All language subtitles for Battle.Creek.S01E11.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:09,968 Alle er bedre end mig til at m�de folk. Folk elsker dig og elsker Font. 2 00:00:10,051 --> 00:00:16,558 Font er p� hospitalet. Normalt er du det v�rste valg. Nu elsker de dig. 3 00:00:16,641 --> 00:00:21,438 Du var p� TV. Du blev kidnappet. Du er ber�mt. 4 00:00:21,521 --> 00:00:27,902 Milt reddede mig i TV. Bravo, nu ser jeg endnu mindre frem til det. 5 00:00:27,986 --> 00:00:31,656 Milt sagde at du ville v�re s�dan. 6 00:00:31,740 --> 00:00:36,995 Du er sur fordi Holly tog p� krydstogt med den fyr. 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,834 - Jeg er sur over det jeg sagde. - Skyderi ved McCamly Park. 8 00:00:42,917 --> 00:00:47,964 Jas�? Sk�nt. S� slipper jeg for at m�de folk. 9 00:00:54,763 --> 00:00:59,684 Han tr�kker ikke vejret og jeg kan ikke give slip. Jeg er l�ge. 10 00:00:59,768 --> 00:01:05,357 Jeg pr�ver at stoppe bl�dningen. Jeg h�rte skuddet og han faldt sammen. 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,902 Kom nu. 12 00:01:08,985 --> 00:01:14,532 Han er tilbage. Hjertet stopper hvis han ikke kommer p� hospitalet. 13 00:01:14,616 --> 00:01:19,996 Bliv hos min datter. Jenny! Bliv hos politimanden, mor kommer snart. 14 00:01:20,080 --> 00:01:22,248 En, to, tre! 15 00:01:33,677 --> 00:01:39,683 Det er kommiss�r Agnew, hav et l�geteam klar p� hospitalet. 16 00:01:41,393 --> 00:01:45,730 - Hvordan g�r det? - Han mister meget blod. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 Hold ud. Bliv hos mig. 18 00:02:02,288 --> 00:02:07,669 - Hvor meget blod har han mistet? - Meget. 19 00:02:07,752 --> 00:02:11,548 Kontakt blodbanken. 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,883 Sp�ndt. 21 00:02:13,967 --> 00:02:20,306 Bliv hos mig, Derek. Vi skal plukke �bler med Jenny. T�nk p� det. 22 00:02:20,390 --> 00:02:23,435 Doktor Reith er klar. 23 00:02:30,567 --> 00:02:35,405 - Kender De ham? - Han er min mand. 24 00:02:36,656 --> 00:02:41,119 Han klarer sig. Ikke? 25 00:02:41,202 --> 00:02:44,748 Jeg tror det ikke. 26 00:03:33,720 --> 00:03:38,016 Jeg er doktor Owens, De reddede vist min patient. 27 00:03:38,099 --> 00:03:42,270 - Politiassistent... - Kommiss�r Agnew. 28 00:03:42,353 --> 00:03:45,648 Russ. 29 00:03:45,732 --> 00:03:49,986 - S� han lever? - Han opereres. Han mistede meget blod. 30 00:03:50,069 --> 00:03:55,742 - Hvordan klarer konen det? - Godt. L�ger ser mange skader. 31 00:03:55,825 --> 00:04:00,246 Ja, men det er vel ikke det samme n�r man kender personen. 32 00:04:00,330 --> 00:04:02,749 Nej. 33 00:04:04,626 --> 00:04:07,962 Meget fint t�nkt. 34 00:04:09,172 --> 00:04:12,801 Er det? 35 00:04:15,845 --> 00:04:21,601 Fem versioner fra fem vidner. Han er h�j, lav, hvid og latino. 36 00:04:21,684 --> 00:04:26,189 Han bar en sort tr�je, en lys h�ttetr�je eller en kasket. 37 00:04:26,272 --> 00:04:31,778 - Nogle videoer eller fotos? - Folk s�gte d�kning i stedet. 38 00:04:31,861 --> 00:04:36,908 Men skytten forsvandt ned ad Van Buren. Ikke meget at g� efter. 39 00:04:38,201 --> 00:04:43,289 Det b�r v�re nok. Jeg m� g�. 40 00:04:45,250 --> 00:04:50,004 - Jeg skulle aflevere Jenny. - Aflevere? 41 00:04:50,088 --> 00:04:54,551 Vi er separeret. Vi skiftes til at have hende. 42 00:04:54,634 --> 00:04:57,554 I virker t�tte. 43 00:04:58,596 --> 00:05:02,433 Ja. Vi talte om at flytte sammen igen. 44 00:05:02,517 --> 00:05:07,063 Vi skiltes af gode grunde, men separationen passede os ikke. 45 00:05:07,147 --> 00:05:10,400 Hvad husker du? 46 00:05:10,483 --> 00:05:15,405 Derek kom og spurgte efter Jenny. Hun gyngede. 47 00:05:15,488 --> 00:05:19,909 Han ville gerne have vi skulle spise morgenmad sammen. 48 00:05:19,993 --> 00:05:27,125 S� h�rte jeg det. Jeg forstod ikke at han var skudt f�r jeg s� blod. 49 00:05:27,208 --> 00:05:31,754 De sagde at han er i en post-traumatisk koma. 50 00:05:31,838 --> 00:05:35,717 Han har 50 procents chance for at overleve. 51 00:05:40,138 --> 00:05:45,894 - Den er lidt s�lle. - Det g�r ingenting. 52 00:05:45,977 --> 00:05:51,149 - Hvem kan have �nsket Derek d�d? - Han var radiolog. 53 00:05:51,232 --> 00:05:57,780 Det er det kedeligste l�gejob. Man har ikke med patienter at g�re. 54 00:05:57,864 --> 00:06:01,826 I privatlivet? 55 00:06:01,910 --> 00:06:06,498 Vores nabo. Det var et t�beligt sk�nderi, men nu... 56 00:06:06,581 --> 00:06:11,377 Vores tr� voksede p� ejendomsgr�nsen. Midt om natten f�ldede han det. 57 00:06:11,461 --> 00:06:16,424 Derek st�vnede ham og vandt. Fyren var ikke glad. 58 00:06:16,508 --> 00:06:18,843 Hvad hedder han? 59 00:06:31,189 --> 00:06:35,401 - L�ber du stadig hver dag? - Jeg pr�ver at tabe mig. 60 00:06:35,485 --> 00:06:41,115 - Pludselig er udseendet vigtigt igen. - Jeg h�rte om dig og Nancy. 61 00:06:41,199 --> 00:06:46,454 - G�r mig ondt. - Glem det. Hvad med Battle Creek? 62 00:06:46,538 --> 00:06:52,168 - Man snakker om hvorfor du r�g dertil. - L�s mine mails, s� ved du det. 63 00:06:52,252 --> 00:06:55,463 Er det ikke jeres job? 64 00:06:56,631 --> 00:06:59,884 Du er ikke her for at jogge. 65 00:06:59,968 --> 00:07:05,306 Skyderi i en park. Midt om dagen, et barn gyngede. 66 00:07:05,390 --> 00:07:09,894 Er skytten med i al-Qaeda? Ellers har vi ingenting at diskutere. 67 00:07:09,978 --> 00:07:13,398 Det kan v�re begyndelsen p� en serie af skyderier. 68 00:07:13,481 --> 00:07:19,237 F� ham knaldet p� en anden m�de. Vores teknik er ikke til for civile. 69 00:07:19,320 --> 00:07:24,784 Jas�? Jeg kender en agent som sporede en l�gnagtig �gtef�lle med den. 70 00:07:30,415 --> 00:07:36,462 - Vil du g� videre med det? - Jeg har ikke gjort det endnu. 71 00:07:36,546 --> 00:07:42,635 Det virkede som en engangsting. Jeg har koordinaterne og tiden. 72 00:07:42,719 --> 00:07:48,183 Jeg ved hvilken gade han l�b p� og beh�ver mobilnummeret. Det v�rds�ttes. 73 00:07:48,266 --> 00:07:52,937 Nok til at du ikke vil udnytte det igen? 74 00:07:53,021 --> 00:07:56,149 Jeg lover det. 75 00:07:57,859 --> 00:08:01,946 Du er for god til at v�re sand. 76 00:08:04,449 --> 00:08:10,497 Derek "Narr�v" Henderson. Derek "Nulbon" Henderson. 77 00:08:10,580 --> 00:08:17,754 - S� mange tilnavne med "N". - Checks til ofret fra naboen. 78 00:08:17,837 --> 00:08:23,009 Han blev d�mt til at betale 200 dollars pr. m�ned i to �r. 79 00:08:23,092 --> 00:08:27,972 Hvem v�lger "Nulbon" f�r "Nossef�r"? 80 00:08:28,056 --> 00:08:32,685 De blev sat op til Halloween og blev aldrig taget ned. 81 00:08:33,812 --> 00:08:40,693 - Papmach�. Hvad er hans alibi? - Svagt. Han skal have g�et en tur. 82 00:08:40,777 --> 00:08:45,073 Jeg ved hvem skytten er. Bennett Kowalski. 83 00:08:45,156 --> 00:08:50,370 - Hvem er det? - En tidligere d�mt sikkerhedsvagt. 84 00:08:50,453 --> 00:08:57,043 - Hvordan kender han Derek? - Hans mobil blev sporet til parken. 85 00:08:57,126 --> 00:09:02,006 - Senere ned ad Van Buren. - Vi skaffer en ransagningskendelse. 86 00:09:02,090 --> 00:09:07,387 Var det alt? Skal du ikke sk�ndes med Milt? 87 00:09:07,470 --> 00:09:13,309 - Teknik mod gammeldags politiarbejde. - Om 5 timer er krudtslammen v�k. 88 00:09:13,393 --> 00:09:19,190 - Om en dag er alle beviser v�k. - Vi kan ikke ransage. 89 00:09:19,274 --> 00:09:25,530 - Vi kan ikke f� en kendelse. - Hvorfor ikke? 90 00:09:25,613 --> 00:09:32,787 Informationen er fortrolig. En vennetjeneste. Vi m� selv l�se det. 91 00:09:32,871 --> 00:09:40,128 Det er let at l�se med en kendelse. Jeg har en kilde, dig. 92 00:09:41,671 --> 00:09:46,092 L�s sagen, nulbon. 93 00:09:46,176 --> 00:09:51,681 - Jeg s� aldrig skytten. - S� du ham i parken? 94 00:09:51,764 --> 00:09:57,228 - Nej, jeg... - Kan han v�re en ven af Derek? 95 00:09:57,312 --> 00:10:02,734 - Jeg tror det ikke. - Nogle er d�rlige til ansigter. 96 00:10:02,817 --> 00:10:09,532 Er der nogen mulighed? Rita, det kan v�re manden som sk�d. 97 00:10:09,616 --> 00:10:14,579 - Kommiss�r Agnew. Russ. - Vi har kun nogle f� timer... 98 00:10:14,662 --> 00:10:20,710 - Du f�rer vidnet. - Vi m� have den kendelse. 99 00:10:20,793 --> 00:10:26,132 Hun sagde nej, �ndrer hun mening s� lyver hun. Det f�les ikke godt. 100 00:10:26,216 --> 00:10:31,638 - Ingen i parken kan genkende ham. - Vi leder. Vi ved at han sk�d. 101 00:10:31,721 --> 00:10:36,351 Pr�cis. Uden beviser er informationen v�rdil�s. 102 00:10:36,434 --> 00:10:40,271 Beviserne forsvinder mens vi taler. 103 00:10:47,237 --> 00:10:51,074 Tomt! D�k hovedd�ren! 104 00:10:51,157 --> 00:10:55,787 Milt! Vaskeriet! 105 00:10:55,870 --> 00:11:00,291 - Op med h�nderne! - Ned med dig! 106 00:11:34,993 --> 00:11:40,206 Hej. Det m� v�re g�et godt p� krydstogtet, du str�ler. 107 00:11:40,290 --> 00:11:46,087 Tak. Det er nok min rouge, men det var en dejlig tur. 108 00:11:46,171 --> 00:11:51,676 - Fem dage i Paradis. - Godt for dig. 109 00:11:54,262 --> 00:11:59,225 Lugter jeg? Er det min �nde? Er jeg kedelig? 110 00:11:59,309 --> 00:12:04,522 - Hvad er der sket? Hvad har han gjort? - Ingenting. 111 00:12:04,606 --> 00:12:10,069 - Ingenting? - Vi havde en suite, han sov p� sofaen. 112 00:12:12,113 --> 00:12:15,825 M�ske ville han tage det med ro? 113 00:12:15,909 --> 00:12:21,539 Jeg skiftede til bikini med �ben d�r, han lukkede den. 114 00:12:21,623 --> 00:12:27,170 - Hvad er der galt med mig? - Ingenting. Det er ham. 115 00:12:27,253 --> 00:12:32,759 Han ringede og inviterede mig ud i aften, s� nu satser jeg alt. 116 00:12:32,842 --> 00:12:38,097 Jeg har k�bt en parfume og taget min strammeste kjole p�. 117 00:12:38,181 --> 00:12:42,685 - Er det din strammeste kjole? - Ja. 118 00:12:42,769 --> 00:12:46,731 Okay. Tr�k lynl�sen ned lidt. 119 00:12:59,536 --> 00:13:03,331 Har du en push-up-bh? 120 00:13:03,414 --> 00:13:08,753 �rede dommer, en hemmelig informant som vidne v�kkede min nysgerrighed. 121 00:13:08,837 --> 00:13:13,132 Jeg t�nkte p� hvor jeg havde set det, og s� politimandens navn. 122 00:13:13,216 --> 00:13:17,095 Hemmelige informanter er almindeligt. 123 00:13:17,178 --> 00:13:24,185 De fandt hans klient med en blodig tr�je og krudtslam p� h�nderne. 124 00:13:24,269 --> 00:13:27,313 Informantens oplysninger var korrekte. 125 00:13:27,397 --> 00:13:31,526 Det drejer sig ikke om skyld, men om retspleje. 126 00:13:31,609 --> 00:13:37,657 Er beviserne brugbare? Informanter kan v�re opdigtede. 127 00:13:37,740 --> 00:13:41,744 Vent. Jeg bryder mig ikke om l�se anklager. 128 00:13:41,828 --> 00:13:47,667 Jeg vil ogs� gerne m�de informanten og f� stillet min nysgerrighed. 129 00:13:47,750 --> 00:13:52,964 Kommiss�r Agnew, De m� arrangere et m�de med... 130 00:13:53,047 --> 00:13:56,634 Det var en FBI-informant. 131 00:13:57,886 --> 00:14:02,056 - Det var nyt. - Kan jeg m�de ham? 132 00:14:02,140 --> 00:14:07,687 Han er hemmelig informant for hans sikkerheds skyld. 133 00:14:09,314 --> 00:14:14,027 Hvis FBI bekymrer sig om nogens sikkerhed tr�kkes de ikke i retten- 134 00:14:14,110 --> 00:14:17,780 - eller pr�senteres for forsvaret. 135 00:14:17,864 --> 00:14:23,912 Informanten kan komme til mit rum. Advokaten m� stole p� mig. 136 00:14:23,995 --> 00:14:30,126 De m� stole p� min d�mmekraft, hvad ang�r rigets sikkerhed. 137 00:14:33,421 --> 00:14:39,260 Det eneste som ang�r rigets sikkerhed og leder politiet til mandens hjem- 138 00:14:39,344 --> 00:14:44,599 - er information fra NSA. Er det tilf�ldet? 139 00:14:47,018 --> 00:14:51,189 - Jeg kan desv�rre ikke svare. - Jeg tror p� privatlivet. 140 00:14:51,272 --> 00:14:55,860 Ransagningen godkendes ikke, derfor heller ikke blodet og krudtslammet. 141 00:14:55,944 --> 00:15:00,907 - Har De andet? - Nej, �rede dommer. 142 00:15:00,990 --> 00:15:04,828 Mr. Millner, Deres klient kan g�. 143 00:15:10,365 --> 00:15:14,286 Ja, selvf�lgelig. 144 00:15:14,369 --> 00:15:18,707 Ja, klart. Jeg forst�r. 145 00:15:43,023 --> 00:15:48,487 Milt er suspenderet i en uge. FBI ville forflytte ham. 146 00:15:48,570 --> 00:15:53,784 - Kunne de ikke finde et v�rre sted? - Jeg k�mpede for at beholde ham. 147 00:15:53,867 --> 00:15:58,497 G�r det du skulle g�re og forbind Kowalski til forbrydelsen. 148 00:15:58,580 --> 00:16:02,417 Russ. Det her kan v�re vigtigt. 149 00:16:02,501 --> 00:16:06,713 Kowalski foretog et kortk�b i forg�rs hos Air Mexico. 150 00:16:08,548 --> 00:16:13,136 - Kreditkort. - Du ser rigtig godt ud. 151 00:16:13,220 --> 00:16:17,349 Tak. Air Mexico. 152 00:16:17,432 --> 00:16:21,978 Javel, Air Mexico. Godt, s� forlader han landet. 153 00:16:22,062 --> 00:16:25,399 Vi m� forbinde ham til skyderiet. 154 00:16:25,482 --> 00:16:30,612 Milt er suspenderet, men FBI har et cool vektorprogram. 155 00:16:30,696 --> 00:16:37,327 Han kalder det "Seks skridt fra Edgar Hoover". Det finder koblingen. 156 00:16:37,411 --> 00:16:43,667 - Det kan jeg lide. God id�. - Jas�, hader du ikke Milts teknik? 157 00:16:43,750 --> 00:16:48,338 - Jeg er ingen troglodyt. - Hvad betyder det? 158 00:16:50,424 --> 00:16:54,469 Sl� det op og fort�l mig det. 159 00:16:54,553 --> 00:17:00,017 Der er en ting mere. Du b�r sige undskyld til ham. 160 00:17:00,100 --> 00:17:05,022 - Han valgte at p�tage sig skylden. - For din skyld. 161 00:17:10,027 --> 00:17:14,906 Er det hvad du laver n�r du er suspenderet? 162 00:17:14,990 --> 00:17:21,204 - De fleste drikker. - S�dan kan man ogs� g�re. 163 00:17:21,288 --> 00:17:26,043 - Hvad laver du? Hjemmebr�ndt? - Syltet�j. Hj�lp Javier, hvis du vil. 164 00:17:26,126 --> 00:17:32,382 Nej. Kowalski har en flybillet til Mexico, vi m� knytte ham til Derek. 165 00:17:34,009 --> 00:17:40,474 Jeg t�nkte p�... Holly troede at du kunne have nogle id�er. 166 00:17:40,557 --> 00:17:45,979 - Selv om jeg er suspenderet? - Du beh�vede ikke d�kke over mig. 167 00:17:46,063 --> 00:17:52,861 - Jeg gjorde hvad alle ville have gjort. - Andre bebrejder andre. Som mig. 168 00:17:52,944 --> 00:17:57,783 - Tak for undskyldningen. - Det var ingen undskyldningen. 169 00:17:57,866 --> 00:18:03,246 Milt, er du s�d at holde min tragt igen? 170 00:18:03,330 --> 00:18:10,128 - Han er optaget lige nu. - Sukkeret har kogt for l�nge. 171 00:18:10,212 --> 00:18:17,052 Jeg beh�ver dine seks skridt til Kevin Bacon. Jeg har din computer. 172 00:18:17,135 --> 00:18:21,014 Jeg br�d nok ind hos dig. 173 00:18:22,349 --> 00:18:28,563 - Enter. Lad mig g�re det. - Du er suspenderet, du m� ikke. 174 00:18:28,647 --> 00:18:33,777 Det tager dig 20 minutter at s�ge p� en telefon. Mit syltet�j bliver for stift. 175 00:18:33,860 --> 00:18:37,197 Ikke d�rligt ment. 176 00:18:39,032 --> 00:18:44,663 Det er sk�nt at se dig ut�lmodig og m�ske lidt fjendtlig. Menneskelig. 177 00:18:44,746 --> 00:18:49,251 - Suspenderingen kl�der dig. - Tak, hvor venligt. 178 00:18:49,334 --> 00:18:56,008 Her. Syv opkald til Derek fra Vanessa Kowalski. Skyttens kone. 179 00:18:56,091 --> 00:19:01,972 - Havde de en aff�re? - Kowalski fandt m�ske ud af det. 180 00:19:03,640 --> 00:19:08,145 - Kowalski gik ud med en rygs�k. - Tager han mod lufthavnen? 181 00:19:08,228 --> 00:19:13,692 - Han k�rer i den anden retning. - Mod hospitalet? 182 00:19:13,775 --> 00:19:18,947 Hvis Derek er i fare, s� m� vi stoppe ham og gennems�ge rygs�kken. 183 00:19:19,031 --> 00:19:24,828 - Jeg m� ikke hj�lpe til. - Det g�r du ikke. Det var en dum id�. 184 00:19:24,911 --> 00:19:29,958 Der er intet v�ben i tasken. Vi gennems�gte lejligheden. 185 00:19:30,042 --> 00:19:35,464 Vi har overv�get ham siden han blev l�sladt. Og Derek ligger i koma. 186 00:19:35,547 --> 00:19:40,135 Kowalski kan dr�be ham med en pude. Vi m� p�gribe ham da. 187 00:19:40,218 --> 00:19:44,014 Skal vi tage ham mens han dr�ber vidnet? 188 00:19:44,097 --> 00:19:50,020 - Jacocks og Niblet vil tage... - Hans v�ben. 189 00:19:50,103 --> 00:19:56,318 - Han har intet v�ben. - T�nk, hvis vi missede det. 190 00:19:56,401 --> 00:20:01,531 Okay, jeg udvikler min id�. 191 00:20:03,367 --> 00:20:08,455 - Jeg er forsvarsl�s og blind. - Skal jeg v�re forsvarsl�s? 192 00:20:08,538 --> 00:20:13,877 Nej, en pige narrer ham ikke. Og du er pige, s� jeg g�r det. 193 00:20:13,960 --> 00:20:19,633 "Kvinde" hedder det. Og tak, eller rend mig. Jeg ved ikke rigtigt. 194 00:20:21,635 --> 00:20:25,013 Han er p� vej mod elevatorerne. Kom. 195 00:20:59,214 --> 00:21:03,468 - Han gik forbi. - S� han dig? Du er let at se. 196 00:21:03,552 --> 00:21:07,139 Han vendte sig ikke engang om. 197 00:21:23,405 --> 00:21:27,242 Skyttens kone har en form for cancer. 198 00:21:27,325 --> 00:21:31,538 Hun var testpatient og Derek var hendes radiolog. 199 00:21:31,621 --> 00:21:34,166 Derfor ringede hun. 200 00:21:34,249 --> 00:21:39,713 Behandlingen stoppede med at virke og l�gerne gav hende et �r at leve i. 201 00:21:39,796 --> 00:21:45,052 Kowalski fandt en klinik i Tijuana. Hun fl�j dertil i g�r. 202 00:21:45,135 --> 00:21:51,600 - Billetten han k�bte. - Hvis Shaylene kun havde et �r igen... 203 00:21:51,683 --> 00:21:58,190 Min mor havde lungecancer. Jeg ville g�re alt for en kur. 204 00:21:58,273 --> 00:22:01,526 Jeg talte lige med klinikken. 205 00:22:03,779 --> 00:22:06,406 Er alt okay? 206 00:22:06,490 --> 00:22:12,245 Kowalski sendte betaling til klinikken p� dagen for skyderiet. 50.000 dollars. 207 00:22:12,329 --> 00:22:16,458 Hvor f�r en sikkerhedsvagt s� mange penge fra? 208 00:22:16,541 --> 00:22:21,421 Kowalski havde intet motiv. Han hadede ikke Derek. 209 00:22:21,505 --> 00:22:26,927 - Kowalski blev hyret til at dr�be ham. - Kowalski er lejemorder. 210 00:22:39,588 --> 00:22:45,302 Vi kender til din kones cancer, behandlingen og klinikken i Mexico. 211 00:22:45,385 --> 00:22:51,141 Ingen b�r opleve det. Du er ikke den virkelige skurk. 212 00:22:51,224 --> 00:22:57,689 Den som hyrede dig udnyttede dig. Du var ude af dig selv af sorg. 213 00:22:57,772 --> 00:23:03,278 Men ikke ham som betalte. Han var kold og beregnende. 214 00:23:03,361 --> 00:23:08,158 Han b�r betale for hvad han gjorde mod Derek og dig. 215 00:23:09,910 --> 00:23:12,913 Jeg gjorde ikke... 216 00:23:14,998 --> 00:23:19,711 Anklageren tilbyder overfald med fors�t til legemsbeskadigelse. Tre �r. 217 00:23:19,794 --> 00:23:24,341 Et fint tilbud for at afsl�re bagmanden. 218 00:23:24,424 --> 00:23:30,221 Ingen beviser forbinder min klient med forbrydelsen. Han skal g� fri. 219 00:23:30,305 --> 00:23:34,184 Vi mangler beviser nu, men ikke for altid. 220 00:23:34,267 --> 00:23:40,857 S� snart vi har gyldige beviser forsvinder tilbuddet. 221 00:23:40,941 --> 00:23:44,819 Bedre bliver det ikke. Parken var fyldt med folk. 222 00:23:44,903 --> 00:23:49,074 Hvis du tror at et vidne kan huske noget- 223 00:23:49,157 --> 00:23:52,244 - eller du f�ler bare en anelse skyld... 224 00:23:55,914 --> 00:23:59,501 ...skal du acceptere tilbuddet. 225 00:23:59,584 --> 00:24:03,755 Ingen aftale. To sp�rgsm�l. 226 00:24:03,838 --> 00:24:10,804 Hvem betalte for drabet p� Derek og vidste at Kowalski beh�vede penge? 227 00:24:10,887 --> 00:24:17,435 - Jeg tror p� Ken Glauwer. - Har han alibi? Det er ikke ham. 228 00:24:17,519 --> 00:24:22,315 Den som bestiller et mord s�rger for et solidt alibi. 229 00:24:22,399 --> 00:24:26,736 Den med bedst alibi er konen, hun stod lige ved siden af. 230 00:24:26,820 --> 00:24:31,157 Det var ikke hende. De havde et harmonisk forhold. 231 00:24:31,241 --> 00:24:37,998 - Fordi hun sagde det? - Min bror tager p� ferie med sin eks. 232 00:24:38,081 --> 00:24:42,419 Der ser I. Folk kan v�re forelskede selv om de ikke kan v�re sammen. 233 00:24:43,837 --> 00:24:48,258 Tror kommiss�r Agnew at hun er uskyldig p� grund af k�rlighed? 234 00:24:48,341 --> 00:24:53,513 - Han f�ler bare sympati med hende. - Nej, jeg ved bare at jeg har ret. 235 00:24:54,723 --> 00:24:57,601 Det er fint at f�le med nogen. 236 00:24:57,684 --> 00:25:03,481 Beviserne taler til hendes fordel. Man redder ikke den man �nsker d�d. 237 00:25:03,565 --> 00:25:08,320 - Er du l�ge? Hvad ved du? - Hun sidder hos ham dag og nat. 238 00:25:08,403 --> 00:25:13,617 Det slutter nu. Hun m� v�k fra hans stue under efterforskningen. 239 00:25:19,873 --> 00:25:26,880 Hej. Supergod p� pumpernickel. Lad den st� lidt. 240 00:25:26,963 --> 00:25:32,552 - Hvad laver du her? Du er suspenderet. - Laver lidt papirarbejde. 241 00:25:32,636 --> 00:25:39,726 Skal du til hospitalet? Kowalski er lejemorder og konen er hovedmist�nkt. 242 00:25:39,809 --> 00:25:44,648 Skilsmisser er grimme og hun har r�d til de 50.000. 243 00:25:44,731 --> 00:25:49,527 - Det har du ikke t�nkt. - Du plejer at tro p� det bedste i folk. 244 00:25:49,611 --> 00:25:54,532 Men ikke p� en traumatiseret kone. Du er sur p� mig over suspenderingen. 245 00:25:54,616 --> 00:26:00,121 - Nej, du undskyldte jo. - Nej, det gjorde jeg ikke. 246 00:26:00,205 --> 00:26:04,918 - Hvor skal du hen? Du er suspenderet. - Ikke fra politiet her. 247 00:26:05,001 --> 00:26:10,465 - Jeg kan og vil ikke tage dig ind igen. - S� tager jeg med. 248 00:26:10,548 --> 00:26:15,178 - Nej, det er ikke tilladt. - Jeg vil v�dde. 249 00:26:15,262 --> 00:26:20,392 - Om �ren, som gentlemen. - Vi v�dder om 100 dollars. 250 00:26:26,982 --> 00:26:32,612 Skulle jeg �nske min mand d�d? Vi skal v�re sammen igen. Han kan bekr�fte det. 251 00:26:32,696 --> 00:26:36,825 Hvis han v�gner fra sin koma. 252 00:26:36,908 --> 00:26:43,623 Kan nogen bekr�fte det? En sl�gtning du har sagt det til, en mail? 253 00:26:43,707 --> 00:26:50,088 - Jeg kan finde mails til min s�ster. - Noget De ikke har skrevet selv, helst. 254 00:26:52,257 --> 00:26:56,094 Folk p� restauranten aftenen f�r. 255 00:26:56,177 --> 00:27:00,682 Vi gik ud for at tale om bodelingen. 256 00:27:00,765 --> 00:27:06,313 Det var p� Gino's. Vi spiste tit der som nygifte. 257 00:27:06,396 --> 00:27:10,233 Han ventede allerede med den vin vi drak dengang. 258 00:27:10,317 --> 00:27:15,572 Jeg satte mig og han sagde: "Jeg har det bedre end Charlie Hooten. " 259 00:27:15,655 --> 00:27:19,576 En joke fra medicinstudiet. 260 00:27:19,659 --> 00:27:25,665 Liget vi obducerede var Charlie Hooten. Vi sagde det altid n�r noget gik galt. 261 00:27:26,958 --> 00:27:31,338 Jeg grinede og alt var forandret. 262 00:27:31,421 --> 00:27:37,510 Vi talte ikke om deling. Vi talte om finde sammen igen. 263 00:27:37,594 --> 00:27:40,722 Okay, vi tjekker op p� det. 264 00:27:40,805 --> 00:27:46,686 I mellemtiden b�r De forlade hospitalet. I hvert fald dette lokale. 265 00:27:46,770 --> 00:27:49,731 Jeg forst�r. 266 00:27:53,860 --> 00:27:59,241 - M� jeg sige farvel? - Selvf�lgelig. 267 00:28:04,788 --> 00:28:09,960 Han er s� god med hende. Kommiss�r Agnew. 268 00:28:10,043 --> 00:28:14,756 Han er s� t�lmodig og forst�ende. 269 00:28:14,839 --> 00:28:18,218 Ja. Klart. 270 00:28:23,473 --> 00:28:29,312 Med al den chokolade fik du enten meget sex i g�r eller slet ingen. 271 00:28:32,607 --> 00:28:37,195 Du spiser bare dem med creme i, s� slet ingen? 272 00:28:37,279 --> 00:28:43,326 Jeg pr�vede alt. Strakte mig efter saltet... 273 00:28:43,410 --> 00:28:48,707 Jeg sagde "oralt" tre gange. Jeg fik et kys p� kinden. 274 00:28:48,790 --> 00:28:52,085 Og blev dehydreret af alt det salt. 275 00:28:52,168 --> 00:28:57,924 - Han er m�ske b�sse. - Hvorfor s� tage mig med p� krydstogt? 276 00:28:58,008 --> 00:29:03,346 - Han er m�ske kysk? - S� sig det dog. V�r stolt. 277 00:29:03,430 --> 00:29:09,144 Du sender m�ske forkerte signaler. Jeg l�ste om feromoner. 278 00:29:09,227 --> 00:29:14,858 Ubevidste signaler kroppen sender ud. Du udsender m�ske visuelle signaler... 279 00:29:14,941 --> 00:29:20,530 - ... men ikke kemiske? - Javel, hvad g�r jeg ved det? 280 00:29:20,614 --> 00:29:25,452 N�ste gang I g�r ud s�tter du gang i feromonerne. 281 00:29:25,535 --> 00:29:30,540 Tag et bad, drik lidt vodka. M�ske se lidt porno? 282 00:29:30,624 --> 00:29:35,170 Porno? M�ske sexscenerne i "The notebook"? 283 00:29:38,048 --> 00:29:41,801 Hvis det virker for dig. 284 00:29:41,885 --> 00:29:45,013 Jeg husker dem. De var s�de sammen. 285 00:29:45,096 --> 00:29:49,351 - Sk�ndtes de? R�bte? - Nej. 286 00:29:49,434 --> 00:29:54,648 Tv�rtimod. De var her i tre timer, snakkede og holdt i h�nd. 287 00:29:54,731 --> 00:29:59,527 Der ser du. - De var forelskede. Eller hvad, Talia? 288 00:29:59,611 --> 00:30:04,407 - Det var ganske... - Smukt? 289 00:30:04,491 --> 00:30:11,998 Hun talte om at finde sammen. Det s� ikke ud som de var g�et fra hinanden. 290 00:30:12,082 --> 00:30:17,337 - Tak for hj�lpen. - S� lidt. Ring hvis I har sp�rgsm�l. 291 00:30:17,420 --> 00:30:21,383 Jeg hj�lper gerne. 292 00:30:25,595 --> 00:30:29,182 Skulle tjeneren tilf�ldigvis have h�rt dem? 293 00:30:29,266 --> 00:30:33,979 Rita kan have s�rget for at det blev h�rt og ledt os hertil. 294 00:30:34,062 --> 00:30:39,901 Battle Creek har forandret dig. Snart er du bitter og kynisk. 295 00:30:39,985 --> 00:30:46,324 - Stik af mens du kan. - Ja, det er mig som har forandret mig. 296 00:30:46,408 --> 00:30:50,287 Jeg er ikke kynisk, men logisk. Men dig? 297 00:30:50,370 --> 00:30:55,834 Din optimisme har gjort dig attraktiv. Talia slap dig ikke med �jnene. 298 00:30:55,917 --> 00:31:01,506 Hvilket chok. Du mener at jeg er attraktiv, n�r jeg opf�rer mig som dig. 299 00:31:03,133 --> 00:31:09,097 Hej. V�rs�god. Fort�l, hvad tjeneren sagde. 300 00:31:09,180 --> 00:31:15,270 - Russ' vidne styrker Ritas version. - Jeg elsker at have ret. 301 00:31:17,063 --> 00:31:21,985 Rita tog 10.000 fra datterens opsparing to uger f�r skyderiet. 302 00:31:22,068 --> 00:31:25,864 Kowalski fik 50.000. Hvad med resten? 303 00:31:25,947 --> 00:31:31,870 - Hun kan have andre konti. - Forklar �mheden aftenen f�r. 304 00:31:33,496 --> 00:31:39,002 Du er ligeglad med mig og Jenny. Du g�r ud hver aften. Du gambler. 305 00:31:39,085 --> 00:31:44,090 - Du kan ikke tage min datter. - Du er ikke hendes far l�ngere. 306 00:31:44,174 --> 00:31:49,220 Jeg g�r alt for at holde dig v�k fra hende. 307 00:31:49,304 --> 00:31:54,768 - Hvor kommer det fra? - Rita ville have for�ldremyndigheden. 308 00:31:54,851 --> 00:31:59,940 Derek ogs�. Han optog deres sk�nderi og gav det til myndighederne. 309 00:32:00,023 --> 00:32:03,735 Hun l�j for dig, Russ. 310 00:32:07,572 --> 00:32:13,286 Hallo? Agnew. Jas�? Tak. 311 00:32:14,663 --> 00:32:18,583 Derek er v�gnet og vil se Rita. 312 00:32:18,667 --> 00:32:22,629 Hvordan g�r det? Er du okay? 313 00:32:22,712 --> 00:32:26,591 Jeg har det lidt bedre end Charlie Hooten. 314 00:32:28,134 --> 00:32:32,931 - Husker du noget? - Jeg husker noget med �bler. 315 00:32:33,014 --> 00:32:38,687 - Vi skal plukke �bler. Jeg sagde det. - Jeg husker middagen. 316 00:32:41,439 --> 00:32:47,988 Jeg er glad for at du er uskadt. Undskyld for alt. N�r den slags sker... 317 00:32:48,071 --> 00:32:53,618 - I lige m�de. - Tid til at g�. 318 00:32:54,703 --> 00:32:59,165 - Er bes�gstiden slut? - Jeg m� ikke v�re her. 319 00:32:59,249 --> 00:33:04,212 - De tror at jeg stod bag det. - Hun ville ikke g�re mig ondt! 320 00:33:04,296 --> 00:33:08,508 - Jeg beklager. - Intet problem. 321 00:33:08,592 --> 00:33:13,138 Jeg ringer hjemmefra. Jeg t�nker p� dig. 322 00:33:29,888 --> 00:33:36,019 - Rita ville ikke g�re den slags. - Og du s� ikke Kowalski i parken? 323 00:33:36,102 --> 00:33:42,067 - Vi kan f� ham til at angive bagmanden. - Hvem kunne have hyret ham? 324 00:33:42,150 --> 00:33:49,282 Han kan have gjort det i trods. Hans kone reagerede ikke p� behandlingen. 325 00:33:49,366 --> 00:33:54,788 - Vi afbr�d behandlingen. - Men du var ikke hendes l�ge. 326 00:33:54,871 --> 00:33:59,251 Jeg ved det ikke. 327 00:33:59,334 --> 00:34:04,422 Jeg beklager. Rita ville aldrig kunne g�re det. 328 00:34:04,506 --> 00:34:07,926 Han beh�ver hvile. 329 00:34:08,009 --> 00:34:12,514 - Kan I komme tilbage senere? - Klart. 330 00:34:14,641 --> 00:34:21,231 - Hvorfor l�j De om skilsmissen? - Det var ikke altid slemt. 331 00:34:21,314 --> 00:34:26,695 Vi havde en fin middag og jeg var sikker p� at alt ville ordne sig. 332 00:34:26,778 --> 00:34:32,617 Han kaldte Dem: "En uegnet mor. Deprimeret og sk�desl�s. " 333 00:34:32,701 --> 00:34:39,166 De kaldte ham: "Kontrollerende og aggressiv, p� gr�nsen til mishandler. " 334 00:34:39,249 --> 00:34:45,463 - Vi sk�ndtes altid, men elskede Jenny. - Altid eller ikke altid? 335 00:34:45,547 --> 00:34:50,343 - M� jeg tale med kommiss�r Agnew? - Nej. 336 00:34:50,427 --> 00:34:54,890 - Hun �ndrer forklaring. - Hun er rystet. 337 00:34:54,973 --> 00:35:00,770 - Tror du stadig p� hende? - Ja. 338 00:35:00,854 --> 00:35:05,859 Jeg �nskede at Jenny skulle slippe for hans vrede og ludomani. 339 00:35:05,942 --> 00:35:10,989 Men ikke l�ngere? Hvordan forklarer De det her? 340 00:35:11,072 --> 00:35:15,911 De tog 10.000 fra Jennys opsparing for to uger siden. 341 00:35:17,370 --> 00:35:20,540 Jeg har ikke skrevet den check. 342 00:35:20,624 --> 00:35:26,796 Jeg er b�rnel�ge. Det her er ikke vores verden. Nogen g�r det mod os. 343 00:35:26,880 --> 00:35:31,259 Vores v�ddem�l om 100 dollars g�lder stadig. 344 00:35:31,343 --> 00:35:37,140 Hun sagde det p� b�ndet, og nu sagde hun det igen. Derek var gambler. 345 00:35:37,224 --> 00:35:40,602 Gambling tager livet af en. 346 00:35:40,685 --> 00:35:46,650 Skulle han have tabt s� meget at nogen gav Kowalski 50.000 for mordet? 347 00:35:46,733 --> 00:35:52,197 - Det er meget for en g�ld. - S�dan reagerer ludomaner. 348 00:35:52,280 --> 00:35:57,828 Man har en g�ld og skal vinde penge til den, men man betaler ikke. 349 00:35:57,911 --> 00:36:03,542 Man spiller igen for at fordoble pengene og betale g�lden. 350 00:36:03,625 --> 00:36:08,421 S�dan forts�tter man bare. Den slags bliver man skudt for. 351 00:36:08,505 --> 00:36:12,425 I andre sager ville du ikke kunne se logikken. 352 00:36:12,509 --> 00:36:17,389 Du og Rita reddede et liv sammen. Adrenalinen... 353 00:36:17,472 --> 00:36:22,269 Mickey Long. Derek ringede til ham for to uger siden. 354 00:36:22,352 --> 00:36:25,856 Jeg anholdt ham for bookmaking. 355 00:36:25,939 --> 00:36:31,570 Du er pr�vel�sladt for bookmaking, men dit pokerspil er i gang. 356 00:36:31,653 --> 00:36:36,658 Jeg knalder dig ikke for det, hvis du er �rlig omkring en ting. 357 00:36:36,741 --> 00:36:42,330 - Hvem tabte Derek pengene til? - Derek tabte ikke. 358 00:36:42,414 --> 00:36:48,170 - Nu ryger du ind. - Han vandt! 359 00:36:48,253 --> 00:36:53,967 For en uge siden kom han med 10.000 og gik hjem med 50.000. 360 00:36:56,470 --> 00:37:01,725 En check p� 10.000 fra din datters konto. Ser du ham? 361 00:37:01,808 --> 00:37:06,521 Om tre dage er han FBI-agent igen. De har alt det bedste. 362 00:37:06,605 --> 00:37:12,152 Inklusive skrifteksperter. Hvad siger de om underskriften p� checken? 363 00:37:12,235 --> 00:37:16,823 - Skulle jeg skyde mig selv? - Du ville sl� din kone ihjel... 364 00:37:16,907 --> 00:37:22,829 - ... og han ville holde sin i live. - Men f�lelserne for Rita var sv�re. 365 00:37:24,789 --> 00:37:29,419 Din mobil siger meget om timerne f�r skyderiet. 366 00:37:29,503 --> 00:37:35,550 Du tog hen til Kowalskis kones hospital. Du tog til Kowalski to gange. 367 00:37:35,634 --> 00:37:41,556 Det var risikabelt. Hvorfor ville du ops�ge den som skulle dr�be Rita? 368 00:37:41,640 --> 00:37:48,438 Efter middagen fortr�d du, men kunne ikke f� fat i Kowalski. 369 00:37:48,522 --> 00:37:54,611 Han gemte sig og pr�vede at finde mod til at skyde en fremmed. 370 00:37:54,694 --> 00:37:59,616 Du gik hen til parken for at f� Rita og Jenny v�k derfra. 371 00:37:59,699 --> 00:38:05,914 - Du s� Kowalski n�rme sig Rita. - Han m�tte ikke g�re hende noget. 372 00:38:08,333 --> 00:38:11,461 Jeg kunne ikke. 373 00:38:11,545 --> 00:38:16,883 Tilstod han, at han pr�vede at dr�be mig? 374 00:38:18,009 --> 00:38:23,473 Rita, jeg ved du elsker Derek, men jeg h�rte b�ndet med jeres sk�nderi. 375 00:38:23,557 --> 00:38:28,270 - Jeg ved at du ogs� hadede ham. - Jeg kunne aldrig g�re ham ondt. 376 00:38:28,353 --> 00:38:32,691 Da det gjaldt kunne han heller ikke g�re dig noget. 377 00:38:32,774 --> 00:38:38,738 Han tog en kugle for din skyld. Han risikerede sit liv for at redde dit. 378 00:38:38,822 --> 00:38:43,577 Hvad mener du? Skal jeg bare tilgive alt? 379 00:38:43,660 --> 00:38:48,248 Jeg t�nker p� om du husker den aften p� restauranten. 380 00:38:48,331 --> 00:38:53,044 Du sagde at den forandrede alt. 381 00:38:53,128 --> 00:38:56,214 Han havde det p� samme m�de. 382 00:38:58,383 --> 00:39:02,345 Jeg klarer det ikke. 383 00:39:04,890 --> 00:39:09,227 Du er nok et bedre menneske end mig. 384 00:39:15,275 --> 00:39:22,866 - V�rs�god. Tag dem. - Nej, stop. Jeg vil ikke have dem. 385 00:39:22,949 --> 00:39:29,122 Undskyld, kommiss�r Agnew. Kan vi tale sammen? 386 00:39:29,206 --> 00:39:32,209 Jeg venter i bilen. 387 00:39:32,292 --> 00:39:36,796 Jeg ville sige tillykke. I opklarede vist sagen. 388 00:39:36,880 --> 00:39:42,177 - Ja, tak. - En forn�jelse at se dig arbejde. 389 00:39:43,470 --> 00:39:48,725 - Okay. - Du er s� bet�nksom. 390 00:39:48,809 --> 00:39:52,354 Du kan give mig lektioner. 391 00:39:52,437 --> 00:39:56,107 Jeg gjorde hvad alle ville have gjort. 392 00:39:57,317 --> 00:40:01,696 Det er sv�rt at m�de s�de m�nd med mine arbejdstider. 393 00:40:01,780 --> 00:40:07,160 Specielt en som ikke er bange for at s�nke paraderne. 394 00:40:07,244 --> 00:40:12,833 - Jeg ville give dig mit nummer. - Javel, okay. 395 00:40:12,916 --> 00:40:17,379 - Ring til mig p� et tidspunkt. - Tak. Det g�r jeg. 396 00:40:17,462 --> 00:40:21,466 Okay. Hej. 397 00:40:54,082 --> 00:41:00,005 - Hvordan var daten? - Jeg er her og ikke der. 398 00:41:00,088 --> 00:41:05,385 Det er doktor Stephanie Owens telefonsvarer. 399 00:41:05,469 --> 00:41:08,096 Efterlad navn og nummer... 400 00:41:13,768 --> 00:41:19,065 Vi tog et glas. Han spurgte om yoga, jeg tilb�d at vise ham det. 401 00:41:20,775 --> 00:41:25,489 Jeg satte mig p� kn�, b�jede mig bagover og tog fat i h�lene. 402 00:41:25,572 --> 00:41:29,743 Det �bner ens nedre chakraer. Mine blev �bnet. 403 00:41:31,119 --> 00:41:37,876 Ikke hans. Han sagde: "Cool. " 404 00:41:37,959 --> 00:41:43,048 S� s� vi TV indtil han f�lte sig tr�t. 405 00:41:43,131 --> 00:41:45,675 Du har nok ret. 406 00:41:47,177 --> 00:41:51,348 Jeg sender ikke de rette vibes. 407 00:41:51,431 --> 00:41:56,061 - Du vil vel have sex med ham? - Jeg vil virkelig have sex. 408 00:41:56,144 --> 00:41:59,815 Med ham? 409 00:42:11,368 --> 00:42:14,329 Hvad? 410 00:42:16,706 --> 00:42:21,086 - Vent lidt. - Hold mund. 411 00:42:51,986 --> 00:42:57,825 Dansk tekst: Ordiovision 37643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.