All language subtitles for Big.City.Greens.S04E17.480p.WEB-DL.x264.TagName

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,743 --> 00:00:15,745 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 2 00:00:15,745 --> 00:00:19,249 ♪ La la la la La la la la ♪ 3 00:00:21,334 --> 00:00:23,253 ♪ La la la la La la la la ♪ 4 00:00:23,253 --> 00:00:25,296 ♪ La la la la la ♪ 5 00:00:31,970 --> 00:00:34,305 Ah, thank you for the mail, Vasquez. 6 00:00:34,305 --> 00:00:36,432 Let's see. Junk. Junk. 7 00:00:36,432 --> 00:00:38,768 Oh! The Remington bank statement, 8 00:00:38,768 --> 00:00:41,437 the highlight reel of our greatest financial plays. 9 00:00:41,437 --> 00:00:42,897 Down, set, what? 10 00:00:42,897 --> 00:00:43,982 Rashida, look! 11 00:00:43,982 --> 00:00:45,441 My word. 12 00:00:45,441 --> 00:00:46,985 It's got to be fraud! 13 00:00:46,985 --> 00:00:49,862 But who would spend that much money on fake snow? 14 00:00:51,072 --> 00:00:52,740 What on earth? 15 00:00:57,537 --> 00:00:59,289 Love me some sledding! 16 00:00:59,289 --> 00:01:02,292 This is quite an extravagant purchase, even for you, Remy. 17 00:01:02,292 --> 00:01:04,502 Only the best for me and my friends! 18 00:01:05,962 --> 00:01:07,922 - Son! - Hey, Dad. Hey, Mom. 19 00:01:07,922 --> 00:01:09,340 Explain this! 20 00:01:09,340 --> 00:01:10,591 Hmm. 21 00:01:10,591 --> 00:01:12,927 Looks like the BcRib is back at Burger Clown. 22 00:01:12,927 --> 00:01:14,345 But for a limited time only! 23 00:01:14,345 --> 00:01:16,055 Not that! This! 24 00:01:16,055 --> 00:01:18,558 According to the bank, this week alone, you bought 25 00:01:18,558 --> 00:01:20,143 a circus cannon, 26 00:01:20,143 --> 00:01:22,103 a life-size model spaceship, 27 00:01:22,103 --> 00:01:24,355 and you hired a sculptor? 28 00:01:24,355 --> 00:01:28,151 Signore Remy! My masterpiece is complete! 29 00:01:28,151 --> 00:01:30,570 Frederico, read the room. 30 00:01:30,570 --> 00:01:32,238 What's the big deal? 31 00:01:32,238 --> 00:01:34,240 I thought the point of having money was to spend it. 32 00:01:34,240 --> 00:01:35,992 Yes, but prudently. 33 00:01:35,992 --> 00:01:38,661 Son, your mother and I have devoted years to building a fortune 34 00:01:38,661 --> 00:01:39,829 you'll one day inherit. 35 00:01:39,829 --> 00:01:41,205 Yippee! 36 00:01:41,205 --> 00:01:43,291 But you must be smarter with money. 37 00:01:43,291 --> 00:01:45,168 Guys, don't worry. 38 00:01:45,168 --> 00:01:46,502 If I spend it all, 39 00:01:46,502 --> 00:01:48,629 I'll just go to the money store and get more. 40 00:01:48,629 --> 00:01:50,298 It's even worse than we feared. 41 00:01:50,298 --> 00:01:53,009 Our boy is a money dummy! 42 00:01:55,928 --> 00:01:57,430 A money dummy? 43 00:01:57,430 --> 00:02:00,183 Yes. And I see only one solution. 44 00:02:00,183 --> 00:02:04,896 Remy Remington, you're cut off! 45 00:02:04,896 --> 00:02:07,523 Cut off? But... but I... Please! 46 00:02:07,523 --> 00:02:10,360 Not my big wallet. 47 00:02:10,360 --> 00:02:12,487 I need it to live. 48 00:02:12,487 --> 00:02:13,988 Fine. 49 00:02:13,988 --> 00:02:17,575 Prove to us that you can live on just $1 for a day. 50 00:02:17,575 --> 00:02:19,952 Then, maybe we'll change our minds. 51 00:02:19,952 --> 00:02:22,538 It's time you learned the true value of money. 52 00:02:23,581 --> 00:02:26,417 Condolences on the loss of your discretionary funds, Remy. 53 00:02:26,417 --> 00:02:29,796 If it makes you feel any better, you're still a dollar richer than me. 54 00:02:29,796 --> 00:02:32,632 I can't believe my parents think I'm a money dummy. 55 00:02:33,299 --> 00:02:35,968 You know what? I'm gonna make my own fortune. 56 00:02:35,968 --> 00:02:38,930 That'll prove to Mom and Dad that I'm a money smarty! 57 00:02:38,930 --> 00:02:40,306 That's brilliant, Remy. 58 00:02:40,306 --> 00:02:42,433 Tilly and I will aid in your quest, 59 00:02:42,433 --> 00:02:43,851 for a small fee, of course. 60 00:02:43,851 --> 00:02:47,605 Okay, let's all head to the money store! 61 00:02:47,605 --> 00:02:49,565 So, there's no such thing as a money store. 62 00:02:49,565 --> 00:02:51,943 But my parents got rich by buying a bunch of businesses. 63 00:02:51,943 --> 00:02:53,194 So I'll just buy one of my own. 64 00:02:53,194 --> 00:02:55,446 Now, which one should I pick? 65 00:02:55,446 --> 00:02:57,699 Eenie, meenie, miney... Ooh! 66 00:02:57,699 --> 00:02:59,075 That one! 67 00:02:59,075 --> 00:03:00,660 Attention, everyone! 68 00:03:00,660 --> 00:03:02,078 My name is Remy, 69 00:03:02,078 --> 00:03:04,455 and I'm here to buy your business with this! 70 00:03:04,455 --> 00:03:05,665 Wow, really? 71 00:03:05,665 --> 00:03:06,999 Listen up, shoppers! 72 00:03:06,999 --> 00:03:08,543 We've got a money dummy here 73 00:03:08,543 --> 00:03:11,462 who thinks he can buy the store with a single dollar. 74 00:03:11,462 --> 00:03:14,799 Please throw your little meatballs at him until he leaves in shame. 75 00:03:18,428 --> 00:03:19,721 So you got a plan B? 76 00:03:19,721 --> 00:03:21,639 No! It's been 20 minutes. 77 00:03:21,639 --> 00:03:23,349 I thought I'd be rich again by now. 78 00:03:23,349 --> 00:03:25,810 But I don't have a single good idea. 79 00:03:27,937 --> 00:03:29,480 I need food to think! 80 00:03:29,480 --> 00:03:31,899 Food comforts him in ways I cannot. 81 00:03:31,899 --> 00:03:35,403 Goodbye, my one little dollar. 82 00:03:35,403 --> 00:03:38,865 Here's your limited edition BcRib sandwich. Enjoy! 83 00:03:38,865 --> 00:03:42,201 Well, at least my dollar did something useful. 84 00:03:42,201 --> 00:03:43,453 There's the spirit. 85 00:03:44,787 --> 00:03:46,747 There's no way I can make money now. 86 00:03:46,747 --> 00:03:48,416 Curse my rumbly tummy. 87 00:03:48,416 --> 00:03:50,710 What do you mean you're sold out of BcRibs? 88 00:03:50,710 --> 00:03:54,380 Sorry. They're really popular and we only have a limited supply. 89 00:03:54,380 --> 00:03:56,466 As a guy with pretty mainstream taste, 90 00:03:56,466 --> 00:03:59,260 I represent the people of Big City when I say that I'd pay five... 91 00:03:59,260 --> 00:04:01,179 No, 10 bucks for a BcRib! 92 00:04:02,763 --> 00:04:06,184 Excuse me, sir. Would you really pay $10 for this sandwich? 93 00:04:06,184 --> 00:04:07,935 Absolutely! 94 00:04:07,935 --> 00:04:11,314 Tummy full. 95 00:04:13,566 --> 00:04:16,068 Hey, looks like lunch is on Remy. 96 00:04:16,068 --> 00:04:19,280 Guys, I just figured out how I'll make my fortune. Come on! 97 00:04:19,947 --> 00:04:21,908 I need a loan for a bunch of money! 98 00:04:21,908 --> 00:04:24,494 Oh, I'm sorry. We don't give loans to children. 99 00:04:24,494 --> 00:04:25,953 Don't you recognize him? 100 00:04:25,953 --> 00:04:29,290 This is Remy Remington, heir to the Remington fortune. 101 00:04:29,290 --> 00:04:31,125 His family is on our vision board! 102 00:04:31,125 --> 00:04:32,793 - Go in the corner and study this. - Yes, sir. 103 00:04:32,793 --> 00:04:35,338 Sir, you're pre-approved. Sign here. 104 00:04:35,338 --> 00:04:37,465 Remy, are you sure about all this? 105 00:04:37,465 --> 00:04:40,218 Borrowing so much money seems like a bad idea. 106 00:04:40,218 --> 00:04:43,262 Don't worry. I've got a money-making plan that can't fail. 107 00:04:43,262 --> 00:04:45,681 I'm going to invest in BcRibs! 108 00:04:47,058 --> 00:04:48,809 Remember how that guy paid 10 bucks 109 00:04:48,809 --> 00:04:50,353 because that Burger Clown was out of BcRibs? 110 00:04:50,353 --> 00:04:51,521 Kind of. 111 00:04:51,521 --> 00:04:53,189 Well, how much would he pay 112 00:04:53,189 --> 00:04:55,274 if every Burger Clown was sold out? 113 00:04:55,274 --> 00:04:58,027 One BcRib for this birthday boy! 114 00:04:58,027 --> 00:04:59,237 Sleep. 115 00:04:59,237 --> 00:05:01,489 I'll take all your BcRibs! 116 00:05:01,489 --> 00:05:04,033 I'll use the loan money to buy every BcRib I can. 117 00:05:04,033 --> 00:05:05,660 Then, we eat 'em. 118 00:05:05,660 --> 00:05:08,454 No. The next step is to store them in a vault for safekeeping. 119 00:05:09,497 --> 00:05:11,666 Nobody but us can access them here. 120 00:05:11,666 --> 00:05:13,417 And then, we eat 'em. 121 00:05:13,417 --> 00:05:15,378 Don't worry, I'm following. 122 00:05:15,378 --> 00:05:18,047 We'll act fast and hit every Burger Clown in the city. 123 00:05:18,047 --> 00:05:20,258 So, by the time people catch on to what we're doing, 124 00:05:21,175 --> 00:05:23,803 they'll be too late. 125 00:05:23,803 --> 00:05:25,805 As the word spreads about the BcRib shortage, 126 00:05:25,805 --> 00:05:27,515 people will grow desperate. 127 00:05:27,515 --> 00:05:31,477 So desperate, they'll pay any price for our BcRibs. 128 00:05:31,477 --> 00:05:33,271 And we'll reap the reward. 129 00:05:34,063 --> 00:05:35,356 Would you look at that? 130 00:05:35,356 --> 00:05:37,567 My plan was a complete Bc-cess. 131 00:05:37,567 --> 00:05:39,610 Procurement Officer Vasquez, report. 132 00:05:39,610 --> 00:05:42,905 We've now acquired every BcRib in the city, Master Remy. 133 00:05:42,905 --> 00:05:45,825 Excellent. Chief Accountant Tilly, where does that put us? 134 00:05:45,825 --> 00:05:49,787 By my calculations, we've just passed gold as the most valuable currency. 135 00:05:49,787 --> 00:05:52,164 Chief Salesman Cricket, are you driving up that price? 136 00:05:52,164 --> 00:05:54,834 What? I don't care if you're royalty or not. 137 00:05:54,834 --> 00:05:58,129 Call me back when you have a real offer, Duke Armand! 138 00:06:00,131 --> 00:06:03,426 Well, howdy, Mr. Remington. The name's Tex. 139 00:06:03,426 --> 00:06:07,054 I'm a wealthy BcRib enthusiast and I'm here to buy you out. 140 00:06:07,054 --> 00:06:08,556 Buy us out? 141 00:06:08,556 --> 00:06:12,852 Yes, sir! To the sweet tune of one million dollars! 142 00:06:12,852 --> 00:06:14,228 What? 143 00:06:14,228 --> 00:06:15,980 That would send our profits through the roof! 144 00:06:15,980 --> 00:06:17,440 Your plan worked! 145 00:06:17,440 --> 00:06:20,443 You're not a money dummy. You're a money genius! 146 00:06:20,443 --> 00:06:22,653 Wow! Thanks for the offer, Mr. Tex. 147 00:06:22,653 --> 00:06:24,155 But, I'll pass. 148 00:06:24,155 --> 00:06:25,281 What? 149 00:06:25,281 --> 00:06:28,993 What? Well, Tex, you tried your best. 150 00:06:28,993 --> 00:06:30,369 Vasquez, burn this for me. 151 00:06:30,369 --> 00:06:32,163 Remy, wait! 152 00:06:32,163 --> 00:06:34,707 I don't get it. You're passing up a million dollars here. 153 00:06:34,707 --> 00:06:37,293 That's, like, a bajillion more than what you started with. 154 00:06:37,293 --> 00:06:39,587 Cricket, that offer was an insult. 155 00:06:39,587 --> 00:06:42,340 My empire is worth far more than that! 156 00:06:42,340 --> 00:06:46,719 My success has made it clear that I truly do have this money stuff figured out. 157 00:06:46,719 --> 00:06:51,182 I would say, even more so than my dear parents. 158 00:06:51,182 --> 00:06:54,435 I won't sell a single bun till I surpass Mom and Dad's fortune. 159 00:06:54,435 --> 00:06:56,312 I don't know, Remy. 160 00:06:56,312 --> 00:06:58,689 Don't you think you're getting a little big for your BcBritches? 161 00:06:58,689 --> 00:07:02,985 Excuse me, Cricket, but I know exactly how big my BcBritches are. 162 00:07:02,985 --> 00:07:05,738 Uh, Remy, Cricket, you guys should see this. 163 00:07:05,738 --> 00:07:08,699 Breaking news regarding the ongoing BcRib shortage. 164 00:07:08,699 --> 00:07:11,410 We now go live to the CEO of Burger Clown. 165 00:07:11,410 --> 00:07:14,246 This city's high demand of the BcRib sandwiches 166 00:07:14,246 --> 00:07:16,749 has made them scarce and hard to find. 167 00:07:16,749 --> 00:07:18,918 Which is why I'm pleased to announce 168 00:07:18,918 --> 00:07:22,922 that the BcRib is now being added to Burger Clown's permanent menu! 169 00:07:22,922 --> 00:07:26,884 Permanent menu! Permanent menu! 170 00:07:26,884 --> 00:07:28,636 Now anyone can get one? 171 00:07:28,636 --> 00:07:30,971 But that'll destroy the value of our BcRibs. 172 00:07:30,971 --> 00:07:33,432 Okay, We can't make as much of a profit. 173 00:07:33,432 --> 00:07:35,601 But we can still sell them for the original price of a dollar 174 00:07:35,601 --> 00:07:37,186 and make the bank loan money back. 175 00:07:38,229 --> 00:07:39,355 Huh? 176 00:07:41,107 --> 00:07:42,775 Stale as a bone. 177 00:07:42,775 --> 00:07:44,860 So they've gone stale. 178 00:07:44,860 --> 00:07:47,446 We'll just find a new product to sell before the loan is due. 179 00:07:47,446 --> 00:07:51,701 Knock knock. Just a reminder that your loan money is due by the end of the day. 180 00:07:51,701 --> 00:07:57,623 Hypothetically, what if my business was in ruin and I couldn't pay it back? 181 00:07:57,623 --> 00:08:00,668 Oh, no problem. We'll just take everything you own. 182 00:08:00,668 --> 00:08:03,546 Starting with Remington Manor! 183 00:08:03,546 --> 00:08:05,506 I'm saying we'll take your home. Goodbye! 184 00:08:06,465 --> 00:08:08,676 I'm gonna lose my house! 185 00:08:08,676 --> 00:08:10,386 Somebody do something! 186 00:08:10,386 --> 00:08:12,930 Armand, my favorite dude. 187 00:08:12,930 --> 00:08:14,390 Still want those BcRibs? 188 00:08:14,390 --> 00:08:15,766 Gina? Can I still offer you-- 189 00:08:17,226 --> 00:08:19,061 There's no need for profanity. 190 00:08:19,061 --> 00:08:21,480 They just need to be reheated! 191 00:08:21,480 --> 00:08:24,316 Shockingly, the BcRib value is plunging even lower. 192 00:08:24,316 --> 00:08:26,694 That's right, folks. This once-great product 193 00:08:26,694 --> 00:08:29,071 is now being given away practically for free. 194 00:08:29,071 --> 00:08:30,865 Please buy our BcRibs! 195 00:08:30,865 --> 00:08:33,075 I'm begging you! 196 00:08:33,075 --> 00:08:35,119 You lied, Mr. Chart! 197 00:08:35,119 --> 00:08:38,330 Stop being stale! 198 00:08:40,624 --> 00:08:42,334 What do we do, Master Remy? 199 00:08:42,334 --> 00:08:44,920 Good news, Remy! We found a buyer! 200 00:08:44,920 --> 00:08:45,921 Plot twists... 201 00:08:47,339 --> 00:08:50,217 Huh? Vasquez? 202 00:08:50,217 --> 00:08:51,427 Master Remy. 203 00:08:51,427 --> 00:08:52,803 Where are we? 204 00:08:52,803 --> 00:08:54,930 Delivering the BcRibs to the buyer. 205 00:08:54,930 --> 00:08:56,557 The zoo? 206 00:08:56,557 --> 00:08:57,975 I don't understand. 207 00:08:57,975 --> 00:08:59,643 Why does the zoo want our BcRibs? 208 00:08:59,643 --> 00:09:01,520 For penguin food, of course. 209 00:09:01,520 --> 00:09:03,564 Stale BcRibs are like birthday cake to them. 210 00:09:04,982 --> 00:09:06,525 Really? Sold! 211 00:09:06,525 --> 00:09:09,320 Well, there is one condition for us to buy. 212 00:09:09,320 --> 00:09:10,780 No pickles. 213 00:09:10,780 --> 00:09:12,615 What? Penguins can't eat pickles? 214 00:09:12,615 --> 00:09:14,909 Can they? Yes. Will they? 215 00:09:14,909 --> 00:09:16,494 Not these divas. 216 00:09:17,745 --> 00:09:21,332 We'll buy your BcRibs if you remove all the pickles. 217 00:09:21,332 --> 00:09:23,125 Oh, well, that shouldn't be too hard. 218 00:09:29,089 --> 00:09:31,550 If it will save my house... 219 00:09:31,550 --> 00:09:33,469 Mr. Zookeeper, you've got a deal. 220 00:09:41,393 --> 00:09:43,145 Not the nails. Not the nails! 221 00:09:49,485 --> 00:09:51,320 He's eating me! 222 00:09:54,406 --> 00:09:55,574 Finished. 223 00:09:55,574 --> 00:09:58,869 Splendid! And your payment, as promised. 224 00:09:58,869 --> 00:10:00,287 Wow! 225 00:10:01,121 --> 00:10:03,916 Carry the one, and... Ah! Congratulations. 226 00:10:03,916 --> 00:10:05,209 Your loan is repaid! 227 00:10:06,335 --> 00:10:07,628 And you made a profit. 228 00:10:07,628 --> 00:10:08,879 Really? How much? 229 00:10:08,879 --> 00:10:10,506 75 cents. 230 00:10:10,506 --> 00:10:12,716 But I started with a dollar. 231 00:10:12,716 --> 00:10:14,385 So I actually lost money. 232 00:10:15,678 --> 00:10:16,971 Our fee. 233 00:10:16,971 --> 00:10:18,889 Here. 234 00:10:18,889 --> 00:10:20,724 Good doing business with you, buddy. 235 00:10:20,724 --> 00:10:21,684 We quit. 236 00:10:22,560 --> 00:10:25,271 Time to go face the music. 237 00:10:27,022 --> 00:10:29,441 Oh! Welcome home, son. How'd the day go? 238 00:10:29,441 --> 00:10:31,193 Not great. 239 00:10:31,193 --> 00:10:34,155 I tried to prove I'm not a money dummy, but you guys were right. 240 00:10:34,155 --> 00:10:36,866 Money can be there one minute, then gone the next. 241 00:10:36,866 --> 00:10:40,286 And once you lose it, it can be so hard to make it again. 242 00:10:40,286 --> 00:10:43,038 So, here. This is all that's left of the dollar. 243 00:10:43,038 --> 00:10:45,332 Take it so I won't blow it, too. 244 00:10:45,332 --> 00:10:48,878 Wait, you went the whole day and only spent 75 cents. 245 00:10:48,878 --> 00:10:51,714 I'd make a quarterback joke, but I'm too impressed. 246 00:10:51,714 --> 00:10:54,300 What? But I still spent money. 247 00:10:54,300 --> 00:10:57,928 Remy, we don't need you to stop spending money altogether. 248 00:10:57,928 --> 00:10:59,805 Just to be a bit more careful. 249 00:10:59,805 --> 00:11:02,308 You tackled your ignorance like a champ, son. 250 00:11:02,308 --> 00:11:04,685 So, here, you're officially cut on! 251 00:11:04,685 --> 00:11:06,729 Oh, boy! 252 00:11:06,729 --> 00:11:10,024 To celebrate, I'm buying two lazy rivers filled with Splish. 253 00:11:10,024 --> 00:11:11,984 Remy! 254 00:11:11,984 --> 00:11:14,153 I mean, one lazy river filled with Splish. 255 00:11:14,153 --> 00:11:15,821 That's our boy. 19042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.