All language subtitles for Deadfall.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,027 --> 00:01:00,927 W ROLACH G艁脫WNYCH: 2 00:01:32,728 --> 00:01:35,928 艢MIERTELNA PU艁APKA 3 00:01:47,229 --> 00:01:49,929 W POZOSTA艁YCH ROLACH: 4 00:02:14,130 --> 00:02:16,330 Wi臋kszo艣膰 lubi my艣le膰, 偶e posiada kontrol臋... 5 00:02:16,530 --> 00:02:17,930 nad swoim 偶yciem. 6 00:02:18,330 --> 00:02:21,230 Naprawd臋 jednak pozostajemy pod wp艂ywem innych. 7 00:02:22,530 --> 00:02:26,731 Ci, kt贸rzy o tym wiedz膮, mog膮 zarobi膰 sporo kasy na nie艣wiadomych. 8 00:02:27,031 --> 00:02:29,631 Ale to mo偶e wam powiedzie膰 pierwszy lepszy kanciarz. 9 00:02:30,531 --> 00:02:33,431 Ja mog臋 powiedzie膰 o cenie za handel zaufaniem. 10 00:02:33,631 --> 00:02:37,231 Kiedy ka偶de oszustwo odbiera ci kawa艂ek duszy. 11 00:02:38,131 --> 00:02:41,531 I co si臋 dzieje, kiedy pr贸bujesz zebra膰 te kawa艂ki. 12 00:02:41,931 --> 00:02:45,231 Ryzykuj臋 50 kawa艂k贸w! 13 00:02:45,531 --> 00:02:47,931 50 kawa艂k贸w, a zarobisz 500. 14 00:02:50,131 --> 00:02:52,232 Wahasz si臋? 15 00:02:52,532 --> 00:02:54,832 Powiedz tylko s艂owo, to zawr贸c臋 samoch贸d. 16 00:02:55,132 --> 00:02:58,132 Pracuj臋 dla ciebie. Masz z艂e przeczucia, to wracajmy do domu. 17 00:03:05,032 --> 00:03:09,032 Jestem twardym go艣ciem. Zaryzykuj臋. 18 00:03:09,232 --> 00:03:11,132 Ty tu rz膮dzisz. 19 00:03:13,832 --> 00:03:16,533 Pocz膮tek ko艅ca by艂 ca艂kiem niewinny. 20 00:03:17,233 --> 00:03:19,233 By艂em w trakcie transakcji. 21 00:03:19,433 --> 00:03:21,133 Jak zawsze, godny zaufania. 22 00:03:21,433 --> 00:03:24,933 Tato mawia艂, 偶e jestem najbardziej lojalnym cz艂owiekiem, jakiego zna艂. 23 00:03:25,233 --> 00:03:27,433 Odgrywa艂em typowego, naiwnego ameryka艅skiego m艂odzie艅ca. 24 00:03:27,733 --> 00:03:29,933 Ludzie my艣leli, 偶e mog膮 mnie do woli wykorzystywa膰. 25 00:03:30,333 --> 00:03:33,533 To by艂 m贸j przekr臋t. I nigdy mnie nie zawi贸d艂. 26 00:03:44,034 --> 00:03:47,534 - Poka偶 kas臋. - We藕 daj spok贸j, co? 27 00:03:49,734 --> 00:03:52,134 Patrz. Zadowolony? 28 00:04:07,835 --> 00:04:10,635 RE呕YSERIA: 29 00:04:36,836 --> 00:04:39,436 Czuj臋 si臋 tu jak robak na haczyku! 30 00:05:00,937 --> 00:05:03,837 Zanim dasz mu pieni膮dze, chc臋 spr贸bowa膰 towar. 31 00:05:04,537 --> 00:05:06,137 No co?! 32 00:05:19,037 --> 00:05:21,138 Chce spr贸bowa膰. 33 00:05:25,038 --> 00:05:26,538 Oczywi艣cie, 偶e chce. 34 00:06:07,439 --> 00:06:09,539 Widz臋 anio艂y... 35 00:06:11,140 --> 00:06:13,040 Zr贸b to. 36 00:06:31,840 --> 00:06:33,840 Ma pods艂uch! To ustawka! 37 00:06:39,041 --> 00:06:40,741 Policja! Rzu膰 bro艅! 38 00:06:44,141 --> 00:06:46,441 - St贸j, bo strzelam! - Rzu膰 bro艅! 39 00:06:47,141 --> 00:06:49,241 Uciekaj st膮d! 40 00:07:24,443 --> 00:07:27,543 Dobra nasza, panowie. 艢winiak da艂 dyla. 41 00:07:38,843 --> 00:07:40,943 Dobra robota! 42 00:07:43,343 --> 00:07:44,543 Brawo, Joe! 43 00:07:45,143 --> 00:07:47,043 Wstawaj, Mike. Koniec przedstawienia. 44 00:07:48,243 --> 00:07:50,244 Mikey? 45 00:07:57,044 --> 00:08:00,944 Tato, mamy wszystko! Co do dolara. 46 00:08:01,844 --> 00:08:03,444 Zabi艂e艣 go. 47 00:08:06,544 --> 00:08:08,544 Co? 48 00:08:08,744 --> 00:08:10,744 Zastrzeli艂e艣 go. 49 00:08:12,644 --> 00:08:14,945 To prawdziwe naboje, stary. 50 00:08:20,545 --> 00:08:23,445 Wzi膮艂em 艣lepaki... 51 00:08:24,445 --> 00:08:26,445 Mia艂em... Mia艂em 艣le... 52 00:08:26,645 --> 00:08:28,345 Nabi艂em pistolet 艣lepakami! 53 00:08:28,545 --> 00:08:30,245 Co ty odwalasz, Joe? 54 00:08:30,445 --> 00:08:32,045 We藕 t臋 bro艅! 55 00:08:34,145 --> 00:08:40,646 Joe, s艂uchaj... Tort... M贸j brat zabra艂 tort. 56 00:08:42,346 --> 00:08:45,246 - M贸j brat wzi膮艂 tort. - Tw贸j brat...? 57 00:08:45,546 --> 00:08:51,146 Odzyskaj go... Odzyskaj... 58 00:08:53,846 --> 00:08:56,046 Tato! Tato?! 59 00:08:57,746 --> 00:08:59,546 Zmywamy si臋. Zabierzcie go st膮d. 60 00:08:59,846 --> 00:09:01,846 Idziemy. Pu艣膰 go, Joe! 61 00:09:03,747 --> 00:09:06,547 To nie moja wina! Mia艂em 艣lepaki! 62 00:09:06,747 --> 00:09:08,447 Nie!!! 63 00:09:12,247 --> 00:09:14,147 Zawsze byli艣my dru偶yn膮. 64 00:09:14,547 --> 00:09:17,047 Tato planowa艂 rozgrywk臋, a ja j膮 rozgrywa艂em. 65 00:09:17,247 --> 00:09:19,247 Bez niego, by艂em nikim. 66 00:09:21,347 --> 00:09:24,747 Pochowamy twojego ojca w Pathersfield. 67 00:09:25,247 --> 00:09:27,447 Ju偶 jest w trumnie. 68 00:09:27,747 --> 00:09:30,848 Nie chcemy, 偶eby gliniarze co艣 wyw臋szyli, prawda? 69 00:09:31,148 --> 00:09:35,748 Ale pami臋tam, 偶e 艂adowa艂em 艣lepaki... 70 00:09:36,748 --> 00:09:40,748 Niemo偶liwie, 偶ebym pope艂ni艂 taki b艂膮d! 71 00:09:41,048 --> 00:09:42,748 Ty zajmowa艂e艣 si臋 broni膮. 72 00:09:43,848 --> 00:09:51,448 Po prostu niemo偶liwie, 偶ebym pope艂ni艂 taki b艂膮d! 73 00:10:06,849 --> 00:10:09,749 We藕. Sam zobacz. 74 00:10:10,849 --> 00:10:13,049 艢mia艂o. 75 00:10:16,349 --> 00:10:19,850 To gnat Hewiego. On mia艂 艣lepaki. 76 00:10:29,450 --> 00:10:33,850 To jaki艣 koszmar... Musz臋 si臋 obudzi膰... 77 00:10:40,750 --> 00:10:42,851 殴le si臋 z tym czuj臋, Joey. 78 00:10:43,151 --> 00:10:47,751 Mo偶e powinienem sprawdzi膰 bro艅 nim... Przykro mi. 79 00:10:56,151 --> 00:10:57,751 Twoja dola. 80 00:10:59,751 --> 00:11:02,551 Musisz wyjecha膰 z miasta. Pozbiera膰 si臋 do kupy. 81 00:11:03,451 --> 00:11:05,551 Szybko, podobnie jak my. 82 00:11:42,253 --> 00:11:43,553 Pete! 83 00:11:47,053 --> 00:11:49,053 Pete! 84 00:11:49,653 --> 00:11:53,253 - Widzia艂e艣 kobiet臋 przy...? - 呕e co? 85 00:11:54,753 --> 00:11:56,554 A, by艂bym zapomnia艂. 86 00:11:56,854 --> 00:11:58,954 To tw贸j ojciec mia艂 przy sobie. 87 00:12:10,354 --> 00:12:12,454 Na razie. 88 00:12:26,755 --> 00:12:30,255 Wm贸wi艂em sobie, 偶e tej kobiety na cmentarzu naprawd臋 tam nie by艂o. 89 00:12:30,555 --> 00:12:33,755 To m贸j um臋czony umys艂 p艂ata艂 mi figle. 90 00:12:34,055 --> 00:12:37,155 "Zostaw przesz艂o艣膰 umrzykom", jak mawia艂 tato. 91 00:12:37,455 --> 00:12:39,355 Na wspomnieniach nie zarobisz. 92 00:12:39,655 --> 00:12:41,355 Sypa艂 radami jak z r臋kawa. 93 00:12:41,955 --> 00:12:45,055 Nawet konaj膮c, powiedzia艂 mi, co mam zrobi膰. 94 00:12:45,455 --> 00:12:48,256 Nie powiedzia艂, czym jest tort. Ale teraz wiedzia艂em, gdzie szuka膰. 95 00:12:49,456 --> 00:12:50,856 Na zachodzie. 96 00:12:51,156 --> 00:12:53,356 Tam, gdzie mieszka jego brat Lou. 97 00:13:03,456 --> 00:13:05,556 Odk膮d pami臋tam, byli艣my sami. 98 00:13:06,556 --> 00:13:10,656 T艂ukli艣my si臋 z tat膮 autobusami, podr贸偶uj膮c od miasta do miasta. 99 00:13:10,756 --> 00:13:13,757 呕eby przeczeka膰 gor膮c po przekr臋cie. 100 00:13:13,857 --> 00:13:15,757 Tato by艂 nauczycielem, a ja uczniem. 101 00:13:16,057 --> 00:13:17,757 To by艂a podstawa naszej relacji. 102 00:13:18,457 --> 00:13:21,757 Wi臋c zaskoczy艂 mnie list, kt贸ry napisa艂 do Lou. 103 00:13:22,057 --> 00:13:23,857 Brata, kt贸rego nawet nie wiedzia艂em, 偶e ma. 104 00:13:25,157 --> 00:13:28,057 W wi臋kszo艣ci wylewa艂 tam na niego sw贸j gniew. 105 00:13:28,357 --> 00:13:30,657 Co艣 musia艂o pomi臋dzy nimi zaj艣膰. 106 00:13:30,957 --> 00:13:33,357 Pewnie chodzi艂o o kobiet臋. 107 00:13:34,657 --> 00:13:38,658 Szokiem by艂 fragment, gdzie pisa艂, i偶 jest ze mnie dumny. 108 00:13:38,958 --> 00:13:40,858 I 偶e mnie kocha. 109 00:13:41,358 --> 00:13:43,458 To nie tato, kt贸rego pami臋tam. 110 00:13:44,558 --> 00:13:48,558 Mo偶e to by艂o przed tym, jak kasa sta艂a si臋 dla艅 najwa偶niejsza. 111 00:13:49,558 --> 00:13:52,658 Mo偶e to Lou go zmieni艂. 112 00:13:53,058 --> 00:13:55,458 W to chcia艂em wierzy膰. 113 00:13:55,858 --> 00:13:58,258 Wielki sekret, kt贸ry obieca艂em odkry膰. 114 00:14:16,259 --> 00:14:19,459 Na wybrze偶u sporo si臋 dzia艂o, ale nie mia艂em czasu zwiedza膰. 115 00:14:21,259 --> 00:14:25,960 Szuka艂em wskaz贸wki. Czego艣 odstaj膮cego od rutyny. 116 00:14:26,360 --> 00:14:28,560 Miejsca, sk膮d m贸g艂bym rozpocz膮膰 polowanie. 117 00:14:51,961 --> 00:14:52,861 Dzi臋ki. 118 00:15:03,861 --> 00:15:07,161 - Jak tam, panie? - Co s艂ychowa膰? 119 00:15:07,461 --> 00:15:09,661 Masz co艣 gor膮cego? 120 00:15:09,861 --> 00:15:11,561 Z sol膮, czy bez? 121 00:15:11,961 --> 00:15:14,461 Mam to gdzie艣. Oby tylko by艂o szcz臋艣liwe. 122 00:15:19,062 --> 00:15:20,962 Mam nadziej臋, 偶e b臋dzie wystarczaj膮co gor膮ce. 123 00:15:21,062 --> 00:15:24,462 Musi by膰, musi by膰... 124 00:15:50,763 --> 00:15:52,263 - Witam, panie. - Dobry. 125 00:15:52,563 --> 00:15:55,563 - Co poda膰? - Kawk臋 prosz臋. 126 00:15:55,763 --> 00:15:57,563 - Zwyk艂膮 czy bezkofeinow膮? - Zwyk艂膮. 127 00:16:17,264 --> 00:16:19,464 75 cent贸w. 128 00:16:20,264 --> 00:16:22,064 Prosz臋. Reszty nie trzeba. 129 00:16:29,365 --> 00:16:32,565 - Cz臋sto pan tu bywa? - Nie, to m贸j pierwszy raz. 130 00:16:33,065 --> 00:16:34,665 Czemu pani pyta? 131 00:16:34,965 --> 00:16:36,465 No, nie wiem... 132 00:16:36,765 --> 00:16:39,365 Mo偶e smaczniutkiego p膮czka do kawy? 133 00:16:39,665 --> 00:16:40,965 Niebo w ustach. 134 00:16:41,165 --> 00:16:42,965 Mo偶e innym razem. Dzi臋ki. 135 00:16:59,866 --> 00:17:03,866 - Siemka, m艂ody. Jak masz na imi臋? - Mitch. 136 00:17:04,566 --> 00:17:07,266 Chcesz 艂atwo zarobi膰 20 dolc贸w, Mitch? 137 00:17:07,566 --> 00:17:09,666 Za co? 138 00:17:13,766 --> 00:17:16,766 Szukam Lou Donana. 139 00:17:16,966 --> 00:17:20,467 - A kto pyta? - Jego bratanek. 140 00:17:50,668 --> 00:17:52,768 Wybierz kart臋. 141 00:17:53,668 --> 00:17:55,768 Nie s膮dz臋... 142 00:17:58,568 --> 00:18:00,368 Nie s膮dzisz? 143 00:18:01,868 --> 00:18:04,468 To niezbyt przyjazne zachowanie. Wybieraj. 144 00:18:04,668 --> 00:18:06,068 Jestem kapk臋 zaj臋ty. 145 00:18:06,368 --> 00:18:08,068 Mo偶e zabierzesz swoj膮 gierk臋 gdzie indziej? 146 00:18:08,369 --> 00:18:12,169 Niemrawo w biznesie? Powiem ci co艣... 147 00:18:12,469 --> 00:18:14,869 Je艣li to wysoka karta, powiem ci, kim jestem. 148 00:18:15,169 --> 00:18:18,169 Je艣li niska, powiem ci kim ty jeste艣. 149 00:18:18,269 --> 00:18:19,669 Zgoda? 150 00:18:23,069 --> 00:18:24,669 Pewnie. 151 00:18:27,569 --> 00:18:30,169 - Joker. - Joker. 152 00:18:31,769 --> 00:18:33,470 Alleluja. 153 00:18:33,670 --> 00:18:35,370 Chwa艂a panu. 154 00:18:35,670 --> 00:18:37,370 Niez艂y trik. 155 00:18:37,770 --> 00:18:40,470 A teraz si臋 oddal. 156 00:18:40,870 --> 00:18:42,770 Wi臋c jeste艣 jego bratankiem? 157 00:18:47,370 --> 00:18:49,470 - Tak, zgadza si臋. - Zgadza si臋... 158 00:18:50,770 --> 00:18:53,870 Nie wiedzia艂em, 偶e Lou ma bratanka. 159 00:18:54,470 --> 00:18:56,870 C贸偶, teraz wiesz. 160 00:19:01,571 --> 00:19:04,071 Dobra, chod藕my na spacer, przyjacielu. 161 00:19:25,872 --> 00:19:27,572 Rozgo艣膰 si臋. 162 00:19:29,072 --> 00:19:31,772 Uwielbiam obserwowa膰 ludzi. 163 00:19:33,772 --> 00:19:36,272 Przez nich interes naprawd臋 kwitnie, nie? 164 00:19:36,572 --> 00:19:38,472 Sp贸jrz na ten zadowolony t艂umek. 165 00:19:40,972 --> 00:19:44,372 Mo偶esz sporo si臋 nauczy膰, wy艂膮cznie obserwuj膮c ludzi. 166 00:19:48,373 --> 00:19:54,473 Kurcz臋, min臋艂o dobre 30 lat odk膮d widzia艂em bratanka. 167 00:19:56,773 --> 00:19:59,273 Co kurwa, zapomnia艂e艣 j臋zyka w g臋bie? 168 00:20:02,273 --> 00:20:05,573 Przez ca艂y ten czas nawet nie wiedzia艂em, 偶e mam wujka. 169 00:20:08,073 --> 00:20:11,273 C贸偶, jest sporo rzeczy, kt贸rych nie wiesz. 170 00:20:11,573 --> 00:20:13,474 Po co chcia艂e艣 si臋 ze mn膮 zobaczy膰, Joe? 171 00:20:15,874 --> 00:20:19,674 Mam z艂e wie艣ci o swoim ojcu. 172 00:20:21,474 --> 00:20:23,274 - On... - Nie 偶yje. 173 00:20:26,674 --> 00:20:28,774 Tak, wiem. 174 00:20:30,174 --> 00:20:32,674 Pewnie to dla ciebie szok? 175 00:20:33,674 --> 00:20:36,975 Wygl膮dasz, jakby艣 zobaczy艂 ducha, przyjacielu. 176 00:20:37,775 --> 00:20:40,875 Eddie, mo偶esz od艂o偶y膰 bro艅 i da膰 Joe szklank臋 wody? 177 00:20:45,675 --> 00:20:47,275 Tak? 178 00:20:49,075 --> 00:20:51,375 Tak. 179 00:20:53,075 --> 00:20:55,075 Tak, tak. 180 00:20:58,175 --> 00:21:00,175 Jeste艣 wspania艂a. 181 00:21:00,475 --> 00:21:01,876 W porz膮dku. 182 00:21:03,876 --> 00:21:05,576 Powodzenia. 183 00:21:07,076 --> 00:21:09,076 Pa pa. 184 00:21:12,676 --> 00:21:15,676 Wi臋c, jak mnie znalaz艂e艣? 185 00:21:16,676 --> 00:21:18,576 Dzi臋ki rzeczom ojca. 186 00:21:21,376 --> 00:21:23,876 Twoje nazwisko by艂o w jego ksi膮偶ce adresowej. 187 00:21:24,476 --> 00:21:27,177 Wi臋c wskoczy艂em w autobus i przyjecha艂em do ciebie. 188 00:21:35,577 --> 00:21:37,577 Sk膮d o nim wiedzia艂e艣? 189 00:21:38,377 --> 00:21:40,277 Od przyjaciela. 190 00:21:40,577 --> 00:21:43,877 Niewiele m贸wi艂. Powiedzia艂, 偶e Mike zgin膮艂 w jakim艣... 191 00:21:44,077 --> 00:21:46,177 Przekr臋cie. 192 00:21:46,577 --> 00:21:48,277 Mo偶e mnie o艣wiecisz. Co si臋 sta艂o? 193 00:21:50,177 --> 00:21:52,078 Nie wiem dok艂adnie. 194 00:21:52,678 --> 00:21:54,678 Robi艂 to, co zawsze. 195 00:21:54,978 --> 00:21:57,378 Zawsze szed艂 prosto w ogie艅. 196 00:21:58,478 --> 00:22:02,278 Po prostu... Chcia艂bym przy nim by膰. 197 00:22:05,178 --> 00:22:07,778 Mike, Mike, Mike... Nigdy si臋 nie nauczy艂e艣. 198 00:22:08,078 --> 00:22:09,878 Zawsze chcia艂 trzyma膰 r臋k臋 na pulsie... 199 00:22:10,878 --> 00:22:13,678 By膰 blisko. Pobrudzi膰 sobie r臋ce. 200 00:22:17,279 --> 00:22:18,879 Przykro mi, Joe. 201 00:22:19,279 --> 00:22:23,779 Dzi臋ki. Stanowili艣my... Dru偶yn臋. 202 00:22:24,179 --> 00:22:26,279 Obecnie niewiele tam dla mnie zosta艂o. 203 00:22:28,979 --> 00:22:31,079 Eddie, mo偶esz odebra膰? 204 00:22:34,179 --> 00:22:35,679 Taa... 205 00:22:35,979 --> 00:22:37,779 Zale偶y, kto dzwoni. 206 00:22:38,179 --> 00:22:40,379 Tak, lekarz jest na miejscu. 207 00:22:40,880 --> 00:22:43,380 - Jak stoisz z kas膮? - Nie藕le. 208 00:22:43,680 --> 00:22:46,980 - Masz gdzie kima膰? - Tak, w motelu. 209 00:22:47,280 --> 00:22:49,480 - Niedaleko st膮d. - Przyzwoity? 210 00:22:49,680 --> 00:22:51,380 Komfortowy. 211 00:22:52,180 --> 00:22:54,180 Kurcz臋, s艂uchaj, Joe... 212 00:22:54,880 --> 00:22:57,980 Mo偶e p贸jdziesz dzi艣 z Eddiem? 213 00:23:01,080 --> 00:23:04,880 Obskoczycie kilka bar贸w. Oprowadzi ci臋. 214 00:23:05,080 --> 00:23:06,181 Co ty na to? 215 00:23:10,181 --> 00:23:12,981 Dobrze. Brzmi jak niez艂y ubaw. 216 00:23:13,881 --> 00:23:15,681 Wujku Lou. 217 00:23:16,081 --> 00:23:18,081 Wujku Lou? 218 00:23:19,281 --> 00:23:21,381 Wujku Lou, podoba mi si臋. 219 00:23:21,781 --> 00:23:24,081 Wypas. 220 00:23:25,581 --> 00:23:29,681 Naprawd臋 mi艂o ci臋 widzie膰, m艂ody. 221 00:23:34,482 --> 00:23:37,982 Panie, jestem wolny! 222 00:23:38,282 --> 00:23:39,982 Jak d艂ugo pracujesz dla Lou? 223 00:23:40,182 --> 00:23:43,782 Kilka lat, przyjacielu. Kilka pi臋knych lat. 224 00:23:43,982 --> 00:23:46,582 Prowadzisz tam niez艂y hazardzik, co? 225 00:23:47,482 --> 00:23:49,382 Ustawiam to i owo. 226 00:23:50,582 --> 00:23:52,982 Kurcz臋, ci臋偶ko mi by艂o cokolwiek zauwa偶y膰. 227 00:23:54,582 --> 00:23:56,983 C贸偶, najwyra藕niej obrotny ze mnie ch艂opczyk. 228 00:23:57,783 --> 00:23:59,983 W rzeczy samej. 229 00:24:00,183 --> 00:24:01,883 Kontrolujecie z Lou ca艂y rynek? 230 00:24:02,883 --> 00:24:04,483 Jak na go艣cia, co dopiero zjawi艂 si臋 w mie艣cie... 231 00:24:04,783 --> 00:24:07,083 Zadajesz sporo pyta艅. 232 00:24:09,983 --> 00:24:11,583 Co robimy? 233 00:24:11,783 --> 00:24:14,783 Moja kobita do nas do艂膮czy, chyba nie masz nic przeciwko? 234 00:24:14,983 --> 00:24:16,483 Wcale. 235 00:24:41,784 --> 00:24:44,584 Diane, to jest Joe. Joe, to jest Diane. 236 00:24:44,785 --> 00:24:49,085 - Mi艂o ci臋 pozna膰, Joe. - Ciebie r贸wnie偶, Diane. 237 00:24:55,285 --> 00:24:57,985 Jestem lekko onie艣mielony... Nie wiem co powiedzie膰... 238 00:25:01,585 --> 00:25:03,985 Chcia艂em... A tam. Prosz臋. 239 00:25:04,385 --> 00:25:06,285 Och, Eddie. 240 00:25:16,286 --> 00:25:20,786 Jak ju偶 pozna艂e艣 ca艂膮 rodzink臋, mo偶e odwalimy rodzinny numerek? 241 00:25:21,786 --> 00:25:24,486 Jasne. Co to za przekr臋t? 242 00:25:24,786 --> 00:25:26,686 Podrzutek. 243 00:25:26,886 --> 00:25:28,986 Poradzisz sobie, przyjacielu? 244 00:25:29,286 --> 00:25:30,686 Powiedz, co mam zrobi膰. 245 00:25:30,986 --> 00:25:32,686 Dowiesz si臋 na miejscu. 246 00:25:33,486 --> 00:25:34,987 Chyba musia艂em zapracowa膰 na zaufanie... 247 00:25:35,187 --> 00:25:36,587 U boku wujkowego przydupasa. 248 00:25:37,187 --> 00:25:38,887 Kurwa! Jebany skurwiel! 249 00:25:39,787 --> 00:25:42,387 C贸偶, przynajmniej by艂 z niego 偶ywotny kolo. 250 00:25:47,287 --> 00:25:48,787 Witam, co poda膰? 251 00:25:49,287 --> 00:25:52,687 Butelk臋 waszego najlepszego szampana. 252 00:25:54,087 --> 00:25:56,387 Mamy tu tylko shoty i piwo, skarbie. 253 00:25:57,287 --> 00:25:59,888 Wi臋c dwa shoty waszej najlepszej whisky. 254 00:26:00,288 --> 00:26:02,488 "Ukszta艂tuj przekr臋t, albo on ukszta艂tuje ciebie", mawia艂 tato. 255 00:26:03,288 --> 00:26:05,688 M膮dre s艂owa, kt贸rych m贸j kumpel Eddie nigdy si臋 nie nauczy艂. 256 00:26:06,088 --> 00:26:07,288 Kto da buziaczka...? 257 00:26:07,588 --> 00:26:08,588 Pozowa艂 na mistrza blefu... 258 00:26:08,888 --> 00:26:11,088 Jad膮c na haju generowanym przez przekr臋t. 259 00:26:11,488 --> 00:26:12,888 A to nie sprzyja艂o ca艂o艣ci. 260 00:26:13,088 --> 00:26:14,388 Prosz臋, zakochane ptaszki. 261 00:26:20,288 --> 00:26:22,488 Pi臋kna bransoletka. 262 00:26:23,188 --> 00:26:27,689 M贸wi臋 ci... Mam forsy jak lodu... 263 00:26:27,989 --> 00:26:31,789 Diane nie wychodzi艂a z roli seksownej cizi. Czyli by艂a dobra. 264 00:26:40,489 --> 00:26:42,489 Witam. Co poda膰, przystojniaku? 265 00:26:43,089 --> 00:26:44,589 Piwko prosz臋. 266 00:26:44,789 --> 00:26:47,189 Cholera... 267 00:26:52,090 --> 00:26:58,190 - Spadajmy z tej dziury. - Nie ma sprawy, dziecinko. 268 00:26:59,790 --> 00:27:00,790 Do dna. 269 00:27:06,390 --> 00:27:08,790 - Macie tu telefon? - Z ty艂u, kochaniutki. 270 00:27:22,691 --> 00:27:25,091 Mo偶e zostawi艂a艣 j膮 w restauracji. 271 00:27:25,291 --> 00:27:26,891 Nie, na pewno mia艂am j膮 tutaj. 272 00:27:27,091 --> 00:27:28,791 Zgubili艣cie co艣? 273 00:27:28,991 --> 00:27:30,791 Nie, wszystko gra. 274 00:27:32,791 --> 00:27:35,291 Mo偶e faktycznie zostawi艂am j膮 w restauracji. 275 00:27:35,591 --> 00:27:38,091 Przecie偶 m贸wi臋 to od pocz膮tku. 276 00:27:38,292 --> 00:27:39,892 Kurna, Eddie! 277 00:27:41,692 --> 00:27:42,692 S艂uchaj... 278 00:27:44,292 --> 00:27:46,492 Moja 偶ona... 279 00:27:46,992 --> 00:27:50,792 Jest lekko wstawiona i to nieco 偶enuj膮ce... 280 00:27:51,592 --> 00:27:54,592 Zgubi艂a dzi艣 wyj膮tkow膮 bransoletk臋... 281 00:27:58,992 --> 00:28:01,092 Kt贸ra dla mnie te偶 du偶o znaczy艂a. 282 00:28:02,392 --> 00:28:04,693 Gdyby艣 j膮 znalaz艂a... 283 00:28:05,793 --> 00:28:08,093 Zadzwo艅 do mnie pod ten numer. 284 00:28:09,193 --> 00:28:10,693 Mo偶emy si臋 pospieszy膰? 285 00:28:14,193 --> 00:28:15,893 Zap艂ac臋 ci 500 dolc贸w. 286 00:28:17,493 --> 00:28:18,393 No... Dobrze. 287 00:28:32,194 --> 00:28:33,994 Gdzie to znalaz艂e艣? 288 00:28:35,394 --> 00:28:37,494 Na pod艂odze budki telefonicznej. 289 00:28:37,794 --> 00:28:39,694 To moja bransoletka, zgubi艂am j膮. 290 00:28:40,694 --> 00:28:42,494 Nieprawda. 291 00:28:42,794 --> 00:28:44,994 Zap艂ac臋 ci za ni膮 50 dolar贸w. 292 00:28:45,294 --> 00:28:47,294 50 dolc贸w? 293 00:28:47,494 --> 00:28:49,294 Dobra, 100. 294 00:28:49,594 --> 00:28:51,094 200. 295 00:29:00,695 --> 00:29:04,995 Dzi臋kuj臋, mi艂a pani. 296 00:29:06,795 --> 00:29:08,495 Trzymaj si臋. 297 00:29:09,495 --> 00:29:11,295 O kiego chodzi艂o? 298 00:29:12,395 --> 00:29:14,395 W艂a艣nie zarobi艂am 300 dolar贸w. 299 00:29:16,395 --> 00:29:17,996 O rety... 300 00:29:21,996 --> 00:29:25,296 Ojojoj... 301 00:29:26,896 --> 00:29:28,096 Przepraszamy... 302 00:29:28,396 --> 00:29:30,296 Numer, pod kt贸ry dzwonisz jest obecnie od艂膮czony... 303 00:29:30,496 --> 00:29:32,596 i niedost臋pny. 304 00:29:47,897 --> 00:29:50,797 艢wietny wiecz贸r. Wykurwisty wiecz贸r. 305 00:29:52,897 --> 00:29:54,597 Skocz臋 po gum臋. 306 00:29:54,797 --> 00:29:55,997 A ty, kochanie? 307 00:29:56,297 --> 00:29:57,997 - Chcesz gum臋? - Nie, dzi臋kuj臋. 308 00:29:58,297 --> 00:30:00,197 Jeste艣 pewna? 呕adnej gumki? 309 00:30:02,397 --> 00:30:07,498 Mo偶e nie chc臋 tych samych rzeczy co ty, Eddie. 310 00:30:08,598 --> 00:30:12,498 Och... Chod藕 do mnie... 311 00:30:19,798 --> 00:30:22,298 Mamciu, mamciu... 312 00:30:22,598 --> 00:30:24,798 Wkr贸tce b臋dziemy w domciu. 313 00:30:37,499 --> 00:30:42,199 - Co za go艣膰... - Wype艂niacz czasu. 314 00:30:45,899 --> 00:30:48,399 Sprawia wra偶enie kogo艣 wi臋cej... 315 00:30:48,899 --> 00:30:50,599 Myl臋 si臋, Diane? 316 00:30:52,899 --> 00:30:55,399 Mo偶e po prostu oboje biegamy w k贸艂ko. 317 00:30:57,000 --> 00:30:59,300 I czasem wpadamy na siebie. 318 00:31:02,000 --> 00:31:04,400 Jak S艂o艅ce i Ksi臋偶yc. 319 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 Nazywaj膮 to za膰mieniem. 320 00:31:20,900 --> 00:31:23,001 Jak my艣lisz, co on kombinuje? 321 00:31:23,701 --> 00:31:25,601 Chyba trzeba go ciut zmi臋kczy膰. 322 00:31:28,401 --> 00:31:30,301 Dobra, dobra... 323 00:31:30,701 --> 00:31:33,201 Strzelimy mu karniaka, czemu nie. 324 00:31:33,401 --> 00:31:35,401 Dobra. 325 00:31:36,201 --> 00:31:38,901 Lou? 326 00:32:18,603 --> 00:32:20,203 - Cze艣膰, Eddie. - Witaj, s艂odka. 327 00:32:20,803 --> 00:32:24,503 Po strzemiennym dla mnie i mojego przyjaciela, co? 328 00:32:26,103 --> 00:32:30,103 - Czaruj膮ce i klasyczne. - Ta, dolina lisiczek. 329 00:32:33,803 --> 00:32:35,503 Wi臋c, co jest grane? 330 00:32:38,204 --> 00:32:41,404 - Dzieciak jest tu dzi艣? - Siedzi w rogu. 331 00:32:49,104 --> 00:32:51,004 Co jest na rzeczy? 332 00:32:51,704 --> 00:32:54,404 On jest na rzeczy. 333 00:32:54,904 --> 00:32:57,104 Dzieciak od trzech miech贸w zalega z kas膮. 334 00:32:58,504 --> 00:33:00,905 Wisi Lou 1500. 335 00:33:01,205 --> 00:33:03,405 - Doprawdy? - Doprawdy. 336 00:33:03,705 --> 00:33:05,205 I ty je od niego wyci膮gniesz. 337 00:33:05,405 --> 00:33:07,105 呕e co prosz臋? 338 00:33:07,705 --> 00:33:10,105 Lou widzi w tobie potencja艂. 339 00:33:10,505 --> 00:33:12,605 Czas da膰 buziaka Dzieciakowi. 340 00:33:49,206 --> 00:33:51,307 Zas艂aniasz mi 艣wiat艂o, ziom. 341 00:33:52,107 --> 00:33:54,107 Pewnie ty jeste艣 Dzieciak. 342 00:33:54,307 --> 00:33:56,407 - Daj lizaczka, m艂oda. - Wi艣niowego? 343 00:33:56,707 --> 00:33:58,207 Znasz mnie. 344 00:34:03,007 --> 00:34:05,807 Pono膰 jeste艣 winny Lou 1500 dolc贸w. 345 00:34:06,107 --> 00:34:07,607 I? 346 00:34:07,807 --> 00:34:09,607 I jestem tu, 偶eby si臋 tym zaj膮膰. 347 00:34:09,907 --> 00:34:11,407 A kim ty w og贸le jeste艣? 348 00:34:16,208 --> 00:34:21,008 - Gdzie Joe? - Ju偶 po nim. 349 00:34:21,308 --> 00:34:23,008 Dzieciak przyniesie nam jego g艂ow臋 na tacy. 350 00:34:23,608 --> 00:34:24,908 Co ty kombinujesz? 351 00:34:27,608 --> 00:34:30,308 Nigdy nie do艣膰. Nigdy nie do艣膰... 352 00:34:30,908 --> 00:34:34,008 Chryste Panie! To ohydne! 353 00:34:34,208 --> 00:34:35,608 Uspok贸j si臋! 354 00:34:54,809 --> 00:34:57,809 Prosz臋 bardzo. 355 00:34:58,409 --> 00:35:00,309 Dzi臋ki, stary. 356 00:35:03,009 --> 00:35:04,410 Wracamy. 357 00:35:14,510 --> 00:35:17,910 - Gdzie teraz, Eddie? - Gdzie forsa? 358 00:35:26,310 --> 00:35:29,411 Chyba dam j膮 Lou osobi艣cie. 359 00:35:43,711 --> 00:35:47,211 - Dobranoc, Joe. - Dobranoc, Diane. 360 00:36:16,512 --> 00:36:18,112 Eddie to p艂otka... 361 00:36:18,312 --> 00:36:20,413 Lou by艂 grub膮 ryb膮. 362 00:36:21,813 --> 00:36:23,713 Sprytny jak tato. 363 00:36:24,013 --> 00:36:27,413 Ekspert przekr臋tu. Od razu to zauwa偶y艂em. 364 00:36:33,513 --> 00:36:36,813 I pracowa艂 nad czym艣 wa偶nym. Co si臋 wkr贸tce zacznie. 365 00:36:37,513 --> 00:36:38,913 Zauwa偶asz podobne rzeczy... 366 00:36:39,213 --> 00:36:41,713 Jak bawisz si臋 w to wystarczaj膮co d艂ugo. 367 00:36:44,714 --> 00:36:47,514 Musz臋 znale藕膰 wskaz贸wk臋, kt贸ra doprowadzi mnie do tortu. 368 00:36:47,814 --> 00:36:50,814 Albo chocia偶 powie mi, czym jest tort. 369 00:37:08,815 --> 00:37:11,015 WIZA TAHITI - W JEDN膭 STRON臉 370 00:37:12,915 --> 00:37:15,015 Co on kombinuje? 371 00:37:22,115 --> 00:37:25,215 My艣la艂em nad tym, co mog艂o por贸偶ni膰 braci. 372 00:37:27,615 --> 00:37:31,215 Wtedy znalaz艂em to samo zdj臋cie, co u ojca. 373 00:37:31,415 --> 00:37:32,815 Tym razem w ca艂o艣ci. 374 00:37:33,316 --> 00:37:35,416 By艂a na nim moja mama mi臋dzy tat膮 a wujkiem Lou. 375 00:37:35,716 --> 00:37:37,316 Obaj mocno j膮 艣ciskaj膮cy. 376 00:37:39,516 --> 00:37:41,416 Dosta艂em przez to g臋siej sk贸rki. 377 00:37:41,616 --> 00:37:44,116 Tort. M贸j brat zabra艂 tort. 378 00:37:50,016 --> 00:37:52,816 Czy moja matka mia艂a co艣 z tym wsp贸lnego? 379 00:37:54,616 --> 00:37:57,917 Czy dlatego tato oderwa艂 Lou ze zdj臋cia? 380 00:37:58,317 --> 00:37:59,617 Wtedy tego nie wiedzia艂em. 381 00:38:00,017 --> 00:38:01,717 Ale to zdj臋cie by艂o haczykiem... 382 00:38:02,017 --> 00:38:03,917 Kt贸re pchn臋艂o mnie g艂臋boko w ciemno艣膰... 383 00:38:04,417 --> 00:38:06,317 W poszukiwaniu prawdy. 384 00:38:21,017 --> 00:38:23,318 Otw贸rz oczy, Joe. 385 00:38:27,118 --> 00:38:30,218 A mo偶e znajdziesz to, czego szukasz. 386 00:38:31,818 --> 00:38:33,818 Kto m贸wi, 偶e szukam? 387 00:38:34,018 --> 00:38:35,718 Ja. 388 00:38:37,218 --> 00:38:40,118 Chyba 偶e zosta艂e艣 na ulicy, 偶eby nieco pogrzeszy膰? 389 00:38:43,618 --> 00:38:46,318 Do tego potrzebowa艂bym grzesznicy. 390 00:38:47,819 --> 00:38:50,319 A ona? 391 00:38:54,919 --> 00:38:56,919 Jest inna. 392 00:38:57,319 --> 00:38:59,119 Kto艣 wi臋cej, ni偶 dziewczyna. 393 00:39:05,619 --> 00:39:07,619 Jak romantycznie. 394 00:39:08,419 --> 00:39:10,319 呕yjemy przesz艂o艣ci膮? 395 00:39:12,120 --> 00:39:14,020 Niezupe艂nie. 396 00:39:25,120 --> 00:39:27,020 Oczywi艣cie, 偶e nie. 397 00:39:27,420 --> 00:39:29,320 Skupmy si臋 na jutrze. 398 00:39:31,020 --> 00:39:33,020 Trafieniu w dziesi膮tk臋. 399 00:39:34,920 --> 00:39:37,521 Z艂amaniu serca m艂odej dziewczynie. 400 00:39:38,921 --> 00:39:41,221 Umiesz 艂adnie m贸wi膰. 401 00:39:43,721 --> 00:39:47,621 Wypijesz to, czy pozwolisz, 偶eby zwietrza艂o? 402 00:39:50,721 --> 00:39:52,121 My艣lisz, 偶e mnie znasz, Diane? 403 00:39:52,421 --> 00:39:54,621 - Chcia艂abym. - A tw贸j przyjaciel, Eddie? 404 00:39:54,921 --> 00:39:56,821 Spraw, bym o nim zapomnia艂a. 405 00:39:57,321 --> 00:39:59,421 A co, je艣li zapomnisz o mnie? 406 00:39:59,721 --> 00:40:02,222 Traktuj mnie w艂a艣ciwie, to mo偶e nigdy nie zapomn臋. 407 00:40:03,022 --> 00:40:06,422 Kusz膮ce s艂owa. Gdybym by艂 frajerem. 408 00:40:06,822 --> 00:40:08,722 Traktuj mnie 艂agodnie, Joe. 409 00:40:09,122 --> 00:40:13,322 Wrzu膰 na luz, Diane. Wiem, kim jeste艣. 410 00:40:13,822 --> 00:40:15,822 Pytanie, dlaczego tutaj przysz艂a艣. 411 00:40:16,222 --> 00:40:18,122 Czego chcesz? 412 00:40:20,022 --> 00:40:22,422 Sprawiasz mi b贸l. 413 00:40:22,722 --> 00:40:24,022 Prawda potrafi by膰 bolesna. 414 00:40:49,823 --> 00:40:51,724 Przepraszam. 415 00:40:52,924 --> 00:40:54,924 Ja... Po prostu tak funkcjonuj臋. 416 00:40:55,724 --> 00:40:57,824 Mog艂abym mie膰 tuzin Eddich. 417 00:41:01,524 --> 00:41:03,324 Ty jeste艣 inny. 418 00:41:06,624 --> 00:41:08,724 Silniejszy, wiesz? 419 00:41:10,524 --> 00:41:12,924 Nie powinnam by艂a tego tak rozgrywa膰. 420 00:41:16,525 --> 00:41:19,225 To by艂 b艂膮d. 421 00:41:31,125 --> 00:41:33,225 Tylko nie m贸w Eddiemu 偶e tu by艂am, dobrze? 422 00:41:33,925 --> 00:41:35,425 Diane... 423 00:41:36,025 --> 00:41:38,025 Nie musisz 艂owi膰 ludzi... 424 00:41:43,626 --> 00:41:46,126 Nie znasz mnie. 425 00:41:46,626 --> 00:41:48,826 Nie mam nikogo. 426 00:41:49,126 --> 00:41:52,026 Ani wujka Lou, ani domu, do kt贸rego mog臋 wr贸ci膰. 427 00:41:53,426 --> 00:41:55,626 Jestem zdana wy艂膮cznie na siebie. 428 00:41:56,926 --> 00:41:58,826 Robi臋, co musz臋, 偶eby przetrwa膰. 429 00:41:59,026 --> 00:42:02,126 No dobrze. Przepraszam. 430 00:42:03,526 --> 00:42:05,526 Mo偶e pope艂ni艂em b艂膮d. 431 00:42:07,827 --> 00:42:10,827 Wiem, co to znaczy by膰 samemu. 432 00:42:47,028 --> 00:42:49,228 Nie sypiam z Eddiem. 433 00:42:51,028 --> 00:42:53,028 Dobrze wiedzie膰. 434 00:44:37,933 --> 00:44:41,533 Jaka ona by艂a? Dziewczyna z broszki. 435 00:44:41,833 --> 00:44:43,733 Ledwie j膮 pami臋tam. 436 00:44:44,233 --> 00:44:46,633 Wi臋c czemu nosisz jej zdj臋cie? 437 00:44:51,233 --> 00:44:53,533 Ku pami臋ci. 438 00:44:54,133 --> 00:44:56,233 Czego? 439 00:44:58,633 --> 00:45:01,034 Rzeczy, kt贸rych wci膮偶 szukam. 440 00:45:01,434 --> 00:45:03,334 Jakich? 441 00:45:05,134 --> 00:45:06,734 Takich... 442 00:45:08,634 --> 00:45:12,934 Ok艂ama艂em ci臋. To nie jest moja by艂a dziewczyna. 443 00:45:14,534 --> 00:45:16,734 Tylko moja matka. 444 00:45:17,434 --> 00:45:20,034 Zmar艂a, gdy by艂em ma艂y. 445 00:45:25,535 --> 00:45:29,135 Jeste艣 taki s艂odki... 446 00:45:35,335 --> 00:45:38,035 Mog艂abym do ciebie przywykn膮膰. 447 00:45:43,835 --> 00:45:46,535 - Musz臋 lecie膰. - Dlaczego? 448 00:45:50,736 --> 00:45:53,136 Eddie zabi艂by nas, gdyby si臋 dowiedzia艂. 449 00:45:56,336 --> 00:45:58,236 A na to nie jestem gotowa. 450 00:46:02,636 --> 00:46:04,836 Nie jestem pewien... 451 00:46:05,136 --> 00:46:06,736 Czy ja jestem gotowy... 452 00:46:07,336 --> 00:46:08,736 Na ciebie. 453 00:46:16,837 --> 00:46:17,937 Prze艣pij si臋 z tym. 454 00:46:20,937 --> 00:46:22,737 Przywykniesz. 455 00:46:25,537 --> 00:46:27,637 Nast臋pnego dnia by艂y urodziny wujka Lou. 456 00:46:27,937 --> 00:46:30,137 Wykorzysta艂em to, 偶eby si臋 do niego zbli偶y膰. 457 00:46:30,837 --> 00:46:32,637 Musia艂em wype艂ni膰 misj臋 dla taty. 458 00:46:36,437 --> 00:46:39,838 Wiesz, w 偶yciu nie jad艂em lepszej szynki. 459 00:46:41,438 --> 00:46:42,738 Prawda. 460 00:46:43,038 --> 00:46:45,738 Teraz naprawd臋 widz臋 rodzinne podobie艅stwo. 461 00:46:46,038 --> 00:46:50,338 Jest zupe艂nie jak Donan, przemi艂y i przystojny. 462 00:46:51,138 --> 00:46:54,538 Chyba nie wytrzymam z dwoma Donanami w jednym pokoju... 463 00:46:55,038 --> 00:46:57,838 Kr臋ci mi si臋 w g艂owie! 464 00:46:58,538 --> 00:47:02,038 Mo偶e zanim zemdlejesz, kochanie... 465 00:47:02,338 --> 00:47:03,939 Zaparzysz nam kawy? 466 00:47:15,039 --> 00:47:16,939 Niez艂a jest. 467 00:47:18,039 --> 00:47:19,939 W rzeczy samej. 468 00:47:20,239 --> 00:47:22,839 Wiesz, znalaz艂em j膮 pracuj膮c膮 w jednym z przydro偶nych bar贸w... 469 00:47:23,039 --> 00:47:25,339 przy mi臋dzystanowej. 470 00:47:25,639 --> 00:47:28,340 Ale si臋 rze艣ko prezentowa艂a w tym swoim fartuszku. 471 00:47:30,540 --> 00:47:32,840 Nala艂a mi kawy. 472 00:47:33,040 --> 00:47:35,340 Najlepszej, jak膮 w 偶yciu pi艂em. 473 00:47:35,540 --> 00:47:36,640 Powiedzia艂a, 偶e sama j膮 zrobi艂a. Przepad艂em. 474 00:47:37,640 --> 00:47:38,740 Od tego czasu jeste艣my razem. 475 00:47:39,740 --> 00:47:41,540 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 476 00:47:42,540 --> 00:47:46,040 Co to ma by膰? Co ty wyprawiasz? 477 00:47:46,440 --> 00:47:49,340 Wiesz, 偶e ja nie... Po co to ca艂e zamieszanie? 478 00:47:49,540 --> 00:47:51,040 Pomy艣l 偶yczenie... 479 00:47:51,340 --> 00:47:52,941 - Zabierz to, wiesz 偶e ja nie... - 呕yczenie! 480 00:47:54,341 --> 00:47:57,041 Blanche, wiesz 偶e ja nie lubi臋... 481 00:47:57,341 --> 00:47:58,641 Po prostu pomy艣l 偶yczenie! 482 00:47:58,941 --> 00:48:00,641 - Przecie偶 nie znosz臋... - To twoje urodziny! 483 00:48:04,341 --> 00:48:05,741 No dobrze... 484 00:48:06,341 --> 00:48:09,941 Ale tylko, jak Joe mi pomo偶e, bo to s膮 r贸wnie偶 urodziny Mike'a. 485 00:48:10,141 --> 00:48:13,141 - W porz膮dku? - Jasne. 486 00:48:25,942 --> 00:48:27,042 Pi臋kny. 487 00:48:27,342 --> 00:48:29,842 Upiek艂a艣 niesamowicie pi臋kny tort, Blanche. 488 00:48:30,142 --> 00:48:32,042 Dzi臋kuj臋, Lou. 489 00:48:33,142 --> 00:48:34,842 Tw贸j ulubiony. 490 00:48:35,142 --> 00:48:36,342 艁adne koniki na g贸rze, co? 491 00:48:36,742 --> 00:48:39,542 Oczywi艣cie, 偶e umie艣ci艂am tam 艂adne koniki. 492 00:48:41,842 --> 00:48:44,943 Przykro mi z powodu twojego ojca, Joe. 493 00:48:49,043 --> 00:48:50,543 Sfiksowana dziewka. 494 00:48:52,443 --> 00:48:54,943 Ale j膮 kocham. 495 00:48:56,743 --> 00:48:58,743 Wszystkiego najlepszego, wujku Lou. 496 00:49:00,043 --> 00:49:03,343 - Co to jest? - Z pozdrowieniami od Dzieciaka. 497 00:49:04,443 --> 00:49:08,444 Eddie pr贸bowa艂 odzyska膰 te pieni膮dze od miesi臋cy. 498 00:49:10,744 --> 00:49:13,144 Eddie nie nazywa si臋 Donan. 499 00:49:15,544 --> 00:49:17,944 Oczywi艣cie, 偶e nie. 500 00:49:28,444 --> 00:49:30,744 Mamciu... Mamciu... 501 00:49:34,445 --> 00:49:36,245 Gdzie jest jebany Sam Peckinpah? 502 00:49:44,645 --> 00:49:47,345 Potrz膮saj nimi, z艂otko. 503 00:49:47,745 --> 00:49:49,745 Potrz膮saj zdrowo... 504 00:49:50,145 --> 00:49:52,745 Jaki masz problem, ch艂opcze? Pono膰 jeste艣my kwita. 505 00:49:53,845 --> 00:49:56,646 Ale偶 oczywi艣cie, kruszynko. Nie przejmuj si臋. 506 00:49:56,946 --> 00:49:59,146 Wi臋c po kiego zawracasz mi g艂ow臋? 507 00:49:59,446 --> 00:50:01,346 Dzieciak si臋 lekko nakr臋ci艂, co? 508 00:50:01,746 --> 00:50:03,146 Taa. 509 00:50:03,346 --> 00:50:05,946 Nie cierpi臋 twojej brzydkiej facjaty. 510 00:50:06,146 --> 00:50:10,346 Za to tw贸j partner - mi艂y z niego go艣膰. 511 00:50:10,646 --> 00:50:13,746 Na tyle, 偶eby Dzieciak wyskoczy艂 dla niego z p贸艂tora kafla? 512 00:50:14,046 --> 00:50:16,546 G贸wno mu zap艂aci艂em. 513 00:50:18,246 --> 00:50:21,146 O czym ty gadasz? Uregulowa艂e艣 d艂ug. 514 00:50:21,347 --> 00:50:22,747 Powiedzia艂, 偶e wystarczy, jak wyjd臋 z nim... 515 00:50:23,047 --> 00:50:26,147 U艣cisn臋 d艂o艅 i jeste艣my kwita. 516 00:50:26,447 --> 00:50:29,847 M贸wisz, 偶e to by艂a jego jebana forsa? 517 00:50:31,147 --> 00:50:33,747 Kto艣 poluje na twoj膮 posadk臋, ch艂opcze. 518 00:50:34,547 --> 00:50:36,947 Pewnie zawin膮艂 ci te偶 kobit臋. 519 00:50:40,347 --> 00:50:42,747 Zajebi臋 go! 520 00:50:44,247 --> 00:50:46,248 - Z drogi! - Czego tu... 521 00:50:46,448 --> 00:50:47,948 Zajebi臋 go! Zajebi臋! 522 00:50:50,948 --> 00:50:53,848 - Na co si臋 gapisz? - Wyluzuj, stary... 523 00:50:54,748 --> 00:50:59,548 Kurwa!!! 524 00:51:02,548 --> 00:51:04,448 - Uwa偶aj, go艣ciu! - Co, jebn膮膰 ci? 525 00:51:06,548 --> 00:51:08,948 G艂upi chuju! 526 00:51:09,548 --> 00:51:11,749 Wygra艂em, kurwa! 527 00:51:34,349 --> 00:51:35,550 Kurwa... 528 00:51:35,850 --> 00:51:38,750 Witam, panie "rock & roll". Zata艅czmy. 529 00:51:50,250 --> 00:51:54,150 Najpierw zrobisz si臋 niebieski. A potem zesrasz w portki. 530 00:52:11,251 --> 00:52:14,751 Rozjebi臋 ci臋! Rozjebi臋! 531 00:52:16,951 --> 00:52:19,251 Wstawaj, suko! 532 00:52:19,451 --> 00:52:22,551 Nast膮p si臋! 533 00:52:22,851 --> 00:52:25,051 Dobra, dziewczynko. Kto ci臋 przys艂a艂? 534 00:52:25,252 --> 00:52:28,852 Kto ci臋 przys艂a艂? 535 00:52:29,052 --> 00:52:30,552 Jebany Sam Peckinpah! 536 00:52:53,453 --> 00:52:55,553 Kto艣 chcia艂 mnie zabi膰! 537 00:52:59,553 --> 00:53:01,153 Kto ci臋 chcia艂 zabi膰, Eddie? 538 00:53:01,253 --> 00:53:02,553 Jebany pijaczyna! 539 00:53:10,653 --> 00:53:12,753 Nalej臋 ci kielicha... 540 00:53:25,654 --> 00:53:29,154 O, widz臋, 偶e teraz palisz cygara. W dodatku wypasionej marki. 541 00:53:29,654 --> 00:53:32,854 Eddie, to nie jest tak, jak my艣lisz. 542 00:53:33,354 --> 00:53:34,454 Morda w kube艂! 543 00:53:34,654 --> 00:53:37,654 Zamknij ryj! 544 00:53:49,855 --> 00:53:52,655 Pierdolisz si臋 z Lou! 545 00:54:11,356 --> 00:54:13,356 My艣lisz, 偶e jestem kurwa op贸藕niony? 546 00:54:13,456 --> 00:54:15,856 Jestem jebanym downem? 547 00:54:15,856 --> 00:54:19,756 Wiem, co jest grane. Lou chce mnie wykiwa膰, bo zjawi艂 si臋... 548 00:54:19,856 --> 00:54:21,356 Jego milusi bratanek! 549 00:54:21,456 --> 00:54:25,256 No to Vive Le jebana France! 550 00:54:29,857 --> 00:54:33,457 Pewnie my艣la艂a艣, 偶e jestem ostatni膮 osob膮, kt贸r膮 tu dzi艣 zobaczysz?! 551 00:54:33,757 --> 00:54:35,157 Wyno艣 si臋. 552 00:54:35,257 --> 00:54:39,157 Daj mi tylko pow贸d, 偶eby odstrzeli膰 ci mak贸wk臋. 553 00:54:39,557 --> 00:54:40,957 Wi臋c spadaj. 554 00:54:49,357 --> 00:54:51,257 Sz贸stka pik. 555 00:54:53,657 --> 00:54:55,258 As trefl. 556 00:54:57,058 --> 00:54:58,458 Kr贸lowa karo. 557 00:55:00,358 --> 00:55:01,858 As kier. 558 00:55:02,958 --> 00:55:04,158 Cholera! 559 00:55:05,258 --> 00:55:06,458 Joe! 560 00:55:10,958 --> 00:55:11,758 Diane? 561 00:55:12,358 --> 00:55:13,558 Co jest? 562 00:55:14,558 --> 00:55:15,858 Joe, mam k艂opoty. 563 00:55:17,358 --> 00:55:18,959 Eddie my艣li, 偶e sypiam z Lou. 564 00:55:20,059 --> 00:55:21,759 Dlaczego? Co si臋 sta艂o? 565 00:55:22,159 --> 00:55:23,059 Nie wiem. 566 00:55:23,759 --> 00:55:26,459 Pr贸bowa艂 mnie zabi膰, a teraz pojecha艂 do twojego wujka. 567 00:55:28,259 --> 00:55:29,359 Szlag... 568 00:55:30,259 --> 00:55:32,659 Zaczekaj tu. I zamknij drzwi. 569 00:55:48,060 --> 00:55:52,460 Ale偶 w pojebanym 艣wiecie 偶yjemy, kapitanie Jack?! 570 00:55:52,760 --> 00:55:55,460 Eddie, co to ma by膰? 571 00:55:56,060 --> 00:55:57,660 Ty ma艂y, brudny, zawszony, 艣mierdz膮cy, 572 00:55:57,760 --> 00:56:00,760 pokurczony, obsrany, pedalski, skurwia艂y, 573 00:56:00,860 --> 00:56:02,960 zdradziecki ma艂y szczurze! 574 00:56:03,560 --> 00:56:05,460 Co w ciebie wst膮pi艂o, do diaska? 575 00:56:05,560 --> 00:56:08,060 Co w ciebie wst膮pi艂o, Eddie? Co to ma by膰? 576 00:56:08,161 --> 00:56:10,561 Nawijaj tak jeszcze. Z pokerow膮 twarz膮. 577 00:56:10,661 --> 00:56:13,261 Jak pierdolony pomnik. Wybierz kart臋! 578 00:56:13,461 --> 00:56:15,061 Ale偶... Co to ma... 579 00:56:15,761 --> 00:56:17,461 Wybieraj jeban膮 kart臋! 580 00:56:18,061 --> 00:56:20,461 Eddie, nie wiem, co w ciebie wst膮pi艂o... 581 00:56:20,561 --> 00:56:23,161 Za kilka dni, zarobisz wiadro forsy... 582 00:56:23,261 --> 00:56:25,361 Nie chcesz chyba... 583 00:56:25,461 --> 00:56:28,461 Eddie, nie psuj tego teraz. Od艂贸偶 bro艅. 584 00:56:28,861 --> 00:56:30,661 Poka偶 mi tego jokera. 585 00:56:30,861 --> 00:56:34,262 - Dalej, od艂贸偶 bro艅. - Poka偶 mi jokera, gnido. 586 00:56:36,262 --> 00:56:38,062 Alleluja, do chuja! 587 00:56:38,162 --> 00:56:39,762 Joker rz膮dzi! 588 00:56:40,362 --> 00:56:41,962 Chcia艂e艣 mnie wy艣lizga膰 z gry... 589 00:56:42,062 --> 00:56:43,662 i zast膮pi膰 obsranym bratankiem?! 590 00:56:43,862 --> 00:56:45,962 I kto teraz siedzi za twoim ch臋do偶onym biurkiem?! 591 00:56:46,062 --> 00:56:47,562 Ja! Ja tu teraz siedz臋! Tylko ja, kurwa! 592 00:56:47,762 --> 00:56:48,562 Ja! 593 00:56:48,662 --> 00:56:50,162 Chodzi ci o Joe? 594 00:56:50,862 --> 00:56:53,762 Chryste Panie, po tym, co razem przeszli艣my? 595 00:56:53,862 --> 00:56:54,662 Daj spok贸j, stary. 596 00:56:54,762 --> 00:56:56,762 Ale kit, ale kit... 597 00:56:56,762 --> 00:56:59,363 Jezu, ty g艂upi t臋paku! 598 00:56:59,463 --> 00:57:01,563 Co to ma by膰? 599 00:57:01,663 --> 00:57:04,363 - Co si臋 dzieje? - T臋paku?! 600 00:57:04,463 --> 00:57:06,063 - Eddie! - Ja ci poka偶臋 t臋paka! 601 00:57:30,664 --> 00:57:33,964 Chcesz si臋 pierdoli膰?! Chcesz?! 602 00:57:35,764 --> 00:57:36,764 B臋dziemy si臋 pierdoli膰! 603 00:57:37,164 --> 00:57:38,164 W tej chwili! 604 00:58:19,266 --> 00:58:20,266 Ty skurwielu! 605 00:58:57,467 --> 00:59:00,267 Joe... Rozwi膮偶 mnie... 606 00:59:00,567 --> 00:59:02,368 Rozwi膮偶 mnie! 607 00:59:03,568 --> 00:59:05,768 Jezus Maria! 608 00:59:08,268 --> 00:59:09,368 Eddie by艂 kluczowym graczem... 609 00:59:09,568 --> 00:59:12,468 W robocie, kt贸r膮 planuj臋 od p贸艂 roku. 610 00:59:12,768 --> 00:59:14,468 On mia艂 wystawi膰 cel. 611 00:59:16,368 --> 00:59:19,868 Niebezpieczny przekr臋t, ale wart kup臋 kasy. 612 00:59:20,068 --> 00:59:21,568 G艂upi ciul... 613 00:59:24,268 --> 00:59:25,768 Po prostu go tu zostawmy... 614 00:59:30,469 --> 00:59:32,369 G艂upi chujek. 615 00:59:33,469 --> 00:59:35,269 Lou, musimy si臋 st膮d zmywa膰. 616 00:59:35,669 --> 00:59:37,269 Joe, by to szlag! 617 00:59:40,269 --> 00:59:42,669 S艂uchaj, b臋dziesz musia艂 mi pom贸c, m艂ody. 618 00:59:46,469 --> 00:59:47,569 W czym? 619 00:59:48,769 --> 00:59:50,469 Potrzebuj臋 kogo艣, kto wystawi cel. 620 00:59:52,170 --> 00:59:54,870 Klasyczna 艣miertelna pu艂apka. 621 00:59:55,870 --> 00:59:58,970 Zabijesz mnie, to znaczy b臋d臋 udawa艂... 622 00:59:59,170 --> 01:00:00,170 Wiesz, o co biega. 623 01:00:05,970 --> 01:00:07,070 Co ty na to? 624 01:00:12,870 --> 01:00:13,970 No nie wiem, Lou. 625 01:00:14,070 --> 01:00:16,571 Mo偶e lepiej we藕 kt贸rego艣 ze swoich ch艂opak贸w. 626 01:00:18,471 --> 01:00:20,371 Nie maj膮 twoich umiej臋tno艣ci, m艂ody. 627 01:00:21,171 --> 01:00:22,171 Dasz rad臋. 628 01:00:24,171 --> 01:00:25,271 Hej, Joe. 629 01:00:27,871 --> 01:00:29,071 Mam tylko ciebie. 630 01:00:30,971 --> 01:00:32,271 Dlaczego zostawi艂em kwesti臋 otwart膮? 631 01:00:32,671 --> 01:00:34,571 Dlaczego po prostu nie powiedzia艂em "nie"? 632 01:00:35,171 --> 01:00:37,671 Bo pami臋ta艂em, jak tato ustawia艂 identyczny przekr臋t. 633 01:00:38,271 --> 01:00:39,371 I m贸wi艂 mi, co mam zrobi膰. 634 01:00:40,171 --> 01:00:41,472 Nie pozwoli艂 mi odm贸wi膰. 635 01:00:49,772 --> 01:00:53,172 Dobra... Tylko spokojnie. 636 01:00:54,872 --> 01:00:55,472 Joe? 637 01:00:57,072 --> 01:00:58,072 Diane? 638 01:01:01,472 --> 01:01:02,872 Co jest, do licha? 639 01:01:06,073 --> 01:01:07,373 Celujesz do mnie z broni? 640 01:01:08,173 --> 01:01:09,673 Ba艂am si臋, 偶e wr贸ci Eddie. 641 01:01:12,873 --> 01:01:13,773 Eddie zszed艂. 642 01:01:16,073 --> 01:01:16,573 Co? 643 01:01:17,473 --> 01:01:18,573 Nie 偶yje. 644 01:01:18,773 --> 01:01:20,073 A Lou mnie zwerbowa艂. 645 01:01:21,173 --> 01:01:22,373 Co si臋 sta艂o? 646 01:01:23,773 --> 01:01:24,773 Nie wiem. 647 01:01:25,373 --> 01:01:26,373 Co znaczy, 偶e nie wiesz? 648 01:01:26,573 --> 01:01:28,973 Nie wiem! 649 01:01:30,374 --> 01:01:32,674 Co艣 jest nie tak. Czuj臋 to. 650 01:01:32,974 --> 01:01:34,274 Za 艂atwo idzie. 651 01:01:35,874 --> 01:01:37,874 Musz臋 tylko to rozgry藕膰... 652 01:01:38,274 --> 01:01:39,474 Co rozgry藕膰? 653 01:01:40,474 --> 01:01:43,974 - Do艣膰 pyta艅! - Tkwimy w tym razem! 654 01:01:45,174 --> 01:01:46,574 Razem w czym? 655 01:01:46,674 --> 01:01:48,374 Wiesz co艣, czego ja nie wiem? 656 01:01:48,474 --> 01:01:50,774 - Nie wpadaj w paranoj臋. - Celowa艂a艣 we mnie z broni! 657 01:01:50,974 --> 01:01:52,874 - Ba艂am si臋! - Nie wygl膮da艂a艣 na przestraszon膮! 658 01:01:53,274 --> 01:01:56,375 - Nie naciskaj na mnie. - Trzyma艂a艣 mnie na muszce! 659 01:01:57,275 --> 01:01:58,275 Przera偶asz mnie. 660 01:02:05,875 --> 01:02:06,875 Przepraszam, Diane. 661 01:02:09,175 --> 01:02:11,375 Lou organizuje przekr臋t, wprost z mojej przesz艂o艣ci... 662 01:02:13,175 --> 01:02:15,175 Nie wiem, czy si臋 podj膮膰, czy po prostu zwia膰. 663 01:02:31,976 --> 01:02:33,276 Mo偶e i to, i to. 664 01:02:34,876 --> 01:02:36,076 Co masz na my艣li? 665 01:02:37,176 --> 01:02:39,776 Za艂atwi膰, co trzeba i zacz膮膰 od nowa. 666 01:02:40,376 --> 01:02:42,876 Tak jak ja, skoro Eddie nie 偶yje. 667 01:02:43,676 --> 01:02:45,277 Nowy pocz膮tek. 668 01:02:47,477 --> 01:02:48,977 Taa... 669 01:02:50,877 --> 01:02:52,677 Nowy pocz膮tek. 670 01:03:04,077 --> 01:03:06,677 Zostaw przesz艂o艣膰 umrzykom. 671 01:03:28,478 --> 01:03:30,278 Joe, kochanie... 672 01:03:30,978 --> 01:03:33,278 Joe... 673 01:04:23,380 --> 01:04:27,981 Zostaw przesz艂o艣膰 umrzykom... 674 01:04:31,281 --> 01:04:33,481 Kiedy Lou wyjawi艂 mi tajemnic臋 tortu... 675 01:04:34,781 --> 01:04:36,881 Nie mia艂em sumienia mu go odebra膰. 676 01:04:38,681 --> 01:04:40,681 Zam贸wi艂em go dla twojej matki. 677 01:04:42,881 --> 01:04:45,981 Kocha艂em j膮. Mieli艣my si臋 pobra膰. 678 01:04:46,781 --> 01:04:48,982 Jednak nie mia艂em szansy da膰 go jej, poniewa偶... 679 01:04:50,782 --> 01:04:53,982 M贸j brat, tw贸j ojciec... 680 01:04:56,282 --> 01:05:03,282 C贸偶, nie mog艂a si臋 zdecydowa膰, kogo wybra膰 i skrad艂 mi j膮. 681 01:05:09,582 --> 01:05:11,382 Bo偶e, kocha艂em twoj膮 matk臋. 682 01:05:13,383 --> 01:05:15,583 Bardziej, ni偶 kogokolwiek. 683 01:05:21,383 --> 01:05:22,883 Z pewno艣ci膮 bardziej, ni偶 brata. 684 01:05:26,083 --> 01:05:29,283 Chyba byli艣my troch臋 jak Kain i Abel. 685 01:05:32,383 --> 01:05:36,483 Tak czy inaczej, chc臋, 偶eby艣 go wzi膮艂. 686 01:05:37,883 --> 01:05:40,884 Mo偶e znajdziesz dziewczyn臋, r贸wnie pi臋kn膮 jak twoja matka... 687 01:05:40,984 --> 01:05:44,284 I dasz go jej. 688 01:05:46,284 --> 01:05:47,884 Wiesz co? 689 01:05:48,084 --> 01:05:49,484 Mo偶e go dla mnie przechowasz? 690 01:05:53,084 --> 01:05:54,384 Pewnie. 691 01:05:56,484 --> 01:05:57,484 Do kiedy tylko b臋dziesz chcia艂. 692 01:06:01,884 --> 01:06:02,484 Wiesz... 693 01:06:03,885 --> 01:06:07,285 Gdyby sprawy potoczy艂y si臋 inaczej, mogli艣my by膰... 694 01:06:07,585 --> 01:06:09,485 M贸g艂by艣 by膰 moim synem. 695 01:06:13,985 --> 01:06:15,885 Kiedy to wszystko si臋 sko艅czy... 696 01:06:17,185 --> 01:06:19,185 Mo偶e wyjedziesz ze mn膮 i Blanche. 697 01:06:19,285 --> 01:06:21,385 Wybieramy si臋 na Tahiti. 698 01:06:22,185 --> 01:06:23,985 B臋dziecie si臋 mogli lepiej pozna膰. 699 01:06:24,785 --> 01:06:26,885 Ch臋tnie. 700 01:06:27,485 --> 01:06:30,886 Super. A teraz, przejd藕my do interes贸w. 701 01:06:34,886 --> 01:06:35,886 Kto jest celem? 702 01:06:36,986 --> 01:06:38,886 Go艣膰 nazywaj膮cy si臋 Doktor Lyme. 703 01:06:39,986 --> 01:06:42,486 Jest paserem diament贸w. 704 01:06:43,386 --> 01:06:45,886 Wiem o nim od mojego starego przyjaciela, Harry'ego Shawa. 705 01:06:46,186 --> 01:06:47,386 S艂ysza艂em o nim. 706 01:06:47,586 --> 01:06:48,586 Serio? 707 01:06:49,386 --> 01:06:52,487 Harry bawi艂 si臋 w te klocki, p贸ki serducho mu nie nawali艂o... 708 01:06:54,187 --> 01:06:55,087 Tak czy siak... 709 01:06:56,387 --> 01:06:58,387 Oto przyn臋ta. 710 01:06:58,687 --> 01:07:00,787 Zegarek. Za艂o偶ysz go. 711 01:07:01,587 --> 01:07:03,387 Troch臋 smaru. 712 01:07:04,387 --> 01:07:05,587 A to klucz programu. 713 01:07:07,787 --> 01:07:09,587 艢liczno艣ci. 714 01:07:09,787 --> 01:07:11,687 Prawdziwe, m艂ody. 715 01:07:16,087 --> 01:07:18,288 Pi臋kne. 716 01:07:18,688 --> 01:07:21,088 - Jak stoisz z bilardem? - Niezbyt dobrze. 717 01:07:21,488 --> 01:07:23,588 Doskonale. 718 01:07:25,588 --> 01:07:28,288 Wracaj膮c, przeanalizowa艂em mo偶liwo艣ci wycofania si臋. 719 01:07:29,088 --> 01:07:30,288 I prawie to zrobi艂em. 720 01:07:31,088 --> 01:07:32,488 Ale w chwili, gdy przekroczy艂em te drzwi... 721 01:07:32,688 --> 01:07:34,788 i us艂ysza艂em stukot bil, przepad艂em. 722 01:07:35,988 --> 01:07:38,388 Robota mnie poch艂on臋艂a. Jak za starych czas贸w. 723 01:07:39,688 --> 01:07:42,189 Czy chcia艂em tego czy nie, by艂em w domu. 724 01:07:43,989 --> 01:07:44,689 Bilard. 725 01:08:12,390 --> 01:08:14,490 Tysi膮c dolar贸w. 726 01:08:16,790 --> 01:08:19,090 Za parti臋, czy za punkt? 727 01:08:20,490 --> 01:08:21,990 Wszystko jedno. 728 01:08:22,390 --> 01:08:23,390 Punkt b臋dzie dobry. 729 01:08:25,490 --> 01:08:27,690 - 25 偶eby wygra膰. - Pewnie. 730 01:08:29,790 --> 01:08:32,491 Wola艂bym ten st贸艂, je艣li nie masz nic przeciwko. 731 01:08:33,891 --> 01:08:35,591 A czemu? 732 01:08:37,591 --> 01:08:39,191 Nieco na uboczu... 733 01:08:39,791 --> 01:08:41,391 Odpowiednia temperatura... 734 01:08:46,291 --> 01:08:47,591 No i to Corcerra. 735 01:08:49,291 --> 01:08:51,091 Kie艂basa, przygotuj go. 736 01:09:06,392 --> 01:09:08,092 Jedna z tych rzadkich okazji... 737 01:09:08,492 --> 01:09:10,092 Kiedy jeden... 738 01:09:10,492 --> 01:09:12,392 Plus jeden... 739 01:09:13,592 --> 01:09:15,392 R贸wna si臋 jeden. 740 01:09:17,292 --> 01:09:20,492 - Lag na pocz膮tek? - Jasne. 741 01:09:23,493 --> 01:09:26,393 - Nie poda艂e艣 imienia... - Joe. 742 01:09:27,193 --> 01:09:28,393 Mi艂o mi pozna膰, Joe. 743 01:09:31,693 --> 01:09:33,393 Jestem Morgan Gripp. 744 01:09:34,993 --> 01:09:37,393 Ale ludzie nazywaj膮 mnie Fats. 745 01:10:11,095 --> 01:10:12,795 Ulubiona gra Sama. 746 01:10:14,495 --> 01:10:16,295 Samuel Langhorne Clemens. 747 01:10:17,695 --> 01:10:19,295 Wiesz? 748 01:10:20,095 --> 01:10:21,795 Mark Twain. 749 01:10:22,895 --> 01:10:25,095 Geniusz, kt贸ry stworzy艂 Huckelberry Finna. 750 01:10:25,695 --> 01:10:27,295 Toma Sawyera. 751 01:10:27,995 --> 01:10:29,395 I mojego ulubionego... 752 01:10:30,395 --> 01:10:32,595 "Jankesa na dworze Kr贸la Artura". 753 01:10:35,195 --> 01:10:36,996 Grywa艂, kiedy nie mia艂 werwy do pisania. 754 01:10:38,796 --> 01:10:40,796 Gra by艂a dobra dla umys艂u. 755 01:10:42,896 --> 01:10:45,096 Chyba ci臋 tu wcze艣niej nie widzia艂em, co? 756 01:10:45,896 --> 01:10:48,096 Nie jestem st膮d. 757 01:10:51,196 --> 01:10:52,496 To ma sens. 758 01:10:56,796 --> 01:10:59,296 Witamy w raju, panie Joe. 759 01:11:11,697 --> 01:11:12,897 To tylko geometria. 760 01:11:14,397 --> 01:11:17,697 Tr贸jk膮ty r贸wnoramienne, pentagony, oktagony... 761 01:11:18,397 --> 01:11:20,597 Itp, itd... 762 01:11:23,397 --> 01:11:26,598 Lecz to, m贸j przyjacielu... 763 01:11:28,098 --> 01:11:29,998 By艂a poezja. 764 01:11:32,198 --> 01:11:35,298 Zobaczmy... Jest 24. 765 01:11:36,598 --> 01:11:38,998 Jeszcze jeden i b臋dzie 25. 766 01:11:51,899 --> 01:11:53,799 Twoja kolej, panie Joe. 767 01:12:08,099 --> 01:12:09,599 Bardzo 艂adnie. 768 01:12:22,500 --> 01:12:24,100 C贸偶... Peszek. 769 01:12:24,900 --> 01:12:26,600 Pewnie przez napi臋cie. 770 01:12:27,700 --> 01:12:30,200 Pod nim najwi臋ksi padaj膮 na kolana. 771 01:12:36,300 --> 01:12:39,300 Gdyby by艂a tu gruba dama, pewnie szykowa艂aby gard艂o... 772 01:12:39,501 --> 01:12:44,801 Dok艂adnie... Teraz. 773 01:12:51,001 --> 01:12:54,301 Wynik ko艅cowy: 25 do 1. 774 01:12:56,901 --> 01:12:59,001 Zobaczmy... Tysi膮c za punkt... 775 01:12:59,101 --> 01:13:00,501 To b臋dzie... 776 01:13:02,601 --> 01:13:05,802 Tak. Jest mi pan d艂u偶ny 24 tysi膮ce dolar贸w. 777 01:13:08,502 --> 01:13:09,302 Ja... 778 01:13:11,202 --> 01:13:13,002 Nie mam tyle. 779 01:13:17,502 --> 01:13:20,502 C贸偶, to powa偶nie nadszarpnie nasz膮 przyja藕艅. 780 01:13:23,002 --> 01:13:24,902 Jestem got贸w zap艂aci膰. 781 01:13:25,302 --> 01:13:28,302 Klasyczne stwierdzenie. Ale obawiam si臋, 偶e to za ma艂o. 782 01:13:34,503 --> 01:13:39,403 S艂uchaj... Prosz臋. Jest wart 25 tysi臋cy. 783 01:13:40,903 --> 01:13:42,603 Nie jestem naiwniakiem, Joe. 784 01:13:43,203 --> 01:13:45,403 Zobacz, to prawdziwe diamenty. 785 01:13:51,603 --> 01:13:55,504 Diamenty... Na szcz臋艣cie, mog臋 to sprawdzi膰. 786 01:13:57,004 --> 01:14:00,604 Je艣li nie jest wart tyle, ile twierdzisz, ty sam... 787 01:14:00,904 --> 01:14:02,004 Nie b臋dziesz wiele wart. 788 01:14:13,604 --> 01:14:16,104 Powiniene艣 teraz p贸j艣膰 z tymi dwoma panami. 789 01:14:17,904 --> 01:14:20,705 Mi艂o by艂o z tob膮 zagra膰. 790 01:14:47,206 --> 01:14:48,506 Wypas! 791 01:14:49,906 --> 01:14:51,906 Dobry jestem. 792 01:15:06,306 --> 01:15:08,607 Widz臋, 偶e艣 jest mi艂o艣nikiem konkretnej bi偶uterii. 793 01:15:09,507 --> 01:15:13,707 To wyj膮tkowy zegarek. Sk膮d go masz? 794 01:15:14,307 --> 01:15:16,307 Uwierzysz jak powiem, 偶e wygra艂em go w karty? 795 01:15:17,407 --> 01:15:19,407 Od kolesia, nazywa艂 si臋 Harry Shaw. 796 01:15:19,507 --> 01:15:22,307 Harry Shaw... M贸j przyjaciel Harry. 797 01:15:22,407 --> 01:15:24,507 Rozmawia艂em z nim w zesz艂ym tygodniu. 798 01:15:26,107 --> 01:15:26,907 Naprawd臋? 799 01:15:27,707 --> 01:15:30,207 A to ciekawe, przecie偶 nie 偶yje od roku. 800 01:15:32,807 --> 01:15:37,308 Prawdziwe nieszcz臋艣cie, tak. Napije si臋 pan czego艣, panie... 801 01:15:37,708 --> 01:15:39,708 Thompson. Joe Thompson. 802 01:15:39,908 --> 01:15:41,908 Tak, ch臋tnie bym sobie goln膮艂. 803 01:15:42,108 --> 01:15:44,808 Whisky dla pana Thompsona. 804 01:15:45,008 --> 01:15:48,808 A dla mnie expresso z w贸dk膮. 805 01:15:52,808 --> 01:15:56,308 Pana cz艂owiek, ten Gripp... Gra jak zawodowiec. 806 01:15:56,508 --> 01:15:58,709 Tak, wrodzony talent. 807 01:15:58,809 --> 01:16:01,209 Obawiam si臋, 偶e nie by艂 dla pana sprawiedliwym wyzwaniem. 808 01:16:02,709 --> 01:16:03,909 No raczej. 809 01:16:06,909 --> 01:16:11,609 Wi臋c co mog臋 dla艅 zrobi膰, panie Thompson? 810 01:16:17,009 --> 01:16:18,609 C贸偶, na pocz膮tek... 811 01:16:20,509 --> 01:16:22,510 Prosz臋 zerkn膮膰 na to. 812 01:16:25,810 --> 01:16:28,010 Niech no zobacz臋 ten diament. 813 01:16:43,610 --> 01:16:44,710 Czysty. 814 01:16:47,110 --> 01:16:48,611 Bez skazy. 815 01:16:49,411 --> 01:16:51,011 Tak. Pi臋膰 karat贸w. 816 01:16:51,111 --> 01:16:53,911 Wie pan, w wielu kulturach wierzy si臋, 偶e dusze 817 01:16:53,911 --> 01:16:59,611 mieszkaj膮 w diamentach. Dlatego tak... B艂yszcz膮. 818 01:17:01,911 --> 01:17:03,911 Mam do zaoferowania wi臋cej takich dusz. 819 01:17:04,411 --> 01:17:05,911 Precyzuj膮c, 29. 820 01:17:07,011 --> 01:17:08,311 S艂ucham, panie Thompson. 821 01:17:10,111 --> 01:17:12,012 Po kr贸tkiej partyjce w karty... 822 01:17:12,112 --> 01:17:13,712 Harry i ja zaprzyja藕nili艣my si臋. 823 01:17:14,212 --> 01:17:16,712 Powiedzia艂, 偶e je艣li kiedy艣 wpadn臋 na co艣 wielkiego... 824 01:17:16,812 --> 01:17:18,312 Powinienem porozmawia膰 z panem. 825 01:17:18,712 --> 01:17:19,712 Teksa艅czyk, z jakim wsp贸艂pracuj臋... 826 01:17:20,012 --> 01:17:23,212 chce pop臋dzi膰 troch臋 diament贸w, ale s膮 dla niego za gor膮ce. 827 01:17:24,112 --> 01:17:25,212 Teksa艅czyk? 828 01:17:25,912 --> 01:17:28,312 Jest got贸w sprzeda膰 30 sztuk za 2 miliony. 829 01:17:28,312 --> 01:17:30,712 Dwie ba艅ki to niez艂a sumka. 830 01:17:32,812 --> 01:17:36,612 A co pan na tym zyska? 831 01:17:36,913 --> 01:17:39,313 Tyle, ile pan uzna za sprawiedliwe. 832 01:17:55,513 --> 01:17:56,613 Wspania艂y. 833 01:17:58,113 --> 01:18:02,214 Nie widzia艂em takiej jako艣ci od wiek贸w. 834 01:18:03,814 --> 01:18:05,814 60 tysi臋cy za karat. 835 01:18:06,014 --> 01:18:08,414 To 9 milion贸w zielonych za cen臋 2. 836 01:18:10,014 --> 01:18:13,014 Uwi贸d艂 mnie pan. Robimy interes. 837 01:18:16,714 --> 01:18:18,114 R膮sia. 838 01:18:37,615 --> 01:18:40,615 Sk膮d pan wiedzia艂, 偶e nie ciachn臋 mu palc贸w? 839 01:18:41,215 --> 01:18:43,015 Nie wiedzia艂em. 840 01:18:45,215 --> 01:18:52,016 Tylko nie pr贸buj mnie oszuka膰, Joe. Nigdy. 841 01:18:59,316 --> 01:19:00,516 Jak my艣lisz? 842 01:19:01,916 --> 01:19:02,916 Zapiera dech. 843 01:19:04,516 --> 01:19:05,316 Tak? 844 01:19:06,716 --> 01:19:08,116 Tylko do niej nie przywyknij. 845 01:19:08,816 --> 01:19:11,316 Bo w chwili, gdy przekroczymy granic臋, 艣ci膮gam j膮. 846 01:19:12,316 --> 01:19:13,616 Szybko. 847 01:19:15,216 --> 01:19:16,417 Nie wystarczaj膮co szybko. 848 01:19:21,917 --> 01:19:23,717 Najpierw robota. 849 01:19:27,717 --> 01:19:28,917 Masz w膮tpliwo艣ci? 850 01:19:30,617 --> 01:19:32,517 Ju偶 raz robi艂em podobny przekr臋t. 851 01:19:34,417 --> 01:19:36,817 Sko艅czy艂 si臋 藕le. 852 01:19:38,617 --> 01:19:40,017 Lou liczy na ciebie. 853 01:19:40,517 --> 01:19:42,218 No tak, jest Lou. 854 01:19:42,718 --> 01:19:44,918 I druga szansa przekr臋tu. 855 01:19:45,718 --> 01:19:47,718 Oraz sporo rzeczy, o kt贸rych nie wiesz... 856 01:19:48,018 --> 01:19:50,918 A kt贸re zmuszaj膮 mnie do wykonania tej roboty. 857 01:19:53,918 --> 01:19:55,218 No i ty. 858 01:19:58,818 --> 01:20:01,018 Zakochuj臋 si臋 w tobie. 859 01:20:06,019 --> 01:20:08,619 Lepiej uwa偶aj, m贸wi膮c dziewczynie takie rzeczy. 860 01:20:09,219 --> 01:20:10,319 Czemu? 861 01:20:12,819 --> 01:20:15,219 Mog臋 chcie膰, 偶eby艣my wyjechali w艂a艣nie teraz. 862 01:20:17,019 --> 01:20:19,619 Wyjedziemy. Z samego rana. 863 01:20:21,619 --> 01:20:22,919 Jed藕my teraz. 864 01:20:25,119 --> 01:20:28,219 - Kusisz... - Jed藕my. 865 01:20:30,520 --> 01:20:31,220 Rano. 866 01:20:32,620 --> 01:20:34,720 Zabrn膮艂em za daleko, 偶eby zrezygnowa膰. 867 01:20:37,620 --> 01:20:38,620 Kocham ci臋, Joe. 868 01:20:49,820 --> 01:20:51,320 Do zobaczenia wkr贸tce. 869 01:21:16,921 --> 01:21:17,921 Witam. 870 01:21:19,822 --> 01:21:21,522 Dawno pana nie widzia艂am. Co s艂ycha膰? 871 01:21:22,222 --> 01:21:23,122 Niewiele. 872 01:21:23,322 --> 01:21:24,922 Mo偶e kaw臋 i p膮czka? Na koszt firmy. 873 01:21:25,022 --> 01:21:26,222 Innym razem. 874 01:21:26,422 --> 01:21:28,422 Dobrze. Zapraszam w ka偶dej chwili! 875 01:21:29,722 --> 01:21:31,122 - Hej, Pat. - Hej, Joe. 876 01:21:31,222 --> 01:21:33,622 - Jak si臋 czujesz? - Ciut zdenerwowany. 877 01:21:34,122 --> 01:21:36,722 Dzi艣 wielka noc. Jeste艣 gotowy? 878 01:21:37,922 --> 01:21:40,222 Oczywi艣cie. 879 01:21:40,422 --> 01:21:41,722 Super. To chod藕my. 880 01:21:47,623 --> 01:21:48,823 Co z ni膮 nie halo? 881 01:21:49,123 --> 01:21:51,023 Holly, dziewczyna od p膮czk贸w? 882 01:21:51,223 --> 01:21:54,023 Tak mi臋dzy nami... 883 01:21:54,123 --> 01:21:55,823 Chyba si臋 w tobie podkochuje. 884 01:21:56,023 --> 01:21:59,523 Zr贸b mi przys艂ug臋. Trzymaj si臋 od niej z daleka. 885 01:21:59,623 --> 01:22:04,123 Naprawd臋 j膮 lubi臋. Zreszt膮... Gdzie znajd臋 kogo艣 s艂odszego? 886 01:22:04,223 --> 01:22:06,323 - Pewnie, Pat. - Dzi臋ki, Joe. 887 01:22:08,423 --> 01:22:09,924 Przyn臋ta zosta艂a po艂kni臋ta. 888 01:22:10,124 --> 01:22:11,724 Doktor Lyme wystawi艂 si臋 na odstrza艂. 889 01:22:12,124 --> 01:22:13,724 To by艂a najwi臋ksza robota w moim 偶yciu. 890 01:22:13,824 --> 01:22:16,724 A ja tylko my艣la艂em, 偶eby mie膰 j膮 za sob膮. I uciec. 891 01:22:19,524 --> 01:22:22,524 Dobra, Joe. Wybieraj. 892 01:22:34,525 --> 01:22:36,225 Pierwsza klasa, m艂ody. Pierwsza klasa! 893 01:22:38,525 --> 01:22:42,125 To prezent od Harry'ego Shawa... 894 01:22:43,625 --> 01:22:45,325 Nie zamierzam go zawie艣膰. 895 01:22:46,425 --> 01:22:48,825 Czemu ich nie sprzedamy i nie zapomnimy o reszcie? 896 01:22:48,925 --> 01:22:51,925 Kto ci臋 pyta? Zamknij g臋b臋 i skup si臋. To wa偶ne. 897 01:22:52,225 --> 01:22:54,125 Musisz postawi膰 kas臋 偶eby zarobi膰 kas臋. 898 01:22:54,225 --> 01:22:58,325 A dzi艣 mamy szans臋 zgarn膮膰 2 miliony dolar贸w. 899 01:22:58,725 --> 01:23:01,126 - Podoba mi si臋 ta kwotka. - Mi te偶. 900 01:23:01,326 --> 01:23:04,026 Joe z艂owi艂 grub膮 ryb臋, a nam zostaje j膮 wypatroszy膰... 901 01:23:04,126 --> 01:23:05,026 I rzuci膰 na patelni臋. 902 01:23:07,326 --> 01:23:09,726 - Zwarty i gotowy, Patsy? - Jasne, Lou. 903 01:23:10,026 --> 01:23:12,926 Po pierwszym wystrzale, musisz si臋 zjawi膰 na miejscu... 904 01:23:13,326 --> 01:23:14,326 I kry膰 nasze ty艂ki. 905 01:23:14,826 --> 01:23:16,226 Kolejk臋 zaczyna Joe. 906 01:23:18,126 --> 01:23:20,026 Joe, jak tylko b臋dziesz mia艂 w r臋ku kas臋... 907 01:23:20,626 --> 01:23:21,626 Musisz dzia艂a膰 szybko. 908 01:23:22,026 --> 01:23:24,027 Je艣li mnie nie zabijesz, dr Lyme z pewno艣ci膮 to zrobi. 909 01:23:27,027 --> 01:23:27,527 Tak. 910 01:23:29,527 --> 01:23:31,427 - W porz膮dku, m艂ody? - Tak. 911 01:23:33,327 --> 01:23:35,927 Dobra, pijemy. 912 01:23:40,027 --> 01:23:43,127 M贸j ostatni przekr臋t. I nie mog艂em uwierzy膰... 913 01:23:43,227 --> 01:23:45,427 呕e ch臋tnie zamieni艂bym go na szans臋 normalnego 偶ycia z Diane. 914 01:23:46,427 --> 01:23:48,728 Jednak czu艂em, 偶e robi臋 to przede wszystkim dla taty. 915 01:23:49,928 --> 01:23:52,028 呕eby w ko艅cu odci膮膰 si臋 od stylu 偶ycia, jaki... 916 01:23:52,128 --> 01:23:55,228 Przegoni艂 nas przez ca艂y kraj, zabieraj膮c wi臋kszo艣膰 codzienno艣ci. 917 01:23:59,028 --> 01:24:05,828 Bogactwo, w艂adza, B贸g. Wszystko ma wyra藕ny... 918 01:24:06,028 --> 01:24:07,928 Zapach. 919 01:24:09,228 --> 01:24:11,628 Jednak nie tak s艂odki, jak 艣mier膰. 920 01:24:15,229 --> 01:24:18,929 Mam nadziej臋, 偶e pa艅ski kowboj nas nie zawiedzie, panie Thompson. 921 01:24:20,129 --> 01:24:21,429 Pracuj臋 dla pana. 922 01:24:22,129 --> 01:24:24,229 Jak wszystko p贸jdzie z planem, diamenty s膮 ju偶 pa艅skie. 923 01:24:24,829 --> 01:24:28,529 Pa艅ski entuzjazm jest doprawdy zara藕liwy. 924 01:24:30,729 --> 01:24:34,529 Jednak czysto teoretycznie, gdyby jednak co艣 posz艂o 藕le... 925 01:24:34,829 --> 01:24:38,430 To tylko dlatego, 偶e tak w艂a艣nie chcia艂em. 926 01:24:52,230 --> 01:24:53,230 Dobry! 927 01:24:55,730 --> 01:24:56,630 Chcemy zobaczy膰 towar. 928 01:24:59,730 --> 01:25:01,330 Jasne, poka偶emy kilka. 929 01:25:03,831 --> 01:25:05,131 Chod藕 wybra膰. 930 01:25:17,131 --> 01:25:17,931 Pi臋knie. 931 01:25:22,931 --> 01:25:25,131 Tylko zaraz mi zwr贸膰 t臋 park臋. 932 01:25:34,632 --> 01:25:35,332 Pi臋kne... 933 01:25:37,232 --> 01:25:39,632 Pi臋kne. 934 01:25:46,732 --> 01:25:48,232 A pozosta艂e? 935 01:25:55,333 --> 01:25:56,733 Chcemy zobaczy膰 pozosta艂e. 936 01:26:00,033 --> 01:26:02,733 Mo偶e upro艣cimy spraw臋? 937 01:26:02,833 --> 01:26:05,533 Poka偶cie pieni膮dze, to zobaczycie diamenty. 938 01:26:05,933 --> 01:26:06,933 艁atwizna. 939 01:26:07,833 --> 01:26:10,533 Zobaczysz fors臋, jak sprawdzimy pozosta艂e diamenty. 940 01:26:11,333 --> 01:26:13,033 A g贸wno! G贸wno, stary! 941 01:26:15,033 --> 01:26:17,234 Koniec transakcji. Oddawaj diamenty. 942 01:26:17,834 --> 01:26:19,634 Oddaj mi moje ch臋do偶one diamenty! 943 01:26:19,734 --> 01:26:20,734 Natychmiast! 944 01:26:22,434 --> 01:26:24,134 Dalej, na co czekasz? 945 01:26:25,834 --> 01:26:27,834 Daj mi je. Wiem, co robi臋. 946 01:26:33,134 --> 01:26:36,034 - Chcesz, 偶ebym ci je odda艂? - A 偶eby艣 wiedzia艂, do cholery. 947 01:26:36,434 --> 01:26:38,734 Mo偶e zatrzymamy je jako rekompensat臋 za k艂opot. 948 01:26:39,634 --> 01:26:41,034 Ty skurwielu! 949 01:26:41,334 --> 01:26:43,735 Co chcesz odwali膰, Thompson? Niech ci臋 szlag! 950 01:26:44,135 --> 01:26:46,635 Powiedzia艂em ci, 偶e znajd臋 kupca i to zrobi艂em, wi臋c... 951 01:26:49,335 --> 01:26:50,135 Otw贸rz j膮. 952 01:27:06,235 --> 01:27:07,236 Moja propozycja. 953 01:27:07,936 --> 01:27:08,736 Przytrzymam pieni膮dze... 954 01:27:08,836 --> 01:27:10,836 dop贸ki szef mi nie powie, 偶e towar jest w porz膮dku. 955 01:27:11,436 --> 01:27:13,436 Da mi znak, ty dostaniesz fors臋. 956 01:27:18,036 --> 01:27:19,336 Dobra. Chod藕 po nie. 957 01:27:25,836 --> 01:27:27,736 Jak zabra膰 cukierek dziecku. 958 01:27:41,737 --> 01:27:45,337 Jak co艣 p贸jdzie nie tak, zabi膰 wszystkich. 959 01:27:51,537 --> 01:27:53,137 Ma pods艂uch! To ustawka! 960 01:27:54,837 --> 01:27:56,638 Zr贸b to! Zr贸b! 961 01:28:06,438 --> 01:28:08,638 Nie!!! 962 01:28:09,038 --> 01:28:10,038 R臋ce do g贸ry, FBI! 963 01:28:14,538 --> 01:28:15,538 Joe, padnij! 964 01:28:19,538 --> 01:28:21,639 Id藕cie po moj膮 cholern膮 fors臋! 965 01:28:28,939 --> 01:28:31,039 Gdy sprawy si臋 sypi膮, ludzie zawsze chwytaj膮... 966 01:28:31,139 --> 01:28:32,639 To, co dobrze znaj膮. 967 01:28:32,739 --> 01:28:34,039 Tak samo jak byk goni... 968 01:28:34,139 --> 01:28:35,539 za czerwon膮 p艂acht膮, pomimo, 偶e zosta艂... 969 01:28:35,639 --> 01:28:36,839 powa偶nie zraniony. 970 01:28:41,239 --> 01:28:42,539 Zaczekaj! 971 01:29:25,441 --> 01:29:26,741 Przepraszam, Joe. 972 01:29:27,641 --> 01:29:28,841 Diane...? 973 01:29:33,341 --> 01:29:35,041 Rozegra艂a艣 to profesjonalnie, laska. 974 01:29:35,942 --> 01:29:36,842 Zamknij si臋! 975 01:29:40,642 --> 01:29:42,142 Kop臋 lat, Joe. 976 01:29:42,442 --> 01:29:43,342 Fajnie, 偶e wpad艂e艣. 977 01:29:47,342 --> 01:29:49,842 Witaj, Joe. Niespodzianka. 978 01:29:52,042 --> 01:29:53,042 Tato? 979 01:29:56,042 --> 01:29:58,442 Pete, bierz tort. 980 01:30:02,043 --> 01:30:03,143 艢wietnie si臋 spisa艂e艣, Joe. 981 01:30:13,243 --> 01:30:17,543 Bo偶e m贸j! No, no, no... 982 01:30:22,343 --> 01:30:26,744 Frank, twoja dzia艂ka. 艢wietny przekr臋t. 983 01:30:27,144 --> 01:30:29,844 - Do nast臋pnego razu. - Dzwo艅 o ka偶dej porze. 984 01:30:32,244 --> 01:30:37,044 Pete, jak zwykle praca z tob膮 to przyjemno艣膰. 985 01:30:37,744 --> 01:30:39,044 Nawzajem, Mikey. 986 01:30:39,744 --> 01:30:40,644 Do zobaczenia. 987 01:30:45,544 --> 01:30:46,844 Dobra robota, Joe. 988 01:30:47,344 --> 01:30:50,345 艢licznotko, twoja dzia艂ka. 989 01:30:59,145 --> 01:31:01,145 Nie chc臋 pieni臋dzy. 990 01:31:02,445 --> 01:31:07,945 To tylko interes, ma艂a. Bierz kas臋 i id藕. 991 01:31:21,446 --> 01:31:22,446 Reszta... 992 01:31:23,346 --> 01:31:24,846 Jest nasza. 993 01:31:27,146 --> 01:31:28,946 Tw贸j brat nie 偶yje. 994 01:31:33,146 --> 01:31:34,046 Tak? 995 01:31:39,347 --> 01:31:40,847 No c贸偶... 996 01:31:44,347 --> 01:31:45,447 Dlaczego? 997 01:31:46,447 --> 01:31:48,947 Przykro mi, Joe, nie mog艂em ci臋 wtajemniczy膰. 998 01:31:49,247 --> 01:31:50,947 Tylko tak to mog艂o si臋 uda膰. 999 01:31:52,147 --> 01:31:53,347 Zrobi艂em, co musia艂em. 1000 01:31:55,847 --> 01:31:56,947 To by艂 tylko kolejny cel. 1001 01:31:59,647 --> 01:32:02,047 Wystawi艂e艣 go i zabra艂e艣, co mia艂... 1002 01:32:02,147 --> 01:32:04,848 Ka偶dy spos贸b dobry. 1003 01:32:05,748 --> 01:32:08,248 W艂a艣nie zrobili艣my przekr臋t 偶ycia. 1004 01:32:11,948 --> 01:32:14,348 Jebane 2 miliony dolar贸w, synu. 1005 01:32:16,748 --> 01:32:18,748 Wi臋cej mnie tak nie nazywaj. 1006 01:32:19,848 --> 01:32:21,748 Hej, co ty wyprawiasz? 1007 01:32:31,449 --> 01:32:34,149 Ej, przesta艅! Nie celuj do mnie. 1008 01:32:38,449 --> 01:32:40,149 Joe, przesta艅. 1009 01:32:40,349 --> 01:32:42,549 Pomy艣l przez chwil臋. 1010 01:32:43,349 --> 01:32:47,849 Czy to nie by艂 najlepszy przekr臋t, jaki widzia艂e艣... 1011 01:32:47,949 --> 01:32:49,349 w swoim 偶yciu na w艂asne oczy? 1012 01:32:49,949 --> 01:32:52,749 Musia艂o tak by膰. To by艂o co艣 wyj膮tkowego. 1013 01:32:53,850 --> 01:32:56,750 Zrobili艣my to razem, junior! 1014 01:32:57,050 --> 01:32:58,550 Jak ci si臋 podoba艂a Diane? 1015 01:32:59,450 --> 01:33:00,750 Nie by艂a mi艂ym dodatkiem? 1016 01:33:02,350 --> 01:33:05,650 Kurcz臋, jaka ona jest podobna do twojej matki! 1017 01:33:06,950 --> 01:33:10,350 Wszystko pasowa艂o do siebie idealnie. Jakby zadzia艂a艂a magia. 1018 01:33:10,550 --> 01:33:11,950 Takiej okazji si臋 nie porzuca. 1019 01:33:13,450 --> 01:33:14,650 On na to zas艂u偶y艂. 1020 01:33:14,750 --> 01:33:16,050 Na wszystko, co dosta艂. 1021 01:33:16,250 --> 01:33:18,250 Odebra艂 ci matk臋, m艂ody. 1022 01:33:19,551 --> 01:33:20,351 Jezu... 1023 01:33:22,151 --> 01:33:24,851 Wcale nie umar艂a, gdy si臋 urodzi艂e艣. 1024 01:33:25,051 --> 01:33:26,351 On j膮 zabi艂. 1025 01:33:27,151 --> 01:33:28,651 Zabi艂 j膮 w jednym ze swoich przekr臋t贸w. 1026 01:33:30,151 --> 01:33:31,651 Mnie omal te偶. 1027 01:33:32,651 --> 01:33:36,551 Zostali艣my tylko my. Daj spok贸j, ty i ja. 1028 01:33:36,751 --> 01:33:39,751 Przeciw wszystkim. Od艂贸偶 bro艅. 1029 01:33:39,851 --> 01:33:41,151 Od艂贸偶 j膮, prosz臋. 1030 01:33:42,751 --> 01:33:45,552 Mam tu 艣lepaki... Czy prawdziwe? 1031 01:33:46,852 --> 01:33:49,652 Do licha... Kocham ci臋, synu. 1032 01:33:50,652 --> 01:33:52,352 O Bo偶e! 1033 01:34:03,752 --> 01:34:04,852 By to szlag! 1034 01:34:07,452 --> 01:34:09,753 Wi臋kszo艣膰 ludzi nie odczu艂a sznur贸w... 1035 01:34:09,853 --> 01:34:11,653 kontroluj膮cych ich przeznaczenie. 1036 01:34:13,353 --> 01:34:15,153 Moje manipulowa艂y mnie w ka偶dy mo偶liwy spos贸b... 1037 01:34:15,353 --> 01:34:16,853 Dop贸ki ich nie odci膮艂em, porzucaj膮c 贸w paskudny kr膮g... 1038 01:34:17,053 --> 01:34:18,953 Z ojcem i brudn膮 fors膮... 1039 01:34:19,153 --> 01:34:20,853 Kt贸rej nie chcia艂em. 1040 01:34:22,453 --> 01:34:24,453 Co prawda porzuca艂em niezwykle kolorowy 艣wiat. 1041 01:34:24,653 --> 01:34:25,953 Lecz nic w nim nie by艂o prawdziwe. 1042 01:34:27,353 --> 01:34:28,053 Ani m贸j tato... 1043 01:34:28,453 --> 01:34:30,053 Ani szumowiny, kt贸re pomog艂y mnie wkr臋ci膰. 1044 01:34:30,253 --> 01:34:32,653 Ani Diane, kt贸ra niemal z艂ama艂a mi serce. 1045 01:34:34,854 --> 01:34:36,454 Pozosta艂y mi po tym zaledwie wspomnienia. 1046 01:34:37,454 --> 01:34:38,654 A w艂a艣ciwie obrazy. 1047 01:34:40,854 --> 01:34:42,754 Warte wi臋cej, ni偶 forsa z przekr臋t贸w. 1048 01:34:45,154 --> 01:34:46,354 Dzi臋ki nim pozosta艂em uczciwy. 1049 01:34:51,954 --> 01:34:56,354 WYST膭PILI: 1050 01:34:58,402 --> 01:35:01,702 T艂umaczy艂: DEBNEY 1051 01:35:01,726 --> 01:35:03,726 Synchronizacja: Burial Deadfall.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-YTS 73515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.