Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,265 --> 00:00:22,902
- [waves crashing]
- [seagulls squawking]
2
00:00:22,904 --> 00:00:27,115
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:25,330 --> 00:01:26,832
[dogs bark]
4
00:01:37,809 --> 00:01:39,812
[dogs barking]
5
00:01:56,529 --> 00:01:58,899
[dogs barking]
6
00:02:06,638 --> 00:02:08,941
[man's voice over
loudspeakers]
7
00:02:10,977 --> 00:02:12,512
Come on.
8
00:02:25,591 --> 00:02:28,091
[man's voice over
loudspeakers]
9
00:02:28,093 --> 00:02:31,328
[indistinct chatter]
10
00:02:31,330 --> 00:02:33,596
[officer] No, no, you're not...
Listen, you can't come through.
11
00:02:33,598 --> 00:02:35,333
Please, I need to say goodbye
to my friend.
12
00:02:35,335 --> 00:02:36,534
- Please?
- Please? Please?
13
00:02:36,536 --> 00:02:38,001
- Go on.
- Thank you. Sorry.
14
00:02:38,003 --> 00:02:40,771
Oh, I'm sorry.
I'm so sorry.
15
00:02:40,773 --> 00:02:41,939
Doreen.
16
00:02:41,941 --> 00:02:44,441
- Lou.
- [Louisa] Doreen.
17
00:02:44,443 --> 00:02:46,910
Oh, Ivy.
18
00:02:46,912 --> 00:02:48,879
- Here, for the journey.
- Thank you.
19
00:02:48,881 --> 00:02:51,082
Have they said
where they're sending you?
20
00:02:51,084 --> 00:02:54,051
What, just because your old man
used to live in England?
21
00:02:54,053 --> 00:02:55,922
Because he was born
in England.
22
00:02:57,690 --> 00:02:59,589
- Is there any way round it?
- Nay.
23
00:02:59,591 --> 00:03:01,024
Ivy's Arthur
was born in England.
24
00:03:01,026 --> 00:03:02,760
Only if you're classed
an essential worker,
25
00:03:02,762 --> 00:03:04,394
like a farmer or a manager
or something.
26
00:03:04,396 --> 00:03:05,331
[Ivy]
Take care.
27
00:03:07,934 --> 00:03:10,404
First the Jews, now the English.
Who's next?
28
00:03:13,038 --> 00:03:14,872
Lou, look.
29
00:03:14,874 --> 00:03:16,840
More Russians.
30
00:03:16,842 --> 00:03:18,477
[dog barking]
31
00:03:20,947 --> 00:03:22,912
What are we going to do?
32
00:03:22,914 --> 00:03:26,384
Arthur's not a farmer.
We'll be on the next boat.
33
00:03:26,386 --> 00:03:29,153
He's not even a manager.
We need to talk to Brian.
34
00:03:29,155 --> 00:03:31,425
[man's voice
over loudspeakers]
35
00:03:36,429 --> 00:03:37,931
[Ivy]
Sorry, sir.
36
00:03:41,067 --> 00:03:42,799
It's not that simple, Louisa.
37
00:03:42,801 --> 00:03:44,501
Listen, it is.
38
00:03:44,503 --> 00:03:47,807
Management are exempt,
but it has to be today.
39
00:03:50,509 --> 00:03:54,979
A convenient promotion like that
could easily raise suspicions.
40
00:03:54,981 --> 00:03:57,447
Sir...
41
00:03:57,449 --> 00:03:58,882
if it was just me
I wouldn't ask,
42
00:03:58,884 --> 00:04:00,483
but it's Ivy
and the lad too.
43
00:04:00,485 --> 00:04:03,153
He's only 12.
44
00:04:03,155 --> 00:04:05,956
I hear they're sending
deportees to Germany.
45
00:04:05,958 --> 00:04:07,792
Look, my cousin's son
was locked up last week
46
00:04:07,794 --> 00:04:09,994
just for giving the V-sign
to some Jerry corporal.
47
00:04:09,996 --> 00:04:12,196
All the more reason
that we should stick together,
48
00:04:12,198 --> 00:04:13,700
help each other out.
49
00:04:16,936 --> 00:04:19,573
Like that rabbit I got
for Mary last month.
50
00:04:20,972 --> 00:04:22,973
And the eggs.
51
00:04:22,975 --> 00:04:25,679
And the milk from Rene.
52
00:04:27,446 --> 00:04:28,914
All right.
53
00:04:30,015 --> 00:04:31,818
Thank you, Brian.
54
00:04:33,919 --> 00:04:35,521
[door opens]
55
00:04:38,825 --> 00:04:40,761
[thunder rumbles]
56
00:04:43,229 --> 00:04:45,528
Maude. Lily.
57
00:04:45,530 --> 00:04:46,597
[distant explosion]
58
00:04:46,599 --> 00:04:47,965
What was that?
59
00:04:47,967 --> 00:04:49,600
Probably dynamite
from the quarry.
60
00:04:49,602 --> 00:04:51,235
Jerry's working them late again.
61
00:04:51,237 --> 00:04:53,470
- Those poor Russians.
- What Russians?
62
00:04:53,472 --> 00:04:55,672
Germans are bringing them over
to build more fortifications.
63
00:04:55,674 --> 00:04:58,775
[Arthur] In case Mr. Churchill
ever sends an army to rescue us.
64
00:04:58,777 --> 00:05:00,210
[Ivy]
It's not funny, Arthur.
65
00:05:00,212 --> 00:05:02,780
[Arthur]
I wasn't being funny, Ivy.
66
00:05:02,782 --> 00:05:04,715
[Ivy]
You could have fooled me.
67
00:05:04,717 --> 00:05:07,751
[Arthur]
Oh, heaven forbid, dear.
68
00:05:07,753 --> 00:05:09,520
- Thank you, Annie.
- [door chime jingles]
69
00:05:09,522 --> 00:05:11,222
- Margaret.
- Lou.
70
00:05:11,224 --> 00:05:14,225
Did you get there in time
to say goodbye, Mrs. Gould?
71
00:05:14,227 --> 00:05:15,759
Yes.
72
00:05:15,761 --> 00:05:17,795
Don't ring them up.
73
00:05:17,797 --> 00:05:19,763
[Ivy]
Oh, Arthur, let him have a bit.
74
00:05:19,765 --> 00:05:21,165
- [Arthur] He's only 12.
- [Louisa] It's old enough.
75
00:05:21,167 --> 00:05:22,600
- It's only apples.
- [Ivy] Mainly.
76
00:05:22,602 --> 00:05:24,203
[Louisa, laughing]
Mainly.
77
00:05:25,905 --> 00:05:27,670
Here's to the Jersey
Postal Services
78
00:05:27,672 --> 00:05:29,273
and our new
deputy manager.
79
00:05:29,275 --> 00:05:30,674
- Hear, hear.
- Cheers.
80
00:05:30,676 --> 00:05:32,542
Thank the Lord.
81
00:05:32,544 --> 00:05:34,210
Do you know, I might
actually sleep tonight.
82
00:05:34,212 --> 00:05:36,045
It's nice to see you
in a suit at last, Arthur.
83
00:05:36,047 --> 00:05:37,514
You've seen me
in a suit before.
84
00:05:37,516 --> 00:05:38,883
[Louisa]
Boys, stop it.
85
00:05:38,885 --> 00:05:40,887
- [music playing]
- [radio turned off]
86
00:05:47,693 --> 00:05:49,292
[exhales]
87
00:05:49,294 --> 00:05:51,160
[Louisa]
Right, who's for some more cake?
88
00:05:51,162 --> 00:05:52,862
[distant explosion]
89
00:05:52,864 --> 00:05:54,598
I will, Lou, if it's going.
90
00:05:54,600 --> 00:05:56,066
Can I go play outside?
91
00:05:56,068 --> 00:05:58,602
Well, not for long.
Curfew's at 10:00.
92
00:05:58,604 --> 00:06:01,041
And don't you go
too far either, Rex.
93
00:06:04,576 --> 00:06:06,212
[distant explosion]
94
00:06:11,217 --> 00:06:12,917
One more for Mr. Sweet Tooth?
95
00:06:12,919 --> 00:06:14,651
[Harold]
Don't mind if I do.
96
00:06:14,653 --> 00:06:16,586
How many times did Mum catch you
with the sweet jar?
97
00:06:16,588 --> 00:06:18,054
Oh, and walloped me every time.
98
00:06:18,056 --> 00:06:20,057
And then you wouldn't
stop crying
99
00:06:20,059 --> 00:06:21,792
until Lou took you
to the sweet shop.
100
00:06:21,794 --> 00:06:23,694
You had her wrapped around
your finger, Harold.
101
00:06:23,696 --> 00:06:26,629
Sherbet Dabs.
They were his favorite.
102
00:06:26,631 --> 00:06:29,935
Sherbet Dabs.
Lemon was the best.
103
00:06:31,337 --> 00:06:33,270
BBC was putting
an optimistic spin
104
00:06:33,272 --> 00:06:35,838
on everything
again last night, as usual.
105
00:06:35,840 --> 00:06:38,641
Though if you ask me,
that raid on the Ruhr last week
106
00:06:38,643 --> 00:06:40,713
was a disaster.
107
00:06:42,347 --> 00:06:43,948
[clears throat]
108
00:06:43,950 --> 00:06:46,783
Have you heard from either
of the boys, Lou?
109
00:06:46,785 --> 00:06:48,585
Nothing from Ralph.
110
00:06:48,587 --> 00:06:50,020
Got a Red Cross letter
from Ted.
111
00:06:50,022 --> 00:06:52,922
One of his Oxford pals
is on the same ship.
112
00:06:52,924 --> 00:06:54,658
Mind you, it was dated March,
113
00:06:54,660 --> 00:06:56,059
and I heard from Dinah,
114
00:06:56,061 --> 00:06:58,131
and she's had
no news either, so...
115
00:07:00,032 --> 00:07:01,698
[sighs]
116
00:07:01,700 --> 00:07:03,266
Sorry.
117
00:07:03,268 --> 00:07:04,768
It's all right, my love.
118
00:07:04,770 --> 00:07:06,773
You know, he looks after
the good ones.
119
00:07:09,874 --> 00:07:12,044
[artillery explosions]
120
00:07:13,746 --> 00:07:15,615
[men shouting distantly
in German]
121
00:07:31,664 --> 00:07:32,799
Rex?
122
00:07:34,165 --> 00:07:35,301
Rex!
123
00:07:47,847 --> 00:07:49,716
[man screams]
124
00:07:53,953 --> 00:07:55,688
[whip cracks]
125
00:08:10,669 --> 00:08:11,837
[man screaming]
126
00:08:15,708 --> 00:08:17,176
Come away.
127
00:08:36,961 --> 00:08:38,962
[women]
♪ Who cares for bruises ♪
128
00:08:38,964 --> 00:08:42,799
♪ And soaking wet pants ♪
129
00:08:42,801 --> 00:08:47,070
♪ When there's limpets
And winkles for tea ♪
130
00:08:47,072 --> 00:08:48,240
[Ivy]
Lou.
131
00:08:50,008 --> 00:08:52,843
It's Jess Le Cornu.
132
00:08:52,845 --> 00:08:55,478
She's been coming in the shop
since she was a kiddie.
133
00:08:55,480 --> 00:08:57,381
Why these girls do this?
134
00:08:57,383 --> 00:08:59,482
My brother, he says
it's the same in Paris.
135
00:08:59,484 --> 00:09:01,885
Gifts, extra rations.
It's disgraceful.
136
00:09:01,887 --> 00:09:03,753
No, they're too young
to understand.
137
00:09:03,755 --> 00:09:05,923
They just see a handsome face.
And they're hungry.
138
00:09:05,925 --> 00:09:08,458
They're Jerrybags, Lou.
No excuse.
139
00:09:08,460 --> 00:09:12,029
[Louisa] It's the German lads we
should blame, taking advantage.
140
00:09:12,031 --> 00:09:15,198
We mustn't start
turning on our own.
141
00:09:15,200 --> 00:09:19,303
Anyway, we know what rations
she's getting today.
142
00:09:19,305 --> 00:09:20,938
- What?
- [giggling]
143
00:09:20,940 --> 00:09:22,839
[in German accent]
German bratwurst.
144
00:09:22,841 --> 00:09:24,842
[all laugh]
145
00:09:24,844 --> 00:09:27,276
♪ All round the rocks
Little winkles I chase ♪
146
00:09:27,278 --> 00:09:31,147
♪ Giving each limpet
A whack in the face ♪
147
00:09:31,149 --> 00:09:33,250
- I could murder a cup of tea.
- Oh!
148
00:09:33,252 --> 00:09:35,151
Yeah, real tea,
not that bramble stuff.
149
00:09:35,153 --> 00:09:36,920
- [laughs]
- Give me coffee.
150
00:09:36,922 --> 00:09:39,155
Coffee. Oh, and meat pie.
151
00:09:39,157 --> 00:09:40,790
Like Mum used to make.
Do you remember?
152
00:09:40,792 --> 00:09:42,291
With onion gravy.
153
00:09:42,293 --> 00:09:44,227
- And mash.
- [Ivy] Onion gravy!
154
00:09:44,229 --> 00:09:46,298
- Here, give us the basket.
- Here.
155
00:10:09,888 --> 00:10:11,056
Mrs. Gould.
156
00:10:25,171 --> 00:10:27,474
[crying softly]
157
00:10:31,844 --> 00:10:33,345
[sobbing]
158
00:10:46,124 --> 00:10:49,258
[vicar]
Our Father, which art in heaven,
159
00:10:49,260 --> 00:10:51,495
hallowed be Thy name.
160
00:10:51,497 --> 00:10:53,030
Thy kingdom come,
161
00:10:53,032 --> 00:10:54,131
Thy will be done
162
00:10:54,133 --> 00:10:57,133
in earth as it is in heaven.
163
00:10:57,135 --> 00:11:00,304
Give us this day our daily bread
164
00:11:00,306 --> 00:11:02,973
and forgive us our trespasses
165
00:11:02,975 --> 00:11:07,144
as we forgive those
who trespass against us.
166
00:11:07,146 --> 00:11:10,146
And lead us not into temptation,
167
00:11:10,148 --> 00:11:13,016
but deliver us from evil,
168
00:11:13,018 --> 00:11:15,084
for thine is the kingdom,
169
00:11:15,086 --> 00:11:16,886
the power, and the glory
170
00:11:16,888 --> 00:11:18,988
forever and ever.
171
00:11:18,990 --> 00:11:20,225
Amen.
172
00:11:24,296 --> 00:11:26,496
We heard the Ginns
had been deported last week,
173
00:11:26,498 --> 00:11:28,298
and the Hague family.
174
00:11:28,300 --> 00:11:29,900
Yes, that's terrible,
isn't it?
175
00:11:29,902 --> 00:11:32,001
At least you've been
spared that.
176
00:11:32,003 --> 00:11:34,637
Of course these days,
it's who you know, isn't it?
177
00:11:34,639 --> 00:11:37,940
- For everything.
- [door opens and closes]
178
00:11:37,942 --> 00:11:39,244
Good evening.
179
00:11:40,479 --> 00:11:42,411
Sylvia asked me
to give you this.
180
00:11:42,413 --> 00:11:45,948
I wasn't sure
you'd even be open.
181
00:11:45,950 --> 00:11:47,420
People still need to eat.
182
00:11:49,321 --> 00:11:51,288
Do you need the rent, Elena?
It's due today.
183
00:11:51,290 --> 00:11:53,993
Oh, don't worry about that.
I'll drop by in the week.
184
00:11:56,662 --> 00:11:58,628
Evening, Rene.
185
00:11:58,630 --> 00:12:00,497
Four and eightpence.
186
00:12:00,499 --> 00:12:01,964
[register dings]
187
00:12:01,966 --> 00:12:03,299
Anything else?
188
00:12:03,301 --> 00:12:05,135
Well...
189
00:12:05,137 --> 00:12:07,237
sorry, Mrs. Gould,
to ask at such a difficult time.
190
00:12:07,239 --> 00:12:09,106
We were just wondering,
191
00:12:09,108 --> 00:12:11,275
what with the rations
being cut again last week...
192
00:12:11,277 --> 00:12:12,976
You want some of my eggs?
193
00:12:12,978 --> 00:12:15,315
Well, if it's not
too much trouble.
194
00:12:16,981 --> 00:12:20,183
Your sister's so kind.
195
00:12:20,185 --> 00:12:21,651
[Maude] Always gives us eggs
from her own hens.
196
00:12:21,653 --> 00:12:23,487
I don't know what we'd do
without her.
197
00:12:23,489 --> 00:12:25,591
- [men shouting outside]
- What?
198
00:12:31,162 --> 00:12:32,599
[all shouting]
199
00:12:34,667 --> 00:12:36,201
Get some apples.
200
00:12:39,571 --> 00:12:41,203
[men yelping]
201
00:12:41,205 --> 00:12:43,442
- Stop it!
- Here, take these.
202
00:12:46,678 --> 00:12:47,980
Take these.
203
00:12:52,951 --> 00:12:54,217
[Ivy]
They're just apples!
204
00:12:54,219 --> 00:12:56,388
Back! Back!
Or you prison!
205
00:12:59,624 --> 00:13:01,491
You bastards!
206
00:13:01,493 --> 00:13:06,099
You cold-hearted,
inhuman, stinking bastards!
207
00:13:08,032 --> 00:13:09,601
What are we meant to do?
208
00:13:11,135 --> 00:13:12,969
What the hell
are we meant to do?
209
00:13:12,971 --> 00:13:14,907
[sobs]
210
00:13:26,719 --> 00:13:28,087
[door closes]
211
00:14:00,652 --> 00:14:01,988
[sniffles]
212
00:14:06,057 --> 00:14:07,359
[sighs]
213
00:14:25,043 --> 00:14:26,412
[sighs]
214
00:14:28,714 --> 00:14:30,516
[inhales deeply]
215
00:14:39,291 --> 00:14:40,727
[sobs softly]
216
00:14:46,565 --> 00:14:48,334
[whistle blowing]
217
00:15:26,805 --> 00:15:27,806
[chuckles]
218
00:15:56,667 --> 00:15:57,637
[man yelps]
219
00:16:01,840 --> 00:16:04,444
- [man shouts and screams]
- [whip cracks]
220
00:16:25,297 --> 00:16:26,632
[panting]
221
00:16:44,383 --> 00:16:46,384
[breathing heavily]
222
00:16:55,660 --> 00:16:57,529
[grunts]
223
00:17:05,771 --> 00:17:07,706
[grunts]
224
00:17:08,873 --> 00:17:10,375
[panting]
225
00:17:20,886 --> 00:17:22,618
[both laugh]
226
00:17:22,620 --> 00:17:24,523
[cows mooing distantly]
227
00:17:27,225 --> 00:17:28,593
[whistles]
228
00:17:34,398 --> 00:17:35,667
[moans]
229
00:17:37,369 --> 00:17:38,303
What?
230
00:17:40,472 --> 00:17:41,507
Who's this?
231
00:17:45,310 --> 00:17:46,809
What am I to do with him?
232
00:17:46,811 --> 00:17:47,746
[sighs]
233
00:18:02,593 --> 00:18:04,027
[door chime tinkles]
234
00:18:04,029 --> 00:18:05,364
Annie.
235
00:18:07,032 --> 00:18:08,565
Thanks, Mattie.
236
00:18:08,567 --> 00:18:10,500
- Afternoon, Mrs. Gould.
- Afternoon.
237
00:18:10,502 --> 00:18:12,534
I'm afraid we're down again
this week.
238
00:18:12,536 --> 00:18:14,037
What do you mean?
239
00:18:14,039 --> 00:18:15,504
Butter is down to two ounces
a week each,
240
00:18:15,506 --> 00:18:17,374
and salt's reduced again.
241
00:18:17,376 --> 00:18:18,974
Mattie, this is ridiculous.
242
00:18:18,976 --> 00:18:21,543
I've got 40 people
registered here for rations.
243
00:18:21,545 --> 00:18:22,878
What am I supposed
to tell them?
244
00:18:22,880 --> 00:18:24,513
I don't make the rules,
Mrs. Gould.
245
00:18:24,515 --> 00:18:25,915
Well, I know for a fact
that Carrefour Stores
246
00:18:25,917 --> 00:18:27,817
had an extra barrel
of flour last week.
247
00:18:27,819 --> 00:18:29,586
We've got an arrangement.
That's not your business.
248
00:18:29,588 --> 00:18:30,753
- You make those rules.
- No.
249
00:18:30,755 --> 00:18:32,388
It is my business
250
00:18:32,390 --> 00:18:35,260
when I can't even supply
my own community.
251
00:18:44,069 --> 00:18:45,605
Louisa.
252
00:18:48,307 --> 00:18:49,873
How are you today?
253
00:18:49,875 --> 00:18:51,607
Your pigs all right?
254
00:18:51,609 --> 00:18:53,376
Yes. Look, I've something
to ask you.
255
00:18:53,378 --> 00:18:54,813
You know the...
256
00:18:55,914 --> 00:18:57,516
[whispering inaudibly]
257
00:18:59,318 --> 00:19:00,849
I get Jerries in the shop.
258
00:19:00,851 --> 00:19:02,685
I've got to move him
somewhere.
259
00:19:02,687 --> 00:19:04,620
But I'm alone in the house
half the time,
260
00:19:04,622 --> 00:19:06,056
and some of them
are a rough lot.
261
00:19:06,058 --> 00:19:07,723
We've got to stick together,
Louisa.
262
00:19:07,725 --> 00:19:09,826
It's just too dangerous.
263
00:19:09,828 --> 00:19:10,997
I'm sorry.
264
00:19:12,097 --> 00:19:13,730
[door opens]
265
00:19:13,732 --> 00:19:15,964
[door closes]
266
00:19:15,966 --> 00:19:18,403
- He seems to be very animated.
- I don't like it at all.
267
00:19:28,679 --> 00:19:30,448
[children chattering]
268
00:19:46,764 --> 00:19:48,365
[Aggie]
Leave them.
269
00:19:48,367 --> 00:19:49,933
Let the bastards rot.
270
00:19:49,935 --> 00:19:52,402
[Elena]
They're just young lads.
271
00:19:52,404 --> 00:19:53,802
[Aggie]
My brother was shot
272
00:19:53,804 --> 00:19:56,772
after bailing out
of his burning plane.
273
00:19:56,774 --> 00:19:58,540
And we're meant
to show them respect?
274
00:19:58,542 --> 00:20:01,478
Just common decency.
275
00:20:01,480 --> 00:20:03,011
Whose side you on?
276
00:20:03,013 --> 00:20:05,815
Don't you dare!
277
00:20:05,817 --> 00:20:07,149
If we're not better than them,
278
00:20:07,151 --> 00:20:08,717
what are we fighting for?
279
00:20:08,719 --> 00:20:10,153
Elena, that's enough.
280
00:20:10,155 --> 00:20:11,521
How would we want
our boys to be treated
281
00:20:11,523 --> 00:20:12,957
if that happened to them?
282
00:20:20,098 --> 00:20:21,897
[wind gusting]
283
00:20:21,899 --> 00:20:23,436
[knock on door]
284
00:20:29,940 --> 00:20:31,076
Come in.
285
00:20:43,955 --> 00:20:45,925
He won't give you
any trouble.
286
00:21:13,584 --> 00:21:15,687
[door chime jingles]
287
00:21:28,600 --> 00:21:30,136
Are you hungry?
288
00:21:31,469 --> 00:21:32,935
Uh... hm?
289
00:21:32,937 --> 00:21:33,872
Hungry?
290
00:22:03,635 --> 00:22:06,172
Do you speak any English?
291
00:22:07,505 --> 00:22:09,539
English?
292
00:22:09,541 --> 00:22:10,676
Yes.
293
00:22:12,109 --> 00:22:13,545
No...
294
00:22:14,846 --> 00:22:16,812
good.
295
00:22:16,814 --> 00:22:17,949
Bad.
296
00:22:19,283 --> 00:22:20,619
Germans.
297
00:22:55,719 --> 00:22:57,889
Sorry, it's all I've got.
298
00:23:05,563 --> 00:23:07,765
[sniffs]
299
00:23:15,873 --> 00:23:17,709
[slides drawer closed]
300
00:23:21,946 --> 00:23:23,549
[man sobbing]
301
00:23:34,658 --> 00:23:35,960
[knock on door]
302
00:24:20,405 --> 00:24:22,206
I'll take this down.
303
00:24:26,244 --> 00:24:28,411
That should be addressed to
College House, not the school.
304
00:24:28,413 --> 00:24:31,013
So it will get delayed
a couple of days.
305
00:24:31,015 --> 00:24:32,817
You can always spot them.
306
00:24:35,919 --> 00:24:37,989
They try to disguise
their handwriting.
307
00:25:28,939 --> 00:25:31,339
Repellent.
308
00:25:31,341 --> 00:25:32,774
Why would people do it?
309
00:25:32,776 --> 00:25:35,011
Envy. Jealousy. Fear.
310
00:25:35,013 --> 00:25:37,113
Perhaps they just want
the reward.
311
00:25:37,115 --> 00:25:40,085
But this will get someone
sent to prison.
312
00:25:41,252 --> 00:25:42,788
We have to...
313
00:25:44,988 --> 00:25:46,321
lose it.
314
00:25:46,323 --> 00:25:49,492
We have to deliver the mail,
Arthur.
315
00:25:49,494 --> 00:25:50,960
Yeah, but not letters
like this.
316
00:25:50,962 --> 00:25:53,261
We have to do our job.
317
00:25:53,263 --> 00:25:55,098
I'm sorry, I've got kids
to think about.
318
00:25:55,100 --> 00:25:57,802
[laughs]
So have you.
319
00:26:01,371 --> 00:26:02,840
See it's delivered.
320
00:26:24,195 --> 00:26:25,464
Bed.
321
00:26:30,467 --> 00:26:32,201
Louisa.
322
00:26:32,203 --> 00:26:33,372
Lou.
323
00:26:34,773 --> 00:26:36,140
Lou.
324
00:26:37,975 --> 00:26:40,178
Feodor Polycarpovich Burryi.
325
00:26:41,913 --> 00:26:43,248
[exhales]
326
00:26:44,549 --> 00:26:46,214
Feodor...
327
00:26:46,216 --> 00:26:50,788
No. Feodor Polycarpovich Burryi.
328
00:26:52,322 --> 00:26:53,556
Burryi.
329
00:26:53,558 --> 00:26:55,260
- Burryi.
- [sighs]
330
00:26:56,561 --> 00:26:57,896
Bill?
331
00:26:59,296 --> 00:27:00,465
Bill?
332
00:27:01,800 --> 00:27:03,335
Bill.
333
00:27:04,401 --> 00:27:05,801
[sighs]
334
00:27:05,803 --> 00:27:06,938
Bill.
335
00:27:10,841 --> 00:27:12,110
Good night, Bill.
336
00:27:13,911 --> 00:27:15,513
Good night, Lou.
337
00:27:27,826 --> 00:27:29,094
[knock on door]
338
00:27:48,513 --> 00:27:50,014
[banging on door]
339
00:28:21,279 --> 00:28:23,080
Of course. Sorry.
340
00:28:34,892 --> 00:28:37,225
[sighs]
341
00:28:37,227 --> 00:28:41,297
Your lad tried to escape before,
but he was caught.
342
00:28:41,299 --> 00:28:43,299
The guards stripped him naked,
343
00:28:43,301 --> 00:28:45,436
tied him to a concrete post
with barbed wire...
344
00:28:46,670 --> 00:28:48,105
left him all night.
345
00:28:50,174 --> 00:28:52,144
Every week this stuff goes on.
346
00:28:54,579 --> 00:28:56,481
Enough to drive
anyone crazy.
347
00:29:00,083 --> 00:29:01,887
Still, he's got you now.
348
00:29:04,955 --> 00:29:06,291
[sighs]
349
00:29:08,559 --> 00:29:10,995
I know it's asking a lot,
but...
350
00:29:12,696 --> 00:29:14,299
please.
351
00:29:28,212 --> 00:29:30,616
Bring your shirt over tomorrow.
I'll mend it.
352
00:29:37,288 --> 00:29:39,955
[door opens and closes]
353
00:29:39,957 --> 00:29:41,592
[water dripping]
354
00:29:43,461 --> 00:29:45,197
[chickens peeping distantly]
355
00:29:59,476 --> 00:30:01,412
- [water dripping continuous]
- [sighs]
356
00:30:23,434 --> 00:30:25,037
[indistinct chattering]
357
00:30:32,377 --> 00:30:34,111
[Arthur]
Lou?
358
00:30:43,286 --> 00:30:45,087
Who in the devil are you?
359
00:30:45,089 --> 00:30:47,155
- What? What are you saying?
- Arthur! Stop!
360
00:30:47,157 --> 00:30:48,694
This is Bill.
361
00:30:51,061 --> 00:30:52,363
Bill?
362
00:30:54,532 --> 00:30:55,734
Next door.
363
00:31:06,744 --> 00:31:09,345
I'm Rex.
364
00:31:09,347 --> 00:31:10,812
Do you know how dangerous
this is?
365
00:31:10,814 --> 00:31:12,415
Of course.
I haven't slept a wink all week.
366
00:31:12,417 --> 00:31:13,715
You don't know anything
about him.
367
00:31:13,717 --> 00:31:15,283
Some of them
are convicted criminals.
368
00:31:15,285 --> 00:31:16,719
Bill was in
the Russian Air Force.
369
00:31:16,721 --> 00:31:18,820
And he cries at night.
I've heard him.
370
00:31:18,822 --> 00:31:21,690
We're still getting informants'
letters at the sorting office.
371
00:31:21,692 --> 00:31:23,459
Yeah, from townies.
You said so yourself.
372
00:31:23,461 --> 00:31:25,627
People after cash
for black-market food.
373
00:31:25,629 --> 00:31:27,695
Couldn't happen out here.
374
00:31:27,697 --> 00:31:30,433
Half the people in this parish
are related to the other half.
375
00:31:30,435 --> 00:31:31,767
One of the letters I read
376
00:31:31,769 --> 00:31:33,636
was just revenge
for some petty argument.
377
00:31:33,638 --> 00:31:35,303
Look, we all want to do
what we can, but this?
378
00:31:35,305 --> 00:31:38,139
Arthur! You know how
the Jerries treat them.
379
00:31:38,141 --> 00:31:40,209
It's wicked.
380
00:31:40,211 --> 00:31:43,181
God judge me if I can't
do this one thing.
381
00:31:49,786 --> 00:31:52,590
[door opens and closes]
382
00:31:53,690 --> 00:31:55,223
Look.
383
00:31:55,225 --> 00:31:56,727
- Good as new.
- [water running]
384
00:31:58,361 --> 00:31:59,561
He saved you a job, Dad.
385
00:31:59,563 --> 00:32:00,796
Good?
386
00:32:00,798 --> 00:32:02,300
Yes, good.
387
00:32:05,369 --> 00:32:07,235
You realize you have to keep
this a total secret.
388
00:32:07,237 --> 00:32:08,803
- You can tell no one.
- Can I tell Derek?
389
00:32:08,805 --> 00:32:11,107
No one.
This stays inside the family.
390
00:32:11,109 --> 00:32:12,640
That applies to all of us.
391
00:32:12,642 --> 00:32:14,779
I'm not daft, Arthur.
Family only.
392
00:32:15,812 --> 00:32:17,178
Ah. Morning, everyone.
393
00:32:17,180 --> 00:32:19,380
[Bill]
Morning.
394
00:32:19,382 --> 00:32:22,386
Nicole is practically family.
395
00:32:23,855 --> 00:32:25,887
Toge...
396
00:32:25,889 --> 00:32:27,522
- "Ther."
- ...ther.
397
00:32:27,524 --> 00:32:29,224
- Together.
- "Togezzer."
398
00:32:29,226 --> 00:32:31,559
- Together.
- Together.
399
00:32:31,561 --> 00:32:32,895
Uh-huh.
400
00:32:32,897 --> 00:32:35,664
- With an...
- [door closes]
401
00:32:35,666 --> 00:32:37,133
-...effort.
402
00:32:37,135 --> 00:32:38,600
Very good.
403
00:32:38,602 --> 00:32:40,469
Your brother dropped this off,
Mrs. Gould.
404
00:32:40,471 --> 00:32:42,404
Said he couldn't stop.
405
00:32:42,406 --> 00:32:44,572
Annie, this is Bill.
406
00:32:44,574 --> 00:32:46,544
Bill, Annie.
407
00:32:51,815 --> 00:32:53,549
Thank you, my love.
408
00:32:53,551 --> 00:32:54,820
Thank you.
409
00:32:57,821 --> 00:33:00,255
It's from my brother.
410
00:33:00,257 --> 00:33:03,291
[Bill] Ah, Harold.
[Louisa] Yeah.
411
00:33:03,293 --> 00:33:04,894
- [chuckles]
- [door closes]
412
00:33:04,896 --> 00:33:07,163
Thank him.
413
00:33:07,165 --> 00:33:08,430
I will.
414
00:33:08,432 --> 00:33:09,831
How do you say it
in Russian?
415
00:33:09,833 --> 00:33:12,434
Spasiba.
416
00:33:12,436 --> 00:33:14,470
- Spasiba.
- Good.
417
00:33:14,472 --> 00:33:15,740
[laughs]
418
00:33:28,519 --> 00:33:30,319
[door chime tinkles]
419
00:33:30,321 --> 00:33:31,755
- Hello, Mrs. Gould.
- We're closed.
420
00:33:32,790 --> 00:33:34,559
It is not as you think.
421
00:33:37,794 --> 00:33:39,263
I care for her.
422
00:33:40,531 --> 00:33:42,431
And I'm not a Nazi.
423
00:33:42,433 --> 00:33:44,269
We're closed.
424
00:33:46,236 --> 00:33:47,536
Get out.
425
00:33:47,538 --> 00:33:50,609
Get out! Go on. Go on.
426
00:33:52,842 --> 00:33:54,545
[sighs]
427
00:34:03,353 --> 00:34:05,556
[papers rustling]
428
00:34:12,230 --> 00:34:14,395
What are you doing here?
429
00:34:14,397 --> 00:34:16,699
Sorry. Sorry.
430
00:34:16,701 --> 00:34:21,237
[stammering] Before war,
I go to school in Moscow.
431
00:34:21,239 --> 00:34:22,907
Moscow. I...
432
00:34:25,342 --> 00:34:26,507
Art school?
433
00:34:26,509 --> 00:34:27,745
Yes.
434
00:34:29,313 --> 00:34:30,682
Sorry.
435
00:34:32,282 --> 00:34:34,552
Your mother must be so worried
about you.
436
00:34:40,590 --> 00:34:43,491
Belonged to my husband.
437
00:34:43,493 --> 00:34:44,626
You can look at it
if you like.
438
00:34:44,628 --> 00:34:46,462
Yes.
439
00:34:46,464 --> 00:34:49,266
But don't come in this room,
understood?
440
00:34:50,900 --> 00:34:52,670
Yes. Sorry.
441
00:34:54,371 --> 00:34:55,706
Thank you.
442
00:34:58,676 --> 00:35:00,277
[sighs]
443
00:35:02,013 --> 00:35:03,612
[Bill] "'Beg your pardon, '
said the mole,
444
00:35:03,614 --> 00:35:07,282
pulling himself together
with an effort.
445
00:35:07,284 --> 00:35:09,351
'You must think me very rude,
446
00:35:09,353 --> 00:35:12,420
but all this is so new to me.
447
00:35:12,422 --> 00:35:15,858
So this is a river.'"
448
00:35:15,860 --> 00:35:19,460
"'The river, '
corrected the rat."
449
00:35:19,462 --> 00:35:21,630
I've locked up for tonight,
Mrs. Gould.
450
00:35:21,632 --> 00:35:23,699
- Thank you, Annie.
- Good night.
451
00:35:23,701 --> 00:35:25,433
Well done, Bill.
452
00:35:25,435 --> 00:35:27,004
Thank you.
453
00:35:30,775 --> 00:35:33,808
"'And you really live
by the river?
454
00:35:33,810 --> 00:35:36,580
What a jolly life.'"
455
00:35:38,882 --> 00:35:40,384
[tap water runs]
456
00:35:55,433 --> 00:35:56,768
[turns water off]
457
00:36:18,723 --> 00:36:20,725
[crooner music plays]
458
00:36:23,527 --> 00:36:24,963
You move.
459
00:36:26,496 --> 00:36:28,429
I can't sit still all night.
460
00:36:28,431 --> 00:36:30,301
You wait till
you're my age.
461
00:36:32,502 --> 00:36:34,038
Can I see it yet?
462
00:36:36,507 --> 00:36:38,743
[hums to music]
463
00:36:51,589 --> 00:36:53,458
You like this song?
464
00:36:54,525 --> 00:36:56,090
I sang it with Ted.
465
00:36:56,092 --> 00:36:57,728
Last time he was here.
466
00:37:02,065 --> 00:37:03,734
You know, in this light...
467
00:37:11,641 --> 00:37:12,708
- Come on, let me have a look.
- No.
468
00:37:12,710 --> 00:37:14,913
Come on. Come on.
469
00:37:19,784 --> 00:37:21,550
Oh, Bill, it's wonderful.
470
00:37:21,552 --> 00:37:22,754
Yes?
471
00:37:24,087 --> 00:37:26,154
You made me look younger.
472
00:37:26,156 --> 00:37:28,090
[Louisa laughs]
473
00:37:28,092 --> 00:37:29,590
Is what I see.
474
00:37:29,592 --> 00:37:32,494
You have a real talent.
475
00:37:32,496 --> 00:37:34,762
It's a gift from God.
476
00:37:34,764 --> 00:37:35,967
God?
477
00:37:37,567 --> 00:37:38,802
I don't think.
478
00:37:41,172 --> 00:37:42,737
You don't believe in God?
479
00:37:42,739 --> 00:37:46,610
If there is God,
why my friends die? Huh?
480
00:37:47,645 --> 00:37:49,511
Innocent people. Children.
481
00:37:49,513 --> 00:37:51,447
Why God do nothing?
482
00:37:51,449 --> 00:37:53,514
Because there's also evil.
483
00:37:53,516 --> 00:37:54,849
But if you believe
and if you pray...
484
00:37:54,851 --> 00:37:58,119
Boy in quarry, 16, he pray.
485
00:37:58,121 --> 00:38:01,556
He pray every night.
Now? Now dead!
486
00:38:01,558 --> 00:38:03,224
Where is God? Huh?
487
00:38:03,226 --> 00:38:05,092
When Germans beating,
where is God?
488
00:38:05,094 --> 00:38:06,962
- Bill, calm down.
- Men still in camp.
489
00:38:06,964 --> 00:38:09,730
Slaves! Where is God?
When your son die, where is God?
490
00:38:09,732 --> 00:38:12,634
- Don't you mention Ted.
- Maybe God not love your son?
491
00:38:12,636 --> 00:38:14,469
- No, don't you mention Ted.
- God not help us.
492
00:38:14,471 --> 00:38:15,938
- To hell with God!
- Don't blaspheme in my house.
493
00:38:15,940 --> 00:38:17,809
- Hell with God!
- No, that...
494
00:38:20,143 --> 00:38:22,045
Bill, stop it.
That's enough.
495
00:38:25,549 --> 00:38:26,985
Go to your room.
496
00:38:32,989 --> 00:38:34,192
[poker clatters to floor]
497
00:38:36,025 --> 00:38:37,895
- [door opens and slams]
- [sighs]
498
00:39:03,654 --> 00:39:04,989
[sighs]
499
00:39:17,301 --> 00:39:18,735
[sighs]
500
00:39:42,927 --> 00:39:44,095
[door opens]
501
00:39:50,067 --> 00:39:51,202
[sighs]
502
00:39:53,304 --> 00:39:54,639
Bill?
503
00:39:58,676 --> 00:40:00,011
Bill?
504
00:40:01,946 --> 00:40:03,081
Bill?
505
00:40:09,652 --> 00:40:10,788
Bill?
506
00:40:13,757 --> 00:40:16,994
[breathing heavily]
507
00:40:33,243 --> 00:40:35,744
[rooster crows]
508
00:40:35,746 --> 00:40:37,581
[door opens]
509
00:40:58,935 --> 00:41:00,871
[chickens clucking]
510
00:41:10,114 --> 00:41:11,913
It's only down St. Aubins.
511
00:41:11,915 --> 00:41:13,982
It's not far.
We won't be out long.
512
00:41:13,984 --> 00:41:16,784
- I'm not sure.
- We'll be fine. Don't worry.
513
00:41:16,786 --> 00:41:17,953
It's too dangerous.
514
00:41:17,955 --> 00:41:19,286
So is going crackers.
515
00:41:19,288 --> 00:41:21,690
Cooped up like an animal
for three months.
516
00:41:21,692 --> 00:41:23,058
We can't go on like this.
517
00:41:23,060 --> 00:41:24,893
- What if Germans stop us?
- They won't.
518
00:41:24,895 --> 00:41:26,962
It's not far,
and we'll take the back lanes.
519
00:41:26,964 --> 00:41:28,933
We'll be fine.
Really, we will.
520
00:41:44,714 --> 00:41:46,915
Morning, Elena.
521
00:41:46,917 --> 00:41:48,987
- Chilly today.
- Yeah, a bit, isn't it?
522
00:41:50,688 --> 00:41:51,856
[Elena]
Morning.
523
00:42:24,054 --> 00:42:25,990
[Louisa]
It's right at the top, Bill.
524
00:42:36,833 --> 00:42:38,032
Come on.
525
00:42:38,034 --> 00:42:39,369
[laughs]
526
00:42:40,503 --> 00:42:42,172
[men speaking German]
527
00:43:03,326 --> 00:43:04,793
Where did you get these?
528
00:43:04,795 --> 00:43:06,128
- [sniffs]
- From a friend.
529
00:43:06,130 --> 00:43:08,299
Must be a very good friend.
530
00:43:09,866 --> 00:43:11,500
[Victoria]
Yes, he is.
531
00:43:11,502 --> 00:43:14,038
No, I think you bought them
illegally.
532
00:43:18,275 --> 00:43:21,079
[horses whinny]
533
00:43:22,813 --> 00:43:24,482
[dog barking]
534
00:44:30,848 --> 00:44:32,279
Those invoices for tomorrow?
535
00:44:32,281 --> 00:44:35,018
They're on my desk.
536
00:44:36,886 --> 00:44:37,985
Want a coffee?
537
00:44:37,987 --> 00:44:39,322
No, thanks.
538
00:44:42,893 --> 00:44:44,328
[exhales]
539
00:45:13,891 --> 00:45:15,556
Never seen you before.
540
00:45:15,558 --> 00:45:17,360
You a friend of Harold's?
541
00:45:23,100 --> 00:45:24,235
Cat got your tongue?
542
00:45:25,502 --> 00:45:27,404
He's got nothing
to say to you.
543
00:45:31,241 --> 00:45:33,308
I think the price
just went up.
544
00:45:33,310 --> 00:45:35,043
This is what we agreed.
545
00:45:35,045 --> 00:45:36,313
You haven't been honest with me.
546
00:45:38,047 --> 00:45:39,850
You're a teacher,
aren't you, Harold?
547
00:45:40,918 --> 00:45:43,918
You know I am.
548
00:45:43,920 --> 00:45:46,454
My daughter's got her exams
coming up.
549
00:45:46,456 --> 00:45:48,989
She's a bright kid,
but she's been ill a lot.
550
00:45:48,991 --> 00:45:50,194
She needs a little help.
551
00:45:52,228 --> 00:45:53,661
I'll see what I can do.
552
00:45:53,663 --> 00:45:55,230
You'll do better than that.
553
00:45:55,232 --> 00:45:57,101
You'll make sure
she does all right.
554
00:46:00,636 --> 00:46:01,972
Very well.
555
00:46:13,417 --> 00:46:15,953
Don't all leave together.
556
00:46:30,266 --> 00:46:32,302
- [lips smacking]
- [Annie and Bill moaning]
557
00:46:36,572 --> 00:46:38,241
[heavy breathing]
558
00:46:44,181 --> 00:46:46,047
Shop all shut up, Annie?
559
00:46:46,049 --> 00:46:47,315
Yes, Mrs. Gould.
560
00:46:47,317 --> 00:46:48,583
- See you tomorrow.
- See you then.
561
00:46:48,585 --> 00:46:50,521
- Good night.
- Good night.
562
00:46:55,458 --> 00:46:57,759
I've been thinking.
563
00:46:57,761 --> 00:46:59,994
Perhaps we should go
to St. Heliers.
564
00:46:59,996 --> 00:47:01,295
The town?
565
00:47:01,297 --> 00:47:03,030
Yes. There's a bus on Friday.
566
00:47:03,032 --> 00:47:04,264
Not much in the shops,
567
00:47:04,266 --> 00:47:06,567
but we could have
a wander round.
568
00:47:06,569 --> 00:47:09,204
- We might get you a book.
- Lots of soldiers in town.
569
00:47:09,206 --> 00:47:11,072
Well, it's all right.
You got your identity card now.
570
00:47:11,074 --> 00:47:12,607
Yes, but if I speak,
they know I'm Russian.
571
00:47:12,609 --> 00:47:14,442
- What we do?
- I'll do all the talking.
572
00:47:14,444 --> 00:47:17,112
We can teach you a few French
words, just in case.
573
00:47:17,114 --> 00:47:19,581
We can say you're my nephew
from St. Mary's.
574
00:47:19,583 --> 00:47:21,715
Lots of those country farmers
speak hardly any English.
575
00:47:21,717 --> 00:47:23,717
- No, no, no.
- Bill...
576
00:47:23,719 --> 00:47:25,453
Bill, it's not good for you
577
00:47:25,455 --> 00:47:28,391
being stuck all the time
in this house.
578
00:47:30,259 --> 00:47:32,128
[man's voice over
loudspeakers]
579
00:47:34,230 --> 00:47:37,400
Every Friday Ivy and I
bring the fruit down.
580
00:47:43,806 --> 00:47:46,174
Just relax.
581
00:47:46,176 --> 00:47:47,978
Everything's fine.
582
00:47:57,353 --> 00:47:59,253
[heavy breathing]
583
00:47:59,255 --> 00:48:01,058
[laughing]
584
00:48:16,306 --> 00:48:17,838
[door chimes jingle]
585
00:48:17,840 --> 00:48:19,340
- Good morning.
- Morning.
586
00:48:19,342 --> 00:48:20,842
All right if we browse a little?
587
00:48:20,844 --> 00:48:22,610
Of course.
588
00:48:22,612 --> 00:48:24,014
Go on.
589
00:48:30,853 --> 00:48:32,622
Ah, Kandinsky.
590
00:48:34,257 --> 00:48:35,426
I go ask.
591
00:48:37,194 --> 00:48:38,628
Please...
592
00:48:41,130 --> 00:48:42,366
[whispers]
French.
593
00:48:55,212 --> 00:48:56,643
How much is it?
594
00:48:56,645 --> 00:48:59,313
Oh, in this condition,
five shillings.
595
00:48:59,315 --> 00:49:00,750
We'll take it.
596
00:49:07,389 --> 00:49:08,759
Five shillings, Bill.
597
00:49:09,826 --> 00:49:11,061
In your wallet.
598
00:49:12,395 --> 00:49:14,165
[Louisa]
My nephew loves art.
599
00:49:21,203 --> 00:49:22,772
[coins rattle]
600
00:49:27,543 --> 00:49:29,244
[door opens]
601
00:49:29,246 --> 00:49:31,182
He's just had a fight
with his girl.
602
00:49:33,315 --> 00:49:35,518
- Thank you, madam.
- Thank you.
603
00:49:37,219 --> 00:49:39,186
[door opens]
604
00:49:39,188 --> 00:49:40,723
[cash register dings]
605
00:49:43,192 --> 00:49:44,794
Two and six, please.
606
00:49:46,862 --> 00:49:48,262
- [coins rattle]
- [cash register dings]
607
00:49:48,264 --> 00:49:50,364
Are they locals?
608
00:49:50,366 --> 00:49:53,103
Never seen them before.
609
00:49:56,206 --> 00:49:58,242
[door opens and closes]
610
00:50:01,210 --> 00:50:04,212
[Louisa]
Bill. Bill. Slow down.
611
00:50:04,214 --> 00:50:06,880
Slow down. Just relax.
612
00:50:06,882 --> 00:50:08,382
It's all right.
613
00:50:08,384 --> 00:50:09,583
Nobody's chasing us.
614
00:50:09,585 --> 00:50:11,286
Let's go and have a look
615
00:50:11,288 --> 00:50:12,786
and see if there's any fish
in the market.
616
00:50:12,788 --> 00:50:14,188
- No.
- But we've got half an hour
617
00:50:14,190 --> 00:50:15,657
before the bus goes.
618
00:50:15,659 --> 00:50:17,759
- Just relax.
- All right.
619
00:50:17,761 --> 00:50:20,364
[man's voice over
loudspeakers]
620
00:50:29,639 --> 00:50:31,471
Louisa.
621
00:50:31,473 --> 00:50:33,373
How are you keeping?
622
00:50:33,375 --> 00:50:35,845
All right,
thank you, Brian.
623
00:50:36,980 --> 00:50:38,313
You?
624
00:50:38,315 --> 00:50:39,581
Oh, I mustn't grumble.
625
00:50:39,583 --> 00:50:42,616
I'm so sorry about Ted.
626
00:50:42,618 --> 00:50:44,851
Oh, yes, thank you.
627
00:50:44,853 --> 00:50:47,288
Yeah, very hard for you.
628
00:50:47,290 --> 00:50:50,491
Well, it's nice to see
you've got some company, Lou.
629
00:50:50,493 --> 00:50:52,626
[Louisa]
Yes.
630
00:50:52,628 --> 00:50:55,232
And why not?
Good luck to you.
631
00:50:57,601 --> 00:50:59,366
Well, I've got to dash,
632
00:50:59,368 --> 00:51:00,534
so...
633
00:51:00,536 --> 00:51:01,705
au revoir.
634
00:51:05,808 --> 00:51:07,375
He think that...?
635
00:51:07,377 --> 00:51:09,744
Yes, he definitely think.
636
00:51:09,746 --> 00:51:12,512
Well, he has big oily head.
637
00:51:12,514 --> 00:51:13,715
What?
638
00:51:13,717 --> 00:51:16,384
Oily head. In here.
To think.
639
00:51:16,386 --> 00:51:17,985
A dirty mind?
640
00:51:17,987 --> 00:51:19,353
[laughs]
641
00:51:19,355 --> 00:51:21,422
Bill. Big oily head!
642
00:51:21,424 --> 00:51:23,527
[both chuckle]
643
00:51:25,295 --> 00:51:27,364
Okay, just start walking.
644
00:51:29,331 --> 00:51:31,299
Don't do that.
645
00:51:31,301 --> 00:51:33,400
- What I do?
- Just be normal.
646
00:51:33,402 --> 00:51:35,969
- No, I must run.
- No. If you run, we're finished.
647
00:51:35,971 --> 00:51:37,740
Hey! Stop!
648
00:51:46,750 --> 00:51:47,985
You.
649
00:51:49,685 --> 00:51:51,388
You left this.
650
00:51:53,355 --> 00:51:54,922
In the shop.
651
00:51:54,924 --> 00:51:56,824
Oh! Thank you.
652
00:51:56,826 --> 00:51:59,330
Thank you very much.
You're very kind.
653
00:52:02,331 --> 00:52:03,667
Here.
654
00:52:05,368 --> 00:52:06,570
Bill?
655
00:52:07,569 --> 00:52:08,972
Are you all right?
656
00:52:18,348 --> 00:52:19,681
Oh, Bill.
657
00:52:19,683 --> 00:52:22,317
- Oh, my love.
- Sorry.
658
00:52:22,319 --> 00:52:23,351
[sobbing softly]
659
00:52:23,353 --> 00:52:24,788
It's all right.
660
00:52:37,433 --> 00:52:38,901
Hello, Bill.
661
00:52:42,906 --> 00:52:44,440
How did it go?
662
00:52:45,507 --> 00:52:47,407
I could do with a cuppa.
663
00:52:47,409 --> 00:52:48,608
Everything all right here?
664
00:52:48,610 --> 00:52:49,946
Shop's been quiet all day.
665
00:52:52,614 --> 00:52:54,681
[Louisa] Thursday we should get
through the end of the month.
666
00:52:54,683 --> 00:52:56,516
- [Ivy] Lovely. Lovely.
- [Louisa] Just.
667
00:52:56,518 --> 00:52:58,386
Hey, if you're walking by,
668
00:52:58,388 --> 00:52:59,753
will you pick us
some bramble leaves?
669
00:52:59,755 --> 00:53:01,489
- [Ivy] Absolutely.
- Hello, Ivy.
670
00:53:01,491 --> 00:53:03,424
- All right, my love?
- Yes.
671
00:53:03,426 --> 00:53:05,561
- Sorry for before.
- That's all right.
672
00:53:11,400 --> 00:53:13,837
There you are.
That will warm you up.
673
00:53:22,978 --> 00:53:24,348
Mm.
674
00:53:27,683 --> 00:53:29,852
Where is Annie?
Is she sick?
675
00:53:35,725 --> 00:53:39,330
Annie got a job in
the Summerland factory in town.
676
00:53:42,531 --> 00:53:43,831
She won't be working here
anymore.
677
00:53:43,833 --> 00:53:45,465
Will she not come back?
678
00:53:45,467 --> 00:53:47,000
Well, it's better pay,
apparently.
679
00:53:47,002 --> 00:53:50,971
But Ivy will fill in whilst
I look for someone else.
680
00:53:50,973 --> 00:53:53,407
I must say goodbye.
681
00:53:53,409 --> 00:53:55,742
Well, actually she's moved
to her sister's at First Tower.
682
00:53:55,744 --> 00:53:57,878
It's more convenient.
683
00:53:57,880 --> 00:53:59,982
So we may not see her for a bit.
684
00:54:10,927 --> 00:54:12,463
Oh, dear.
685
00:54:13,596 --> 00:54:15,431
It's for the best, Lou.
686
00:54:16,732 --> 00:54:18,634
[waves crashing]
687
00:54:23,540 --> 00:54:25,676
[seagulls squawking]
688
00:54:40,723 --> 00:54:42,223
- Lou.
- What you doing here?
689
00:54:42,225 --> 00:54:44,224
I said I'd be back in an hour.
690
00:54:44,226 --> 00:54:46,429
Letter come for you.
691
00:54:47,464 --> 00:54:48,965
Red Cross letter.
692
00:54:50,467 --> 00:54:52,102
[drops kindling]
693
00:55:08,985 --> 00:55:11,052
Oh, thank God.
694
00:55:11,054 --> 00:55:12,219
Thank God.
695
00:55:12,221 --> 00:55:13,753
- It's from Ralph?
- Yes.
696
00:55:13,755 --> 00:55:15,590
[gasps]
697
00:55:15,592 --> 00:55:18,492
It says, "Darling Mum, all well.
Keeping busy."
698
00:55:18,494 --> 00:55:19,726
[both laugh]
699
00:55:19,728 --> 00:55:21,128
"Hope same there.
700
00:55:21,130 --> 00:55:22,829
Miss your ormer stew.
701
00:55:22,831 --> 00:55:25,565
Chin up.
World will sing again soon.
702
00:55:25,567 --> 00:55:27,768
Your ever-loving Ralph."
703
00:55:27,770 --> 00:55:29,603
He remember your song?
704
00:55:29,605 --> 00:55:31,572
- Yes.
- Is good letter.
705
00:55:31,574 --> 00:55:32,773
It's wonderful.
706
00:55:32,775 --> 00:55:34,808
[laughs]
It's wonderful!
707
00:55:34,810 --> 00:55:37,978
Oh, it's four months
out of date, but...
708
00:55:37,980 --> 00:55:39,980
He is fine.
709
00:55:39,982 --> 00:55:42,785
I know, in here.
710
00:55:43,987 --> 00:55:45,689
[laughs]
711
00:55:46,556 --> 00:55:47,891
Thank you.
712
00:55:54,029 --> 00:55:56,600
Come. We work.
I help you.
713
00:55:59,201 --> 00:56:02,705
♪ No matter what you thought
You'd say ♪
714
00:56:04,040 --> 00:56:07,541
♪ There will come
A brighter day ♪
715
00:56:07,543 --> 00:56:11,145
♪ The world will sing again ♪
716
00:56:11,147 --> 00:56:15,248
[both]
♪ The bells will ring again ♪
717
00:56:15,250 --> 00:56:18,686
♪ And lonely hearts
Are beating ♪
718
00:56:18,688 --> 00:56:21,588
♪ Life begins anew ♪
719
00:56:21,590 --> 00:56:25,860
♪ And every dream you dream ♪
720
00:56:25,862 --> 00:56:27,164
♪ Will all come... ♪
721
00:57:10,306 --> 00:57:11,942
Come on, my love.
722
00:57:41,804 --> 00:57:43,404
There you are, Dad.
723
00:57:43,406 --> 00:57:44,871
A Christmas message
from Mr. Churchill.
724
00:57:44,873 --> 00:57:46,944
Rather have a food parcel.
725
00:57:50,346 --> 00:57:51,811
[indistinct chattering]
726
00:57:51,813 --> 00:57:53,713
Bye-bye. Merry Christmas.
727
00:57:53,715 --> 00:57:54,715
See you.
728
00:57:54,717 --> 00:57:56,083
[laughs]
729
00:57:56,085 --> 00:57:58,119
Anything else, madam?
730
00:57:58,121 --> 00:58:01,021
Ah, there you are.
Give me five minutes.
731
00:58:01,023 --> 00:58:02,960
[overlapped chatter]
732
00:58:04,293 --> 00:58:05,793
[Elena]
Have a lovely Christmas.
733
00:58:05,795 --> 00:58:07,161
[Ivy]
Happy Christmas to you.
734
00:58:07,163 --> 00:58:08,395
[Elena]
And you too Bill.
735
00:58:08,397 --> 00:58:09,864
[Bill]
Take care, Elena.
736
00:58:09,866 --> 00:58:11,799
Merry Christmas, ladies.
737
00:58:11,801 --> 00:58:12,933
Goodbye, Merry Christmas,
ladies.
738
00:58:12,935 --> 00:58:14,402
[Louisa]
Merry Christmas, ladies.
739
00:58:14,404 --> 00:58:16,005
See to Mattie, Bill.
740
00:58:17,674 --> 00:58:19,273
[Bill]
Five, yes? Five bottles?
741
00:58:19,275 --> 00:58:21,612
- [Louisa] Four.
- [Bill] Four. Good.
742
00:58:22,844 --> 00:58:25,346
Oh, hello, Arthur.
743
00:58:25,348 --> 00:58:26,980
[Mattie]
Bill.
744
00:58:26,982 --> 00:58:28,683
- Mattie, how are you?
- Good. Good.
745
00:58:28,685 --> 00:58:29,983
That cough any better?
746
00:58:29,985 --> 00:58:31,686
Much better, yeah,
thank you...
747
00:58:31,688 --> 00:58:32,786
Come on, Arthur!
748
00:58:32,788 --> 00:58:34,688
Christmas starts here!
749
00:58:34,690 --> 00:58:35,889
[Mattie]
You too, mate.
750
00:58:35,891 --> 00:58:38,391
Hello, Harold, just in time.
751
00:58:38,393 --> 00:58:39,726
Cheer up, Arthur.
752
00:58:39,728 --> 00:58:42,063
It's Christmas.
753
00:58:42,065 --> 00:58:43,697
Rex, could you help me, please?
754
00:58:43,699 --> 00:58:45,301
- Yes.
- Thank you.
755
00:58:47,804 --> 00:58:49,369
There we go. Perfect.
756
00:58:49,371 --> 00:58:52,038
Come on, boys.
Let's go and cheer Arthur up.
757
00:58:52,040 --> 00:58:54,308
Rex, can you sing us a carol?
758
00:58:54,310 --> 00:58:56,744
I can play you one. I can play,
"Good King Wenceslas."
759
00:58:56,746 --> 00:58:58,212
Oh, that's perfect.
760
00:58:58,214 --> 00:58:59,846
[Harold]
Merry Christmas, Bill.
761
00:58:59,848 --> 00:59:01,449
[Arthur] What if the Jerries
come in the shop?
762
00:59:01,451 --> 00:59:03,483
[Ivy] He slips into the back.
There's no risk.
763
00:59:03,485 --> 00:59:05,453
[Arthur] Ivy, half the parish
know him by name,
764
00:59:05,455 --> 00:59:07,721
and the other half probably know
exactly where he came from.
765
00:59:07,723 --> 00:59:09,290
- From where they came.
- From where they came.
766
00:59:09,292 --> 00:59:10,858
And don't you raise
your voice to me.
767
00:59:10,860 --> 00:59:12,860
- Lou.
- Hello, Arthur.
768
00:59:12,862 --> 00:59:15,395
- Would you be Father Christmas?
- Yes, love to.
769
00:59:15,397 --> 00:59:17,733
["Good King Wenceslas"
playing on piano]
770
00:59:20,936 --> 00:59:23,306
[Ivy]
You all right, my love?
771
00:59:27,243 --> 00:59:28,742
Yes, I am.
772
00:59:28,744 --> 00:59:30,411
Good.
773
00:59:30,413 --> 00:59:31,982
- Top up?
- Yes.
774
00:59:33,281 --> 00:59:34,782
- Thank you.
- Thank you.
775
00:59:34,784 --> 00:59:36,317
I go show Lou.
776
00:59:36,319 --> 00:59:38,251
Lou, look.
777
00:59:38,253 --> 00:59:40,757
- From Harold.
- Wait a minute. Wait a minute.
778
00:59:42,190 --> 00:59:44,991
[Bill] "Merry Christmas, Feodor,
from Harold."
779
00:59:44,993 --> 00:59:46,295
He write in Russian.
780
00:59:47,764 --> 00:59:49,929
Right, everybody.
781
00:59:49,931 --> 00:59:53,099
The king's Christmas toast.
782
00:59:53,101 --> 00:59:54,902
- God bless the king.
- God bless Rene's pig.
783
00:59:54,904 --> 00:59:56,337
[laughter]
784
00:59:56,339 --> 00:59:58,404
And to our extended
curfew tonight.
785
00:59:58,406 --> 01:00:02,009
And to victory and liberation
in 1944.
786
01:00:02,011 --> 01:00:04,078
- Liberation.
- [glasses clink]
787
01:00:04,080 --> 01:00:05,478
Can Bill sing
that Russian song?
788
01:00:05,480 --> 01:00:07,114
Come on, my love.
Come on.
789
01:00:07,116 --> 01:00:09,418
- Come on.
- [overlapped chatter]
790
01:00:12,788 --> 01:00:14,090
[clears throat]
791
01:00:15,023 --> 01:00:17,226
[singing in Russian]
792
01:00:19,494 --> 01:00:21,797
- [plays piano]
- [rhythmic clapping]
793
01:00:37,045 --> 01:00:38,514
[pounding on door]
794
01:00:39,982 --> 01:00:41,317
[whispers]
Bill.
795
01:00:42,884 --> 01:00:44,487
I'll hide the pork.
796
01:00:48,958 --> 01:00:51,025
[chickens clucking]
797
01:00:51,027 --> 01:00:53,096
[banging on door]
798
01:01:02,038 --> 01:01:03,773
- [Louisa] Good evening.
- Good evening.
799
01:01:04,840 --> 01:01:06,373
Are you having a party?
800
01:01:06,375 --> 01:01:08,909
- [Louisa] Yes, my family.
- [Braun] We hear singing.
801
01:01:08,911 --> 01:01:11,011
Well, of course.
It's Christmas.
802
01:01:11,013 --> 01:01:12,815
Russian singing.
803
01:01:15,183 --> 01:01:16,983
You are Jersey family, yeah?
804
01:01:16,985 --> 01:01:20,022
You know Russian songs?
805
01:01:22,458 --> 01:01:24,090
- [Louisa] We like them.
- We must search property.
806
01:01:24,092 --> 01:01:25,027
[Louisa] What?
807
01:01:26,328 --> 01:01:28,329
[Louisa]
No, it's Christmas Eve.
808
01:01:28,331 --> 01:01:29,864
There's a child here.
809
01:01:29,866 --> 01:01:31,065
Do you want
to scare him to death?
810
01:01:31,067 --> 01:01:32,132
Stand aside, please.
811
01:01:32,134 --> 01:01:34,371
[Harold singing in Russian]
812
01:01:52,388 --> 01:01:55,058
Good evening, gentlemen.
What seems to be the problem?
813
01:01:57,058 --> 01:01:59,626
You are family?
What's your name?
814
01:01:59,628 --> 01:02:02,299
Harold Le Druillenec,
Trinity Street, St. Savior.
815
01:02:03,398 --> 01:02:04,898
My sister.
816
01:02:04,900 --> 01:02:06,335
I gather my singing
has impressed you.
817
01:02:07,502 --> 01:02:09,203
You know Russian?
818
01:02:09,205 --> 01:02:10,971
I'm a teacher.
819
01:02:10,973 --> 01:02:12,576
Care to join us for a rendition
of "O Tannenbaum"?
820
01:02:18,179 --> 01:02:20,514
We have inspections.
821
01:02:20,516 --> 01:02:22,215
- Good night.
- [exhales softly]
822
01:02:22,217 --> 01:02:23,650
[Harold]
To you, too.
823
01:02:23,652 --> 01:02:26,055
Merry Christmas.
824
01:02:28,290 --> 01:02:30,326
[soldiers muttering in German]
825
01:02:32,060 --> 01:02:33,559
Harold, you're a bloody genius.
826
01:02:33,561 --> 01:02:36,063
Thank the Lord for
a Russian pal in college.
827
01:02:36,065 --> 01:02:38,998
- And Calvados.
- [all laugh]
828
01:02:39,000 --> 01:02:41,036
[breathing heavily]
829
01:02:44,674 --> 01:02:46,105
It's all right, Bill.
830
01:02:46,107 --> 01:02:47,910
They've gone.
831
01:02:50,045 --> 01:02:51,945
And what if the wrong person
sees him?
832
01:02:51,947 --> 01:02:54,280
Six of those letters I've weeded
out in the last month.
833
01:02:54,282 --> 01:02:56,583
Arthur, of course there's
a few bad apples.
834
01:02:56,585 --> 01:02:58,552
- Lou's not at risk.
- [door opens]
835
01:02:58,554 --> 01:03:00,520
[Arthur]
You realize if they find him,
836
01:03:00,522 --> 01:03:02,056
we could all go down.
837
01:03:02,058 --> 01:03:03,257
[Ivy]
Just calm down, Arthur.
838
01:03:03,259 --> 01:03:05,058
[Arthur]
And what about Ralph?
839
01:03:05,060 --> 01:03:06,726
He's already lost his father
and his brother.
840
01:03:06,728 --> 01:03:09,329
I'd want any mother
to do the same for Ralph.
841
01:03:09,331 --> 01:03:11,331
Why do you think
I'm doing this?
842
01:03:11,333 --> 01:03:13,967
- Oh, I'm beginning to wonder.
- [Bill] Please.
843
01:03:13,969 --> 01:03:15,969
I am sorry.
844
01:03:15,971 --> 01:03:18,040
I will not make problems
with your family.
845
01:03:19,741 --> 01:03:21,442
[Rex]
No, don't go.
846
01:03:21,444 --> 01:03:22,978
Oh, now look
what you've done.
847
01:03:24,313 --> 01:03:26,212
[Ivy]
Congratulations, Arthur.
848
01:03:26,214 --> 01:03:28,081
Why did you say
those things?
849
01:03:28,083 --> 01:03:30,116
Because someone had to.
850
01:03:30,118 --> 01:03:32,353
[Ivy]
But you've upset everyone.
851
01:03:32,355 --> 01:03:33,619
And for what?
852
01:03:33,621 --> 01:03:35,355
I mean, you heard
what Harold said.
853
01:03:35,357 --> 01:03:37,056
- Yeah, don't we always.
- Oh...
854
01:03:37,058 --> 01:03:38,525
Bill trusts us.
855
01:03:38,527 --> 01:03:40,194
This is the only place
he feels safe.
856
01:03:40,196 --> 01:03:41,695
It's all right, just calm...
857
01:03:41,697 --> 01:03:43,066
And you're driving him away.
858
01:03:44,467 --> 01:03:46,065
[sighs]
859
01:03:46,067 --> 01:03:47,403
Well, Merry Christmas
one and all.
860
01:03:50,005 --> 01:03:53,306
Oh, come on, you can't take
any notice of Arthur.
861
01:03:53,308 --> 01:03:55,442
What if he's right?
862
01:03:55,444 --> 01:03:57,744
I would never let anything
happen to you.
863
01:03:57,746 --> 01:04:00,114
Yeah? And you? If you go
to prison because of me?
864
01:04:00,116 --> 01:04:01,547
Well, it couldn't be
any worse
865
01:04:01,549 --> 01:04:03,349
than rattling around this house
on my own.
866
01:04:03,351 --> 01:04:05,184
I know German prisons.
It's no joke.
867
01:04:05,186 --> 01:04:08,288
No one is going to prison.
868
01:04:08,290 --> 01:04:10,023
To take risk is stupid.
869
01:04:10,025 --> 01:04:12,058
I ask Rene, he know people,
other places I can stay.
870
01:04:12,060 --> 01:04:13,629
No, this is your home.
871
01:04:15,230 --> 01:04:17,199
It's our home.
872
01:04:18,601 --> 01:04:20,166
[sighs]
873
01:04:20,168 --> 01:04:22,402
Here's your Christmas present.
874
01:04:22,404 --> 01:04:25,140
It's a Jersey penny.
It's very old and very rare.
875
01:04:27,810 --> 01:04:29,679
I gave it to Ted once.
876
01:04:31,112 --> 01:04:32,715
Now it's yours.
877
01:04:36,152 --> 01:04:38,088
Please stay.
878
01:05:01,543 --> 01:05:03,110
[Lily]
But, please, Mrs. Gould,
879
01:05:03,112 --> 01:05:04,844
we had no dinner at all
last night.
880
01:05:04,846 --> 01:05:06,480
[Louisa]
But I can't help that.
881
01:05:06,482 --> 01:05:08,415
You had your rations
two days ago.
882
01:05:08,417 --> 01:05:10,183
You must have a few carrots
in the back.
883
01:05:10,185 --> 01:05:14,087
Well, what about coal?
We can't even boil water.
884
01:05:14,089 --> 01:05:16,322
No fuel was delivered last week.
885
01:05:16,324 --> 01:05:18,692
I wish I could help you.
I really do.
886
01:05:18,694 --> 01:05:20,694
But I'm afraid we are
all in the same boat.
887
01:05:20,696 --> 01:05:23,197
Oh, easier for some though, eh?
888
01:05:23,199 --> 01:05:25,331
People with friends.
889
01:05:25,333 --> 01:05:28,869
We've seen you with that Mattie,
getting extra bread.
890
01:05:28,871 --> 01:05:31,105
- Now that's illegal, isn't it?
- [door opens]
891
01:05:31,107 --> 01:05:32,438
Now that's enough.
892
01:05:32,440 --> 01:05:34,373
Lily, take your sister home,
please.
893
01:05:34,375 --> 01:05:36,143
- And another thing...
- Maude, come, come, come on.
894
01:05:36,145 --> 01:05:37,547
There's no point.
895
01:05:39,147 --> 01:05:40,716
[door chime tinkles]
896
01:05:49,625 --> 01:05:53,696
If I come to church with you,
will it make you feel better?
897
01:05:55,498 --> 01:05:57,297
[sighs]
898
01:05:57,299 --> 01:06:01,668
[parishioners]
♪ Onward Christian soldiers ♪
899
01:06:01,670 --> 01:06:05,538
♪ Marching as to war ♪
900
01:06:05,540 --> 01:06:09,842
♪ With the cross of Jesus ♪
901
01:06:09,844 --> 01:06:13,313
♪ Going on before ♪
902
01:06:13,315 --> 01:06:15,215
It's making me ill.
903
01:06:15,217 --> 01:06:16,650
I think I need to go outside.
904
01:06:16,652 --> 01:06:18,918
♪ Christ, the royal master ♪
905
01:06:18,920 --> 01:06:23,257
♪ Leads against the foe ♪
906
01:06:23,259 --> 01:06:28,228
♪ Forward into battle ♪
907
01:06:28,230 --> 01:06:32,431
♪ See his banners go ♪
908
01:06:32,433 --> 01:06:37,436
♪ Onward Christian soldiers ♪
909
01:06:37,438 --> 01:06:39,239
[indistinct chattering]
910
01:06:39,241 --> 01:06:40,641
Lou, you forgot your shawl.
911
01:06:40,643 --> 01:06:42,708
[laughs]
Oh, thank you, my love.
912
01:06:42,710 --> 01:06:44,844
[both]
Snug as a bug in a rug.
913
01:06:44,846 --> 01:06:46,480
[both laugh]
914
01:06:46,482 --> 01:06:48,549
If you want, I try to find
some driftwood.
915
01:06:48,551 --> 01:06:50,183
No we'll go together
this afternoon.
916
01:06:50,185 --> 01:06:52,552
- Yes.
- You made it. Wasn't that bad.
917
01:06:52,554 --> 01:06:55,288
- Louisa, do you have a minute?
- Yes, I like. I like singing.
918
01:06:55,290 --> 01:06:57,257
I want you to move Bill
somewhere else.
919
01:06:57,259 --> 01:06:58,692
What are you talking about?
920
01:06:58,694 --> 01:07:00,826
Young William Dauney, last week?
Only 17.
921
01:07:00,828 --> 01:07:03,297
Deported just for stealing
some Jerry boots.
922
01:07:03,299 --> 01:07:04,764
What's that got to do with me?
923
01:07:04,766 --> 01:07:06,900
They arrested everyone
connected with him.
924
01:07:06,902 --> 01:07:09,703
La Fontaine is my property.
If anything happened...
925
01:07:09,705 --> 01:07:11,771
You're playing straight
into Jerry's hands.
926
01:07:11,773 --> 01:07:14,308
The smallest crime and you're
shipped straight off to Germany.
927
01:07:14,310 --> 01:07:16,375
I'm too old to go
to some foreign prison.
928
01:07:16,377 --> 01:07:18,881
I hear they don't even
have proper lavvies.
929
01:07:20,248 --> 01:07:21,581
Oh, I'll move him.
930
01:07:21,583 --> 01:07:23,152
It's for your own good.
931
01:07:24,420 --> 01:07:26,320
What are you staring at,
Jerrybag?
932
01:07:26,322 --> 01:07:28,355
Your dad would be ashamed
of you.
933
01:07:28,357 --> 01:07:30,456
Don't you dare
say that to me.
934
01:07:30,458 --> 01:07:31,824
He was a good man.
935
01:07:31,826 --> 01:07:34,228
You are a disgrace
to his memory.
936
01:07:34,230 --> 01:07:35,728
Shut up, you old cow!
937
01:07:35,730 --> 01:07:38,264
My Friedrich
didn't kill your son.
938
01:07:38,266 --> 01:07:39,435
[gasps]
939
01:07:43,005 --> 01:07:44,371
- Lou.
- Lou.
940
01:07:44,373 --> 01:07:46,306
- What happened?
- Nothing.
941
01:07:46,308 --> 01:07:48,976
We're just all
too bloody hungry.
942
01:07:48,978 --> 01:07:50,844
Need some cheering up.
943
01:07:50,846 --> 01:07:52,648
[band playing fanfare]
944
01:07:57,518 --> 01:07:58,918
You'll be all right.
You're one of us.
945
01:07:58,920 --> 01:08:00,355
You're a Jersey boy now.
946
01:08:03,392 --> 01:08:04,690
I love a bit of music.
947
01:08:04,692 --> 01:08:06,529
My Edward used to love it.
948
01:08:11,600 --> 01:08:13,303
[playing "Lili Marlene"]
949
01:08:17,606 --> 01:08:18,939
[all]
♪ Underneath the air raids ♪
950
01:08:18,941 --> 01:08:20,974
♪ Somewhere over there ♪
951
01:08:20,976 --> 01:08:22,775
♪ Adolf's in his bunker ♪
952
01:08:22,777 --> 01:08:24,944
♪ And tearing out his hair ♪
953
01:08:24,946 --> 01:08:29,015
♪ We've got the blighters
On the run ♪
954
01:08:29,017 --> 01:08:33,819
♪ So stick your Third Reich
Up your bum ♪
955
01:08:33,821 --> 01:08:37,757
♪ You'll all be gone
By Christmas ♪
956
01:08:37,759 --> 01:08:42,561
♪ Hard cheese, Lili Marlene ♪
957
01:08:42,563 --> 01:08:44,363
- [laughter and cheers]
- [man] Well done, lads!
958
01:08:44,365 --> 01:08:45,701
[applause]
959
01:08:50,838 --> 01:08:51,975
[sighs]
960
01:09:09,924 --> 01:09:12,792
Arthur, got an officer
from Field Command here.
961
01:09:12,794 --> 01:09:15,764
Wants to see
our employees' register.
962
01:09:16,898 --> 01:09:18,864
Sorry?
963
01:09:18,866 --> 01:09:21,036
It's just a routine check.
Can you deal with it?
964
01:09:27,776 --> 01:09:29,946
Now, please.
965
01:09:31,012 --> 01:09:32,481
Yes, of course.
966
01:09:33,781 --> 01:09:35,415
[clears throat]
967
01:09:35,417 --> 01:09:36,886
Of course.
968
01:09:39,722 --> 01:09:43,390
"Smith, Sungold,
Richards, Taylor..."
969
01:09:43,392 --> 01:09:45,028
[murmuring in German]
970
01:09:46,628 --> 01:09:47,563
Good.
971
01:09:51,600 --> 01:09:54,134
[stammering]
I'm sorry, I don't speak...
972
01:09:54,136 --> 01:09:55,772
German.
973
01:10:01,110 --> 01:10:02,645
Ah, yeah.
974
01:10:06,414 --> 01:10:07,783
1940.
975
01:10:13,755 --> 01:10:16,422
Will this take
very much longer?
976
01:10:16,424 --> 01:10:18,628
[murmuring in German]
977
01:10:24,732 --> 01:10:26,733
- Thank you.
- Thank you.
978
01:10:26,735 --> 01:10:27,904
If you'll excuse me.
979
01:10:31,005 --> 01:10:32,575
Ah, right.
980
01:10:48,022 --> 01:10:50,122
[Brian]
Don't worry, Arthur.
981
01:10:50,124 --> 01:10:52,027
It's been delivered.
982
01:10:56,097 --> 01:10:58,734
You have no idea
what you've just done.
983
01:11:06,909 --> 01:11:08,608
- [laughter and chattering]
- [Louisa] Hey, Nicole,
984
01:11:08,610 --> 01:11:11,577
the blackout needs doing
in the kitchen.
985
01:11:11,579 --> 01:11:13,447
Arthur, what's happened?
986
01:11:13,449 --> 01:11:15,015
What are you doing here?
987
01:11:15,017 --> 01:11:18,618
We need to get rid of everything
to do with Bill.
988
01:11:18,620 --> 01:11:21,188
And the wireless.
Everything, Lou.
989
01:11:21,190 --> 01:11:22,991
- Now!
- Oh, my goodness.
990
01:11:28,864 --> 01:11:31,096
Clear out your flat first thing
tomorrow, Nicole.
991
01:11:31,098 --> 01:11:34,201
And Harold. Both your names
were on that list.
992
01:11:34,203 --> 01:11:35,635
You'll have to warn him.
993
01:11:35,637 --> 01:11:37,507
[Nicole]
Right.
994
01:12:30,558 --> 01:12:32,259
[sighs]
995
01:12:32,261 --> 01:12:33,862
[door opens]
996
01:12:55,551 --> 01:12:56,986
[phone ringing]
997
01:12:58,553 --> 01:12:59,855
Hello?
998
01:13:12,834 --> 01:13:14,868
They're here.
999
01:13:14,870 --> 01:13:16,235
It'll only be for a bit.
1000
01:13:16,237 --> 01:13:17,906
The Allies will be here
any day now.
1001
01:13:20,107 --> 01:13:21,643
[knock on door]
1002
01:13:31,152 --> 01:13:32,788
Mattie.
1003
01:13:33,621 --> 01:13:34,990
Bill.
1004
01:13:40,195 --> 01:13:41,760
Where are you taking him?
1005
01:13:41,762 --> 01:13:43,697
We'll look after him,
Mrs. Gould.
1006
01:13:43,699 --> 01:13:44,997
But how will I contact him?
1007
01:13:44,999 --> 01:13:46,966
You can't. I'm sorry.
1008
01:13:46,968 --> 01:13:50,172
Bill, 50 yards behind, yes?
1009
01:13:55,343 --> 01:13:56,779
Go.
1010
01:14:04,085 --> 01:14:05,620
Thank you.
1011
01:14:06,989 --> 01:14:08,590
Go, go, go.
1012
01:14:34,782 --> 01:14:36,248
[distant voices]
1013
01:14:36,250 --> 01:14:37,852
Over, over.
1014
01:14:46,695 --> 01:14:48,030
[grunts and pants]
1015
01:15:12,754 --> 01:15:13,787
Come on.
1016
01:15:13,789 --> 01:15:15,124
Pick up the bikes.
1017
01:15:40,481 --> 01:15:42,415
Good morning, Mrs. Gould.
1018
01:15:42,417 --> 01:15:47,453
I'm sorry, I have to search
your property.
1019
01:15:47,455 --> 01:15:50,122
You're wasting your time.
1020
01:15:50,124 --> 01:15:52,261
But I suppose
you're used to that.
1021
01:15:53,962 --> 01:15:55,231
Come with me.
1022
01:16:02,737 --> 01:16:03,873
[door closes]
1023
01:18:04,325 --> 01:18:06,995
You are under arrest,
Mrs. Gould.
1024
01:18:30,651 --> 01:18:32,487
[engine starts]
1025
01:19:19,700 --> 01:19:21,100
- Harold.
- Come.
1026
01:19:21,102 --> 01:19:22,467
Harold. Harold.
1027
01:19:22,469 --> 01:19:24,906
Take care, my love.
1028
01:19:26,074 --> 01:19:27,409
[cell door slams]
1029
01:19:51,398 --> 01:19:53,268
[keys rattle]
1030
01:20:03,011 --> 01:20:04,480
I'm so sorry.
1031
01:20:06,748 --> 01:20:09,018
I'm so sorry.
1032
01:20:12,020 --> 01:20:13,554
[sobbing]
1033
01:20:20,027 --> 01:20:21,562
[sniffling]
1034
01:20:48,155 --> 01:20:49,991
[airplanes flying distantly]
1035
01:20:52,593 --> 01:20:55,595
Do you think
that's the start?
1036
01:20:55,597 --> 01:20:57,566
[airplanes flying overhead]
1037
01:21:06,040 --> 01:21:08,377
Sounds like thousands of them.
1038
01:21:19,154 --> 01:21:21,554
They'll be here any day.
1039
01:21:21,556 --> 01:21:23,422
[laughs]
1040
01:21:23,424 --> 01:21:25,824
We're going to be all right!
1041
01:21:25,826 --> 01:21:27,396
[all laugh]
1042
01:21:38,306 --> 01:21:39,273
[knock on door]
1043
01:21:40,374 --> 01:21:42,176
[door opens and closes]
1044
01:21:56,557 --> 01:21:58,159
[keys rattle]
1045
01:22:09,570 --> 01:22:11,272
- Take a seat.
- [door opens]
1046
01:22:12,507 --> 01:22:13,808
[door closes]
1047
01:22:26,820 --> 01:22:29,190
Didn't your guest teach you
any Russian?
1048
01:22:31,692 --> 01:22:33,262
Who knew about him?
1049
01:22:34,428 --> 01:22:35,696
No one knew.
1050
01:22:37,331 --> 01:22:39,067
And the radio?
1051
01:22:40,134 --> 01:22:41,669
It was hidden.
1052
01:22:47,875 --> 01:22:50,275
Mrs. Gould,
1053
01:22:50,277 --> 01:22:53,815
we know people visited you
regularly to listen to the BBC.
1054
01:22:54,781 --> 01:22:56,716
Your brother.
1055
01:22:56,718 --> 01:22:58,917
Your friend Miss Fournier,
the owner of the property.
1056
01:22:58,919 --> 01:23:00,418
No, no.
1057
01:23:00,420 --> 01:23:02,220
Elena never came
into the house.
1058
01:23:02,222 --> 01:23:03,624
She knows nothing.
1059
01:23:14,169 --> 01:23:16,105
[airplanes flying overhead]
1060
01:23:20,741 --> 01:23:23,411
Don't let me keep you
from your packing.
1061
01:23:31,919 --> 01:23:33,254
[drops pen]
1062
01:23:40,661 --> 01:23:41,797
Gould.
1063
01:23:44,231 --> 01:23:45,600
Unusual name.
1064
01:23:47,302 --> 01:23:49,304
Jewish?
1065
01:23:55,576 --> 01:23:58,614
Are you a Jew, Mrs. Gould?
1066
01:24:08,423 --> 01:24:10,392
Mind your own
bloody business.
1067
01:24:28,409 --> 01:24:29,911
[cell door slams]
1068
01:24:33,880 --> 01:24:35,383
[keys jingle]
1069
01:24:38,986 --> 01:24:39,954
Arthur.
1070
01:24:43,624 --> 01:24:45,390
- How are they treating you?
- All right.
1071
01:24:45,392 --> 01:24:46,826
Is there any news?
1072
01:24:46,828 --> 01:24:48,594
Your court case
is set for tomorrow.
1073
01:24:48,596 --> 01:24:50,028
They're trying to get
representation,
1074
01:24:50,030 --> 01:24:51,529
but they won't allow it.
1075
01:24:51,531 --> 01:24:53,765
Have you heard anything?
About the Allies?
1076
01:24:53,767 --> 01:24:56,368
People are saying the priority
is to take back France.
1077
01:24:56,370 --> 01:24:57,702
What do you mean?
1078
01:24:57,704 --> 01:24:58,871
I'm sorry, Lou.
They're not coming.
1079
01:24:58,873 --> 01:25:00,241
Of course they're coming.
1080
01:25:01,609 --> 01:25:03,312
Of course they're coming.
1081
01:25:04,579 --> 01:25:06,248
[airplanes flying overhead]
1082
01:25:22,062 --> 01:25:23,895
Fournier, Nicole...
1083
01:25:23,897 --> 01:25:26,767
- [speaks German]
- [airplanes flying loudly]
1084
01:25:29,337 --> 01:25:31,436
Fournier, Nicole!
1085
01:25:31,438 --> 01:25:32,941
[speaking German]
1086
01:25:34,441 --> 01:25:35,440
Fournier, Nicole:
1087
01:25:35,442 --> 01:25:37,512
4 months and 15 days.
1088
01:25:40,847 --> 01:25:44,050
Le Druillenec, Harold Osmond.
1089
01:25:44,052 --> 01:25:45,818
[interpreter]
Le Druillenec, Harold Osmond.
1090
01:25:45,820 --> 01:25:46,955
Five months.
1091
01:25:48,322 --> 01:25:50,523
Gould, Louisa Mary.
1092
01:25:50,525 --> 01:25:53,359
[speaks German]
1093
01:25:53,361 --> 01:25:55,427
[interpreter]
Gould, Louisa Mary,
1094
01:25:55,429 --> 01:25:57,028
née Le Druillenec.
1095
01:25:57,030 --> 01:25:58,530
Two years.
1096
01:25:58,532 --> 01:26:00,966
[judge speaking German]
1097
01:26:00,968 --> 01:26:03,672
[interpreter] These sentences
to be served in Germany.
1098
01:26:09,076 --> 01:26:10,579
Oh, my God.
1099
01:26:49,484 --> 01:26:50,986
[keys rattle]
1100
01:26:58,526 --> 01:27:00,028
Okay, quickly.
1101
01:27:02,062 --> 01:27:03,964
- Yes, yes. Quick.
- [officer shouts in German]
1102
01:27:13,173 --> 01:27:14,109
[Louisa] Yes.
1103
01:27:39,534 --> 01:27:41,567
From your friends.
1104
01:27:41,569 --> 01:27:43,469
I can't see them?
1105
01:27:43,471 --> 01:27:44,502
I'm sorry.
1106
01:27:44,504 --> 01:27:46,007
Has she gone?
1107
01:27:47,475 --> 01:27:48,810
Last night.
1108
01:27:50,511 --> 01:27:52,043
She will be all right?
1109
01:27:52,045 --> 01:27:55,079
You know Lou.
She's a tough old bird.
1110
01:27:55,081 --> 01:27:58,016
Gave as good as she got
with them.
1111
01:27:58,018 --> 01:27:59,752
They will find a way.
I know.
1112
01:27:59,754 --> 01:28:01,854
They will break her.
They will break her.
1113
01:28:01,856 --> 01:28:04,756
She will be all right, Bill.
1114
01:28:04,758 --> 01:28:07,094
[Bill]
No, they will break her.
1115
01:28:08,529 --> 01:28:10,165
They will break her, Mattie!
1116
01:28:14,502 --> 01:28:15,637
[sighs]
1117
01:28:22,477 --> 01:28:24,679
[sobbing softly]
1118
01:28:33,987 --> 01:28:36,191
[train chugging]
1119
01:28:42,829 --> 01:28:44,865
[train whistle blows]
1120
01:29:01,182 --> 01:29:02,581
[men shouting in German]
1121
01:29:02,583 --> 01:29:04,786
[dogs barking]
1122
01:29:12,259 --> 01:29:13,661
[women whimpering]
1123
01:29:15,663 --> 01:29:16,831
[woman]
Water!
1124
01:29:27,909 --> 01:29:29,210
Harold.
1125
01:29:33,013 --> 01:29:34,615
Lou?
1126
01:29:35,782 --> 01:29:37,752
[breathing heavily]
1127
01:29:39,553 --> 01:29:42,257
Did they say
where they're taking you?
1128
01:29:49,262 --> 01:29:50,865
It's my birthday.
1129
01:30:00,607 --> 01:30:01,842
My birthday, Lou.
1130
01:30:04,277 --> 01:30:06,280
Wait. Wait.
1131
01:30:13,654 --> 01:30:14,955
It's tobacco.
1132
01:30:19,259 --> 01:30:21,295
Happy birthday, my love.
1133
01:30:23,263 --> 01:30:26,698
Next year I'll give you
Sherbet Dabs.
1134
01:30:26,700 --> 01:30:28,667
Lemon ones.
1135
01:30:28,669 --> 01:30:29,704
[whimpers]
1136
01:30:34,107 --> 01:30:36,041
[women whimpering]
1137
01:30:36,043 --> 01:30:37,208
[all scream]
1138
01:30:37,210 --> 01:30:39,580
Lou. Lou!
1139
01:30:46,887 --> 01:30:48,790
[steam hissing]
1140
01:30:54,227 --> 01:30:55,763
[sobbing softly]
1141
01:30:57,097 --> 01:30:58,232
Lou.
1142
01:31:32,700 --> 01:31:34,636
[church bells tolling]
1143
01:31:44,779 --> 01:31:46,811
[British soldier]
Device located. Mark it.
1144
01:31:46,813 --> 01:31:49,150
Watson, move forward ten yards.
1145
01:31:50,685 --> 01:31:52,721
Stephenson,
sweep that right flank.
1146
01:31:54,855 --> 01:31:57,855
- [metal detector warbling]
- Device located.
1147
01:31:57,857 --> 01:32:00,292
Move forward another ten yards.
1148
01:32:00,294 --> 01:32:01,960
[Arthur]
Ivy!
1149
01:32:01,962 --> 01:32:03,761
[British soldier]
Got one here.
1150
01:32:03,763 --> 01:32:05,797
Ivy. Ivy.
1151
01:32:05,799 --> 01:32:07,332
[panting]
1152
01:32:07,334 --> 01:32:10,234
What? What is it?
What's the matter?
1153
01:32:10,236 --> 01:32:12,136
Harold's alive.
1154
01:32:12,138 --> 01:32:13,471
They found him.
1155
01:32:13,473 --> 01:32:15,174
Oh, thank God!
1156
01:32:15,176 --> 01:32:17,309
He'll be arriving
at the sanatorium in St. Heliers
1157
01:32:17,311 --> 01:32:18,844
on Friday.
1158
01:32:18,846 --> 01:32:21,246
Where did they find him?
1159
01:32:21,248 --> 01:32:23,652
In a place called
Bergen-Belsen.
1160
01:32:30,958 --> 01:32:32,256
[register dings]
1161
01:32:32,258 --> 01:32:33,257
[coins rattle]
1162
01:32:33,259 --> 01:32:34,859
Oh, thank you.
1163
01:32:34,861 --> 01:32:36,230
- Good morning.
- [woman] Good morning.
1164
01:32:39,734 --> 01:32:41,002
We're closed.
1165
01:32:43,103 --> 01:32:45,336
Oh, please, Mrs. Le Feuvre.
1166
01:32:45,338 --> 01:32:46,807
You heard me.
1167
01:32:52,847 --> 01:32:56,151
[door opens and closes]
1168
01:33:01,288 --> 01:33:02,824
[British soldier]
Halt!
1169
01:33:15,035 --> 01:33:17,002
[reading in Russian]
1170
01:33:17,004 --> 01:33:19,774
[mumbling in Russian]
1171
01:33:34,254 --> 01:33:36,958
Burryi, Feodor Polycarpovich.
1172
01:34:09,155 --> 01:34:10,889
Go in.
1173
01:34:10,891 --> 01:34:12,060
[door opens]
1174
01:34:18,965 --> 01:34:20,332
[door closes]
1175
01:34:20,334 --> 01:34:21,770
Harold.
1176
01:34:23,603 --> 01:34:25,069
Harold?
1177
01:34:25,071 --> 01:34:28,042
It's me. It's Ivy.
1178
01:34:31,611 --> 01:34:34,081
You're safe now, my love.
1179
01:34:36,282 --> 01:34:37,949
[sniffles]
1180
01:34:37,951 --> 01:34:40,053
And we're going
to get you well.
1181
01:34:45,159 --> 01:34:46,527
[wheezes]
1182
01:34:55,002 --> 01:34:59,039
Harold, do you know
where Lou is?
1183
01:35:01,040 --> 01:35:02,509
[faint breaths]
1184
01:35:06,012 --> 01:35:07,514
[sobbing softly]
1185
01:35:09,883 --> 01:35:11,051
[sighs]
1186
01:35:13,187 --> 01:35:14,823
[indistinct chatter]
1187
01:35:21,160 --> 01:35:24,898
[man 1] Here. Here. Elsie.
Elsie, yes, I'm here.
1188
01:35:26,933 --> 01:35:29,536
- [man 2] It's good to see you.
- [man 3] Jack! Jack!
1189
01:35:36,176 --> 01:35:38,847
Nicole. Oh, my God!
1190
01:35:40,914 --> 01:35:42,082
Oh, God.
1191
01:35:44,285 --> 01:35:46,554
Where's Lou? Where's Lou?
1192
01:36:42,042 --> 01:36:45,711
♪ Look for the silver lining ♪
1193
01:36:45,713 --> 01:36:50,114
♪ Whenever skies are gray ♪
1194
01:36:50,116 --> 01:36:54,286
♪ No matter what
Befalls you now ♪
1195
01:36:54,288 --> 01:37:00,024
♪ There will come
A brighter day ♪
1196
01:37:00,026 --> 01:37:03,431
♪ The world will sing again ♪
1197
01:37:05,098 --> 01:37:09,368
♪ The bells will ring again ♪
1198
01:37:09,370 --> 01:37:13,171
♪ And lonely hearts
Are meeting ♪
1199
01:37:13,173 --> 01:37:16,444
♪ Life begins anew ♪
1200
01:37:18,145 --> 01:37:20,714
♪ The sun will rise again ♪
1201
01:37:22,249 --> 01:37:26,083
♪ There'll be blue skies again ♪
1202
01:37:26,085 --> 01:37:30,154
♪ With not a cloud to hide ♪
1203
01:37:30,156 --> 01:37:35,060
♪ The loveliness in view ♪
1204
01:37:35,062 --> 01:37:38,529
♪ Although your dreams
Have gone ♪
1205
01:37:38,531 --> 01:37:42,333
♪ Just smile and carry on ♪
1206
01:37:42,335 --> 01:37:46,671
♪ There must be a darkest hour ♪
1207
01:37:46,673 --> 01:37:50,478
♪ Before the dawn ♪
1208
01:37:52,045 --> 01:37:56,148
♪ The world will sing again ♪
1209
01:37:56,150 --> 01:38:00,085
♪ A song of spring again ♪
1210
01:38:00,087 --> 01:38:03,255
♪ But there'll be happiness ♪
1211
01:38:03,257 --> 01:38:07,759
♪ Around the bend for you ♪
1212
01:38:07,761 --> 01:38:11,796
♪ And then the dreams
You dream ♪
1213
01:38:11,798 --> 01:38:17,671
♪ Will all come true ♪
1214
01:38:48,768 --> 01:38:52,537
♪ Although your dreams
Have gone ♪
1215
01:38:52,539 --> 01:38:56,207
♪ Just smile and carry on ♪
1216
01:38:56,209 --> 01:39:00,144
♪ There must be a darkest hour ♪
1217
01:39:00,146 --> 01:39:03,583
♪ Before the dawn ♪
1218
01:39:04,884 --> 01:39:08,854
♪ The world will sing again ♪
1219
01:39:08,856 --> 01:39:12,491
♪ A song of spring again ♪
1220
01:39:12,493 --> 01:39:16,193
♪ For there'll be happiness ♪
1221
01:39:16,195 --> 01:39:18,262
♪ Around the bend ♪
1222
01:39:18,264 --> 01:39:20,631
♪ For you ♪
1223
01:39:20,633 --> 01:39:24,802
♪ And then the dreams
You dream ♪
1224
01:39:24,804 --> 01:39:30,610
♪ Will all come true ♪
1225
01:39:30,612 --> 01:39:35,612
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
80916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.