All language subtitles for Augustine (2012)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,181 --> 00:00:16,017 Sad song 2 00:00:16,267 --> 00:01:03,064 ___ 3 00:01:03,314 --> 00:01:07,068 Ebumfion 4 00:01:07,318 --> 00:01:23,084 --- 5 00:01:23,334 --> 00:01:26,838 Ding dishes 6 00:01:27,088 --> 00:01:28,506 - Augustine. 7 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Cross discussions 8 00:01:39,893 --> 00:01:51,070 --- 9 00:01:51,321 --> 00:01:52,739 - Sir, the soup? 10 00:01:52,989 --> 00:01:55,784 --- 11 00:01:56,034 --> 00:01:59,496 - Meeting my friends. They will advise you. 12 00:01:59,871 --> 00:02:01,873 - You can see when? 13 00:02:04,167 --> 00:02:05,293 - Madam? 14 00:02:05,585 --> 00:02:07,921 - I am delighted you lost. 15 00:02:08,171 --> 00:02:10,632 Maybe it will calm down. 16 00:02:10,882 --> 00:02:13,009 - What do you mean "happy"? - Yes. 17 00:02:13,426 --> 00:02:24,103 --- 18 00:02:24,562 --> 00:02:29,901 Storm 19 00:02:44,415 --> 00:02:49,337 Rapid breathing 20 00:02:50,380 --> 00:02:57,762 --- 21 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 'Cava? 22 00:03:01,516 --> 00:03:03,017 What you got? 23 00:03:03,393 --> 00:03:06,896 You want me to resume the service? - No, it will pass. 24 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 - Are you sure? 25 00:03:09,858 --> 00:03:12,235 - Augustine, it's ready. 26 00:03:12,485 --> 00:03:15,363 What is she doing? - She is sick. 27 00:03:15,613 --> 00:03:17,949 - I would not care you, sick like that. 28 00:03:18,199 --> 00:03:19,450 Sustained respiration 29 00:03:19,701 --> 00:03:29,419 --- 30 00:03:29,669 --> 00:03:31,671 The storm redoubles. 31 00:03:31,921 --> 00:03:40,054 --- 32 00:03:40,305 --> 00:03:43,349 Brouhaha 33 00:03:44,017 --> 00:03:47,061 - We should a good stockbroker. 34 00:03:47,353 --> 00:04:25,725 --- 35 00:04:25,975 --> 00:04:29,938 Storm, sustained breathing 36 00:04:31,564 --> 00:04:34,984 --- 37 00:04:35,234 --> 00:04:36,736 Ding 38 00:04:45,161 --> 00:04:45,954 --- 39 00:04:46,204 --> 00:04:47,038 Cry 40 00:04:47,288 --> 00:04:49,791 Broken glass 41 00:04:52,126 --> 00:04:56,756 She cries. 42 00:04:57,006 --> 00:04:59,008 --- 43 00:04:59,968 --> 00:05:00,760 Whimpering 44 00:05:01,010 --> 00:05:05,390 --- 45 00:05:06,140 --> 00:05:07,475 Cris 46 00:05:07,725 --> 00:05:16,609 --- 47 00:05:17,485 --> 00:05:19,779 She screams. 48 00:05:21,072 --> 00:05:22,156 --- 49 00:05:22,407 --> 00:05:23,449 - Stop it! 50 00:05:23,700 --> 00:05:25,326 Stop, stop. 51 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 Shouts of joy 52 00:05:28,538 --> 00:05:31,874 --- 53 00:05:32,125 --> 00:05:34,585 Whimpering 54 00:05:34,836 --> 00:05:43,052 --- 55 00:05:43,344 --> 00:05:44,512 Augustine breath. 56 00:05:45,513 --> 00:05:49,225 --- 57 00:05:49,475 --> 00:05:52,145 Dark music 58 00:05:52,395 --> 00:06:37,857 ___ 59 00:06:38,107 --> 00:06:39,650 A horse whinnied. 60 00:06:39,901 --> 00:06:41,861 Clatter of sabots 61 00:06:42,111 --> 00:07:09,806 ___ 62 00:07:18,106 --> 00:07:20,441 - It hurts you? - No. 63 00:07:21,400 --> 00:07:24,403 - When was your crisis? - Last night. 64 00:07:24,821 --> 00:07:26,072 - Remove it. 65 00:07:30,785 --> 00:07:32,620 You got bruises everywhere. 66 00:07:32,870 --> 00:07:36,541 - I ax. - These attacks will often arrive? 67 00:07:36,791 --> 00:07:38,918 Every week? - No. 68 00:07:39,877 --> 00:07:42,088 - Every month? - Almost. 69 00:07:43,840 --> 00:07:46,134 But then, it has never been stronger. 70 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 - Do you remember anything? - No. 71 00:07:52,181 --> 00:07:53,558 - Tire language. 72 00:07:55,685 --> 00:07:56,811 Tire. 73 00:08:03,151 --> 00:08:04,735 You can get dressed. 74 00:08:33,639 --> 00:08:35,391 You have brothers and sisters? 75 00:08:36,601 --> 00:08:37,977 - Yes. - How much? 76 00:08:38,644 --> 00:08:39,604 - Nine. 77 00:08:40,354 --> 00:08:41,606 Finally, six. 78 00:08:43,816 --> 00:08:46,444 Three are dead. - What? 79 00:08:47,862 --> 00:08:49,780 - They were small. 80 00:08:51,741 --> 00:08:54,619 - And you, how old are you? - 19 years. 81 00:08:54,869 --> 00:08:56,412 - Did you have children? - No. 82 00:08:56,662 --> 00:08:58,039 - Are you working? - Yes. 83 00:08:58,873 --> 00:09:02,460 I serve in a house since I was 14 years old. 84 00:09:03,211 --> 00:09:05,129 - You brought your business? 85 00:09:08,049 --> 00:09:08,966 - No. 86 00:09:09,634 --> 00:09:12,386 - We will keep you to do some tests. 87 00:09:12,637 --> 00:09:13,554 - Really? 88 00:09:14,639 --> 00:09:18,059 - How long? - I can not tell you. 89 00:09:19,894 --> 00:09:21,938 - You know what I? 90 00:09:28,444 --> 00:09:30,279 He opens the door. - Peter? 91 00:09:34,951 --> 00:09:38,454 We will take you to the refectory. You installeras after. 92 00:09:38,871 --> 00:09:40,289 - Follow me. 93 00:09:51,008 --> 00:09:51,842 - Rosalie. 94 00:09:52,093 --> 00:09:53,177 Stops. 95 00:09:53,427 --> 00:09:54,845 Stops. Stop it! 96 00:10:05,648 --> 00:10:08,317 - You circulate as you want in the hospital, 97 00:10:08,484 --> 00:10:10,569 but you can not get out. 98 00:10:10,820 --> 00:10:12,530 I recommend you to try. 99 00:10:12,780 --> 00:10:15,116 After lunch, you go to work. 100 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 The afternoon everyone works. 101 00:10:18,202 --> 00:10:20,496 You know anything about cooking? 102 00:10:20,746 --> 00:10:22,957 - I will not stay long. 103 00:10:24,166 --> 00:10:26,627 Dark music 104 00:10:26,877 --> 00:10:39,307 ___ 105 00:10:39,557 --> 00:10:41,934 Brou haha 106 00:10:44,312 --> 00:10:45,980 - Come on. 107 00:11:54,423 --> 00:11:57,343 Murmurs, squeaks bed 108 00:11:57,593 --> 00:12:08,729 --- 109 00:12:09,647 --> 00:12:11,482 Squeaks, sighs of pleasure 110 00:12:11,732 --> 00:12:23,244 --- 111 00:12:23,744 --> 00:12:27,039 - Holy Guardian Angel doing my eye opens. 112 00:12:28,124 --> 00:12:31,127 Holy Guardian Angel I am healed. 113 00:12:31,377 --> 00:12:35,047 I pray thee, Holy Guardian Angel. I beg you. 114 00:12:35,297 --> 00:12:38,467 Grant that all goes well. I beg you. 115 00:12:41,095 --> 00:12:44,306 I beg you. - No need to pray. 116 00:12:45,599 --> 00:12:47,935 There is no one who hears you here. 117 00:12:49,311 --> 00:12:51,397 Even Charcot. 118 00:12:51,814 --> 00:12:55,734 Charcot is that we must pray here. 119 00:12:56,152 --> 00:12:57,236 - Who? 120 00:13:05,327 --> 00:13:07,580 A woman moaned. 121 00:13:07,830 --> 00:13:26,724 --- 122 00:13:26,974 --> 00:13:29,810 Brou haha 123 00:13:30,060 --> 00:13:31,353 - Wait here. 124 00:13:31,604 --> 00:13:42,781 --- 125 00:13:47,536 --> 00:13:49,038 - Did you see Charcot? - Yes. 126 00:13:49,288 --> 00:13:51,123 - He touched you? - Yes. 127 00:13:51,457 --> 00:14:02,218 --- 128 00:14:02,968 --> 00:14:05,012 - Next. Gently. 129 00:14:05,429 --> 00:14:07,431 Will you put it there. 130 00:14:09,225 --> 00:14:10,601 The door closes. 131 00:14:23,948 --> 00:14:26,408 - What are you watching? - There he is. 132 00:14:28,661 --> 00:14:32,122 - It has it since when? - About a month. 133 00:14:32,665 --> 00:14:34,667 - Why it was not noticed? 134 00:14:34,917 --> 00:14:37,002 - Excuse me, Professor. I supported. 135 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 - Good. You will 136 00:14:41,006 --> 00:14:42,258 a photograph. 137 00:14:46,095 --> 00:14:47,513 - Come on. 138 00:14:54,937 --> 00:14:55,980 - Next case. 139 00:14:56,230 --> 00:14:57,773 - Lit7'l4. 140 00:14:58,023 --> 00:14:59,233 Blanche. 141 00:15:01,193 --> 00:15:03,279 At 16, she was raped. 142 00:15:03,529 --> 00:15:06,740 At age 12, she was ... - This is good. White is known. 143 00:15:07,700 --> 00:15:09,910 When was your last crisis? 144 00:15:11,829 --> 00:15:12,913 - Two weeks. 145 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 - And since then, nothing? 146 00:15:24,883 --> 00:15:26,969 It hurt you? - Yes. 147 00:15:27,219 --> 00:15:29,305 - Since when? - I do not know. 148 00:15:29,847 --> 00:15:32,099 - Breathe. It runs. 149 00:15:33,058 --> 00:15:35,144 Yet. 150 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 Breathing. 151 00:15:40,524 --> 00:15:42,943 She was diagnosed with breast. 152 00:15:43,569 --> 00:15:45,571 It will not last long. 153 00:15:45,821 --> 00:15:47,114 You can get dressed. 154 00:15:48,616 --> 00:15:50,576 That's all for today. 155 00:15:50,826 --> 00:15:52,453 We will continue tomorrow. 156 00:15:52,953 --> 00:15:54,663 - Everybody out. 157 00:16:16,894 --> 00:16:20,356 Bell 158 00:16:36,872 --> 00:16:39,124 - What are you doing still there, do you? 159 00:16:39,375 --> 00:16:40,417 Come on. 160 00:17:13,909 --> 00:17:15,285 - Look who's here. 161 00:17:22,167 --> 00:17:25,045 - You put meat at every meal. 162 00:17:25,295 --> 00:17:27,673 - I warn you: it costs more. 163 00:17:27,923 --> 00:17:29,800 - We take our box. 164 00:17:30,050 --> 00:17:32,177 - It is empty. - Cope. 165 00:17:32,428 --> 00:17:35,347 Check with the steward. They need meat. 166 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 - Yes, sir. 167 00:17:39,309 --> 00:17:40,686 Violent slamming 168 00:17:41,895 --> 00:17:46,358 Whimpering 169 00:17:46,817 --> 00:18:16,346 --- 170 00:18:16,597 --> 00:18:26,064 --- 171 00:18:26,565 --> 00:18:28,484 She sighs. 172 00:18:30,527 --> 00:18:31,737 - Note that. 173 00:18:34,239 --> 00:18:36,950 --- 174 00:18:42,414 --> 00:18:46,001 Why I had not before? - It just happened. 175 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 She blows. 176 00:18:49,755 --> 00:18:56,512 --- 177 00:18:58,722 --> 00:18:59,848 Sit it. 178 00:19:01,475 --> 00:19:02,726 Do not be afraid. 179 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 It hurt you? 180 00:19:08,482 --> 00:19:10,359 When I press, it hurts? 181 00:19:23,372 --> 00:19:25,040 That ever happened? 182 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 Take Ia. 183 00:20:07,916 --> 00:20:09,042 Close your eyes. 184 00:20:12,421 --> 00:20:14,631 Tell me if you feel something. 185 00:20:15,507 --> 00:20:16,550 Here? 186 00:20:17,759 --> 00:20:18,802 There? 187 00:20:19,845 --> 00:20:21,054 There? - Ouch! 188 00:20:21,638 --> 00:20:23,265 - You feel something? 189 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 There? - Yes. 190 00:20:29,354 --> 00:20:30,522 - There? - No. 191 00:20:31,607 --> 00:20:32,441 - ETLA? 192 00:20:32,691 --> 00:20:33,442 - No. 193 00:20:35,360 --> 00:20:37,571 - Exactly what we have described. 194 00:20:38,864 --> 00:20:40,908 It is insensitive the right side. 195 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 Along a line perfectly geometric. 196 00:20:44,411 --> 00:20:45,704 Prepare needle. 197 00:20:46,788 --> 00:20:47,915 Remains quiet. 198 00:21:16,485 --> 00:21:18,278 Do you feel anything? 199 00:21:19,029 --> 00:21:19,947 - No. 200 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 - ETLA? 201 00:21:23,867 --> 00:21:25,994 - Why do I feel nothing? 202 00:21:32,376 --> 00:21:34,962 You will heal me? - Get dressed Ia. 203 00:21:40,759 --> 00:21:43,595 - You think you can present it to the faculty? 204 00:21:43,845 --> 00:21:47,391 - I do not know. It is still too early to tell. 205 00:21:48,684 --> 00:21:51,269 It depends on the reaction in public. 206 00:21:52,813 --> 00:21:56,191 And menstruation? - Lnexistantes. 207 00:21:56,441 --> 00:21:59,611 - But she has the appearance a woman made. 208 00:22:06,660 --> 00:22:09,579 - You know what it is, menstruation? 209 00:22:11,081 --> 00:22:12,332 You do not know? 210 00:22:12,833 --> 00:22:15,002 - You'll see it with the doctor. 211 00:22:15,836 --> 00:22:18,046 - You want to tell me? 212 00:22:18,296 --> 00:22:20,424 - You will see when it happens. 213 00:22:27,097 --> 00:22:28,223 - It's coming soon. 214 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 I have a lump in my throat. 215 00:22:32,769 --> 00:22:35,397 And I'm hot, and dizzy. 216 00:22:36,815 --> 00:22:38,734 My forearms burning. 217 00:22:39,776 --> 00:22:43,155 - I felt the sky opened, 218 00:22:44,197 --> 00:22:46,366 that locks ... 219 00:22:47,784 --> 00:22:50,954 I was going to reach the sea 220 00:22:55,083 --> 00:22:56,960 Everything was possible. 221 00:22:58,795 --> 00:23:00,547 - What's your name? 222 00:23:00,797 --> 00:23:02,049 Dark music 223 00:23:02,299 --> 00:23:06,678 ___ 224 00:23:06,928 --> 00:23:08,805 You've been here long? 225 00:23:09,056 --> 00:23:15,228 ___ 226 00:23:15,479 --> 00:23:17,230 You do not want to talk about? 227 00:23:17,481 --> 00:24:28,218 ___ 228 00:24:51,533 --> 00:24:53,952 - I went to the gallery today. 229 00:24:54,202 --> 00:24:56,913 I saw a woman's portrait you would enjoy. 230 00:24:57,956 --> 00:25:01,334 Come see it. - I will try next week. 231 00:25:01,585 --> 00:25:04,796 - You always say that. - I promise I'll try. 232 00:25:05,547 --> 00:25:07,174 Hofloge 233 00:25:07,424 --> 00:25:12,637 --- 234 00:25:13,221 --> 00:25:15,056 - Melanie, Mr. back for seconds. 235 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 - Ah yes, with pleasure. 236 00:25:18,101 --> 00:25:20,103 Creaking 237 00:25:20,478 --> 00:25:21,897 --- 238 00:25:28,737 --> 00:25:30,906 - I thought invite Vantel. 239 00:25:31,239 --> 00:25:34,034 This is a great admirer your work. 240 00:25:35,076 --> 00:25:38,830 He painted many. It's simple, it's everywhere. 241 00:25:39,748 --> 00:25:40,999 - I do not know. 242 00:25:41,249 --> 00:25:43,084 - Do not despise. - Go away. 243 00:25:43,335 --> 00:25:46,755 - It is next to the ministry. It would be good for your credit. 244 00:25:47,339 --> 00:25:50,842 It will help in your efforts for the Academy. 245 00:25:51,092 --> 00:25:52,886 Please Conti. 246 00:25:53,428 --> 00:25:56,181 It is close to my father. You receive. 247 00:25:57,390 --> 00:25:58,725 - Thank you. 248 00:26:05,440 --> 00:26:08,693 Why do you look at me with this silly little smile? 249 00:26:08,944 --> 00:26:11,738 - Because I think you're beautiful. - Thank you. 250 00:26:11,988 --> 00:26:14,324 It took me throughout the afternoon. 251 00:26:17,160 --> 00:26:18,912 - Come on file. 252 00:26:51,361 --> 00:26:53,280 - I expected you. 253 00:26:53,530 --> 00:26:55,031 Hello. - Hello. 254 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 - Nice to meet you. 255 00:26:57,242 --> 00:26:59,452 Constance I heard so much about you. 256 00:26:59,703 --> 00:27:02,706 I am told that your work is progressing. 257 00:27:03,081 --> 00:27:06,334 - We spent a lot to modernize the hospital. 258 00:27:06,751 --> 00:27:08,962 Soon we will know this disease. 259 00:27:09,212 --> 00:27:12,299 I need the Academy to keep moving forward. 260 00:27:12,549 --> 00:27:15,635 If the members of the Faculty could move, 261 00:27:15,885 --> 00:27:19,389 they attended a lesson, I would convince. 262 00:27:19,764 --> 00:27:23,435 - Your hysterical has always interested me. 263 00:27:23,685 --> 00:27:25,270 I find it exciting 264 00:27:25,520 --> 00:27:28,606 but is it not slightly scabrous for the Academy? 265 00:27:28,857 --> 00:27:30,734 - I have a case to present them. 266 00:27:30,984 --> 00:27:34,529 - I hope it will also impressive than the last. 267 00:27:34,779 --> 00:27:38,033 You do not have as friends. It will not be easy. 268 00:27:38,283 --> 00:27:41,911 But I have a little influence. Come back when it is advanced. 269 00:27:42,162 --> 00:27:45,457 - But it will go fast. - I can not tell you more. 270 00:28:03,183 --> 00:28:06,895 - What are they saying? - They do not know. They seek. 271 00:28:07,437 --> 00:28:11,566 - You will not hear about it? - Yes, but I understand. 272 00:28:22,243 --> 00:28:23,328 What does he? 273 00:28:24,537 --> 00:28:25,747 - Nothing. 274 00:28:36,758 --> 00:28:38,218 - It's ugly, huh? 275 00:28:44,099 --> 00:28:46,351 - Why do not you put a tape? 276 00:28:56,694 --> 00:28:57,987 - Oh, you're here! 277 00:28:58,279 --> 00:28:59,864 Come on, waiting for you. 278 00:29:00,115 --> 00:29:01,241 - Now? 279 00:29:01,491 --> 00:29:03,701 - We can not stay a little longer? 280 00:29:03,952 --> 00:29:05,245 - No. Hurry. 281 00:29:06,830 --> 00:29:07,956 - Will you come back? 282 00:29:08,540 --> 00:29:10,375 - Yes, I promise. 283 00:29:12,794 --> 00:29:15,505 Augustine away. 284 00:29:15,755 --> 00:29:18,716 --- 285 00:29:33,648 --> 00:29:34,899 A knock at the door. 286 00:29:35,150 --> 00:29:36,151 - Enter. 287 00:29:51,541 --> 00:29:52,584 Leave us. 288 00:29:56,254 --> 00:29:57,464 The door closes. 289 00:29:57,714 --> 00:29:58,882 Take me that. 290 00:30:10,310 --> 00:30:13,229 I recite the days of the week. 291 00:30:15,398 --> 00:30:17,442 - You will heal me? 292 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 - You have to answer my questions. 293 00:30:20,445 --> 00:30:22,655 I need to know your abilities. 294 00:30:24,699 --> 00:30:25,992 - What skills? 295 00:30:26,242 --> 00:30:27,952 - You can be silly. 296 00:30:35,919 --> 00:30:38,254 - Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, 297 00:30:38,880 --> 00:30:41,257 Friday ... - The months now. 298 00:30:45,720 --> 00:30:48,056 - January, February, March, April, 299 00:30:48,306 --> 00:30:50,975 May, June ... - In what month is it? 300 00:30:52,727 --> 00:30:54,103 - In November. 301 00:30:55,438 --> 00:30:56,481 - Good. 302 00:30:58,316 --> 00:30:59,108 Sit. 303 00:31:05,490 --> 00:31:07,325 Write me something. 304 00:31:12,914 --> 00:31:16,125 - I write it? - What comes into your head. 305 00:31:35,186 --> 00:31:36,980 - You think I'm stupid? 306 00:31:39,315 --> 00:31:41,901 - I'll introduce you to important people. 307 00:31:42,151 --> 00:31:45,405 If it goes well, I'll show you to the Faculty. 308 00:31:45,863 --> 00:31:48,449 I hope I was not wrong about you. 309 00:31:58,918 --> 00:32:00,086 Peter. 310 00:32:03,131 --> 00:32:05,800 - Holy Guardian Angel make him heal me. 311 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 I pray thee, Holy Guardian Angel. 312 00:32:08,803 --> 00:32:12,390 Doing my eye opens and that everything goes well. 313 00:32:12,640 --> 00:32:14,350 Holy Guardian Angel. 314 00:32:14,976 --> 00:32:16,644 St. Gabriel the Archangel, 315 00:32:16,894 --> 00:32:18,521 St. Angel and Archangel 316 00:32:19,063 --> 00:32:20,440 protect me. 317 00:32:21,816 --> 00:32:24,485 Help me. Give me strength. 318 00:32:26,112 --> 00:32:26,946 Amen. 319 00:33:03,107 --> 00:33:06,694 - It will be naked for the lesson? - No, that's ridiculous 320 00:33:06,944 --> 00:33:09,739 to see her naked with a feathered hat. 321 00:33:12,867 --> 00:33:14,535 Brou haha 322 00:33:14,786 --> 00:33:23,670 --- 323 00:33:23,920 --> 00:33:26,798 - Well, what do you expect? Go. 324 00:33:27,048 --> 00:33:39,560 --- 325 00:33:56,452 --> 00:33:58,871 - Dear friends, thank you for coming. 326 00:33:59,497 --> 00:34:02,333 The patient you see called Augustine. 327 00:34:02,583 --> 00:34:03,960 Augustine 19. 328 00:34:04,210 --> 00:34:06,796 She attacks of hysteria for months. 329 00:34:07,046 --> 00:34:08,881 It has all the symptoms 330 00:34:09,340 --> 00:34:12,510 of what has been described hysteria as ovarian. 331 00:34:15,138 --> 00:34:18,641 You will notice the paralysis I'œil law. 332 00:34:18,891 --> 00:34:22,395 It is a beautiful specimen of "wink hysterical." 333 00:34:23,146 --> 00:34:25,440 This is a permanent paralysis. 334 00:34:25,773 --> 00:34:28,735 Although the symptoms are present, 335 00:34:28,985 --> 00:34:31,904 we did not find organ damage. 336 00:34:32,655 --> 00:34:36,826 Like any hysterical it defies the laws of anatomy. 337 00:34:38,786 --> 00:34:40,913 We will put under hypnosis. 338 00:34:41,164 --> 00:34:43,040 And so, we reproduce 339 00:34:43,291 --> 00:34:45,501 this crisis. 340 00:34:46,335 --> 00:34:49,172 To better identify, better look, 341 00:34:49,672 --> 00:34:52,175 and better classify symptoms. 342 00:34:54,135 --> 00:34:56,721 Mr. Verdan here, 343 00:34:56,971 --> 00:34:59,056 photographs will the scene. 344 00:34:59,307 --> 00:35:03,561 Mr. Bourneville, you can hypnotize when you want. 345 00:35:11,527 --> 00:35:14,864 Resonance 346 00:35:15,114 --> 00:35:16,365 - Augustine. 347 00:35:17,909 --> 00:35:19,452 Look at the mirror. 348 00:35:21,078 --> 00:35:23,247 Look at the light in the mirror. 349 00:35:24,499 --> 00:35:25,625 Follow her. 350 00:35:35,968 --> 00:35:37,345 That is good. 351 00:35:38,471 --> 00:35:39,764 Yet. 352 00:35:40,348 --> 00:35:43,476 Fixed it. Fixed it well. 353 00:35:45,561 --> 00:35:46,646 Now. 354 00:35:59,075 --> 00:36:01,035 - Do you know where you are? 355 00:36:04,163 --> 00:36:05,414 - I do not know. 356 00:36:05,665 --> 00:36:07,458 - Do you know the Salpêtrière? 357 00:36:09,126 --> 00:36:10,044 - Yes. 358 00:36:11,128 --> 00:36:13,339 This is the hospital where they treat me. 359 00:36:15,967 --> 00:36:17,885 - Do you know this man? 360 00:36:22,348 --> 00:36:23,516 - No. 361 00:36:24,517 --> 00:36:26,269 - And me, you know me? 362 00:36:27,019 --> 00:36:27,812 - Yes. 363 00:36:29,564 --> 00:36:31,524 You are Charcot. 364 00:36:37,530 --> 00:36:39,115 - Watch the feathers. 365 00:36:43,619 --> 00:36:45,955 Augustine stirs. 366 00:36:46,205 --> 00:36:53,588 --- 367 00:36:53,838 --> 00:36:55,923 She cries. 368 00:36:56,173 --> 00:37:22,325 --- 369 00:37:22,575 --> 00:37:24,160 - Yes! Oh yes! 370 00:37:25,244 --> 00:37:29,540 Intense cries of pleasure 371 00:37:29,790 --> 00:37:31,834 Oh yes! Oh yes! 372 00:37:32,919 --> 00:37:38,049 Groans of pleasure 373 00:37:38,299 --> 00:37:44,013 --- 374 00:37:45,473 --> 00:38:01,322 --- 375 00:38:01,572 --> 00:38:06,160 Rails will decrescendo. 376 00:38:06,410 --> 00:38:07,870 - Raccompagnez it. 377 00:38:09,830 --> 00:38:11,707 Small moans 378 00:38:11,958 --> 00:38:18,506 --- 379 00:38:18,756 --> 00:38:22,051 Discrete murmurs 380 00:38:22,301 --> 00:38:26,973 --- 381 00:38:33,479 --> 00:38:35,523 Applause 382 00:38:35,773 --> 00:38:51,414 --- 383 00:39:25,781 --> 00:39:27,491 Lively hubbub 384 00:39:27,742 --> 00:39:34,457 --- 385 00:39:34,707 --> 00:39:37,376 - You have an American beauty. - Really? 386 00:39:37,626 --> 00:39:47,928 --- 387 00:39:48,179 --> 00:39:51,807 - Charcot has a new patient. - Yes, my husband told me. 388 00:39:52,058 --> 00:39:54,351 - Thank you, no. - Were you there? 389 00:39:54,602 --> 00:39:57,563 I missed that. I was not in Paris. 390 00:39:57,813 --> 00:40:00,357 - Too bad. It was absolutely fascinating. 391 00:40:00,608 --> 00:40:02,985 You have not read Humbert? - What did he say? 392 00:40:03,235 --> 00:40:04,236 - He compares 393 00:40:04,487 --> 00:40:05,654 Sarah Bernhardt. 394 00:40:05,905 --> 00:40:08,115 - Who? - The sick of your husband. 395 00:40:08,365 --> 00:40:11,077 - Augustine. It is beautifully done. 396 00:40:11,327 --> 00:40:13,412 - Yes. But it says 397 00:40:13,662 --> 00:40:16,123 is not for children. - Excuse me. 398 00:40:16,373 --> 00:40:19,710 Who are you talking about? - From your new protected. 399 00:40:20,044 --> 00:40:23,714 - You talk about a patient. We are not at the circus. 400 00:40:23,964 --> 00:40:26,675 - But you that trigger his seizures. 401 00:40:26,926 --> 00:40:29,595 - I triggers to study the symptoms. 402 00:40:29,845 --> 00:40:31,055 Nothing more. 403 00:40:31,305 --> 00:40:34,809 You seriously think I can create disease? 404 00:40:35,059 --> 00:40:38,479 Have you seen the engravings the 16th century on the possessed? 405 00:40:38,729 --> 00:40:40,064 - But ... - Answer! 406 00:40:42,691 --> 00:40:43,651 - No. 407 00:40:44,777 --> 00:40:48,989 - These engravings show the same what we see in the hospital. 408 00:40:49,240 --> 00:40:52,743 These girls being burned were only sick. 409 00:40:54,912 --> 00:40:57,289 I only seek one thing. 410 00:40:57,540 --> 00:40:58,582 Understand. 411 00:41:04,463 --> 00:41:06,924 - Where does this disease, then? 412 00:41:08,968 --> 00:41:11,637 - His home is in the brain. 413 00:41:11,887 --> 00:41:14,181 Injury without physical evidence. 414 00:41:14,431 --> 00:41:17,351 - It is irreparable? - Sometimes it's just a shock 415 00:41:17,601 --> 00:41:20,729 emotional or physical to heal the sick. 416 00:41:20,980 --> 00:41:22,857 - So, if the brain 417 00:41:23,107 --> 00:41:25,985 why their delusions are always sexual? 418 00:41:26,235 --> 00:41:27,987 Why is it always that? 419 00:41:31,365 --> 00:41:33,450 - It has nothing to do with the disease. 420 00:41:33,701 --> 00:41:35,536 It is only delusions. 421 00:41:38,664 --> 00:41:40,583 - Enough about medicine. 422 00:41:40,833 --> 00:41:43,085 Serge, tell us about your exploits. 423 00:41:43,335 --> 00:41:45,880 You prepare the ascent of Mont Blanc. 424 00:41:46,130 --> 00:41:49,258 This is very dangerous. It does not scare you? 425 00:41:50,009 --> 00:41:51,760 Dark music 426 00:41:52,011 --> 00:42:17,995 ___ 427 00:42:22,291 --> 00:42:23,876 A knock. 428 00:42:29,965 --> 00:42:32,384 You do not come to bed? 429 00:42:32,635 --> 00:42:33,886 -. I can. 430 00:43:10,881 --> 00:43:13,801 - Have you heard This Augustine? 431 00:43:14,051 --> 00:43:15,302 - No, ma'am. 432 00:43:37,741 --> 00:43:41,328 - This morning, a wound appeared on the left scapula. 433 00:43:45,332 --> 00:43:49,962 Although the wound is deep, there shall be no bleeding. 434 00:43:51,922 --> 00:43:56,176 Other parts of the body are very sensitive to friction. 435 00:43:57,636 --> 00:43:58,929 She moaned. 436 00:44:04,852 --> 00:44:05,894 Clip. 437 00:44:10,733 --> 00:44:12,109 You can go. 438 00:44:18,532 --> 00:44:19,825 The door closes. 439 00:44:21,618 --> 00:44:22,745 She moaned. 440 00:44:37,801 --> 00:44:38,927 She sighs. 441 00:44:41,972 --> 00:44:43,515 Raise your arms. 442 00:45:01,533 --> 00:45:02,785 Your hair. 443 00:45:16,632 --> 00:45:17,716 Get dressed. 444 00:45:29,353 --> 00:45:31,730 Charcot pours water. 445 00:45:31,980 --> 00:45:39,947 --- 446 00:45:40,197 --> 00:45:42,491 - What is menstruation? 447 00:45:44,701 --> 00:45:47,079 You said I had none. 448 00:45:48,956 --> 00:45:52,793 - Bleeding coming every month in women. 449 00:45:53,710 --> 00:45:58,006 - You always say simple things with complicated words. 450 00:45:58,257 --> 00:46:00,092 Why is that not happening? 451 00:46:01,260 --> 00:46:03,804 - It will happen when you're healed. 452 00:46:06,014 --> 00:46:08,767 - When I am cured? - Perfectly. 453 00:46:10,602 --> 00:46:11,854 Come on file. 454 00:46:31,665 --> 00:46:32,833 - It's here. 455 00:46:33,709 --> 00:46:35,586 You can say thank you to Dr. Charcot. 456 00:46:56,440 --> 00:46:57,733 The door opens. 457 00:47:00,152 --> 00:47:01,195 'ÇaVa'_) 458 00:48:05,968 --> 00:48:10,305 - I felt as invested a divine mission. 459 00:48:10,556 --> 00:48:13,141 And I went to Sacred Heart, 460 00:48:13,392 --> 00:48:15,519 the Basilica of Montmartre. 461 00:48:16,270 --> 00:48:17,980 And there 462 00:48:18,230 --> 00:48:21,108 I walked down the aisle, 463 00:48:21,358 --> 00:48:24,403 I dropped my coat by earth 464 00:48:24,820 --> 00:48:27,281 I went up on stage, 465 00:48:27,531 --> 00:48:30,659 and I screamed the need to liberate women. 466 00:48:30,909 --> 00:48:34,454 And I saw these nuns behind with their veils. 467 00:48:34,705 --> 00:48:38,292 And I wanted to tell them: "Stop you submit." 468 00:48:38,542 --> 00:48:40,877 - It always started up with a sound. 469 00:48:41,503 --> 00:48:45,716 It was my heart beat I heard in my ear. 470 00:48:46,758 --> 00:48:49,803 And it was the ... 471 00:48:50,887 --> 00:48:53,015 It was the noise: "Pom". 472 00:48:53,265 --> 00:48:56,810 The blows resound. 473 00:48:57,519 --> 00:48:59,688 - I took a piece of glass. 474 00:49:04,109 --> 00:49:06,069 I cut 475 00:49:07,029 --> 00:49:10,324 whole body with the piece of glass. 476 00:49:10,866 --> 00:49:12,951 And after ... 477 00:49:13,869 --> 00:49:15,454 After I got better. 478 00:49:21,126 --> 00:49:23,086 Caquètent hens. 479 00:49:23,337 --> 00:49:33,096 --- 480 00:49:33,347 --> 00:49:34,973 - This is good. Calm down. 481 00:49:35,223 --> 00:49:36,475 Come on, fat. 482 00:49:36,725 --> 00:49:38,769 Well, you come help me? 483 00:49:39,102 --> 00:49:40,854 The hen cries. 484 00:49:41,104 --> 00:49:43,815 --- 485 00:49:44,066 --> 00:49:45,150 This is a chicken. 486 00:49:45,400 --> 00:49:56,119 --- 487 00:50:01,583 --> 00:50:05,420 Flaps 488 00:50:05,671 --> 00:50:07,381 --- 489 00:50:25,482 --> 00:50:27,609 Breeze 490 00:50:27,859 --> 00:51:09,985 --- 491 00:51:10,235 --> 00:51:13,947 Bird Calls 492 00:51:16,616 --> 00:51:18,577 She gasps. 493 00:51:18,827 --> 00:51:31,590 --- 494 00:51:35,802 --> 00:51:40,056 - Paralysis moved left geometrically. 495 00:51:40,307 --> 00:51:42,434 It looks like a drawing master. 496 00:51:43,810 --> 00:51:46,438 The hand is paralyzed left claw. 497 00:51:46,688 --> 00:51:48,940 Insensitive to cold and heat. 498 00:51:50,025 --> 00:51:55,822 Majestic music 499 00:51:56,740 --> 00:51:58,533 - You mean left? 500 00:51:58,784 --> 00:52:13,590 ___ 501 00:52:13,840 --> 00:52:15,550 - Move your hand. 502 00:52:16,593 --> 00:52:19,596 - A watch ticking adhered to the left ear 503 00:52:19,846 --> 00:52:21,264 is hardly noticed. 504 00:52:21,765 --> 00:52:24,434 It is understood 10 cm from the right ear. 505 00:52:26,311 --> 00:52:29,105 Vaginal temperature is constant. 506 00:52:29,356 --> 00:52:32,984 ___ 507 00:52:33,235 --> 00:52:36,404 A left Augustine distinguishes only red. 508 00:52:38,657 --> 00:52:41,785 Right, it distinguishes all except violet. 509 00:52:42,035 --> 00:52:53,630 ___ 510 00:52:53,880 --> 00:52:57,592 Smell is abolished left decreased slightly to the right. 511 00:52:57,843 --> 00:53:01,012 Sugar, salt, pepper are not seen. 512 00:53:01,263 --> 00:53:15,026 ___ 513 00:53:15,277 --> 00:53:18,864 Put under hypnosis, it is completely rigid. 514 00:53:19,447 --> 00:53:23,785 She can keep a posture long enough. 515 00:53:26,204 --> 00:53:29,749 We never pushed experience more than 5 minutes. 516 00:53:30,000 --> 00:53:32,335 A load of 40 pounds on her belly 517 00:53:32,586 --> 00:53:34,963 does not flex the body. 518 00:53:36,381 --> 00:53:49,477 ___ 519 00:53:49,728 --> 00:53:53,356 Yesterday, she dreamed that ended animals to the slaughterhouse. 520 00:53:54,357 --> 00:53:57,068 She saw down the beasts, flow of blood. 521 00:53:57,319 --> 00:54:00,113 The morning Finally she had her period. 522 00:54:00,363 --> 00:54:04,409 , Active intelligent: nature loving, impressionable. 523 00:54:04,659 --> 00:54:06,703 The sight of men it is nice. 524 00:54:06,953 --> 00:54:09,289 She loves to show and be pampered. 525 00:54:09,539 --> 00:54:11,708 Coquette, she loves to groom, 526 00:54:11,958 --> 00:54:16,129 abundant hair styling, one way or another. 527 00:54:16,379 --> 00:54:18,381 She loves colorful ribbons. 528 00:54:43,949 --> 00:54:46,743 - Can I have an apple? - No. 529 00:55:29,536 --> 00:55:31,413 That does not speak too love it. 530 00:55:32,539 --> 00:55:35,750 - You know how to love? - Lots of things. 531 00:55:36,459 --> 00:55:38,586 We have already written me letters. 532 00:55:39,337 --> 00:55:40,547 - Well, well. 533 00:55:41,297 --> 00:55:42,757 - Are you surprised? 534 00:55:45,010 --> 00:55:46,302 - Yes, I'm surprised. 535 00:55:54,561 --> 00:55:58,189 Keep quiet. I much longer. 536 00:56:11,619 --> 00:56:13,580 Give it to Dr. Bourneville. 537 00:56:41,775 --> 00:56:46,571 Hofloge 538 00:56:46,821 --> 00:56:48,406 - Did you find? 539 00:56:49,074 --> 00:56:49,908 - Yes. 540 00:56:57,499 --> 00:57:01,294 "Augustine, under the gaze Professor Charcot, 541 00:57:01,544 --> 00:57:05,507 "Executed before our eyes a succession of tableaux 542 00:57:05,757 --> 00:57:09,719 "Who erased shine the most sublime efforts of Art. 543 00:57:10,261 --> 00:57:13,431 "Never any actor, no painter 544 00:57:13,723 --> 00:57:15,934 "Rachel never or Sarah Bernhardt 545 00:57:16,184 --> 00:57:19,354 "Are reached this power of expression. " 546 00:57:21,314 --> 00:57:23,191 - That's it? - Yes. 547 00:57:51,344 --> 00:57:53,680 - I did prepare your suitcase. 548 00:57:56,516 --> 00:57:59,519 Bordeaux. Congress. - Thank you. 549 00:58:05,567 --> 00:58:07,360 - You seem upset. 550 00:58:08,444 --> 00:58:11,656 - I have not prepared my lecture. 551 00:58:12,031 --> 00:58:15,285 - You improvise. - I do not improvise. 552 00:58:28,631 --> 00:58:30,758 The door opens. 553 00:58:33,970 --> 00:58:34,971 - Augustine. 554 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Hello. 555 00:58:43,479 --> 00:58:44,564 - Hello. 556 00:58:49,569 --> 00:58:51,070 - Lie down. 557 00:58:51,905 --> 00:58:53,865 - Is not expected Charcot? 558 00:58:57,577 --> 00:59:00,747 It has not? - He's gone on a trip. 559 00:59:03,583 --> 00:59:05,418 - But he did not tell me. 560 00:59:05,835 --> 00:59:09,172 - He has nothing else to do that prevent patients. 561 00:59:16,429 --> 00:59:17,263 - Ouch. 562 00:59:20,642 --> 00:59:22,477 Get off me! 563 00:59:22,810 --> 00:59:24,354 Get off me! 564 00:59:24,646 --> 00:59:25,939 Hysterical screams 565 00:59:26,189 --> 00:59:27,732 Get off me! 566 00:59:28,107 --> 00:59:30,485 --- 567 00:59:31,569 --> 00:59:39,035 --- 568 00:59:39,827 --> 00:59:41,913 Applause 569 00:59:42,163 --> 00:59:48,461 --- 570 00:59:50,004 --> 00:59:52,257 - So where are you? 571 00:59:52,715 --> 00:59:54,801 - I have a sick present. 572 00:59:55,051 --> 00:59:56,803 - Really? Are you sure? 573 00:59:57,220 --> 00:59:58,429 - Sure. 574 00:59:58,680 --> 01:00:00,974 - We do not move the Academy like that. 575 01:00:02,600 --> 01:00:04,852 - Augustine convince the meeting. 576 01:00:05,103 --> 01:00:06,312 - Hello. - Hello. 577 01:00:06,562 --> 01:00:10,108 - It is a beautiful sick. - I hope for you. 578 01:00:10,358 --> 01:00:12,652 I'll see what I can do. 579 01:00:13,820 --> 01:00:15,780 Dark music 580 01:00:16,030 --> 01:00:52,942 ___ 581 01:01:10,418 --> 01:01:12,295 A knock. - Enter. 582 01:01:13,546 --> 01:01:16,716 - You asked me. - Lower Augustine. 583 01:01:16,966 --> 01:01:20,178 - It is bad for your departure. - Her down. 584 01:01:20,428 --> 01:01:23,222 - It is too low. She refuses to eat. 585 01:01:28,144 --> 01:01:31,856 - I gave him laudanum, but she spits it. 586 01:01:44,494 --> 01:01:46,287 - Why is it attached? 587 01:01:46,537 --> 01:01:49,499 - She was very agitated. - Take it to me. 588 01:01:57,924 --> 01:02:00,051 Come get me soup. 589 01:02:00,343 --> 01:02:03,679 - From the soup at this hour? - Do what I say. 590 01:02:07,058 --> 01:02:08,935 The door closes. 591 01:02:11,938 --> 01:02:14,440 If you eat it, I can not heal you. 592 01:02:32,834 --> 01:02:36,087 It's cold. - Yes, the kitchens are closed. 593 01:02:47,473 --> 01:02:48,683 - Eat. 594 01:03:13,875 --> 01:03:16,586 She eats very well, what are you talking about? 595 01:03:16,836 --> 01:03:18,796 You change it the sheets. 596 01:03:25,720 --> 01:03:27,138 The door closes. 597 01:03:30,850 --> 01:03:33,394 We'll start exams tomorrow. 598 01:03:39,150 --> 01:03:40,526 - You left. 599 01:03:45,573 --> 01:03:46,949 Where were you? 600 01:03:48,117 --> 01:03:49,243 - A Bordeaux. 601 01:03:53,247 --> 01:03:55,333 - It's nice? - Very nice. 602 01:03:59,212 --> 01:04:01,047 - I would like to go. 603 01:04:02,173 --> 01:04:04,175 - You will go when you're healed. 604 01:04:15,019 --> 01:04:16,687 The door opens. 605 01:04:27,573 --> 01:04:28,699 Make her bed. 606 01:04:36,457 --> 01:04:40,461 Bells 607 01:04:40,711 --> 01:04:46,717 --- 608 01:04:58,104 --> 01:04:59,564 Come see it. 609 01:05:00,398 --> 01:05:01,732 Monkey whines. Yes. 610 01:05:02,316 --> 01:05:04,235 Hush 611 01:05:16,247 --> 01:05:17,623 You want to take? 612 01:05:18,416 --> 01:05:21,627 - What's his name? - Zibidi. It's a girl. 613 01:05:22,253 --> 01:05:23,421 Do not be afraid. 614 01:05:23,754 --> 01:05:25,548 Not. Do not be afraid. 615 01:05:25,965 --> 01:05:27,842 - I'm not afraid. 616 01:05:31,095 --> 01:05:32,847 - It's nice. - Hello. 617 01:05:33,598 --> 01:05:37,602 - She usually stays with me. It's too cold in the hospital. 618 01:05:42,690 --> 01:05:44,817 Zibidi. Zibidi. 619 01:05:54,577 --> 01:05:55,620 Zibidi. 620 01:05:55,995 --> 01:05:56,996 - Oh! 621 01:05:57,913 --> 01:06:00,082 The monkey screams. 622 01:06:01,584 --> 01:06:03,210 Ri re 623 01:06:05,713 --> 01:06:07,131 --- 624 01:06:07,381 --> 01:06:08,257 - Zibidi. 625 01:06:11,969 --> 01:06:13,429 Hush, hush! 626 01:06:13,721 --> 01:06:15,514 Yes, gently. 627 01:06:15,848 --> 01:06:17,099 Gently. 628 01:06:20,936 --> 01:06:24,023 Zibidi, come on. - Looks like she listens to you. 629 01:06:24,273 --> 01:06:25,775 - But she listens to me. 630 01:06:27,401 --> 01:06:29,445 This is our ancestor to all. 631 01:06:29,695 --> 01:06:31,364 Zibidi, come here. 632 01:06:32,907 --> 01:06:34,784 That's it. Shh. 633 01:06:39,121 --> 01:06:40,748 Augustine laughed. 634 01:06:43,501 --> 01:06:44,835 --- 635 01:07:04,855 --> 01:07:05,815 Come on. 636 01:07:14,824 --> 01:07:16,033 Go away. 637 01:07:22,665 --> 01:07:23,749 Go away. 638 01:07:33,134 --> 01:07:34,301 The door slams. 639 01:07:43,018 --> 01:07:44,729 Zibidi screams. 640 01:08:09,044 --> 01:08:12,298 - "She wakes up with a start and sits in bed. 641 01:08:12,590 --> 01:08:14,925 "As if someone was beside her. 642 01:08:15,217 --> 01:08:17,720 "Give kisses. Goes back to bed. 643 01:08:17,970 --> 01:08:21,557 "She called an imaginary lover with raw words. 644 01:08:21,932 --> 01:08:24,810 "Her arms are crossed over his breast. 645 01:08:25,060 --> 01:08:27,313 "The body is covered in sweat." 646 01:08:28,481 --> 01:08:31,233 - Good. You can go back Pierre. 647 01:08:38,657 --> 01:08:40,701 What time transmissions, 648 01:08:40,951 --> 01:08:41,911 tonight? 649 01:08:42,703 --> 01:08:44,121 - Midnight. 650 01:08:51,128 --> 01:08:54,131 Dark music 651 01:08:54,381 --> 01:10:54,585 ___ 652 01:10:54,835 --> 01:10:56,962 She whispers. 653 01:10:57,212 --> 01:11:00,424 --- 654 01:11:00,674 --> 01:11:05,554 Small moans 655 01:11:05,804 --> 01:11:30,537 --- 656 01:11:30,788 --> 01:11:32,873 She cries. 657 01:11:33,123 --> 01:11:35,626 Moaning more intense 658 01:11:35,876 --> 01:11:43,050 --- 659 01:11:43,300 --> 01:11:44,927 The door closes. 660 01:11:47,012 --> 01:11:48,764 Rainstorm 661 01:12:07,408 --> 01:12:22,506 ___ 662 01:12:27,803 --> 01:12:29,847 He pours the water. 663 01:12:30,097 --> 01:12:51,869 --- 664 01:12:56,206 --> 01:12:59,251 - "Dr. Charcot made us hysterical. 665 01:12:59,501 --> 01:13:02,296 "This farmer hysterical Room 666 01:13:02,546 --> 01:13:06,717 "Maintains at great expense a nation of nervous women 667 01:13:06,967 --> 01:13:10,012 "Which he inoculated madness and which it is 668 01:13:10,262 --> 01:13:11,472 "Demonic. 669 01:13:11,722 --> 01:13:14,892 "Fool you love your husband? You are hysterical. 670 01:13:15,142 --> 01:13:17,019 "But a sensual hysterical. 671 01:13:17,269 --> 01:13:19,897 "You lie about everything? Hysterical. 672 01:13:20,147 --> 01:13:22,566 "You are greedy? Hysterical. 673 01:13:22,816 --> 01:13:25,861 "Are you nervous? Hysterical. You're this, 674 01:13:26,111 --> 01:13:29,239 "You're it. You are what women 675 01:13:29,490 --> 01:13:32,451 "Since the world began: hysterical. " 676 01:13:35,871 --> 01:13:37,539 - Who wrote that? 677 01:13:37,998 --> 01:13:38,999 - Maupassant. 678 01:13:39,249 --> 01:13:40,959 - This is a fool. 679 01:13:42,586 --> 01:13:43,754 A fool. 680 01:13:45,422 --> 01:13:47,549 - News from the Academy? 681 01:13:48,967 --> 01:13:50,886 - No, not yet. 682 01:14:47,985 --> 01:14:49,111 Undress her. 683 01:15:03,542 --> 01:15:04,376 Cry 684 01:15:08,797 --> 01:15:09,590 Alpha layer ¢ 685 01:15:27,941 --> 01:15:29,902 Sustained respiration 686 01:15:30,152 --> 01:15:42,080 --- 687 01:15:42,331 --> 01:15:43,582 Tighten. 688 01:15:44,416 --> 01:15:52,758 --- 689 01:15:53,008 --> 01:15:54,509 Small moans 690 01:15:56,136 --> 01:16:00,098 --- 691 01:16:02,267 --> 01:16:03,227 Tighten. 692 01:16:05,354 --> 01:16:06,563 - Ouch! - Tighten. 693 01:16:06,813 --> 01:16:08,649 Whimpering 694 01:16:08,899 --> 01:16:10,484 - Ouch! - Tighten again. 695 01:16:10,734 --> 01:16:12,027 - Ouch! Ouch! 696 01:16:12,277 --> 01:16:15,447 --- 697 01:16:15,697 --> 01:16:17,282 Ouch! Ouch! 698 01:16:19,034 --> 01:16:26,208 --- 699 01:16:28,085 --> 01:16:31,755 - Are you sure it can change paralysis? 700 01:16:32,005 --> 01:16:34,174 - This is what we will see. 701 01:16:34,424 --> 01:16:41,431 --- 702 01:16:41,682 --> 01:16:43,517 - Ouch! Ouch! 703 01:16:45,894 --> 01:16:47,020 - Loosen. 704 01:16:47,479 --> 01:16:49,314 --- 705 01:16:49,564 --> 01:16:52,067 She blows. 706 01:16:52,317 --> 01:17:07,332 --- 707 01:17:07,791 --> 01:17:09,334 Habme4oL 708 01:17:12,921 --> 01:17:15,299 - Why you put to me in public? 709 01:17:17,217 --> 01:17:19,011 - You want to heal or not? 710 01:17:19,928 --> 01:17:22,514 - You always say that and nothing happens. 711 01:17:23,807 --> 01:17:26,018 I miss my cousin. She comes over. 712 01:17:26,727 --> 01:17:28,228 - You'll see at Christmas. 713 01:17:28,478 --> 01:17:30,939 - A Christmas? - Perfectly at Christmas. 714 01:17:31,315 --> 01:17:33,692 - I hope to be part of the meantime. 715 01:17:35,193 --> 01:17:37,571 I've had enough of all your experiences. 716 01:17:37,821 --> 01:17:40,240 I strongly heal and I left. 717 01:17:40,490 --> 01:17:43,368 - And where would you go? - I find work. 718 01:17:43,618 --> 01:17:46,496 - Any one? I doubt it. 719 01:17:49,333 --> 01:17:51,668 Finding work in your state! 720 01:17:52,336 --> 01:17:55,922 - I'll manage. - I'll find you when the time comes. 721 01:17:56,256 --> 01:18:00,510 - I do not need you. - You can not read or write. 722 01:18:00,761 --> 01:18:02,888 Even a good must know that. 723 01:18:05,724 --> 01:18:07,017 - I hate you. 724 01:18:15,609 --> 01:18:18,153 She cries. 725 01:18:18,403 --> 01:18:58,443 --- 726 01:19:17,045 --> 01:19:20,257 Piano Notes 727 01:19:20,507 --> 01:19:25,095 ___ 728 01:19:25,345 --> 01:19:26,763 Door 729 01:19:32,102 --> 01:19:35,021 - Conti did wear a crease. It is on the table. 730 01:19:50,745 --> 01:19:53,665 So the lesson has she held? 731 01:19:55,959 --> 01:19:56,960 - Yes. 732 01:19:58,378 --> 01:19:59,337 - When was that? 733 01:20:00,464 --> 01:20:01,423 - Tuesday. 734 01:20:02,466 --> 01:20:04,384 - You should be happy. 735 01:20:05,552 --> 01:20:07,012 - Content of what? 736 01:20:12,476 --> 01:20:13,643 The door opens. 737 01:20:15,937 --> 01:20:17,481 - You're still asleep, are you? 738 01:20:20,358 --> 01:20:22,027 Charcot awaits. 739 01:20:26,823 --> 01:20:28,617 Hurry. 740 01:20:31,828 --> 01:20:33,121 The door closes. 741 01:21:03,235 --> 01:21:05,779 - You do not want to speak today? 742 01:21:09,199 --> 01:21:11,326 This is because the presentation? 743 01:21:17,415 --> 01:21:19,626 - In any case, you are not listening. 744 01:21:24,923 --> 01:21:29,052 - It is too long, this dress. - At least to a hem. 745 01:21:29,636 --> 01:21:33,473 - There is missing a button. It must be replaced. 746 01:21:34,015 --> 01:21:37,185 - Okay, the ribbons? - Not too tight. 747 01:21:37,435 --> 01:21:40,772 So we can see the movements. Raise your arms. 748 01:21:42,482 --> 01:21:44,943 Well, that's good. 749 01:21:45,986 --> 01:21:48,238 Well, I'll let you finish. 750 01:21:48,488 --> 01:21:50,991 - There will be the world to see you. 751 01:21:51,825 --> 01:21:54,202 You're a die? - Yes, in the box. 752 01:21:54,452 --> 01:21:59,124 Dark music 753 01:21:59,374 --> 01:22:01,126 She gasps. 754 01:22:16,975 --> 01:22:21,021 --- 755 01:22:24,065 --> 01:22:25,358 She moaned. 756 01:22:26,776 --> 01:22:29,279 --- 757 01:22:29,863 --> 01:22:40,123 --- 758 01:22:40,957 --> 01:22:43,710 Gasps of pain 759 01:22:43,960 --> 01:22:56,973 --- 760 01:23:25,377 --> 01:23:26,920 - Where were you? 761 01:23:27,170 --> 01:23:29,839 But look at you! A very own dress. 762 01:23:30,131 --> 01:23:32,050 - I'm cured. - Are you cured? 763 01:23:32,300 --> 01:23:34,511 Calm down or I'll put you under laudanum. 764 01:23:34,761 --> 01:23:37,430 - I'm cured. - You tell it to Charcot. 765 01:23:37,681 --> 01:23:39,808 Brou haha 766 01:23:40,058 --> 01:24:11,172 --- 767 01:24:13,091 --> 01:24:14,050 - Gentlemen ... 768 01:24:15,552 --> 01:24:16,720 Colleagues ... 769 01:24:17,637 --> 01:24:19,514 I wish you welcome. 770 01:24:20,890 --> 01:24:25,353 We have never been so close to understand the disease. 771 01:24:26,479 --> 01:24:29,107 I brought you irrefutable proof 772 01:24:29,357 --> 01:24:32,277 our hysterical are not witches, 773 01:24:32,527 --> 01:24:35,447 nor-simulating, nor liars, 774 01:24:35,697 --> 01:24:38,158 but the real sick. 775 01:24:38,450 --> 01:24:40,285 This is a big step ... 776 01:24:40,994 --> 01:24:43,997 - Come on now. We must go. 777 01:24:47,292 --> 01:24:51,087 - For you to understand our work at the hospital, 778 01:24:51,337 --> 01:24:55,008 I will first present hysterical attack. 779 01:24:55,258 --> 01:24:58,553 For this, I'll dive the patient under hypnosis 780 01:24:58,803 --> 01:25:00,597 CÎBVGIÎÎ YOU IN YOUR YGUX. 781 01:25:01,431 --> 01:25:04,058 This will allow you observing disease 782 01:25:04,309 --> 01:25:07,228 as we found in its natural state. 783 01:25:08,062 --> 01:25:11,191 You will see three well-separated steps. 784 01:25:11,441 --> 01:25:14,611 The tonic phase, the clonic phase, 785 01:25:14,861 --> 01:25:18,990 and finally, the end phase. Here Augustine. 786 01:25:19,699 --> 01:25:23,828 It is a well exercised ill. She hypnotizes quickly. 787 01:25:24,746 --> 01:25:27,499 Suffice it that Mr. Bourneville 788 01:25:27,749 --> 01:25:30,585 fixed his attention a moving point 789 01:25:30,835 --> 01:25:33,671 and you will see there before your eyes, fall ... 790 01:25:34,380 --> 01:25:35,632 as thunderstruck. 791 01:25:36,966 --> 01:25:38,510 Mr. Bourneville. 792 01:25:43,473 --> 01:25:44,599 - Augustine. 793 01:25:44,849 --> 01:25:48,478 Resonance 794 01:25:48,728 --> 01:25:50,230 Look at the mirror. 795 01:25:51,105 --> 01:25:52,524 Follow him. 796 01:25:54,067 --> 01:25:55,443 Am the mirror. 797 01:25:58,279 --> 01:25:59,697 I repeated. 798 01:25:59,948 --> 01:26:01,616 Resonance 799 01:26:02,617 --> 01:26:03,785 Look at the mirror. 800 01:26:05,078 --> 01:26:06,204 Follow him. 801 01:26:08,665 --> 01:26:09,749 Augustine. 802 01:26:10,834 --> 01:26:12,377 Am the mirror. 803 01:26:15,338 --> 01:26:17,215 Whispers skeptical 804 01:26:17,465 --> 01:26:24,973 --- 805 01:26:25,223 --> 01:26:26,474 - Give me that. 806 01:26:29,435 --> 01:26:31,396 Resonance 807 01:26:38,862 --> 01:26:40,488 Whispers skeptical 808 01:26:40,738 --> 01:26:56,754 --- 809 01:26:57,005 --> 01:26:58,798 - I'm cured. 810 01:26:59,048 --> 01:27:23,531 --- 811 01:27:23,781 --> 01:27:24,824 - Gentlemen. 812 01:27:25,867 --> 01:27:28,369 Experiments on animals 813 01:27:28,620 --> 01:27:31,664 public are less reliable in the laboratory. 814 01:27:35,251 --> 01:27:38,838 This is the case today. - Watch the feathers. 815 01:27:39,088 --> 01:27:40,798 The crisis begins. 816 01:27:43,009 --> 01:27:44,677 Sustained respiration 817 01:27:44,928 --> 01:28:03,112 --- 818 01:28:03,363 --> 01:28:05,573 Moaning Iascifs 819 01:28:05,823 --> 01:28:15,792 --- 820 01:28:17,377 --> 01:28:47,532 --- 821 01:28:47,782 --> 01:28:49,742 --- 822 01:28:49,993 --> 01:28:51,703 - Stop it. 823 01:28:59,335 --> 01:29:01,796 Take her into my office. 824 01:29:03,840 --> 01:29:06,134 Applause 825 01:29:06,384 --> 01:29:30,616 --- 826 01:29:32,660 --> 01:29:35,955 Mr. Bourneville will analyze what you just saw. 827 01:29:39,417 --> 01:29:41,044 Mr. Bourneville. 828 01:29:44,797 --> 01:29:50,303 --- 829 01:30:21,417 --> 01:30:24,045 Respiration supported rations 830 01:30:24,295 --> 01:30:43,314 --- 831 01:30:46,317 --> 01:31:09,382 --- 832 01:31:09,632 --> 01:31:12,218 Whimpering 833 01:31:12,468 --> 01:32:07,982 --- 834 01:32:08,232 --> 01:32:10,818 Respiration supported rations 835 01:32:11,068 --> 01:32:43,184 --- 836 01:33:31,732 --> 01:33:32,900 A knock. 837 01:33:38,531 --> 01:33:40,366 - Everyone is waiting for you. 838 01:33:42,326 --> 01:33:43,661 - I can. 839 01:33:44,370 --> 01:33:45,288 I'm coming. 840 01:33:48,958 --> 01:33:50,376 Brou haha 841 01:33:50,626 --> 01:33:57,300 --- 842 01:33:57,550 --> 01:33:58,718 - Congratulations. 843 01:33:59,885 --> 01:34:01,637 - Congratulations. - Congratulations. 844 01:34:01,887 --> 01:34:14,650 --- 845 01:34:14,900 --> 01:34:16,235 - Congratulations. 846 01:34:19,405 --> 01:34:20,656 - Great. 847 01:34:20,906 --> 01:34:23,492 Fascinating. You impressed us. 848 01:34:23,743 --> 01:34:25,328 - The Academy will support you. 849 01:34:25,578 --> 01:34:28,664 - You can count all of us. 850 01:34:29,498 --> 01:34:33,419 Dark music 851 01:34:33,669 --> 01:38:28,112 ___ 852 01:38:34,827 --> 01:38:37,788 Sweet and sad song 853 01:38:38,038 --> 01:41:38,886 ___ 854 01:41:39,136 --> 01:41:42,765 Subtitles: c.m.c. 52833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.