573 --> 00:47:02,107 L� est� o chefe. 657 00:47:09,882 --> 00:47:12,017 - Por que ele est� acenando? - Deve ter algo errado. 658 00:47:12,085 --> 00:47:15,353 Est� apontando pro vale Quer que a gente v� l�. 659 00:47:15,421 --> 00:47:17,188 Talvez o Quirk ainda esteja vivo. 660 00:48:00,063 --> 00:48:01,397 Nenhum sinal ainda. 661 00:48:01,465 --> 00:48:03,699 � s� atravessarmos o vale e estaremos a salvo. 662 00:48:18,347 --> 00:48:19,581 L� est�o eles. 663 00:48:26,355 --> 00:48:27,956 Acho que esse jogo n�o � bom. 664 00:48:28,224 --> 00:48:30,592 N�o seja bobo, vamos ter uma boa ca�ada. 665 00:48:31,360 --> 00:48:34,596 - Est�o com o Quirk na carro�a. - 0 que faremos? 666 00:48:34,730 --> 00:48:37,299 Eu vou acabar com ele, vou mesmo. 667 00:48:37,567 --> 00:48:40,268 Mantenham os outros ocupados, mas tomem cuidado com o chefe. 668 00:49:02,560 --> 00:49:04,160 Est�o vindo! 669 00:49:06,761 --> 00:49:09,096 Adams, me d� as armas. 670 00:49:09,097 --> 00:49:10,297 Est�o chegando. 671 00:49:10,365 --> 00:49:12,033 Veja se eles precisam das armas. 672 00:49:12,134 --> 00:49:13,334 Venham, rapazes. 673 00:50:28,006 --> 00:50:32,076 Volte seu miser�vel. Pega eles, Hoppy! 674 00:50:41,619 --> 00:50:44,555 Vamos! N�o se importa comigo, quero dizer... 675 00:50:46,023 --> 00:50:47,157 Me solte. 676 00:50:47,225 --> 00:50:50,664 - Voc� est� preso! - Me sol...eu n�o...d� a minha... 677 00:50:50,965 --> 00:50:52,065 D�-me a minha arma. 678 00:50:52,133 --> 00:50:54,169 Arma. pegue a minha, caiu na estrada. 679 00:50:54,270 --> 00:50:57,070 N�o quero isso, ponha de volta. 680 00:50:57,271 --> 00:50:58,671 V� atr�s. 681 00:51:00,038 --> 00:51:02,773 Vamos andando. 682 00:52:04,874 --> 00:52:06,874 Vamos, entreguem as armas. 683 00:52:50,977 --> 00:52:52,244 Vamos, de p�. 684 00:53:02,188 --> 00:53:04,724 0 xerife de San Bernadino, ficar� feliz pegando voc�. 685 00:53:04,725 --> 00:53:06,725 E eu tamb�m estou feliz por isto. 686 00:53:06,826 --> 00:53:08,226 Vamos! 687 00:53:11,997 --> 00:53:13,767 - Adeus Marie. - Adeus, Lin. 688 00:53:13,868 --> 00:53:15,368 - Adeus, Richards. - Adeus. 689 00:53:15,369 --> 00:53:17,269 - Congratula��o. - Obrigado. 690 00:53:17,335 --> 00:53:19,469 Eu sei que voc�s ser�o muito felizes. 691 00:53:19,604 --> 00:53:22,639 Nunca poderemos agradecer por tudo o que voc� fez, Sr. Cassidy. 692 00:53:22,707 --> 00:53:26,610 Est� tudo certo, Sra. Adams. Adeus. 693 00:53:26,711 --> 00:53:28,180 - Adeus. - Ah, Sr Cassidy. 694 00:53:28,281 --> 00:53:29,842 Os homens est�o com o gado esperando 695 00:53:29,942 --> 00:53:30,981 perto das pedras Stevens. 696 00:53:31,015 --> 00:53:32,716 - Obrigado. - Obrigado. 697 00:53:37,654 --> 00:53:42,725 - Levante sua... - N�o adianta California. 698 00:53:42,993 --> 00:53:46,095 Parece que ela n�o quer sair. 699 00:53:52,268 --> 00:53:54,703 Espere, tive uma ideia. 700 00:53:55,071 --> 00:53:57,205 Suba no cavalo, California. 701 00:53:58,174 --> 00:54:00,042 Vou deixar este banjo com voc�. 702 00:54:02,578 --> 00:54:05,313 Agora comece a tocar alguma coisa. 703 00:54:05,314 --> 00:54:06,714 Ela vai lhe seguir. 704 00:54:28,304 --> 00:54:29,204 Adeus Molly. 705 00:54:29,405 --> 00:54:32,640 California cuide bem da Molly. 706 00:54:32,941 --> 00:54:33,875 Est� bem. 55745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.