All language subtitles for Deadfall.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].POL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,027 --> 00:01:00,927
W ROLACH G艁脫WNYCH:
2
00:01:32,728 --> 00:01:35,928
艢MIERTELNA PU艁APKA
3
00:01:47,229 --> 00:01:49,929
W POZOSTA艁YCH ROLACH:
4
00:02:14,130 --> 00:02:16,330
Wi臋kszo艣膰 lubi my艣le膰,
偶e posiada kontrol臋...
5
00:02:16,530 --> 00:02:17,930
nad swoim 偶yciem.
6
00:02:18,330 --> 00:02:21,230
Naprawd臋 jednak pozostajemy
pod wp艂ywem innych.
7
00:02:22,530 --> 00:02:26,731
Ci, kt贸rzy o tym wiedz膮, mog膮
zarobi膰 sporo kasy na nie艣wiadomych.
8
00:02:27,031 --> 00:02:29,631
Ale to mo偶e wam powiedzie膰
pierwszy lepszy kanciarz.
9
00:02:30,531 --> 00:02:33,431
Ja mog臋 powiedzie膰 o cenie
za handel zaufaniem.
10
00:02:33,631 --> 00:02:37,231
Kiedy ka偶de oszustwo
odbiera ci kawa艂ek duszy.
11
00:02:38,131 --> 00:02:41,531
I co si臋 dzieje, kiedy
pr贸bujesz zebra膰 te kawa艂ki.
12
00:02:41,931 --> 00:02:45,231
Ryzykuj臋 50 kawa艂k贸w!
13
00:02:45,531 --> 00:02:47,931
50 kawa艂k贸w,
a zarobisz 500.
14
00:02:50,131 --> 00:02:52,232
Wahasz si臋?
15
00:02:52,532 --> 00:02:54,832
Powiedz tylko s艂owo,
to zawr贸c臋 samoch贸d.
16
00:02:55,132 --> 00:02:58,132
Pracuj臋 dla ciebie. Masz z艂e
przeczucia, to wracajmy do domu.
17
00:03:05,032 --> 00:03:09,032
Jestem twardym go艣ciem.
Zaryzykuj臋.
18
00:03:09,232 --> 00:03:11,132
Ty tu rz膮dzisz.
19
00:03:13,832 --> 00:03:16,533
Pocz膮tek ko艅ca by艂
ca艂kiem niewinny.
20
00:03:17,233 --> 00:03:19,233
By艂em w trakcie transakcji.
21
00:03:19,433 --> 00:03:21,133
Jak zawsze, godny zaufania.
22
00:03:21,433 --> 00:03:24,933
Tato mawia艂, 偶e jestem najbardziej
lojalnym cz艂owiekiem, jakiego zna艂.
23
00:03:25,233 --> 00:03:27,433
Odgrywa艂em typowego, naiwnego
ameryka艅skiego m艂odzie艅ca.
24
00:03:27,733 --> 00:03:29,933
Ludzie my艣leli, 偶e mog膮 mnie
do woli wykorzystywa膰.
25
00:03:30,333 --> 00:03:33,533
To by艂 m贸j przekr臋t.
I nigdy mnie nie zawi贸d艂.
26
00:03:44,034 --> 00:03:47,534
- Poka偶 kas臋.
- We藕 daj spok贸j, co?
27
00:03:49,734 --> 00:03:52,134
Patrz.
Zadowolony?
28
00:04:07,835 --> 00:04:10,635
RE呕YSERIA:
29
00:04:36,836 --> 00:04:39,436
Czuj臋 si臋 tu
jak robak na haczyku!
30
00:05:00,937 --> 00:05:03,837
Zanim dasz mu pieni膮dze,
chc臋 spr贸bowa膰 towar.
31
00:05:04,537 --> 00:05:06,137
No co?!
32
00:05:19,037 --> 00:05:21,138
Chce spr贸bowa膰.
33
00:05:25,038 --> 00:05:26,538
Oczywi艣cie, 偶e chce.
34
00:06:07,439 --> 00:06:09,539
Widz臋 anio艂y...
35
00:06:11,140 --> 00:06:13,040
Zr贸b to.
36
00:06:31,840 --> 00:06:33,840
Ma pods艂uch!
To ustawka!
37
00:06:39,041 --> 00:06:40,741
Policja!
Rzu膰 bro艅!
38
00:06:44,141 --> 00:06:46,441
- St贸j, bo strzelam!
- Rzu膰 bro艅!
39
00:06:47,141 --> 00:06:49,241
Uciekaj st膮d!
40
00:07:24,443 --> 00:07:27,543
Dobra nasza, panowie.
艢winiak da艂 dyla.
41
00:07:38,843 --> 00:07:40,943
Dobra robota!
42
00:07:43,343 --> 00:07:44,543
Brawo, Joe!
43
00:07:45,143 --> 00:07:47,043
Wstawaj, Mike.
Koniec przedstawienia.
44
00:07:48,243 --> 00:07:50,244
Mikey?
45
00:07:57,044 --> 00:08:00,944
Tato, mamy wszystko!
Co do dolara.
46
00:08:01,844 --> 00:08:03,444
Zabi艂e艣 go.
47
00:08:06,544 --> 00:08:08,544
Co?
48
00:08:08,744 --> 00:08:10,744
Zastrzeli艂e艣 go.
49
00:08:12,644 --> 00:08:14,945
To prawdziwe naboje,
stary.
50
00:08:20,545 --> 00:08:23,445
Wzi膮艂em 艣lepaki...
51
00:08:24,445 --> 00:08:26,445
Mia艂em...
Mia艂em 艣le...
52
00:08:26,645 --> 00:08:28,345
Nabi艂em pistolet 艣lepakami!
53
00:08:28,545 --> 00:08:30,245
Co ty odwalasz,
Joe?
54
00:08:30,445 --> 00:08:32,045
We藕 t臋 bro艅!
55
00:08:34,145 --> 00:08:40,646
Joe, s艂uchaj... Tort...
M贸j brat zabra艂 tort.
56
00:08:42,346 --> 00:08:45,246
- M贸j brat wzi膮艂 tort.
- Tw贸j brat...?
57
00:08:45,546 --> 00:08:51,146
Odzyskaj go...
Odzyskaj...
58
00:08:53,846 --> 00:08:56,046
Tato! Tato?!
59
00:08:57,746 --> 00:08:59,546
Zmywamy si臋.
Zabierzcie go st膮d.
60
00:08:59,846 --> 00:09:01,846
Idziemy.
Pu艣膰 go, Joe!
61
00:09:03,747 --> 00:09:06,547
To nie moja wina!
Mia艂em 艣lepaki!
62
00:09:06,747 --> 00:09:08,447
Nie!!!
63
00:09:12,247 --> 00:09:14,147
Zawsze byli艣my dru偶yn膮.
64
00:09:14,547 --> 00:09:17,047
Tato planowa艂 rozgrywk臋,
a ja j膮 rozgrywa艂em.
65
00:09:17,247 --> 00:09:19,247
Bez niego, by艂em nikim.
66
00:09:21,347 --> 00:09:24,747
Pochowamy twojego ojca
w Pathersfield.
67
00:09:25,247 --> 00:09:27,447
Ju偶 jest w trumnie.
68
00:09:27,747 --> 00:09:30,848
Nie chcemy, 偶eby gliniarze
co艣 wyw臋szyli, prawda?
69
00:09:31,148 --> 00:09:35,748
Ale pami臋tam, 偶e 艂adowa艂em
艣lepaki...
70
00:09:36,748 --> 00:09:40,748
Niemo偶liwie, 偶ebym
pope艂ni艂 taki b艂膮d!
71
00:09:41,048 --> 00:09:42,748
Ty zajmowa艂e艣 si臋 broni膮.
72
00:09:43,848 --> 00:09:51,448
Po prostu niemo偶liwie,
偶ebym pope艂ni艂 taki b艂膮d!
73
00:10:06,849 --> 00:10:09,749
We藕.
Sam zobacz.
74
00:10:10,849 --> 00:10:13,049
艢mia艂o.
75
00:10:16,349 --> 00:10:19,850
To gnat Hewiego.
On mia艂 艣lepaki.
76
00:10:29,450 --> 00:10:33,850
To jaki艣 koszmar...
Musz臋 si臋 obudzi膰...
77
00:10:40,750 --> 00:10:42,851
殴le si臋 z tym czuj臋, Joey.
78
00:10:43,151 --> 00:10:47,751
Mo偶e powinienem sprawdzi膰
bro艅 nim... Przykro mi.
79
00:10:56,151 --> 00:10:57,751
Twoja dola.
80
00:10:59,751 --> 00:11:02,551
Musisz wyjecha膰 z miasta.
Pozbiera膰 si臋 do kupy.
81
00:11:03,451 --> 00:11:05,551
Szybko, podobnie jak my.
82
00:11:42,253 --> 00:11:43,553
Pete!
83
00:11:47,053 --> 00:11:49,053
Pete!
84
00:11:49,653 --> 00:11:53,253
- Widzia艂e艣 kobiet臋 przy...?
- 呕e co?
85
00:11:54,753 --> 00:11:56,554
A, by艂bym zapomnia艂.
86
00:11:56,854 --> 00:11:58,954
To tw贸j ojciec
mia艂 przy sobie.
87
00:12:10,354 --> 00:12:12,454
Na razie.
88
00:12:26,755 --> 00:12:30,255
Wm贸wi艂em sobie, 偶e tej kobiety na
cmentarzu naprawd臋 tam nie by艂o.
89
00:12:30,555 --> 00:12:33,755
To m贸j um臋czony umys艂
p艂ata艂 mi figle.
90
00:12:34,055 --> 00:12:37,155
"Zostaw przesz艂o艣膰 umrzykom",
jak mawia艂 tato.
91
00:12:37,455 --> 00:12:39,355
Na wspomnieniach
nie zarobisz.
92
00:12:39,655 --> 00:12:41,355
Sypa艂 radami jak z r臋kawa.
93
00:12:41,955 --> 00:12:45,055
Nawet konaj膮c, powiedzia艂 mi,
co mam zrobi膰.
94
00:12:45,455 --> 00:12:48,256
Nie powiedzia艂, czym jest tort.
Ale teraz wiedzia艂em, gdzie szuka膰.
95
00:12:49,456 --> 00:12:50,856
Na zachodzie.
96
00:12:51,156 --> 00:12:53,356
Tam, gdzie mieszka
jego brat Lou.
97
00:13:03,456 --> 00:13:05,556
Odk膮d pami臋tam,
byli艣my sami.
98
00:13:06,556 --> 00:13:10,656
T艂ukli艣my si臋 z tat膮 autobusami,
podr贸偶uj膮c od miasta do miasta.
99
00:13:10,756 --> 00:13:13,757
呕eby przeczeka膰 gor膮c
po przekr臋cie.
100
00:13:13,857 --> 00:13:15,757
Tato by艂 nauczycielem,
a ja uczniem.
101
00:13:16,057 --> 00:13:17,757
To by艂a podstawa
naszej relacji.
102
00:13:18,457 --> 00:13:21,757
Wi臋c zaskoczy艂 mnie list,
kt贸ry napisa艂 do Lou.
103
00:13:22,057 --> 00:13:23,857
Brata, kt贸rego nawet
nie wiedzia艂em, 偶e ma.
104
00:13:25,157 --> 00:13:28,057
W wi臋kszo艣ci wylewa艂 tam
na niego sw贸j gniew.
105
00:13:28,357 --> 00:13:30,657
Co艣 musia艂o pomi臋dzy
nimi zaj艣膰.
106
00:13:30,957 --> 00:13:33,357
Pewnie chodzi艂o
o kobiet臋.
107
00:13:34,657 --> 00:13:38,658
Szokiem by艂 fragment, gdzie pisa艂,
i偶 jest ze mnie dumny.
108
00:13:38,958 --> 00:13:40,858
I 偶e mnie kocha.
109
00:13:41,358 --> 00:13:43,458
To nie tato,
kt贸rego pami臋tam.
110
00:13:44,558 --> 00:13:48,558
Mo偶e to by艂o przed tym, jak
kasa sta艂a si臋 dla艅 najwa偶niejsza.
111
00:13:49,558 --> 00:13:52,658
Mo偶e to Lou go zmieni艂.
112
00:13:53,058 --> 00:13:55,458
W to chcia艂em wierzy膰.
113
00:13:55,858 --> 00:13:58,258
Wielki sekret,
kt贸ry obieca艂em odkry膰.
114
00:14:16,259 --> 00:14:19,459
Na wybrze偶u sporo si臋 dzia艂o,
ale nie mia艂em czasu zwiedza膰.
115
00:14:21,259 --> 00:14:25,960
Szuka艂em wskaz贸wki. Czego艣
odstaj膮cego od rutyny.
116
00:14:26,360 --> 00:14:28,560
Miejsca, sk膮d m贸g艂bym
rozpocz膮膰 polowanie.
117
00:14:51,961 --> 00:14:52,861
Dzi臋ki.
118
00:15:03,861 --> 00:15:07,161
- Jak tam, panie?
- Co s艂ychowa膰?
119
00:15:07,461 --> 00:15:09,661
Masz co艣 gor膮cego?
120
00:15:09,861 --> 00:15:11,561
Z sol膮, czy bez?
121
00:15:11,961 --> 00:15:14,461
Mam to gdzie艣. Oby tylko
by艂o szcz臋艣liwe.
122
00:15:19,062 --> 00:15:20,962
Mam nadziej臋, 偶e b臋dzie
wystarczaj膮co gor膮ce.
123
00:15:21,062 --> 00:15:24,462
Musi by膰, musi by膰...
124
00:15:50,763 --> 00:15:52,263
- Witam, panie.
- Dobry.
125
00:15:52,563 --> 00:15:55,563
- Co poda膰?
- Kawk臋 prosz臋.
126
00:15:55,763 --> 00:15:57,563
- Zwyk艂膮 czy bezkofeinow膮?
- Zwyk艂膮.
127
00:16:17,264 --> 00:16:19,464
75 cent贸w.
128
00:16:20,264 --> 00:16:22,064
Prosz臋.
Reszty nie trzeba.
129
00:16:29,365 --> 00:16:32,565
- Cz臋sto pan tu bywa?
- Nie, to m贸j pierwszy raz.
130
00:16:33,065 --> 00:16:34,665
Czemu pani pyta?
131
00:16:34,965 --> 00:16:36,465
No, nie wiem...
132
00:16:36,765 --> 00:16:39,365
Mo偶e smaczniutkiego
p膮czka do kawy?
133
00:16:39,665 --> 00:16:40,965
Niebo w ustach.
134
00:16:41,165 --> 00:16:42,965
Mo偶e innym razem.
Dzi臋ki.
135
00:16:59,866 --> 00:17:03,866
- Siemka, m艂ody. Jak masz
na imi臋? - Mitch.
136
00:17:04,566 --> 00:17:07,266
Chcesz 艂atwo zarobi膰
20 dolc贸w, Mitch?
137
00:17:07,566 --> 00:17:09,666
Za co?
138
00:17:13,766 --> 00:17:16,766
Szukam Lou Donana.
139
00:17:16,966 --> 00:17:20,467
- A kto pyta?
- Jego bratanek.
140
00:17:50,668 --> 00:17:52,768
Wybierz kart臋.
141
00:17:53,668 --> 00:17:55,768
Nie s膮dz臋...
142
00:17:58,568 --> 00:18:00,368
Nie s膮dzisz?
143
00:18:01,868 --> 00:18:04,468
To niezbyt przyjazne
zachowanie. Wybieraj.
144
00:18:04,668 --> 00:18:06,068
Jestem kapk臋 zaj臋ty.
145
00:18:06,368 --> 00:18:08,068
Mo偶e zabierzesz swoj膮
gierk臋 gdzie indziej?
146
00:18:08,369 --> 00:18:12,169
Niemrawo w biznesie?
Powiem ci co艣...
147
00:18:12,469 --> 00:18:14,869
Je艣li to wysoka karta,
powiem ci, kim jestem.
148
00:18:15,169 --> 00:18:18,169
Je艣li niska, powiem ci
kim ty jeste艣.
149
00:18:18,269 --> 00:18:19,669
Zgoda?
150
00:18:23,069 --> 00:18:24,669
Pewnie.
151
00:18:27,569 --> 00:18:30,169
- Joker.
- Joker.
152
00:18:31,769 --> 00:18:33,470
Alleluja.
153
00:18:33,670 --> 00:18:35,370
Chwa艂a panu.
154
00:18:35,670 --> 00:18:37,370
Niez艂y trik.
155
00:18:37,770 --> 00:18:40,470
A teraz si臋 oddal.
156
00:18:40,870 --> 00:18:42,770
Wi臋c jeste艣 jego bratankiem?
157
00:18:47,370 --> 00:18:49,470
- Tak, zgadza si臋.
- Zgadza si臋...
158
00:18:50,770 --> 00:18:53,870
Nie wiedzia艂em,
偶e Lou ma bratanka.
159
00:18:54,470 --> 00:18:56,870
C贸偶, teraz wiesz.
160
00:19:01,571 --> 00:19:04,071
Dobra, chod藕my na spacer,
przyjacielu.
161
00:19:25,872 --> 00:19:27,572
Rozgo艣膰 si臋.
162
00:19:29,072 --> 00:19:31,772
Uwielbiam obserwowa膰 ludzi.
163
00:19:33,772 --> 00:19:36,272
Przez nich interes naprawd臋
kwitnie, nie?
164
00:19:36,572 --> 00:19:38,472
Sp贸jrz na ten
zadowolony t艂umek.
165
00:19:40,972 --> 00:19:44,372
Mo偶esz sporo si臋 nauczy膰,
wy艂膮cznie obserwuj膮c ludzi.
166
00:19:48,373 --> 00:19:54,473
Kurcz臋, min臋艂o dobre 30 lat
odk膮d widzia艂em bratanka.
167
00:19:56,773 --> 00:19:59,273
Co kurwa, zapomnia艂e艣
j臋zyka w g臋bie?
168
00:20:02,273 --> 00:20:05,573
Przez ca艂y ten czas nawet
nie wiedzia艂em, 偶e mam wujka.
169
00:20:08,073 --> 00:20:11,273
C贸偶, jest sporo rzeczy,
kt贸rych nie wiesz.
170
00:20:11,573 --> 00:20:13,474
Po co chcia艂e艣 si臋 ze
mn膮 zobaczy膰, Joe?
171
00:20:15,874 --> 00:20:19,674
Mam z艂e wie艣ci
o swoim ojcu.
172
00:20:21,474 --> 00:20:23,274
- On...
- Nie 偶yje.
173
00:20:26,674 --> 00:20:28,774
Tak, wiem.
174
00:20:30,174 --> 00:20:32,674
Pewnie to dla ciebie szok?
175
00:20:33,674 --> 00:20:36,975
Wygl膮dasz, jakby艣 zobaczy艂
ducha, przyjacielu.
176
00:20:37,775 --> 00:20:40,875
Eddie, mo偶esz od艂o偶y膰 bro艅
i da膰 Joe szklank臋 wody?
177
00:20:45,675 --> 00:20:47,275
Tak?
178
00:20:49,075 --> 00:20:51,375
Tak.
179
00:20:53,075 --> 00:20:55,075
Tak, tak.
180
00:20:58,175 --> 00:21:00,175
Jeste艣 wspania艂a.
181
00:21:00,475 --> 00:21:01,876
W porz膮dku.
182
00:21:03,876 --> 00:21:05,576
Powodzenia.
183
00:21:07,076 --> 00:21:09,076
Pa pa.
184
00:21:12,676 --> 00:21:15,676
Wi臋c, jak mnie znalaz艂e艣?
185
00:21:16,676 --> 00:21:18,576
Dzi臋ki rzeczom ojca.
186
00:21:21,376 --> 00:21:23,876
Twoje nazwisko by艂o
w jego ksi膮偶ce adresowej.
187
00:21:24,476 --> 00:21:27,177
Wi臋c wskoczy艂em w autobus
i przyjecha艂em do ciebie.
188
00:21:35,577 --> 00:21:37,577
Sk膮d o nim wiedzia艂e艣?
189
00:21:38,377 --> 00:21:40,277
Od przyjaciela.
190
00:21:40,577 --> 00:21:43,877
Niewiele m贸wi艂. Powiedzia艂,
偶e Mike zgin膮艂 w jakim艣...
191
00:21:44,077 --> 00:21:46,177
Przekr臋cie.
192
00:21:46,577 --> 00:21:48,277
Mo偶e mnie o艣wiecisz.
Co si臋 sta艂o?
193
00:21:50,177 --> 00:21:52,078
Nie wiem dok艂adnie.
194
00:21:52,678 --> 00:21:54,678
Robi艂 to, co zawsze.
195
00:21:54,978 --> 00:21:57,378
Zawsze szed艂 prosto
w ogie艅.
196
00:21:58,478 --> 00:22:02,278
Po prostu...
Chcia艂bym przy nim by膰.
197
00:22:05,178 --> 00:22:07,778
Mike, Mike, Mike...
Nigdy si臋 nie nauczy艂e艣.
198
00:22:08,078 --> 00:22:09,878
Zawsze chcia艂 trzyma膰
r臋k臋 na pulsie...
199
00:22:10,878 --> 00:22:13,678
By膰 blisko.
Pobrudzi膰 sobie r臋ce.
200
00:22:17,279 --> 00:22:18,879
Przykro mi, Joe.
201
00:22:19,279 --> 00:22:23,779
Dzi臋ki.
Stanowili艣my... Dru偶yn臋.
202
00:22:24,179 --> 00:22:26,279
Obecnie niewiele tam
dla mnie zosta艂o.
203
00:22:28,979 --> 00:22:31,079
Eddie, mo偶esz odebra膰?
204
00:22:34,179 --> 00:22:35,679
Taa...
205
00:22:35,979 --> 00:22:37,779
Zale偶y, kto dzwoni.
206
00:22:38,179 --> 00:22:40,379
Tak, lekarz jest
na miejscu.
207
00:22:40,880 --> 00:22:43,380
- Jak stoisz z kas膮?
- Nie藕le.
208
00:22:43,680 --> 00:22:46,980
- Masz gdzie kima膰?
- Tak, w motelu.
209
00:22:47,280 --> 00:22:49,480
- Niedaleko st膮d.
- Przyzwoity?
210
00:22:49,680 --> 00:22:51,380
Komfortowy.
211
00:22:52,180 --> 00:22:54,180
Kurcz臋, s艂uchaj, Joe...
212
00:22:54,880 --> 00:22:57,980
Mo偶e p贸jdziesz dzi艣
z Eddiem?
213
00:23:01,080 --> 00:23:04,880
Obskoczycie kilka bar贸w.
Oprowadzi ci臋.
214
00:23:05,080 --> 00:23:06,181
Co ty na to?
215
00:23:10,181 --> 00:23:12,981
Dobrze.
Brzmi jak niez艂y ubaw.
216
00:23:13,881 --> 00:23:15,681
Wujku Lou.
217
00:23:16,081 --> 00:23:18,081
Wujku Lou?
218
00:23:19,281 --> 00:23:21,381
Wujku Lou,
podoba mi si臋.
219
00:23:21,781 --> 00:23:24,081
Wypas.
220
00:23:25,581 --> 00:23:29,681
Naprawd臋 mi艂o ci臋
widzie膰, m艂ody.
221
00:23:34,482 --> 00:23:37,982
Panie, jestem wolny!
222
00:23:38,282 --> 00:23:39,982
Jak d艂ugo pracujesz
dla Lou?
223
00:23:40,182 --> 00:23:43,782
Kilka lat, przyjacielu.
Kilka pi臋knych lat.
224
00:23:43,982 --> 00:23:46,582
Prowadzisz tam niez艂y
hazardzik, co?
225
00:23:47,482 --> 00:23:49,382
Ustawiam to i owo.
226
00:23:50,582 --> 00:23:52,982
Kurcz臋, ci臋偶ko mi by艂o
cokolwiek zauwa偶y膰.
227
00:23:54,582 --> 00:23:56,983
C贸偶, najwyra藕niej obrotny
ze mnie ch艂opczyk.
228
00:23:57,783 --> 00:23:59,983
W rzeczy samej.
229
00:24:00,183 --> 00:24:01,883
Kontrolujecie z Lou
ca艂y rynek?
230
00:24:02,883 --> 00:24:04,483
Jak na go艣cia, co dopiero
zjawi艂 si臋 w mie艣cie...
231
00:24:04,783 --> 00:24:07,083
Zadajesz sporo pyta艅.
232
00:24:09,983 --> 00:24:11,583
Co robimy?
233
00:24:11,783 --> 00:24:14,783
Moja kobita do nas do艂膮czy,
chyba nie masz nic przeciwko?
234
00:24:14,983 --> 00:24:16,483
Wcale.
235
00:24:41,784 --> 00:24:44,584
Diane, to jest Joe.
Joe, to jest Diane.
236
00:24:44,785 --> 00:24:49,085
- Mi艂o ci臋 pozna膰, Joe.
- Ciebie r贸wnie偶, Diane.
237
00:24:55,285 --> 00:24:57,985
Jestem lekko onie艣mielony...
Nie wiem co powiedzie膰...
238
00:25:01,585 --> 00:25:03,985
Chcia艂em...
A tam. Prosz臋.
239
00:25:04,385 --> 00:25:06,285
Och, Eddie.
240
00:25:16,286 --> 00:25:20,786
Jak ju偶 pozna艂e艣 ca艂膮 rodzink臋,
mo偶e odwalimy rodzinny numerek?
241
00:25:21,786 --> 00:25:24,486
Jasne.
Co to za przekr臋t?
242
00:25:24,786 --> 00:25:26,686
Podrzutek.
243
00:25:26,886 --> 00:25:28,986
Poradzisz sobie,
przyjacielu?
244
00:25:29,286 --> 00:25:30,686
Powiedz,
co mam zrobi膰.
245
00:25:30,986 --> 00:25:32,686
Dowiesz si臋
na miejscu.
246
00:25:33,486 --> 00:25:34,987
Chyba musia艂em
zapracowa膰 na zaufanie...
247
00:25:35,187 --> 00:25:36,587
U boku wujkowego
przydupasa.
248
00:25:37,187 --> 00:25:38,887
Kurwa!
Jebany skurwiel!
249
00:25:39,787 --> 00:25:42,387
C贸偶, przynajmniej by艂
z niego 偶ywotny kolo.
250
00:25:47,287 --> 00:25:48,787
Witam, co poda膰?
251
00:25:49,287 --> 00:25:52,687
Butelk臋 waszego
najlepszego szampana.
252
00:25:54,087 --> 00:25:56,387
Mamy tu tylko shoty
i piwo, skarbie.
253
00:25:57,287 --> 00:25:59,888
Wi臋c dwa shoty waszej
najlepszej whisky.
254
00:26:00,288 --> 00:26:02,488
"Ukszta艂tuj przekr臋t, albo on
ukszta艂tuje ciebie", mawia艂 tato.
255
00:26:03,288 --> 00:26:05,688
M膮dre s艂owa, kt贸rych m贸j kumpel
Eddie nigdy si臋 nie nauczy艂.
256
00:26:06,088 --> 00:26:07,288
Kto da buziaczka...?
257
00:26:07,588 --> 00:26:08,588
Pozowa艂 na mistrza blefu...
258
00:26:08,888 --> 00:26:11,088
Jad膮c na haju generowanym
przez przekr臋t.
259
00:26:11,488 --> 00:26:12,888
A to nie sprzyja艂o
ca艂o艣ci.
260
00:26:13,088 --> 00:26:14,388
Prosz臋, zakochane ptaszki.
261
00:26:20,288 --> 00:26:22,488
Pi臋kna bransoletka.
262
00:26:23,188 --> 00:26:27,689
M贸wi臋 ci...
Mam forsy jak lodu...
263
00:26:27,989 --> 00:26:31,789
Diane nie wychodzi艂a z roli
seksownej cizi. Czyli by艂a dobra.
264
00:26:40,489 --> 00:26:42,489
Witam. Co poda膰,
przystojniaku?
265
00:26:43,089 --> 00:26:44,589
Piwko prosz臋.
266
00:26:44,789 --> 00:26:47,189
Cholera...
267
00:26:52,090 --> 00:26:58,190
- Spadajmy z tej dziury.
- Nie ma sprawy, dziecinko.
268
00:26:59,790 --> 00:27:00,790
Do dna.
269
00:27:06,390 --> 00:27:08,790
- Macie tu telefon?
- Z ty艂u, kochaniutki.
270
00:27:22,691 --> 00:27:25,091
Mo偶e zostawi艂a艣 j膮
w restauracji.
271
00:27:25,291 --> 00:27:26,891
Nie, na pewno mia艂am
j膮 tutaj.
272
00:27:27,091 --> 00:27:28,791
Zgubili艣cie co艣?
273
00:27:28,991 --> 00:27:30,791
Nie, wszystko gra.
274
00:27:32,791 --> 00:27:35,291
Mo偶e faktycznie zostawi艂am
j膮 w restauracji.
275
00:27:35,591 --> 00:27:38,091
Przecie偶 m贸wi臋 to
od pocz膮tku.
276
00:27:38,292 --> 00:27:39,892
Kurna, Eddie!
277
00:27:41,692 --> 00:27:42,692
S艂uchaj...
278
00:27:44,292 --> 00:27:46,492
Moja 偶ona...
279
00:27:46,992 --> 00:27:50,792
Jest lekko wstawiona
i to nieco 偶enuj膮ce...
280
00:27:51,592 --> 00:27:54,592
Zgubi艂a dzi艣 wyj膮tkow膮
bransoletk臋...
281
00:27:58,992 --> 00:28:01,092
Kt贸ra dla mnie te偶
du偶o znaczy艂a.
282
00:28:02,392 --> 00:28:04,693
Gdyby艣 j膮 znalaz艂a...
283
00:28:05,793 --> 00:28:08,093
Zadzwo艅 do mnie pod
ten numer.
284
00:28:09,193 --> 00:28:10,693
Mo偶emy si臋 pospieszy膰?
285
00:28:14,193 --> 00:28:15,893
Zap艂ac臋 ci 500 dolc贸w.
286
00:28:17,493 --> 00:28:18,393
No... Dobrze.
287
00:28:32,194 --> 00:28:33,994
Gdzie to znalaz艂e艣?
288
00:28:35,394 --> 00:28:37,494
Na pod艂odze
budki telefonicznej.
289
00:28:37,794 --> 00:28:39,694
To moja bransoletka,
zgubi艂am j膮.
290
00:28:40,694 --> 00:28:42,494
Nieprawda.
291
00:28:42,794 --> 00:28:44,994
Zap艂ac臋 ci za ni膮
50 dolar贸w.
292
00:28:45,294 --> 00:28:47,294
50 dolc贸w?
293
00:28:47,494 --> 00:28:49,294
Dobra, 100.
294
00:28:49,594 --> 00:28:51,094
200.
295
00:29:00,695 --> 00:29:04,995
Dzi臋kuj臋, mi艂a pani.
296
00:29:06,795 --> 00:29:08,495
Trzymaj si臋.
297
00:29:09,495 --> 00:29:11,295
O kiego chodzi艂o?
298
00:29:12,395 --> 00:29:14,395
W艂a艣nie zarobi艂am
300 dolar贸w.
299
00:29:16,395 --> 00:29:17,996
O rety...
300
00:29:21,996 --> 00:29:25,296
Ojojoj...
301
00:29:26,896 --> 00:29:28,096
Przepraszamy...
302
00:29:28,396 --> 00:29:30,296
Numer, pod kt贸ry dzwonisz
jest obecnie od艂膮czony...
303
00:29:30,496 --> 00:29:32,596
i niedost臋pny.
304
00:29:47,897 --> 00:29:50,797
艢wietny wiecz贸r.
Wykurwisty wiecz贸r.
305
00:29:52,897 --> 00:29:54,597
Skocz臋 po gum臋.
306
00:29:54,797 --> 00:29:55,997
A ty, kochanie?
307
00:29:56,297 --> 00:29:57,997
- Chcesz gum臋?
- Nie, dzi臋kuj臋.
308
00:29:58,297 --> 00:30:00,197
Jeste艣 pewna?
呕adnej gumki?
309
00:30:02,397 --> 00:30:07,498
Mo偶e nie chc臋 tych samych
rzeczy co ty, Eddie.
310
00:30:08,598 --> 00:30:12,498
Och...
Chod藕 do mnie...
311
00:30:19,798 --> 00:30:22,298
Mamciu, mamciu...
312
00:30:22,598 --> 00:30:24,798
Wkr贸tce b臋dziemy w domciu.
313
00:30:37,499 --> 00:30:42,199
- Co za go艣膰...
- Wype艂niacz czasu.
314
00:30:45,899 --> 00:30:48,399
Sprawia wra偶enie
kogo艣 wi臋cej...
315
00:30:48,899 --> 00:30:50,599
Myl臋 si臋, Diane?
316
00:30:52,899 --> 00:30:55,399
Mo偶e po prostu oboje
biegamy w k贸艂ko.
317
00:30:57,000 --> 00:30:59,300
I czasem wpadamy
na siebie.
318
00:31:02,000 --> 00:31:04,400
Jak S艂o艅ce i Ksi臋偶yc.
319
00:31:06,400 --> 00:31:08,600
Nazywaj膮 to za膰mieniem.
320
00:31:20,900 --> 00:31:23,001
Jak my艣lisz,
co on kombinuje?
321
00:31:23,701 --> 00:31:25,601
Chyba trzeba go
ciut zmi臋kczy膰.
322
00:31:28,401 --> 00:31:30,301
Dobra, dobra...
323
00:31:30,701 --> 00:31:33,201
Strzelimy mu karniaka,
czemu nie.
324
00:31:33,401 --> 00:31:35,401
Dobra.
325
00:31:36,201 --> 00:31:38,901
Lou?
326
00:32:18,603 --> 00:32:20,203
- Cze艣膰, Eddie.
- Witaj, s艂odka.
327
00:32:20,803 --> 00:32:24,503
Po strzemiennym dla mnie
i mojego przyjaciela, co?
328
00:32:26,103 --> 00:32:30,103
- Czaruj膮ce i klasyczne.
- Ta, dolina lisiczek.
329
00:32:33,803 --> 00:32:35,503
Wi臋c, co jest grane?
330
00:32:38,204 --> 00:32:41,404
- Dzieciak jest tu dzi艣?
- Siedzi w rogu.
331
00:32:49,104 --> 00:32:51,004
Co jest na rzeczy?
332
00:32:51,704 --> 00:32:54,404
On jest na rzeczy.
333
00:32:54,904 --> 00:32:57,104
Dzieciak od trzech
miech贸w zalega z kas膮.
334
00:32:58,504 --> 00:33:00,905
Wisi Lou 1500.
335
00:33:01,205 --> 00:33:03,405
- Doprawdy?
- Doprawdy.
336
00:33:03,705 --> 00:33:05,205
I ty je od niego
wyci膮gniesz.
337
00:33:05,405 --> 00:33:07,105
呕e co prosz臋?
338
00:33:07,705 --> 00:33:10,105
Lou widzi w tobie
potencja艂.
339
00:33:10,505 --> 00:33:12,605
Czas da膰 buziaka Dzieciakowi.
340
00:33:49,206 --> 00:33:51,307
Zas艂aniasz mi 艣wiat艂o,
ziom.
341
00:33:52,107 --> 00:33:54,107
Pewnie ty jeste艣
Dzieciak.
342
00:33:54,307 --> 00:33:56,407
- Daj lizaczka, m艂oda.
- Wi艣niowego?
343
00:33:56,707 --> 00:33:58,207
Znasz mnie.
344
00:34:03,007 --> 00:34:05,807
Pono膰 jeste艣 winny Lou
1500 dolc贸w.
345
00:34:06,107 --> 00:34:07,607
I?
346
00:34:07,807 --> 00:34:09,607
I jestem tu,
偶eby si臋 tym zaj膮膰.
347
00:34:09,907 --> 00:34:11,407
A kim ty
w og贸le jeste艣?
348
00:34:16,208 --> 00:34:21,008
- Gdzie Joe?
- Ju偶 po nim.
349
00:34:21,308 --> 00:34:23,008
Dzieciak przyniesie nam
jego g艂ow臋 na tacy.
350
00:34:23,608 --> 00:34:24,908
Co ty kombinujesz?
351
00:34:27,608 --> 00:34:30,308
Nigdy nie do艣膰.
Nigdy nie do艣膰...
352
00:34:30,908 --> 00:34:34,008
Chryste Panie!
To ohydne!
353
00:34:34,208 --> 00:34:35,608
Uspok贸j si臋!
354
00:34:54,809 --> 00:34:57,809
Prosz臋 bardzo.
355
00:34:58,409 --> 00:35:00,309
Dzi臋ki, stary.
356
00:35:03,009 --> 00:35:04,410
Wracamy.
357
00:35:14,510 --> 00:35:17,910
- Gdzie teraz, Eddie?
- Gdzie forsa?
358
00:35:26,310 --> 00:35:29,411
Chyba dam j膮 Lou
osobi艣cie.
359
00:35:43,711 --> 00:35:47,211
- Dobranoc, Joe.
- Dobranoc, Diane.
360
00:36:16,512 --> 00:36:18,112
Eddie to p艂otka...
361
00:36:18,312 --> 00:36:20,413
Lou by艂 grub膮 ryb膮.
362
00:36:21,813 --> 00:36:23,713
Sprytny jak tato.
363
00:36:24,013 --> 00:36:27,413
Ekspert przekr臋tu.
Od razu to zauwa偶y艂em.
364
00:36:33,513 --> 00:36:36,813
I pracowa艂 nad czym艣 wa偶nym.
Co si臋 wkr贸tce zacznie.
365
00:36:37,513 --> 00:36:38,913
Zauwa偶asz podobne
rzeczy...
366
00:36:39,213 --> 00:36:41,713
Jak bawisz si臋 w to
wystarczaj膮co d艂ugo.
367
00:36:44,714 --> 00:36:47,514
Musz臋 znale藕膰 wskaz贸wk臋,
kt贸ra doprowadzi mnie do tortu.
368
00:36:47,814 --> 00:36:50,814
Albo chocia偶 powie mi,
czym jest tort.
369
00:37:08,815 --> 00:37:11,015
WIZA
TAHITI - W JEDN膭 STRON臉
370
00:37:12,915 --> 00:37:15,015
Co on kombinuje?
371
00:37:22,115 --> 00:37:25,215
My艣la艂em nad tym, co mog艂o
por贸偶ni膰 braci.
372
00:37:27,615 --> 00:37:31,215
Wtedy znalaz艂em to samo
zdj臋cie, co u ojca.
373
00:37:31,415 --> 00:37:32,815
Tym razem w ca艂o艣ci.
374
00:37:33,316 --> 00:37:35,416
By艂a na nim moja mama
mi臋dzy tat膮 a wujkiem Lou.
375
00:37:35,716 --> 00:37:37,316
Obaj mocno j膮 艣ciskaj膮cy.
376
00:37:39,516 --> 00:37:41,416
Dosta艂em przez to
g臋siej sk贸rki.
377
00:37:41,616 --> 00:37:44,116
Tort. M贸j brat
zabra艂 tort.
378
00:37:50,016 --> 00:37:52,816
Czy moja matka mia艂a
co艣 z tym wsp贸lnego?
379
00:37:54,616 --> 00:37:57,917
Czy dlatego tato oderwa艂
Lou ze zdj臋cia?
380
00:37:58,317 --> 00:37:59,617
Wtedy tego nie wiedzia艂em.
381
00:38:00,017 --> 00:38:01,717
Ale to zdj臋cie by艂o
haczykiem...
382
00:38:02,017 --> 00:38:03,917
Kt贸re pchn臋艂o mnie
g艂臋boko w ciemno艣膰...
383
00:38:04,417 --> 00:38:06,317
W poszukiwaniu prawdy.
384
00:38:21,017 --> 00:38:23,318
Otw贸rz oczy, Joe.
385
00:38:27,118 --> 00:38:30,218
A mo偶e znajdziesz to,
czego szukasz.
386
00:38:31,818 --> 00:38:33,818
Kto m贸wi,
偶e szukam?
387
00:38:34,018 --> 00:38:35,718
Ja.
388
00:38:37,218 --> 00:38:40,118
Chyba 偶e zosta艂e艣 na ulicy,
偶eby nieco pogrzeszy膰?
389
00:38:43,618 --> 00:38:46,318
Do tego potrzebowa艂bym
grzesznicy.
390
00:38:47,819 --> 00:38:50,319
A ona?
391
00:38:54,919 --> 00:38:56,919
Jest inna.
392
00:38:57,319 --> 00:38:59,119
Kto艣 wi臋cej,
ni偶 dziewczyna.
393
00:39:05,619 --> 00:39:07,619
Jak romantycznie.
394
00:39:08,419 --> 00:39:10,319
呕yjemy przesz艂o艣ci膮?
395
00:39:12,120 --> 00:39:14,020
Niezupe艂nie.
396
00:39:25,120 --> 00:39:27,020
Oczywi艣cie, 偶e nie.
397
00:39:27,420 --> 00:39:29,320
Skupmy si臋 na jutrze.
398
00:39:31,020 --> 00:39:33,020
Trafieniu w dziesi膮tk臋.
399
00:39:34,920 --> 00:39:37,521
Z艂amaniu serca
m艂odej dziewczynie.
400
00:39:38,921 --> 00:39:41,221
Umiesz 艂adnie m贸wi膰.
401
00:39:43,721 --> 00:39:47,621
Wypijesz to, czy pozwolisz,
偶eby zwietrza艂o?
402
00:39:50,721 --> 00:39:52,121
My艣lisz, 偶e mnie znasz,
Diane?
403
00:39:52,421 --> 00:39:54,621
- Chcia艂abym.
- A tw贸j przyjaciel, Eddie?
404
00:39:54,921 --> 00:39:56,821
Spraw, bym o nim
zapomnia艂a.
405
00:39:57,321 --> 00:39:59,421
A co, je艣li
zapomnisz o mnie?
406
00:39:59,721 --> 00:40:02,222
Traktuj mnie w艂a艣ciwie,
to mo偶e nigdy nie zapomn臋.
407
00:40:03,022 --> 00:40:06,422
Kusz膮ce s艂owa.
Gdybym by艂 frajerem.
408
00:40:06,822 --> 00:40:08,722
Traktuj mnie 艂agodnie,
Joe.
409
00:40:09,122 --> 00:40:13,322
Wrzu膰 na luz, Diane.
Wiem, kim jeste艣.
410
00:40:13,822 --> 00:40:15,822
Pytanie, dlaczego
tutaj przysz艂a艣.
411
00:40:16,222 --> 00:40:18,122
Czego chcesz?
412
00:40:20,022 --> 00:40:22,422
Sprawiasz mi b贸l.
413
00:40:22,722 --> 00:40:24,022
Prawda potrafi by膰 bolesna.
414
00:40:49,823 --> 00:40:51,724
Przepraszam.
415
00:40:52,924 --> 00:40:54,924
Ja... Po prostu
tak funkcjonuj臋.
416
00:40:55,724 --> 00:40:57,824
Mog艂abym mie膰
tuzin Eddich.
417
00:41:01,524 --> 00:41:03,324
Ty jeste艣 inny.
418
00:41:06,624 --> 00:41:08,724
Silniejszy, wiesz?
419
00:41:10,524 --> 00:41:12,924
Nie powinnam by艂a
tego tak rozgrywa膰.
420
00:41:16,525 --> 00:41:19,225
To by艂 b艂膮d.
421
00:41:31,125 --> 00:41:33,225
Tylko nie m贸w Eddiemu
偶e tu by艂am, dobrze?
422
00:41:33,925 --> 00:41:35,425
Diane...
423
00:41:36,025 --> 00:41:38,025
Nie musisz 艂owi膰 ludzi...
424
00:41:43,626 --> 00:41:46,126
Nie znasz mnie.
425
00:41:46,626 --> 00:41:48,826
Nie mam nikogo.
426
00:41:49,126 --> 00:41:52,026
Ani wujka Lou, ani domu,
do kt贸rego mog臋 wr贸ci膰.
427
00:41:53,426 --> 00:41:55,626
Jestem zdana
wy艂膮cznie na siebie.
428
00:41:56,926 --> 00:41:58,826
Robi臋, co musz臋,
偶eby przetrwa膰.
429
00:41:59,026 --> 00:42:02,126
No dobrze.
Przepraszam.
430
00:42:03,526 --> 00:42:05,526
Mo偶e pope艂ni艂em b艂膮d.
431
00:42:07,827 --> 00:42:10,827
Wiem, co to znaczy
by膰 samemu.
432
00:42:47,028 --> 00:42:49,228
Nie sypiam z Eddiem.
433
00:42:51,028 --> 00:42:53,028
Dobrze wiedzie膰.
434
00:44:37,933 --> 00:44:41,533
Jaka ona by艂a?
Dziewczyna z broszki.
435
00:44:41,833 --> 00:44:43,733
Ledwie j膮 pami臋tam.
436
00:44:44,233 --> 00:44:46,633
Wi臋c czemu nosisz
jej zdj臋cie?
437
00:44:51,233 --> 00:44:53,533
Ku pami臋ci.
438
00:44:54,133 --> 00:44:56,233
Czego?
439
00:44:58,633 --> 00:45:01,034
Rzeczy, kt贸rych
wci膮偶 szukam.
440
00:45:01,434 --> 00:45:03,334
Jakich?
441
00:45:05,134 --> 00:45:06,734
Takich...
442
00:45:08,634 --> 00:45:12,934
Ok艂ama艂em ci臋. To nie jest
moja by艂a dziewczyna.
443
00:45:14,534 --> 00:45:16,734
Tylko moja matka.
444
00:45:17,434 --> 00:45:20,034
Zmar艂a, gdy by艂em ma艂y.
445
00:45:25,535 --> 00:45:29,135
Jeste艣 taki s艂odki...
446
00:45:35,335 --> 00:45:38,035
Mog艂abym do ciebie
przywykn膮膰.
447
00:45:43,835 --> 00:45:46,535
- Musz臋 lecie膰.
- Dlaczego?
448
00:45:50,736 --> 00:45:53,136
Eddie zabi艂by nas,
gdyby si臋 dowiedzia艂.
449
00:45:56,336 --> 00:45:58,236
A na to
nie jestem gotowa.
450
00:46:02,636 --> 00:46:04,836
Nie jestem pewien...
451
00:46:05,136 --> 00:46:06,736
Czy ja jestem gotowy...
452
00:46:07,336 --> 00:46:08,736
Na ciebie.
453
00:46:16,837 --> 00:46:17,937
Prze艣pij si臋 z tym.
454
00:46:20,937 --> 00:46:22,737
Przywykniesz.
455
00:46:25,537 --> 00:46:27,637
Nast臋pnego dnia by艂y
urodziny wujka Lou.
456
00:46:27,937 --> 00:46:30,137
Wykorzysta艂em to,
偶eby si臋 do niego zbli偶y膰.
457
00:46:30,837 --> 00:46:32,637
Musia艂em wype艂ni膰
misj臋 dla taty.
458
00:46:36,437 --> 00:46:39,838
Wiesz, w 偶yciu nie jad艂em
lepszej szynki.
459
00:46:41,438 --> 00:46:42,738
Prawda.
460
00:46:43,038 --> 00:46:45,738
Teraz naprawd臋 widz臋
rodzinne podobie艅stwo.
461
00:46:46,038 --> 00:46:50,338
Jest zupe艂nie jak Donan,
przemi艂y i przystojny.
462
00:46:51,138 --> 00:46:54,538
Chyba nie wytrzymam z dwoma
Donanami w jednym pokoju...
463
00:46:55,038 --> 00:46:57,838
Kr臋ci mi si臋 w g艂owie!
464
00:46:58,538 --> 00:47:02,038
Mo偶e zanim zemdlejesz,
kochanie...
465
00:47:02,338 --> 00:47:03,939
Zaparzysz nam kawy?
466
00:47:15,039 --> 00:47:16,939
Niez艂a jest.
467
00:47:18,039 --> 00:47:19,939
W rzeczy samej.
468
00:47:20,239 --> 00:47:22,839
Wiesz, znalaz艂em j膮 pracuj膮c膮
w jednym z przydro偶nych bar贸w...
469
00:47:23,039 --> 00:47:25,339
przy mi臋dzystanowej.
470
00:47:25,639 --> 00:47:28,340
Ale si臋 rze艣ko prezentowa艂a
w tym swoim fartuszku.
471
00:47:30,540 --> 00:47:32,840
Nala艂a mi kawy.
472
00:47:33,040 --> 00:47:35,340
Najlepszej, jak膮
w 偶yciu pi艂em.
473
00:47:35,540 --> 00:47:36,640
Powiedzia艂a, 偶e sama j膮
zrobi艂a. Przepad艂em.
474
00:47:37,640 --> 00:47:38,740
Od tego czasu
jeste艣my razem.
475
00:47:39,740 --> 00:47:41,540
Wszystkiego najlepszego
z okazji urodzin!
476
00:47:42,540 --> 00:47:46,040
Co to ma by膰?
Co ty wyprawiasz?
477
00:47:46,440 --> 00:47:49,340
Wiesz, 偶e ja nie...
Po co to ca艂e zamieszanie?
478
00:47:49,540 --> 00:47:51,040
Pomy艣l 偶yczenie...
479
00:47:51,340 --> 00:47:52,941
- Zabierz to, wiesz 偶e
ja nie... - 呕yczenie!
480
00:47:54,341 --> 00:47:57,041
Blanche, wiesz 偶e
ja nie lubi臋...
481
00:47:57,341 --> 00:47:58,641
Po prostu pomy艣l 偶yczenie!
482
00:47:58,941 --> 00:48:00,641
- Przecie偶 nie znosz臋...
- To twoje urodziny!
483
00:48:04,341 --> 00:48:05,741
No dobrze...
484
00:48:06,341 --> 00:48:09,941
Ale tylko, jak Joe mi pomo偶e,
bo to s膮 r贸wnie偶 urodziny Mike'a.
485
00:48:10,141 --> 00:48:13,141
- W porz膮dku?
- Jasne.
486
00:48:25,942 --> 00:48:27,042
Pi臋kny.
487
00:48:27,342 --> 00:48:29,842
Upiek艂a艣 niesamowicie
pi臋kny tort, Blanche.
488
00:48:30,142 --> 00:48:32,042
Dzi臋kuj臋, Lou.
489
00:48:33,142 --> 00:48:34,842
Tw贸j ulubiony.
490
00:48:35,142 --> 00:48:36,342
艁adne koniki na g贸rze, co?
491
00:48:36,742 --> 00:48:39,542
Oczywi艣cie, 偶e umie艣ci艂am
tam 艂adne koniki.
492
00:48:41,842 --> 00:48:44,943
Przykro mi z powodu
twojego ojca, Joe.
493
00:48:49,043 --> 00:48:50,543
Sfiksowana dziewka.
494
00:48:52,443 --> 00:48:54,943
Ale j膮 kocham.
495
00:48:56,743 --> 00:48:58,743
Wszystkiego najlepszego,
wujku Lou.
496
00:49:00,043 --> 00:49:03,343
- Co to jest?
- Z pozdrowieniami od Dzieciaka.
497
00:49:04,443 --> 00:49:08,444
Eddie pr贸bowa艂 odzyska膰
te pieni膮dze od miesi臋cy.
498
00:49:10,744 --> 00:49:13,144
Eddie nie nazywa si臋 Donan.
499
00:49:15,544 --> 00:49:17,944
Oczywi艣cie, 偶e nie.
500
00:49:28,444 --> 00:49:30,744
Mamciu... Mamciu...
501
00:49:34,445 --> 00:49:36,245
Gdzie jest jebany
Sam Peckinpah?
502
00:49:44,645 --> 00:49:47,345
Potrz膮saj nimi, z艂otko.
503
00:49:47,745 --> 00:49:49,745
Potrz膮saj zdrowo...
504
00:49:50,145 --> 00:49:52,745
Jaki masz problem, ch艂opcze?
Pono膰 jeste艣my kwita.
505
00:49:53,845 --> 00:49:56,646
Ale偶 oczywi艣cie, kruszynko.
Nie przejmuj si臋.
506
00:49:56,946 --> 00:49:59,146
Wi臋c po kiego
zawracasz mi g艂ow臋?
507
00:49:59,446 --> 00:50:01,346
Dzieciak si臋 lekko
nakr臋ci艂, co?
508
00:50:01,746 --> 00:50:03,146
Taa.
509
00:50:03,346 --> 00:50:05,946
Nie cierpi臋 twojej
brzydkiej facjaty.
510
00:50:06,146 --> 00:50:10,346
Za to tw贸j partner -
mi艂y z niego go艣膰.
511
00:50:10,646 --> 00:50:13,746
Na tyle, 偶eby Dzieciak wyskoczy艂
dla niego z p贸艂tora kafla?
512
00:50:14,046 --> 00:50:16,546
G贸wno mu zap艂aci艂em.
513
00:50:18,246 --> 00:50:21,146
O czym ty gadasz?
Uregulowa艂e艣 d艂ug.
514
00:50:21,347 --> 00:50:22,747
Powiedzia艂, 偶e wystarczy,
jak wyjd臋 z nim...
515
00:50:23,047 --> 00:50:26,147
U艣cisn臋 d艂o艅
i jeste艣my kwita.
516
00:50:26,447 --> 00:50:29,847
M贸wisz, 偶e to by艂a jego
jebana forsa?
517
00:50:31,147 --> 00:50:33,747
Kto艣 poluje na twoj膮
posadk臋, ch艂opcze.
518
00:50:34,547 --> 00:50:36,947
Pewnie zawin膮艂
ci te偶 kobit臋.
519
00:50:40,347 --> 00:50:42,747
Zajebi臋 go!
520
00:50:44,247 --> 00:50:46,248
- Z drogi!
- Czego tu...
521
00:50:46,448 --> 00:50:47,948
Zajebi臋 go!
Zajebi臋!
522
00:50:50,948 --> 00:50:53,848
- Na co si臋 gapisz?
- Wyluzuj, stary...
523
00:50:54,748 --> 00:50:59,548
Kurwa!!!
524
00:51:02,548 --> 00:51:04,448
- Uwa偶aj, go艣ciu!
- Co, jebn膮膰 ci?
525
00:51:06,548 --> 00:51:08,948
G艂upi chuju!
526
00:51:09,548 --> 00:51:11,749
Wygra艂em, kurwa!
527
00:51:34,349 --> 00:51:35,550
Kurwa...
528
00:51:35,850 --> 00:51:38,750
Witam, panie "rock & roll".
Zata艅czmy.
529
00:51:50,250 --> 00:51:54,150
Najpierw zrobisz si臋 niebieski.
A potem zesrasz w portki.
530
00:52:11,251 --> 00:52:14,751
Rozjebi臋 ci臋!
Rozjebi臋!
531
00:52:16,951 --> 00:52:19,251
Wstawaj, suko!
532
00:52:19,451 --> 00:52:22,551
Nast膮p si臋!
533
00:52:22,851 --> 00:52:25,051
Dobra, dziewczynko.
Kto ci臋 przys艂a艂?
534
00:52:25,252 --> 00:52:28,852
Kto ci臋 przys艂a艂?
535
00:52:29,052 --> 00:52:30,552
Jebany Sam Peckinpah!
536
00:52:53,453 --> 00:52:55,553
Kto艣 chcia艂 mnie zabi膰!
537
00:52:59,553 --> 00:53:01,153
Kto ci臋 chcia艂
zabi膰, Eddie?
538
00:53:01,253 --> 00:53:02,553
Jebany pijaczyna!
539
00:53:10,653 --> 00:53:12,753
Nalej臋 ci kielicha...
540
00:53:25,654 --> 00:53:29,154
O, widz臋, 偶e teraz palisz cygara.
W dodatku wypasionej marki.
541
00:53:29,654 --> 00:53:32,854
Eddie, to nie jest tak,
jak my艣lisz.
542
00:53:33,354 --> 00:53:34,454
Morda w kube艂!
543
00:53:34,654 --> 00:53:37,654
Zamknij ryj!
544
00:53:49,855 --> 00:53:52,655
Pierdolisz si臋 z Lou!
545
00:54:11,356 --> 00:54:13,356
My艣lisz, 偶e jestem
kurwa op贸藕niony?
546
00:54:13,456 --> 00:54:15,856
Jestem jebanym downem?
547
00:54:15,856 --> 00:54:19,756
Wiem, co jest grane. Lou chce
mnie wykiwa膰, bo zjawi艂 si臋...
548
00:54:19,856 --> 00:54:21,356
Jego milusi bratanek!
549
00:54:21,456 --> 00:54:25,256
No to Vive Le
jebana France!
550
00:54:29,857 --> 00:54:33,457
Pewnie my艣la艂a艣, 偶e jestem ostatni膮
osob膮, kt贸r膮 tu dzi艣 zobaczysz?!
551
00:54:33,757 --> 00:54:35,157
Wyno艣 si臋.
552
00:54:35,257 --> 00:54:39,157
Daj mi tylko pow贸d,
偶eby odstrzeli膰 ci mak贸wk臋.
553
00:54:39,557 --> 00:54:40,957
Wi臋c spadaj.
554
00:54:49,357 --> 00:54:51,257
Sz贸stka pik.
555
00:54:53,657 --> 00:54:55,258
As trefl.
556
00:54:57,058 --> 00:54:58,458
Kr贸lowa karo.
557
00:55:00,358 --> 00:55:01,858
As kier.
558
00:55:02,958 --> 00:55:04,158
Cholera!
559
00:55:05,258 --> 00:55:06,458
Joe!
560
00:55:10,958 --> 00:55:11,758
Diane?
561
00:55:12,358 --> 00:55:13,558
Co jest?
562
00:55:14,558 --> 00:55:15,858
Joe, mam k艂opoty.
563
00:55:17,358 --> 00:55:18,959
Eddie my艣li,
偶e sypiam z Lou.
564
00:55:20,059 --> 00:55:21,759
Dlaczego?
Co si臋 sta艂o?
565
00:55:22,159 --> 00:55:23,059
Nie wiem.
566
00:55:23,759 --> 00:55:26,459
Pr贸bowa艂 mnie zabi膰, a teraz
pojecha艂 do twojego wujka.
567
00:55:28,259 --> 00:55:29,359
Szlag...
568
00:55:30,259 --> 00:55:32,659
Zaczekaj tu.
I zamknij drzwi.
569
00:55:48,060 --> 00:55:52,460
Ale偶 w pojebanym 艣wiecie
偶yjemy, kapitanie Jack?!
570
00:55:52,760 --> 00:55:55,460
Eddie, co to ma by膰?
571
00:55:56,060 --> 00:55:57,660
Ty ma艂y, brudny,
zawszony, 艣mierdz膮cy,
572
00:55:57,760 --> 00:56:00,760
pokurczony, obsrany,
pedalski, skurwia艂y,
573
00:56:00,860 --> 00:56:02,960
zdradziecki ma艂y szczurze!
574
00:56:03,560 --> 00:56:05,460
Co w ciebie wst膮pi艂o,
do diaska?
575
00:56:05,560 --> 00:56:08,060
Co w ciebie wst膮pi艂o, Eddie?
Co to ma by膰?
576
00:56:08,161 --> 00:56:10,561
Nawijaj tak jeszcze.
Z pokerow膮 twarz膮.
577
00:56:10,661 --> 00:56:13,261
Jak pierdolony pomnik.
Wybierz kart臋!
578
00:56:13,461 --> 00:56:15,061
Ale偶...
Co to ma...
579
00:56:15,761 --> 00:56:17,461
Wybieraj jeban膮 kart臋!
580
00:56:18,061 --> 00:56:20,461
Eddie, nie wiem,
co w ciebie wst膮pi艂o...
581
00:56:20,561 --> 00:56:23,161
Za kilka dni,
zarobisz wiadro forsy...
582
00:56:23,261 --> 00:56:25,361
Nie chcesz chyba...
583
00:56:25,461 --> 00:56:28,461
Eddie, nie psuj tego teraz.
Od艂贸偶 bro艅.
584
00:56:28,861 --> 00:56:30,661
Poka偶 mi tego jokera.
585
00:56:30,861 --> 00:56:34,262
- Dalej, od艂贸偶 bro艅.
- Poka偶 mi jokera, gnido.
586
00:56:36,262 --> 00:56:38,062
Alleluja, do chuja!
587
00:56:38,162 --> 00:56:39,762
Joker rz膮dzi!
588
00:56:40,362 --> 00:56:41,962
Chcia艂e艣 mnie wy艣lizga膰
z gry...
589
00:56:42,062 --> 00:56:43,662
i zast膮pi膰
obsranym bratankiem?!
590
00:56:43,862 --> 00:56:45,962
I kto teraz siedzi za
twoim ch臋do偶onym biurkiem?!
591
00:56:46,062 --> 00:56:47,562
Ja! Ja tu teraz siedz臋!
Tylko ja, kurwa!
592
00:56:47,762 --> 00:56:48,562
Ja!
593
00:56:48,662 --> 00:56:50,162
Chodzi ci o Joe?
594
00:56:50,862 --> 00:56:53,762
Chryste Panie, po tym,
co razem przeszli艣my?
595
00:56:53,862 --> 00:56:54,662
Daj spok贸j, stary.
596
00:56:54,762 --> 00:56:56,762
Ale kit, ale kit...
597
00:56:56,762 --> 00:56:59,363
Jezu, ty g艂upi t臋paku!
598
00:56:59,463 --> 00:57:01,563
Co to ma by膰?
599
00:57:01,663 --> 00:57:04,363
- Co si臋 dzieje?
- T臋paku?!
600
00:57:04,463 --> 00:57:06,063
- Eddie!
- Ja ci poka偶臋 t臋paka!
601
00:57:30,664 --> 00:57:33,964
Chcesz si臋 pierdoli膰?!
Chcesz?!
602
00:57:35,764 --> 00:57:36,764
B臋dziemy si臋 pierdoli膰!
603
00:57:37,164 --> 00:57:38,164
W tej chwili!
604
00:58:19,266 --> 00:58:20,266
Ty skurwielu!
605
00:58:57,467 --> 00:59:00,267
Joe...
Rozwi膮偶 mnie...
606
00:59:00,567 --> 00:59:02,368
Rozwi膮偶 mnie!
607
00:59:03,568 --> 00:59:05,768
Jezus Maria!
608
00:59:08,268 --> 00:59:09,368
Eddie by艂
kluczowym graczem...
609
00:59:09,568 --> 00:59:12,468
W robocie, kt贸r膮 planuj臋
od p贸艂 roku.
610
00:59:12,768 --> 00:59:14,468
On mia艂 wystawi膰 cel.
611
00:59:16,368 --> 00:59:19,868
Niebezpieczny przekr臋t,
ale wart kup臋 kasy.
612
00:59:20,068 --> 00:59:21,568
G艂upi ciul...
613
00:59:24,268 --> 00:59:25,768
Po prostu go tu
zostawmy...
614
00:59:30,469 --> 00:59:32,369
G艂upi chujek.
615
00:59:33,469 --> 00:59:35,269
Lou, musimy si臋
st膮d zmywa膰.
616
00:59:35,669 --> 00:59:37,269
Joe, by to szlag!
617
00:59:40,269 --> 00:59:42,669
S艂uchaj, b臋dziesz musia艂
mi pom贸c, m艂ody.
618
00:59:46,469 --> 00:59:47,569
W czym?
619
00:59:48,769 --> 00:59:50,469
Potrzebuj臋 kogo艣,
kto wystawi cel.
620
00:59:52,170 --> 00:59:54,870
Klasyczna 艣miertelna pu艂apka.
621
00:59:55,870 --> 00:59:58,970
Zabijesz mnie, to znaczy
b臋d臋 udawa艂...
622
00:59:59,170 --> 01:00:00,170
Wiesz, o co biega.
623
01:00:05,970 --> 01:00:07,070
Co ty na to?
624
01:00:12,870 --> 01:00:13,970
No nie wiem, Lou.
625
01:00:14,070 --> 01:00:16,571
Mo偶e lepiej we藕 kt贸rego艣
ze swoich ch艂opak贸w.
626
01:00:18,471 --> 01:00:20,371
Nie maj膮 twoich
umiej臋tno艣ci, m艂ody.
627
01:00:21,171 --> 01:00:22,171
Dasz rad臋.
628
01:00:24,171 --> 01:00:25,271
Hej, Joe.
629
01:00:27,871 --> 01:00:29,071
Mam tylko ciebie.
630
01:00:30,971 --> 01:00:32,271
Dlaczego zostawi艂em
kwesti臋 otwart膮?
631
01:00:32,671 --> 01:00:34,571
Dlaczego po prostu
nie powiedzia艂em "nie"?
632
01:00:35,171 --> 01:00:37,671
Bo pami臋ta艂em, jak tato
ustawia艂 identyczny przekr臋t.
633
01:00:38,271 --> 01:00:39,371
I m贸wi艂 mi,
co mam zrobi膰.
634
01:00:40,171 --> 01:00:41,472
Nie pozwoli艂 mi odm贸wi膰.
635
01:00:49,772 --> 01:00:53,172
Dobra...
Tylko spokojnie.
636
01:00:54,872 --> 01:00:55,472
Joe?
637
01:00:57,072 --> 01:00:58,072
Diane?
638
01:01:01,472 --> 01:01:02,872
Co jest,
do licha?
639
01:01:06,073 --> 01:01:07,373
Celujesz do mnie
z broni?
640
01:01:08,173 --> 01:01:09,673
Ba艂am si臋,
偶e wr贸ci Eddie.
641
01:01:12,873 --> 01:01:13,773
Eddie zszed艂.
642
01:01:16,073 --> 01:01:16,573
Co?
643
01:01:17,473 --> 01:01:18,573
Nie 偶yje.
644
01:01:18,773 --> 01:01:20,073
A Lou mnie zwerbowa艂.
645
01:01:21,173 --> 01:01:22,373
Co si臋 sta艂o?
646
01:01:23,773 --> 01:01:24,773
Nie wiem.
647
01:01:25,373 --> 01:01:26,373
Co znaczy,
偶e nie wiesz?
648
01:01:26,573 --> 01:01:28,973
Nie wiem!
649
01:01:30,374 --> 01:01:32,674
Co艣 jest nie tak.
Czuj臋 to.
650
01:01:32,974 --> 01:01:34,274
Za 艂atwo idzie.
651
01:01:35,874 --> 01:01:37,874
Musz臋 tylko to rozgry藕膰...
652
01:01:38,274 --> 01:01:39,474
Co rozgry藕膰?
653
01:01:40,474 --> 01:01:43,974
- Do艣膰 pyta艅!
- Tkwimy w tym razem!
654
01:01:45,174 --> 01:01:46,574
Razem w czym?
655
01:01:46,674 --> 01:01:48,374
Wiesz co艣,
czego ja nie wiem?
656
01:01:48,474 --> 01:01:50,774
- Nie wpadaj w paranoj臋.
- Celowa艂a艣 we mnie z broni!
657
01:01:50,974 --> 01:01:52,874
- Ba艂am si臋! - Nie wygl膮da艂a艣
na przestraszon膮!
658
01:01:53,274 --> 01:01:56,375
- Nie naciskaj na mnie.
- Trzyma艂a艣 mnie na muszce!
659
01:01:57,275 --> 01:01:58,275
Przera偶asz mnie.
660
01:02:05,875 --> 01:02:06,875
Przepraszam, Diane.
661
01:02:09,175 --> 01:02:11,375
Lou organizuje przekr臋t,
wprost z mojej przesz艂o艣ci...
662
01:02:13,175 --> 01:02:15,175
Nie wiem, czy si臋 podj膮膰,
czy po prostu zwia膰.
663
01:02:31,976 --> 01:02:33,276
Mo偶e i to, i to.
664
01:02:34,876 --> 01:02:36,076
Co masz na my艣li?
665
01:02:37,176 --> 01:02:39,776
Za艂atwi膰, co trzeba
i zacz膮膰 od nowa.
666
01:02:40,376 --> 01:02:42,876
Tak jak ja,
skoro Eddie nie 偶yje.
667
01:02:43,676 --> 01:02:45,277
Nowy pocz膮tek.
668
01:02:47,477 --> 01:02:48,977
Taa...
669
01:02:50,877 --> 01:02:52,677
Nowy pocz膮tek.
670
01:03:04,077 --> 01:03:06,677
Zostaw przesz艂o艣膰
umrzykom.
671
01:03:28,478 --> 01:03:30,278
Joe, kochanie...
672
01:03:30,978 --> 01:03:33,278
Joe...
673
01:04:23,380 --> 01:04:27,981
Zostaw przesz艂o艣膰
umrzykom...
674
01:04:31,281 --> 01:04:33,481
Kiedy Lou wyjawi艂 mi
tajemnic臋 tortu...
675
01:04:34,781 --> 01:04:36,881
Nie mia艂em sumienia
mu go odebra膰.
676
01:04:38,681 --> 01:04:40,681
Zam贸wi艂em go dla
twojej matki.
677
01:04:42,881 --> 01:04:45,981
Kocha艂em j膮.
Mieli艣my si臋 pobra膰.
678
01:04:46,781 --> 01:04:48,982
Jednak nie mia艂em szansy
da膰 go jej, poniewa偶...
679
01:04:50,782 --> 01:04:53,982
M贸j brat, tw贸j ojciec...
680
01:04:56,282 --> 01:05:03,282
C贸偶, nie mog艂a si臋 zdecydowa膰,
kogo wybra膰 i skrad艂 mi j膮.
681
01:05:09,582 --> 01:05:11,382
Bo偶e,
kocha艂em twoj膮 matk臋.
682
01:05:13,383 --> 01:05:15,583
Bardziej, ni偶 kogokolwiek.
683
01:05:21,383 --> 01:05:22,883
Z pewno艣ci膮 bardziej,
ni偶 brata.
684
01:05:26,083 --> 01:05:29,283
Chyba byli艣my troch臋
jak Kain i Abel.
685
01:05:32,383 --> 01:05:36,483
Tak czy inaczej, chc臋,
偶eby艣 go wzi膮艂.
686
01:05:37,883 --> 01:05:40,884
Mo偶e znajdziesz dziewczyn臋,
r贸wnie pi臋kn膮 jak twoja matka...
687
01:05:40,984 --> 01:05:44,284
I dasz go jej.
688
01:05:46,284 --> 01:05:47,884
Wiesz co?
689
01:05:48,084 --> 01:05:49,484
Mo偶e go dla mnie
przechowasz?
690
01:05:53,084 --> 01:05:54,384
Pewnie.
691
01:05:56,484 --> 01:05:57,484
Do kiedy tylko
b臋dziesz chcia艂.
692
01:06:01,884 --> 01:06:02,484
Wiesz...
693
01:06:03,885 --> 01:06:07,285
Gdyby sprawy potoczy艂y si臋
inaczej, mogli艣my by膰...
694
01:06:07,585 --> 01:06:09,485
M贸g艂by艣 by膰
moim synem.
695
01:06:13,985 --> 01:06:15,885
Kiedy to wszystko
si臋 sko艅czy...
696
01:06:17,185 --> 01:06:19,185
Mo偶e wyjedziesz
ze mn膮 i Blanche.
697
01:06:19,285 --> 01:06:21,385
Wybieramy si臋
na Tahiti.
698
01:06:22,185 --> 01:06:23,985
B臋dziecie si臋 mogli
lepiej pozna膰.
699
01:06:24,785 --> 01:06:26,885
Ch臋tnie.
700
01:06:27,485 --> 01:06:30,886
Super. A teraz,
przejd藕my do interes贸w.
701
01:06:34,886 --> 01:06:35,886
Kto jest celem?
702
01:06:36,986 --> 01:06:38,886
Go艣膰 nazywaj膮cy si臋
Doktor Lyme.
703
01:06:39,986 --> 01:06:42,486
Jest paserem
diament贸w.
704
01:06:43,386 --> 01:06:45,886
Wiem o nim od mojego starego
przyjaciela, Harry'ego Shawa.
705
01:06:46,186 --> 01:06:47,386
S艂ysza艂em o nim.
706
01:06:47,586 --> 01:06:48,586
Serio?
707
01:06:49,386 --> 01:06:52,487
Harry bawi艂 si臋 w te klocki,
p贸ki serducho mu nie nawali艂o...
708
01:06:54,187 --> 01:06:55,087
Tak czy siak...
709
01:06:56,387 --> 01:06:58,387
Oto przyn臋ta.
710
01:06:58,687 --> 01:07:00,787
Zegarek. Za艂o偶ysz go.
711
01:07:01,587 --> 01:07:03,387
Troch臋 smaru.
712
01:07:04,387 --> 01:07:05,587
A to klucz programu.
713
01:07:07,787 --> 01:07:09,587
艢liczno艣ci.
714
01:07:09,787 --> 01:07:11,687
Prawdziwe, m艂ody.
715
01:07:16,087 --> 01:07:18,288
Pi臋kne.
716
01:07:18,688 --> 01:07:21,088
- Jak stoisz z bilardem?
- Niezbyt dobrze.
717
01:07:21,488 --> 01:07:23,588
Doskonale.
718
01:07:25,588 --> 01:07:28,288
Wracaj膮c, przeanalizowa艂em
mo偶liwo艣ci wycofania si臋.
719
01:07:29,088 --> 01:07:30,288
I prawie to zrobi艂em.
720
01:07:31,088 --> 01:07:32,488
Ale w chwili, gdy
przekroczy艂em te drzwi...
721
01:07:32,688 --> 01:07:34,788
i us艂ysza艂em stukot bil,
przepad艂em.
722
01:07:35,988 --> 01:07:38,388
Robota mnie poch艂on臋艂a.
Jak za starych czas贸w.
723
01:07:39,688 --> 01:07:42,189
Czy chcia艂em tego czy nie,
by艂em w domu.
724
01:07:43,989 --> 01:07:44,689
Bilard.
725
01:08:12,390 --> 01:08:14,490
Tysi膮c dolar贸w.
726
01:08:16,790 --> 01:08:19,090
Za parti臋,
czy za punkt?
727
01:08:20,490 --> 01:08:21,990
Wszystko jedno.
728
01:08:22,390 --> 01:08:23,390
Punkt b臋dzie dobry.
729
01:08:25,490 --> 01:08:27,690
- 25 偶eby wygra膰.
- Pewnie.
730
01:08:29,790 --> 01:08:32,491
Wola艂bym ten st贸艂,
je艣li nie masz nic przeciwko.
731
01:08:33,891 --> 01:08:35,591
A czemu?
732
01:08:37,591 --> 01:08:39,191
Nieco na uboczu...
733
01:08:39,791 --> 01:08:41,391
Odpowiednia temperatura...
734
01:08:46,291 --> 01:08:47,591
No i to Corcerra.
735
01:08:49,291 --> 01:08:51,091
Kie艂basa,
przygotuj go.
736
01:09:06,392 --> 01:09:08,092
Jedna z tych
rzadkich okazji...
737
01:09:08,492 --> 01:09:10,092
Kiedy jeden...
738
01:09:10,492 --> 01:09:12,392
Plus jeden...
739
01:09:13,592 --> 01:09:15,392
R贸wna si臋 jeden.
740
01:09:17,292 --> 01:09:20,492
- Lag na pocz膮tek?
- Jasne.
741
01:09:23,493 --> 01:09:26,393
- Nie poda艂e艣 imienia...
- Joe.
742
01:09:27,193 --> 01:09:28,393
Mi艂o mi pozna膰, Joe.
743
01:09:31,693 --> 01:09:33,393
Jestem Morgan Gripp.
744
01:09:34,993 --> 01:09:37,393
Ale ludzie nazywaj膮
mnie Fats.
745
01:10:11,095 --> 01:10:12,795
Ulubiona gra Sama.
746
01:10:14,495 --> 01:10:16,295
Samuel Langhorne Clemens.
747
01:10:17,695 --> 01:10:19,295
Wiesz?
748
01:10:20,095 --> 01:10:21,795
Mark Twain.
749
01:10:22,895 --> 01:10:25,095
Geniusz, kt贸ry stworzy艂
Huckelberry Finna.
750
01:10:25,695 --> 01:10:27,295
Toma Sawyera.
751
01:10:27,995 --> 01:10:29,395
I mojego ulubionego...
752
01:10:30,395 --> 01:10:32,595
"Jankesa na dworze
Kr贸la Artura".
753
01:10:35,195 --> 01:10:36,996
Grywa艂, kiedy nie mia艂
werwy do pisania.
754
01:10:38,796 --> 01:10:40,796
Gra by艂a dobra
dla umys艂u.
755
01:10:42,896 --> 01:10:45,096
Chyba ci臋 tu wcze艣niej
nie widzia艂em, co?
756
01:10:45,896 --> 01:10:48,096
Nie jestem st膮d.
757
01:10:51,196 --> 01:10:52,496
To ma sens.
758
01:10:56,796 --> 01:10:59,296
Witamy w raju,
panie Joe.
759
01:11:11,697 --> 01:11:12,897
To tylko geometria.
760
01:11:14,397 --> 01:11:17,697
Tr贸jk膮ty r贸wnoramienne,
pentagony, oktagony...
761
01:11:18,397 --> 01:11:20,597
Itp, itd...
762
01:11:23,397 --> 01:11:26,598
Lecz to,
m贸j przyjacielu...
763
01:11:28,098 --> 01:11:29,998
By艂a poezja.
764
01:11:32,198 --> 01:11:35,298
Zobaczmy...
Jest 24.
765
01:11:36,598 --> 01:11:38,998
Jeszcze jeden i b臋dzie 25.
766
01:11:51,899 --> 01:11:53,799
Twoja kolej,
panie Joe.
767
01:12:08,099 --> 01:12:09,599
Bardzo 艂adnie.
768
01:12:22,500 --> 01:12:24,100
C贸偶... Peszek.
769
01:12:24,900 --> 01:12:26,600
Pewnie przez napi臋cie.
770
01:12:27,700 --> 01:12:30,200
Pod nim najwi臋ksi
padaj膮 na kolana.
771
01:12:36,300 --> 01:12:39,300
Gdyby by艂a tu gruba dama,
pewnie szykowa艂aby gard艂o...
772
01:12:39,501 --> 01:12:44,801
Dok艂adnie...
Teraz.
773
01:12:51,001 --> 01:12:54,301
Wynik ko艅cowy:
25 do 1.
774
01:12:56,901 --> 01:12:59,001
Zobaczmy...
Tysi膮c za punkt...
775
01:12:59,101 --> 01:13:00,501
To b臋dzie...
776
01:13:02,601 --> 01:13:05,802
Tak. Jest mi pan d艂u偶ny
24 tysi膮ce dolar贸w.
777
01:13:08,502 --> 01:13:09,302
Ja...
778
01:13:11,202 --> 01:13:13,002
Nie mam tyle.
779
01:13:17,502 --> 01:13:20,502
C贸偶, to powa偶nie
nadszarpnie nasz膮 przyja藕艅.
780
01:13:23,002 --> 01:13:24,902
Jestem got贸w zap艂aci膰.
781
01:13:25,302 --> 01:13:28,302
Klasyczne stwierdzenie.
Ale obawiam si臋, 偶e to za ma艂o.
782
01:13:34,503 --> 01:13:39,403
S艂uchaj... Prosz臋.
Jest wart 25 tysi臋cy.
783
01:13:40,903 --> 01:13:42,603
Nie jestem naiwniakiem,
Joe.
784
01:13:43,203 --> 01:13:45,403
Zobacz, to
prawdziwe diamenty.
785
01:13:51,603 --> 01:13:55,504
Diamenty... Na szcz臋艣cie,
mog臋 to sprawdzi膰.
786
01:13:57,004 --> 01:14:00,604
Je艣li nie jest wart tyle,
ile twierdzisz, ty sam...
787
01:14:00,904 --> 01:14:02,004
Nie b臋dziesz wiele wart.
788
01:14:13,604 --> 01:14:16,104
Powiniene艣 teraz p贸j艣膰
z tymi dwoma panami.
789
01:14:17,904 --> 01:14:20,705
Mi艂o by艂o
z tob膮 zagra膰.
790
01:14:47,206 --> 01:14:48,506
Wypas!
791
01:14:49,906 --> 01:14:51,906
Dobry jestem.
792
01:15:06,306 --> 01:15:08,607
Widz臋, 偶e艣 jest mi艂o艣nikiem
konkretnej bi偶uterii.
793
01:15:09,507 --> 01:15:13,707
To wyj膮tkowy zegarek.
Sk膮d go masz?
794
01:15:14,307 --> 01:15:16,307
Uwierzysz jak powiem,
偶e wygra艂em go w karty?
795
01:15:17,407 --> 01:15:19,407
Od kolesia,
nazywa艂 si臋 Harry Shaw.
796
01:15:19,507 --> 01:15:22,307
Harry Shaw...
M贸j przyjaciel Harry.
797
01:15:22,407 --> 01:15:24,507
Rozmawia艂em z nim
w zesz艂ym tygodniu.
798
01:15:26,107 --> 01:15:26,907
Naprawd臋?
799
01:15:27,707 --> 01:15:30,207
A to ciekawe, przecie偶
nie 偶yje od roku.
800
01:15:32,807 --> 01:15:37,308
Prawdziwe nieszcz臋艣cie, tak.
Napije si臋 pan czego艣, panie...
801
01:15:37,708 --> 01:15:39,708
Thompson.
Joe Thompson.
802
01:15:39,908 --> 01:15:41,908
Tak, ch臋tnie bym
sobie goln膮艂.
803
01:15:42,108 --> 01:15:44,808
Whisky dla
pana Thompsona.
804
01:15:45,008 --> 01:15:48,808
A dla mnie
expresso z w贸dk膮.
805
01:15:52,808 --> 01:15:56,308
Pana cz艂owiek, ten Gripp...
Gra jak zawodowiec.
806
01:15:56,508 --> 01:15:58,709
Tak, wrodzony talent.
807
01:15:58,809 --> 01:16:01,209
Obawiam si臋, 偶e nie by艂 dla
pana sprawiedliwym wyzwaniem.
808
01:16:02,709 --> 01:16:03,909
No raczej.
809
01:16:06,909 --> 01:16:11,609
Wi臋c co mog臋 dla艅
zrobi膰, panie Thompson?
810
01:16:17,009 --> 01:16:18,609
C贸偶, na pocz膮tek...
811
01:16:20,509 --> 01:16:22,510
Prosz臋 zerkn膮膰 na to.
812
01:16:25,810 --> 01:16:28,010
Niech no zobacz臋
ten diament.
813
01:16:43,610 --> 01:16:44,710
Czysty.
814
01:16:47,110 --> 01:16:48,611
Bez skazy.
815
01:16:49,411 --> 01:16:51,011
Tak.
Pi臋膰 karat贸w.
816
01:16:51,111 --> 01:16:53,911
Wie pan, w wielu kulturach
wierzy si臋, 偶e dusze
817
01:16:53,911 --> 01:16:59,611
mieszkaj膮 w diamentach.
Dlatego tak... B艂yszcz膮.
818
01:17:01,911 --> 01:17:03,911
Mam do zaoferowania
wi臋cej takich dusz.
819
01:17:04,411 --> 01:17:05,911
Precyzuj膮c, 29.
820
01:17:07,011 --> 01:17:08,311
S艂ucham,
panie Thompson.
821
01:17:10,111 --> 01:17:12,012
Po kr贸tkiej partyjce
w karty...
822
01:17:12,112 --> 01:17:13,712
Harry i ja
zaprzyja藕nili艣my si臋.
823
01:17:14,212 --> 01:17:16,712
Powiedzia艂, 偶e je艣li kiedy艣
wpadn臋 na co艣 wielkiego...
824
01:17:16,812 --> 01:17:18,312
Powinienem porozmawia膰
z panem.
825
01:17:18,712 --> 01:17:19,712
Teksa艅czyk, z jakim
wsp贸艂pracuj臋...
826
01:17:20,012 --> 01:17:23,212
chce pop臋dzi膰 troch臋 diament贸w,
ale s膮 dla niego za gor膮ce.
827
01:17:24,112 --> 01:17:25,212
Teksa艅czyk?
828
01:17:25,912 --> 01:17:28,312
Jest got贸w sprzeda膰
30 sztuk za 2 miliony.
829
01:17:28,312 --> 01:17:30,712
Dwie ba艅ki to
niez艂a sumka.
830
01:17:32,812 --> 01:17:36,612
A co pan na tym zyska?
831
01:17:36,913 --> 01:17:39,313
Tyle, ile pan uzna za
sprawiedliwe.
832
01:17:55,513 --> 01:17:56,613
Wspania艂y.
833
01:17:58,113 --> 01:18:02,214
Nie widzia艂em takiej
jako艣ci od wiek贸w.
834
01:18:03,814 --> 01:18:05,814
60 tysi臋cy za karat.
835
01:18:06,014 --> 01:18:08,414
To 9 milion贸w zielonych
za cen臋 2.
836
01:18:10,014 --> 01:18:13,014
Uwi贸d艂 mnie pan.
Robimy interes.
837
01:18:16,714 --> 01:18:18,114
R膮sia.
838
01:18:37,615 --> 01:18:40,615
Sk膮d pan wiedzia艂,
偶e nie ciachn臋 mu palc贸w?
839
01:18:41,215 --> 01:18:43,015
Nie wiedzia艂em.
840
01:18:45,215 --> 01:18:52,016
Tylko nie pr贸buj mnie
oszuka膰, Joe. Nigdy.
841
01:18:59,316 --> 01:19:00,516
Jak my艣lisz?
842
01:19:01,916 --> 01:19:02,916
Zapiera dech.
843
01:19:04,516 --> 01:19:05,316
Tak?
844
01:19:06,716 --> 01:19:08,116
Tylko do niej
nie przywyknij.
845
01:19:08,816 --> 01:19:11,316
Bo w chwili, gdy przekroczymy
granic臋, 艣ci膮gam j膮.
846
01:19:12,316 --> 01:19:13,616
Szybko.
847
01:19:15,216 --> 01:19:16,417
Nie wystarczaj膮co szybko.
848
01:19:21,917 --> 01:19:23,717
Najpierw robota.
849
01:19:27,717 --> 01:19:28,917
Masz w膮tpliwo艣ci?
850
01:19:30,617 --> 01:19:32,517
Ju偶 raz robi艂em
podobny przekr臋t.
851
01:19:34,417 --> 01:19:36,817
Sko艅czy艂 si臋 藕le.
852
01:19:38,617 --> 01:19:40,017
Lou liczy na ciebie.
853
01:19:40,517 --> 01:19:42,218
No tak, jest Lou.
854
01:19:42,718 --> 01:19:44,918
I druga szansa
przekr臋tu.
855
01:19:45,718 --> 01:19:47,718
Oraz sporo rzeczy,
o kt贸rych nie wiesz...
856
01:19:48,018 --> 01:19:50,918
A kt贸re zmuszaj膮 mnie
do wykonania tej roboty.
857
01:19:53,918 --> 01:19:55,218
No i ty.
858
01:19:58,818 --> 01:20:01,018
Zakochuj臋 si臋 w tobie.
859
01:20:06,019 --> 01:20:08,619
Lepiej uwa偶aj, m贸wi膮c
dziewczynie takie rzeczy.
860
01:20:09,219 --> 01:20:10,319
Czemu?
861
01:20:12,819 --> 01:20:15,219
Mog臋 chcie膰, 偶eby艣my
wyjechali w艂a艣nie teraz.
862
01:20:17,019 --> 01:20:19,619
Wyjedziemy.
Z samego rana.
863
01:20:21,619 --> 01:20:22,919
Jed藕my teraz.
864
01:20:25,119 --> 01:20:28,219
- Kusisz...
- Jed藕my.
865
01:20:30,520 --> 01:20:31,220
Rano.
866
01:20:32,620 --> 01:20:34,720
Zabrn膮艂em za daleko,
偶eby zrezygnowa膰.
867
01:20:37,620 --> 01:20:38,620
Kocham ci臋, Joe.
868
01:20:49,820 --> 01:20:51,320
Do zobaczenia wkr贸tce.
869
01:21:16,921 --> 01:21:17,921
Witam.
870
01:21:19,822 --> 01:21:21,522
Dawno pana nie widzia艂am.
Co s艂ycha膰?
871
01:21:22,222 --> 01:21:23,122
Niewiele.
872
01:21:23,322 --> 01:21:24,922
Mo偶e kaw臋 i p膮czka?
Na koszt firmy.
873
01:21:25,022 --> 01:21:26,222
Innym razem.
874
01:21:26,422 --> 01:21:28,422
Dobrze. Zapraszam
w ka偶dej chwili!
875
01:21:29,722 --> 01:21:31,122
- Hej, Pat.
- Hej, Joe.
876
01:21:31,222 --> 01:21:33,622
- Jak si臋 czujesz?
- Ciut zdenerwowany.
877
01:21:34,122 --> 01:21:36,722
Dzi艣 wielka noc.
Jeste艣 gotowy?
878
01:21:37,922 --> 01:21:40,222
Oczywi艣cie.
879
01:21:40,422 --> 01:21:41,722
Super. To chod藕my.
880
01:21:47,623 --> 01:21:48,823
Co z ni膮 nie halo?
881
01:21:49,123 --> 01:21:51,023
Holly,
dziewczyna od p膮czk贸w?
882
01:21:51,223 --> 01:21:54,023
Tak mi臋dzy nami...
883
01:21:54,123 --> 01:21:55,823
Chyba si臋 w tobie
podkochuje.
884
01:21:56,023 --> 01:21:59,523
Zr贸b mi przys艂ug臋.
Trzymaj si臋 od niej z daleka.
885
01:21:59,623 --> 01:22:04,123
Naprawd臋 j膮 lubi臋. Zreszt膮...
Gdzie znajd臋 kogo艣 s艂odszego?
886
01:22:04,223 --> 01:22:06,323
- Pewnie, Pat.
- Dzi臋ki, Joe.
887
01:22:08,423 --> 01:22:09,924
Przyn臋ta zosta艂a po艂kni臋ta.
888
01:22:10,124 --> 01:22:11,724
Doktor Lyme
wystawi艂 si臋 na odstrza艂.
889
01:22:12,124 --> 01:22:13,724
To by艂a najwi臋ksza
robota w moim 偶yciu.
890
01:22:13,824 --> 01:22:16,724
A ja tylko my艣la艂em, 偶eby mie膰
j膮 za sob膮. I uciec.
891
01:22:19,524 --> 01:22:22,524
Dobra, Joe.
Wybieraj.
892
01:22:34,525 --> 01:22:36,225
Pierwsza klasa, m艂ody.
Pierwsza klasa!
893
01:22:38,525 --> 01:22:42,125
To prezent od
Harry'ego Shawa...
894
01:22:43,625 --> 01:22:45,325
Nie zamierzam go
zawie艣膰.
895
01:22:46,425 --> 01:22:48,825
Czemu ich nie sprzedamy
i nie zapomnimy o reszcie?
896
01:22:48,925 --> 01:22:51,925
Kto ci臋 pyta? Zamknij g臋b臋
i skup si臋. To wa偶ne.
897
01:22:52,225 --> 01:22:54,125
Musisz postawi膰 kas臋
偶eby zarobi膰 kas臋.
898
01:22:54,225 --> 01:22:58,325
A dzi艣 mamy szans臋
zgarn膮膰 2 miliony dolar贸w.
899
01:22:58,725 --> 01:23:01,126
- Podoba mi si臋 ta kwotka.
- Mi te偶.
900
01:23:01,326 --> 01:23:04,026
Joe z艂owi艂 grub膮 ryb臋,
a nam zostaje j膮 wypatroszy膰...
901
01:23:04,126 --> 01:23:05,026
I rzuci膰 na patelni臋.
902
01:23:07,326 --> 01:23:09,726
- Zwarty i gotowy, Patsy?
- Jasne, Lou.
903
01:23:10,026 --> 01:23:12,926
Po pierwszym wystrzale,
musisz si臋 zjawi膰 na miejscu...
904
01:23:13,326 --> 01:23:14,326
I kry膰 nasze ty艂ki.
905
01:23:14,826 --> 01:23:16,226
Kolejk臋 zaczyna Joe.
906
01:23:18,126 --> 01:23:20,026
Joe, jak tylko b臋dziesz
mia艂 w r臋ku kas臋...
907
01:23:20,626 --> 01:23:21,626
Musisz dzia艂a膰 szybko.
908
01:23:22,026 --> 01:23:24,027
Je艣li mnie nie zabijesz,
dr Lyme z pewno艣ci膮 to zrobi.
909
01:23:27,027 --> 01:23:27,527
Tak.
910
01:23:29,527 --> 01:23:31,427
- W porz膮dku, m艂ody?
- Tak.
911
01:23:33,327 --> 01:23:35,927
Dobra, pijemy.
912
01:23:40,027 --> 01:23:43,127
M贸j ostatni przekr臋t.
I nie mog艂em uwierzy膰...
913
01:23:43,227 --> 01:23:45,427
呕e ch臋tnie zamieni艂bym go na
szans臋 normalnego 偶ycia z Diane.
914
01:23:46,427 --> 01:23:48,728
Jednak czu艂em, 偶e robi臋 to
przede wszystkim dla taty.
915
01:23:49,928 --> 01:23:52,028
呕eby w ko艅cu odci膮膰 si臋
od stylu 偶ycia, jaki...
916
01:23:52,128 --> 01:23:55,228
Przegoni艂 nas przez ca艂y kraj,
zabieraj膮c wi臋kszo艣膰 codzienno艣ci.
917
01:23:59,028 --> 01:24:05,828
Bogactwo, w艂adza, B贸g.
Wszystko ma wyra藕ny...
918
01:24:06,028 --> 01:24:07,928
Zapach.
919
01:24:09,228 --> 01:24:11,628
Jednak nie tak s艂odki,
jak 艣mier膰.
920
01:24:15,229 --> 01:24:18,929
Mam nadziej臋, 偶e pa艅ski kowboj
nas nie zawiedzie, panie Thompson.
921
01:24:20,129 --> 01:24:21,429
Pracuj臋 dla pana.
922
01:24:22,129 --> 01:24:24,229
Jak wszystko p贸jdzie z planem,
diamenty s膮 ju偶 pa艅skie.
923
01:24:24,829 --> 01:24:28,529
Pa艅ski entuzjazm jest
doprawdy zara藕liwy.
924
01:24:30,729 --> 01:24:34,529
Jednak czysto teoretycznie,
gdyby jednak co艣 posz艂o 藕le...
925
01:24:34,829 --> 01:24:38,430
To tylko dlatego,
偶e tak w艂a艣nie chcia艂em.
926
01:24:52,230 --> 01:24:53,230
Dobry!
927
01:24:55,730 --> 01:24:56,630
Chcemy zobaczy膰 towar.
928
01:24:59,730 --> 01:25:01,330
Jasne, poka偶emy kilka.
929
01:25:03,831 --> 01:25:05,131
Chod藕 wybra膰.
930
01:25:17,131 --> 01:25:17,931
Pi臋knie.
931
01:25:22,931 --> 01:25:25,131
Tylko zaraz mi zwr贸膰
t臋 park臋.
932
01:25:34,632 --> 01:25:35,332
Pi臋kne...
933
01:25:37,232 --> 01:25:39,632
Pi臋kne.
934
01:25:46,732 --> 01:25:48,232
A pozosta艂e?
935
01:25:55,333 --> 01:25:56,733
Chcemy zobaczy膰 pozosta艂e.
936
01:26:00,033 --> 01:26:02,733
Mo偶e upro艣cimy spraw臋?
937
01:26:02,833 --> 01:26:05,533
Poka偶cie pieni膮dze,
to zobaczycie diamenty.
938
01:26:05,933 --> 01:26:06,933
艁atwizna.
939
01:26:07,833 --> 01:26:10,533
Zobaczysz fors臋, jak
sprawdzimy pozosta艂e diamenty.
940
01:26:11,333 --> 01:26:13,033
A g贸wno!
G贸wno, stary!
941
01:26:15,033 --> 01:26:17,234
Koniec transakcji.
Oddawaj diamenty.
942
01:26:17,834 --> 01:26:19,634
Oddaj mi moje
ch臋do偶one diamenty!
943
01:26:19,734 --> 01:26:20,734
Natychmiast!
944
01:26:22,434 --> 01:26:24,134
Dalej, na co czekasz?
945
01:26:25,834 --> 01:26:27,834
Daj mi je.
Wiem, co robi臋.
946
01:26:33,134 --> 01:26:36,034
- Chcesz, 偶ebym ci je odda艂?
- A 偶eby艣 wiedzia艂, do cholery.
947
01:26:36,434 --> 01:26:38,734
Mo偶e zatrzymamy je jako
rekompensat臋 za k艂opot.
948
01:26:39,634 --> 01:26:41,034
Ty skurwielu!
949
01:26:41,334 --> 01:26:43,735
Co chcesz odwali膰, Thompson?
Niech ci臋 szlag!
950
01:26:44,135 --> 01:26:46,635
Powiedzia艂em ci, 偶e znajd臋
kupca i to zrobi艂em, wi臋c...
951
01:26:49,335 --> 01:26:50,135
Otw贸rz j膮.
952
01:27:06,235 --> 01:27:07,236
Moja propozycja.
953
01:27:07,936 --> 01:27:08,736
Przytrzymam pieni膮dze...
954
01:27:08,836 --> 01:27:10,836
dop贸ki szef mi nie powie,
偶e towar jest w porz膮dku.
955
01:27:11,436 --> 01:27:13,436
Da mi znak,
ty dostaniesz fors臋.
956
01:27:18,036 --> 01:27:19,336
Dobra.
Chod藕 po nie.
957
01:27:25,836 --> 01:27:27,736
Jak zabra膰
cukierek dziecku.
958
01:27:41,737 --> 01:27:45,337
Jak co艣 p贸jdzie nie tak,
zabi膰 wszystkich.
959
01:27:51,537 --> 01:27:53,137
Ma pods艂uch!
To ustawka!
960
01:27:54,837 --> 01:27:56,638
Zr贸b to!
Zr贸b!
961
01:28:06,438 --> 01:28:08,638
Nie!!!
962
01:28:09,038 --> 01:28:10,038
R臋ce do g贸ry, FBI!
963
01:28:14,538 --> 01:28:15,538
Joe, padnij!
964
01:28:19,538 --> 01:28:21,639
Id藕cie po moj膮
cholern膮 fors臋!
965
01:28:28,939 --> 01:28:31,039
Gdy sprawy si臋 sypi膮,
ludzie zawsze chwytaj膮...
966
01:28:31,139 --> 01:28:32,639
To, co dobrze znaj膮.
967
01:28:32,739 --> 01:28:34,039
Tak samo jak byk goni...
968
01:28:34,139 --> 01:28:35,539
za czerwon膮 p艂acht膮,
pomimo, 偶e zosta艂...
969
01:28:35,639 --> 01:28:36,839
powa偶nie zraniony.
970
01:28:41,239 --> 01:28:42,539
Zaczekaj!
971
01:29:25,441 --> 01:29:26,741
Przepraszam, Joe.
972
01:29:27,641 --> 01:29:28,841
Diane...?
973
01:29:33,341 --> 01:29:35,041
Rozegra艂a艣 to profesjonalnie,
laska.
974
01:29:35,942 --> 01:29:36,842
Zamknij si臋!
975
01:29:40,642 --> 01:29:42,142
Kop臋 lat, Joe.
976
01:29:42,442 --> 01:29:43,342
Fajnie, 偶e wpad艂e艣.
977
01:29:47,342 --> 01:29:49,842
Witaj, Joe.
Niespodzianka.
978
01:29:52,042 --> 01:29:53,042
Tato?
979
01:29:56,042 --> 01:29:58,442
Pete, bierz tort.
980
01:30:02,043 --> 01:30:03,143
艢wietnie si臋 spisa艂e艣, Joe.
981
01:30:13,243 --> 01:30:17,543
Bo偶e m贸j!
No, no, no...
982
01:30:22,343 --> 01:30:26,744
Frank, twoja dzia艂ka.
艢wietny przekr臋t.
983
01:30:27,144 --> 01:30:29,844
- Do nast臋pnego razu.
- Dzwo艅 o ka偶dej porze.
984
01:30:32,244 --> 01:30:37,044
Pete, jak zwykle praca
z tob膮 to przyjemno艣膰.
985
01:30:37,744 --> 01:30:39,044
Nawzajem, Mikey.
986
01:30:39,744 --> 01:30:40,644
Do zobaczenia.
987
01:30:45,544 --> 01:30:46,844
Dobra robota, Joe.
988
01:30:47,344 --> 01:30:50,345
艢licznotko,
twoja dzia艂ka.
989
01:30:59,145 --> 01:31:01,145
Nie chc臋 pieni臋dzy.
990
01:31:02,445 --> 01:31:07,945
To tylko interes, ma艂a.
Bierz kas臋 i id藕.
991
01:31:21,446 --> 01:31:22,446
Reszta...
992
01:31:23,346 --> 01:31:24,846
Jest nasza.
993
01:31:27,146 --> 01:31:28,946
Tw贸j brat nie 偶yje.
994
01:31:33,146 --> 01:31:34,046
Tak?
995
01:31:39,347 --> 01:31:40,847
No c贸偶...
996
01:31:44,347 --> 01:31:45,447
Dlaczego?
997
01:31:46,447 --> 01:31:48,947
Przykro mi, Joe,
nie mog艂em ci臋 wtajemniczy膰.
998
01:31:49,247 --> 01:31:50,947
Tylko tak to mog艂o
si臋 uda膰.
999
01:31:52,147 --> 01:31:53,347
Zrobi艂em, co musia艂em.
1000
01:31:55,847 --> 01:31:56,947
To by艂 tylko
kolejny cel.
1001
01:31:59,647 --> 01:32:02,047
Wystawi艂e艣 go i zabra艂e艣,
co mia艂...
1002
01:32:02,147 --> 01:32:04,848
Ka偶dy spos贸b dobry.
1003
01:32:05,748 --> 01:32:08,248
W艂a艣nie zrobili艣my
przekr臋t 偶ycia.
1004
01:32:11,948 --> 01:32:14,348
Jebane 2 miliony
dolar贸w, synu.
1005
01:32:16,748 --> 01:32:18,748
Wi臋cej mnie tak
nie nazywaj.
1006
01:32:19,848 --> 01:32:21,748
Hej, co ty wyprawiasz?
1007
01:32:31,449 --> 01:32:34,149
Ej, przesta艅!
Nie celuj do mnie.
1008
01:32:38,449 --> 01:32:40,149
Joe, przesta艅.
1009
01:32:40,349 --> 01:32:42,549
Pomy艣l przez chwil臋.
1010
01:32:43,349 --> 01:32:47,849
Czy to nie by艂 najlepszy
przekr臋t, jaki widzia艂e艣...
1011
01:32:47,949 --> 01:32:49,349
w swoim 偶yciu
na w艂asne oczy?
1012
01:32:49,949 --> 01:32:52,749
Musia艂o tak by膰.
To by艂o co艣 wyj膮tkowego.
1013
01:32:53,850 --> 01:32:56,750
Zrobili艣my to razem,
junior!
1014
01:32:57,050 --> 01:32:58,550
Jak ci si臋
podoba艂a Diane?
1015
01:32:59,450 --> 01:33:00,750
Nie by艂a mi艂ym dodatkiem?
1016
01:33:02,350 --> 01:33:05,650
Kurcz臋, jaka ona jest
podobna do twojej matki!
1017
01:33:06,950 --> 01:33:10,350
Wszystko pasowa艂o do siebie
idealnie. Jakby zadzia艂a艂a magia.
1018
01:33:10,550 --> 01:33:11,950
Takiej okazji si臋
nie porzuca.
1019
01:33:13,450 --> 01:33:14,650
On na to zas艂u偶y艂.
1020
01:33:14,750 --> 01:33:16,050
Na wszystko, co dosta艂.
1021
01:33:16,250 --> 01:33:18,250
Odebra艂 ci matk臋, m艂ody.
1022
01:33:19,551 --> 01:33:20,351
Jezu...
1023
01:33:22,151 --> 01:33:24,851
Wcale nie umar艂a,
gdy si臋 urodzi艂e艣.
1024
01:33:25,051 --> 01:33:26,351
On j膮 zabi艂.
1025
01:33:27,151 --> 01:33:28,651
Zabi艂 j膮 w jednym ze
swoich przekr臋t贸w.
1026
01:33:30,151 --> 01:33:31,651
Mnie omal te偶.
1027
01:33:32,651 --> 01:33:36,551
Zostali艣my tylko my.
Daj spok贸j, ty i ja.
1028
01:33:36,751 --> 01:33:39,751
Przeciw wszystkim.
Od艂贸偶 bro艅.
1029
01:33:39,851 --> 01:33:41,151
Od艂贸偶 j膮, prosz臋.
1030
01:33:42,751 --> 01:33:45,552
Mam tu 艣lepaki...
Czy prawdziwe?
1031
01:33:46,852 --> 01:33:49,652
Do licha...
Kocham ci臋, synu.
1032
01:33:50,652 --> 01:33:52,352
O Bo偶e!
1033
01:34:03,752 --> 01:34:04,852
By to szlag!
1034
01:34:07,452 --> 01:34:09,753
Wi臋kszo艣膰 ludzi
nie odczu艂a sznur贸w...
1035
01:34:09,853 --> 01:34:11,653
kontroluj膮cych ich przeznaczenie.
1036
01:34:13,353 --> 01:34:15,153
Moje manipulowa艂y mnie
w ka偶dy mo偶liwy spos贸b...
1037
01:34:15,353 --> 01:34:16,853
Dop贸ki ich nie odci膮艂em,
porzucaj膮c 贸w paskudny kr膮g...
1038
01:34:17,053 --> 01:34:18,953
Z ojcem i brudn膮 fors膮...
1039
01:34:19,153 --> 01:34:20,853
Kt贸rej nie chcia艂em.
1040
01:34:22,453 --> 01:34:24,453
Co prawda porzuca艂em
niezwykle kolorowy 艣wiat.
1041
01:34:24,653 --> 01:34:25,953
Lecz nic w nim
nie by艂o prawdziwe.
1042
01:34:27,353 --> 01:34:28,053
Ani m贸j tato...
1043
01:34:28,453 --> 01:34:30,053
Ani szumowiny, kt贸re
pomog艂y mnie wkr臋ci膰.
1044
01:34:30,253 --> 01:34:32,653
Ani Diane, kt贸ra
niemal z艂ama艂a mi serce.
1045
01:34:34,854 --> 01:34:36,454
Pozosta艂y mi po tym
zaledwie wspomnienia.
1046
01:34:37,454 --> 01:34:38,654
A w艂a艣ciwie obrazy.
1047
01:34:40,854 --> 01:34:42,754
Warte wi臋cej,
ni偶 forsa z przekr臋t贸w.
1048
01:34:45,154 --> 01:34:46,354
Dzi臋ki nim
pozosta艂em uczciwy.
1049
01:34:51,954 --> 01:34:56,354
WYST膭PILI:
1050
01:34:58,402 --> 01:35:01,702
T艂umaczy艂:
DEBNEY
1051
01:35:01,726 --> 01:35:03,726
Synchronizacja: Burial
Deadfall.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-YTS
73515