Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:04,212
Tidligere:
2
00:00:04,295 --> 00:00:10,343
- Kan min mand d�?
- Jeg har ondt i hovedet.
3
00:00:10,427 --> 00:00:15,557
- Inviter hende ud, det er ikke sv�rt.
- Du, Holly...
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,521
Hav en god ferie.
5
00:00:21,604 --> 00:00:25,900
Man kan ikke vente for evigt.
6
00:00:25,984 --> 00:00:30,530
- Hvad? Vent lidt...
- Hold mund.
7
00:00:39,831 --> 00:00:45,670
Bror. Tak fordi I g�r det der.
Hvad s�? Har du en god dag?
8
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Hvad s�, Milts assistent?
9
00:00:48,173 --> 00:00:53,219
- �h undskyld!
- Godmorgen.
10
00:00:56,931 --> 00:01:02,562
- Hvordan g�r det?
- Fint. Jeg vil undskylde for i g�r.
11
00:01:02,645 --> 00:01:07,567
- Du beh�ver ikke undskylde.
- Det var det rene overfald.
12
00:01:07,650 --> 00:01:13,990
- P� en god m�de.
- Det skal ikke p�virke vores venskab.
13
00:01:14,074 --> 00:01:19,496
- Det var ikke noget s�rligt.
- Nej, selvf�lgelig.
14
00:01:19,579 --> 00:01:24,334
Vi har f�et Milts post igen,
jeg g�r over med den.
15
00:01:26,711 --> 00:01:32,467
Vi ses snart.
16
00:01:34,761 --> 00:01:40,850
H�dersg�sten. Hvad s�?
Velkommen tilbage.
17
00:01:40,934 --> 00:01:46,064
Jeg kan ikke sv�mme i en m�ned
og har f�et en umulig sag.
18
00:01:46,147 --> 00:01:54,155
- Font har f�et et ukendt lig.
- Iturevet t�j med en k�dklump i.
19
00:01:54,239 --> 00:02:00,537
Skal I beg� selvmord, s� h�ng jer.
G� ikke ud foran toget.
20
00:02:00,620 --> 00:02:06,960
Jacocks, du kender dem.
Tag sagen. Jeg kunne v�re d�d.
21
00:02:07,043 --> 00:02:12,757
S� havde jeg taget sagen. Du vil bare
ikke misse matchen p� fredag.
22
00:02:12,841 --> 00:02:19,097
- Vent, hvilken match?
- Det er Valley mod Lakeview.
23
00:02:19,180 --> 00:02:24,060
Ugen hvor alle lader som om de g�r p�
high school. At nogen vil g�...
24
00:02:24,144 --> 00:02:30,275
Se her. Den er �gte.
Lakeview for altid.
25
00:02:30,358 --> 00:02:35,071
- I m� f� min tr�je igen.
- Vi er gode i �r. Roll Thunder.
26
00:02:35,155 --> 00:02:41,745
- G�r det. Jeg holder en uge fri.
- Der bliver m�ske ingen match.
27
00:02:41,828 --> 00:02:46,207
Coach Zuransky blev fundet d�d
p� sit kontor i morges.
28
00:02:46,291 --> 00:02:49,210
Alle elsker Zuransky.
29
00:02:49,294 --> 00:02:53,840
- Mindst en gjorde ikke.
- Jeg tager gerne sagen.
30
00:02:53,923 --> 00:02:58,845
Det g�r Milt.
Borgmesteren �nsker han tager den.
31
00:02:58,928 --> 00:03:06,311
Skal Milt tage den?
En fremmed som ikke kender ofret?
32
00:03:06,394 --> 00:03:12,359
- Genialt.
- Tjek hans footballliv med Milt.
33
00:03:12,442 --> 00:03:18,365
Font og Funkhauser informerer
konen og tjekker hans privatliv.
34
00:03:18,448 --> 00:03:21,785
Utroligt.
35
00:03:31,002 --> 00:03:37,884
Vagtmesteren fandt ham s�dan. Han
rejste sig ikke, han kendte morderen.
36
00:03:37,967 --> 00:03:44,099
- Tillykke, forresten.
- Hvorfor fanden siger du tillykke?
37
00:03:44,182 --> 00:03:47,894
Dig og Holly.
38
00:03:47,977 --> 00:03:53,233
Jeg s� jer uden for mit kontor
i morges. Noget var anderledes.
39
00:03:53,316 --> 00:03:59,030
Stiks�r med forskellige st�rrelser
og dybde.
40
00:03:59,114 --> 00:04:05,286
- Ikke en kniv eller en hammer.
- S� mordv�bnet var ikke et v�ben.
41
00:04:05,370 --> 00:04:11,084
- Du tager fejl med mig og Holly.
- Morderen improviserede.
42
00:04:11,167 --> 00:04:16,047
Jeg har en sjette sans.
Jeg ved n�r folk har... Du ved.
43
00:04:16,131 --> 00:04:21,261
- Nej, hvad?
- Passeret afsp�rringen.
44
00:04:21,344 --> 00:04:25,849
- Trukket v�bnene og begravet beviserne.
- S�dt.
45
00:04:25,932 --> 00:04:32,522
Ved du hvad? Se her.
Tjek de trof�er.
46
00:04:32,605 --> 00:04:39,696
Tjek den der mangler.
Den tredje fra h�jre er ikke her.
47
00:04:39,779 --> 00:04:46,202
Godt set. Hvorfor forn�gter du
at du og Holly udf�rte en 237?
48
00:04:46,286 --> 00:04:51,791
- Kollega ramt.
- Det er ikke sket.
49
00:05:27,741 --> 00:05:32,413
Er det nostalgisk?
Du tilbragte dine teenage�r her.
50
00:05:32,496 --> 00:05:40,212
Dette er arbejde, ikke en mulighed for
dig til at l�re mig at kende.
51
00:05:40,296 --> 00:05:43,507
Russ.
52
00:05:43,591 --> 00:05:48,179
Troede jeg skulle launche sportsuge,
ikke h�ndtere krisepsykologer.
53
00:05:48,262 --> 00:05:51,390
Det st�r ikke i en rektors manual.
54
00:05:51,473 --> 00:05:55,728
- Godt at se dig, Russ.
- I lige m�de, Lydia.
55
00:05:55,811 --> 00:06:01,859
- Agent Chamberlain. Forstyrrer jeg?
- Vi har ikke talt sammen siden...
56
00:06:01,942 --> 00:06:08,073
Vi skal snakke med Phil.
Han kendte Zuransky bedst af alle.
57
00:06:08,157 --> 00:06:13,787
Kan I vente lidt?
Han fort�ller det til holdet lige nu.
58
00:06:13,871 --> 00:06:19,793
G�r mig en tjeneste. V�r lidt sk�nsom.
Det er en skole med b�rn.
59
00:06:19,877 --> 00:06:24,548
- Mig? Jeg er en bamsebj�rn.
- Helt sikkert.
60
00:06:24,632 --> 00:06:28,719
V�r s�d.
61
00:06:31,931 --> 00:06:37,228
Din hingst. Du har ogs� haft sex
med hende, ikke?
62
00:06:38,562 --> 00:06:44,777
Font. Da du l� i koma,
bem�rkede du s� et lys?
63
00:06:44,860 --> 00:06:51,867
- Jeg var ikke d�d.
- Men n�sten. Ingen engle?
64
00:06:51,951 --> 00:06:59,041
S� din farfar. Han sagde du ikke skal
sp�rge s� dumt. Og pas p� kolesterolen.
65
00:06:59,124 --> 00:07:03,921
- Min farfar lever.
- Det gjorde jeg ogs�.
66
00:07:04,004 --> 00:07:07,258
Ingenting.
Pludselig l� jeg p� hospitalet.
67
00:07:07,341 --> 00:07:13,055
Katrina sagde at jeg var v�k i en dag.
Det var som jeg ikke eksisterede.
68
00:07:13,138 --> 00:07:17,768
Det er vel s�dan d�den er. Ingenting.
69
00:07:17,852 --> 00:07:21,313
Mrs. Zuransky? Vi har d�rlige nyheder.
70
00:07:21,397 --> 00:07:26,652
For Coach! Okay, forsvind.
71
00:07:28,028 --> 00:07:32,157
Wally. Alting ordner sig.
72
00:07:32,241 --> 00:07:35,494
Du, Dunaway.
73
00:07:38,747 --> 00:07:42,960
Agnew. Du ser anderledes ud
uden hockeyh�r.
74
00:07:43,043 --> 00:07:49,717
- Og dig uden min n�ve i ansigtet.
- Fedt. Var det passende?
75
00:07:49,800 --> 00:07:55,764
Nej. Heller ikke at tvinge dem til at
spille med mord som motivationsfaktor.
76
00:07:55,848 --> 00:08:00,978
Jeg ville aflyse matchen,
de ville spille for tr�nerens skyld.
77
00:08:01,061 --> 00:08:07,985
Og det kan den nye tr�ner bestemme?
Hvilken forfremmelse.
78
00:08:10,446 --> 00:08:15,659
Beskylder du mig for det?
Jeg elskede ham.
79
00:08:15,743 --> 00:08:21,248
Han skulle snart p� pension,
jeg ville f� hans job alligevel.
80
00:08:21,332 --> 00:08:26,378
- Jeg �nskede ikke det her.
- Chamberlain. Vi anklager dig ikke.
81
00:08:26,462 --> 00:08:31,050
Havde han nogle konflikter
som du kender til?
82
00:08:31,133 --> 00:08:36,096
- Kun en. TDED.
- Touchdown-Eddie Diamond.
83
00:08:36,180 --> 00:08:38,390
Duncan.
84
00:08:38,474 --> 00:08:43,020
- Noget er galt med ham.
- Har De m�dt ham?
85
00:08:43,103 --> 00:08:48,150
Han dukkede op midt om natten
og skreg uden for vores vindue.
86
00:08:48,234 --> 00:08:51,403
At han ville have sit job tilbage.
87
00:08:51,487 --> 00:08:56,825
Han var Valleys bedste spiller.
Han gav os vores eneste mesterskab.
88
00:08:56,909 --> 00:09:02,414
Han fik fiasko p� college og gik fra
at v�re helt til landsbytosse.
89
00:09:02,498 --> 00:09:07,503
- Truede han med vold?
- Det beh�vedes ikke. Jeg mener...
90
00:09:07,586 --> 00:09:12,132
Ingen raske mennesker
skriger uden for folks vinduer.
91
00:09:12,216 --> 00:09:17,179
Coach hyrede ham som materielansvarlig,
men det gik ogs� galt.
92
00:09:17,263 --> 00:09:24,603
Han r�bte ad spillerne og slog en.
Han blev fyret.
93
00:09:24,687 --> 00:09:30,985
Han gik ud, lagde armen om Eddie
og fik ham til ro.
94
00:09:31,068 --> 00:09:34,363
Han var-
95
00:09:34,446 --> 00:09:38,826
- loyal over for spillerne,
hvad der end skete.
96
00:09:38,909 --> 00:09:45,708
Kan du finde s�dan en
irriterende blanket, 289B.
97
00:09:45,791 --> 00:09:49,920
Intet problem.
98
00:09:51,255 --> 00:09:56,051
289B? Anmeldelse om romantisk forhold
p� arbejdspladsen.
99
00:09:58,137 --> 00:10:04,018
- Jeg ved det.
- Hvem har du noget med? Alle er gift.
100
00:10:04,101 --> 00:10:08,772
- Ikke Russ.
- Dig og Russ?
101
00:10:08,856 --> 00:10:14,028
Ja. I g�r aftes i bevisrummet.
Han bare...
102
00:10:14,111 --> 00:10:19,158
Nej, det var jo dig.
Du beh�ver en 289B.
103
00:10:19,241 --> 00:10:23,913
- Hvordan ved du det?
- Jeg skulle bevisf�re spraymaling.
104
00:10:23,996 --> 00:10:29,710
Jeg var der i nogle minutter.
Rolig. Jeg siger det ikke videre.
105
00:10:29,793 --> 00:10:34,798
- Hvis I ikke vil g� ud med det.
- Nej, det bet�d ingenting.
106
00:10:34,882 --> 00:10:37,760
Jas�? Du havde t�rer i �jnene.
107
00:10:37,843 --> 00:10:43,974
Jeg kastede mig over Russ fordi jeg
beh�vede enkel, uden forpligtelser...
108
00:10:44,058 --> 00:10:50,606
Jeg forst�r. Du beskytter dig selv
fordi du tror Russ �del�gger det.
109
00:10:53,734 --> 00:10:59,573
Du vil ikke blive s�ret, men Russ har
villet det l�nge. Giv ham chancen.
110
00:10:59,657 --> 00:11:03,536
Han kan g�re det rigtige.
111
00:11:11,126 --> 00:11:17,383
Hvorfor k�rte du p� assistenten?
Han dr�bte ham ikke for forfremmelsen.
112
00:11:17,466 --> 00:11:22,555
Tja... Han var en skid i high school
og er det stadig.
113
00:11:22,638 --> 00:11:27,184
Ingenting forandrer sig.
114
00:11:27,268 --> 00:11:30,729
B�rer du nag efter 20 �r?
Hvad skete der?
115
00:11:30,813 --> 00:11:33,983
Jeg b�rer ikke nag, jeg b�rer fakta.
116
00:11:34,066 --> 00:11:39,196
Dunaway syntes det var fedt
at g� efter de sm�.
117
00:11:39,280 --> 00:11:45,369
Jeg bad ham v�lge nogen p� sin egen
st�rrelse og endte med at sl� ham.
118
00:11:45,452 --> 00:11:52,334
- S� vandt du, og kunne v�re storsindet.
- Jeg blev smidt ud i en uge.
119
00:11:52,418 --> 00:11:56,672
Men ikke ham, han var jo quarterback.
120
00:11:56,755 --> 00:12:02,970
Han lavede fem afg�rende pasninger
den aften. Sport er hykleri.
121
00:12:03,053 --> 00:12:08,350
- Det var du som angreb ham.
- Tager du hans parti? Jeg forst�r.
122
00:12:08,434 --> 00:12:14,773
- Du var ogs� quarterback.
- Nej, i Monaco spillede vi cricket.
123
00:12:14,857 --> 00:12:20,112
Sportsfolk f�r intet gratis. De slider
og tr�ner 20 timer om ugen.
124
00:12:20,196 --> 00:12:26,285
Du har m�ske ikke spillet football,
men du lever den livsstil.
125
00:12:26,368 --> 00:12:31,874
I stedet for holdtr�je har du skilt,
din bil og din t�belige frisure.
126
00:12:31,957 --> 00:12:36,795
Borgmesteren giver dig sager
du intet ved om.
127
00:12:36,879 --> 00:12:42,301
- Ingenting forandrer sig.
- Hvem var du i high school, Russ?
128
00:12:42,384 --> 00:12:48,724
Judd Nelson, skolens h�rde negl?
Skatepunker?
129
00:12:48,807 --> 00:12:52,061
Musicalgruppen?
130
00:12:52,144 --> 00:12:57,191
- Hvorn�r s� De sidst Deres s�n?
- For et par dage siden.
131
00:12:57,274 --> 00:13:03,447
- Havde han det sv�rt?
- Ja. F�r ville alle have hans autograf.
132
00:13:03,531 --> 00:13:10,371
- Senere ville ingen r�re ham.
- Var han blevet mere aggressiv?
133
00:13:10,454 --> 00:13:17,211
Da han blev smidt ud af collegeholdet.
Han kom hjem efter f�rste �r.
134
00:13:19,004 --> 00:13:22,758
Han var anderledes.
135
00:13:22,842 --> 00:13:27,972
Drejer det sig om Coach?
Tror I at Eddie dr�bte ham?
136
00:13:28,055 --> 00:13:34,019
Vidste De at han kom hen
til Zuransky midt om natten?
137
00:13:34,103 --> 00:13:37,898
Ved De hvor han tager hen?
138
00:13:37,982 --> 00:13:43,028
Alle steder.
Han ender altid p� Kilroy's.
139
00:13:46,240 --> 00:13:51,871
Ja, Eddie var her i g�r aftes.
Han gik omkring kl. 22. Hvorfor?
140
00:13:51,954 --> 00:13:55,833
Vi pr�ver at fastsl� et tidsforl�b.
141
00:13:55,916 --> 00:14:01,297
- Tror I at Eddie dr�bte Zuransky?
- Det er for tidligt at sige.
142
00:14:01,380 --> 00:14:07,595
Han var sur i g�r og snakkede om
at det var unfair han blev fyret.
143
00:14:11,599 --> 00:14:15,394
Beklager, vi ligger ved jernbanen.
144
00:14:15,477 --> 00:14:20,316
- Hvor langt er der til Harper's Lane?
- Ikke langt. Nogle kilometer.
145
00:14:22,484 --> 00:14:27,323
Det er g�afstand. Tak.
146
00:14:27,406 --> 00:14:32,119
Det var nok mit ukendte lig.
Vi l�ser to sager samtidig.
147
00:14:32,203 --> 00:14:36,624
Jeg tror at Eddie gik derhen
for at f� jobbet tilbage.
148
00:14:36,707 --> 00:14:42,588
Tr�neren siger nej. Eddie glemmer sin
vredesh�ndtering og tager en pokal.
149
00:14:42,671 --> 00:14:48,844
Hvor er Milt?
Han vil m�ske gerne h�re din tankegang.
150
00:14:48,928 --> 00:14:53,432
Du vil m�ske se hans r�v.
Han kommer n�r jeg ved jeg har ret.
151
00:14:53,516 --> 00:14:59,730
Du har ret. Hent Milt. Resten af
historien er genial. Milt-tid.
152
00:15:00,856 --> 00:15:06,904
Eddie er opr�rt. Han g�r hen til sin
favoritbar for at falde lidt ned.
153
00:15:08,030 --> 00:15:13,911
Skyldf�lelsen kommer over ham
og 22.55 g�r han langs sporene.
154
00:15:15,454 --> 00:15:20,918
Pis. Eddie er dit uidentificerede lig-
155
00:15:21,001 --> 00:15:28,092
- men obduktionen viser at tr�neren
d�de mindst to timer senere.
156
00:15:30,553 --> 00:15:34,431
Vi l�ste i hvert fald en sag.
157
00:15:34,515 --> 00:15:39,770
Men en morder g�r l�s
og jeg er Milt-l�s.
158
00:15:50,512 --> 00:15:56,268
Der er intet som kaffe, doughnuts
og at fort�lle at nogens s�n er d�d.
159
00:15:56,351 --> 00:16:00,189
S� vores mist�nkte er d�d?
160
00:16:00,272 --> 00:16:04,735
Vi t�nker forkert. Tr�neren og
stjernen d�r lige efter hinanden.
161
00:16:04,818 --> 00:16:09,656
Er det et tilf�lde?
M�ske er der to mord?
162
00:16:09,740 --> 00:16:16,455
Lokof�reren siger selvmord.
Han blev st�ende. Ikke mord.
163
00:16:16,538 --> 00:16:24,254
Nogen i deres vredesh�ndteringsgruppe
kan have gjort det.
164
00:16:24,338 --> 00:16:27,466
Det tror jeg ikke.
165
00:16:29,259 --> 00:16:34,014
Tr�neren satte en stjerne p� b�nken
sidste fredag efter d�rligt forsvar.
166
00:16:34,098 --> 00:16:38,018
Var du til kampen? Med hvem?
167
00:16:38,102 --> 00:16:41,688
Jeg g�r med sammen med andre
som kan lide spillet.
168
00:16:41,772 --> 00:16:46,777
- Forts�t.
- Der var talentscouts der.
169
00:16:46,860 --> 00:16:49,988
Wally Stanton, quarterbacken-
170
00:16:50,072 --> 00:16:53,534
- blev nok vred over at han ikke kunne
g�re det godt igen.
171
00:16:53,617 --> 00:16:59,581
En vred spiller som misser
sin store chance. Et godt motiv.
172
00:16:59,665 --> 00:17:04,837
- Du var vel quarterback?
- Hvorfor tror du det?
173
00:17:04,920 --> 00:17:09,550
- Jeg dyrkede sport i high school.
- Du kan tale med ham.
174
00:17:09,633 --> 00:17:14,847
F� kontakt med ham
og f� ham til at �bne sig.
175
00:17:16,765 --> 00:17:19,852
Godt.
176
00:17:21,728 --> 00:17:28,318
S� du kiksede i forsvaret?
Det sker.
177
00:17:28,402 --> 00:17:31,905
Det var mit livs v�rste match.
178
00:17:33,699 --> 00:17:38,662
Jeg kiksede ogs� engang,
mit sidste �r.
179
00:17:38,746 --> 00:17:44,209
Tr�neren lod mig forts�tte.
"Spil dig forbi det" sagde han.
180
00:17:44,293 --> 00:17:51,091
Han sagde at holdet stolede p� mig.
Han ville ikke �del�gge mit lederskab.
181
00:17:52,718 --> 00:17:59,808
- Jeg er ingen leder. Ikke l�ngere.
- Det ville have gjort mig vred.
182
00:17:59,892 --> 00:18:06,523
At blive degraderet
foran holdet og talentspejderne.
183
00:18:06,607 --> 00:18:11,278
Jeg var ikke vred overhovedet, fordi...
184
00:18:11,361 --> 00:18:18,535
Jeg spillede d�rligt med vilje.
Jeg vil ikke spille collegefootball.
185
00:18:18,619 --> 00:18:23,832
- Hvorfor bruge tid p� det man ikke vil?
- Det er ikke hvad jeg vil.
186
00:18:23,916 --> 00:18:29,254
Min far vil have jeg spiller p� hans
gamle skole.
187
00:18:29,546 --> 00:18:35,094
Det var med vilje? Ville det ikke v�re
lettere at sige sandheden til din far?
188
00:18:37,054 --> 00:18:41,809
Min far? Aldrig i livet.
189
00:18:41,892 --> 00:18:47,106
Hvis jeg sagde sandheden
ville han sl� mig ihjel.
190
00:18:54,154 --> 00:19:00,077
De sagde at FBI var her.
Hvad drejer det sig om?
191
00:19:02,162 --> 00:19:07,543
Agent Chamberlain.
Jeg har talt med Deres s�n.
192
00:19:07,626 --> 00:19:14,800
Han sagde at De var opr�rt over
kampen og jeg fandt en video.
193
00:19:19,555 --> 00:19:24,893
Tror De... Jeg har ikke myrdet nogen.
Se, jeg bliver ikke voldelig.
194
00:19:24,977 --> 00:19:32,067
Klart De er skuffet, Deres s�n er en
stjerne. De har givet meget til holdet.
195
00:19:33,277 --> 00:19:38,240
H�r. Football har v�ret godt for mig.
Jeg spillede for Valley.
196
00:19:38,323 --> 00:19:43,370
Zuransky var min tr�ner.
Han hjalp mig til at blive den jeg er.
197
00:19:43,454 --> 00:19:47,750
Jeg var glad for
at supplere hans l�n.
198
00:19:47,833 --> 00:19:54,673
Tog han penge fra holdets kasse for
at supplere sin l�n? Det er ulovligt.
199
00:19:54,757 --> 00:20:00,804
Han var en god tr�ner,
det er det eneste jeg t�nker p�.
200
00:20:02,139 --> 00:20:07,144
Okay. Tak. Jo...
201
00:20:07,227 --> 00:20:11,315
De burde tale med Deres s�n.
202
00:20:15,569 --> 00:20:21,492
- Vent. Holly skal til at g�.
- Du afbr�d en meget vred mand.
203
00:20:21,575 --> 00:20:29,833
Ring senere. Tal med Holly,
som man g�r efter sex.
204
00:20:29,917 --> 00:20:34,630
- Jeg s� jer. V�lg et privat sted.
- Det var en engangsting.
205
00:20:34,713 --> 00:20:38,884
- Hun �nsker at skal v�re som f�r.
- Troede du p� det?
206
00:20:38,967 --> 00:20:44,139
- Har hun sagt noget andet?
- Jeg har selv gjort det samme.
207
00:20:44,223 --> 00:20:47,684
Hun pr�ver at lade dig slippe fri.
208
00:20:47,768 --> 00:20:51,772
Lad hende ikke lade dig g�re det.
209
00:20:53,107 --> 00:20:56,693
Invit�r hende ud at spise i aften.
210
00:21:01,407 --> 00:21:05,661
- Hej, Holly.
- Hej, skal du g�?
211
00:21:05,744 --> 00:21:11,500
Du sagde jo at vi bare
skulle v�re venner...
212
00:21:13,168 --> 00:21:19,091
Jeg ved ikke... Det ville ikke v�re s�
d�rligt hvis tingene �ndrede sig lidt.
213
00:21:19,174 --> 00:21:23,679
Vi kan vel spise middag sammen
p� et tidspunkt?
214
00:21:23,762 --> 00:21:27,766
Det vil jeg ikke.
215
00:21:27,850 --> 00:21:32,479
Eller jo, det vil jeg. Meget gerne.
216
00:21:34,606 --> 00:21:39,903
- Men det vil ikke holde.
- Jeg ved jeg dummer mig nogle gange...
217
00:21:39,987 --> 00:21:44,450
Nej, det er ikke det.
218
00:21:45,659 --> 00:21:50,581
Jeg fik at vide forleden aften,
efter vi...
219
00:21:50,664 --> 00:21:54,668
Jeg er kommet ind p� jurastudiet.
220
00:21:54,752 --> 00:21:59,423
- Tillykke.
- Det er i Indiana.
221
00:22:01,884 --> 00:22:08,682
Jeg lod dig ikke slippe fri af
h�flighed, men fordi jeg flytter.
222
00:22:08,766 --> 00:22:12,895
Jeg skal sige op.
223
00:22:12,978 --> 00:22:16,607
Det ville v�re dumt
at begynde p� noget.
224
00:22:16,690 --> 00:22:20,694
Er vi bare venner
g�r det mindre ondt.
225
00:22:20,778 --> 00:22:25,240
Det er nemmest s�dan.
226
00:22:25,324 --> 00:22:29,161
Det lyder fornuftigt.
227
00:22:42,722 --> 00:22:48,228
Jeg har tjekket med rektor.
Quarterbackens far talte sandt.
228
00:22:48,311 --> 00:22:53,900
Hun s� p� holdets konto at ingen penge
blev brugt p� programmet.
229
00:22:53,983 --> 00:22:59,364
- S� tr�neren tilegnede sig penge?
- De endte ikke p� hans konto.
230
00:22:59,447 --> 00:23:04,786
Jeg fandt kontanth�vninger som begyndte
f�r sommeren og sluttede da han d�de.
231
00:23:04,869 --> 00:23:08,957
- Over 8000 dollars.
- Spilleg�ld?
232
00:23:09,040 --> 00:23:13,294
- Eller stoffer?
- Nej, ikke Zuransky.
233
00:23:13,378 --> 00:23:18,758
- To kager i samme uge. Hvilket job.
- Hvad fejrer vi?
234
00:23:18,842 --> 00:23:23,179
- Hende.
- Du fylder vel �r den 15. maj?
235
00:23:23,263 --> 00:23:27,392
Ja. Hvad har du gang i, Russ?
236
00:23:27,475 --> 00:23:33,440
Deler de gode nyheder.
Holly kom ind p� jurastudiet.
237
00:23:33,523 --> 00:23:38,111
Fantastisk! Tillykke!
238
00:23:38,194 --> 00:23:44,325
- Russ, jeg har ikke sagt op endnu.
- Det glemte jeg.
239
00:23:44,409 --> 00:23:48,038
Jeg ville selv tale med alle.
240
00:23:48,121 --> 00:23:52,167
Nu slipper du for det.
Det er nemmest s�dan.
241
00:24:02,677 --> 00:24:06,681
Hvad? Jeg er glad p� hendes vegne.
242
00:24:06,765 --> 00:24:11,728
Han havde m�ske en elskerinde.
Man skal skaffe en lejlighed-
243
00:24:11,811 --> 00:24:16,191
- med kabel-tv og telefon.
S� vil hun have en bil.
244
00:24:16,274 --> 00:24:19,277
Nej, jeg har ikke...
245
00:24:19,360 --> 00:24:24,532
Vi b�r sp�rge Zuranskys kone
om pengene.
246
00:24:24,616 --> 00:24:28,411
Kom, Russ.
247
00:24:28,495 --> 00:24:32,916
Fint at ses igen.
Trist med omst�ndighederne.
248
00:24:32,999 --> 00:24:37,754
- Kender I hinanden?
- Jeg arbejdede ogs� p� skolen.
249
00:24:37,837 --> 00:24:41,883
Jeg var Russells engelskl�rer.
250
00:24:41,966 --> 00:24:45,970
Vi m� sp�rge lidt om din mand.
251
00:24:46,054 --> 00:24:50,600
Han tog en del penge
fra footballprogrammet.
252
00:24:50,683 --> 00:24:54,896
- Ved du hvad han brugte dem til?
- Nej, det g�r jeg ikke.
253
00:24:54,979 --> 00:24:59,651
Gjorde han store indk�b? Overraskede
med en diamant eller en bil?
254
00:24:59,734 --> 00:25:04,155
Fors�rgede han nogen?
Havde en anden lejlighed?
255
00:25:04,239 --> 00:25:08,410
- Ikke hvad jeg ved af.
- Gamblede han?
256
00:25:08,493 --> 00:25:14,749
Richard? Han hadede det.
Han snakkede om-
257
00:25:14,833 --> 00:25:20,422
- at spil �del�gger sporten. Man kan
tabe hvis man g�r det med �re.
258
00:25:20,505 --> 00:25:25,885
Ikke sandt, Russell?
Som i det digt du skrev om �re.
259
00:25:25,969 --> 00:25:30,140
Skrev jeg et digt om �re?
260
00:25:30,223 --> 00:25:34,894
P� overfladen var det om din fugl.
Hvad hed han?
261
00:25:37,522 --> 00:25:42,944
- Charlie?
- S� du var poet i high school?
262
00:25:43,027 --> 00:25:48,158
Russell var s� f�lsom.
Hans poesi mindede mig om Whitman.
263
00:25:48,241 --> 00:25:54,497
- Og ville chokere med ord om kvinde...
- Det vil Milt nok ikke h�re.
264
00:25:54,581 --> 00:25:59,711
Jeg vil gerne h�re om din sj�l.
Har du noget Russell har skrevet?
265
00:25:59,794 --> 00:26:04,883
M�ske. Jeg gemmer mine mest lovende
elevers arbejde.
266
00:26:04,966 --> 00:26:09,804
- Nej, tak. Det beh�ves ikke!
- Tak.
267
00:26:09,888 --> 00:26:16,728
- Fra rektoren. Skrev du digte om hende?
- Sjovt. L�s op hvad der st�r.
268
00:26:16,811 --> 00:26:21,816
Nogen h�vede penge
fra tr�nerens konto i morges.
269
00:26:25,403 --> 00:26:31,242
- Tak for hj�lpen.
- Gav det noget?
270
00:26:31,326 --> 00:26:35,997
Alle i vredesterapigruppen
har solide alibier.
271
00:26:36,081 --> 00:26:41,503
- Faren ogs�. Han bor p� jobbet.
- Bogstavelig talt?
272
00:26:41,586 --> 00:26:46,716
Ja. Han blev skilt og havde
100 senge at sove i.
273
00:26:46,800 --> 00:26:53,264
Overv�gningsvideoen viser
at han krammer om en pude.
274
00:26:53,348 --> 00:27:00,688
- En liste over bekr�ftede mirakler.
- �h... Tak?
275
00:27:06,528 --> 00:27:13,993
Sidst sagde du at d�den var ingenting.
Jeg kan ikke sove.
276
00:27:14,077 --> 00:27:19,708
Hvis der ikke er k�rlighed
efter d�den, ingen Shaylene...
277
00:27:19,791 --> 00:27:23,712
Det g�r ikke. Der m� v�re mere.
278
00:27:23,795 --> 00:27:28,675
- F�r du det bedre hvis jeg lyver?
- Nej, hvis du l�ser artiklen.
279
00:27:28,758 --> 00:27:35,056
- Du genovervejer m�ske oplevelsen.
- Okay.
280
00:27:35,140 --> 00:27:39,978
Hvis jeg ser Jesus p� mit toastbr�d
s� siger jeg til.
281
00:27:47,777 --> 00:27:51,990
Okay.
Bankomatkameraerne er digitale nu-
282
00:27:52,073 --> 00:27:55,994
- men I f�r billederne som beviser.
283
00:27:56,077 --> 00:28:01,082
- Jeg henter dem nu.
- Tak.
284
00:28:05,170 --> 00:28:09,841
- Hvad?
- Lydia og jeg drak kaffe i morges.
285
00:28:09,924 --> 00:28:14,846
- Hvorfor?
- For at tale om sagen og dig.
286
00:28:14,929 --> 00:28:18,475
Hun sagde at I var k�rester
i high school.
287
00:28:18,558 --> 00:28:23,354
I skulle g� p� Michigans universitet
og bo sammen.
288
00:28:23,438 --> 00:28:29,110
- Et stort skridt for unge mennesker.
- Det gik ikke.
289
00:28:29,194 --> 00:28:36,451
Du kom ikke ind. Ingen skam. Din poesi
var nok lige s� god som de andres.
290
00:28:36,534 --> 00:28:41,247
Hun sagde at I havde et
langdistanceforhold i et �r.
291
00:28:41,331 --> 00:28:44,876
Du og Holly kan m�ske...
292
00:28:44,959 --> 00:28:50,048
Langdistanceforhold fungerer ikke.
Frav�r g�r k�rligheden st�rkere-
293
00:28:50,131 --> 00:28:53,093
- til en anden.
294
00:28:54,511 --> 00:28:58,139
Her er billederne.
295
00:29:04,104 --> 00:29:09,192
Jeg h�ber at det hj�lper med
at fange tr�nerens morder.
296
00:29:09,275 --> 00:29:14,280
Der er min sjette sans.
Jeg ved n�r folk er korrupte.
297
00:29:15,448 --> 00:29:21,079
Hallo? Jeg skal coache en match.
Hvor l�nge vil I beholde mig?
298
00:29:25,208 --> 00:29:30,296
Du kan f� livstid for mord, s�...
Livsvarigt?
299
00:29:30,380 --> 00:29:36,052
- Jeg har ikke dr�bt nogen.
- S�t dig. S�t dig.
300
00:29:39,723 --> 00:29:44,018
Hvad gjorde du s� med pengene
fra footballprogrammet?
301
00:29:44,102 --> 00:29:47,355
Jeg havde adgang til kontoen.
302
00:29:47,439 --> 00:29:53,445
Men du h�vede pengene i kontanter
og brugte dem ulovligt.
303
00:29:53,528 --> 00:29:58,867
Hvad er din last?
Stoffer? Ludere? Gambling?
304
00:29:58,950 --> 00:30:02,787
Vil du ikke sige det?
Det g�r ingenting.
305
00:30:02,871 --> 00:30:07,333
Du gjorde noget
du ikke ville afsl�res i.
306
00:30:07,417 --> 00:30:11,379
Zuransky fangede dig i det.
307
00:30:11,463 --> 00:30:16,134
Du tog n�rmeste pokal
og smadrede hans kranium.
308
00:30:22,640 --> 00:30:27,437
Hvilken overraskelse. Du var en ussel
student og er en ussel politimand.
309
00:30:27,520 --> 00:30:31,941
God nok til at finde beviser
for undersl�b.
310
00:30:32,025 --> 00:30:38,031
God nok til at holde dig her
til langt efter matchen er slut.
311
00:30:38,114 --> 00:30:44,079
- Valley taber og byen vil hade dig.
- Jeg skider p� hvem der hader mig!
312
00:30:58,385 --> 00:31:04,265
Jeg brugte dem ikke p� stoffer,
ludere eller den slags.
313
00:31:04,349 --> 00:31:07,977
Jeg k�bte karakterer.
314
00:31:12,649 --> 00:31:18,947
- Kostede det 8000?
- Du ved hvor streng Zuransky var.
315
00:31:19,030 --> 00:31:23,326
Han sparkede folk ud
hvis de ikke holdt deres karakterer.
316
00:31:23,993 --> 00:31:28,039
Derfor tabte vi. Jeg ville vinde.
317
00:31:28,123 --> 00:31:33,336
At fuske med karakterer er umoralsk,
men ikke ulovligt.
318
00:31:33,420 --> 00:31:41,261
Rationaliser bare, hvis du vil.
Du kan stadig have �nsket Zuransky d�d.
319
00:31:41,344 --> 00:31:46,391
P� grund af hvad?
En akademisk skandale i high school?
320
00:31:46,474 --> 00:31:52,772
Jeg ville f� et rap over fingrene.
Det var ingen stor ting, Russ.
321
00:31:52,856 --> 00:31:56,901
Jeg lavede D'er om til C'er.
322
00:32:02,782 --> 00:32:06,036
Ud.
323
00:32:35,096 --> 00:32:38,641
En stor tak til orkestret.
324
00:32:38,724 --> 00:32:45,064
Tak, fordi I kom i aften. Det har
v�ret en f�lelsesladet uge for alle.
325
00:32:45,147 --> 00:32:50,361
Vi mistede to legendariske medlemmer
i vores footballfamilie.
326
00:32:50,444 --> 00:32:54,407
Zuransky var skolens cheftr�ner-
327
00:32:54,490 --> 00:33:00,288
- i over 30 �r. Han var min tr�ner.
328
00:33:00,371 --> 00:33:04,625
- Hvor er din skoletr�je?
- Jeg arbejder.
329
00:33:06,085 --> 00:33:13,217
Dunaway stjal penge fra holdet
og k�bte karakterer.
330
00:33:14,385 --> 00:33:20,600
- Jeg ved du ikke kan lide ham...
- Flere l�rere bekr�fter det.
331
00:33:20,683 --> 00:33:27,398
Spillerne b�r ikke v�re p� banen og
tr�neren burde ikke v�re p� sidelinjen.
332
00:33:34,363 --> 00:33:37,533
G�r mig en tjeneste, Russ.
333
00:33:37,617 --> 00:33:41,913
Giv mig ikke papirerne. Ikke endnu.
334
00:33:41,996 --> 00:33:45,541
Skal fuskere repr�sentere skolen?
335
00:33:45,625 --> 00:33:53,382
Vinder vi s� g�r vi til slutspillet.
Det er det st�rste i over 10 �r.
336
00:33:53,466 --> 00:33:58,054
- Det er bare sport.
- Efter alt det her?
337
00:33:58,137 --> 00:34:02,600
De unge beh�ver denne match.
338
00:34:02,683 --> 00:34:06,854
Min mand elskede ingenting h�jere
end skolen-
339
00:34:06,938 --> 00:34:10,566
- banen og fredag aften.
340
00:34:10,650 --> 00:34:15,321
Var det ham som stjal dig fra mig?
Ham i Ann Arbor?
341
00:34:15,404 --> 00:34:21,077
- Jeg troede han var st�rre.
- Det var efter det var slut med os.
342
00:34:21,160 --> 00:34:25,539
- S�dan husker jeg det ikke.
- Ingen stjal mig fra dig.
343
00:34:25,623 --> 00:34:31,337
Forholdet d�de ikke pga. afstanden,
men fordi vi begge ville andre ting.
344
00:34:31,420 --> 00:34:36,217
Vi fik det vi ville have.
Havde vi k�mpet for hinanden...
345
00:34:42,098 --> 00:34:44,934
Tak, coach.
346
00:34:45,017 --> 00:34:51,190
Football var en af
min s�ns store bedrifter.
347
00:34:51,274 --> 00:34:54,402
Han havde det ogs� sv�rt.
348
00:34:54,485 --> 00:34:59,448
Da jeg h�rte at
han d�de den nat...
349
00:35:00,575 --> 00:35:06,664
- Ingen for�lder vil miste et barn.
- Jeg m� g�.
350
00:35:06,747 --> 00:35:09,166
At se jer alle her...
351
00:35:09,250 --> 00:35:15,423
Larry Duncan talte om da han
"h�rte at hans s�n d�de den nat".
352
00:35:15,506 --> 00:35:20,469
Jeg informerede ham f�rst n�ste morgen.
353
00:35:20,553 --> 00:35:26,559
- Han kan tale om natten Eddie d�de.
- Eller ogs� h�rte han om selvmordet...
354
00:35:26,642 --> 00:35:33,024
Video fra natten
da Eddie gik ud foran toget.
355
00:35:40,740 --> 00:35:45,953
Du var ved jernbanen, s� din s�ns
�delagte lig og det slog klik for dig.
356
00:35:46,037 --> 00:35:51,542
- Nej, I fortalte det. Inden da...
- Stop med at lyve.
357
00:35:51,626 --> 00:35:56,172
- Vi har video af dig ved jernbanen.
- Du hadede Zuransky.
358
00:35:56,255 --> 00:36:01,052
Han fyrede din s�n fra jobbet som
besk�ftigede ham med football.
359
00:36:01,135 --> 00:36:07,183
- Det eneste som gjorde ham glad.
- Nej, football gjorde ham gal!
360
00:36:07,266 --> 00:36:09,894
Gal? Hvordan?
361
00:36:14,231 --> 00:36:20,071
I high school var Eddie ikke bare
god til football, men ogs� en kvik fyr.
362
00:36:20,154 --> 00:36:24,659
Jeg var glad for at football
skulle betale for hans college-
363
00:36:24,742 --> 00:36:30,998
- for han skulle f� noget ud af
sin uddannelse.
364
00:36:31,082 --> 00:36:37,213
Men s� blev han sl�et ud
da han fangede en pasning.
365
00:36:37,296 --> 00:36:42,134
Jeg husker at han l� midt p� banen-
366
00:36:42,218 --> 00:36:46,847
- med h�nderne rakt op mod ingenting.
367
00:36:46,931 --> 00:36:50,309
Jeg husker det. Jeg var der.
368
00:36:50,393 --> 00:36:55,314
Coach Zuransky gav ham lugtesalt
og lod ham spille igen.
369
00:36:55,398 --> 00:36:59,277
Nogle kampe senere skete det igen.
370
00:36:59,360 --> 00:37:05,157
Jeg bad tr�neren om at lade ham hvile.
371
00:37:05,241 --> 00:37:09,996
Han sagde at Eddie bare blev h�rdet.
372
00:37:10,079 --> 00:37:14,709
S� du tegn p� at Eddies hjerne
blev p�virket i high school?
373
00:37:14,792 --> 00:37:20,256
Han huskede d�rligt
og begyndte at se...
374
00:37:20,339 --> 00:37:26,637
...lys og h�re klokker.
Jeg bad ham stoppe med at spille.
375
00:37:27,972 --> 00:37:34,895
Men Zuransky sagde,
at han svigtede sit hold.
376
00:37:34,979 --> 00:37:39,692
Alt han ville
var at g�re sin tr�ner glad.
377
00:37:39,775 --> 00:37:43,112
Han sagde...
378
00:37:43,195 --> 00:37:49,577
...at han ville flytte
hvis jeg ikke lod ham spille.
379
00:37:49,660 --> 00:37:54,457
Jeg ved at jeg burde have...
380
00:37:56,542 --> 00:38:00,671
Hvad skete der natten for togulykken?
381
00:38:00,755 --> 00:38:03,883
Jeg...
382
00:38:03,966 --> 00:38:09,221
...tog hen for at hente Eddie
p� Kilroy's Bar.
383
00:38:11,933 --> 00:38:17,229
Det gjorde jeg hver aften
f�r jeg gik i seng.
384
00:38:19,982 --> 00:38:25,571
De sagde han var g�et,
s� jeg k�rte rundt og ledte.
385
00:38:28,491 --> 00:38:33,037
S� s� jeg toget.
386
00:38:33,120 --> 00:38:36,832
Og alle lysene.
387
00:38:42,588 --> 00:38:45,883
S� vidste jeg det.
388
00:38:48,803 --> 00:38:55,017
Coach Zuransky
sendte min s�n tilbage p� banen.
389
00:38:55,101 --> 00:38:59,772
Det var det eneste jeg kunne t�nke p�.
390
00:39:04,986 --> 00:39:08,990
Han dr�bte min s�n.
391
00:39:20,543 --> 00:39:25,214
Roll thunder!
392
00:39:25,298 --> 00:39:31,012
- Jeg arbejder her.
- Kom nu, Valley vandt i g�r.
393
00:39:31,095 --> 00:39:34,515
Jeg ved det. Jeg har danset p� bordet.
394
00:39:34,599 --> 00:39:41,230
V�r glad for at skolen vandt,
men ogs� fordi vi vandt vores spil.
395
00:39:42,440 --> 00:39:46,861
Den f�rste som siger noget f�r bank.
396
00:39:46,944 --> 00:39:53,743
I ved vel at Valley High er fuskere?
Derfor er der ingen v�ddem�l.
397
00:39:56,662 --> 00:40:02,710
Det er football. Alle fusker. Jeg er
ligeglad med hvordan man laver p�lser.
398
00:40:02,793 --> 00:40:08,674
Bare de er gode. P�lse er godt.
Football er ogs� godt.
399
00:40:11,969 --> 00:40:15,598
Du, Holly! Holly.
400
00:40:18,267 --> 00:40:23,773
- Er det Milts post?
- Ja. Kom du ud for at sp�rge om det?
401
00:40:25,066 --> 00:40:29,987
Nej. Jeg vil sige undskyld.
402
00:40:30,071 --> 00:40:33,324
For det med kagen.
403
00:40:33,407 --> 00:40:39,080
Og s� vil jeg undskylde
fordi jeg l�j.
404
00:40:39,163 --> 00:40:44,585
Da jeg sagde,
at jeg var glad p� dine vegne.
405
00:40:44,669 --> 00:40:50,132
Jeg synes det er fantastisk,
det g�r jeg virkelig.
406
00:40:51,842 --> 00:40:54,553
Men jeg er ikke glad.
407
00:40:54,637 --> 00:40:59,600
Det der med
at du ikke vil starte p� noget-
408
00:40:59,684 --> 00:41:05,356
- fordi det er nemmest for os
og g�r mindre ondt...
409
00:41:05,439 --> 00:41:09,193
Det er sandt.
410
00:41:09,277 --> 00:41:16,200
Men op i r�ven med det. Vi kan f� et
langdistanceforhold til at fungere.
411
00:41:16,284 --> 00:41:22,540
Vi m� bare k�mpe for det.
Kan du g�re det med mig?
412
00:41:27,587 --> 00:41:34,719
Niblet fik et indbrud. Han sagde
at du vandt hummermiddagen.
413
00:41:34,802 --> 00:41:40,558
Han sagde du skulle koge dem selv.
Jeg ville hj�lpe dig, hvis du vil.
414
00:42:00,703 --> 00:42:05,499
- Russ ser faktisk lykkelig ud.
- Det er et mirakel.
415
00:42:28,493 --> 00:42:34,291
Dansk tekst:
Ordiovision
37138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.