Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:09,968
Alle er bedre end mig til at m�de folk.
Folk elsker dig og elsker Font.
2
00:00:10,051 --> 00:00:16,558
Font er p� hospitalet. Normalt er du
det v�rste valg. Nu elsker de dig.
3
00:00:16,641 --> 00:00:21,438
Du var p� TV. Du blev kidnappet.
Du er ber�mt.
4
00:00:21,521 --> 00:00:27,902
Milt reddede mig i TV. Bravo, nu
ser jeg endnu mindre frem til det.
5
00:00:27,986 --> 00:00:31,656
Milt sagde at du ville v�re s�dan.
6
00:00:31,740 --> 00:00:36,995
Du er sur fordi Holly tog p� krydstogt
med den fyr.
7
00:00:37,078 --> 00:00:42,834
- Jeg er sur over det jeg sagde.
- Skyderi ved McCamly Park.
8
00:00:42,917 --> 00:00:47,964
Jas�? Sk�nt.
S� slipper jeg for at m�de folk.
9
00:00:54,763 --> 00:00:59,684
Han tr�kker ikke vejret og jeg kan
ikke give slip. Jeg er l�ge.
10
00:00:59,768 --> 00:01:05,357
Jeg pr�ver at stoppe bl�dningen.
Jeg h�rte skuddet og han faldt sammen.
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,902
Kom nu.
12
00:01:08,985 --> 00:01:14,532
Han er tilbage. Hjertet stopper
hvis han ikke kommer p� hospitalet.
13
00:01:14,616 --> 00:01:19,996
Bliv hos min datter. Jenny! Bliv hos
politimanden, mor kommer snart.
14
00:01:20,080 --> 00:01:22,248
En, to, tre!
15
00:01:33,677 --> 00:01:39,683
Det er kommiss�r Agnew,
hav et l�geteam klar p� hospitalet.
16
00:01:41,393 --> 00:01:45,730
- Hvordan g�r det?
- Han mister meget blod.
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
Hold ud. Bliv hos mig.
18
00:02:02,288 --> 00:02:07,669
- Hvor meget blod har han mistet?
- Meget.
19
00:02:07,752 --> 00:02:11,548
Kontakt blodbanken.
20
00:02:11,631 --> 00:02:13,883
Sp�ndt.
21
00:02:13,967 --> 00:02:20,306
Bliv hos mig, Derek. Vi skal plukke
�bler med Jenny. T�nk p� det.
22
00:02:20,390 --> 00:02:23,435
Doktor Reith er klar.
23
00:02:30,567 --> 00:02:35,405
- Kender De ham?
- Han er min mand.
24
00:02:36,656 --> 00:02:41,119
Han klarer sig. Ikke?
25
00:02:41,202 --> 00:02:44,748
Jeg tror det ikke.
26
00:03:33,720 --> 00:03:38,016
Jeg er doktor Owens,
De reddede vist min patient.
27
00:03:38,099 --> 00:03:42,270
- Politiassistent...
- Kommiss�r Agnew.
28
00:03:42,353 --> 00:03:45,648
Russ.
29
00:03:45,732 --> 00:03:49,986
- S� han lever?
- Han opereres. Han mistede meget blod.
30
00:03:50,069 --> 00:03:55,742
- Hvordan klarer konen det?
- Godt. L�ger ser mange skader.
31
00:03:55,825 --> 00:04:00,246
Ja, men det er vel ikke det samme
n�r man kender personen.
32
00:04:00,330 --> 00:04:02,749
Nej.
33
00:04:04,626 --> 00:04:07,962
Meget fint t�nkt.
34
00:04:09,172 --> 00:04:12,801
Er det?
35
00:04:15,845 --> 00:04:21,601
Fem versioner fra fem vidner.
Han er h�j, lav, hvid og latino.
36
00:04:21,684 --> 00:04:26,189
Han bar en sort tr�je,
en lys h�ttetr�je eller en kasket.
37
00:04:26,272 --> 00:04:31,778
- Nogle videoer eller fotos?
- Folk s�gte d�kning i stedet.
38
00:04:31,861 --> 00:04:36,908
Men skytten forsvandt ned ad Van
Buren. Ikke meget at g� efter.
39
00:04:38,201 --> 00:04:43,289
Det b�r v�re nok. Jeg m� g�.
40
00:04:45,250 --> 00:04:50,004
- Jeg skulle aflevere Jenny.
- Aflevere?
41
00:04:50,088 --> 00:04:54,551
Vi er separeret.
Vi skiftes til at have hende.
42
00:04:54,634 --> 00:04:57,554
I virker t�tte.
43
00:04:58,596 --> 00:05:02,433
Ja. Vi talte om at flytte sammen igen.
44
00:05:02,517 --> 00:05:07,063
Vi skiltes af gode grunde,
men separationen passede os ikke.
45
00:05:07,147 --> 00:05:10,400
Hvad husker du?
46
00:05:10,483 --> 00:05:15,405
Derek kom og spurgte efter Jenny.
Hun gyngede.
47
00:05:15,488 --> 00:05:19,909
Han ville gerne have
vi skulle spise morgenmad sammen.
48
00:05:19,993 --> 00:05:27,125
S� h�rte jeg det. Jeg forstod ikke
at han var skudt f�r jeg s� blod.
49
00:05:27,208 --> 00:05:31,754
De sagde at han er i
en post-traumatisk koma.
50
00:05:31,838 --> 00:05:35,717
Han har 50 procents chance
for at overleve.
51
00:05:40,138 --> 00:05:45,894
- Den er lidt s�lle.
- Det g�r ingenting.
52
00:05:45,977 --> 00:05:51,149
- Hvem kan have �nsket Derek d�d?
- Han var radiolog.
53
00:05:51,232 --> 00:05:57,780
Det er det kedeligste l�gejob.
Man har ikke med patienter at g�re.
54
00:05:57,864 --> 00:06:01,826
I privatlivet?
55
00:06:01,910 --> 00:06:06,498
Vores nabo.
Det var et t�beligt sk�nderi, men nu...
56
00:06:06,581 --> 00:06:11,377
Vores tr� voksede p� ejendomsgr�nsen.
Midt om natten f�ldede han det.
57
00:06:11,461 --> 00:06:16,424
Derek st�vnede ham og vandt.
Fyren var ikke glad.
58
00:06:16,508 --> 00:06:18,843
Hvad hedder han?
59
00:06:31,189 --> 00:06:35,401
- L�ber du stadig hver dag?
- Jeg pr�ver at tabe mig.
60
00:06:35,485 --> 00:06:41,115
- Pludselig er udseendet vigtigt igen.
- Jeg h�rte om dig og Nancy.
61
00:06:41,199 --> 00:06:46,454
- G�r mig ondt.
- Glem det. Hvad med Battle Creek?
62
00:06:46,538 --> 00:06:52,168
- Man snakker om hvorfor du r�g dertil.
- L�s mine mails, s� ved du det.
63
00:06:52,252 --> 00:06:55,463
Er det ikke jeres job?
64
00:06:56,631 --> 00:06:59,884
Du er ikke her for at jogge.
65
00:06:59,968 --> 00:07:05,306
Skyderi i en park.
Midt om dagen, et barn gyngede.
66
00:07:05,390 --> 00:07:09,894
Er skytten med i al-Qaeda?
Ellers har vi ingenting at diskutere.
67
00:07:09,978 --> 00:07:13,398
Det kan v�re begyndelsen
p� en serie af skyderier.
68
00:07:13,481 --> 00:07:19,237
F� ham knaldet p� en anden m�de.
Vores teknik er ikke til for civile.
69
00:07:19,320 --> 00:07:24,784
Jas�? Jeg kender en agent som sporede
en l�gnagtig �gtef�lle med den.
70
00:07:30,415 --> 00:07:36,462
- Vil du g� videre med det?
- Jeg har ikke gjort det endnu.
71
00:07:36,546 --> 00:07:42,635
Det virkede som en engangsting.
Jeg har koordinaterne og tiden.
72
00:07:42,719 --> 00:07:48,183
Jeg ved hvilken gade han l�b p� og
beh�ver mobilnummeret. Det v�rds�ttes.
73
00:07:48,266 --> 00:07:52,937
Nok til at du ikke
vil udnytte det igen?
74
00:07:53,021 --> 00:07:56,149
Jeg lover det.
75
00:07:57,859 --> 00:08:01,946
Du er for god til at v�re sand.
76
00:08:04,449 --> 00:08:10,497
Derek "Narr�v" Henderson.
Derek "Nulbon" Henderson.
77
00:08:10,580 --> 00:08:17,754
- S� mange tilnavne med "N".
- Checks til ofret fra naboen.
78
00:08:17,837 --> 00:08:23,009
Han blev d�mt til at betale
200 dollars pr. m�ned i to �r.
79
00:08:23,092 --> 00:08:27,972
Hvem v�lger "Nulbon"
f�r "Nossef�r"?
80
00:08:28,056 --> 00:08:32,685
De blev sat op til Halloween
og blev aldrig taget ned.
81
00:08:33,812 --> 00:08:40,693
- Papmach�. Hvad er hans alibi?
- Svagt. Han skal have g�et en tur.
82
00:08:40,777 --> 00:08:45,073
Jeg ved hvem skytten er.
Bennett Kowalski.
83
00:08:45,156 --> 00:08:50,370
- Hvem er det?
- En tidligere d�mt sikkerhedsvagt.
84
00:08:50,453 --> 00:08:57,043
- Hvordan kender han Derek?
- Hans mobil blev sporet til parken.
85
00:08:57,126 --> 00:09:02,006
- Senere ned ad Van Buren.
- Vi skaffer en ransagningskendelse.
86
00:09:02,090 --> 00:09:07,387
Var det alt?
Skal du ikke sk�ndes med Milt?
87
00:09:07,470 --> 00:09:13,309
- Teknik mod gammeldags politiarbejde.
- Om 5 timer er krudtslammen v�k.
88
00:09:13,393 --> 00:09:19,190
- Om en dag er alle beviser v�k.
- Vi kan ikke ransage.
89
00:09:19,274 --> 00:09:25,530
- Vi kan ikke f� en kendelse.
- Hvorfor ikke?
90
00:09:25,613 --> 00:09:32,787
Informationen er fortrolig.
En vennetjeneste. Vi m� selv l�se det.
91
00:09:32,871 --> 00:09:40,128
Det er let at l�se med en kendelse.
Jeg har en kilde, dig.
92
00:09:41,671 --> 00:09:46,092
L�s sagen, nulbon.
93
00:09:46,176 --> 00:09:51,681
- Jeg s� aldrig skytten.
- S� du ham i parken?
94
00:09:51,764 --> 00:09:57,228
- Nej, jeg...
- Kan han v�re en ven af Derek?
95
00:09:57,312 --> 00:10:02,734
- Jeg tror det ikke.
- Nogle er d�rlige til ansigter.
96
00:10:02,817 --> 00:10:09,532
Er der nogen mulighed?
Rita, det kan v�re manden som sk�d.
97
00:10:09,616 --> 00:10:14,579
- Kommiss�r Agnew. Russ.
- Vi har kun nogle f� timer...
98
00:10:14,662 --> 00:10:20,710
- Du f�rer vidnet.
- Vi m� have den kendelse.
99
00:10:20,793 --> 00:10:26,132
Hun sagde nej, �ndrer hun mening
s� lyver hun. Det f�les ikke godt.
100
00:10:26,216 --> 00:10:31,638
- Ingen i parken kan genkende ham.
- Vi leder. Vi ved at han sk�d.
101
00:10:31,721 --> 00:10:36,351
Pr�cis.
Uden beviser er informationen v�rdil�s.
102
00:10:36,434 --> 00:10:40,271
Beviserne forsvinder mens vi taler.
103
00:10:47,237 --> 00:10:51,074
Tomt! D�k hovedd�ren!
104
00:10:51,157 --> 00:10:55,787
Milt! Vaskeriet!
105
00:10:55,870 --> 00:11:00,291
- Op med h�nderne!
- Ned med dig!
106
00:11:34,993 --> 00:11:40,206
Hej. Det m� v�re g�et godt
p� krydstogtet, du str�ler.
107
00:11:40,290 --> 00:11:46,087
Tak. Det er nok min rouge,
men det var en dejlig tur.
108
00:11:46,171 --> 00:11:51,676
- Fem dage i Paradis.
- Godt for dig.
109
00:11:54,262 --> 00:11:59,225
Lugter jeg? Er det min �nde?
Er jeg kedelig?
110
00:11:59,309 --> 00:12:04,522
- Hvad er der sket? Hvad har han gjort?
- Ingenting.
111
00:12:04,606 --> 00:12:10,069
- Ingenting?
- Vi havde en suite, han sov p� sofaen.
112
00:12:12,113 --> 00:12:15,825
M�ske ville han tage det med ro?
113
00:12:15,909 --> 00:12:21,539
Jeg skiftede til bikini med �ben d�r,
han lukkede den.
114
00:12:21,623 --> 00:12:27,170
- Hvad er der galt med mig?
- Ingenting. Det er ham.
115
00:12:27,253 --> 00:12:32,759
Han ringede og inviterede mig ud
i aften, s� nu satser jeg alt.
116
00:12:32,842 --> 00:12:38,097
Jeg har k�bt en parfume og taget
min strammeste kjole p�.
117
00:12:38,181 --> 00:12:42,685
- Er det din strammeste kjole?
- Ja.
118
00:12:42,769 --> 00:12:46,731
Okay. Tr�k lynl�sen ned lidt.
119
00:12:59,536 --> 00:13:03,331
Har du en push-up-bh?
120
00:13:03,414 --> 00:13:08,753
�rede dommer, en hemmelig informant
som vidne v�kkede min nysgerrighed.
121
00:13:08,837 --> 00:13:13,132
Jeg t�nkte p� hvor jeg havde set det,
og s� politimandens navn.
122
00:13:13,216 --> 00:13:17,095
Hemmelige informanter er almindeligt.
123
00:13:17,178 --> 00:13:24,185
De fandt hans klient med en blodig
tr�je og krudtslam p� h�nderne.
124
00:13:24,269 --> 00:13:27,313
Informantens oplysninger var korrekte.
125
00:13:27,397 --> 00:13:31,526
Det drejer sig ikke om skyld,
men om retspleje.
126
00:13:31,609 --> 00:13:37,657
Er beviserne brugbare?
Informanter kan v�re opdigtede.
127
00:13:37,740 --> 00:13:41,744
Vent.
Jeg bryder mig ikke om l�se anklager.
128
00:13:41,828 --> 00:13:47,667
Jeg vil ogs� gerne m�de informanten
og f� stillet min nysgerrighed.
129
00:13:47,750 --> 00:13:52,964
Kommiss�r Agnew,
De m� arrangere et m�de med...
130
00:13:53,047 --> 00:13:56,634
Det var en FBI-informant.
131
00:13:57,886 --> 00:14:02,056
- Det var nyt.
- Kan jeg m�de ham?
132
00:14:02,140 --> 00:14:07,687
Han er hemmelig informant
for hans sikkerheds skyld.
133
00:14:09,314 --> 00:14:14,027
Hvis FBI bekymrer sig om nogens
sikkerhed tr�kkes de ikke i retten-
134
00:14:14,110 --> 00:14:17,780
- eller pr�senteres for forsvaret.
135
00:14:17,864 --> 00:14:23,912
Informanten kan komme til mit rum.
Advokaten m� stole p� mig.
136
00:14:23,995 --> 00:14:30,126
De m� stole p� min d�mmekraft,
hvad ang�r rigets sikkerhed.
137
00:14:33,421 --> 00:14:39,260
Det eneste som ang�r rigets sikkerhed
og leder politiet til mandens hjem-
138
00:14:39,344 --> 00:14:44,599
- er information fra NSA.
Er det tilf�ldet?
139
00:14:47,018 --> 00:14:51,189
- Jeg kan desv�rre ikke svare.
- Jeg tror p� privatlivet.
140
00:14:51,272 --> 00:14:55,860
Ransagningen godkendes ikke, derfor
heller ikke blodet og krudtslammet.
141
00:14:55,944 --> 00:15:00,907
- Har De andet?
- Nej, �rede dommer.
142
00:15:00,990 --> 00:15:04,828
Mr. Millner, Deres klient kan g�.
143
00:15:10,365 --> 00:15:14,286
Ja, selvf�lgelig.
144
00:15:14,369 --> 00:15:18,707
Ja, klart. Jeg forst�r.
145
00:15:43,023 --> 00:15:48,487
Milt er suspenderet i en uge.
FBI ville forflytte ham.
146
00:15:48,570 --> 00:15:53,784
- Kunne de ikke finde et v�rre sted?
- Jeg k�mpede for at beholde ham.
147
00:15:53,867 --> 00:15:58,497
G�r det du skulle g�re og forbind
Kowalski til forbrydelsen.
148
00:15:58,580 --> 00:16:02,417
Russ. Det her kan v�re vigtigt.
149
00:16:02,501 --> 00:16:06,713
Kowalski foretog et kortk�b i forg�rs
hos Air Mexico.
150
00:16:08,548 --> 00:16:13,136
- Kreditkort.
- Du ser rigtig godt ud.
151
00:16:13,220 --> 00:16:17,349
Tak. Air Mexico.
152
00:16:17,432 --> 00:16:21,978
Javel, Air Mexico.
Godt, s� forlader han landet.
153
00:16:22,062 --> 00:16:25,399
Vi m� forbinde ham til skyderiet.
154
00:16:25,482 --> 00:16:30,612
Milt er suspenderet,
men FBI har et cool vektorprogram.
155
00:16:30,696 --> 00:16:37,327
Han kalder det "Seks skridt fra
Edgar Hoover". Det finder koblingen.
156
00:16:37,411 --> 00:16:43,667
- Det kan jeg lide. God id�.
- Jas�, hader du ikke Milts teknik?
157
00:16:43,750 --> 00:16:48,338
- Jeg er ingen troglodyt.
- Hvad betyder det?
158
00:16:50,424 --> 00:16:54,469
Sl� det op og fort�l mig det.
159
00:16:54,553 --> 00:17:00,017
Der er en ting mere.
Du b�r sige undskyld til ham.
160
00:17:00,100 --> 00:17:05,022
- Han valgte at p�tage sig skylden.
- For din skyld.
161
00:17:10,027 --> 00:17:14,906
Er det hvad du laver
n�r du er suspenderet?
162
00:17:14,990 --> 00:17:21,204
- De fleste drikker.
- S�dan kan man ogs� g�re.
163
00:17:21,288 --> 00:17:26,043
- Hvad laver du? Hjemmebr�ndt?
- Syltet�j. Hj�lp Javier, hvis du vil.
164
00:17:26,126 --> 00:17:32,382
Nej. Kowalski har en flybillet til
Mexico, vi m� knytte ham til Derek.
165
00:17:34,009 --> 00:17:40,474
Jeg t�nkte p�... Holly troede
at du kunne have nogle id�er.
166
00:17:40,557 --> 00:17:45,979
- Selv om jeg er suspenderet?
- Du beh�vede ikke d�kke over mig.
167
00:17:46,063 --> 00:17:52,861
- Jeg gjorde hvad alle ville have gjort.
- Andre bebrejder andre. Som mig.
168
00:17:52,944 --> 00:17:57,783
- Tak for undskyldningen.
- Det var ingen undskyldningen.
169
00:17:57,866 --> 00:18:03,246
Milt, er du s�d
at holde min tragt igen?
170
00:18:03,330 --> 00:18:10,128
- Han er optaget lige nu.
- Sukkeret har kogt for l�nge.
171
00:18:10,212 --> 00:18:17,052
Jeg beh�ver dine seks skridt
til Kevin Bacon. Jeg har din computer.
172
00:18:17,135 --> 00:18:21,014
Jeg br�d nok ind hos dig.
173
00:18:22,349 --> 00:18:28,563
- Enter. Lad mig g�re det.
- Du er suspenderet, du m� ikke.
174
00:18:28,647 --> 00:18:33,777
Det tager dig 20 minutter at s�ge p� en
telefon. Mit syltet�j bliver for stift.
175
00:18:33,860 --> 00:18:37,197
Ikke d�rligt ment.
176
00:18:39,032 --> 00:18:44,663
Det er sk�nt at se dig ut�lmodig
og m�ske lidt fjendtlig. Menneskelig.
177
00:18:44,746 --> 00:18:49,251
- Suspenderingen kl�der dig.
- Tak, hvor venligt.
178
00:18:49,334 --> 00:18:56,008
Her. Syv opkald til Derek fra
Vanessa Kowalski. Skyttens kone.
179
00:18:56,091 --> 00:19:01,972
- Havde de en aff�re?
- Kowalski fandt m�ske ud af det.
180
00:19:03,640 --> 00:19:08,145
- Kowalski gik ud med en rygs�k.
- Tager han mod lufthavnen?
181
00:19:08,228 --> 00:19:13,692
- Han k�rer i den anden retning.
- Mod hospitalet?
182
00:19:13,775 --> 00:19:18,947
Hvis Derek er i fare, s� m� vi stoppe
ham og gennems�ge rygs�kken.
183
00:19:19,031 --> 00:19:24,828
- Jeg m� ikke hj�lpe til.
- Det g�r du ikke. Det var en dum id�.
184
00:19:24,911 --> 00:19:29,958
Der er intet v�ben i tasken.
Vi gennems�gte lejligheden.
185
00:19:30,042 --> 00:19:35,464
Vi har overv�get ham siden han blev
l�sladt. Og Derek ligger i koma.
186
00:19:35,547 --> 00:19:40,135
Kowalski kan dr�be ham med en pude.
Vi m� p�gribe ham da.
187
00:19:40,218 --> 00:19:44,014
Skal vi tage ham
mens han dr�ber vidnet?
188
00:19:44,097 --> 00:19:50,020
- Jacocks og Niblet vil tage...
- Hans v�ben.
189
00:19:50,103 --> 00:19:56,318
- Han har intet v�ben.
- T�nk, hvis vi missede det.
190
00:19:56,401 --> 00:20:01,531
Okay, jeg udvikler min id�.
191
00:20:03,367 --> 00:20:08,455
- Jeg er forsvarsl�s og blind.
- Skal jeg v�re forsvarsl�s?
192
00:20:08,538 --> 00:20:13,877
Nej, en pige narrer ham ikke.
Og du er pige, s� jeg g�r det.
193
00:20:13,960 --> 00:20:19,633
"Kvinde" hedder det. Og tak, eller
rend mig. Jeg ved ikke rigtigt.
194
00:20:21,635 --> 00:20:25,013
Han er p� vej mod elevatorerne. Kom.
195
00:20:59,214 --> 00:21:03,468
- Han gik forbi.
- S� han dig? Du er let at se.
196
00:21:03,552 --> 00:21:07,139
Han vendte sig ikke engang om.
197
00:21:23,405 --> 00:21:27,242
Skyttens kone har en form for cancer.
198
00:21:27,325 --> 00:21:31,538
Hun var testpatient
og Derek var hendes radiolog.
199
00:21:31,621 --> 00:21:34,166
Derfor ringede hun.
200
00:21:34,249 --> 00:21:39,713
Behandlingen stoppede med at virke og
l�gerne gav hende et �r at leve i.
201
00:21:39,796 --> 00:21:45,052
Kowalski fandt en klinik i Tijuana.
Hun fl�j dertil i g�r.
202
00:21:45,135 --> 00:21:51,600
- Billetten han k�bte.
- Hvis Shaylene kun havde et �r igen...
203
00:21:51,683 --> 00:21:58,190
Min mor havde lungecancer.
Jeg ville g�re alt for en kur.
204
00:21:58,273 --> 00:22:01,526
Jeg talte lige med klinikken.
205
00:22:03,779 --> 00:22:06,406
Er alt okay?
206
00:22:06,490 --> 00:22:12,245
Kowalski sendte betaling til klinikken
p� dagen for skyderiet. 50.000 dollars.
207
00:22:12,329 --> 00:22:16,458
Hvor f�r en sikkerhedsvagt
s� mange penge fra?
208
00:22:16,541 --> 00:22:21,421
Kowalski havde intet motiv.
Han hadede ikke Derek.
209
00:22:21,505 --> 00:22:26,927
- Kowalski blev hyret til at dr�be ham.
- Kowalski er lejemorder.
210
00:22:39,588 --> 00:22:45,302
Vi kender til din kones cancer,
behandlingen og klinikken i Mexico.
211
00:22:45,385 --> 00:22:51,141
Ingen b�r opleve det.
Du er ikke den virkelige skurk.
212
00:22:51,224 --> 00:22:57,689
Den som hyrede dig udnyttede dig.
Du var ude af dig selv af sorg.
213
00:22:57,772 --> 00:23:03,278
Men ikke ham som betalte.
Han var kold og beregnende.
214
00:23:03,361 --> 00:23:08,158
Han b�r betale for hvad han gjorde
mod Derek og dig.
215
00:23:09,910 --> 00:23:12,913
Jeg gjorde ikke...
216
00:23:14,998 --> 00:23:19,711
Anklageren tilbyder overfald med
fors�t til legemsbeskadigelse. Tre �r.
217
00:23:19,794 --> 00:23:24,341
Et fint tilbud
for at afsl�re bagmanden.
218
00:23:24,424 --> 00:23:30,221
Ingen beviser forbinder min klient
med forbrydelsen. Han skal g� fri.
219
00:23:30,305 --> 00:23:34,184
Vi mangler beviser nu,
men ikke for altid.
220
00:23:34,267 --> 00:23:40,857
S� snart vi har gyldige beviser
forsvinder tilbuddet.
221
00:23:40,941 --> 00:23:44,819
Bedre bliver det ikke.
Parken var fyldt med folk.
222
00:23:44,903 --> 00:23:49,074
Hvis du tror at et vidne
kan huske noget-
223
00:23:49,157 --> 00:23:52,244
- eller du f�ler bare en anelse skyld...
224
00:23:55,914 --> 00:23:59,501
...skal du acceptere tilbuddet.
225
00:23:59,584 --> 00:24:03,755
Ingen aftale. To sp�rgsm�l.
226
00:24:03,838 --> 00:24:10,804
Hvem betalte for drabet p� Derek
og vidste at Kowalski beh�vede penge?
227
00:24:10,887 --> 00:24:17,435
- Jeg tror p� Ken Glauwer.
- Har han alibi? Det er ikke ham.
228
00:24:17,519 --> 00:24:22,315
Den som bestiller et mord
s�rger for et solidt alibi.
229
00:24:22,399 --> 00:24:26,736
Den med bedst alibi er konen,
hun stod lige ved siden af.
230
00:24:26,820 --> 00:24:31,157
Det var ikke hende.
De havde et harmonisk forhold.
231
00:24:31,241 --> 00:24:37,998
- Fordi hun sagde det?
- Min bror tager p� ferie med sin eks.
232
00:24:38,081 --> 00:24:42,419
Der ser I. Folk kan v�re forelskede
selv om de ikke kan v�re sammen.
233
00:24:43,837 --> 00:24:48,258
Tror kommiss�r Agnew at hun
er uskyldig p� grund af k�rlighed?
234
00:24:48,341 --> 00:24:53,513
- Han f�ler bare sympati med hende.
- Nej, jeg ved bare at jeg har ret.
235
00:24:54,723 --> 00:24:57,601
Det er fint at f�le med nogen.
236
00:24:57,684 --> 00:25:03,481
Beviserne taler til hendes fordel.
Man redder ikke den man �nsker d�d.
237
00:25:03,565 --> 00:25:08,320
- Er du l�ge? Hvad ved du?
- Hun sidder hos ham dag og nat.
238
00:25:08,403 --> 00:25:13,617
Det slutter nu. Hun m� v�k fra hans
stue under efterforskningen.
239
00:25:19,873 --> 00:25:26,880
Hej. Supergod p� pumpernickel.
Lad den st� lidt.
240
00:25:26,963 --> 00:25:32,552
- Hvad laver du her? Du er suspenderet.
- Laver lidt papirarbejde.
241
00:25:32,636 --> 00:25:39,726
Skal du til hospitalet? Kowalski er
lejemorder og konen er hovedmist�nkt.
242
00:25:39,809 --> 00:25:44,648
Skilsmisser er grimme
og hun har r�d til de 50.000.
243
00:25:44,731 --> 00:25:49,527
- Det har du ikke t�nkt.
- Du plejer at tro p� det bedste i folk.
244
00:25:49,611 --> 00:25:54,532
Men ikke p� en traumatiseret kone.
Du er sur p� mig over suspenderingen.
245
00:25:54,616 --> 00:26:00,121
- Nej, du undskyldte jo.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
246
00:26:00,205 --> 00:26:04,918
- Hvor skal du hen? Du er suspenderet.
- Ikke fra politiet her.
247
00:26:05,001 --> 00:26:10,465
- Jeg kan og vil ikke tage dig ind igen.
- S� tager jeg med.
248
00:26:10,548 --> 00:26:15,178
- Nej, det er ikke tilladt.
- Jeg vil v�dde.
249
00:26:15,262 --> 00:26:20,392
- Om �ren, som gentlemen.
- Vi v�dder om 100 dollars.
250
00:26:26,982 --> 00:26:32,612
Skulle jeg �nske min mand d�d? Vi skal
v�re sammen igen. Han kan bekr�fte det.
251
00:26:32,696 --> 00:26:36,825
Hvis han v�gner fra sin koma.
252
00:26:36,908 --> 00:26:43,623
Kan nogen bekr�fte det? En sl�gtning
du har sagt det til, en mail?
253
00:26:43,707 --> 00:26:50,088
- Jeg kan finde mails til min s�ster.
- Noget De ikke har skrevet selv, helst.
254
00:26:52,257 --> 00:26:56,094
Folk p� restauranten aftenen f�r.
255
00:26:56,177 --> 00:27:00,682
Vi gik ud for at tale
om bodelingen.
256
00:27:00,765 --> 00:27:06,313
Det var p� Gino's.
Vi spiste tit der som nygifte.
257
00:27:06,396 --> 00:27:10,233
Han ventede allerede med den vin
vi drak dengang.
258
00:27:10,317 --> 00:27:15,572
Jeg satte mig og han sagde:
"Jeg har det bedre end Charlie Hooten. "
259
00:27:15,655 --> 00:27:19,576
En joke fra medicinstudiet.
260
00:27:19,659 --> 00:27:25,665
Liget vi obducerede var Charlie Hooten.
Vi sagde det altid n�r noget gik galt.
261
00:27:26,958 --> 00:27:31,338
Jeg grinede og alt var forandret.
262
00:27:31,421 --> 00:27:37,510
Vi talte ikke om deling.
Vi talte om finde sammen igen.
263
00:27:37,594 --> 00:27:40,722
Okay, vi tjekker op p� det.
264
00:27:40,805 --> 00:27:46,686
I mellemtiden b�r De forlade
hospitalet. I hvert fald dette lokale.
265
00:27:46,770 --> 00:27:49,731
Jeg forst�r.
266
00:27:53,860 --> 00:27:59,241
- M� jeg sige farvel?
- Selvf�lgelig.
267
00:28:04,788 --> 00:28:09,960
Han er s� god med hende.
Kommiss�r Agnew.
268
00:28:10,043 --> 00:28:14,756
Han er s� t�lmodig og forst�ende.
269
00:28:14,839 --> 00:28:18,218
Ja. Klart.
270
00:28:23,473 --> 00:28:29,312
Med al den chokolade fik du enten
meget sex i g�r eller slet ingen.
271
00:28:32,607 --> 00:28:37,195
Du spiser bare dem med creme i,
s� slet ingen?
272
00:28:37,279 --> 00:28:43,326
Jeg pr�vede alt.
Strakte mig efter saltet...
273
00:28:43,410 --> 00:28:48,707
Jeg sagde "oralt" tre gange.
Jeg fik et kys p� kinden.
274
00:28:48,790 --> 00:28:52,085
Og blev dehydreret af alt det salt.
275
00:28:52,168 --> 00:28:57,924
- Han er m�ske b�sse.
- Hvorfor s� tage mig med p� krydstogt?
276
00:28:58,008 --> 00:29:03,346
- Han er m�ske kysk?
- S� sig det dog. V�r stolt.
277
00:29:03,430 --> 00:29:09,144
Du sender m�ske forkerte signaler.
Jeg l�ste om feromoner.
278
00:29:09,227 --> 00:29:14,858
Ubevidste signaler kroppen sender ud.
Du udsender m�ske visuelle signaler...
279
00:29:14,941 --> 00:29:20,530
- ... men ikke kemiske?
- Javel, hvad g�r jeg ved det?
280
00:29:20,614 --> 00:29:25,452
N�ste gang I g�r ud
s�tter du gang i feromonerne.
281
00:29:25,535 --> 00:29:30,540
Tag et bad, drik lidt vodka.
M�ske se lidt porno?
282
00:29:30,624 --> 00:29:35,170
Porno?
M�ske sexscenerne i "The notebook"?
283
00:29:38,048 --> 00:29:41,801
Hvis det virker for dig.
284
00:29:41,885 --> 00:29:45,013
Jeg husker dem. De var s�de sammen.
285
00:29:45,096 --> 00:29:49,351
- Sk�ndtes de? R�bte?
- Nej.
286
00:29:49,434 --> 00:29:54,648
Tv�rtimod. De var her i tre timer,
snakkede og holdt i h�nd.
287
00:29:54,731 --> 00:29:59,527
Der ser du.
- De var forelskede. Eller hvad, Talia?
288
00:29:59,611 --> 00:30:04,407
- Det var ganske...
- Smukt?
289
00:30:04,491 --> 00:30:11,998
Hun talte om at finde sammen. Det s�
ikke ud som de var g�et fra hinanden.
290
00:30:12,082 --> 00:30:17,337
- Tak for hj�lpen.
- S� lidt. Ring hvis I har sp�rgsm�l.
291
00:30:17,420 --> 00:30:21,383
Jeg hj�lper gerne.
292
00:30:25,595 --> 00:30:29,182
Skulle tjeneren tilf�ldigvis
have h�rt dem?
293
00:30:29,266 --> 00:30:33,979
Rita kan have s�rget for at det blev
h�rt og ledt os hertil.
294
00:30:34,062 --> 00:30:39,901
Battle Creek har forandret dig.
Snart er du bitter og kynisk.
295
00:30:39,985 --> 00:30:46,324
- Stik af mens du kan.
- Ja, det er mig som har forandret mig.
296
00:30:46,408 --> 00:30:50,287
Jeg er ikke kynisk, men logisk.
Men dig?
297
00:30:50,370 --> 00:30:55,834
Din optimisme har gjort dig attraktiv.
Talia slap dig ikke med �jnene.
298
00:30:55,917 --> 00:31:01,506
Hvilket chok. Du mener at jeg er
attraktiv, n�r jeg opf�rer mig som dig.
299
00:31:03,133 --> 00:31:09,097
Hej. V�rs�god.
Fort�l, hvad tjeneren sagde.
300
00:31:09,180 --> 00:31:15,270
- Russ' vidne styrker Ritas version.
- Jeg elsker at have ret.
301
00:31:17,063 --> 00:31:21,985
Rita tog 10.000 fra datterens opsparing
to uger f�r skyderiet.
302
00:31:22,068 --> 00:31:25,864
Kowalski fik 50.000. Hvad med resten?
303
00:31:25,947 --> 00:31:31,870
- Hun kan have andre konti.
- Forklar �mheden aftenen f�r.
304
00:31:33,496 --> 00:31:39,002
Du er ligeglad med mig og Jenny.
Du g�r ud hver aften. Du gambler.
305
00:31:39,085 --> 00:31:44,090
- Du kan ikke tage min datter.
- Du er ikke hendes far l�ngere.
306
00:31:44,174 --> 00:31:49,220
Jeg g�r alt for
at holde dig v�k fra hende.
307
00:31:49,304 --> 00:31:54,768
- Hvor kommer det fra?
- Rita ville have for�ldremyndigheden.
308
00:31:54,851 --> 00:31:59,940
Derek ogs�. Han optog deres sk�nderi
og gav det til myndighederne.
309
00:32:00,023 --> 00:32:03,735
Hun l�j for dig, Russ.
310
00:32:07,572 --> 00:32:13,286
Hallo? Agnew. Jas�? Tak.
311
00:32:14,663 --> 00:32:18,583
Derek er v�gnet og vil se Rita.
312
00:32:18,667 --> 00:32:22,629
Hvordan g�r det? Er du okay?
313
00:32:22,712 --> 00:32:26,591
Jeg har det lidt bedre end
Charlie Hooten.
314
00:32:28,134 --> 00:32:32,931
- Husker du noget?
- Jeg husker noget med �bler.
315
00:32:33,014 --> 00:32:38,687
- Vi skal plukke �bler. Jeg sagde det.
- Jeg husker middagen.
316
00:32:41,439 --> 00:32:47,988
Jeg er glad for at du er uskadt.
Undskyld for alt. N�r den slags sker...
317
00:32:48,071 --> 00:32:53,618
- I lige m�de.
- Tid til at g�.
318
00:32:54,703 --> 00:32:59,165
- Er bes�gstiden slut?
- Jeg m� ikke v�re her.
319
00:32:59,249 --> 00:33:04,212
- De tror at jeg stod bag det.
- Hun ville ikke g�re mig ondt!
320
00:33:04,296 --> 00:33:08,508
- Jeg beklager.
- Intet problem.
321
00:33:08,592 --> 00:33:13,138
Jeg ringer hjemmefra.
Jeg t�nker p� dig.
322
00:33:29,888 --> 00:33:36,019
- Rita ville ikke g�re den slags.
- Og du s� ikke Kowalski i parken?
323
00:33:36,102 --> 00:33:42,067
- Vi kan f� ham til at angive bagmanden.
- Hvem kunne have hyret ham?
324
00:33:42,150 --> 00:33:49,282
Han kan have gjort det i trods. Hans
kone reagerede ikke p� behandlingen.
325
00:33:49,366 --> 00:33:54,788
- Vi afbr�d behandlingen.
- Men du var ikke hendes l�ge.
326
00:33:54,871 --> 00:33:59,251
Jeg ved det ikke.
327
00:33:59,334 --> 00:34:04,422
Jeg beklager.
Rita ville aldrig kunne g�re det.
328
00:34:04,506 --> 00:34:07,926
Han beh�ver hvile.
329
00:34:08,009 --> 00:34:12,514
- Kan I komme tilbage senere?
- Klart.
330
00:34:14,641 --> 00:34:21,231
- Hvorfor l�j De om skilsmissen?
- Det var ikke altid slemt.
331
00:34:21,314 --> 00:34:26,695
Vi havde en fin middag og jeg var
sikker p� at alt ville ordne sig.
332
00:34:26,778 --> 00:34:32,617
Han kaldte Dem: "En uegnet mor.
Deprimeret og sk�desl�s. "
333
00:34:32,701 --> 00:34:39,166
De kaldte ham: "Kontrollerende og
aggressiv, p� gr�nsen til mishandler. "
334
00:34:39,249 --> 00:34:45,463
- Vi sk�ndtes altid, men elskede Jenny.
- Altid eller ikke altid?
335
00:34:45,547 --> 00:34:50,343
- M� jeg tale med kommiss�r Agnew?
- Nej.
336
00:34:50,427 --> 00:34:54,890
- Hun �ndrer forklaring.
- Hun er rystet.
337
00:34:54,973 --> 00:35:00,770
- Tror du stadig p� hende?
- Ja.
338
00:35:00,854 --> 00:35:05,859
Jeg �nskede at Jenny skulle slippe for
hans vrede og ludomani.
339
00:35:05,942 --> 00:35:10,989
Men ikke l�ngere?
Hvordan forklarer De det her?
340
00:35:11,072 --> 00:35:15,911
De tog 10.000 fra Jennys opsparing
for to uger siden.
341
00:35:17,370 --> 00:35:20,540
Jeg har ikke skrevet den check.
342
00:35:20,624 --> 00:35:26,796
Jeg er b�rnel�ge. Det her er ikke
vores verden. Nogen g�r det mod os.
343
00:35:26,880 --> 00:35:31,259
Vores v�ddem�l om 100 dollars
g�lder stadig.
344
00:35:31,343 --> 00:35:37,140
Hun sagde det p� b�ndet, og nu
sagde hun det igen. Derek var gambler.
345
00:35:37,224 --> 00:35:40,602
Gambling tager livet af en.
346
00:35:40,685 --> 00:35:46,650
Skulle han have tabt s� meget at
nogen gav Kowalski 50.000 for mordet?
347
00:35:46,733 --> 00:35:52,197
- Det er meget for en g�ld.
- S�dan reagerer ludomaner.
348
00:35:52,280 --> 00:35:57,828
Man har en g�ld og skal vinde
penge til den, men man betaler ikke.
349
00:35:57,911 --> 00:36:03,542
Man spiller igen for at fordoble
pengene og betale g�lden.
350
00:36:03,625 --> 00:36:08,421
S�dan forts�tter man bare.
Den slags bliver man skudt for.
351
00:36:08,505 --> 00:36:12,425
I andre sager ville du ikke kunne se
logikken.
352
00:36:12,509 --> 00:36:17,389
Du og Rita reddede et liv sammen.
Adrenalinen...
353
00:36:17,472 --> 00:36:22,269
Mickey Long. Derek ringede til ham
for to uger siden.
354
00:36:22,352 --> 00:36:25,856
Jeg anholdt ham for bookmaking.
355
00:36:25,939 --> 00:36:31,570
Du er pr�vel�sladt for bookmaking,
men dit pokerspil er i gang.
356
00:36:31,653 --> 00:36:36,658
Jeg knalder dig ikke for det,
hvis du er �rlig omkring en ting.
357
00:36:36,741 --> 00:36:42,330
- Hvem tabte Derek pengene til?
- Derek tabte ikke.
358
00:36:42,414 --> 00:36:48,170
- Nu ryger du ind.
- Han vandt!
359
00:36:48,253 --> 00:36:53,967
For en uge siden kom han med
10.000 og gik hjem med 50.000.
360
00:36:56,470 --> 00:37:01,725
En check p� 10.000 fra
din datters konto. Ser du ham?
361
00:37:01,808 --> 00:37:06,521
Om tre dage er han FBI-agent igen.
De har alt det bedste.
362
00:37:06,605 --> 00:37:12,152
Inklusive skrifteksperter. Hvad
siger de om underskriften p� checken?
363
00:37:12,235 --> 00:37:16,823
- Skulle jeg skyde mig selv?
- Du ville sl� din kone ihjel...
364
00:37:16,907 --> 00:37:22,829
- ... og han ville holde sin i live.
- Men f�lelserne for Rita var sv�re.
365
00:37:24,789 --> 00:37:29,419
Din mobil siger meget
om timerne f�r skyderiet.
366
00:37:29,503 --> 00:37:35,550
Du tog hen til Kowalskis kones
hospital. Du tog til Kowalski to gange.
367
00:37:35,634 --> 00:37:41,556
Det var risikabelt. Hvorfor ville du
ops�ge den som skulle dr�be Rita?
368
00:37:41,640 --> 00:37:48,438
Efter middagen fortr�d du,
men kunne ikke f� fat i Kowalski.
369
00:37:48,522 --> 00:37:54,611
Han gemte sig og pr�vede at finde
mod til at skyde en fremmed.
370
00:37:54,694 --> 00:37:59,616
Du gik hen til parken
for at f� Rita og Jenny v�k derfra.
371
00:37:59,699 --> 00:38:05,914
- Du s� Kowalski n�rme sig Rita.
- Han m�tte ikke g�re hende noget.
372
00:38:08,333 --> 00:38:11,461
Jeg kunne ikke.
373
00:38:11,545 --> 00:38:16,883
Tilstod han,
at han pr�vede at dr�be mig?
374
00:38:18,009 --> 00:38:23,473
Rita, jeg ved du elsker Derek, men jeg
h�rte b�ndet med jeres sk�nderi.
375
00:38:23,557 --> 00:38:28,270
- Jeg ved at du ogs� hadede ham.
- Jeg kunne aldrig g�re ham ondt.
376
00:38:28,353 --> 00:38:32,691
Da det gjaldt kunne han heller ikke
g�re dig noget.
377
00:38:32,774 --> 00:38:38,738
Han tog en kugle for din skyld. Han
risikerede sit liv for at redde dit.
378
00:38:38,822 --> 00:38:43,577
Hvad mener du?
Skal jeg bare tilgive alt?
379
00:38:43,660 --> 00:38:48,248
Jeg t�nker p� om du husker
den aften p� restauranten.
380
00:38:48,331 --> 00:38:53,044
Du sagde at den forandrede alt.
381
00:38:53,128 --> 00:38:56,214
Han havde det p� samme m�de.
382
00:38:58,383 --> 00:39:02,345
Jeg klarer det ikke.
383
00:39:04,890 --> 00:39:09,227
Du er nok et bedre menneske end mig.
384
00:39:15,275 --> 00:39:22,866
- V�rs�god. Tag dem.
- Nej, stop. Jeg vil ikke have dem.
385
00:39:22,949 --> 00:39:29,122
Undskyld, kommiss�r Agnew.
Kan vi tale sammen?
386
00:39:29,206 --> 00:39:32,209
Jeg venter i bilen.
387
00:39:32,292 --> 00:39:36,796
Jeg ville sige tillykke.
I opklarede vist sagen.
388
00:39:36,880 --> 00:39:42,177
- Ja, tak.
- En forn�jelse at se dig arbejde.
389
00:39:43,470 --> 00:39:48,725
- Okay.
- Du er s� bet�nksom.
390
00:39:48,809 --> 00:39:52,354
Du kan give mig lektioner.
391
00:39:52,437 --> 00:39:56,107
Jeg gjorde hvad alle ville have gjort.
392
00:39:57,317 --> 00:40:01,696
Det er sv�rt at m�de s�de m�nd
med mine arbejdstider.
393
00:40:01,780 --> 00:40:07,160
Specielt en som ikke er bange for
at s�nke paraderne.
394
00:40:07,244 --> 00:40:12,833
- Jeg ville give dig mit nummer.
- Javel, okay.
395
00:40:12,916 --> 00:40:17,379
- Ring til mig p� et tidspunkt.
- Tak. Det g�r jeg.
396
00:40:17,462 --> 00:40:21,466
Okay. Hej.
397
00:40:54,082 --> 00:41:00,005
- Hvordan var daten?
- Jeg er her og ikke der.
398
00:41:00,088 --> 00:41:05,385
Det er doktor
Stephanie Owens telefonsvarer.
399
00:41:05,469 --> 00:41:08,096
Efterlad navn og nummer...
400
00:41:13,768 --> 00:41:19,065
Vi tog et glas. Han spurgte om yoga,
jeg tilb�d at vise ham det.
401
00:41:20,775 --> 00:41:25,489
Jeg satte mig p� kn�, b�jede mig
bagover og tog fat i h�lene.
402
00:41:25,572 --> 00:41:29,743
Det �bner ens nedre chakraer.
Mine blev �bnet.
403
00:41:31,119 --> 00:41:37,876
Ikke hans. Han sagde: "Cool. "
404
00:41:37,959 --> 00:41:43,048
S� s� vi TV
indtil han f�lte sig tr�t.
405
00:41:43,131 --> 00:41:45,675
Du har nok ret.
406
00:41:47,177 --> 00:41:51,348
Jeg sender ikke de rette vibes.
407
00:41:51,431 --> 00:41:56,061
- Du vil vel have sex med ham?
- Jeg vil virkelig have sex.
408
00:41:56,144 --> 00:41:59,815
Med ham?
409
00:42:11,368 --> 00:42:14,329
Hvad?
410
00:42:16,706 --> 00:42:21,086
- Vent lidt.
- Hold mund.
411
00:42:51,986 --> 00:42:57,825
Dansk tekst:
Ordiovision
37643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.