All language subtitles for Cat.People.1942.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,967 --> 00:02:25,434 Thank you. 2 00:02:35,177 --> 00:02:37,975 You won't believe this, you've probably heard it before... 3 00:02:38,147 --> 00:02:39,910 but I've never known any artists. 4 00:02:40,182 --> 00:02:43,481 - I am not an artist. - Well, what's all this? 5 00:02:43,686 --> 00:02:46,450 I do sketches for fashion drawings. 6 00:02:46,722 --> 00:02:49,486 - May I see it? - Oh, no, it's not good. 7 00:02:49,659 --> 00:02:53,356 If I let you see it, you might not want to know any artists, ever. 8 00:02:53,663 --> 00:02:57,120 I'm afraid it would have to be pretty bad to do that. Besides, look: 9 00:02:57,332 --> 00:03:00,028 "Let no one say, and say it to your shame..." 10 00:03:25,125 --> 00:03:27,616 Irena Dubrovna, is that a Russian name? 11 00:03:27,795 --> 00:03:30,696 - No, I'm from Serbia. - Oh, I see. 12 00:03:30,864 --> 00:03:32,559 Would you mind spelling it? 13 00:03:33,267 --> 00:03:35,462 Want to know how to spell my name? 14 00:03:35,936 --> 00:03:39,132 - Are you going to write me a letter? - I'd like to write you a letter. 15 00:03:39,305 --> 00:03:41,330 - What about? - I would say in this letter: 16 00:03:41,507 --> 00:03:45,136 "Dear Miss Dubrovna..." I would say, "Will you have tea with me?" 17 00:03:46,379 --> 00:03:49,280 In that case, I'd just have to write you another one. I'd say... 18 00:03:49,449 --> 00:03:51,076 Here's my house. 19 00:03:54,620 --> 00:03:58,181 Perhaps, Mr. Reed, you would like to have tea in my apartment? 20 00:03:59,157 --> 00:04:01,523 Oh, Miss Dubrovna... 21 00:04:01,693 --> 00:04:03,888 you make life so simple. 22 00:04:15,140 --> 00:04:16,937 You know... 23 00:04:17,509 --> 00:04:21,672 I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front. 24 00:04:30,454 --> 00:04:32,786 - Well, what's the matter? - Nothing. 25 00:04:33,090 --> 00:04:34,318 But you... 26 00:04:34,492 --> 00:04:38,986 - You looked at me in such a funny way. - I've never had anyone here. 27 00:04:39,263 --> 00:04:41,753 You're the first friend I met in America. 28 00:04:42,098 --> 00:04:43,929 Oh, I know lots of people in business. 29 00:04:44,100 --> 00:04:48,230 Editors, secretaries, other sketch artists, you know. 30 00:04:48,438 --> 00:04:53,637 - But you might be my first real friend. - Thank you. 31 00:05:02,551 --> 00:05:04,416 - Nice. - That's Lalage. 32 00:05:04,586 --> 00:05:07,282 - Lalage? - The perfume I use. I like it. 33 00:05:07,456 --> 00:05:11,893 Perhaps too well. Maybe I use too much of it, living alone like this. 34 00:05:12,061 --> 00:05:15,861 It's hard to describe. Not like flowers, exactly. It's... 35 00:05:16,098 --> 00:05:18,191 It's like something warm and living. 36 00:05:44,057 --> 00:05:45,354 What's that? 37 00:05:45,525 --> 00:05:49,621 It's the lions in the zoo. One can hear them here often. 38 00:05:49,796 --> 00:05:54,199 Many people in this building complain. The roaring keeps them awake. 39 00:05:54,367 --> 00:05:56,460 - And you don't mind it? - No. 40 00:05:56,636 --> 00:05:59,867 To me, it's the way the sound of the sea is to others: 41 00:06:00,040 --> 00:06:03,942 Natural and soothing. I like it. 42 00:06:05,644 --> 00:06:08,875 Some nights there is another sound, the panther. 43 00:06:09,048 --> 00:06:11,573 It screams like a woman. 44 00:06:11,750 --> 00:06:13,775 I don't like that. 45 00:06:14,286 --> 00:06:16,948 Oh, I hadn't realized how dark it was getting. 46 00:06:18,924 --> 00:06:22,360 I like the dark. It's friendly. 47 00:06:27,098 --> 00:06:28,861 No, no, keep still, please. 48 00:06:48,619 --> 00:06:51,452 - Are you admiring my statue? - Not exactly. 49 00:06:51,622 --> 00:06:53,647 - Who's it supposed to be? - King John. 50 00:06:53,824 --> 00:06:56,258 Oh, King John, the Magna Carta and all that stuff? 51 00:06:56,426 --> 00:06:58,860 No. King John of Serbia. 52 00:06:59,029 --> 00:07:00,894 He was a fine king. 53 00:07:01,064 --> 00:07:04,431 He drove the Mamluks out of Serbia and freed the people. 54 00:07:04,668 --> 00:07:08,159 - Well, why have this around? - Well, perhaps you have in your room... 55 00:07:08,337 --> 00:07:11,465 a picture of George Washington or Abraham Lincoln. 56 00:07:11,641 --> 00:07:13,233 Well, what does it mean? 57 00:07:13,409 --> 00:07:17,470 - Why is he...? Why is he spearing that cat? - Oh, it's not really a cat. 58 00:07:17,647 --> 00:07:22,641 It's meant to represent the evil ways into which my village had once fallen. 59 00:07:23,719 --> 00:07:27,177 You see, the Mamluks came to Serbia long ago... 60 00:07:27,356 --> 00:07:29,380 and they made the people slaves. 61 00:07:29,758 --> 00:07:32,056 Well, at first, the people were good... 62 00:07:32,227 --> 00:07:35,719 and worshipped God in a true Christian way. 63 00:07:35,897 --> 00:07:39,765 But little by little, the people changed. 64 00:07:41,269 --> 00:07:43,931 When King John drove out the Mamluks... 65 00:07:44,105 --> 00:07:46,801 and came to our village... 66 00:07:46,975 --> 00:07:49,408 he found dreadful things. 67 00:07:50,010 --> 00:07:53,002 People bowed down to Satan... 68 00:07:53,180 --> 00:07:55,512 and said their Masses to him. 69 00:07:56,784 --> 00:07:59,344 They had become witches... 70 00:07:59,520 --> 00:08:01,579 and were evil. 71 00:08:02,556 --> 00:08:05,719 Well, King John put some of them to the sword... 72 00:08:06,126 --> 00:08:07,889 but some... 73 00:08:08,062 --> 00:08:11,656 the wisest and the most wicked... 74 00:08:12,465 --> 00:08:14,899 escaped into the mountains. 75 00:08:15,635 --> 00:08:17,796 Now do you understand? 76 00:08:17,971 --> 00:08:20,735 Well, I still don't see what it has to do with you. 77 00:08:22,875 --> 00:08:26,538 Those who escaped, the wicked ones... 78 00:08:26,713 --> 00:08:30,240 their legend haunts the village where I was born. 79 00:08:38,890 --> 00:08:42,291 Boys who come to tea can't expect to stay to dinner. 80 00:08:42,461 --> 00:08:44,395 Some other time perhaps. 81 00:08:48,667 --> 00:08:50,032 Tomorrow? 82 00:08:54,572 --> 00:08:56,540 Well, what time tomorrow? 83 00:08:56,707 --> 00:08:58,299 Dinner? 84 00:09:25,935 --> 00:09:27,869 A little more to the left, Harry. 85 00:09:28,038 --> 00:09:30,905 Easy. Just a hair. 86 00:09:32,075 --> 00:09:37,102 - I'm afraid she's gonna be all right, Alice. - She's got what it takes, commodore. 87 00:10:00,902 --> 00:10:03,530 Isn't it a darling? 88 00:10:05,473 --> 00:10:06,997 - Where'd you get it? - I bought it. 89 00:10:07,175 --> 00:10:10,440 - You're not going in for cats, are you? - No, I bought it for a friend. 90 00:10:10,611 --> 00:10:13,808 We arrive at the inescapable conclusion that our Oliver has a girl. 91 00:10:13,981 --> 00:10:15,346 A brilliant deduction, Carver. 92 00:10:15,516 --> 00:10:17,676 - I want to show you something. - A girlfriend? 93 00:10:17,851 --> 00:10:19,842 - A girl. - Anybody I know? 94 00:10:20,020 --> 00:10:21,817 Not yet, but I know you'll like her. 95 00:10:22,055 --> 00:10:24,523 Well, if you like her, she's okay with me. 96 00:10:35,402 --> 00:10:39,360 - Well, hello. - Look, Irena. I brought you a present. 97 00:10:55,821 --> 00:10:57,550 Why, you little devil. 98 00:10:59,624 --> 00:11:01,148 Oh, it's all right. 99 00:11:01,326 --> 00:11:04,386 It's just that cats don't seem to like me. 100 00:11:04,562 --> 00:11:06,291 Yeah, but this is only a kitten. 101 00:11:06,798 --> 00:11:09,062 It's very friendly. When I had it in the office... 102 00:11:09,234 --> 00:11:11,896 Alice, that's the girl who works in our department... 103 00:11:12,070 --> 00:11:13,503 it played with her. 104 00:11:15,306 --> 00:11:17,638 Cats just don't like me. 105 00:11:17,809 --> 00:11:19,366 Oh, I know what we can do. 106 00:11:19,576 --> 00:11:22,511 - You got it at a pet store, didn't you? - Yes. 107 00:11:22,679 --> 00:11:26,012 Good. Well, we could exchange it for some other pet. 108 00:11:27,451 --> 00:11:29,214 I'll get my coat. 109 00:11:57,346 --> 00:12:00,974 - I'd like to exchange this kitten for a canary. - You'll have to talk louder. 110 00:12:01,216 --> 00:12:05,448 - What did you say? - I can't understand a word you say. 111 00:12:13,261 --> 00:12:15,229 I can't imagine what... 112 00:12:15,397 --> 00:12:18,161 Oh, landie, dearie me. I can't imagine what got into them. 113 00:12:18,333 --> 00:12:19,630 All that caterwauling. 114 00:12:19,801 --> 00:12:22,496 The last time they did that was when an alley cat got in... 115 00:12:22,670 --> 00:12:24,570 and ate up one of my nice Rice finches. 116 00:12:24,738 --> 00:12:26,899 I wanted to exchange this kitten for a bird. 117 00:12:27,074 --> 00:12:29,269 Why, of course. I have some lovely canaries. 118 00:12:29,443 --> 00:12:33,311 One little lemon-colored fellow with top notes like Caruso. 119 00:12:37,184 --> 00:12:38,947 As peaceful as my dream of heaven. 120 00:12:39,153 --> 00:12:42,316 Shall we go back now and select just which little birdie? 121 00:12:42,522 --> 00:12:45,753 You go, please, Oliver. You pick the one you like. 122 00:12:45,992 --> 00:12:47,926 I'd rather stay here. 123 00:12:48,561 --> 00:12:51,291 Of course. I'll only be a minute. 124 00:12:52,131 --> 00:12:53,962 Animals are ever so psychic. 125 00:12:54,133 --> 00:12:56,499 There are some people who just can't come in here. 126 00:12:56,669 --> 00:12:58,398 My dear brother's wife, for instance. 127 00:12:58,571 --> 00:13:01,734 She's a very nice girl. I have nothing against her... 128 00:13:01,908 --> 00:13:05,809 but you just should see what happens when she puts her foot inside this place. 129 00:13:05,978 --> 00:13:08,538 The cats particularly. They seem to know. 130 00:13:08,714 --> 00:13:12,411 You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat. 131 00:13:12,584 --> 00:13:16,452 They seem to know who's not right, if you know what I mean. 132 00:13:16,622 --> 00:13:19,989 Here we are. Isn't he a ducky little angel? 133 00:13:23,195 --> 00:13:25,321 - This is it. - Thank you. 134 00:13:39,410 --> 00:13:42,607 - What do you think of it? - Oh, he is sweet. 135 00:13:42,780 --> 00:13:44,645 He will like me very much. You will see. 136 00:13:44,849 --> 00:13:49,046 - I like to be liked. - That ought to be easy. Really easy. 137 00:14:02,499 --> 00:14:04,296 - Irena. - Yes. 138 00:14:05,135 --> 00:14:07,967 - I've been asleep. - I know. 139 00:14:08,604 --> 00:14:10,765 It couldn't have been very entertaining for you. 140 00:14:11,407 --> 00:14:13,375 I was watching you. 141 00:14:13,776 --> 00:14:15,334 And that was fun? 142 00:14:17,980 --> 00:14:19,811 Do you love me, Irena? 143 00:14:23,485 --> 00:14:25,419 You know I love you, don't you? 144 00:14:31,092 --> 00:14:33,060 I've never kissed you. 145 00:14:34,228 --> 00:14:36,287 Do you know, that's funny. 146 00:14:37,732 --> 00:14:40,758 - Why? - Well... 147 00:14:41,235 --> 00:14:44,830 When people in America are in love, or even think they're in love... 148 00:14:45,006 --> 00:14:47,474 they've usually kissed long ago. 149 00:14:50,477 --> 00:14:51,967 Well? 150 00:14:55,882 --> 00:14:58,180 Irena, what's wrong? 151 00:14:59,820 --> 00:15:02,584 I've lived in dread of this moment. 152 00:15:04,324 --> 00:15:06,918 I've never wanted to love you. 153 00:15:08,528 --> 00:15:11,394 I've stayed away from people... 154 00:15:12,531 --> 00:15:14,556 I lived alone. 155 00:15:16,135 --> 00:15:19,832 - I never wanted this to happen. - But you just told me you love me. 156 00:15:20,239 --> 00:15:21,831 I do. 157 00:15:22,842 --> 00:15:24,139 I do. 158 00:15:25,111 --> 00:15:27,375 I've fled from the past... 159 00:15:28,047 --> 00:15:30,640 from things you could never know... 160 00:15:30,982 --> 00:15:32,745 or understand. 161 00:15:33,952 --> 00:15:35,749 Evil things. 162 00:15:36,821 --> 00:15:38,311 Evil. 163 00:15:39,224 --> 00:15:40,987 Irena... 164 00:15:41,159 --> 00:15:43,127 you've told me something of the past. 165 00:15:43,294 --> 00:15:45,694 About King John and the witches in the village... 166 00:15:45,864 --> 00:15:47,764 and the cat people descended from them. 167 00:15:47,932 --> 00:15:49,422 They're fairy tales, Irena. 168 00:15:49,601 --> 00:15:52,763 Fairy tales heard in your childhood. Nothing more than that. 169 00:15:53,037 --> 00:15:55,096 They've nothing to do with you, really. 170 00:15:55,339 --> 00:15:58,433 You're Irena. You're here in America. 171 00:15:58,709 --> 00:16:02,543 You're so normal, you're in love with me, Oliver Reed, a good, plain Americano. 172 00:16:02,813 --> 00:16:04,838 You're so normal, you're gonna marry me... 173 00:16:05,015 --> 00:16:09,475 and those fairy tales, you can tell them to our children. They'll love them. 174 00:16:31,274 --> 00:16:32,605 Comitadji. 175 00:16:32,775 --> 00:16:37,108 Oh, Mr. Carver, you should not call a good man that. 176 00:16:37,279 --> 00:16:39,907 But it's Serbian. I got it from my barber this afternoon. 177 00:16:40,082 --> 00:16:41,572 But you might insult him. 178 00:16:41,750 --> 00:16:46,210 - Comitadji means "thief," "bandit." - I've been double-crossed. 179 00:16:49,024 --> 00:16:54,086 Oliver's bride seems to be a very nice girl. And a very pretty one too. 180 00:16:54,929 --> 00:16:57,159 Carver tells me she's a bit odd. 181 00:16:57,331 --> 00:17:00,789 - He's worried about the marriage. - Nonsense, Irena's a grand girl. 182 00:17:01,001 --> 00:17:03,333 She and Oliver are going to be very happy together. 183 00:17:03,504 --> 00:17:04,766 I certainly hope so. 184 00:17:08,542 --> 00:17:11,102 - To the bride. - To the bride. 185 00:17:21,454 --> 00:17:24,582 Look at that woman. Isn't she something? 186 00:17:28,595 --> 00:17:29,823 Looks like a cat. 187 00:17:32,432 --> 00:17:35,367 Thank you so much for this lovely party, Alice. 188 00:17:35,769 --> 00:17:37,793 I didn't know there was a Serbian restaurant. 189 00:17:37,970 --> 00:17:40,234 Anything you want to know about this city, ask me. 190 00:17:40,405 --> 00:17:42,464 I know all the unimportant details. 191 00:18:10,401 --> 00:18:12,198 Well, how do you like that? 192 00:18:12,370 --> 00:18:14,395 What did that woman say to you, darling? 193 00:18:15,673 --> 00:18:17,402 Well, what did she say? 194 00:18:18,041 --> 00:18:20,441 Now, wait a minute. It can't be that serious. 195 00:18:20,610 --> 00:18:21,975 Just one single word. 196 00:18:22,145 --> 00:18:23,772 She greeted me. 197 00:18:24,381 --> 00:18:26,645 She called me sister. 198 00:18:27,784 --> 00:18:29,843 You saw her, Oliver. 199 00:18:30,020 --> 00:18:32,784 - You saw what she looked like. - Oh, the cat people. 200 00:18:32,956 --> 00:18:37,325 She looks like a cat, so she must be one of the cat people. One of King John's pets. 201 00:18:37,494 --> 00:18:40,018 Irena, you crazy kid. 202 00:18:44,767 --> 00:18:46,530 I know a joke about weddings. 203 00:18:46,702 --> 00:18:50,001 Why would my wedding be a dollar-and-cents wedding, eh? 204 00:18:50,306 --> 00:18:51,603 All right, why? 205 00:18:51,774 --> 00:18:54,004 I haven't a dollar, and me girl hasn't any sense. 206 00:18:54,176 --> 00:18:58,442 - That's a corny joke even for you, doc. - Come on, Carver. 207 00:19:16,531 --> 00:19:18,192 What is it, darling? 208 00:19:19,300 --> 00:19:22,735 I'm... I'm going to beg. 209 00:19:25,005 --> 00:19:26,734 Mrs. Reed. 210 00:19:28,075 --> 00:19:30,908 It's nice to hear that. Nice. 211 00:19:32,379 --> 00:19:35,314 - I want to be Mrs. Reed. - Well, you are. 212 00:19:35,749 --> 00:19:38,582 But I want to be Mrs. Reed really. 213 00:19:39,253 --> 00:19:42,244 I want to be everything that name means to me. 214 00:19:43,155 --> 00:19:45,817 And I can't. I can't. 215 00:19:46,392 --> 00:19:47,859 Oliver... 216 00:19:48,194 --> 00:19:50,628 be kind, be patient. 217 00:19:50,863 --> 00:19:52,592 Let me have time. 218 00:19:52,899 --> 00:19:56,596 Time to get over that feeling there's something evil in me. 219 00:19:57,103 --> 00:19:58,627 Darling... 220 00:19:59,472 --> 00:20:02,600 you can have all the time there is in the world if you want it... 221 00:20:02,774 --> 00:20:05,106 and all the patience and kindness there's in me. 222 00:20:06,177 --> 00:20:08,077 Only a little time, Oliver. 223 00:20:08,980 --> 00:20:10,914 I don't want more than that. 224 00:20:25,129 --> 00:20:26,687 Good night, Irena. 225 00:20:47,383 --> 00:20:48,782 Good night, Oliver. 226 00:20:49,519 --> 00:20:50,816 Good night, Irena. 227 00:21:15,844 --> 00:21:18,335 Well, ain't seen you here in some time, ma'am. 228 00:21:18,513 --> 00:21:21,414 I've been married. I've been married for almost a month. 229 00:21:21,783 --> 00:21:23,375 That's what I tell this critter. 230 00:21:23,552 --> 00:21:26,611 Nobody comes to see him when they're happy. No, sir. 231 00:21:26,787 --> 00:21:29,381 The monkey house and the aviary gets the happy customers. 232 00:21:29,557 --> 00:21:31,047 But he's beautiful. 233 00:21:32,259 --> 00:21:33,749 No, he ain't beautiful. 234 00:21:34,628 --> 00:21:36,095 He's an evil critter, ma'am. 235 00:21:37,264 --> 00:21:40,256 You read your Bible. In Revelations... 236 00:21:40,434 --> 00:21:43,426 where the book's talking about the worst beast of them all. 237 00:21:43,604 --> 00:21:44,969 It says: 238 00:21:45,139 --> 00:21:47,403 "And the beast which I saw... 239 00:21:47,574 --> 00:21:49,405 was like unto a leopard." 240 00:21:49,642 --> 00:21:52,372 - Like unto a leopard. - Yes, ma'am. 241 00:21:52,612 --> 00:21:55,809 Like a leopard, but not a leopard. 242 00:21:55,982 --> 00:21:57,950 I guess that fits this fella. 243 00:21:58,118 --> 00:22:00,245 Yes, it fits him. 244 00:22:08,328 --> 00:22:10,795 Best wishes for your marriage, ma'am. 245 00:24:37,235 --> 00:24:39,169 Would you like some sherry? 246 00:24:48,146 --> 00:24:51,309 If you're determined to mourn that bird, we'll have a regular wake. 247 00:24:51,483 --> 00:24:54,543 It's not just because the bird died. 248 00:24:54,719 --> 00:24:56,151 It's me. 249 00:24:56,320 --> 00:24:59,949 I envy every woman I see on the street. 250 00:25:00,124 --> 00:25:03,685 - They can't match your little finger. - I envy them. 251 00:25:04,328 --> 00:25:07,820 They are happy. They make their husbands happy. 252 00:25:07,998 --> 00:25:10,899 They lead normal, happy lives. 253 00:25:12,036 --> 00:25:13,901 They're free. 254 00:25:20,777 --> 00:25:23,905 - Do you know what happened to the bird? - It died. 255 00:25:24,080 --> 00:25:27,174 It died of fright when I tried to take it in my hand. 256 00:25:27,350 --> 00:25:29,818 All right, the bird was afraid of you. That's nothing. 257 00:25:29,986 --> 00:25:31,886 I had a rabbit once that hated me... 258 00:25:32,055 --> 00:25:34,683 yet I grew up to be quite a nice fella. 259 00:25:37,260 --> 00:25:38,487 Oliver. 260 00:25:40,229 --> 00:25:43,062 When I went past the panther's cage... 261 00:25:43,732 --> 00:25:45,723 I had to open the box. 262 00:25:46,368 --> 00:25:48,734 I had to throw the bird to him. 263 00:25:49,404 --> 00:25:53,898 Do you understand? I had to. I had to do it. 264 00:25:58,046 --> 00:26:00,172 That's what frightens me. 265 00:26:09,957 --> 00:26:13,984 Irena, I've been trying to kid you out of it. 266 00:26:14,161 --> 00:26:15,423 Maybe that's wrong. 267 00:26:15,596 --> 00:26:19,327 - I've tried to... - No one could have been more gentle... 268 00:26:19,500 --> 00:26:20,727 or more patient. 269 00:26:20,900 --> 00:26:24,199 I've tried to make you realize all these stories are so much nonsense. 270 00:26:24,638 --> 00:26:28,768 But now I see it's not the stories. It's the fact that you believe them. 271 00:26:29,576 --> 00:26:31,441 We've got to have help, Irena. 272 00:26:36,116 --> 00:26:37,344 Not that sort of help. 273 00:26:37,617 --> 00:26:41,143 There's something wrong, and we have to face it in an intelligent way. 274 00:26:41,320 --> 00:26:44,448 We don't need a King John with fire and sword. 275 00:26:44,623 --> 00:26:48,616 We need someone who can find the reason for your belief and cure it. 276 00:26:50,562 --> 00:26:52,427 That's what we need. 277 00:26:53,799 --> 00:26:54,857 A psychiatrist. 278 00:26:55,467 --> 00:26:57,458 Oh, find one for me, Oliver. 279 00:26:58,170 --> 00:27:01,833 The best one. The very best one. 280 00:27:03,508 --> 00:27:05,601 You were saying, the cats... 281 00:27:06,678 --> 00:27:08,373 They torment me. 282 00:27:09,314 --> 00:27:10,747 I wake in the night... 283 00:27:11,282 --> 00:27:15,275 and the tread of their feet whispers in my brain. 284 00:27:16,754 --> 00:27:18,813 I have no peace... 285 00:27:20,358 --> 00:27:22,349 for they are in me. 286 00:27:25,195 --> 00:27:26,594 In me. 287 00:27:27,864 --> 00:27:29,661 In me. 288 00:27:56,792 --> 00:27:58,384 Hypnosis always tires me. 289 00:27:58,561 --> 00:28:01,189 Some of my patients, too, find it exhausting. 290 00:28:01,530 --> 00:28:04,727 It's only that I remember nothing. 291 00:28:04,899 --> 00:28:08,266 It's my duty to remember. I have it all here. 292 00:28:08,536 --> 00:28:09,764 Most interesting. 293 00:28:10,138 --> 00:28:14,404 You told me of your village and the people and their strange beliefs. 294 00:28:14,576 --> 00:28:18,103 I am so ashamed. It must seem so childish. 295 00:28:18,279 --> 00:28:21,442 And the cat women of your village too. You told me of them. 296 00:28:21,649 --> 00:28:25,244 Women who, in jealousy or anger or out of their own corrupt passions... 297 00:28:25,420 --> 00:28:28,513 can change into great cats, like panthers. 298 00:28:29,456 --> 00:28:31,754 And if one of these women were to fall in love... 299 00:28:31,959 --> 00:28:34,985 and if her lover were to kiss her, take her into his embrace... 300 00:28:35,162 --> 00:28:38,097 she would be driven by her own evil to kill him. 301 00:28:39,133 --> 00:28:42,296 That's what you believe and fear, isn't it? 302 00:28:43,904 --> 00:28:46,804 These things are very simple to psychiatrists. 303 00:28:48,741 --> 00:28:50,675 You told me about your childhood. 304 00:28:50,843 --> 00:28:54,574 Perhaps we will find this trouble stems from some early experience. 305 00:28:54,847 --> 00:28:56,974 You said you didn't know your father. 306 00:28:57,150 --> 00:29:01,177 That he died in some mysterious accident in the forest before your birth. 307 00:29:01,354 --> 00:29:04,585 And because of that, the children teased you and called your mother... 308 00:29:04,757 --> 00:29:06,850 a witch, a cat woman. 309 00:29:08,660 --> 00:29:12,994 These childhood tragedies are inclined to corrode the soul... 310 00:29:13,165 --> 00:29:15,360 to leave a canker in the mind. 311 00:29:15,534 --> 00:29:17,900 But we will try to repair the damage. 312 00:29:18,870 --> 00:29:20,895 You're not to worry. 313 00:29:21,072 --> 00:29:23,404 And what shall I tell my husband? 314 00:29:23,575 --> 00:29:26,135 Naturally, he is anxious to have some word. 315 00:29:26,311 --> 00:29:29,768 What does one tell a husband? One tells him nothing. 316 00:29:43,861 --> 00:29:45,692 Alice, it's so nice to see you. 317 00:29:46,096 --> 00:29:47,324 Hello, darling. 318 00:29:47,498 --> 00:29:49,931 - How did you make out with Louis? - Louis? 319 00:29:50,166 --> 00:29:51,861 Dr. Judd. 320 00:29:52,769 --> 00:29:53,997 Alice knows, darling. 321 00:29:55,572 --> 00:29:59,474 Of course. Didn't I suggest Dr. Judd? I met him on the commodore's boat. 322 00:29:59,642 --> 00:30:02,668 The way he goes around kissing hands makes me want to spit cotton. 323 00:30:03,046 --> 00:30:05,981 But I guess he knows all there is to know about psychiatry. 324 00:30:10,386 --> 00:30:12,910 I told Alice. I knew she'd know some good doctor. 325 00:30:14,423 --> 00:30:16,857 I don't see why that was necessary. 326 00:30:18,861 --> 00:30:21,830 Sorry. I seem to have put my big foot in it. 327 00:30:27,336 --> 00:30:29,031 I'm sorry, Irena. 328 00:30:29,238 --> 00:30:32,570 I'm sure neither Oliver nor I had any notion of offending you. 329 00:30:32,874 --> 00:30:34,899 I'm dreadfully sorry. 330 00:30:37,178 --> 00:30:38,509 Goodbye, Alice. 331 00:30:47,655 --> 00:30:50,351 - Darling, really, there's no reason to... - But, Oliver... 332 00:30:50,525 --> 00:30:52,425 how can you discuss such things? 333 00:30:52,592 --> 00:30:56,824 Such intimate things about me? How much did you tell her? 334 00:30:56,997 --> 00:31:00,330 You can tell Alice anything. She's a good egg, she understands anything. 335 00:31:00,500 --> 00:31:04,630 There are some things a woman doesn't want other women to understand. 336 00:32:09,299 --> 00:32:10,561 Irena. 337 00:32:14,037 --> 00:32:16,903 I woke up. You were gone. 338 00:32:17,073 --> 00:32:20,668 - What's wrong, darling? - I couldn't sleep. I went out. 339 00:32:20,876 --> 00:32:23,743 - Where'd you go? - Just walked. 340 00:32:23,946 --> 00:32:25,971 I'm sorry about this afternoon. 341 00:32:27,783 --> 00:32:29,842 I just didn't think. 342 00:32:30,019 --> 00:32:31,680 Oliver... 343 00:32:31,854 --> 00:32:33,879 we should never quarrel. 344 00:32:34,056 --> 00:32:36,923 Never let me feel jealousy or anger. 345 00:32:37,093 --> 00:32:41,085 Whatever is in me is held in, is kept harmless... 346 00:32:41,262 --> 00:32:42,695 when I am happy. 347 00:32:42,864 --> 00:32:45,025 I'd turn handsprings, darling. 348 00:32:45,200 --> 00:32:47,862 I'd dance in the streets to make you happy. 349 00:32:55,543 --> 00:32:57,135 Toward the sheer line. 350 00:32:59,480 --> 00:33:01,345 Sixty-two degrees. 351 00:33:02,850 --> 00:33:04,215 Hey. 352 00:33:06,353 --> 00:33:10,289 I'm sorry. I must have given you the wrong figure. Let me try again. 353 00:33:10,457 --> 00:33:12,084 Wait, let's have a cigarette first. 354 00:33:12,259 --> 00:33:15,387 That's the third wrong figure you've given me this morning. 355 00:33:15,562 --> 00:33:17,587 Getting careless in my old age. 356 00:33:17,765 --> 00:33:21,097 Something's on your mind. Anything wrong? 357 00:33:22,135 --> 00:33:23,500 Nope. 358 00:33:26,939 --> 00:33:28,736 Must be marriage. 359 00:33:30,343 --> 00:33:32,311 Well, in a way, it is. 360 00:33:32,812 --> 00:33:34,404 I'm worried about Irena. 361 00:33:34,580 --> 00:33:37,071 But I thought she was going to Dr. Judd. 362 00:33:37,250 --> 00:33:40,582 Yeah, that's what I thought. But I ran into Dr. Judd this morning. 363 00:33:40,752 --> 00:33:42,811 She hasn't been back since the first visit. 364 00:33:42,988 --> 00:33:46,355 But you told me she seemed so anxious to be cured. 365 00:33:47,292 --> 00:33:50,591 - Apparently not. - I'm sorry, Ollie. 366 00:33:50,762 --> 00:33:53,094 Must make you very unhappy. 367 00:33:54,366 --> 00:33:56,459 You know, it's a funny thing. 368 00:33:57,202 --> 00:34:00,035 I've never been unhappy before. 369 00:34:00,405 --> 00:34:04,704 Things have always gone swell for me. I had a grand time as a kid. 370 00:34:04,875 --> 00:34:06,968 Lots of fun at school... 371 00:34:07,144 --> 00:34:10,910 and here at the office with you and the commodore and doc. 372 00:34:12,283 --> 00:34:15,343 That's why I don't know what to do about all this. 373 00:34:16,153 --> 00:34:17,643 I've just never been unhappy. 374 00:34:21,225 --> 00:34:22,691 Hey. 375 00:34:24,794 --> 00:34:26,659 Now, wait a minute. 376 00:34:33,670 --> 00:34:37,401 I can't help it. I just can't help it. 377 00:34:37,741 --> 00:34:40,574 I can't bear to see you unhappy. 378 00:34:40,744 --> 00:34:44,474 I love you too darn much, and I don't care if you do know it, Ollie. 379 00:34:44,646 --> 00:34:46,375 I love you. 380 00:34:48,016 --> 00:34:51,042 I'm sorry. Forget it. 381 00:34:51,220 --> 00:34:54,883 - There's Irena, you're in love with her. - I don't know. 382 00:34:56,558 --> 00:34:59,322 All this trouble has made me think... 383 00:35:00,429 --> 00:35:02,989 I don't know what love really is. 384 00:35:03,599 --> 00:35:05,088 I don't know... 385 00:35:05,266 --> 00:35:09,066 - even whether I'm in love with Irena. - I know what love is. 386 00:35:09,403 --> 00:35:11,303 It's understanding. 387 00:35:11,706 --> 00:35:15,107 It's you and me, and let the rest of the world go by. 388 00:35:15,476 --> 00:35:19,879 It's just the two of us living our lives together, happily and proudly. 389 00:35:20,181 --> 00:35:22,547 No self-torture and no doubt. 390 00:35:23,184 --> 00:35:25,413 It's enduring and it's everlasting. 391 00:35:25,685 --> 00:35:27,585 Nothing can change it. 392 00:35:28,088 --> 00:35:30,215 Nothing can change us, Ollie. 393 00:35:30,724 --> 00:35:32,351 That's what I think love is. 394 00:35:33,126 --> 00:35:34,491 Well... 395 00:35:35,095 --> 00:35:37,393 that isn't the way I feel about Irena. 396 00:35:38,398 --> 00:35:40,161 It's a different feeling. 397 00:35:41,768 --> 00:35:43,827 I'm drawn to her. 398 00:35:44,471 --> 00:35:46,961 There's a warmth from her... 399 00:35:47,640 --> 00:35:49,699 that pulls at me. 400 00:35:49,942 --> 00:35:52,775 I have to watch her when she's in the room. 401 00:35:52,945 --> 00:35:55,573 I have to touch her when she's near. 402 00:35:57,817 --> 00:35:59,910 But I don't really know her. 403 00:36:00,085 --> 00:36:02,576 In many ways, we're strangers. 404 00:36:03,389 --> 00:36:05,323 You and I... 405 00:36:06,025 --> 00:36:08,515 we'll never be strangers. 406 00:36:39,189 --> 00:36:40,952 You forgot your key. 407 00:36:41,124 --> 00:36:43,991 Oh, I'm always forgetting it. But ain't no worry in it. 408 00:36:44,161 --> 00:36:46,925 Nobody would want to steal one of them critters. 409 00:36:54,604 --> 00:36:57,129 You resist temptation admirably. 410 00:36:57,306 --> 00:37:00,139 - Temptation? - The key. 411 00:37:00,343 --> 00:37:03,141 - Why would I want it? - For many reasons. 412 00:37:03,312 --> 00:37:08,011 There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world. 413 00:37:08,184 --> 00:37:11,311 And we all of us carry within us a desire for death. 414 00:37:11,486 --> 00:37:15,479 You fear the panther, yet you're drawn to him again and again. 415 00:37:16,057 --> 00:37:19,254 Couldn't you turn to him as an instrument of death? 416 00:37:20,562 --> 00:37:24,054 You didn't come back to see me Friday, I've had to come to you. 417 00:37:24,232 --> 00:37:28,635 - Well, how did you know where to find me? - You told me many things. 418 00:37:29,504 --> 00:37:31,664 Why didn't you come back? 419 00:37:31,839 --> 00:37:33,898 I don't feel you can help me. 420 00:37:34,074 --> 00:37:36,508 You're very wise, you know a great deal... 421 00:37:36,677 --> 00:37:40,443 yet when you speak of the soul, you mean the mind. 422 00:37:40,614 --> 00:37:44,607 - And it is not my mind that is troubled. - What a clever girl. 423 00:37:44,785 --> 00:37:47,379 All the psychologists have tried for years to find... 424 00:37:47,554 --> 00:37:49,749 that subtle difference between mind and soul. 425 00:37:49,924 --> 00:37:51,186 And you found it. 426 00:37:51,358 --> 00:37:53,757 It does seem presumptuous of me, doesn't it? 427 00:37:54,360 --> 00:37:55,884 Goodbye, doctor. 428 00:38:13,946 --> 00:38:15,311 Irena. 429 00:38:24,389 --> 00:38:26,914 I'm worried. What's happening to us? 430 00:38:27,092 --> 00:38:28,821 I love you, Oliver. 431 00:38:28,994 --> 00:38:31,087 I know, but people can love... 432 00:38:31,263 --> 00:38:33,629 and people can still drift apart. 433 00:38:33,798 --> 00:38:36,562 And that's what I feel is happening to us. 434 00:38:37,635 --> 00:38:39,068 We don't talk together openly. 435 00:38:39,236 --> 00:38:42,501 - You're not frank with me. - I've never lied to you. 436 00:38:44,342 --> 00:38:47,004 I ran into Dr. Judd today. 437 00:38:49,146 --> 00:38:52,081 - You haven't been back to see him. - He cannot help me. 438 00:38:52,249 --> 00:38:55,979 Well, you won't let him help you. You won't let me help you. 439 00:38:56,152 --> 00:38:57,551 You won't even help yourself. 440 00:38:57,887 --> 00:38:59,752 It's what I said to Alice this afternoon. 441 00:38:59,923 --> 00:39:01,914 - You're content to go on as we are... - Alice. 442 00:39:06,663 --> 00:39:09,757 Oh, I... I promised you we'd never quarrel. 443 00:39:11,434 --> 00:39:12,765 Let's calm down a bit. 444 00:39:14,871 --> 00:39:16,997 I'll go back to the office. 445 00:39:17,773 --> 00:39:19,741 I've got some work to do. 446 00:39:43,531 --> 00:39:45,863 Oh, do you wanna go up to the office, Mr. Reed? 447 00:39:46,034 --> 00:39:50,164 I think I'll go around to Sally Lunn's, get a cup of coffee before I get to work. 448 00:39:50,338 --> 00:39:52,101 I'll be back. 449 00:40:07,154 --> 00:40:09,588 - Hello, Mr. Reed. - Minnie. 450 00:40:09,756 --> 00:40:11,986 Maybe you'd like some nice chicken gumbo today? 451 00:40:12,159 --> 00:40:13,751 No, thanks, Minnie. 452 00:40:13,927 --> 00:40:16,487 How about some apple pie and a cup of coffee? 453 00:40:16,663 --> 00:40:17,994 Yes, sir. 454 00:40:18,265 --> 00:40:21,529 My goodness, don't nobody like chicken gumbo? 455 00:40:40,819 --> 00:40:42,218 Hello? 456 00:40:43,855 --> 00:40:44,844 Hello? 457 00:40:45,990 --> 00:40:47,685 Hello? 458 00:40:47,859 --> 00:40:49,087 Hello? 459 00:40:55,567 --> 00:40:58,695 John Paul Jones, don't you hate people who do that? 460 00:41:06,443 --> 00:41:07,842 Good night, John Paul. 461 00:41:23,526 --> 00:41:26,222 Here, Mrs. Agnew, new matchbooks for your collection. 462 00:41:26,395 --> 00:41:28,056 Oh, thank you, Miss Moore. 463 00:41:28,231 --> 00:41:30,722 Chartreuse. Ain't that elegant? 464 00:41:31,567 --> 00:41:33,501 Too bad you wasn't here just a minute ago. 465 00:41:33,669 --> 00:41:35,830 - Mr. Reed looked in. - Oh, where did he go? 466 00:41:36,005 --> 00:41:37,996 Said he was going around to Sally Lunn's. 467 00:41:38,174 --> 00:41:41,837 - I'll see if I can catch him. Good night. - Good night, Miss Moore. 468 00:41:49,351 --> 00:41:52,184 - Could you squeeze the coffee pot for me? - Hello. 469 00:41:52,354 --> 00:41:56,848 I sure could, only this coffee's been working so long it's got muscles. 470 00:41:57,292 --> 00:42:00,728 What are you doing in this part of town at this hour of night? 471 00:42:02,964 --> 00:42:04,624 Stormy weather. 472 00:42:17,278 --> 00:42:19,872 You're going to have to solve your problems your own way. 473 00:42:20,047 --> 00:42:22,277 I'm going to drink up and go home. 474 00:42:24,617 --> 00:42:27,745 I think you'd better go home too and make it up with Irena. 475 00:42:27,921 --> 00:42:30,151 Alice, you're very swell. 476 00:42:30,323 --> 00:42:33,292 That's what makes me dangerous. I'm the new type of other woman. 477 00:42:33,459 --> 00:42:34,949 - Good night, Minnie. - Good night. 478 00:42:35,128 --> 00:42:36,993 - Good night, Minnie. - Good night. 479 00:42:46,772 --> 00:42:50,264 - You cold? - A cat just walked over my grave. 480 00:42:57,716 --> 00:43:00,014 Don't you want me to walk you home? 481 00:43:00,185 --> 00:43:02,881 No, thanks. I'm a big girl now and I'm not afraid. 482 00:43:03,055 --> 00:43:06,081 - Well, good night. - Good night. 483 00:44:40,614 --> 00:44:44,311 Climb on, sister. Are you riding with me, or ain't you? 484 00:44:46,787 --> 00:44:50,723 - You look as if you'd seen a ghost. - Did you see it? 485 00:45:48,278 --> 00:45:49,711 Taxi, lady? 486 00:46:15,537 --> 00:46:18,267 No, please, don't. Don't touch me. 487 00:46:21,076 --> 00:46:22,407 Irena. 488 00:46:23,078 --> 00:46:24,841 I'm sorry. 489 00:46:25,013 --> 00:46:29,040 I've been worried to death. I didn't know where you were. I thought... 490 00:46:31,820 --> 00:46:34,687 What happened tonight happens in every family. 491 00:46:34,856 --> 00:46:36,914 I was all on edge. 492 00:46:37,258 --> 00:46:40,352 You've got to understand and you've got to forgive me. 493 00:46:43,898 --> 00:46:45,866 I forgive you. 494 00:47:10,390 --> 00:47:12,585 - Irena. - What? 495 00:47:13,626 --> 00:47:17,722 - Are you all right? - I'm all right. 496 00:47:48,159 --> 00:47:50,525 To loose evil upon the world. 497 00:47:50,695 --> 00:47:55,826 There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world. 498 00:47:56,334 --> 00:48:01,168 There is, in some cases, a psychic need, a desire for death. 499 00:48:01,805 --> 00:48:05,104 To loose evil. A desire for death. 500 00:48:05,275 --> 00:48:08,142 A psychic need. The key. 501 00:48:08,512 --> 00:48:10,309 The key. 502 00:48:10,580 --> 00:48:12,514 The key. 503 00:48:12,682 --> 00:48:14,547 The key. 504 00:48:55,657 --> 00:48:57,716 I'm afraid this is dull for Irena. 505 00:48:57,892 --> 00:49:00,292 Darling, there are some beautiful moderns upstairs. 506 00:49:00,461 --> 00:49:03,759 - Why don't you take a look at them. - But I like these little boats. 507 00:49:03,931 --> 00:49:05,523 I want to be with you. 508 00:49:05,699 --> 00:49:07,929 - Don't send me away. - We're not sending you away. 509 00:49:08,101 --> 00:49:10,092 We just don't want you to be bored. 510 00:49:12,072 --> 00:49:14,734 We'll meet you in the main lobby in an hour. 511 00:49:16,777 --> 00:49:19,803 Ollie, look, a drawing of the Victory. 512 00:49:20,047 --> 00:49:23,573 You know, that's the last man-of-war with a lateen sail aft. 513 00:50:08,459 --> 00:50:11,360 - Could I have the key to the swimming pool? - Of course, dearie. 514 00:50:11,528 --> 00:50:13,052 What a darling kitten. 515 00:50:13,230 --> 00:50:16,597 Yeah. It's one of four. A tabby had them about a month ago. 516 00:50:18,969 --> 00:50:22,666 - Turn the lights out when you're through. - I won't forget. 517 00:50:23,273 --> 00:50:24,570 Hello? 518 00:50:29,912 --> 00:50:31,174 Yeah. 519 00:50:32,415 --> 00:50:35,145 - Just a moment, dearie. Yes? - Is Miss Moore in? 520 00:50:35,318 --> 00:50:37,411 She just went downstairs to the swimming pool. 521 00:50:37,587 --> 00:50:39,487 Would it be all right if I went to see her? 522 00:50:39,656 --> 00:50:42,420 Of course, dearie. Right down them steps there. 523 00:50:43,026 --> 00:50:45,085 Oh, gee, I can't tonight. 524 00:52:23,521 --> 00:52:25,011 Help! 525 00:52:28,259 --> 00:52:30,250 Help! 526 00:52:33,530 --> 00:52:35,361 Gee whiz, Mrs. Hanson. 527 00:52:36,299 --> 00:52:38,597 Help! 528 00:52:49,246 --> 00:52:51,146 What is the matter, Alice? 529 00:52:56,285 --> 00:52:58,879 - Gee whiz, dearie, are you all right? - It's nothing. 530 00:52:59,054 --> 00:53:02,581 It was dark down here, and Mrs. Reed coming in unexpectedly frightened me. 531 00:53:02,758 --> 00:53:04,123 I'm terribly sorry. 532 00:53:06,529 --> 00:53:08,997 No, don't go. I'm coming right out. 533 00:53:14,435 --> 00:53:16,403 Sorry to have disturbed you, Alice. 534 00:53:16,571 --> 00:53:19,802 I missed you and Oliver, and I thought you might know where he is. 535 00:53:19,974 --> 00:53:24,308 We waited for you at the museum. You'll probably find him at home. 536 00:53:24,479 --> 00:53:27,209 If you don't mind then, I'll run on. 537 00:53:42,029 --> 00:53:44,964 - Could I have my robe, please? - Sure. 538 00:53:47,067 --> 00:53:50,059 Gee whiz, honey, it's torn to ribbons. 539 00:54:03,716 --> 00:54:06,048 Thank you for coming at so late an hour, Dr. Judd. 540 00:54:06,252 --> 00:54:09,517 I phoned you because I'm troubled. I think you can help me. 541 00:54:09,989 --> 00:54:12,287 How much do you believe about the cat people? 542 00:54:12,458 --> 00:54:13,686 The cat people? 543 00:54:13,860 --> 00:54:16,829 - The story Mrs. Reed told me? - Yes. 544 00:54:16,995 --> 00:54:21,056 I believe, my dear Miss Moore, exactly as I told Mrs. Reed: 545 00:54:21,233 --> 00:54:26,227 The story is a product of her own fear, her own overworked imagination. 546 00:54:26,404 --> 00:54:29,134 What would you say, Dr. Judd, if I were to tell you... 547 00:54:29,307 --> 00:54:31,775 - that I believe Irena's story? - Yes? 548 00:54:32,143 --> 00:54:34,941 Twice I've been followed by something that was not human... 549 00:54:35,113 --> 00:54:37,877 something that attempted to take my life. 550 00:54:38,315 --> 00:54:41,546 I believe that was the cat form of Irena. 551 00:54:41,719 --> 00:54:44,210 But why should she wish to harm you? 552 00:54:44,622 --> 00:54:46,556 Because I'm in love with her husband. 553 00:54:47,391 --> 00:54:48,949 My dear Miss Moore... 554 00:54:49,126 --> 00:54:51,822 this story grows more and more charming. 555 00:54:51,996 --> 00:54:54,556 Simpler too, all the time. 556 00:54:55,633 --> 00:54:58,101 You're both victims of fear. 557 00:54:58,269 --> 00:55:01,931 Mrs. Reed fears the past, and you fear the present. 558 00:55:02,105 --> 00:55:04,903 Mrs. Reed has a very strong imagination... 559 00:55:05,074 --> 00:55:07,099 and you have an equally strong conscience. 560 00:55:07,277 --> 00:55:09,939 Dr. Judd, the danger that threatened me was very real. 561 00:55:10,113 --> 00:55:12,638 You disappoint me, Miss Moore. 562 00:55:14,484 --> 00:55:16,611 Here is my robe. 563 00:55:20,889 --> 00:55:23,221 To understand this, I should first have to hear... 564 00:55:23,392 --> 00:55:26,054 Mrs. Reed's version of the story myself. 565 00:55:26,862 --> 00:55:29,092 That should be a most interesting interview. 566 00:55:29,264 --> 00:55:31,698 I shouldn't advise you to see her alone. 567 00:55:31,867 --> 00:55:34,927 Do you think I'm afraid of so charming a lady? 568 00:55:35,103 --> 00:55:38,231 Dr. Judd, I know you don't believe me, but you must be careful. 569 00:55:38,407 --> 00:55:40,897 Oh, you want me to carry some means of protection. 570 00:55:41,108 --> 00:55:44,544 A gun, perhaps, with a silver bullet. Is that what you mean? 571 00:55:44,712 --> 00:55:47,237 If you are lucky enough to have one. 572 00:55:48,382 --> 00:55:50,247 Of course... 573 00:55:51,552 --> 00:55:53,611 this isn't silver. 574 00:55:55,589 --> 00:55:57,284 Good night, Miss Moore. 575 00:56:03,763 --> 00:56:06,960 You say you have lapses of memory for which you cannot account. 576 00:56:07,133 --> 00:56:09,465 They are becoming more frequent, and you're afraid. 577 00:56:09,636 --> 00:56:11,570 Help me. 578 00:56:11,738 --> 00:56:14,298 I can't help you. You're not truthful with me. 579 00:56:14,474 --> 00:56:18,274 But I am. I've told you everything. I have not lied to you. 580 00:56:18,445 --> 00:56:21,608 Do you sincerely believe that if your husband were to kiss you... 581 00:56:21,781 --> 00:56:24,977 you would change into a cat and rend him to bits? 582 00:56:25,150 --> 00:56:28,051 I don't know. I am only afraid. 583 00:56:30,022 --> 00:56:32,286 And if I were to kiss you? 584 00:56:33,425 --> 00:56:37,054 I only know that I should not like to be kissed by you. 585 00:56:40,899 --> 00:56:43,424 My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession... 586 00:56:43,602 --> 00:56:46,866 there comes a contest of wills between the doctor and his patient. 587 00:56:47,638 --> 00:56:50,835 Patients are clever. Very clever. 588 00:56:51,009 --> 00:56:54,035 And they can fool the doctor sometimes. 589 00:56:57,348 --> 00:56:58,781 You are very clever. 590 00:56:58,950 --> 00:57:02,181 And perhaps you enjoy this little game you are having with me. 591 00:57:02,353 --> 00:57:04,877 But I shall discover your secret. 592 00:57:05,055 --> 00:57:08,320 Dr. Judd, believe me. I beg you to believe me. 593 00:57:08,492 --> 00:57:13,122 I have no secret. I told you everything. I have not lied to you. 594 00:57:13,296 --> 00:57:15,389 I need your help. 595 00:57:16,033 --> 00:57:17,933 I can't help you. 596 00:57:19,169 --> 00:57:21,194 But I can warn you. 597 00:57:21,371 --> 00:57:23,931 These hallucinations approach insanity. 598 00:57:24,107 --> 00:57:28,065 This nonsense about Miss Moore at the park and in the swimming pool... 599 00:57:28,244 --> 00:57:31,941 it's a deterioration of the mind, escape into fantasy. 600 00:57:32,114 --> 00:57:34,105 And it's dangerous. 601 00:57:35,084 --> 00:57:36,745 At this moment... 602 00:57:36,919 --> 00:57:40,912 I could go before a board and have you put away for observation. 603 00:57:41,090 --> 00:57:43,957 You are that close to real insanity. 604 00:57:48,797 --> 00:57:50,492 I can't help you. 605 00:57:50,665 --> 00:57:52,496 You can only help yourself. 606 00:57:52,667 --> 00:57:55,932 You keep going back to the mad legends of your birthplace. 607 00:57:56,104 --> 00:57:57,867 Forget them. 608 00:57:58,039 --> 00:58:01,065 You surround yourself with cat objects, pictures. 609 00:58:01,242 --> 00:58:04,643 Get rid of them. Lead a normal life. 610 00:58:05,647 --> 00:58:08,274 You know, for the first time you've really helped me. 611 00:58:08,449 --> 00:58:11,145 Maybe it's because you interest me. 612 00:58:35,041 --> 00:58:36,599 Oliver. 613 00:58:36,776 --> 00:58:39,301 I went back to Dr. Judd's office. 614 00:58:39,612 --> 00:58:41,910 I'm no longer afraid. 615 00:58:43,015 --> 00:58:45,984 Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world... 616 00:58:46,152 --> 00:58:48,052 if you told me that a little while ago. 617 00:58:48,588 --> 00:58:50,680 But things have changed. 618 00:58:52,023 --> 00:58:55,823 I had to learn, maybe through this marriage of ours. 619 00:58:56,094 --> 00:58:58,358 I didn't want to tell you this... 620 00:58:58,663 --> 00:59:01,325 but now, you see, I have to. 621 00:59:02,100 --> 00:59:03,897 I love Alice. 622 00:59:04,302 --> 00:59:06,293 Irena, it's too late. 623 00:59:06,471 --> 00:59:08,098 Too late. 624 00:59:09,674 --> 00:59:12,733 Well, there seems only one decent thing for me to do. 625 00:59:13,110 --> 00:59:15,340 I'll give you a divorce. 626 00:59:16,147 --> 00:59:18,911 - Believe me, it's better this way. - Better? 627 00:59:19,517 --> 00:59:22,953 - Better for whom? - Irena, I... 628 00:59:23,120 --> 00:59:24,849 Speak. 629 00:59:25,122 --> 00:59:27,113 You can't speak. 630 00:59:27,291 --> 00:59:29,452 There's nothing you can say. 631 00:59:30,861 --> 00:59:33,124 There's only silence. 632 00:59:38,001 --> 00:59:40,162 But I love silence. 633 00:59:40,336 --> 00:59:42,270 I love loneliness. 634 00:59:43,039 --> 00:59:45,007 And they... They are in me. 635 00:59:45,175 --> 00:59:47,803 Their strength, warmth. 636 00:59:47,977 --> 00:59:51,105 They're soft. They're soft. 637 00:59:51,281 --> 00:59:54,875 - Irena, you're talking like an insane woman. - Please go. 638 00:59:56,218 --> 00:59:58,550 I want you to go, please. 639 00:59:59,021 --> 01:00:00,648 Go. 640 01:00:01,190 --> 01:00:02,452 Go. 641 01:00:27,815 --> 01:00:29,840 Bavarian cream? 642 01:00:33,120 --> 01:00:34,916 Roquefort? 643 01:00:36,856 --> 01:00:39,290 And you get the apple pie. 644 01:00:40,160 --> 01:00:43,288 I have pointed out two alternatives, Mr. Reed: 645 01:00:43,463 --> 01:00:46,057 Either have her put away for observation and restraint... 646 01:00:46,233 --> 01:00:48,098 or have your marriage annulled. 647 01:00:48,268 --> 01:00:50,429 It's tough for Oliver either way, doctor. 648 01:00:50,971 --> 01:00:54,338 As a psychiatrist, I should recommend that you have her put away. 649 01:00:54,507 --> 01:00:57,771 As your friend, however, I have much more reasonable advice to offer. 650 01:00:57,943 --> 01:01:00,104 I think you should have your marriage annulled. 651 01:01:00,279 --> 01:01:02,839 In that way, you are free of responsibility. 652 01:01:03,015 --> 01:01:06,143 - You two could marry. - And if Irena's sent away? 653 01:01:06,318 --> 01:01:09,651 The law is quite explicit. One cannot divorce an insane person. 654 01:01:09,989 --> 01:01:12,389 If she's not well, I've got to take care of her. 655 01:01:12,558 --> 01:01:14,116 It's the only right thing, Ollie. 656 01:01:14,293 --> 01:01:16,886 As you will. I'll have the commitment papers drawn up... 657 01:01:17,061 --> 01:01:20,189 and arrange an interview with Mrs. Reed at her apartment tonight. 658 01:01:20,365 --> 01:01:22,128 Shall we say 6:00? 659 01:01:40,050 --> 01:01:42,018 Let's not play that. 660 01:01:42,953 --> 01:01:46,218 I don't think Irena's coming. We've waited an hour and a half. 661 01:01:47,291 --> 01:01:49,555 Perhaps it's useless to wait. 662 01:01:50,661 --> 01:01:52,959 I don't think she intends coming. 663 01:01:53,497 --> 01:01:55,795 She's probably walking in the park. 664 01:02:01,070 --> 01:02:04,039 Ollie, let's get back to the office. We've had a broken-up day... 665 01:02:04,206 --> 01:02:07,198 - and there's lots of work to be done. - Suits me. 666 01:02:29,831 --> 01:02:32,527 How stupid of me, I left my walking stick in the apartment. 667 01:02:32,701 --> 01:02:34,566 - I'll get it for you. - No, it's my fault. 668 01:02:34,736 --> 01:02:36,966 Give me the key. I shall only be a moment. 669 01:03:03,463 --> 01:03:05,431 Five and a half. 670 01:03:06,265 --> 01:03:07,755 Five and a half. 671 01:03:07,934 --> 01:03:09,629 And... 672 01:03:10,536 --> 01:03:14,233 one and three-eighths. 673 01:03:14,674 --> 01:03:17,268 And one and three-eighths. 674 01:03:17,443 --> 01:03:19,070 There. 675 01:03:19,512 --> 01:03:21,343 I'll get it. 676 01:03:27,152 --> 01:03:28,449 Hello? 677 01:03:29,688 --> 01:03:31,053 Hello? 678 01:03:32,324 --> 01:03:33,723 Hello? 679 01:03:36,561 --> 01:03:38,586 They hung up on me. 680 01:03:39,865 --> 01:03:42,459 - That's funny. - What? 681 01:03:42,634 --> 01:03:45,033 It happened once before like that. 682 01:03:45,269 --> 01:03:47,897 The telephone rang, and I answered. 683 01:03:48,305 --> 01:03:50,637 There was someone on the other end of the line. 684 01:03:50,808 --> 01:03:52,673 I could almost hear them listening. 685 01:03:52,843 --> 01:03:56,108 And then there was a little click as they hung up the receiver. 686 01:03:56,714 --> 01:03:59,979 That was the night I was followed on the transverse. 687 01:04:00,217 --> 01:04:01,980 Ollie... 688 01:04:02,153 --> 01:04:04,677 let's get out of here. I'm afraid. 689 01:04:05,288 --> 01:04:07,415 That was Irena. I know it was Irena who called. 690 01:04:07,590 --> 01:04:10,582 She could call from downstairs. She may be on her way up now. 691 01:04:10,760 --> 01:04:12,489 Get your things. 692 01:04:17,700 --> 01:04:20,760 The door's open. We can see to get out into the hall. 693 01:04:24,973 --> 01:04:27,373 I'll turn out the table lights. 694 01:04:29,945 --> 01:04:33,437 It's shut now. Just a minute ago, it was open. 695 01:04:40,722 --> 01:04:42,349 It's locked. 696 01:05:08,648 --> 01:05:10,013 Irena. 697 01:05:11,485 --> 01:05:13,009 Irena. 698 01:05:17,090 --> 01:05:18,421 Leave us, Irena! 699 01:05:28,567 --> 01:05:31,695 In the name of God, leave us in peace. 700 01:05:48,220 --> 01:05:49,948 Come on. 701 01:06:10,240 --> 01:06:12,606 Let's go down the stairs. 702 01:06:20,183 --> 01:06:23,152 Don't, Alice. It's gone. Everything's all right. Don't be afraid. 703 01:06:23,320 --> 01:06:25,220 I'm not afraid. 704 01:06:25,889 --> 01:06:27,720 Look. 705 01:06:30,826 --> 01:06:34,523 Irena's perfume. Strong. Sweet. 706 01:06:45,274 --> 01:06:47,435 I need a drink. 707 01:07:09,297 --> 01:07:10,821 - Yes? - Dr. Judd. 708 01:07:10,999 --> 01:07:12,193 Miss Moore? 709 01:07:12,367 --> 01:07:16,325 Yes. We've been trying to get you on the phone, Dr. Judd. I called your hotel. 710 01:07:16,503 --> 01:07:20,405 Yes, I know, that's what I want to talk about. Are you alone? 711 01:07:20,574 --> 01:07:23,805 You'd better leave then. She may be on her way back now. 712 01:07:24,178 --> 01:07:26,874 But she is dangerous, Dr. Judd. I warn you. 713 01:07:29,249 --> 01:07:32,377 Hello? Hello, Dr. Judd? 714 01:07:35,521 --> 01:07:37,284 Dr. Judd? 715 01:07:38,024 --> 01:07:40,288 I think Irena just came in. He hung up on me. 716 01:07:40,460 --> 01:07:42,052 Come on. 717 01:07:42,428 --> 01:07:44,328 We'll get a taxi. 718 01:07:46,132 --> 01:07:48,327 You're late, aren't you? 719 01:07:48,501 --> 01:07:50,731 I kept my appointment. 720 01:07:51,604 --> 01:07:54,266 You see, I've never believed your story. 721 01:07:55,674 --> 01:07:57,835 I am not afraid of you. 722 01:07:59,444 --> 01:08:01,605 I take you in my arms. 723 01:08:01,980 --> 01:08:05,347 So little, so soft. 724 01:08:05,951 --> 01:08:08,317 This warm perfume in your hair. 725 01:08:08,487 --> 01:08:10,148 Your body. 726 01:08:12,190 --> 01:08:14,715 Don't be afraid of me, Irena. 727 01:09:40,474 --> 01:09:42,169 He's dead. 728 01:09:43,910 --> 01:09:47,038 Mr. Reed. Oh, Mr. Reed. 729 01:09:53,487 --> 01:09:55,011 Oh, don't worry, Mr. Reed. 730 01:09:55,188 --> 01:09:58,521 Sue Ellen and I phoned the police just as soon as we heard the racket. 731 01:10:02,762 --> 01:10:04,491 Thank you. 732 01:10:15,241 --> 01:10:17,402 Sue Ellen, you know better than that. 733 01:10:17,576 --> 01:10:21,273 You're not supposed to touch anything until the police get here. 734 01:10:21,479 --> 01:10:23,743 - The sword cane. - Broken. Half of it's gone. 735 01:10:23,915 --> 01:10:26,406 We've got to find her. Come on. 736 01:12:16,589 --> 01:12:18,853 She never lied to us. 53624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.