Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,040 --> 00:00:40,906
The Mastersons want to
come and stay, do they?
2
00:00:40,908 --> 00:00:42,041
That's jolly good,
Louisa.
3
00:00:42,043 --> 00:00:43,042
They're people
worth having.
4
00:00:43,044 --> 00:00:44,676
Yes. More and more
inquiries every day,
5
00:00:44,678 --> 00:00:46,478
but nobody's
actually come yet.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,547
It'll take time.
7
00:00:48,549 --> 00:00:49,848
Suppose
I should advertise.
8
00:00:49,850 --> 00:00:51,050
Not if you want
to be particular
9
00:00:51,052 --> 00:00:52,451
about your guests.
10
00:00:52,453 --> 00:00:54,653
Personal recommendation,
that's how it's done.
11
00:00:54,655 --> 00:00:55,921
Now,
I'm doing my best.
12
00:00:55,923 --> 00:00:56,922
Every party I go to,
13
00:00:56,924 --> 00:00:57,923
I become
a positive bore
14
00:00:57,925 --> 00:00:59,791
about the virtues
of the Bentinck Hotel.
15
00:00:59,793 --> 00:01:00,792
And of course,
16
00:01:00,794 --> 00:01:01,927
everybody knows
about your cooking.
17
00:01:01,929 --> 00:01:03,395
Well, I don't want
to go slaving away
18
00:01:03,397 --> 00:01:05,364
in that bloody kitchen
the rest of me life
19
00:01:05,366 --> 00:01:06,865
cooking hundreds
of pies for Mather's;
20
00:01:06,867 --> 00:01:08,300
dinners for all
and sundry.
21
00:01:08,302 --> 00:01:09,334
I bet you
by the summer,
22
00:01:09,336 --> 00:01:10,335
the place will be
overflowing.
23
00:01:10,337 --> 00:01:11,703
Anyway, I thought
you liked cooking.
24
00:01:11,705 --> 00:01:13,772
Ah, there's cooking
and cooking.
25
00:01:13,774 --> 00:01:14,773
Done the shopping
26
00:01:14,775 --> 00:01:15,774
for your little
dinner party,
27
00:01:15,776 --> 00:01:16,775
by the way.
28
00:01:16,777 --> 00:01:18,110
My first
at the Bentinck.
29
00:01:18,112 --> 00:01:19,111
Quite an occasion.
30
00:01:19,113 --> 00:01:20,612
How's that
for a menu?
31
00:01:20,614 --> 00:01:22,814
Ooh.
Looks delicious.
32
00:01:22,816 --> 00:01:24,950
Pâté de foie gras,
quail pudding...
33
00:01:24,952 --> 00:01:27,686
Oh, by the way,
no garlic in anything.
34
00:01:27,688 --> 00:01:29,455
No garlic.
35
00:01:29,457 --> 00:01:30,589
She's a most
awfully topping girl.
36
00:01:30,591 --> 00:01:31,690
I think you'll approve.
37
00:01:31,692 --> 00:01:33,158
Oh, that'll
make a change.
38
00:01:33,160 --> 00:01:34,293
Yeah. I met her
at that hunt ball
39
00:01:34,295 --> 00:01:35,360
in Hampshire last week.
40
00:01:35,362 --> 00:01:37,729
Same party.
Dances divinely.
41
00:01:37,731 --> 00:01:38,997
Married?
42
00:01:38,999 --> 00:01:40,099
I should hope so.
43
00:01:40,101 --> 00:01:41,533
Yes. Husband's
in the army,
44
00:01:41,535 --> 00:01:43,235
conveniently
on a mission to Egypt.
45
00:01:43,237 --> 00:01:44,369
Well, she said she was
going up to London
46
00:01:44,371 --> 00:01:45,370
to do some shopping
this week,
47
00:01:45,372 --> 00:01:46,505
so I asked her to dine.
48
00:01:46,507 --> 00:01:48,740
Keen as mustard.
Yes, she said, just like that.
49
00:01:48,742 --> 00:01:51,843
You're irresistible,
that's your trouble.
50
00:01:51,845 --> 00:01:55,247
She likes roses.
51
00:01:55,249 --> 00:01:56,248
Does she, now?
52
00:01:56,250 --> 00:01:57,416
Well, she can
go on liking them.
53
00:01:57,418 --> 00:01:58,984
She's getting none
here.
54
00:01:58,986 --> 00:02:00,519
I've got some nice
spring flowers,
55
00:02:00,521 --> 00:02:02,921
nice and fresh...
And virginal.
56
00:02:04,492 --> 00:02:05,657
Well, I shall go out
57
00:02:05,659 --> 00:02:06,958
and buy myself
a new waistcoat
58
00:02:06,960 --> 00:02:08,660
to impress her.
59
00:02:08,662 --> 00:02:09,794
Right.
60
00:02:18,339 --> 00:02:20,339
Well...
61
00:02:23,110 --> 00:02:24,209
Looks like
we got a visitor
62
00:02:24,211 --> 00:02:25,611
wanting to stay,
ma'am.
63
00:02:25,613 --> 00:02:26,678
Have we, now?
64
00:02:26,680 --> 00:02:28,913
Here, take the tray
away, Mary.
65
00:02:30,951 --> 00:02:32,184
MAN: Now, see, can't you
tell her I'm here?
66
00:02:32,186 --> 00:02:33,185
STARR:
Certainly, sir.
67
00:02:33,187 --> 00:02:34,186
Oh, there's a letter
for you, sir.
68
00:02:34,188 --> 00:02:36,555
Indeed?
69
00:02:36,557 --> 00:02:37,789
Excuse me
one moment, sir.
70
00:02:37,791 --> 00:02:38,923
Certainly.
71
00:02:48,269 --> 00:02:49,535
Who's Old
Whiskers, then?
72
00:02:49,537 --> 00:02:51,403
Gent by the name
of Smith-Barton;
73
00:02:51,405 --> 00:02:53,004
Major Smith-Barton,
D.S.O.
74
00:02:53,006 --> 00:02:54,072
How'd you know
all that?
75
00:02:54,074 --> 00:02:55,073
There was a letter
sent here
76
00:02:55,075 --> 00:02:56,208
waiting for him
to collect.
77
00:02:56,210 --> 00:02:57,643
Don't like that.
Sounds like a trick.
78
00:02:57,645 --> 00:02:58,810
Coronet
on the envelope.
79
00:02:58,812 --> 00:03:01,146
He seems a gentleman.
Fred gave him a wag.
80
00:03:01,148 --> 00:03:02,381
All right.
I'll see him.
81
00:03:02,383 --> 00:03:03,382
Very good.
82
00:03:03,384 --> 00:03:05,484
Here,
where's your respect?
83
00:03:05,486 --> 00:03:07,118
Very good, madam.
84
00:03:12,893 --> 00:03:13,992
If you'd care
to step into
85
00:03:13,994 --> 00:03:15,093
Mrs. Trotter's
room, sir...
86
00:03:15,095 --> 00:03:16,161
straight across
the hall.
87
00:03:16,163 --> 00:03:17,996
Thank you.
88
00:03:17,998 --> 00:03:20,299
You might have to carry
that lot out again.
89
00:03:20,301 --> 00:03:21,300
It's a hotel,
isn't it?
90
00:03:21,302 --> 00:03:22,668
Private hotel.
91
00:03:22,670 --> 00:03:23,802
Any bloke can take
a room, can't he,
92
00:03:23,804 --> 00:03:24,936
same as
any other hotel?
93
00:03:24,938 --> 00:03:28,006
That depends.
That all depends.
94
00:03:29,276 --> 00:03:30,542
Just back
from the east.
95
00:03:30,544 --> 00:03:32,110
Been out there
a longish tour.
96
00:03:32,112 --> 00:03:34,479
Looking for somewhere
to put up, don't you know?
97
00:03:34,481 --> 00:03:36,348
I see, major.
98
00:03:36,350 --> 00:03:38,083
I've been down
in Suffolk,
99
00:03:38,085 --> 00:03:40,319
shooting with my cousin
Lord Dedham.
100
00:03:40,321 --> 00:03:41,687
Said he'd heard
the old Bentinck
101
00:03:41,689 --> 00:03:44,122
had opened again,
run by a damn fine woman
102
00:03:44,124 --> 00:03:45,591
who really knew
how to cook.
103
00:03:45,593 --> 00:03:46,958
That's nice.
104
00:03:46,960 --> 00:03:49,561
Asked me to stay on,
you know, down there,
105
00:03:49,563 --> 00:03:52,197
but the Dedhams live in
a drafty barrack of a house,
106
00:03:52,199 --> 00:03:53,465
and...and my blood's
a bit thin
107
00:03:53,467 --> 00:03:54,833
after all those years
in the sun,
108
00:03:54,835 --> 00:03:57,068
so I upped sticks
and made for London.
109
00:03:57,070 --> 00:03:59,538
Was you thinking of
a set of rooms, major?
110
00:03:59,540 --> 00:04:00,772
Oh, lord, no.
111
00:04:00,774 --> 00:04:02,907
I'm an old campaigner,
you know.
112
00:04:02,909 --> 00:04:04,142
I don't like
a lot of fuss.
113
00:04:04,144 --> 00:04:05,711
If you've got
a boot cupboard somewhere,
114
00:04:05,713 --> 00:04:06,778
it'll do me.
115
00:04:06,780 --> 00:04:08,146
Oh, well, I think
we can do something
116
00:04:08,148 --> 00:04:09,681
a bit better
than that.
117
00:04:09,683 --> 00:04:11,550
If you'll follow me.
118
00:04:14,555 --> 00:04:15,721
Thank you.
119
00:04:18,292 --> 00:04:20,259
Putting the major
in number 11, Starr.
120
00:04:20,261 --> 00:04:21,727
Madam.
121
00:04:21,729 --> 00:04:22,728
Thank you.
122
00:04:22,730 --> 00:04:23,795
Thank you,
sir.
123
00:04:25,666 --> 00:04:27,198
I wonder if I
might have a loan
124
00:04:27,200 --> 00:04:29,134
of your
"Sporting Life."
125
00:04:29,136 --> 00:04:30,168
Well, certainly,
sir.
126
00:04:30,170 --> 00:04:31,236
You're sure you've
finished with it?
127
00:04:31,238 --> 00:04:32,504
He's better
without it.
128
00:04:32,506 --> 00:04:33,838
You're very kind.
129
00:04:35,075 --> 00:04:37,442
Nicest part of London,
this, I always say.
130
00:04:37,444 --> 00:04:38,910
Like an armchair.
131
00:04:38,912 --> 00:04:40,345
Oh, yes.
132
00:04:41,415 --> 00:04:42,414
MAJOR: I wonder
133
00:04:42,416 --> 00:04:44,683
if I might have
luncheon in my room:
134
00:04:44,685 --> 00:04:45,850
cold pheasant and
a bottle of Claret...
135
00:04:45,852 --> 00:04:46,851
something like that.
136
00:04:46,853 --> 00:04:47,852
Certainly, major.
137
00:04:47,854 --> 00:04:48,853
Did you hear that,
Merriman?
138
00:04:48,855 --> 00:04:49,854
I did, ma'am.
I did.
139
00:04:49,856 --> 00:04:50,922
How very kind.
140
00:04:52,092 --> 00:04:53,592
Charming servants
you have, ma'am.
141
00:04:53,594 --> 00:04:54,626
That old fossil's
deaf as a post
142
00:04:54,628 --> 00:04:56,027
unless he chooses
not to be.
143
00:04:56,029 --> 00:04:57,829
I only keep him on
out of kindness.
144
00:04:57,831 --> 00:04:59,164
Of course, in India,
145
00:04:59,166 --> 00:05:02,401
one gets used to
half-trained boys.
146
00:05:02,403 --> 00:05:03,868
Seems to have got
his feet under the table
147
00:05:03,870 --> 00:05:05,504
nice and quick.
148
00:05:05,506 --> 00:05:06,605
Aye, he's the sort.
149
00:05:06,607 --> 00:05:07,639
We'll never
get rid of him
150
00:05:07,641 --> 00:05:08,840
now he's here.
151
00:05:08,842 --> 00:05:09,841
And he'll want
every meal
152
00:05:09,843 --> 00:05:10,942
carried up
to his room...
153
00:05:10,944 --> 00:05:12,844
breakfast, luncheon,
tea, dinner.
154
00:05:12,846 --> 00:05:15,046
I've seen them
before.
155
00:05:15,048 --> 00:05:16,047
There was a day
not so long ago
156
00:05:16,049 --> 00:05:17,482
an old gentleman
wouldn't have had
157
00:05:17,484 --> 00:05:18,950
his luncheon
in his hotel.
158
00:05:18,952 --> 00:05:20,652
What does he think
his club's for?
159
00:05:20,654 --> 00:05:21,853
Oh, I don't know
what some people
160
00:05:21,855 --> 00:05:23,755
are coming to
these days.
161
00:05:23,757 --> 00:05:24,823
I may be old,
162
00:05:24,825 --> 00:05:27,158
but I still know
what's what.
163
00:05:27,160 --> 00:05:28,560
Well, I reckon
Major Whiskers
164
00:05:28,562 --> 00:05:30,762
is a bit of a sporting
old gentleman.
165
00:05:32,333 --> 00:05:33,465
What do you say, Fred?
166
00:05:35,336 --> 00:05:36,835
Now, when Mr. Tyrrell
and his guest
167
00:05:36,837 --> 00:05:38,002
have finished the soup,
168
00:05:38,004 --> 00:05:40,171
you put the light under
the sole...not before.
169
00:05:40,173 --> 00:05:41,172
And let me know
when they're ready
170
00:05:41,174 --> 00:05:42,173
for me quail pudding.
171
00:05:42,175 --> 00:05:43,975
I'll bring it up meself.
Did you hear me?
172
00:05:43,977 --> 00:05:45,176
Yes, yes,
I heard you, ma'am.
173
00:05:45,178 --> 00:05:46,978
Don't light them candles
till Mr. Tyrrell rings.
174
00:05:46,980 --> 00:05:48,012
Very well.
175
00:05:48,014 --> 00:05:49,348
And get done quick
when it's over.
176
00:05:49,350 --> 00:05:50,349
Won't want you
hanging about
177
00:05:50,351 --> 00:05:51,650
like a drunk
at a wedding.
178
00:05:51,652 --> 00:05:52,784
Yes, ma'am.
179
00:05:54,488 --> 00:05:56,287
Fell, 3 out.
180
00:05:56,289 --> 00:05:57,356
Oh.
181
00:05:57,358 --> 00:05:58,623
Probably
brought down.
182
00:05:58,625 --> 00:06:00,191
Or interfered with.
183
00:06:00,193 --> 00:06:01,926
Not the horse's
fault, sure of that.
184
00:06:01,928 --> 00:06:02,961
Real good one.
185
00:06:02,963 --> 00:06:04,262
Oh, well, you can't
always win.
186
00:06:04,264 --> 00:06:06,064
What's your fancy
for tomorrow, major?
187
00:06:06,066 --> 00:06:08,299
Sultan's Kiss in
the 2:00 at Sandown.
188
00:06:08,301 --> 00:06:10,001
Absolute snip.
Can't go wrong.
189
00:06:10,003 --> 00:06:11,302
I had it
in confidence
190
00:06:11,304 --> 00:06:12,404
from a fella...
191
00:06:12,406 --> 00:06:13,805
Is this
the Bentinck Hotel?
192
00:06:13,807 --> 00:06:14,806
Yes, madam.
193
00:06:14,808 --> 00:06:17,141
Mr. Tyrrell's party.
Mrs. Travers.
194
00:06:17,143 --> 00:06:18,309
Mr. Tyrrell's
guest.
195
00:06:18,311 --> 00:06:19,911
Will you
follow me, madam?
196
00:06:25,318 --> 00:06:26,518
Nice-looking filly,
that.
197
00:06:26,520 --> 00:06:27,853
Bit of blood there.
198
00:06:27,855 --> 00:06:29,554
Highly strung,
I shouldn't wonder.
199
00:06:29,556 --> 00:06:31,122
Be all right with
the right jockey up,
200
00:06:31,124 --> 00:06:32,424
eh, major?
201
00:06:38,164 --> 00:06:39,330
MARY: Mrs. Travers
is here, sir.
202
00:06:39,332 --> 00:06:40,999
Oh, please,
show her in.
203
00:06:41,001 --> 00:06:42,333
My dear Belinda,
204
00:06:42,335 --> 00:06:43,869
how nice
to see you again.
205
00:06:43,871 --> 00:06:45,537
Good evening,
Charles.
206
00:06:45,539 --> 00:06:47,205
Do please sit down.
207
00:06:49,710 --> 00:06:51,910
Cold out. Raw.
208
00:06:51,912 --> 00:06:54,813
Yes, beastly.
Horribilino.
209
00:06:54,815 --> 00:06:56,114
How about something
to warm you up?
210
00:06:56,116 --> 00:06:57,549
A glass of Madeira?
211
00:06:57,551 --> 00:06:59,017
No, thank you.
212
00:06:59,019 --> 00:07:01,119
Oh. Well, perhaps
a glass of Champagne?
213
00:07:01,121 --> 00:07:02,220
Well...
214
00:07:02,222 --> 00:07:04,055
Don't open a bottle
especially for me.
215
00:07:04,057 --> 00:07:05,123
Oh, heavens, no.
216
00:07:05,125 --> 00:07:06,858
It's mother's milk
to me.
217
00:07:10,431 --> 00:07:13,097
What an unusual place
this is.
218
00:07:13,099 --> 00:07:14,499
Not a bit
like a hotel.
219
00:07:14,501 --> 00:07:16,601
No. That's the idea.
220
00:07:16,603 --> 00:07:18,036
You see, Mrs. Trotter,
who runs the place,
221
00:07:18,038 --> 00:07:19,304
thought it would be
a good idea
222
00:07:19,306 --> 00:07:21,440
to make it more like
a sort of country house,
223
00:07:21,442 --> 00:07:22,474
don't you know?
224
00:07:22,476 --> 00:07:24,142
How quaint.
225
00:07:24,144 --> 00:07:25,977
What fun it was
last weekend, wasn't it?
226
00:07:25,979 --> 00:07:29,013
Hmm. Yes, it was
really quite deevy.
227
00:07:29,015 --> 00:07:30,381
Tubby Vernon
dressing up as a footman
228
00:07:30,383 --> 00:07:31,382
and spilling the soup
all over
229
00:07:31,384 --> 00:07:32,484
Admiral Squeezy Dick's
shirt
230
00:07:32,486 --> 00:07:33,985
was really quite a lark,
wasn't it?
231
00:07:33,987 --> 00:07:36,588
Yes, it was quite
a lark, wasn't it?
232
00:07:38,992 --> 00:07:40,859
I bet the old devil
played footy-footy
233
00:07:40,861 --> 00:07:42,160
with you
under the table.
234
00:07:42,162 --> 00:07:43,662
Yes, he did, actually.
235
00:07:43,664 --> 00:07:45,464
It was most awfully
embarrassing.
236
00:07:45,466 --> 00:07:47,098
Oh,
I don't blame him.
237
00:07:47,100 --> 00:07:48,266
What did you do?
238
00:07:48,268 --> 00:07:49,334
Oh, my mother
taught me
239
00:07:49,336 --> 00:07:52,236
always to have
a fork ready.
240
00:07:52,238 --> 00:07:54,506
To repel invaders, eh?
241
00:07:54,508 --> 00:07:55,807
I must be careful.
242
00:08:00,280 --> 00:08:01,446
I say, that's the most
awfully nice dress
243
00:08:01,448 --> 00:08:02,447
you're wearing.
244
00:08:02,449 --> 00:08:04,215
Oh, I'm so glad
you like it.
245
00:08:04,217 --> 00:08:06,050
It was part of
my trousseau.
246
00:08:06,052 --> 00:08:07,385
My sister said
she thought
247
00:08:07,387 --> 00:08:09,521
it was
rather risque.
248
00:08:09,523 --> 00:08:10,889
I'm staying with her
in Paddington.
249
00:08:10,891 --> 00:08:12,858
Oh, Paddington.
250
00:08:12,860 --> 00:08:14,425
So handy for the park.
251
00:08:14,427 --> 00:08:15,694
Yes.
252
00:08:15,696 --> 00:08:17,028
I always seem
to be cuckooing
253
00:08:17,030 --> 00:08:19,030
with some friend
or relation or other
254
00:08:19,032 --> 00:08:20,264
when Basil is away.
255
00:08:20,266 --> 00:08:23,434
I'm sure you're
very welcome in every nest.
256
00:08:23,436 --> 00:08:25,604
That's what's so nice
about this place.
257
00:08:25,606 --> 00:08:27,672
One is so completely
undisturbed...
258
00:08:27,674 --> 00:08:29,774
private, if you know
what I mean;
259
00:08:29,776 --> 00:08:32,043
one's own little nest.
260
00:08:32,045 --> 00:08:33,411
You'll have me
tiddly, you know.
261
00:08:33,413 --> 00:08:34,479
Oh, nonsense.
262
00:08:34,481 --> 00:08:35,814
Mind you, there's rather
a nice Claret ahead.
263
00:08:35,816 --> 00:08:37,448
We don't want to
spoil our palates.
264
00:08:37,450 --> 00:08:38,483
No.
265
00:08:38,485 --> 00:08:40,652
I say,
I hope you're hungry.
266
00:08:40,654 --> 00:08:42,320
Quite famishared,
actually.
267
00:08:42,322 --> 00:08:43,321
Good, because
Mrs. Trotter
268
00:08:43,323 --> 00:08:45,189
really is
a very good cook.
269
00:08:46,660 --> 00:08:47,959
Was I boringly early,
270
00:08:47,961 --> 00:08:50,461
or is everyone else
boringly late?
271
00:08:50,463 --> 00:08:52,463
CHARLIE: Well,
there isn't anyone else.
272
00:08:52,465 --> 00:08:54,032
I thought just
a little intimate...
273
00:08:54,034 --> 00:08:55,066
Oh, no, Charles.
I couldn't possibly.
274
00:08:55,068 --> 00:08:56,334
But you did say
you'd like to...
275
00:08:56,336 --> 00:08:57,335
but I had no idea.
276
00:08:57,337 --> 00:08:58,770
Well, you asked me
to a dinner party
277
00:08:58,772 --> 00:08:59,938
in a hotel.
278
00:08:59,940 --> 00:09:01,907
I couldn't possibly
dine with you alone.
279
00:09:01,909 --> 00:09:04,543
It would cause
an absolute scandalare.
280
00:09:04,545 --> 00:09:07,412
It simply isn't done
in Basil's regiment.
281
00:09:07,414 --> 00:09:09,213
Oh. Oh,
my dearest Belinda,
282
00:09:09,215 --> 00:09:10,815
you are teasing me,
aren't you?
283
00:09:10,817 --> 00:09:12,183
It's awfully unkind
to be such a tease.
284
00:09:12,185 --> 00:09:13,919
No, Charles,
I'm not, really.
285
00:09:13,921 --> 00:09:15,020
Really, I'm not.
286
00:09:15,022 --> 00:09:16,988
But no one will ever
know, Belinda.
287
00:09:16,990 --> 00:09:18,122
Just one evening.
288
00:09:18,124 --> 00:09:20,391
It's all ready,
and even cuckoos have to eat.
289
00:09:20,393 --> 00:09:22,293
Please don't
touch me, Charles.
290
00:09:22,295 --> 00:09:24,262
I never took you for a...
291
00:09:24,264 --> 00:09:26,364
For a cad.
292
00:09:26,366 --> 00:09:30,134
If Basil knew,
he would shoot you.
293
00:09:30,136 --> 00:09:31,369
Shoot me?
294
00:09:31,371 --> 00:09:33,438
He shot a man in Durban
for less.
295
00:09:33,440 --> 00:09:34,639
He shot him?
296
00:09:34,641 --> 00:09:35,874
You mean
he killed him?
297
00:09:35,876 --> 00:09:38,309
He only grazed
his finger, actually,
298
00:09:38,311 --> 00:09:40,779
but that was because
the man moved.
299
00:09:40,781 --> 00:09:42,047
I see.
300
00:09:42,049 --> 00:09:44,515
Do please forgive me,
Belinda.
301
00:09:44,517 --> 00:09:45,984
Silly mistake
on my part.
302
00:09:45,986 --> 00:09:47,719
Yes, Charles,
it was, rather.
303
00:09:47,721 --> 00:09:49,754
You'd like
to go home?
304
00:09:49,756 --> 00:09:51,056
Yes, I would.
305
00:10:02,335 --> 00:10:04,869
My carriage wasn't
ordered until 10:30.
306
00:10:04,871 --> 00:10:06,504
Then you'll stay.
I knew you would.
307
00:10:06,506 --> 00:10:08,206
No, I won't.
308
00:10:08,208 --> 00:10:09,908
Then I'll
find you a cab.
309
00:10:09,910 --> 00:10:11,542
I couldn't go
in a hackney cab,
310
00:10:11,544 --> 00:10:12,877
not at night.
311
00:10:12,879 --> 00:10:15,346
I'm sure Basil
wouldn't mind
312
00:10:15,348 --> 00:10:16,915
just this once.
313
00:10:26,893 --> 00:10:28,392
Top the water up
under me quail pudding,
314
00:10:28,394 --> 00:10:30,461
would you,
Mrs. Wellkin?
315
00:10:30,463 --> 00:10:31,529
Yes, ma'am.
316
00:10:35,936 --> 00:10:38,269
What the hell
are you doing down here?
317
00:10:39,606 --> 00:10:41,072
Sorry you couldn't
stay longer.
318
00:10:41,074 --> 00:10:42,073
Now, you're sure
you wouldn't like me
319
00:10:42,075 --> 00:10:43,207
to see you home?
320
00:10:43,209 --> 00:10:45,276
No, I think I'll be
quite safe by myself
321
00:10:45,278 --> 00:10:46,577
just this once.
322
00:10:46,579 --> 00:10:47,679
Well, good night,
Belinda.
323
00:10:47,681 --> 00:10:49,014
I hope we see each
other again soon.
324
00:10:49,016 --> 00:10:50,682
So do I.
Good night, Charles.
325
00:10:50,684 --> 00:10:54,185
Next time, we'll
have a proper party.
326
00:10:54,187 --> 00:10:55,787
Good night,
Charles.
327
00:10:59,860 --> 00:11:01,026
Good night.
328
00:11:06,266 --> 00:11:08,733
Didn't even
get her to the post.
329
00:11:08,735 --> 00:11:10,301
Well,
I'll be damned.
330
00:11:10,303 --> 00:11:13,271
Saved our bet that time,
didn't we, Fred?
331
00:11:13,273 --> 00:11:14,639
Stood up good
and proper, was you?
332
00:11:14,641 --> 00:11:16,041
Well, I never did.
333
00:11:16,043 --> 00:11:17,075
Stupid woman.
334
00:11:17,077 --> 00:11:18,643
Typical stuffy,
middle-class army.
335
00:11:18,645 --> 00:11:19,944
Cut and run
when she become aware
336
00:11:19,946 --> 00:11:21,612
of your dishonorable
intentions, eh?
337
00:11:21,614 --> 00:11:22,881
Poor old Casanova.
338
00:11:22,883 --> 00:11:24,215
I didn't so much as
lay a finger on her.
339
00:11:24,217 --> 00:11:27,351
No, but you was going to,
wasn't you, no-garlic?
340
00:11:27,353 --> 00:11:29,353
Well, thank heavens
there's some honest,
341
00:11:29,355 --> 00:11:30,855
decent women
left in the world
342
00:11:30,857 --> 00:11:32,590
what's prepared to be
faithful to their husbands
343
00:11:32,592 --> 00:11:33,858
and behave themselves.
344
00:11:33,860 --> 00:11:35,060
Thank you, Louisa,
345
00:11:35,062 --> 00:11:37,361
for those comforting
and consoling words.
346
00:11:37,363 --> 00:11:38,797
I don't think
it's very funny.
347
00:11:38,799 --> 00:11:40,565
No, it isn't.
It's rather sad, really.
348
00:11:41,935 --> 00:11:43,201
Oh, Louisa,
I do want to apologize
349
00:11:43,203 --> 00:11:44,669
after all the trouble
you've taken.
350
00:11:44,671 --> 00:11:46,004
I really am
most awfully sorry.
351
00:11:46,006 --> 00:11:47,038
Don't worry.
352
00:11:47,040 --> 00:11:49,040
Forget about the ladies
for one night, eh?
353
00:11:49,042 --> 00:11:50,742
Sit down.
Enjoy my nice dinner.
354
00:11:50,744 --> 00:11:52,010
Just like you to
take it on the chin
355
00:11:52,012 --> 00:11:53,211
without moaning.
356
00:11:53,213 --> 00:11:54,378
Thanks.
357
00:11:55,916 --> 00:11:58,249
Louisa, will you
dine with me?
358
00:11:58,251 --> 00:11:59,818
Me?
Yes.
359
00:11:59,820 --> 00:12:01,086
Do me the honor
of dining with me.
360
00:12:01,088 --> 00:12:02,320
No, Charlie.
Not possible.
361
00:12:02,322 --> 00:12:04,122
Got another 50 pies
to come out of the oven.
362
00:12:04,124 --> 00:12:05,156
Oh, Mrs. Wellkin
can take them
363
00:12:05,158 --> 00:12:06,157
out of the oven,
for heaven's...
364
00:12:06,159 --> 00:12:07,291
and I've got
all the stuff to prepare
365
00:12:07,293 --> 00:12:08,793
for Lady Manton's
dinner party tomorrow night.
366
00:12:08,795 --> 00:12:10,862
That's tomorrow night,
not tonight.
367
00:12:10,864 --> 00:12:12,230
Relax.
Enjoy yourself tonight.
368
00:12:12,232 --> 00:12:13,464
Take a night off.
369
00:12:13,466 --> 00:12:15,666
No one's worked harder
or deserves it more.
370
00:12:15,668 --> 00:12:18,837
Eat me own poison?
Well, that'd be a laugh.
371
00:12:18,839 --> 00:12:20,671
It'd give me great
pleasure if you would,
372
00:12:20,673 --> 00:12:23,174
and I do need
cheering up.
373
00:12:23,176 --> 00:12:24,175
Well, I don't know.
374
00:12:24,177 --> 00:12:25,176
In fact, I'd say
375
00:12:25,178 --> 00:12:27,278
it was your duty
to cheer me up.
376
00:12:27,280 --> 00:12:31,116
Aren't I more important
than Lady Manton?
377
00:12:31,118 --> 00:12:34,219
All right, then,
Mr. Misery.
378
00:12:34,221 --> 00:12:35,386
Everything's
just about ready.
379
00:12:35,388 --> 00:12:37,222
I suppose I'll manage.
380
00:12:37,224 --> 00:12:38,489
Thank you, Mr. Tyrrell.
381
00:12:38,491 --> 00:12:39,523
I should be pleased
to accept
382
00:12:39,525 --> 00:12:41,960
your kind invitation
to dinner.
383
00:12:41,962 --> 00:12:44,362
Just give me a moment.
I'll tart meself up.
384
00:12:47,167 --> 00:12:48,399
Uh, Merriman?
Yes, sir.
385
00:12:48,401 --> 00:12:50,835
Put two bottles of
the Clicquot Vin Rosé 93
386
00:12:50,837 --> 00:12:52,237
on ice, would you?
387
00:12:52,239 --> 00:12:53,638
Yes, sir.
Thank you.
388
00:12:57,978 --> 00:13:00,044
Yeah.
That's nice, Mary.
389
00:13:00,046 --> 00:13:02,046
I always did
my mother's hair.
390
00:13:02,048 --> 00:13:03,081
She was proud of it.
391
00:13:03,083 --> 00:13:05,316
She said it was
the only beautiful thing
392
00:13:05,318 --> 00:13:07,752
she had left
in the world.
393
00:13:07,754 --> 00:13:08,953
What about
her daughter?
394
00:13:08,955 --> 00:13:10,688
Oh, go on, ma'am.
395
00:13:12,192 --> 00:13:13,457
Yeah.
396
00:13:15,228 --> 00:13:16,594
Right.
397
00:13:17,831 --> 00:13:18,863
Oh.
398
00:13:18,865 --> 00:13:19,864
Here we are.
399
00:13:19,866 --> 00:13:21,199
Ta.
400
00:13:21,201 --> 00:13:22,600
Wish I had
a nice tiny waist
401
00:13:22,602 --> 00:13:23,935
like yours, ma'am.
402
00:13:23,937 --> 00:13:25,003
Can't be more
than 18 inches.
403
00:13:25,005 --> 00:13:27,438
Oh, that comes from
not eating, Mary.
404
00:13:27,440 --> 00:13:28,606
Nothing
but tea and toast
405
00:13:28,608 --> 00:13:30,875
for so long.
406
00:13:30,877 --> 00:13:34,012
I ain't worn this
not since...
407
00:13:34,014 --> 00:13:37,548
Well, not since
we've come here.
408
00:13:37,550 --> 00:13:40,351
Wouldn't the gold necklace
be nicer, ma'am?
409
00:13:40,353 --> 00:13:41,352
No, it's
the jet tonight.
410
00:13:41,354 --> 00:13:42,353
It's got to be.
411
00:13:42,355 --> 00:13:44,155
Why is that?
412
00:13:44,157 --> 00:13:45,456
Well-brought-up
ladies' maids
413
00:13:45,458 --> 00:13:48,359
don't ask that sort
of question, Mary.
414
00:13:48,361 --> 00:13:50,761
No, Mr. Tyrrell
gave me that...
415
00:13:50,763 --> 00:13:52,096
Long time ago.
416
00:13:54,734 --> 00:13:56,201
How's that, then?
417
00:13:56,203 --> 00:13:57,836
Oh, you look
beautiful, ma'am.
418
00:13:57,838 --> 00:13:58,937
You look like
a real duchess.
419
00:13:58,939 --> 00:13:59,938
You do, really.
420
00:13:59,940 --> 00:14:00,972
Oh, blimey,
I'm glad I'm not one.
421
00:14:00,974 --> 00:14:02,740
What a laugh.
Nothing to do all day
422
00:14:02,742 --> 00:14:03,808
except eat too much,
sleep too much,
423
00:14:03,810 --> 00:14:06,477
talk too much.
424
00:14:06,479 --> 00:14:08,813
But it's all nice for
when it's make-believe.
425
00:14:11,484 --> 00:14:13,551
LOUISA: Pink Champagne's
pushing the boat out
426
00:14:13,553 --> 00:14:14,652
a bit, isn't it?
427
00:14:14,654 --> 00:14:15,653
Well, it's
a special occasion.
428
00:14:15,655 --> 00:14:16,654
I didn't even know
429
00:14:16,656 --> 00:14:17,655
we had any
in the cellar.
430
00:14:17,657 --> 00:14:18,656
Ah,
but Merriman and I knew,
431
00:14:18,658 --> 00:14:19,657
didn't we, Merriman?
432
00:14:19,659 --> 00:14:20,658
Yes, sir. Yes, sir.
433
00:14:20,660 --> 00:14:21,659
Well, here's to
434
00:14:21,661 --> 00:14:22,927
a first-rate
secondhand evening.
435
00:14:25,866 --> 00:14:28,499
Well, shall we try
this woman's cooking?
436
00:14:28,501 --> 00:14:29,567
Hmm.
437
00:14:42,315 --> 00:14:45,984
And what would you
say to your lady
438
00:14:45,986 --> 00:14:48,253
if she was
sitting here?
439
00:14:48,255 --> 00:14:50,188
Well...
With the first course,
440
00:14:50,190 --> 00:14:51,689
start off
with the weather.
441
00:14:51,691 --> 00:14:54,592
The weather? Huh!
442
00:14:54,594 --> 00:14:55,927
You can tell
Mrs. Wellkin
443
00:14:55,929 --> 00:14:57,628
this toast is like
a soggy mattress.
444
00:14:57,630 --> 00:14:58,629
Yes, ma'am.
445
00:14:58,631 --> 00:15:00,765
Weather don't sound
too romantic to me.
446
00:15:00,767 --> 00:15:03,734
Oh, it's a way of sort of
breaking the ice, you know?
447
00:15:03,736 --> 00:15:04,735
How the fog stopped
the pheasants flying well
448
00:15:04,737 --> 00:15:05,836
at Mentmore.
449
00:15:05,838 --> 00:15:07,338
Well, that's if she's
interested in shooting.
450
00:15:07,340 --> 00:15:08,539
If your lady
likes shooting,
451
00:15:08,541 --> 00:15:10,909
you want to
watch out.
452
00:15:10,911 --> 00:15:12,610
Or perhaps
if she likes hunting,
453
00:15:12,612 --> 00:15:14,879
we might consider together
how many days
454
00:15:14,881 --> 00:15:16,314
the Belvoir has been
stopped by frost this season,
455
00:15:16,316 --> 00:15:18,216
then go over every yard
of that splendid hunt
456
00:15:18,218 --> 00:15:19,483
we had with the Warwickshire
last November,
457
00:15:19,485 --> 00:15:21,152
never missing a fence.
458
00:15:21,154 --> 00:15:22,486
Then we could
consider the merits
459
00:15:22,488 --> 00:15:23,487
of the big bay gelding...
460
00:15:23,489 --> 00:15:25,656
what if she likes
tiddlywinks?
461
00:15:25,658 --> 00:15:29,193
Then we shall play
tiddlywinks later.
462
00:15:29,195 --> 00:15:30,261
Just now,
it is essential
463
00:15:30,263 --> 00:15:31,662
to return
to the weather.
464
00:15:31,664 --> 00:15:33,398
Why?
465
00:15:33,400 --> 00:15:35,066
Because...
466
00:15:35,068 --> 00:15:36,834
Just as I am suggesting
467
00:15:36,836 --> 00:15:37,969
that we should
go skating together
468
00:15:37,971 --> 00:15:39,737
on the Serpentine,
a thought strikes me.
469
00:15:39,739 --> 00:15:41,605
"Is the lady cold?"
470
00:15:41,607 --> 00:15:43,841
Well, I'm immediately
all attention and apprehension.
471
00:15:43,843 --> 00:15:45,243
I must find out.
472
00:15:45,245 --> 00:15:47,345
Is her tiny hand
frozen?
473
00:15:47,347 --> 00:15:49,113
Here, stop it.
474
00:15:54,120 --> 00:15:55,186
MARY: By the time
I'd finished with her,
475
00:15:55,188 --> 00:15:56,687
she looked like
a real duchess.
476
00:15:56,689 --> 00:15:58,089
She did, really.
477
00:15:58,091 --> 00:15:59,991
How do you know what
a duchess looks like?
478
00:15:59,993 --> 00:16:01,759
Have you ever seen one?
479
00:16:01,761 --> 00:16:04,628
No, not really.
Only in pictures.
480
00:16:04,630 --> 00:16:05,830
Well, she's
acting like one,
481
00:16:05,832 --> 00:16:07,098
and that's a fact.
482
00:16:07,100 --> 00:16:08,833
Soggy toast, indeed.
483
00:16:08,835 --> 00:16:10,001
What does she
expect,
484
00:16:10,003 --> 00:16:11,135
leaving me to cook
the whole dinner
485
00:16:11,137 --> 00:16:13,338
single-handed
at the last minute?
486
00:16:13,340 --> 00:16:14,505
I bet you
there'll be a moan
487
00:16:14,507 --> 00:16:17,342
about the quail
pudding next.
488
00:16:20,146 --> 00:16:21,446
Well,
now the time is ripe
489
00:16:21,448 --> 00:16:23,881
to embark upon
more serious subjects...
490
00:16:23,883 --> 00:16:24,882
such important matters
491
00:16:24,884 --> 00:16:25,984
as where the lady
is staying for Ascot.
492
00:16:25,986 --> 00:16:27,151
Oh, that's easy.
Windsor Castle,
493
00:16:27,153 --> 00:16:28,819
if the queen'll
weather it.
494
00:16:28,821 --> 00:16:31,655
Louisa,
I said "Serious."
495
00:16:31,657 --> 00:16:33,257
Like what horribilino
plays she's been to
496
00:16:33,259 --> 00:16:35,526
and what deevy
house parties
497
00:16:35,528 --> 00:16:37,161
and where she dinared
before dansareing
498
00:16:37,163 --> 00:16:38,863
with that divine
partnerino.
499
00:16:38,865 --> 00:16:39,864
Oh, God.
500
00:16:39,866 --> 00:16:41,499
And who's been
hopping into bed
501
00:16:41,501 --> 00:16:42,766
with who, no doubt.
502
00:16:42,768 --> 00:16:45,169
Put rather crudely.
Yes.
503
00:16:45,171 --> 00:16:47,805
Well, if you will
excusare me.
504
00:16:50,210 --> 00:16:51,775
Right.
505
00:16:59,552 --> 00:17:00,818
Ah.
506
00:17:00,820 --> 00:17:02,153
And what
do you think
507
00:17:02,155 --> 00:17:03,988
your lady
would say to that?
508
00:17:03,990 --> 00:17:07,325
She would be enchanted.
509
00:17:07,327 --> 00:17:09,827
She'd say, "It seems
a shame to eat it."
510
00:17:09,829 --> 00:17:11,295
They always do.
511
00:17:11,297 --> 00:17:12,630
She'd say that
she had heard
512
00:17:12,632 --> 00:17:14,098
this Mrs. Trotter
was not only
513
00:17:14,100 --> 00:17:16,167
the best cook in London;
514
00:17:16,169 --> 00:17:19,370
but a most beautiful
woman to boot.
515
00:17:19,372 --> 00:17:21,205
And of course,
I'd have to explain
516
00:17:21,207 --> 00:17:23,141
that Mrs. Trotter
was in reality
517
00:17:23,143 --> 00:17:25,009
a nasty old dragon
with a face
518
00:17:25,011 --> 00:17:26,010
like the back end
of a horse bus.
519
00:17:26,012 --> 00:17:27,412
You'd better watch it,
Mr. Tyrrell.
520
00:17:27,414 --> 00:17:29,313
You'll get a clout
on the lug-hole.
521
00:17:38,891 --> 00:17:41,125
High jinks up there,
Mr. Merriman?
522
00:17:41,127 --> 00:17:42,126
Heh!
523
00:17:42,128 --> 00:17:44,995
High jinks it is,
and no mistake.
524
00:17:44,997 --> 00:17:47,831
Bit perky,
our Mrs. Trotter,
525
00:17:47,833 --> 00:17:48,832
eh, Fred?
526
00:17:51,137 --> 00:17:55,473
♪ That old Flo,
such a change, you know ♪
527
00:17:55,475 --> 00:17:59,009
♪ When she left the village,
she was shy ♪
528
00:17:59,011 --> 00:18:01,745
♪ But alas and alack ♪
529
00:18:01,747 --> 00:18:03,448
♪ she's come back ♪
530
00:18:03,450 --> 00:18:07,751
♪ With a naughty little twinkle
in her eye ♪
531
00:18:07,753 --> 00:18:09,253
Ha ha ha!
532
00:18:09,255 --> 00:18:11,122
Oh, you're made
for the halls, boy.
533
00:18:11,124 --> 00:18:12,490
Ha ha ha!
534
00:18:12,492 --> 00:18:14,658
Oh, my God.
535
00:18:14,660 --> 00:18:15,859
I think it's about time
your lady
536
00:18:15,861 --> 00:18:17,595
went back to
her pots and pans.
537
00:18:17,597 --> 00:18:18,829
No, not quite.
538
00:18:21,167 --> 00:18:22,833
Not till I've told her
539
00:18:22,835 --> 00:18:25,069
that her hair is like
the finest gossamer
540
00:18:25,071 --> 00:18:26,804
seen at dewy dawn;
541
00:18:26,806 --> 00:18:29,873
her eyes like twin pools
of rare delight;
542
00:18:29,875 --> 00:18:31,542
her cheeks
like blushing clouds...
543
00:18:31,544 --> 00:18:33,444
what about
her Hampsteads?
544
00:18:33,446 --> 00:18:34,445
Huh?
545
00:18:34,447 --> 00:18:36,114
Uh, a ring of pearls
546
00:18:36,116 --> 00:18:37,815
culled from
an eastern crown.
547
00:18:37,817 --> 00:18:39,917
Not bad. Not bad.
548
00:18:39,919 --> 00:18:40,985
Where was I?
549
00:18:40,987 --> 00:18:42,886
Cheeks like
blushing clouds.
550
00:18:42,888 --> 00:18:44,722
Oh, yes.
Um, lips...
551
00:18:44,724 --> 00:18:47,858
Like two rosebuds
newly op'd in June.
552
00:18:47,860 --> 00:18:50,828
Neck like a column
of Alabaster.
553
00:18:50,830 --> 00:18:53,331
I think that's about
far enough, isn't it?
554
00:18:53,333 --> 00:18:55,500
Yes.
555
00:18:55,502 --> 00:18:57,101
Then I tell her
that I love her.
556
00:18:58,605 --> 00:19:02,140
And your magic spell
always works, eh?
557
00:19:02,142 --> 00:19:03,974
No.
558
00:19:03,976 --> 00:19:06,611
It's rather like
hooking a salmon.
559
00:19:06,613 --> 00:19:09,113
That's the real sport
of the thing.
560
00:19:09,115 --> 00:19:11,616
It's just a sport,
is it?
561
00:19:11,618 --> 00:19:14,685
I suppose it is...
Usually.
562
00:19:14,687 --> 00:19:17,688
And you always
win in the end?
563
00:19:17,690 --> 00:19:18,889
No.
564
00:19:20,126 --> 00:19:22,893
Sometimes the lady says
her carriage is waiting.
565
00:19:25,298 --> 00:19:27,198
I ain't got a carriage.
566
00:19:38,744 --> 00:19:41,078
She wants tea and biscuits
and a pear.
567
00:19:41,080 --> 00:19:42,146
She can
whistle for them
568
00:19:42,148 --> 00:19:43,481
as far as
I'm concerned.
569
00:19:43,483 --> 00:19:44,649
It's not my job.
570
00:19:44,651 --> 00:19:46,050
Hey?
571
00:19:46,052 --> 00:19:47,851
Well,
there's pears there.
572
00:19:50,223 --> 00:19:51,589
Eh, too ripe.
573
00:19:51,591 --> 00:19:54,258
It's the best they had
left in the market.
574
00:19:54,260 --> 00:19:56,827
After 11:00,
she gets me down a note.
575
00:19:56,829 --> 00:19:58,829
Would I go and do
the marketing
576
00:19:58,831 --> 00:20:00,798
for Lady Manton
in her place?
577
00:20:00,800 --> 00:20:02,200
It's not right,
Mr. Merriman.
578
00:20:02,202 --> 00:20:04,569
I can't do everything
in this hotel.
579
00:20:04,571 --> 00:20:06,304
We can only any of us
do our best,
580
00:20:06,306 --> 00:20:07,638
Mrs. Wellkin,
I should think.
581
00:20:07,640 --> 00:20:08,673
Oh, yes.
582
00:20:08,675 --> 00:20:11,141
But I never come back
here to be put upon.
583
00:20:11,143 --> 00:20:12,776
Do our best?
584
00:20:12,778 --> 00:20:14,044
I reckon the best thing
I can do
585
00:20:14,046 --> 00:20:16,314
is tell Mrs. Trotter
to find somebody else
586
00:20:16,316 --> 00:20:17,781
to do her cooking.
587
00:20:24,257 --> 00:20:26,190
Oh.
588
00:20:26,192 --> 00:20:28,058
You want to watch it,
Mr. Merriman.
589
00:20:28,060 --> 00:20:29,059
Eh?
590
00:20:29,061 --> 00:20:31,329
Proper tantrum
she's in this morning.
591
00:20:31,331 --> 00:20:32,663
I said to her...
quite civil...
592
00:20:32,665 --> 00:20:34,565
"Your mail,
Mrs. Trotter," I said.
593
00:20:34,567 --> 00:20:36,033
She bit me head off.
594
00:20:36,035 --> 00:20:37,268
"Why isn't it
on my desk?" she said.
595
00:20:37,270 --> 00:20:38,469
"Why are there
dirty paw marks
596
00:20:38,471 --> 00:20:39,503
"all over this floor?
597
00:20:39,505 --> 00:20:40,904
This is meant to be
a hotel," she says,
598
00:20:40,906 --> 00:20:42,906
"Not a bleeding
dogs' home."
599
00:20:42,908 --> 00:20:44,308
She's got out of bed
the wrong side,
600
00:20:44,310 --> 00:20:45,376
and that's a fact.
601
00:20:45,378 --> 00:20:48,446
And not her own bed,
either.
602
00:20:48,448 --> 00:20:49,747
Is that what you think,
Mr. Merriman?
603
00:20:49,749 --> 00:20:51,716
It's not what I think.
604
00:20:54,487 --> 00:20:58,289
Oh. Old Major Whiskers
is still in bed.
605
00:20:58,291 --> 00:20:59,523
As I was making up his fire,
606
00:20:59,525 --> 00:21:00,991
he was telling me
about how he fought
607
00:21:00,993 --> 00:21:04,094
the fierce pythons of
the northwest frontier of India.
608
00:21:04,096 --> 00:21:05,263
Pathans.
609
00:21:05,265 --> 00:21:06,330
Huh?
610
00:21:06,332 --> 00:21:07,732
Pathans.
611
00:21:07,734 --> 00:21:09,099
Oh, yes,
that's right.
612
00:21:09,101 --> 00:21:10,434
He said if they didn't
have us to fight,
613
00:21:10,436 --> 00:21:12,002
they'd fight each other
for the fun of it.
614
00:21:12,004 --> 00:21:13,371
Just like the Welsh.
615
00:21:15,141 --> 00:21:16,807
Mr. Merriman,
he'd like some biscuits
616
00:21:16,809 --> 00:21:18,442
and a glass of
light port at 11:00.
617
00:21:18,444 --> 00:21:20,144
And the loan of
your sporting paper,
618
00:21:20,146 --> 00:21:21,945
Mr. Starr, if you'll
be so obliging.
619
00:21:21,947 --> 00:21:23,748
That all?
That's all.
620
00:21:23,750 --> 00:21:24,749
But I don't know
how I'm ever gonna
621
00:21:24,751 --> 00:21:26,651
get it all done
at this rate.
622
00:21:39,432 --> 00:21:40,431
Morning.
623
00:21:40,433 --> 00:21:42,199
Hello.
624
00:21:42,201 --> 00:21:44,101
Will you come out
to lunch with me?
625
00:21:44,103 --> 00:21:45,936
I can't. I'm supposed
to be running a hotel,
626
00:21:45,938 --> 00:21:48,372
not waltzing round
the West End with you.
627
00:21:51,377 --> 00:21:52,843
Your tea, ma'am.
628
00:21:52,845 --> 00:21:54,144
Thank you,
Merriman.
629
00:21:54,146 --> 00:21:55,145
Do you
want a cup?
630
00:21:55,147 --> 00:21:57,047
No, thank you.
631
00:21:57,049 --> 00:21:58,148
This pear
is not ripe.
632
00:21:58,150 --> 00:21:59,149
I know, but...
633
00:21:59,151 --> 00:22:00,150
well, take it
away, then.
634
00:22:00,152 --> 00:22:01,151
Yes, ma'am.
635
00:22:01,153 --> 00:22:02,152
Don't bring me unripe
pears in future.
636
00:22:02,154 --> 00:22:03,487
I won't.
637
00:22:07,393 --> 00:22:09,393
Oh, Charlie, what have
we gone and done?
638
00:22:09,395 --> 00:22:11,128
What will people say?
What will they think?
639
00:22:11,130 --> 00:22:12,296
No one will know.
640
00:22:12,298 --> 00:22:13,331
Well, of course
they'll know.
641
00:22:13,333 --> 00:22:14,365
The servants
will find out,
642
00:22:14,367 --> 00:22:15,399
then everyone
will know.
643
00:22:15,401 --> 00:22:16,534
Well,
does it matter?
644
00:22:16,536 --> 00:22:17,535
"Have you heard
645
00:22:17,537 --> 00:22:18,536
"That Mrs. Trotter
at the Bentinck
646
00:22:18,538 --> 00:22:20,438
tucks up
with her customers?"
647
00:22:20,440 --> 00:22:23,106
I oughtn't to drink.
That's my trouble.
648
00:22:23,108 --> 00:22:26,544
You mean the whole thing
was just to cheer me up?
649
00:22:26,546 --> 00:22:28,078
No, I don't mean that.
Of course I don't.
650
00:22:28,080 --> 00:22:30,548
You know very well
I don't.
651
00:22:30,550 --> 00:22:32,015
No, your magic spell
wouldn't have worked
652
00:22:32,017 --> 00:22:34,418
unless I'd wanted it to.
653
00:22:34,420 --> 00:22:36,654
I just feel in me bones
it's dangerous.
654
00:22:36,656 --> 00:22:39,457
We can't go back now.
655
00:22:39,459 --> 00:22:41,191
No, but we
can take a pull,
656
00:22:41,193 --> 00:22:42,793
a real pull.
657
00:22:42,795 --> 00:22:44,094
Stop?
658
00:22:44,096 --> 00:22:45,629
Yeah.
659
00:22:45,631 --> 00:22:47,698
Is that what you
really want?
660
00:22:47,700 --> 00:22:50,968
No, of course
it's not what I want.
661
00:22:50,970 --> 00:22:52,903
Can't always have what
you want in life, can you?
662
00:22:52,905 --> 00:22:54,772
Hardly ever, come to that.
663
00:22:54,774 --> 00:22:57,007
I don't know.
I just don't know.
664
00:22:57,009 --> 00:22:59,009
Look. I got
all the accounts to do.
665
00:22:59,011 --> 00:23:01,879
Got that dinner party
for 24 tonight.
666
00:23:03,750 --> 00:23:05,115
Yes.
667
00:23:05,117 --> 00:23:06,316
All right.
668
00:23:28,507 --> 00:23:30,908
Just locking up,
Mrs. Trotter.
669
00:23:30,910 --> 00:23:32,009
Sorry we're late.
670
00:23:32,011 --> 00:23:33,010
We was held up
in the fog.
671
00:23:33,012 --> 00:23:34,612
Dinner go all right?
672
00:23:34,614 --> 00:23:37,247
Yeah. I think they was
highly delighted.
673
00:23:37,249 --> 00:23:38,248
Good night, then.
674
00:23:38,250 --> 00:23:39,850
I'll turn
the lights out.
675
00:23:39,852 --> 00:23:41,051
All right, madam.
676
00:25:15,114 --> 00:25:16,146
Good morning, general.
677
00:25:16,148 --> 00:25:17,147
Good morning.
678
00:25:17,149 --> 00:25:18,148
Good morning.
679
00:25:18,150 --> 00:25:19,149
Good morning.
Good morning.
680
00:25:19,151 --> 00:25:20,150
Good morning.
681
00:25:20,152 --> 00:25:21,318
Something
for Fred.
682
00:25:21,320 --> 00:25:22,853
Oh, thank you,
Mrs. Trotter.
683
00:25:22,855 --> 00:25:24,154
MERRIMAN:
Excuse me, ma'am.
684
00:25:24,156 --> 00:25:25,155
There's a message
685
00:25:25,157 --> 00:25:26,156
come around
to the kitchen
686
00:25:26,158 --> 00:25:27,157
from the German
Embassy.
687
00:25:27,159 --> 00:25:28,192
Can you do
dinner for 30
688
00:25:28,194 --> 00:25:29,193
Thursday night?
689
00:25:29,195 --> 00:25:30,293
Oh, my God.
690
00:25:30,295 --> 00:25:31,862
I'll join you, Charlie.
691
00:25:38,503 --> 00:25:40,804
No, I can't,
but Mrs. Wellkin can.
692
00:25:40,806 --> 00:25:43,240
Yeah, she can do it.
693
00:25:43,242 --> 00:25:44,608
Well, don't stand there
like death warmed up.
694
00:25:44,610 --> 00:25:45,876
What's the matter?
695
00:25:45,878 --> 00:25:47,945
Wasn't Mrs. Wellkin
they asked for, ma'am.
696
00:25:47,947 --> 00:25:49,246
Well, I'm going to
the theater that night
697
00:25:49,248 --> 00:25:50,447
to see
"The country girl,"
698
00:25:50,449 --> 00:25:53,283
So you can tell them
the answer is no.
699
00:25:53,285 --> 00:25:54,584
Very good, ma'am.
700
00:25:54,586 --> 00:25:56,120
German embassy.
701
00:25:56,122 --> 00:25:59,656
It's nothing but a lot of
bleeding foreigners anyhow.
702
00:25:59,658 --> 00:26:01,725
Chocolate cake, Fred.
703
00:26:01,727 --> 00:26:03,593
Here, look at that.
It's your favorite.
704
00:26:05,765 --> 00:26:07,264
Ha ha ha!
705
00:26:07,266 --> 00:26:09,466
Well, that's
a turn-up for the book,
706
00:26:09,468 --> 00:26:10,634
and no mistake.
707
00:26:10,636 --> 00:26:13,771
30 for Thursday?
708
00:26:13,773 --> 00:26:16,140
She's gone barmy,
and no mistake.
709
00:26:16,142 --> 00:26:17,775
That's what she said.
710
00:26:17,777 --> 00:26:19,309
I suppose
she's forgotten
711
00:26:19,311 --> 00:26:20,577
there's people
staying in this hotel
712
00:26:20,579 --> 00:26:22,746
who have to be
cooked for as well.
713
00:26:22,748 --> 00:26:24,681
And more coming!
714
00:26:24,683 --> 00:26:26,216
Oh, she's gone barmy,
Mr. Merriman.
715
00:26:26,218 --> 00:26:27,885
That's a fact.
716
00:26:27,887 --> 00:26:29,719
I mean, there's nobody
I've worked for
717
00:26:29,721 --> 00:26:30,821
who looked after
her servants
718
00:26:30,823 --> 00:26:32,890
better than
Mrs. Trotter did.
719
00:26:32,892 --> 00:26:34,858
Really thoughtful.
720
00:26:34,860 --> 00:26:35,859
I'll grant you
721
00:26:35,861 --> 00:26:37,360
her temper's
never been good,
722
00:26:37,362 --> 00:26:40,497
but what's an argy-bargy
every so often?
723
00:26:40,499 --> 00:26:42,565
This spoony business...
724
00:26:42,567 --> 00:26:45,735
Oh, I don't know.
I really don't.
725
00:26:45,737 --> 00:26:47,637
Oh, isn't it lovely?
726
00:26:47,639 --> 00:26:50,174
Oh, ta
ever so much.
727
00:26:50,176 --> 00:26:51,775
I'm gonna wear this
when we go to Ascot.
728
00:26:51,777 --> 00:26:53,443
That'll put them
lady doo-dahs' noses
729
00:26:53,445 --> 00:26:55,112
out of joint.
730
00:26:55,114 --> 00:26:57,380
Oh, it's honeysuckle.
Look.
731
00:26:57,382 --> 00:27:00,050
♪ I am your honey,
honeysuckle ♪
732
00:27:00,052 --> 00:27:02,219
♪ You are my bee ♪
733
00:27:02,221 --> 00:27:03,520
♪ Ah, di, da ♪
734
00:27:03,522 --> 00:27:06,589
Oh, Charlie, darling!
735
00:27:06,591 --> 00:27:07,991
Oh, I feel tingly
all over.
736
00:27:07,993 --> 00:27:10,660
Like when I had measles,
but nicer.
737
00:27:10,662 --> 00:27:11,929
I don't care
about nothing.
738
00:27:11,931 --> 00:27:14,464
I don't care if it's
Christmas or Easter.
739
00:27:14,466 --> 00:27:17,267
I must be going potty,
I really must.
740
00:27:17,269 --> 00:27:19,036
Oh, it's nice, though.
741
00:27:19,038 --> 00:27:21,504
It's like being
up in the air somewhere.
742
00:27:21,506 --> 00:27:22,840
Everything else
is ever so small
743
00:27:22,842 --> 00:27:25,242
except just us.
744
00:27:25,244 --> 00:27:26,776
Do you feel like that?
745
00:27:26,778 --> 00:27:29,546
Very happy.
Not quite like that.
746
00:27:29,548 --> 00:27:30,948
Well, ain't you ever
felt like that...
747
00:27:30,950 --> 00:27:32,916
you know,
all sort of giddy?
748
00:27:32,918 --> 00:27:34,351
Yes, I have,
749
00:27:34,353 --> 00:27:36,286
but a long time ago,
when I was about 15.
750
00:27:36,288 --> 00:27:37,387
I developed
an absolute passion
751
00:27:37,389 --> 00:27:38,722
for one of the girls
who worked in the dairy
752
00:27:38,724 --> 00:27:40,657
at home on the farm.
753
00:27:40,659 --> 00:27:42,059
Oh, I was much too shy
even to talk to her.
754
00:27:42,061 --> 00:27:44,027
I just gazed from afar
in adoration.
755
00:27:44,029 --> 00:27:45,062
Ha ha ha!
756
00:27:45,064 --> 00:27:46,230
Ha ha ha!
757
00:27:46,232 --> 00:27:48,131
I soon grew out of it.
758
00:27:48,133 --> 00:27:52,302
Oh, I hope I don't grow
out of it too quick.
759
00:27:52,304 --> 00:27:55,038
Here, Charlie, come on.
Let's.
760
00:27:55,040 --> 00:27:56,173
This time of day?
761
00:27:56,175 --> 00:27:57,507
Oh, what's it matter
what time it is?
762
00:27:57,509 --> 00:27:59,343
But Mary will be in later
to turn down my bed.
763
00:27:59,345 --> 00:28:00,777
Oh, don't be
so stuffy.
764
00:28:00,779 --> 00:28:01,778
Come on up
to my room.
765
00:28:01,780 --> 00:28:03,747
Nobody turns down
my bed.
766
00:28:03,749 --> 00:28:05,682
It's nice and warm
and cozy up there.
767
00:28:05,684 --> 00:28:07,351
Come on.
768
00:28:11,156 --> 00:28:12,155
MARY: Mr. Merriman.
769
00:28:12,157 --> 00:28:13,823
Huh?
770
00:28:13,825 --> 00:28:15,859
This passion
Mrs. Trotter has...
771
00:28:15,861 --> 00:28:17,194
Eh?
772
00:28:17,196 --> 00:28:19,329
It's changed
her nature.
773
00:28:19,331 --> 00:28:21,198
Terrible she seems
to have gone.
774
00:28:21,200 --> 00:28:23,133
All flighty.
775
00:28:23,135 --> 00:28:24,434
I suppose
it's marvelous for her,
776
00:28:24,436 --> 00:28:26,536
being in love
and all that.
777
00:28:26,538 --> 00:28:28,171
May be a marvel for her,
778
00:28:28,173 --> 00:28:30,007
but it's not at all
marvelous for us, Mary.
779
00:28:30,009 --> 00:28:32,409
More like sitting
on a powder keg for us.
780
00:28:32,411 --> 00:28:34,211
An explosion, is it,
Mr. Merriman?
781
00:28:34,213 --> 00:28:36,713
Any second of the day.
782
00:28:36,715 --> 00:28:39,349
Order and sense
out of the window.
783
00:28:39,351 --> 00:28:42,019
Confusion reigns.
784
00:28:42,021 --> 00:28:45,188
"The country girl"
instead of the German Embassy,
785
00:28:45,190 --> 00:28:46,856
if you get my drift.
786
00:28:46,858 --> 00:28:48,225
Not entirely,
Mr. Merriman.
787
00:28:48,227 --> 00:28:49,960
Hmm?
788
00:28:49,962 --> 00:28:51,328
There was a chef
in a hotel
789
00:28:51,330 --> 00:28:53,330
where I worked once.
790
00:28:53,332 --> 00:28:55,365
He had a great touch
with fish.
791
00:28:55,367 --> 00:28:57,067
Could make a common
piece of hake
792
00:28:57,069 --> 00:28:59,002
taste like turbot.
793
00:28:59,004 --> 00:29:00,670
But when he had
a passion on him...
794
00:29:00,672 --> 00:29:01,972
there'd be a spell
that he had one
795
00:29:01,974 --> 00:29:03,173
once a week...
796
00:29:03,175 --> 00:29:05,442
why, then,
I tell you the truth,
797
00:29:05,444 --> 00:29:08,445
he could make sole
taste worse than skate.
798
00:29:08,447 --> 00:29:11,949
That's what it can do to
a normal, sane human being.
799
00:29:11,951 --> 00:29:13,317
She's took bad, then.
800
00:29:13,319 --> 00:29:15,986
Well, I had hoped
to die peaceful in me bed.
801
00:29:15,988 --> 00:29:18,521
It'll be thankful release
when it comes.
802
00:29:18,523 --> 00:29:21,724
But not in the ruins
of the Bentinck Hotel.
803
00:29:21,726 --> 00:29:23,593
Mmm. You have a most
powerful imagination,
804
00:29:23,595 --> 00:29:24,627
Mr. Merriman.
805
00:29:24,629 --> 00:29:27,364
Yeah, lucky for some,
but not for others.
806
00:29:27,366 --> 00:29:29,632
What you have in this world,
you pay for.
807
00:29:42,747 --> 00:29:43,880
Good afternoon, sir.
808
00:29:43,882 --> 00:29:45,082
I'd like to see
a room, please.
809
00:29:45,084 --> 00:29:46,149
Yes, sir.
810
00:29:46,151 --> 00:29:47,150
Sitting room,
bedroom, bathroom.
811
00:29:47,152 --> 00:29:48,185
You have
such arrangements?
812
00:29:48,187 --> 00:29:49,353
Yes, sir.
Good.
813
00:29:49,355 --> 00:29:50,354
I'm sorry, sir.
814
00:29:50,356 --> 00:29:51,688
I can't take on
any new guests,
815
00:29:51,690 --> 00:29:53,290
not without the
proprietor's permission.
816
00:29:53,292 --> 00:29:54,858
May I see
the proprietor, then?
817
00:29:54,860 --> 00:29:56,626
Mrs. Trotter's not here,
I'm afraid, sir.
818
00:29:56,628 --> 00:29:57,995
When will she be back?
819
00:29:57,997 --> 00:30:00,763
I have no idea, sir.
She didn't say.
820
00:30:00,765 --> 00:30:01,965
Major, excuse me.
821
00:30:01,967 --> 00:30:03,100
Mrs. Trotter didn't
mention to you
822
00:30:03,102 --> 00:30:04,201
when she'd be back,
did she?
823
00:30:04,203 --> 00:30:06,836
No. She's been out
a lot lately.
824
00:30:06,838 --> 00:30:07,871
In fact,
a great deal.
825
00:30:07,873 --> 00:30:09,006
Well,
in the meantime,
826
00:30:09,008 --> 00:30:10,307
perhaps I could look
at the rooms available.
827
00:30:10,309 --> 00:30:11,408
I have a cab
waiting outside.
828
00:30:11,410 --> 00:30:12,942
Oh, not without
Mrs. Trotter being here.
829
00:30:12,944 --> 00:30:14,378
She's very particular,
you see.
830
00:30:14,380 --> 00:30:16,279
What exactly
do you mean to imply
831
00:30:16,281 --> 00:30:17,414
by that remark?
832
00:30:17,416 --> 00:30:18,482
Oh, nothing at all, sir.
It's nothing personal.
833
00:30:18,484 --> 00:30:20,283
You'll bear me out there,
won't you, major?
834
00:30:20,285 --> 00:30:21,351
Uh, yes.
835
00:30:21,353 --> 00:30:22,819
Mrs. Trotter's
very particular.
836
00:30:22,821 --> 00:30:24,154
And where,
by the way, sir,
837
00:30:24,156 --> 00:30:25,222
do you come into it?
838
00:30:25,224 --> 00:30:26,356
Oh, not at all,
really.
839
00:30:26,358 --> 00:30:28,058
I'm just staying here,
don't you know.
840
00:30:28,060 --> 00:30:30,394
Well, I'm delighted
to hear that somebody is.
841
00:30:30,396 --> 00:30:31,794
I should be obliged
842
00:30:31,796 --> 00:30:34,464
if you would give
Mrs. Trotter my card
843
00:30:34,466 --> 00:30:36,033
with my compliments
844
00:30:36,035 --> 00:30:37,467
and tell her
that in future
845
00:30:37,469 --> 00:30:40,237
I shall not be
bothering her anymore.
846
00:30:41,740 --> 00:30:43,973
There are plenty
of hotels in London
847
00:30:43,975 --> 00:30:45,542
where they do
have rooms.
848
00:30:45,544 --> 00:30:47,110
Yes, my lord.
849
00:30:47,112 --> 00:30:48,978
I'm exceedingly
sorry, my lord.
850
00:30:48,980 --> 00:30:51,048
The sorrow is mutual.
851
00:30:51,050 --> 00:30:52,549
Good day.
852
00:30:55,987 --> 00:30:57,087
Do you think
I did right, major?
853
00:30:57,089 --> 00:30:58,088
I'm sure you did,
Starr.
854
00:30:58,090 --> 00:30:59,089
Sure you did.
855
00:30:59,091 --> 00:31:00,090
STARR: I hope so.
856
00:31:00,092 --> 00:31:01,324
Fred didn't wag his tail
or anything.
857
00:31:01,326 --> 00:31:03,560
Still, Mrs. Trotter
has a real weakness
858
00:31:03,562 --> 00:31:04,661
for lords.
859
00:31:04,663 --> 00:31:06,163
Yes, but she does like
to pick them herself.
860
00:31:06,165 --> 00:31:07,297
That's true.
861
00:31:07,299 --> 00:31:08,532
And I don't think this one
was anything special
862
00:31:08,534 --> 00:31:10,233
in the way of lords.
863
00:31:10,235 --> 00:31:12,569
Still, what a way
to run a hotel,
864
00:31:12,571 --> 00:31:14,037
eh, major?
865
00:31:17,476 --> 00:31:19,709
Your papa was
the best fagmaster
866
00:31:19,711 --> 00:31:21,044
I ever had at Eton.
867
00:31:21,046 --> 00:31:23,346
Always gave me a tip
for everything I did.
868
00:31:23,348 --> 00:31:24,948
You know, a ha'penny
or a sausage
869
00:31:24,950 --> 00:31:26,550
or something...
870
00:31:26,552 --> 00:31:27,684
not like that fellow
871
00:31:27,686 --> 00:31:29,686
Master
William Duckworth.
872
00:31:29,688 --> 00:31:31,354
He was a real brute.
873
00:31:31,356 --> 00:31:32,589
If his eggs
or his toast
874
00:31:32,591 --> 00:31:33,856
weren't done
exactly right,
875
00:31:33,858 --> 00:31:36,226
he used to give me
a terrible walloping.
876
00:31:36,228 --> 00:31:38,628
I hated
that fellow's guts.
877
00:31:38,630 --> 00:31:40,029
I never thought I should
ever feel sorry for him,
878
00:31:40,031 --> 00:31:41,831
but I did.
879
00:31:41,833 --> 00:31:43,933
He joined some smart
cavalry regiment,
880
00:31:43,935 --> 00:31:45,435
treated his men
just like he treated me
881
00:31:45,437 --> 00:31:46,669
at school,
882
00:31:46,671 --> 00:31:48,071
and they wouldn't
stand for it.
883
00:31:48,073 --> 00:31:49,072
Mutinied.
884
00:31:49,074 --> 00:31:51,475
Duckworth was
court-martialed.
885
00:31:51,477 --> 00:31:53,076
Last time I saw him,
886
00:31:53,078 --> 00:31:54,844
he was an old man
of 45
887
00:31:54,846 --> 00:31:57,180
drinking himself
to death in Boodle's.
888
00:31:57,182 --> 00:31:59,149
Gone to pot.
889
00:31:59,151 --> 00:32:01,551
Rather like this place.
890
00:32:01,553 --> 00:32:03,653
What do you mean?
891
00:32:03,655 --> 00:32:04,821
You aren't implying
892
00:32:04,823 --> 00:32:06,022
that Louisa Trotter
bullies the servants?
893
00:32:06,024 --> 00:32:07,023
Oh, lord, no.
894
00:32:07,025 --> 00:32:08,625
She's a most
charming woman.
895
00:32:08,627 --> 00:32:10,393
It's just that,
uh...
896
00:32:10,395 --> 00:32:12,229
Rather going
to the dogs.
897
00:32:12,231 --> 00:32:13,296
You probably
wouldn't notice,
898
00:32:13,298 --> 00:32:15,398
but the servants
chatter away to me.
899
00:32:15,400 --> 00:32:17,334
They, uh, pour out
their troubles
900
00:32:17,336 --> 00:32:20,069
to the old
Dutch Uncle.
901
00:32:20,071 --> 00:32:21,538
It's very sad.
902
00:32:21,540 --> 00:32:23,940
They're not at all
happy at present.
903
00:32:23,942 --> 00:32:25,842
In fact, I think
Starr and the cook
904
00:32:25,844 --> 00:32:27,977
are thinking
of leaving.
905
00:32:27,979 --> 00:32:30,713
I say, that...
that is bad.
906
00:32:30,715 --> 00:32:33,850
I'd be sad to
have to go myself.
907
00:32:33,852 --> 00:32:35,885
It's a...
it's a great pity,
908
00:32:35,887 --> 00:32:37,187
especially after
all they told me
909
00:32:37,189 --> 00:32:38,388
about Mrs. Trotter
910
00:32:38,390 --> 00:32:39,689
making such
a great effort
911
00:32:39,691 --> 00:32:41,958
to get the hotel open
in the first place.
912
00:32:41,960 --> 00:32:44,494
Yes, indeed.
Mmm.
913
00:32:44,496 --> 00:32:45,928
Still, I...
914
00:32:45,930 --> 00:32:47,030
I don't suppose
there's anything
915
00:32:47,032 --> 00:32:49,533
you and I
can do about it.
916
00:32:49,535 --> 00:32:51,701
A nice drop of Port,
this.
917
00:32:51,703 --> 00:32:53,870
Yes, it's Croft's '72.
918
00:32:53,872 --> 00:32:55,038
I brought it up
from home.
919
00:32:55,040 --> 00:32:56,373
Father's been forbidden
to drink the stuff,
920
00:32:56,375 --> 00:32:57,541
to his fury.
921
00:32:57,543 --> 00:32:58,542
How is he?
922
00:32:58,544 --> 00:32:59,543
Mmm,
923
00:32:59,545 --> 00:33:01,077
not awfully good,
actually.
924
00:33:01,079 --> 00:33:02,579
He had a very bad fall
out hunting
925
00:33:02,581 --> 00:33:03,580
a couple of months ago.
926
00:33:03,582 --> 00:33:04,648
Hasn't got right.
927
00:33:04,650 --> 00:33:05,815
It's his back, really.
928
00:33:05,817 --> 00:33:07,884
None of the doctors seem
to be able to do anything.
929
00:33:07,886 --> 00:33:09,118
He and my mama
are just off to New York
930
00:33:09,120 --> 00:33:11,221
to see some quack
over there.
931
00:33:11,223 --> 00:33:12,656
Oh. Very sorry.
932
00:33:14,526 --> 00:33:15,925
I was given
a pipe of Port
933
00:33:15,927 --> 00:33:17,327
by a very generous
godfather
934
00:33:17,329 --> 00:33:19,663
as a christening
present.
935
00:33:19,665 --> 00:33:21,931
Sad to say, I never
touched a drop of it.
936
00:33:21,933 --> 00:33:23,300
Well, how is that?
937
00:33:23,302 --> 00:33:24,934
When I was 21
and the stuff
938
00:33:24,936 --> 00:33:27,337
was just ready
to drink,
939
00:33:27,339 --> 00:33:29,772
I had to sell it off
to pay my debts.
940
00:33:31,376 --> 00:33:32,542
It probably saved me
941
00:33:32,544 --> 00:33:33,743
from getting
chronic gout.
942
00:33:37,048 --> 00:33:38,915
Oh, well,
I'd better turn in
943
00:33:38,917 --> 00:33:40,817
if I'm to look for
another billet tomorrow.
944
00:33:40,819 --> 00:33:42,785
Good night, Charlie.
Thanks for the Port.
945
00:33:42,787 --> 00:33:44,053
Good night, sir.
946
00:33:49,094 --> 00:33:50,393
General
and Mrs. Maxwell
947
00:33:50,395 --> 00:33:51,695
are coming
for a few days,
948
00:33:51,697 --> 00:33:52,696
so I figure
I'll put them
949
00:33:52,698 --> 00:33:54,231
in, uh, number 5.
950
00:33:54,233 --> 00:33:55,932
So make sure it's
all clean and ready.
951
00:33:55,934 --> 00:33:57,033
Yes, ma'am.
952
00:33:57,035 --> 00:33:58,835
Will you be requiring
flowers in there?
953
00:33:58,837 --> 00:33:59,869
Why flowers?
954
00:33:59,871 --> 00:34:02,405
He's only a general,
not The Pope.
955
00:34:02,407 --> 00:34:05,675
And Mr. Tyrrell's
going away.
956
00:34:05,677 --> 00:34:06,743
I see, ma'am.
957
00:34:06,745 --> 00:34:07,977
Got to go off
with his ma and pa
958
00:34:07,979 --> 00:34:09,812
to America.
959
00:34:09,814 --> 00:34:10,880
How long will he
be gone for?
960
00:34:10,882 --> 00:34:13,283
No idea.
961
00:34:13,285 --> 00:34:14,317
Well, anyway,
it will give me the chance
962
00:34:14,319 --> 00:34:15,585
to give his room
a real cleanout.
963
00:34:15,587 --> 00:34:16,686
That's right.
964
00:34:40,412 --> 00:34:41,411
Good-bye, Merriman.
965
00:34:41,413 --> 00:34:43,046
Good-bye, sir.
966
00:34:43,048 --> 00:34:45,582
Bye, Fred.
Bye, Mary.
967
00:34:45,584 --> 00:34:46,783
Look after Mrs. Trotter,
won't you?
968
00:34:46,785 --> 00:34:47,850
We will, sir.
969
00:34:47,852 --> 00:34:48,851
All ready, sir.
970
00:34:48,853 --> 00:34:50,086
Thank you, Starr.
971
00:35:08,607 --> 00:35:12,875
Might get the boat back on
an even keel now, Fred, eh?
972
00:35:38,002 --> 00:35:39,168
Good morning, Starr.
973
00:35:39,170 --> 00:35:40,303
Good morning, sir.
974
00:35:40,305 --> 00:35:41,938
Damn nice dog,
that of yours.
975
00:35:41,940 --> 00:35:42,939
Yes, major.
976
00:35:42,941 --> 00:35:44,574
I had a dog very
like yours myself
977
00:35:44,576 --> 00:35:46,142
once in India.
978
00:35:46,144 --> 00:35:47,244
Marvelous ratter.
979
00:35:47,246 --> 00:35:48,811
I bet Fred's
a good dog with a rat.
980
00:35:48,813 --> 00:35:50,146
I daresay, major.
981
00:35:50,148 --> 00:35:52,282
Nice sporting
sort of dog.
982
00:35:52,284 --> 00:35:53,350
By the way, Starr,
983
00:35:53,352 --> 00:35:54,351
there's
a good thing going
984
00:35:54,353 --> 00:35:55,352
in the 2:00
at Plumpton.
985
00:35:55,354 --> 00:35:58,221
Near certainty.
Nice price, too.
986
00:35:58,223 --> 00:35:59,689
Timbelino.
987
00:35:59,691 --> 00:36:01,190
Put a guinea on it
for me, will you?
988
00:36:01,192 --> 00:36:02,225
Yes, major.
989
00:36:08,700 --> 00:36:09,899
A guinea,
you said, major?
990
00:36:09,901 --> 00:36:11,701
That's right.
991
00:36:11,703 --> 00:36:13,436
If you could advance
me the money,
992
00:36:13,438 --> 00:36:15,104
I should be
most grateful.
993
00:36:15,106 --> 00:36:16,706
Of course, you get
50% of the winnings
994
00:36:16,708 --> 00:36:18,742
at 14-1.
995
00:36:18,744 --> 00:36:19,776
Very well, major.
996
00:36:19,778 --> 00:36:20,810
Much obliged, Starr.
997
00:36:20,812 --> 00:36:22,679
Is Mrs. Trotter
alone?
998
00:36:22,681 --> 00:36:24,714
Yes, sir, she is.
Mmm.
999
00:36:27,218 --> 00:36:28,585
Come on, Fred.
1000
00:36:28,587 --> 00:36:30,953
Time you had your wash
and brush up.
1001
00:36:30,955 --> 00:36:34,157
Then maybe we'll have
a look around for a rat.
1002
00:36:34,159 --> 00:36:37,260
I can certainly smell one...
Quite clearly.
1003
00:36:40,098 --> 00:36:41,164
I wonder if I might
1004
00:36:41,166 --> 00:36:42,365
have a word with you,
Mrs. Trotter.
1005
00:36:42,367 --> 00:36:43,466
Yeah, of course
you can, major.
1006
00:36:43,468 --> 00:36:44,534
Come in.
1007
00:36:47,105 --> 00:36:48,672
It's a bit awkward.
1008
00:36:48,674 --> 00:36:49,673
The fact is,
1009
00:36:49,675 --> 00:36:51,240
I have a favor
to ask of you.
1010
00:36:51,242 --> 00:36:52,241
About money, is it?
1011
00:36:52,243 --> 00:36:53,677
Eh, yes, it is, rather.
1012
00:36:53,679 --> 00:36:55,312
Um, shortage of same...
1013
00:36:55,314 --> 00:36:57,380
temporary shortage
of same.
1014
00:36:57,382 --> 00:36:59,649
You see, it's been
a bit difficult lately.
1015
00:36:59,651 --> 00:37:02,519
Trustees being
a bit tiresome.
1016
00:37:02,521 --> 00:37:03,920
Of course, it won't
be long now.
1017
00:37:03,922 --> 00:37:04,954
It's just a question
1018
00:37:04,956 --> 00:37:06,423
of getting things
sorted out.
1019
00:37:06,425 --> 00:37:07,490
Of course, I realize
1020
00:37:07,492 --> 00:37:09,025
I can't go on
staying here
1021
00:37:09,027 --> 00:37:10,126
with my bill unpaid.
1022
00:37:10,128 --> 00:37:11,127
Of course you can,
major.
1023
00:37:11,129 --> 00:37:12,995
This old place
is humming like a top.
1024
00:37:12,997 --> 00:37:14,764
It's not gonna
ruin us.
1025
00:37:14,766 --> 00:37:16,766
Wouldn't be the same
without you.
1026
00:37:16,768 --> 00:37:18,568
Oh, that's awfully
civil of you, ma'am.
1027
00:37:18,570 --> 00:37:19,769
I'm really most
awfully grateful.
1028
00:37:19,771 --> 00:37:22,038
Just forget it.
Take a pew.
1029
00:37:22,040 --> 00:37:23,172
We'll have
a glass of wine
1030
00:37:23,174 --> 00:37:24,941
and drown our sorrows.
1031
00:37:28,046 --> 00:37:29,912
Had any news
of Charlie Tyrrell?
1032
00:37:29,914 --> 00:37:31,514
Yeah. He just
sent a postcard.
1033
00:37:31,516 --> 00:37:32,782
Oh.
1034
00:37:32,784 --> 00:37:33,983
"Dreadful voyage.
1035
00:37:33,985 --> 00:37:34,984
"Sick as cats
all the way,
1036
00:37:34,986 --> 00:37:37,687
and New York is
cold as charity."
1037
00:37:37,689 --> 00:37:39,689
Oh, Merriman,
bottle of wine, please.
1038
00:37:39,691 --> 00:37:40,690
Yes, ma'am.
1039
00:37:40,692 --> 00:37:41,691
And not that muck
1040
00:37:41,693 --> 00:37:42,692
you brought up
last time.
1041
00:37:42,694 --> 00:37:43,693
Bottle of
the Bollinger '93.
1042
00:37:43,695 --> 00:37:44,694
Bollinger '93.
1043
00:37:44,696 --> 00:37:45,962
All right
for you, major?
1044
00:37:45,964 --> 00:37:48,498
Oh. '93.
1045
00:37:48,500 --> 00:37:49,632
He's short
of the tinkle.
1046
00:37:49,634 --> 00:37:50,900
That's Old Whiskers'
trouble.
1047
00:37:50,902 --> 00:37:52,402
How can you tell that,
Mr. Starr?
1048
00:37:52,404 --> 00:37:53,403
Can always tell
1049
00:37:53,405 --> 00:37:54,404
when they get
specially friendly
1050
00:37:54,406 --> 00:37:55,672
and confidential,
1051
00:37:55,674 --> 00:37:56,706
then borrow
a guinea off you
1052
00:37:56,708 --> 00:37:58,441
to put
on a certainty.
1053
00:37:58,443 --> 00:37:59,876
Mr. Starr says that
Major Whiskers
1054
00:37:59,878 --> 00:38:01,210
is short on money,
Mr. Merriman.
1055
00:38:01,212 --> 00:38:02,412
Can that be true?
1056
00:38:02,414 --> 00:38:03,613
Oh, he's not paying
for this wine,
1057
00:38:03,615 --> 00:38:04,681
I can tell you that.
1058
00:38:04,683 --> 00:38:05,782
She's paying for it.
1059
00:38:05,784 --> 00:38:06,983
Drinking
the profits.
1060
00:38:06,985 --> 00:38:09,118
But how can a gentleman
not have any money?
1061
00:38:09,120 --> 00:38:10,620
Oh, it's not that
he hasn't got any money;
1062
00:38:10,622 --> 00:38:12,955
it's just that he hasn't
got any available.
1063
00:38:12,957 --> 00:38:14,924
He never will have
any available.
1064
00:38:14,926 --> 00:38:17,927
People like him
never do and never will.
1065
00:38:17,929 --> 00:38:19,362
Money just slips
through their hands
1066
00:38:19,364 --> 00:38:22,231
like a piece of wet soap,
as you might say.
1067
00:38:22,233 --> 00:38:23,767
Well, couldn't happen
to a servant...
1068
00:38:23,769 --> 00:38:25,668
workingman,
as you might say.
1069
00:38:25,670 --> 00:38:27,069
Only to a gentleman.
1070
00:38:27,071 --> 00:38:28,304
Why is that?
1071
00:38:28,306 --> 00:38:30,774
Oh, it's in the nature
of things, Mary,
1072
00:38:30,776 --> 00:38:32,942
and there's nothing
you can do about it.
1073
00:38:35,179 --> 00:38:36,178
STARR: Now,
don't you listen
1074
00:38:36,180 --> 00:38:37,714
to old gloom, Mary.
1075
00:38:37,716 --> 00:38:38,815
People
like the major
1076
00:38:38,817 --> 00:38:39,816
have their ups
and downs,
1077
00:38:39,818 --> 00:38:40,817
that's all.
1078
00:38:40,819 --> 00:38:41,984
One day soon,
you'll find
1079
00:38:41,986 --> 00:38:43,319
he'll be suddenly
so flush,
1080
00:38:43,321 --> 00:38:45,321
he'll be taking
a set of rooms
1081
00:38:45,323 --> 00:38:46,322
just to himself...
1082
00:38:46,324 --> 00:38:47,490
And buying a string
of racehorses
1083
00:38:47,492 --> 00:38:49,191
into the bargain.
1084
00:39:16,755 --> 00:39:18,020
Oh. Sorry, ma'am.
1085
00:39:18,022 --> 00:39:19,188
As Mr. Tyrrell
was away,
1086
00:39:19,190 --> 00:39:20,790
I thought I'd get
his bedroom curtains washed.
1087
00:39:20,792 --> 00:39:22,224
All right, Mary.
1088
00:39:28,767 --> 00:39:30,800
Mary, come in here.
1089
00:39:32,370 --> 00:39:33,369
Yes, ma'am?
1090
00:39:33,371 --> 00:39:34,370
Sit down.
What?
1091
00:39:34,372 --> 00:39:36,339
I said sit down,
cloth-ears.
1092
00:39:41,580 --> 00:39:43,212
I'm gonna have a baby.
1093
00:39:45,049 --> 00:39:47,216
Been round the doctor's.
I'm 9 weeks gone.
1094
00:39:48,687 --> 00:39:49,819
Oh, what
a terrible thing.
1095
00:39:49,821 --> 00:39:51,988
Oh, don't look so
bloody poor-faced.
1096
00:39:51,990 --> 00:39:52,989
I'm sure even in Wales
1097
00:39:52,991 --> 00:39:55,592
people make mistakes
sometimes.
1098
00:39:55,594 --> 00:39:57,226
What are you gonna do?
1099
00:39:57,228 --> 00:39:59,395
Are you going round...
I mean, there are...
1100
00:39:59,397 --> 00:40:00,429
No, I'm not.
1101
00:40:01,800 --> 00:40:02,866
Not having anyone
do me in
1102
00:40:02,868 --> 00:40:05,401
with dirty
knitting needles.
1103
00:40:05,403 --> 00:40:06,503
Anyway,
I happen to believe
1104
00:40:06,505 --> 00:40:07,704
if God makes a baby,
he has a reason to,
1105
00:40:07,706 --> 00:40:08,938
and you have to lump it.
1106
00:40:11,275 --> 00:40:12,341
Now, no one's
to know about it
1107
00:40:12,343 --> 00:40:13,442
except you and me.
1108
00:40:13,444 --> 00:40:14,443
But Mr. Tyrrell
will have to know.
1109
00:40:14,445 --> 00:40:15,512
No, he won't,
1110
00:40:15,514 --> 00:40:17,714
and you won't
tell no one.
1111
00:40:17,716 --> 00:40:18,715
No, I won't.
1112
00:40:18,717 --> 00:40:19,916
Will you
swear on it?
1113
00:40:19,918 --> 00:40:21,885
Cross my heart
and hope to die.
1114
00:40:23,622 --> 00:40:26,489
There's no panic.
Be all right for a bit.
1115
00:40:26,491 --> 00:40:29,926
When it starts to show,
I'll go away somewhere;
1116
00:40:29,928 --> 00:40:31,794
stop all me outside
cooking.
1117
00:40:31,796 --> 00:40:33,730
And you'll have to
run this place.
1118
00:40:33,732 --> 00:40:35,264
But I couldn't, ma'am.
I never could.
1119
00:40:35,266 --> 00:40:37,199
You will when I've
finished with you.
1120
00:40:38,570 --> 00:40:40,102
LOUISA: Now, the credit's
bigger than the debit,
1121
00:40:40,104 --> 00:40:41,470
so you subtract
the debit,
1122
00:40:41,472 --> 00:40:43,640
and that makes that
11 pounds, 3 shillings,
1123
00:40:43,642 --> 00:40:46,042
and 5 pence,
3 farthings, right?
1124
00:40:46,044 --> 00:40:47,043
Now, that's profit.
1125
00:40:47,045 --> 00:40:48,678
That's not bad
for one day.
1126
00:40:48,680 --> 00:40:50,079
Now, keep
all the cash in here,
1127
00:40:50,081 --> 00:40:51,648
locked up always.
1128
00:40:51,650 --> 00:40:52,715
And when there's enough,
1129
00:40:52,717 --> 00:40:53,716
you take it
around to the bank
1130
00:40:53,718 --> 00:40:55,051
in St. James Street.
1131
00:40:55,053 --> 00:40:56,052
What's enough?
1132
00:40:56,054 --> 00:40:57,053
Oh, when it's
nice and heavy.
1133
00:40:57,055 --> 00:40:58,054
You have to use
your savvy.
1134
00:40:58,056 --> 00:40:59,055
Oh, I see.
1135
00:40:59,057 --> 00:41:00,089
Right. Next page.
1136
00:41:00,091 --> 00:41:01,190
Now,
tomorrow's Friday,
1137
00:41:01,192 --> 00:41:03,125
so we have to pay
all them bills.
1138
00:41:03,127 --> 00:41:04,493
We'll make
a list of them.
1139
00:41:09,067 --> 00:41:10,099
Now, you want to
answer all the letters
1140
00:41:10,101 --> 00:41:11,233
the day they come.
1141
00:41:11,235 --> 00:41:12,501
That way,
it's more polite...
1142
00:41:12,503 --> 00:41:14,571
especially people inquiring
about rooms and that.
1143
00:41:14,573 --> 00:41:15,638
Have a look at them.
1144
00:41:20,779 --> 00:41:21,844
Well, how can I tell
1145
00:41:21,846 --> 00:41:22,946
if they're the right
sort of people, ma'am,
1146
00:41:22,948 --> 00:41:24,380
not being a snob
like you?
1147
00:41:24,382 --> 00:41:27,016
Oh, there's ways
of telling.
1148
00:41:27,018 --> 00:41:30,453
Now, here's one from
a Mr. Worthington-Jones.
1149
00:41:30,455 --> 00:41:32,288
He's not in "Who's who."
I've looked.
1150
00:41:32,290 --> 00:41:33,355
Might be all right.
1151
00:41:33,357 --> 00:41:34,356
On the other hand,
he might not.
1152
00:41:34,358 --> 00:41:35,357
He might have just
tacked the Worthington
1153
00:41:35,359 --> 00:41:36,659
on to the Jones for luck.
1154
00:41:36,661 --> 00:41:38,461
It's nice paper.
It's handmade, and it's white.
1155
00:41:38,463 --> 00:41:40,029
Now, never trust
colored papers.
1156
00:41:40,031 --> 00:41:41,197
And the address
is printed proper,
1157
00:41:41,199 --> 00:41:42,198
from a plate.
1158
00:41:42,200 --> 00:41:43,833
You feel that?
Now, that's engraved.
1159
00:41:43,835 --> 00:41:45,434
Common people
wouldn't know about that.
1160
00:41:45,436 --> 00:41:46,603
I see.
1161
00:41:46,605 --> 00:41:48,104
So you just write back
to Mr. Worthington-jones,
1162
00:41:48,106 --> 00:41:49,739
thanking him for
his esteemed inquiry,
1163
00:41:49,741 --> 00:41:51,207
et cetera.
1164
00:41:51,209 --> 00:41:52,374
But suppose
somebody comes in?
1165
00:41:52,376 --> 00:41:53,977
I don't know if
he's right or wrong.
1166
00:41:53,979 --> 00:41:55,778
Oh, you can always ask
Starr or Merriman.
1167
00:41:55,780 --> 00:41:57,146
They'll have
quite a good idea.
1168
00:41:57,148 --> 00:41:58,214
If you're really stuck,
1169
00:41:58,216 --> 00:41:59,649
you can ask
old Major Whiskers.
1170
00:41:59,651 --> 00:42:01,117
He might not be here.
1171
00:42:01,119 --> 00:42:03,052
Oh, he'll be here,
all right.
1172
00:42:03,054 --> 00:42:05,855
I reckon, like the poor,
he'll always be with us.
1173
00:42:10,929 --> 00:42:13,763
Charlie.
My dear fellow.
1174
00:42:13,765 --> 00:42:15,331
How splendid to
see you again.
1175
00:42:15,333 --> 00:42:16,699
Thank you.
1176
00:42:16,701 --> 00:42:17,834
My goodness.
1177
00:42:17,836 --> 00:42:18,835
How we've all
missed you.
1178
00:42:18,837 --> 00:42:20,603
Oh. Well, the place
seems buzzing.
1179
00:42:20,605 --> 00:42:22,138
Oh, yes,
going splendidly.
1180
00:42:22,140 --> 00:42:23,139
Full up with
1181
00:42:23,141 --> 00:42:25,074
the most awfully
good lot of people.
1182
00:42:25,076 --> 00:42:27,409
I say, I was sorry to
see about your father.
1183
00:42:27,411 --> 00:42:29,545
Yes. It has been
pretty grim.
1184
00:42:29,547 --> 00:42:30,613
In the end,
quite frankly,
1185
00:42:30,615 --> 00:42:31,614
it was
a merciful release
1186
00:42:31,616 --> 00:42:32,682
when he did die.
1187
00:42:32,684 --> 00:42:33,683
Glass of Port?
1188
00:42:33,685 --> 00:42:34,684
If you'll forgive me,
1189
00:42:34,686 --> 00:42:35,685
I have rather
a lot to do.
1190
00:42:35,687 --> 00:42:36,953
Hello, Merriman.
Been well?
1191
00:42:36,955 --> 00:42:38,788
Oh, fairish,
my lord.
1192
00:42:38,790 --> 00:42:39,789
Middling,
as you might say,
1193
00:42:39,791 --> 00:42:41,323
in the circumstances,
but, uh,
1194
00:42:41,325 --> 00:42:42,925
if I might be allowed
to say so, my lord,
1195
00:42:42,927 --> 00:42:43,960
it's as good
as a tonic
1196
00:42:43,962 --> 00:42:45,194
to have you
back with us.
1197
00:42:45,196 --> 00:42:46,428
Thank you.
1198
00:42:46,430 --> 00:42:47,596
Be a good fellow
1199
00:42:47,598 --> 00:42:48,597
and bring
a bottle of wine
1200
00:42:48,599 --> 00:42:49,598
into Mrs. Trotter's
room, will you?
1201
00:42:49,600 --> 00:42:50,599
Uh, she's not there,
my lord,
1202
00:42:50,601 --> 00:42:52,035
but, then,
you know that.
1203
00:42:52,037 --> 00:42:53,469
Why, no, I didn't.
1204
00:42:53,471 --> 00:42:54,637
Been away
on the sick list
1205
00:42:54,639 --> 00:42:55,772
a goodish time,
1206
00:42:55,774 --> 00:42:56,773
hasn't she,
Merriman?
1207
00:42:56,775 --> 00:42:58,041
Oh, fair bit
of time now, my lord.
1208
00:42:58,043 --> 00:42:59,308
What's wrong
with her?
1209
00:42:59,310 --> 00:43:01,644
Oh, a bit off color,
out of sorts.
1210
00:43:01,646 --> 00:43:02,879
Gone away somewhere.
1211
00:43:02,881 --> 00:43:04,981
Really?
Very strange.
1212
00:43:04,983 --> 00:43:05,982
Who looks after
the hotel?
1213
00:43:05,984 --> 00:43:07,717
Miss Phillips
is in charge
1214
00:43:07,719 --> 00:43:08,718
since Mrs. Trotter left.
1215
00:43:08,720 --> 00:43:09,752
Miss Phillips?
Mmm.
1216
00:43:09,754 --> 00:43:11,120
Oh. Thank you,
Merriman.
1217
00:43:18,663 --> 00:43:20,362
Oh, so you're
Miss Phillips,
1218
00:43:20,364 --> 00:43:21,931
are you, Mary?
1219
00:43:21,933 --> 00:43:23,966
Oh, sir.
My lord.
1220
00:43:23,968 --> 00:43:25,501
We wasn't expecting
you back, my lord.
1221
00:43:25,503 --> 00:43:26,502
Your room's
not ready.
1222
00:43:26,504 --> 00:43:28,004
I was only
passing through.
1223
00:43:28,006 --> 00:43:29,872
What's all this
about Mrs. Trotter?
1224
00:43:29,874 --> 00:43:31,007
Well,
she was took poorly
1225
00:43:31,009 --> 00:43:32,008
with her nerves
and all that,
1226
00:43:32,010 --> 00:43:33,009
and the doctor said
1227
00:43:33,011 --> 00:43:34,210
she had to go away
and rest.
1228
00:43:34,212 --> 00:43:35,211
But I had a letter
from her
1229
00:43:35,213 --> 00:43:36,278
just before I sailed.
1230
00:43:36,280 --> 00:43:37,513
She didn't say
anything about it.
1231
00:43:37,515 --> 00:43:38,681
Well, um,
she said to me
1232
00:43:38,683 --> 00:43:39,682
she didn't want
to worry you...
1233
00:43:39,684 --> 00:43:41,617
you with troubles
enough of your own.
1234
00:43:41,619 --> 00:43:43,219
Where is she, Mary?
1235
00:43:43,221 --> 00:43:44,553
I don't know, sir,
not for sure.
1236
00:43:44,555 --> 00:43:45,554
Somewhere
on the coast.
1237
00:43:45,556 --> 00:43:47,223
Been traveling
about, you know.
1238
00:43:47,225 --> 00:43:50,326
Mary, I want to know
where she is.
1239
00:43:50,328 --> 00:43:51,560
I swore I'd not say
to anyone.
1240
00:43:51,562 --> 00:43:52,895
I can't tell you.
1241
00:44:18,689 --> 00:44:20,957
Is she all right,
Betty?
1242
00:44:20,959 --> 00:44:23,159
That's what I
was going to ask.
1243
00:44:23,161 --> 00:44:24,626
Oh, crikey, Charlie.
1244
00:44:24,628 --> 00:44:26,095
You didn't half
give me a turn.
1245
00:44:29,667 --> 00:44:31,567
I'm sorry
about your dad.
1246
00:44:34,738 --> 00:44:37,206
So you're
Lord Haslemere now, eh?
1247
00:44:38,742 --> 00:44:40,676
So it's a girl,
is it?
1248
00:44:41,912 --> 00:44:43,012
I'll kill that Mary.
1249
00:44:43,014 --> 00:44:45,247
Not her fault.
1250
00:44:45,249 --> 00:44:46,282
I found these.
1251
00:44:47,385 --> 00:44:48,684
Oh...Charlie.
1252
00:44:48,686 --> 00:44:50,586
They're rather
out of date.
1253
00:44:53,024 --> 00:44:55,358
However did you find out
about the baby?
1254
00:44:55,360 --> 00:44:56,792
Worked it out.
1255
00:44:56,794 --> 00:44:57,994
How?
1256
00:44:57,996 --> 00:44:59,028
It's 3 hours
on the train
1257
00:44:59,030 --> 00:45:00,096
down here
from London.
1258
00:45:00,098 --> 00:45:01,697
Plenty of time
to think.
1259
00:45:01,699 --> 00:45:02,965
You left the hotel
just as things
1260
00:45:02,967 --> 00:45:04,400
were beginning
to get busy.
1261
00:45:04,402 --> 00:45:05,501
That didn't sound like
the Louisa Trotter
1262
00:45:05,503 --> 00:45:07,169
I used to know.
1263
00:45:07,171 --> 00:45:08,304
She wouldn't have
left that place
1264
00:45:08,306 --> 00:45:09,405
even if she was dying,
1265
00:45:09,407 --> 00:45:11,540
unless she had something
that she had to hide...
1266
00:45:11,542 --> 00:45:14,343
from me, from everyone.
1267
00:45:14,345 --> 00:45:15,344
It didn't take
Sherlock Holmes
1268
00:45:15,346 --> 00:45:16,912
to guess what it was.
1269
00:45:18,483 --> 00:45:20,449
I ain't been
too clever, have I?
1270
00:45:21,519 --> 00:45:22,518
They all know?
1271
00:45:22,520 --> 00:45:23,652
No, no one else.
1272
00:45:25,089 --> 00:45:26,155
Was it bad?
1273
00:45:27,691 --> 00:45:30,493
Well, it was a bit rough,
being the first.
1274
00:45:30,495 --> 00:45:32,094
Why, Louisa?
1275
00:45:32,096 --> 00:45:34,763
Why didn't you
tell me?
1276
00:45:34,765 --> 00:45:35,998
Well, it's none of
your business, is it?
1277
00:45:36,000 --> 00:45:37,566
My mess.
I've got to clear it up.
1278
00:45:37,568 --> 00:45:39,635
God, you are
pigheaded sometimes.
1279
00:45:39,637 --> 00:45:40,869
None of my business?
How dare you.
1280
00:45:40,871 --> 00:45:43,739
Oh, for heaven's sakes,
it's not your fault.
1281
00:45:43,741 --> 00:45:45,074
Well, men are born
to chase after women,
1282
00:45:45,076 --> 00:45:46,175
aren't they?
1283
00:45:46,177 --> 00:45:48,577
Otherwise, there'd be
no human race.
1284
00:45:48,579 --> 00:45:49,678
And women have got
to watch out,
1285
00:45:49,680 --> 00:45:51,213
or they cop it.
1286
00:45:51,215 --> 00:45:53,615
Oh, I broke me own rules.
I knew what I was doing.
1287
00:45:56,087 --> 00:46:00,089
It's a nice little baby.
It's nice and healthy.
1288
00:46:00,091 --> 00:46:02,558
No trouble,
not like her mother.
1289
00:46:02,560 --> 00:46:04,326
You really thought
you'd get away with it?
1290
00:46:04,328 --> 00:46:05,961
Well, I nearly did.
1291
00:46:05,963 --> 00:46:07,696
Another week,
clean and clever.
1292
00:46:07,698 --> 00:46:09,231
Not very clever.
1293
00:46:09,233 --> 00:46:11,667
What are you gonna
do with her?
1294
00:46:11,669 --> 00:46:12,901
Well, I haven't
worked it out,
1295
00:46:12,903 --> 00:46:14,803
not exactly, but...
1296
00:46:14,805 --> 00:46:17,739
She'll be looked after
proper.
1297
00:46:17,741 --> 00:46:19,375
She won't
lack for nothing.
1298
00:46:19,377 --> 00:46:21,343
Except a mother
and a father.
1299
00:46:24,348 --> 00:46:26,282
You didn't need
to say that.
1300
00:46:26,284 --> 00:46:27,583
I think I did.
1301
00:46:29,887 --> 00:46:31,554
Louisa, I want you
to marry me.
1302
00:46:34,158 --> 00:46:35,657
Oh, you're a real
gentleman, Charlie,
1303
00:46:35,659 --> 00:46:37,426
I'll say that for you.
1304
00:46:37,428 --> 00:46:38,860
You don't have to do
the honorable thing,
1305
00:46:38,862 --> 00:46:39,861
not this time.
1306
00:46:39,863 --> 00:46:42,764
I love you,
you silly woman.
1307
00:46:42,766 --> 00:46:44,166
Yeah, but would you have
asked me to marry you
1308
00:46:44,168 --> 00:46:46,001
if it hadn't been
for the baby?
1309
00:46:48,206 --> 00:46:49,505
I don't know.
1310
00:46:50,774 --> 00:46:51,840
Quite frankly,
I don't know.
1311
00:46:51,842 --> 00:46:53,909
It's not a very fair
question.
1312
00:46:53,911 --> 00:46:55,144
It's the greatest
compliment
1313
00:46:55,146 --> 00:46:58,380
I'm likely to be paid
in my little life.
1314
00:46:58,382 --> 00:47:00,749
And I do appreciate it,
honest, but...
1315
00:47:04,622 --> 00:47:06,788
But you don't
love me?
1316
00:47:06,790 --> 00:47:09,057
No, it's not that.
It's...
1317
00:47:09,059 --> 00:47:11,793
Well, I'm just not
cut out to be a wife...
1318
00:47:11,795 --> 00:47:13,795
anyone's wife.
1319
00:47:13,797 --> 00:47:15,864
I mean,
look at that baby.
1320
00:47:15,866 --> 00:47:18,734
It's a nice enough
little baby,
1321
00:47:18,736 --> 00:47:20,436
but I don't love it.
1322
00:47:20,438 --> 00:47:21,570
I mean,
it could be anyone's
1323
00:47:21,572 --> 00:47:23,606
as far as I'm concerned.
1324
00:47:23,608 --> 00:47:26,242
I don't know why.
I'm just made like that.
1325
00:47:26,244 --> 00:47:29,645
I wouldn't be no good
as Lady Haslemere.
1326
00:47:29,647 --> 00:47:32,080
I'm best left
as Louisa Trotter, eh?
1327
00:47:33,884 --> 00:47:36,385
It's best to be honest
about things, eh?
1328
00:47:36,387 --> 00:47:38,053
Not to pull the wool.
1329
00:47:38,055 --> 00:47:40,489
Only leads to trouble
later on.
1330
00:47:40,491 --> 00:47:41,857
Yes.
1331
00:47:44,462 --> 00:47:46,728
It was a wonderful thing
that we had.
1332
00:47:46,730 --> 00:47:49,064
Shan't never
forget it, ever.
1333
00:47:49,066 --> 00:47:50,666
But it's over.
1334
00:47:52,170 --> 00:47:54,903
So...best
to frame it, eh?
1335
00:47:54,905 --> 00:47:56,405
Then we'll always have it
to look back on
1336
00:47:56,407 --> 00:47:58,006
when things is bad.
1337
00:47:59,443 --> 00:48:00,709
Well, you're bound
to feel a bit low
1338
00:48:00,711 --> 00:48:02,010
after the baby.
1339
00:48:02,012 --> 00:48:04,413
Perhaps you'll
change your mind.
1340
00:48:04,415 --> 00:48:06,748
Oh, I ain't been
too bad.
1341
00:48:06,750 --> 00:48:08,317
Quiet of this place
gets me down.
1342
00:48:08,319 --> 00:48:10,386
It's like a cemetery
with seagulls.
1343
00:48:10,388 --> 00:48:11,520
All I want to do
1344
00:48:11,522 --> 00:48:12,821
is get back to
noisy old London
1345
00:48:12,823 --> 00:48:14,423
and my hotel.
1346
00:48:14,425 --> 00:48:16,024
Louisa...
1347
00:48:16,026 --> 00:48:18,894
Would you mind if I
took charge of the baby?
1348
00:48:18,896 --> 00:48:20,429
One of the grooms
and his wife
1349
00:48:20,431 --> 00:48:21,497
at home in the country
1350
00:48:21,499 --> 00:48:22,498
have just lost
their child.
1351
00:48:22,500 --> 00:48:23,499
They're an awfully
nice couple.
1352
00:48:23,501 --> 00:48:24,633
I think they'd be very...
1353
00:48:24,635 --> 00:48:27,002
yeah,
that's a good idea.
1354
00:48:27,004 --> 00:48:30,372
May I go
and take a look at her?
1355
00:48:30,374 --> 00:48:32,308
Yeah. Yeah.
That'd be nice.
1356
00:48:51,895 --> 00:48:54,062
Ah, Starr,
your paper.
1357
00:48:54,064 --> 00:48:55,063
Oh, thank you, sir.
1358
00:48:55,065 --> 00:48:56,064
Morning, Mary.
1359
00:48:56,066 --> 00:48:57,065
Morning.
1360
00:48:57,067 --> 00:48:58,133
Morning, Fred.
1361
00:48:58,135 --> 00:48:59,134
No one's speaking to
Fred this morning, sir.
1362
00:48:59,136 --> 00:49:00,168
Got him all dolled up,
1363
00:49:00,170 --> 00:49:01,370
ready to greet
Mrs. Trotter,
1364
00:49:01,372 --> 00:49:03,105
and what does he do
but miss parade?
1365
00:49:03,107 --> 00:49:05,608
Some lady friend
down at St. James' square.
1366
00:49:05,610 --> 00:49:06,609
I'll bet
Fred's a devil
1367
00:49:06,611 --> 00:49:08,310
with the ladies.
1368
00:49:08,312 --> 00:49:09,645
By the way, major,
1369
00:49:09,647 --> 00:49:11,079
Mrs. Trotter
sends her compliments
1370
00:49:11,081 --> 00:49:12,281
and would be obliged
1371
00:49:12,283 --> 00:49:13,549
if you'd call on her
in her room
1372
00:49:13,551 --> 00:49:15,484
at your convenience.
1373
00:49:15,486 --> 00:49:18,487
Oh.
Right you are.
1374
00:49:18,489 --> 00:49:19,488
Thank you.
1375
00:49:22,293 --> 00:49:24,192
Poor old
Major Whiskers.
1376
00:49:24,194 --> 00:49:25,961
Can't help
feeling sorry for him.
1377
00:49:25,963 --> 00:49:28,731
He hasn't had a bad run
for no money.
1378
00:49:28,733 --> 00:49:30,999
When I saw your bill
was still unpaid, major,
1379
00:49:31,001 --> 00:49:32,868
I couldn't hardly
believe me eyes!
1380
00:49:32,870 --> 00:49:34,870
I...I really am
most dreadfully sorry.
1381
00:49:34,872 --> 00:49:38,574
I thought I'd best wait
till you got back to explain.
1382
00:49:38,576 --> 00:49:40,876
You can't live on tick
all your life, you know.
1383
00:49:40,878 --> 00:49:42,177
Eh...
As a matter of fact,
1384
00:49:42,179 --> 00:49:44,146
I'm expecting a draft
any day now.
1385
00:49:44,148 --> 00:49:45,314
I tell you what,
1386
00:49:45,316 --> 00:49:46,315
I'll go down to the bank
again this morning.
1387
00:49:46,317 --> 00:49:47,549
Come off it, major.
1388
00:49:47,551 --> 00:49:49,985
Any draft you get goes
straight on the ponies.
1389
00:49:49,987 --> 00:49:51,119
Now, this hotel
ain't run
1390
00:49:51,121 --> 00:49:52,755
as a charitable
institution,
1391
00:49:52,757 --> 00:49:54,189
not no more.
1392
00:49:56,059 --> 00:49:59,227
You've all been
so jolly kind to me here.
1393
00:49:59,229 --> 00:50:01,196
Rather dug in now.
1394
00:50:01,198 --> 00:50:03,198
I just wish I could
think of a way of...
1395
00:50:03,200 --> 00:50:04,600
of paying you back.
1396
00:50:05,736 --> 00:50:08,003
I could
think of one, major.
1397
00:50:11,809 --> 00:50:13,776
STARR: Good afternoon,
my lords, my lady.
1398
00:50:13,778 --> 00:50:14,876
Major.
1399
00:50:14,878 --> 00:50:16,712
Ah.
1400
00:50:16,714 --> 00:50:18,647
Oh, Henry!
1401
00:50:18,649 --> 00:50:20,516
Hello,
Barty, old boy.
1402
00:50:20,518 --> 00:50:21,750
Haven't seen you
for years.
1403
00:50:21,752 --> 00:50:22,751
Anthea.
1404
00:50:22,753 --> 00:50:23,752
How splendid to
see you again.
1405
00:50:23,754 --> 00:50:25,020
Hope you're both
well.
1406
00:50:25,022 --> 00:50:27,022
Follow me
if you will.
1407
00:50:29,026 --> 00:50:30,225
Put up here
before?
1408
00:50:30,227 --> 00:50:31,360
HENRY: No.
1409
00:50:31,362 --> 00:50:33,629
Had to close up
the house in Belgrave Square.
1410
00:50:33,631 --> 00:50:34,630
Too big.
1411
00:50:34,632 --> 00:50:36,498
MAJOR: First-class
place, this.
1412
00:50:36,500 --> 00:50:37,933
Wonderful cooking.
1413
00:50:37,935 --> 00:50:39,668
HENRY: Splendid.
1414
00:50:39,670 --> 00:50:41,670
I hear there's
a fine lot of partridges
1415
00:50:41,672 --> 00:50:43,138
about in Norfolk
this season.
1416
00:50:43,140 --> 00:50:45,073
Oh, yes...
1417
00:50:49,413 --> 00:50:50,412
Hello, Starr.
1418
00:50:50,414 --> 00:50:51,413
My lord.
1419
00:50:51,415 --> 00:50:52,514
Hello, Fred.
1420
00:50:52,516 --> 00:50:54,249
I see we're celebrating
Mrs. Trotter's return.
1421
00:50:54,251 --> 00:50:55,250
Yes, my lord.
1422
00:50:55,252 --> 00:50:56,251
We're all
highly delighted
1423
00:50:56,253 --> 00:50:57,252
at her recovery.
1424
00:50:57,254 --> 00:50:58,987
And so am I.
1425
00:50:58,989 --> 00:51:00,288
Oh, Merriman,
1426
00:51:00,290 --> 00:51:01,323
bottle of wine in
Mrs. Trotter's room,
1427
00:51:01,325 --> 00:51:02,324
if you please.
1428
00:51:02,326 --> 00:51:03,392
Very good, my lord.
1429
00:51:06,530 --> 00:51:08,364
Charlie.
1430
00:51:15,473 --> 00:51:17,205
You've come back,
then.
1431
00:51:17,207 --> 00:51:18,807
Oh, I'm glad.
1432
00:51:18,809 --> 00:51:20,743
Of course I have.
1433
00:51:20,745 --> 00:51:22,911
This is my home.
90220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.