All language subtitles for Dracula and Son (Dracula p├Ęre et fils) (1976) FR BRD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,714 --> 00:03:14,834 How much time do we have? 2 00:03:14,915 --> 00:03:19,824 I fear we won't arrive before darkness. 3 00:03:24,722 --> 00:03:30,271 - The wheel seems to be broken. - We didn't see the hole! 4 00:03:31,407 --> 00:03:34,170 A small break... 5 00:03:35,268 --> 00:03:39,284 - Oh, what misfortune! - When do you think we can continue? 6 00:03:39,362 --> 00:03:44,018 Hard to say. Two to three hours. We must change the wheel. 7 00:03:45,020 --> 00:03:51,356 - Oh no! Then it's already night! - Get the crowbar from the toolbox. 8 00:03:51,825 --> 00:03:54,896 It's very dark here! 9 00:04:12,280 --> 00:04:15,351 The axle is broken. 10 00:04:19,846 --> 00:04:22,900 - Is it true what they say about the area? - What? 11 00:04:22,925 --> 00:04:26,131 - This is the Land of the Vampires. - Yes, Mademoiselle. 12 00:04:26,615 --> 00:04:29,584 I was born here you know. 13 00:04:32,230 --> 00:04:34,146 Don't I look like a living dead! 14 00:04:34,171 --> 00:04:40,040 - Don't say that! - I've just risen from my grave! 15 00:04:40,869 --> 00:04:45,829 I'm thirsty for fresh blood! I would like to bite your lovely neck! 16 00:04:46,807 --> 00:04:49,747 - It would be very pleasant. - That depends... 17 00:04:49,747 --> 00:04:51,360 Just a little bite on the neck! 18 00:04:51,385 --> 00:04:55,595 ... and after being bitten you remain as a vampire for eternity! 19 00:04:55,851 --> 00:05:00,060 - It's nice to be immortal. - Stop it! 20 00:05:01,435 --> 00:05:04,506 Well, this should hold until we get there. 21 00:05:05,103 --> 00:05:08,174 Climb aboard please! 22 00:05:40,995 --> 00:05:43,098 Hermes! 23 00:05:44,095 --> 00:05:47,822 I was afraid, but the gentlemen here was looking after me. 24 00:05:47,847 --> 00:05:52,782 There's no time for this! The Count is ready to receive us. 25 00:05:52,918 --> 00:05:54,840 What, here? 26 00:05:56,829 --> 00:06:01,081 - This wasn't the plan... - The Count cannot wait... 27 00:06:01,081 --> 00:06:04,152 ... to meet his fiancé. 28 00:06:14,544 --> 00:06:17,307 Please board. 29 00:06:18,045 --> 00:06:20,809 Come on dear! 30 00:06:47,439 --> 00:06:50,202 Please board. 31 00:07:00,302 --> 00:07:04,440 If they went with the servants of the Count... 32 00:07:09,271 --> 00:07:12,461 ... then we must pray for them. 33 00:08:30,573 --> 00:08:33,337 Let me out! 34 00:09:56,793 --> 00:09:59,557 Miss... 35 00:10:38,859 --> 00:10:42,701 You don't need to look I didn't bite you. 36 00:10:45,730 --> 00:10:49,572 I hardy had time for it! 37 00:10:50,923 --> 00:10:54,585 Dear, you're a natural exuberant. 38 00:10:56,585 --> 00:10:58,428 Full of temperament. 39 00:10:59,184 --> 00:11:02,254 So what do you want from me? 40 00:11:02,895 --> 00:11:06,661 - I want a child. - A child? 41 00:11:06,686 --> 00:11:11,188 You will be locked in the tower, until our son is born. 42 00:11:11,188 --> 00:11:14,377 - Pardon? - You're are from now... 43 00:11:14,564 --> 00:11:18,809 ... wife of the prince of darkness. Only when our son is born... 44 00:11:19,557 --> 00:11:25,727 ... will I drink your blood. Then you will become mine forever. 45 00:11:33,924 --> 00:11:38,245 I congratulate you madam. We have a son. 46 00:11:38,270 --> 00:11:41,459 A son who will be worthy of my name. 47 00:11:46,910 --> 00:11:51,166 - Such a good boy. - Please set him down. 48 00:12:02,605 --> 00:12:04,775 No! 49 00:12:53,818 --> 00:12:56,377 Calm down my lady. 50 00:12:56,557 --> 00:13:00,399 It's only two tiny holes. Very cute. 51 00:13:00,955 --> 00:13:05,212 They're barelyvisible. I'm very fond of them. 52 00:13:05,936 --> 00:13:09,007 I've no reflection! 53 00:13:09,307 --> 00:13:12,496 Oh sorry, I forgot to say. 54 00:13:12,521 --> 00:13:16,363 You will never see yourself again. 55 00:13:16,439 --> 00:13:20,357 One of the unfortunate inconveniences of our race. 56 00:13:20,357 --> 00:13:24,567 But why do you need a mirror? I will always be present... 57 00:13:24,567 --> 00:13:28,883 ... and I will always say to you, that you are beautiful. 58 00:13:49,962 --> 00:13:53,152 There you are. Come in. 59 00:14:05,246 --> 00:14:09,166 I read your letter. Thank you. It was very informative. 60 00:14:09,166 --> 00:14:13,862 - The situation is critical. - We must know our facts. 61 00:14:13,887 --> 00:14:18,119 How to kill a vampire. For example. The light of day.. 62 00:14:19,057 --> 00:14:24,260 will turn them into dust. The power of the cross burns them. 63 00:14:25,176 --> 00:14:28,180 You remember on our journey... 64 00:14:28,214 --> 00:14:33,424 That I had this with me. Pass me my notes. 65 00:14:33,424 --> 00:14:37,088 - Oh! - Oh dear. Allow me. 66 00:14:47,137 --> 00:14:49,792 - I could never. - Oh, yes madam, 67 00:14:49,817 --> 00:14:54,995 this is our fate. And you need to feed. 68 00:14:59,767 --> 00:15:04,023 And I enjoy watching. How intoxicating it is. 69 00:15:09,696 --> 00:15:13,371 - Do you still think of the girl? - Yes, very often. 70 00:15:13,632 --> 00:15:17,606 Forget her. We'll never find her now. 71 00:15:18,264 --> 00:15:21,027 Take care. 72 00:15:35,696 --> 00:15:38,482 - Let's go back. my lady. - No, I didn't want to! 73 00:15:38,507 --> 00:15:42,764 The sunlight will destroy him! Please, let's go! 74 00:15:52,993 --> 00:15:57,745 Come on lady! We only have an hour until sunrise. 75 00:15:57,745 --> 00:16:01,955 I don't like this! I did not want to kill! 76 00:16:01,955 --> 00:16:06,456 He's not dead. We must go back! The Count's orders were clear.. 77 00:16:06,456 --> 00:16:10,713 - Leave that woman alone! - No, I didn't want to do it! 78 00:16:32,227 --> 00:16:34,990 Leave me be! 79 00:16:39,144 --> 00:16:42,333 Take that cross away! 80 00:16:45,491 --> 00:16:48,254 Leave me alone! 81 00:17:01,767 --> 00:17:04,838 - Get me back. - Me? 82 00:17:10,827 --> 00:17:14,965 - The sun will destroy her! - Quiet! 83 00:18:30,979 --> 00:18:32,901 5 years... 84 00:19:22,234 --> 00:19:26,490 Ferdinand! Don't play with your mother's ashes! 85 00:19:29,611 --> 00:19:33,821 Ferdinand! He hasn't drunk his blood again! 86 00:19:34,213 --> 00:19:38,195 - Drink your blood and go to bed! - I'm not hungry! 87 00:19:38,220 --> 00:19:44,279 He must obey! Margarita, bring him down. It's nearly dawn. 88 00:19:49,450 --> 00:19:52,639 Ferdinand! Come back! 89 00:19:54,481 --> 00:19:57,670 Where are you, Ferdinand? Ferdinand! 90 00:19:59,852 --> 00:20:04,761 Ferninand, let me in! Quickly! The sun! 91 00:20:18,556 --> 00:20:20,478 Ferdinand! 92 00:20:39,384 --> 00:20:43,640 - Come on Ferdinand. - The carriage is waiting. 93 00:21:00,420 --> 00:21:01,749 Go! 94 00:21:11,049 --> 00:21:15,306 - I could never. - That's what your mother said. 95 00:21:22,971 --> 00:21:25,120 There's one! 96 00:21:25,931 --> 00:21:29,078 - It would be better if you did it for me. - Enough! 97 00:21:29,103 --> 00:21:32,476 I can't bottle feed you all your life! 98 00:21:32,501 --> 00:21:37,753 You're 116 years old and still has not bitten anyone. 99 00:21:39,948 --> 00:21:42,788 - Go and get her! - But she's really old. 100 00:21:42,822 --> 00:21:46,960 - So what? That makes it easier. - Go! 101 00:22:11,665 --> 00:22:14,855 Aren't you a big boy? 102 00:22:23,106 --> 00:22:26,177 Damn! 103 00:22:27,244 --> 00:22:30,008 Well, what now? 104 00:22:38,348 --> 00:22:41,543 Romania for the people! 105 00:23:28,882 --> 00:23:32,582 This isn't good for us! 106 00:23:35,241 --> 00:23:38,453 Ferdinand, get up! We have to go! 107 00:23:38,910 --> 00:23:44,762 - What? - They've turned the hall into a war room! 108 00:23:45,666 --> 00:23:47,820 That's where I met your mother... 109 00:23:57,903 --> 00:24:00,974 Let me see! 110 00:24:10,978 --> 00:24:14,049 - Oh! - What do you see? 111 00:24:14,384 --> 00:24:18,458 That girl there, I would bite her immediately. 112 00:24:23,940 --> 00:24:25,944 She has lovely small breasts. 113 00:24:34,685 --> 00:24:37,874 - Go young man! - Go? Yes! 114 00:24:41,167 --> 00:24:42,864 Dad! 115 00:24:48,255 --> 00:24:51,326 - Dad! - Hurry, come! 116 00:24:58,582 --> 00:25:01,653 A cross! Quickly, a cross! 117 00:25:16,416 --> 00:25:20,064 Why did you not put on a suit? You look a mess. 118 00:25:20,064 --> 00:25:24,065 Our departure was somewhat prompt. Where shall we go? 119 00:25:24,065 --> 00:25:28,275 - To the West. - The West? We're going to cross borders? 120 00:25:28,275 --> 00:25:32,485 It won't be easy to bite all those guards. 121 00:25:32,485 --> 00:25:37,951 - I'm sure I can count on you? - They'll be blood on the street. 122 00:25:41,364 --> 00:25:44,602 These two guys look strange. 123 00:25:45,942 --> 00:25:49,883 - we're not far from the sea. - we'll find a means to cross. 124 00:25:49,908 --> 00:25:52,671 By boat? 125 00:25:59,249 --> 00:26:03,506 I've a solution. The two Frenchmen. Yes... 126 00:26:06,659 --> 00:26:09,331 - Frenchmen? - With the red pom poms! 127 00:26:09,871 --> 00:26:14,212 - You take the small one. - I don't want to bite a guy! 128 00:26:14,237 --> 00:26:17,500 You are pathetic! Do as your told. 129 00:26:17,500 --> 00:26:22,335 So we take care of them. How are we going to get on board? 130 00:26:23,116 --> 00:26:25,038 Attention! 131 00:26:31,727 --> 00:26:36,946 - We've done it, dad! - So it seems. 132 00:26:38,626 --> 00:26:42,026 Sir! Look. 133 00:26:44,201 --> 00:26:47,392 Get me a screwdriver! 134 00:26:50,355 --> 00:26:53,070 What's happened, Dad? I can't open the lid! 135 00:26:53,070 --> 00:26:57,280 - They nailed it down. - Damn! Mine too! 136 00:26:58,191 --> 00:27:01,448 - What do we do now? - I don't know! 137 00:27:01,448 --> 00:27:04,638 Are we on a plane? 138 00:27:16,356 --> 00:27:19,119 God be with him! 139 00:27:22,403 --> 00:27:24,099 Dad! 140 00:27:24,124 --> 00:27:26,888 God be with him! 141 00:28:21,101 --> 00:28:24,599 Come here pig! Shit stain! 142 00:28:24,602 --> 00:28:28,444 - You thief! - I did not steal anything! 143 00:28:28,666 --> 00:28:31,844 Leave me alone! 144 00:28:32,306 --> 00:28:35,496 Sure, we'll leave you alone! 145 00:28:36,064 --> 00:28:39,135 I don't have the money! 146 00:28:41,688 --> 00:28:43,864 Then we'll beat you to death! 147 00:28:44,794 --> 00:28:46,715 You, there... 148 00:28:48,466 --> 00:28:51,537 Keep out of it! 149 00:28:54,767 --> 00:28:57,683 - Why did you get involved? - I didn't! 150 00:28:57,708 --> 00:29:00,898 - I just came ashore. - Where do you come from? 151 00:29:01,022 --> 00:29:04,084 - Transylvania. - Aha. Where's that? 152 00:29:04,452 --> 00:29:07,215 Oh, it's... 153 00:29:08,156 --> 00:29:13,065 You're shaking. You're soaked. I'll give you my jacket. 154 00:29:16,095 --> 00:29:21,024 - Are all the French so friendly? - And your sweater is wet through. 155 00:29:21,049 --> 00:29:27,404 I thought the French were like... The idiot that kicked me! 156 00:29:27,676 --> 00:29:30,866 I stole his wallet! 157 00:29:37,030 --> 00:29:41,239 - I should not be laughing like this. - Why not? 158 00:29:41,574 --> 00:29:44,906 I just lost my father. 159 00:32:03,744 --> 00:32:07,954 The time is 7:00. Your listening to Europe 1. 160 00:32:10,811 --> 00:32:15,068 - Here's Andre Doumas. - Hello dear listeners... 161 00:32:20,958 --> 00:32:24,029 Eh! What time is it? 162 00:32:29,392 --> 00:32:31,619 - 7 o'clock. - Why did you let me sleep? 163 00:32:31,629 --> 00:32:34,818 The sun is about to rise! 164 00:32:36,505 --> 00:32:42,341 I've to find cover immediately! stop! stop! 165 00:32:42,424 --> 00:32:46,562 - Congestion in national route No.7. - Stop! 166 00:32:47,026 --> 00:32:50,097 Is he deaf?! 167 00:32:52,778 --> 00:32:56,429 Hey! What are you doing? Have you gone crazy, Ferdinand? 168 00:32:58,797 --> 00:33:01,098 You'll cause an accident! Stop! 169 00:33:01,222 --> 00:33:04,412 You'll kill us! 170 00:33:04,473 --> 00:33:10,829 - From 22:00 to... - Stop! You've got a madman in the back of yourvehicle! 171 00:33:16,616 --> 00:33:21,621 Where are you going? In my jacket! Give me my jacket! 172 00:33:21,646 --> 00:33:25,856 - Hold a thief! - It was the other guy. Let me go! 173 00:33:25,856 --> 00:33:29,045 - I'll call the police! - Ferdinand! 174 00:33:48,170 --> 00:33:50,092 Ferdinand! 175 00:33:53,532 --> 00:33:57,789 Ferdinand! Give me my jacket! Ferdinand, my jacket! 176 00:34:00,619 --> 00:34:02,540 Ferdinand! 177 00:34:08,370 --> 00:34:11,560 - Are you crazy, eh Arab? - What? 178 00:34:13,569 --> 00:34:15,489 No, I make prayer. 179 00:34:15,514 --> 00:34:18,586 Ferdinand! 180 00:34:20,875 --> 00:34:23,638 Oh Ferdinand! 181 00:34:36,651 --> 00:34:39,722 I brought you your jacket. 182 00:34:48,571 --> 00:34:51,952 Your address was on a document in your pocket. There's nothing missing. 183 00:34:52,121 --> 00:34:54,884 It seems we have a noble thief! 184 00:34:54,909 --> 00:34:58,952 - I thought you said the thief was big and strong? - Shut up. 185 00:35:01,400 --> 00:35:04,471 Would you like a drink? Come... 186 00:35:25,981 --> 00:35:28,744 Is anyone here? 187 00:35:38,235 --> 00:35:41,630 - Ah, it's you sir. - Where is my cut? 188 00:35:41,655 --> 00:35:44,726 - You cut? - My commission. 189 00:35:45,512 --> 00:35:48,302 - You got paid yesterday? - Yes? 190 00:35:48,322 --> 00:35:52,531 I just got my first wages since your hired me... 191 00:35:52,531 --> 00:35:56,669 I'll take 1,000 francs a month. 192 00:35:57,603 --> 00:36:02,512 Are you trying to make an enemy of me? 193 00:36:05,511 --> 00:36:10,721 This isn't right. I'll speak to the directors... 194 00:36:11,196 --> 00:36:14,956 Threatening me already? I wouldn't if I were you! 195 00:36:14,956 --> 00:36:19,582 I know you're from behind the other side of the iron curtain! 196 00:36:19,995 --> 00:36:23,837 And what else is there about you? 197 00:36:24,284 --> 00:36:28,794 - Why do you only want to work nights? - This conversation is finished. 198 00:36:28,794 --> 00:36:30,461 You may think you have something on me 199 00:36:30,461 --> 00:36:32,952 but this fight isn't over and I'll take the last round. 200 00:36:33,004 --> 00:36:37,297 - So you won't pay? - I don't know why you are seeking.. 201 00:36:37,297 --> 00:36:40,380 ... the personnel officer in this area. - Weasel! 202 00:36:40,405 --> 00:36:45,111 You'll regret this! Why don't you go back where you came from! 203 00:36:50,357 --> 00:36:52,275 - Hi, Ferdinand! - Goodnight! 204 00:36:52,300 --> 00:36:55,798 You can go to bed now. 205 00:37:35,722 --> 00:37:39,564 - Good morning! Breakfast is ready. - No time... 206 00:37:40,310 --> 00:37:42,904 - Why doesn't he eat with us? - Is he shy? 207 00:37:43,124 --> 00:37:45,887 - Leave him alone, he wants to get his head down 208 00:37:58,256 --> 00:38:01,284 Ferdinand! You must eat something, before going to bed! 209 00:38:01,428 --> 00:38:04,618 I'm not hungry. Goodnight! 210 00:41:31,527 --> 00:41:36,486 What is all this? I told you to do the reports. 211 00:41:36,590 --> 00:41:40,223 - Why? - You're fired, shit stains! 212 00:41:40,958 --> 00:41:45,111 - Those reports were impossible... - Fired! Got it? 213 00:41:45,111 --> 00:41:48,182 That's my decision! 214 00:41:48,885 --> 00:41:53,794 Nobody can trust you anymore. So go. 215 00:41:54,225 --> 00:41:57,960 Don't just stand there! Get lost! And be thankful... 216 00:41:57,991 --> 00:42:02,200 ... I didn't denounce you. - Denounce me? 217 00:42:02,200 --> 00:42:06,785 - Yes, you struck me. - Have you lost a screw? 218 00:42:06,785 --> 00:42:11,042 I did it myself maybe. And this? 219 00:42:11,162 --> 00:42:14,351 Get out! Get out! 220 00:42:14,580 --> 00:42:17,769 Pig! naive! Scoundrel! 221 00:42:18,803 --> 00:42:20,926 Vampire! 222 00:42:35,827 --> 00:42:40,083 - Saturday... back to the blood bucket? - Unfortunately Antoine. 223 00:43:07,264 --> 00:43:10,028 "BLOOD BANK". 224 00:43:46,239 --> 00:43:50,013 Bravo! What a mess... 225 00:43:50,038 --> 00:43:54,798 I lost my way. I thought it was a door. 226 00:43:54,999 --> 00:43:59,726 Do you know how valuable that blood is? It will need to be replaced! 227 00:44:01,551 --> 00:44:04,315 I'm sorry. 228 00:44:06,227 --> 00:44:08,839 - What blood group are you? - What? 229 00:44:09,008 --> 00:44:12,079 Blood group A, I bet! 230 00:44:15,766 --> 00:44:19,848 What we ruin we must restore, right? 231 00:44:20,230 --> 00:44:25,628 If my father could see me now! The shame! 232 00:44:36,963 --> 00:44:40,153 Not feeling well? What happened? 233 00:44:40,633 --> 00:44:44,272 I can't live like this. Everything is wrong. 234 00:44:44,297 --> 00:44:47,060 What's wrong? 235 00:44:49,473 --> 00:44:52,544 - Got any cash? - Why? 236 00:44:53,043 --> 00:44:57,478 If you have any cash, I know something that will cure you. 237 00:44:58,987 --> 00:45:02,179 Those two girls. They'll even do us foreigners. 238 00:45:03,199 --> 00:45:05,333 - I'll take the short one. - Hey now look! 239 00:45:05,347 --> 00:45:10,182 - I don't like blondes! Or fat chicks! - Give them both to me! 240 00:45:10,528 --> 00:45:16,077 Fine. I'll wait here. My morales stop me doing anything with blondes! 241 00:45:17,470 --> 00:45:20,352 Come on, laddo, come on! 242 00:45:21,211 --> 00:45:24,282 Please, can we sit? 243 00:45:36,877 --> 00:45:40,025 Young man, what up? 244 00:45:40,527 --> 00:45:42,449 Ferdinand! 245 00:45:44,663 --> 00:45:47,223 Hey, are you OK? What's up? 246 00:45:48,248 --> 00:45:52,504 I'm fine... but I'll take the blonde. 247 00:46:10,163 --> 00:46:14,301 It costs 30 francs. 50 to undress completely. 248 00:46:17,970 --> 00:46:21,041 33, if you take off the scarf. 249 00:46:26,273 --> 00:46:28,461 Go and freshen up? 250 00:46:29,168 --> 00:46:32,239 - Freshen up? - Back there. 251 00:46:42,589 --> 00:46:44,510 Freshen up. 252 00:46:59,490 --> 00:47:01,411 Come, come! 253 00:47:11,064 --> 00:47:13,827 Come on, come on, baby! 254 00:47:16,530 --> 00:47:19,720 Come, come, my little birdie, come on! 255 00:47:25,649 --> 00:47:29,906 It's exciting to watch ourselves in the mirror! 256 00:47:38,275 --> 00:47:41,038 Help! Help! 257 00:47:41,609 --> 00:47:45,485 It's Marlene! Someone's in there with her! 258 00:47:45,485 --> 00:47:48,675 What is it with you?? 259 00:47:48,695 --> 00:47:53,011 First your afraid of the girls, now you're scaring them away! 260 00:49:45,318 --> 00:49:49,537 - I made it! - For what, sir? 261 00:49:49,715 --> 00:49:52,722 I want to apply for something before closing time. 262 00:49:53,185 --> 00:49:57,572 - And what type of work are you looking for? - A Night Porter position. 263 00:49:57,962 --> 00:50:01,032 Ah, your sure to get a job! Everyone needs Night Porters. 264 00:50:01,511 --> 00:50:06,420 - Not like me, there aren't many places I can work. - Why? 265 00:50:06,991 --> 00:50:11,129 - I work at a paramedical institute. - Oh, I see! 266 00:50:11,574 --> 00:50:15,673 - Where exactly? - A mortuary! Where else? 267 00:50:16,053 --> 00:50:21,377 Mortuaries are unfortunately not on every street corner. 268 00:50:31,379 --> 00:50:33,268 No sir, thank you. 269 00:50:34,037 --> 00:50:38,247 Here are your charges. It's not as simple as it looks. 270 00:50:38,403 --> 00:50:43,113 The corpses sometimes get mixed up. This creates... problems. 271 00:50:43,113 --> 00:50:47,990 when people ask to see there relatives and get a total stranger! Difficult cases. 272 00:50:47,990 --> 00:50:51,488 - The worst when they don't stay down. Oh yeah? 273 00:50:51,491 --> 00:50:54,680 - Why? - They're filled with gas. 274 00:50:54,742 --> 00:50:58,584 Their bellies become bloated like an inflatable dolls... Press them, but nothing comes out. 275 00:50:58,609 --> 00:51:01,680 It seems blocked somehow... 276 00:51:11,905 --> 00:51:17,157 - this one looks wonderful! - Yes, a few nice ones 277 00:51:17,258 --> 00:51:21,514 are left. For those with a professional eye. 278 00:51:21,634 --> 00:51:23,951 Fortunately. 279 00:51:23,976 --> 00:51:26,627 Excellent preservation. 280 00:51:26,652 --> 00:51:31,362 Sad, considering that you spend your life working hard 281 00:51:31,387 --> 00:51:37,569 .. and suddenly become an outcast as if you had leprosy. 282 00:51:37,594 --> 00:51:41,021 - You've reached retirement and still claim that! - No disrespect. 283 00:51:41,046 --> 00:51:44,236 - Get an education. - What? 284 00:53:12,364 --> 00:53:17,324 ... a French film studio is planning a very interesting new production. 285 00:53:17,324 --> 00:53:21,158 It will be a film that will show us the old story of Dracula... 286 00:53:21,158 --> 00:53:25,326 ... but this new version features, in the starring role, a man who believes... 287 00:53:25,326 --> 00:53:28,481 ... himself to be a real vampire. 288 00:53:28,494 --> 00:53:31,862 Paris awaits today the "Prince of Darkness"... 289 00:53:31,870 --> 00:53:34,291 ... the world famous vampire, playing.. 290 00:53:34,316 --> 00:53:38,033 the leading role in this new production. 291 00:53:38,069 --> 00:53:42,029 - Co-starring will be... - Dad! 292 00:53:42,054 --> 00:53:46,227 .. we still don't know, if he will bring his own coffin... 293 00:53:52,194 --> 00:53:55,644 Good morning! Had a pleasant trip? 294 00:53:55,967 --> 00:54:00,135 Your new partner, Susan Ronteski. 295 00:54:01,519 --> 00:54:05,213 Our director, my assistant... 296 00:54:05,480 --> 00:54:07,402 Go! 297 00:54:16,105 --> 00:54:18,868 Ferdinand... 298 00:54:22,091 --> 00:54:24,854 - Ferdinand! - Dad! 299 00:54:32,308 --> 00:54:34,229 My son! 300 00:54:36,976 --> 00:54:41,440 - Air France-Flight 413 from London... - Did you miss your father? 301 00:54:41,465 --> 00:54:44,865 - I thought he was dead. - But vampires can't die. 302 00:54:45,073 --> 00:54:49,330 - In the sea... we don't know. - My Baggage. 303 00:54:52,693 --> 00:54:56,949 - That's yours? - I always travel with my coffin. 304 00:54:58,984 --> 00:55:01,414 - We'll meet in the "George V". - Later. 305 00:55:01,439 --> 00:55:04,889 I would first make time for my son. 306 00:55:12,569 --> 00:55:16,957 - You live here? - Yes. Not exactly luxurious, 307 00:55:16,982 --> 00:55:21,037 But quiet and cheap. Hey, Rico! 308 00:55:21,578 --> 00:55:25,409 Hi, Ferdinand. 309 00:55:36,426 --> 00:55:39,500 My poor Ferdinand... 310 00:55:41,740 --> 00:55:44,506 Where do you sleep? 311 00:55:48,812 --> 00:55:50,510 Here. 312 00:55:53,924 --> 00:55:58,138 I had no money, so I found something that I could use. 313 00:55:58,372 --> 00:56:02,632 I found an empty coffin. I stole it. 314 00:56:13,435 --> 00:56:17,269 Please Count, There's no room in our hotel for that! 315 00:56:17,294 --> 00:56:23,655 Tomorrow I will buy my son a coffin worthy of our family. 316 00:56:26,701 --> 00:56:30,131 And now sir, I'll show you Our amazing models. 317 00:56:30,156 --> 00:56:35,333 Imported models only from America. This model is "the Presidential"... 318 00:56:35,866 --> 00:56:39,712 With a 2 piece lid... Very fashionable, 2 piece lids. 319 00:56:39,737 --> 00:56:41,246 It is very distinctive... 320 00:56:41,271 --> 00:56:47,324 If a relative wants to take one last look at the beloved dead. 321 00:56:47,845 --> 00:56:50,919 - It's... - For my son. 322 00:56:52,477 --> 00:56:54,175 Ah... 323 00:56:54,425 --> 00:56:57,191 What do you think? 324 00:57:02,402 --> 00:57:05,476 It looks very expensive... 325 00:57:05,871 --> 00:57:09,138 - It would be pointless. - Well, it isn't cheap... 326 00:57:09,163 --> 00:57:13,377 ... but it's purpose is to honour the dead... 327 00:57:14,142 --> 00:57:18,402 - .. even a child. - Can he test it? 328 00:57:19,805 --> 00:57:24,066 - I don't understand. - Can my son test it? 329 00:57:24,756 --> 00:57:27,948 - How? - we'll be careful. 330 00:57:27,973 --> 00:57:31,166 - Better take off your shoes. - Yes. 331 00:57:56,194 --> 00:57:58,571 Very practical are two piece lids, right? 332 00:57:58,596 --> 00:58:04,162 If you like, you can have it. Nothing is too expensive for my son. 333 00:58:07,032 --> 00:58:10,459 It is really comfy. 334 00:58:14,760 --> 00:58:19,863 - How does it feel? - I think it's a bit small. 335 00:58:23,865 --> 00:58:26,628 You have a bigger size? 336 00:58:26,833 --> 00:58:30,025 Loves of the vampire, 240, scene 3. 337 00:58:53,718 --> 00:58:58,632 Well, we start with your first meeting, OK? 338 00:58:58,657 --> 00:59:01,730 Enter through the revolving door. 339 00:59:02,049 --> 00:59:07,514 Your first appearance is mysterious and majestic and then go for it. 340 00:59:07,704 --> 00:59:11,550 You stands here. You see him appear... 341 00:59:12,492 --> 00:59:15,583 - Act stunned, as if you've seen something you don't understand. 342 00:59:15,608 --> 00:59:16,802 - Stand back 343 00:59:17,063 --> 00:59:21,106 You are attracted, straight away. Yes enchanted! 344 00:59:21,131 --> 00:59:24,611 Come on! This is their memorable first meeting! 345 00:59:32,200 --> 00:59:36,460 Come forward. that's it. 346 00:59:38,241 --> 00:59:41,315 Well, come move closer! 347 00:59:42,359 --> 00:59:47,273 Your attracted, even charmed! stop there Count. 348 00:59:49,769 --> 00:59:52,926 What are you doing, Count? No! Where are you going? 349 00:59:52,951 --> 00:59:54,649 No! 350 00:59:54,920 --> 00:59:59,425 We're all ready and you leave the shot! 351 00:59:59,425 --> 01:00:03,071 Let's do it again. 352 01:00:03,609 --> 01:00:08,077 - Excuse me. Sorry! - go back to positions. 353 01:00:08,102 --> 01:00:12,363 Let's not waste any more time. First scene please! 354 01:00:15,959 --> 01:00:17,657 Well? 355 01:00:18,436 --> 01:00:22,304 I came to talk you about a project I'm proposing. 356 01:00:22,697 --> 01:00:26,744 - A film? - Not only films, a series of art. 357 01:00:27,111 --> 01:00:30,089 I want to capture your personality. 358 01:00:31,850 --> 01:00:35,991 The man from Transylvania. I really like this image. 359 01:00:38,431 --> 01:00:41,211 don't move. 360 01:00:41,819 --> 01:00:46,951 It is strange, but you remind me of a woman who I once knew very well. 361 01:00:47,163 --> 01:00:50,356 - Was she pretty? - Unrivalled beauty. 362 01:01:04,141 --> 01:01:09,695 - It confuses me. I don't know... - No, don't move. 363 01:01:19,419 --> 01:01:22,492 - What? - It's time. 364 01:01:22,517 --> 01:01:25,474 What? I've five minutes still! 365 01:01:25,499 --> 01:01:29,344 The nights are getting shorter, and... 366 01:01:34,790 --> 01:01:38,628 Tomorrow I'll see you again, my dear Nicole. 367 01:01:39,734 --> 01:01:44,088 I'm sorry that I must leave so abruptly. 368 01:01:44,113 --> 01:01:48,374 You are so beautiful. I had almost forgotten who I am. 369 01:02:05,180 --> 01:02:08,254 Goodbye miss! 370 01:02:09,995 --> 01:02:16,356 - She looked like Mom, don't you think? - You could have a point. 371 01:02:17,229 --> 01:02:21,075 - You wanted to bite? - But yes, of course! 372 01:02:22,553 --> 01:02:27,466 - Do you want something to eat? - Soon. A snack. 373 01:02:34,033 --> 01:02:38,346 Penelope! Stupid animal! 374 01:02:39,874 --> 01:02:45,428 If I'm to continue working on this film I demand a new cat! 375 01:03:06,382 --> 01:03:09,150 - Oh, hello. I didn't think you were coming until 3 o'clock. 376 01:03:09,175 --> 01:03:12,249 - Is it ready? Show me... - It is on the table on the left. 377 01:03:22,262 --> 01:03:26,831 "PERMADENT, for those who need perfect teeth! " 378 01:03:27,678 --> 01:03:29,414 - Is it OK? - What? 379 01:03:29,439 --> 01:03:33,284 - The vampire poster, is it OK? - Yes, but there's just one thing. 380 01:03:43,246 --> 01:03:46,320 I think the text is too high. 381 01:03:50,019 --> 01:03:52,608 - Is that better? - Yes, That's better! 382 01:03:53,570 --> 01:03:56,763 - What are you doing? - I want you. 383 01:03:58,857 --> 01:04:01,623 Your beard is prickling me, Jean! 384 01:04:03,444 --> 01:04:06,637 - He's a fantastic man. - Who is? 385 01:04:07,291 --> 01:04:11,136 The Count. When I see him, I tremble. 386 01:04:11,628 --> 01:04:17,145 A whole novel is written in his face, as if he has lived for centuries. 387 01:04:17,170 --> 01:04:22,051 - Can you read anything in my face? - Yes, you're good to shave! 388 01:04:22,076 --> 01:04:25,150 Oh, fuck you! 389 01:04:31,432 --> 01:04:33,883 - Miss... - Our designer. 390 01:04:33,908 --> 01:04:35,811 - Good morning. - Good morning. 391 01:04:36,464 --> 01:04:41,512 I want to show some initial designs we've drawn up for TV film and the papers. 392 01:04:41,924 --> 01:04:45,627 - Aha, a TV film. - Yes, television, newspapers.. 393 01:04:45,652 --> 01:04:48,725 .. it'll be a great campaign. 394 01:04:53,876 --> 01:04:57,302 - I don't understand... - Don't you understand? 395 01:04:57,327 --> 01:05:00,952 This has something do with teeth? 396 01:05:01,507 --> 01:05:03,845 Yes, it's PERMADENT. 397 01:05:03,870 --> 01:05:07,120 Ah an advertisement. 398 01:05:09,166 --> 01:05:14,590 You should have told that straight off so we hadn't wasted our time. 399 01:05:14,903 --> 01:05:17,976 I was wrong to do this. 400 01:05:21,286 --> 01:05:26,282 I believe you have tricked me into thinking you have an interest in me. 401 01:05:31,675 --> 01:05:34,749 Take care, Nicole. 402 01:05:35,777 --> 01:05:40,951 But the poster's good? You think it's good? 403 01:05:42,079 --> 01:05:45,548 - Leave me alone. - Sorry. 404 01:05:46,691 --> 01:05:48,389 Hello. 405 01:05:54,938 --> 01:05:57,704 Good evening. 406 01:05:58,328 --> 01:06:02,076 We know each other. We met in wardrobe? 407 01:06:02,101 --> 01:06:05,859 At the studio? May I sit here? 408 01:06:10,067 --> 01:06:11,990 Thanks. 409 01:06:16,452 --> 01:06:19,218 Is something wrong? 410 01:06:20,702 --> 01:06:24,963 We proposed to do an advert with him for toothpaste. 411 01:06:25,199 --> 01:06:26,897 With dad? 412 01:06:32,291 --> 01:06:34,446 I've an idea! 413 01:06:34,825 --> 01:06:37,982 - I'll it do for him. - What? 414 01:06:38,007 --> 01:06:41,164 - You need a vampire... - Yes. 415 01:06:41,334 --> 01:06:46,215 One who is really scary but charming anyway? 416 01:06:46,303 --> 01:06:49,069 - Oh, yes... - Well... 417 01:06:50,529 --> 01:06:53,295 Look! 418 01:07:03,380 --> 01:07:07,225 Damn the ad! And the ad company too! 419 01:07:07,347 --> 01:07:11,608 - That's not the problem. - What then? 420 01:07:13,420 --> 01:07:17,265 - When I look in his eyes... - Yes? 421 01:07:17,290 --> 01:07:21,136 I feel a throbbing in my neck. - Ah... 422 01:07:21,919 --> 01:07:25,621 - And something like a burning here. - Ah... 423 01:07:26,525 --> 01:07:29,105 Yes, something melts. Here... 424 01:07:29,193 --> 01:07:31,959 Here, here, here! 425 01:07:35,314 --> 01:07:38,091 - I feel so strange around him. - Dad? 426 01:07:40,303 --> 01:07:43,069 Yes, him. 427 01:07:45,352 --> 01:07:49,152 - Where is he? - At midnight... 428 01:07:50,305 --> 01:07:55,019 ...he's taking his usual nap. - Give me the key to his room! 429 01:07:55,818 --> 01:08:00,899 It's dangerous! You shouldn't disturb a vampire at midnight! 430 01:08:00,968 --> 01:08:06,522 Nicole! If you enter his room, something bad may happen! 431 01:08:12,028 --> 01:08:17,582 I must tell you something. I also feel that throbbing in my neck... 432 01:08:18,006 --> 01:08:21,080 when I look at you! 433 01:08:46,926 --> 01:08:51,187 - How did you get here? - I wanted to let you know... 434 01:08:51,212 --> 01:08:56,125 that I really am interested in you. That's the truth. 435 01:09:51,306 --> 01:09:55,151 It was just the lamp. It fell. 436 01:10:31,406 --> 01:10:34,598 - What are you doing now? - I'm going to sleep. 437 01:10:35,265 --> 01:10:37,247 What time is it? 438 01:10:37,272 --> 01:10:39,195 6 o'clock. 439 01:10:40,587 --> 01:10:45,176 - I slept for five hours? - It did you good! 440 01:10:45,291 --> 01:10:48,364 You're in good form. 441 01:10:53,565 --> 01:10:57,487 - Sorry, dear, you must leave. - Why? 442 01:10:57,766 --> 01:11:01,854 Sorry, but Cinderella should always return home by morning. 443 01:11:01,879 --> 01:11:06,021 I'm as upset as you!, believe me. Goodnight! 444 01:11:12,283 --> 01:11:14,913 Did you hear those bells? 445 01:11:15,098 --> 01:11:18,039 - Yes. - How many chimes? 446 01:11:18,133 --> 01:11:20,057 Two. It's 2.00 o'clock. 447 01:11:32,786 --> 01:11:37,000 - You have your own place? - Yes, of course. 448 01:11:37,267 --> 01:11:42,725 Then we'll go there. We won't get any peace here! 449 01:11:42,818 --> 01:11:48,883 Do don't go! He wants to bite you! He will certainly bite you, Nicole! 450 01:13:14,326 --> 01:13:19,365 You have a wonderful skin, Nicole. Like silk... 451 01:13:30,662 --> 01:13:35,543 Excuse me. We're organising a small orgy in my car there. 452 01:13:35,568 --> 01:13:40,817 Just a few good friends. We would be happy to invite you. 453 01:13:40,848 --> 01:13:43,934 Are we invited to attend? 454 01:13:46,314 --> 01:13:50,468 Step out of the vehicle please sir... 455 01:14:00,225 --> 01:14:03,674 we're so sorry Count, it's a stupid mistake. 456 01:14:03,699 --> 01:14:06,492 The Governor asks for your forgiveness. 457 01:14:06,517 --> 01:14:11,905 I'm feeling weak, I must go immediately to the hotel. 458 01:14:11,999 --> 01:14:15,087 - Again? - don't ask me any questions. 459 01:14:15,266 --> 01:14:18,470 What a terrible night! 460 01:14:25,719 --> 01:14:28,496 Carefully. 461 01:14:40,927 --> 01:14:44,131 It fell from up there. This too! 462 01:14:50,926 --> 01:14:54,677 Ferdinand! What did you do with my coffin? 463 01:14:54,759 --> 01:14:59,112 - It fell from the window. - It fell out by itself? 464 01:14:59,137 --> 01:15:03,635 - You had to bite Nicole! - Not a chance, because of you, idiot! 465 01:15:04,137 --> 01:15:06,964 Get up and let me sleep here! 466 01:15:06,989 --> 01:15:11,914 No! Search for something else. I'm fine here! 467 01:15:23,520 --> 01:15:26,298 Murderer! 468 01:15:28,752 --> 01:15:32,924 - Where can I get into the sewer? - Pardon? 469 01:15:32,924 --> 01:15:37,196 - Where is the nearest sewer entrance?! - Well, just out here Count. 470 01:15:39,338 --> 01:15:42,116 If you'll follow me? 471 01:15:42,980 --> 01:15:46,818 - What do you mean, "son"? The son of the Count? -Yes! 472 01:15:46,843 --> 01:15:51,115 - He can do the ad. - And how good is he, this son? 473 01:15:51,319 --> 01:15:54,786 - Very good, maybe better. - I hope so for your sake! 474 01:15:54,811 --> 01:15:59,025 Because if it goes wrong and we lose the contract for PERMADENT... 475 01:15:59,050 --> 01:16:03,974 ... you will lose your job! It's your last chance! - It will be first class. 476 01:16:21,731 --> 01:16:26,003 That's the wrong side Ferdinand! 477 01:16:26,419 --> 01:16:28,342 Ah, sorry. 478 01:16:30,494 --> 01:16:34,340 After every meal I brush my teeth! 479 01:16:34,562 --> 01:16:38,834 Natural teeth are most precious to us. 480 01:16:39,410 --> 01:16:42,965 Sometimes we get laxed about brushing... 481 01:16:43,111 --> 01:16:47,324 Or forget to brush. But something equally as bad... 482 01:16:47,349 --> 01:16:51,195 ... isn't using the right toothpaste! 483 01:16:53,139 --> 01:16:57,942 I only use PERMADENT, because it leaves my the teeth looking great! 484 01:16:58,154 --> 01:17:00,960 You too should brush with PERMADENT! 485 01:17:00,985 --> 01:17:03,763 Idiot! 486 01:17:04,998 --> 01:17:08,468 See how the puppet is eager to replace me? 487 01:17:09,079 --> 01:17:13,801 Look at him! What should I do to teach him otherwise? 488 01:17:13,826 --> 01:17:18,382 - You should see yourself! - Shut up! At least I learned... 489 01:17:18,407 --> 01:17:22,512 ... to respect my parents! I would never try to kill my father! 490 01:17:22,758 --> 01:17:24,105 Enough! 491 01:17:24,130 --> 01:17:29,470 I'm sick of all your preaching! 492 01:17:32,353 --> 01:17:35,439 This is becoming a habit. 493 01:17:41,561 --> 01:17:43,485 Ah! 494 01:18:00,456 --> 01:18:03,660 Ferdinand! Open up now! 495 01:18:22,627 --> 01:18:26,899 - What are you doing? - I'm going to my friends. 496 01:18:27,305 --> 01:18:30,654 At least if they think I'm grotesque they don't humiliate me for it. 497 01:18:31,679 --> 01:18:34,456 Unpack! 498 01:18:37,353 --> 01:18:41,638 Ferdinand! Empty your suitcase immediately! 499 01:18:42,318 --> 01:18:47,076 I was delighted when we were reunited. 500 01:18:47,936 --> 01:18:52,108 That's what I thought I always wanted. 501 01:18:52,920 --> 01:18:56,606 But now we can't get along. I was proud of you. 502 01:18:56,631 --> 01:19:01,131 But to you, I'm nothing but a useless shadow! 503 01:19:01,772 --> 01:19:04,858 I cannot be a vampire! I'm no good at it! 504 01:19:05,766 --> 01:19:11,332 I want to be a normal person! 505 01:19:16,262 --> 01:19:18,365 Excuse me please. 506 01:19:22,357 --> 01:19:24,330 Goodbye dad. 507 01:19:31,460 --> 01:19:34,110 - Here you go. - Thank you sir! 508 01:19:34,328 --> 01:19:39,373 - I'm grateful to you. - I thought... Here we always need hands. 509 01:19:39,444 --> 01:19:43,895 - Well, strong arms actually. - It's a great pleasure to see you again. 510 01:19:47,868 --> 01:19:50,446 Raw meat and blood! Oh! 511 01:19:50,756 --> 01:19:53,843 Here, you'll get more than enough. 512 01:20:30,631 --> 01:20:32,767 What? Not feeling well? 513 01:20:33,568 --> 01:20:36,760 I cannot take anymore. So much blood... 514 01:20:38,374 --> 01:20:41,304 I didn't think you could get enough blood! 515 01:20:41,329 --> 01:20:45,174 It came so suddenly... There was so much... 516 01:20:51,559 --> 01:20:53,483 Nicole! 517 01:20:54,614 --> 01:20:58,874 You were not easy to find. Good evening. 518 01:20:58,932 --> 01:21:02,125 - My friend, Khaleb... - Miss... 519 01:21:02,145 --> 01:21:06,910 I've good news. Our advert was accepted! 520 01:21:06,955 --> 01:21:08,835 They found it amusing. Tomorrow we sign the contract. 521 01:21:08,860 --> 01:21:12,028 This could mean a lot of money. 522 01:21:19,672 --> 01:21:22,865 Forget the adverts, Nicole! 523 01:21:23,694 --> 01:21:26,887 I did the advert just to be with you. 524 01:21:30,703 --> 01:21:34,917 My life has changed, Nicole. 525 01:21:35,098 --> 01:21:39,525 I can't explain it easily because I don't understand. 526 01:21:40,642 --> 01:21:43,672 I feel complete when I'm with you. 527 01:21:43,697 --> 01:21:46,770 The throbbing, I know. 528 01:21:53,187 --> 01:21:55,311 Your father is waiting. 529 01:22:08,661 --> 01:22:12,507 - The Count is waiting for you. - Thanks. 530 01:22:18,082 --> 01:22:19,937 - The key! - Your back? 531 01:22:19,962 --> 01:22:22,597 Give me the key! 532 01:22:31,991 --> 01:22:33,942 You can keep your dress on. 533 01:22:35,845 --> 01:22:38,768 Just a little love bite here... 534 01:22:40,312 --> 01:22:44,797 ... it'll be very pleasant and you'll become my wife for eternity. 535 01:22:57,232 --> 01:23:02,113 You're the only woman I want... 536 01:23:02,170 --> 01:23:05,362 ... to share the eternal night with. 537 01:23:06,056 --> 01:23:09,759 Aren't you overdoing the acting a bit? 538 01:23:10,474 --> 01:23:12,397 Shit! 539 01:23:13,392 --> 01:23:15,315 Oh... 540 01:23:21,075 --> 01:23:25,300 Together we'll extinguish the daylight. Come! 541 01:23:25,372 --> 01:23:30,285 I'll make you mistress of the night, Princess of darkness... 542 01:23:31,817 --> 01:23:34,757 - Oh! What is this? - The lights again! 543 01:23:35,811 --> 01:23:40,072 - I'm afraid. - It has to be him! 544 01:23:42,442 --> 01:23:45,208 Hello? Hello? 545 01:23:47,422 --> 01:23:51,268 Hello? Why don't they answer? 546 01:23:57,004 --> 01:23:59,666 - The lights won't turn on! - I'm going down to the basement. 547 01:23:59,691 --> 01:24:02,765 Stay here and be quiet. 548 01:24:06,375 --> 01:24:13,527 Oh! Damn, damn it! 549 01:24:37,846 --> 01:24:38,903 You? 550 01:24:42,003 --> 01:24:43,059 Yes! 551 01:24:43,171 --> 01:24:47,312 Do you like scaring me? 552 01:24:55,538 --> 01:24:59,040 This is incomprehensible. I will do whatever is necessary immediately. 553 01:24:59,065 --> 01:25:02,258 I will pass on my concerns to the manager! 554 01:25:25,708 --> 01:25:28,781 Open this door! 555 01:25:53,339 --> 01:25:56,412 What's going on here? 556 01:25:57,030 --> 01:26:00,223 Who are you? What do you want? 557 01:26:01,141 --> 01:26:03,064 Love. 558 01:26:12,095 --> 01:26:15,169 Oh, and what love! 559 01:26:17,773 --> 01:26:20,965 And that's for your impudence! 560 01:27:07,659 --> 01:27:11,920 - We can't do it again, Ferdinand. - Why not? 561 01:27:11,982 --> 01:27:15,085 - You're tired. - No... 562 01:27:15,432 --> 01:27:19,218 You know, I waited 200 years for this! 563 01:27:19,243 --> 01:27:23,883 - Okay, I'll make fresh croissants. - Fresh croissant? 564 01:27:24,079 --> 01:27:26,901 It's time for fresh croissants? 565 01:27:35,328 --> 01:27:38,093 Oh, shit! 566 01:27:42,895 --> 01:27:46,413 Then we'll go to the agency and sign the contract. 567 01:27:46,438 --> 01:27:50,526 We've worked hard and deserve to be paid well. 568 01:27:51,338 --> 01:27:55,202 Sorry Nicole, I must go home! See you tonight! 569 01:27:55,202 --> 01:27:59,010 Why? Ferdinand, please! Ferdinand! 570 01:28:03,254 --> 01:28:04,571 Idiot! 571 01:28:12,057 --> 01:28:14,822 Come back here! 572 01:29:19,906 --> 01:29:22,995 Yes! I'm still alive! I wasn't burned! 573 01:29:23,020 --> 01:29:26,866 Look! I live! I'm normal! 574 01:29:27,275 --> 01:29:31,121 I don't need to bite anyone anymore, don't you understand?! 575 01:29:46,274 --> 01:29:51,072 Look at me in the mirror, madam! I've my reflection once more! 576 01:29:51,097 --> 01:29:54,170 You have a screw loose! 577 01:30:05,990 --> 01:30:09,836 - I'll have the gammon poached. - After the sauerkraut? 578 01:30:10,659 --> 01:30:13,852 - Shall I cancel that? - No! 579 01:30:17,431 --> 01:30:20,623 I've to make up for decades! 580 01:30:26,188 --> 01:30:30,330 - Are you OK? - Just wondering if Dad has calmed down. 581 01:30:44,782 --> 01:30:48,389 - Miss Nicole Clemente. - Not here, sir. 582 01:30:48,414 --> 01:30:52,541 - Then her key please! - What? I can't just give her... 583 01:30:52,602 --> 01:30:55,676 key to anyone! Who are you anyway? 584 01:31:13,532 --> 01:31:16,298 What's the matter? 585 01:31:18,504 --> 01:31:22,765 Are you crazy? Not here in the car! 586 01:31:39,592 --> 01:31:44,180 It's dad's car! He'll see us. Let's go! 587 01:31:44,205 --> 01:31:45,522 Useless! 588 01:31:49,811 --> 01:31:52,890 - We can't just keep running away. - It for the best. 589 01:31:52,975 --> 01:31:57,236 - Why? We've done nothing wrong. - Please don't you get angry. 590 01:32:09,228 --> 01:32:13,369 - You didn't tell me your parents were wealthy. - They had money. 591 01:32:14,865 --> 01:32:19,866 Now I wander around all night, just because you fear your father. 592 01:32:19,866 --> 01:32:21,789 Stupid! 593 01:32:24,834 --> 01:32:29,047 - The lights aren't working. - Where is the generator? 594 01:32:29,527 --> 01:32:32,601 I don't know! Come on... 595 01:32:48,294 --> 01:32:51,060 Cold. 596 01:33:20,159 --> 01:33:23,445 I wasted a lot of time on you two. 597 01:33:23,873 --> 01:33:27,442 So I what a few minutes of your time to clear up some... 598 01:33:27,467 --> 01:33:30,541 ... important matters. 599 01:33:35,401 --> 01:33:38,594 I wanted to give you my love bite. 600 01:33:39,273 --> 01:33:42,466 But you don't understand. 601 01:33:42,611 --> 01:33:47,826 You prefer this idiot. Look at him! 602 01:33:48,275 --> 01:33:52,415 The onlyvampire who managed to be as modest as a man. 603 01:33:52,440 --> 01:33:56,653 That's because, Dad, I'm a man! 604 01:33:56,958 --> 01:34:00,867 A perfectly normal person. I rode the Metro in the daylight... 605 01:34:00,867 --> 01:34:03,793 ... in second class. - My poor Ferdinand... 606 01:34:03,818 --> 01:34:07,011 .. you are always second class! 607 01:34:09,022 --> 01:34:13,164 Nicole, I now offer you a role... with me for all eternity. 608 01:34:14,175 --> 01:34:18,021 For me, you no longer have a role. 609 01:34:21,393 --> 01:34:24,585 You don't have any choice, Nicole! 610 01:34:28,216 --> 01:34:31,290 The curse of the Devil upon you! 611 01:35:11,288 --> 01:35:15,111 But Ferdinand? How can you do it? 612 01:35:16,122 --> 01:35:20,382 I told you Dad, it happened this morning on the Metro. 613 01:35:56,803 --> 01:36:00,649 Go quickly to your coffin dad. The sun! 614 01:36:01,070 --> 01:36:04,999 - I'm sick of these fantasies! - No Nicole! 615 01:36:22,377 --> 01:36:26,089 - Dad... - So it was true? 616 01:36:40,201 --> 01:36:43,275 Come, the sun shines. 617 01:37:07,475 --> 01:37:10,668 Now leave your sister alone! 618 01:37:12,769 --> 01:37:16,778 Your son is really strange. He enjoys tormenting his sister... 619 01:37:16,778 --> 01:37:19,308 ... and there's something about him that reminds me of your father. 620 01:37:19,333 --> 01:37:22,099 Ah, here we go again! 621 01:37:28,697 --> 01:37:31,937 What now? 47866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.