All language subtitles for Another Mothers Son (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,265 --> 00:00:22,902 - [waves crashing] - [seagulls squawking] 2 00:00:22,904 --> 00:00:27,115 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:25,330 --> 00:01:26,832 [dogs bark] 4 00:01:37,809 --> 00:01:39,812 [dogs barking] 5 00:01:56,529 --> 00:01:58,899 [dogs barking] 6 00:02:06,638 --> 00:02:08,941 [man's voice over loudspeakers] 7 00:02:10,977 --> 00:02:12,512 Come on. 8 00:02:25,591 --> 00:02:28,091 [man's voice over loudspeakers] 9 00:02:28,093 --> 00:02:31,328 [indistinct chatter] 10 00:02:31,330 --> 00:02:33,596 [officer] No, no, you're not... Listen, you can't come through. 11 00:02:33,598 --> 00:02:35,333 Please, I need to say goodbye to my friend. 12 00:02:35,335 --> 00:02:36,534 - Please? - Please? Please? 13 00:02:36,536 --> 00:02:38,001 - Go on. - Thank you. Sorry. 14 00:02:38,003 --> 00:02:40,771 Oh, I'm sorry. I'm so sorry. 15 00:02:40,773 --> 00:02:41,939 Doreen. 16 00:02:41,941 --> 00:02:44,441 - Lou. - [Louisa] Doreen. 17 00:02:44,443 --> 00:02:46,910 Oh, Ivy. 18 00:02:46,912 --> 00:02:48,879 - Here, for the journey. - Thank you. 19 00:02:48,881 --> 00:02:51,082 Have they said where they're sending you? 20 00:02:51,084 --> 00:02:54,051 What, just because your old man used to live in England? 21 00:02:54,053 --> 00:02:55,922 Because he was born in England. 22 00:02:57,690 --> 00:02:59,589 - Is there any way round it? - Nay. 23 00:02:59,591 --> 00:03:01,024 Ivy's Arthur was born in England. 24 00:03:01,026 --> 00:03:02,760 Only if you're classed an essential worker, 25 00:03:02,762 --> 00:03:04,394 like a farmer or a manager or something. 26 00:03:04,396 --> 00:03:05,331 [Ivy] Take care. 27 00:03:07,934 --> 00:03:10,404 First the Jews, now the English. Who's next? 28 00:03:13,038 --> 00:03:14,872 Lou, look. 29 00:03:14,874 --> 00:03:16,840 More Russians. 30 00:03:16,842 --> 00:03:18,477 [dog barking] 31 00:03:20,947 --> 00:03:22,912 What are we going to do? 32 00:03:22,914 --> 00:03:26,384 Arthur's not a farmer. We'll be on the next boat. 33 00:03:26,386 --> 00:03:29,153 He's not even a manager. We need to talk to Brian. 34 00:03:29,155 --> 00:03:31,425 [man's voice over loudspeakers] 35 00:03:36,429 --> 00:03:37,931 [Ivy] Sorry, sir. 36 00:03:41,067 --> 00:03:42,799 It's not that simple, Louisa. 37 00:03:42,801 --> 00:03:44,501 Listen, it is. 38 00:03:44,503 --> 00:03:47,807 Management are exempt, but it has to be today. 39 00:03:50,509 --> 00:03:54,979 A convenient promotion like that could easily raise suspicions. 40 00:03:54,981 --> 00:03:57,447 Sir... 41 00:03:57,449 --> 00:03:58,882 if it was just me I wouldn't ask, 42 00:03:58,884 --> 00:04:00,483 but it's Ivy and the lad too. 43 00:04:00,485 --> 00:04:03,153 He's only 12. 44 00:04:03,155 --> 00:04:05,956 I hear they're sending deportees to Germany. 45 00:04:05,958 --> 00:04:07,792 Look, my cousin's son was locked up last week 46 00:04:07,794 --> 00:04:09,994 just for giving the V-sign to some Jerry corporal. 47 00:04:09,996 --> 00:04:12,196 All the more reason that we should stick together, 48 00:04:12,198 --> 00:04:13,700 help each other out. 49 00:04:16,936 --> 00:04:19,573 Like that rabbit I got for Mary last month. 50 00:04:20,972 --> 00:04:22,973 And the eggs. 51 00:04:22,975 --> 00:04:25,679 And the milk from Rene. 52 00:04:27,446 --> 00:04:28,914 All right. 53 00:04:30,015 --> 00:04:31,818 Thank you, Brian. 54 00:04:33,919 --> 00:04:35,521 [door opens] 55 00:04:38,825 --> 00:04:40,761 [thunder rumbles] 56 00:04:43,229 --> 00:04:45,528 Maude. Lily. 57 00:04:45,530 --> 00:04:46,597 [distant explosion] 58 00:04:46,599 --> 00:04:47,965 What was that? 59 00:04:47,967 --> 00:04:49,600 Probably dynamite from the quarry. 60 00:04:49,602 --> 00:04:51,235 Jerry's working them late again. 61 00:04:51,237 --> 00:04:53,470 - Those poor Russians. - What Russians? 62 00:04:53,472 --> 00:04:55,672 Germans are bringing them over to build more fortifications. 63 00:04:55,674 --> 00:04:58,775 [Arthur] In case Mr. Churchill ever sends an army to rescue us. 64 00:04:58,777 --> 00:05:00,210 [Ivy] It's not funny, Arthur. 65 00:05:00,212 --> 00:05:02,780 [Arthur] I wasn't being funny, Ivy. 66 00:05:02,782 --> 00:05:04,715 [Ivy] You could have fooled me. 67 00:05:04,717 --> 00:05:07,751 [Arthur] Oh, heaven forbid, dear. 68 00:05:07,753 --> 00:05:09,520 - Thank you, Annie. - [door chime jingles] 69 00:05:09,522 --> 00:05:11,222 - Margaret. - Lou. 70 00:05:11,224 --> 00:05:14,225 Did you get there in time to say goodbye, Mrs. Gould? 71 00:05:14,227 --> 00:05:15,759 Yes. 72 00:05:15,761 --> 00:05:17,795 Don't ring them up. 73 00:05:17,797 --> 00:05:19,763 [Ivy] Oh, Arthur, let him have a bit. 74 00:05:19,765 --> 00:05:21,165 - [Arthur] He's only 12. - [Louisa] It's old enough. 75 00:05:21,167 --> 00:05:22,600 - It's only apples. - [Ivy] Mainly. 76 00:05:22,602 --> 00:05:24,203 [Louisa, laughing] Mainly. 77 00:05:25,905 --> 00:05:27,670 Here's to the Jersey Postal Services 78 00:05:27,672 --> 00:05:29,273 and our new deputy manager. 79 00:05:29,275 --> 00:05:30,674 - Hear, hear. - Cheers. 80 00:05:30,676 --> 00:05:32,542 Thank the Lord. 81 00:05:32,544 --> 00:05:34,210 Do you know, I might actually sleep tonight. 82 00:05:34,212 --> 00:05:36,045 It's nice to see you in a suit at last, Arthur. 83 00:05:36,047 --> 00:05:37,514 You've seen me in a suit before. 84 00:05:37,516 --> 00:05:38,883 [Louisa] Boys, stop it. 85 00:05:38,885 --> 00:05:40,887 - [music playing] - [radio turned off] 86 00:05:47,693 --> 00:05:49,292 [exhales] 87 00:05:49,294 --> 00:05:51,160 [Louisa] Right, who's for some more cake? 88 00:05:51,162 --> 00:05:52,862 [distant explosion] 89 00:05:52,864 --> 00:05:54,598 I will, Lou, if it's going. 90 00:05:54,600 --> 00:05:56,066 Can I go play outside? 91 00:05:56,068 --> 00:05:58,602 Well, not for long. Curfew's at 10:00. 92 00:05:58,604 --> 00:06:01,041 And don't you go too far either, Rex. 93 00:06:04,576 --> 00:06:06,212 [distant explosion] 94 00:06:11,217 --> 00:06:12,917 One more for Mr. Sweet Tooth? 95 00:06:12,919 --> 00:06:14,651 [Harold] Don't mind if I do. 96 00:06:14,653 --> 00:06:16,586 How many times did Mum catch you with the sweet jar? 97 00:06:16,588 --> 00:06:18,054 Oh, and walloped me every time. 98 00:06:18,056 --> 00:06:20,057 And then you wouldn't stop crying 99 00:06:20,059 --> 00:06:21,792 until Lou took you to the sweet shop. 100 00:06:21,794 --> 00:06:23,694 You had her wrapped around your finger, Harold. 101 00:06:23,696 --> 00:06:26,629 Sherbet Dabs. They were his favorite. 102 00:06:26,631 --> 00:06:29,935 Sherbet Dabs. Lemon was the best. 103 00:06:31,337 --> 00:06:33,270 BBC was putting an optimistic spin 104 00:06:33,272 --> 00:06:35,838 on everything again last night, as usual. 105 00:06:35,840 --> 00:06:38,641 Though if you ask me, that raid on the Ruhr last week 106 00:06:38,643 --> 00:06:40,713 was a disaster. 107 00:06:42,347 --> 00:06:43,948 [clears throat] 108 00:06:43,950 --> 00:06:46,783 Have you heard from either of the boys, Lou? 109 00:06:46,785 --> 00:06:48,585 Nothing from Ralph. 110 00:06:48,587 --> 00:06:50,020 Got a Red Cross letter from Ted. 111 00:06:50,022 --> 00:06:52,922 One of his Oxford pals is on the same ship. 112 00:06:52,924 --> 00:06:54,658 Mind you, it was dated March, 113 00:06:54,660 --> 00:06:56,059 and I heard from Dinah, 114 00:06:56,061 --> 00:06:58,131 and she's had no news either, so... 115 00:07:00,032 --> 00:07:01,698 [sighs] 116 00:07:01,700 --> 00:07:03,266 Sorry. 117 00:07:03,268 --> 00:07:04,768 It's all right, my love. 118 00:07:04,770 --> 00:07:06,773 You know, he looks after the good ones. 119 00:07:09,874 --> 00:07:12,044 [artillery explosions] 120 00:07:13,746 --> 00:07:15,615 [men shouting distantly in German] 121 00:07:31,664 --> 00:07:32,799 Rex? 122 00:07:34,165 --> 00:07:35,301 Rex! 123 00:07:47,847 --> 00:07:49,716 [man screams] 124 00:07:53,953 --> 00:07:55,688 [whip cracks] 125 00:08:10,669 --> 00:08:11,837 [man screaming] 126 00:08:15,708 --> 00:08:17,176 Come away. 127 00:08:36,961 --> 00:08:38,962 [women] ♪ Who cares for bruises ♪ 128 00:08:38,964 --> 00:08:42,799 ♪ And soaking wet pants ♪ 129 00:08:42,801 --> 00:08:47,070 ♪ When there's limpets And winkles for tea ♪ 130 00:08:47,072 --> 00:08:48,240 [Ivy] Lou. 131 00:08:50,008 --> 00:08:52,843 It's Jess Le Cornu. 132 00:08:52,845 --> 00:08:55,478 She's been coming in the shop since she was a kiddie. 133 00:08:55,480 --> 00:08:57,381 Why these girls do this? 134 00:08:57,383 --> 00:08:59,482 My brother, he says it's the same in Paris. 135 00:08:59,484 --> 00:09:01,885 Gifts, extra rations. It's disgraceful. 136 00:09:01,887 --> 00:09:03,753 No, they're too young to understand. 137 00:09:03,755 --> 00:09:05,923 They just see a handsome face. And they're hungry. 138 00:09:05,925 --> 00:09:08,458 They're Jerrybags, Lou. No excuse. 139 00:09:08,460 --> 00:09:12,029 [Louisa] It's the German lads we should blame, taking advantage. 140 00:09:12,031 --> 00:09:15,198 We mustn't start turning on our own. 141 00:09:15,200 --> 00:09:19,303 Anyway, we know what rations she's getting today. 142 00:09:19,305 --> 00:09:20,938 - What? - [giggling] 143 00:09:20,940 --> 00:09:22,839 [in German accent] German bratwurst. 144 00:09:22,841 --> 00:09:24,842 [all laugh] 145 00:09:24,844 --> 00:09:27,276 ♪ All round the rocks Little winkles I chase ♪ 146 00:09:27,278 --> 00:09:31,147 ♪ Giving each limpet A whack in the face ♪ 147 00:09:31,149 --> 00:09:33,250 - I could murder a cup of tea. - Oh! 148 00:09:33,252 --> 00:09:35,151 Yeah, real tea, not that bramble stuff. 149 00:09:35,153 --> 00:09:36,920 - [laughs] - Give me coffee. 150 00:09:36,922 --> 00:09:39,155 Coffee. Oh, and meat pie. 151 00:09:39,157 --> 00:09:40,790 Like Mum used to make. Do you remember? 152 00:09:40,792 --> 00:09:42,291 With onion gravy. 153 00:09:42,293 --> 00:09:44,227 - And mash. - [Ivy] Onion gravy! 154 00:09:44,229 --> 00:09:46,298 - Here, give us the basket. - Here. 155 00:10:09,888 --> 00:10:11,056 Mrs. Gould. 156 00:10:25,171 --> 00:10:27,474 [crying softly] 157 00:10:31,844 --> 00:10:33,345 [sobbing] 158 00:10:46,124 --> 00:10:49,258 [vicar] Our Father, which art in heaven, 159 00:10:49,260 --> 00:10:51,495 hallowed be Thy name. 160 00:10:51,497 --> 00:10:53,030 Thy kingdom come, 161 00:10:53,032 --> 00:10:54,131 Thy will be done 162 00:10:54,133 --> 00:10:57,133 in earth as it is in heaven. 163 00:10:57,135 --> 00:11:00,304 Give us this day our daily bread 164 00:11:00,306 --> 00:11:02,973 and forgive us our trespasses 165 00:11:02,975 --> 00:11:07,144 as we forgive those who trespass against us. 166 00:11:07,146 --> 00:11:10,146 And lead us not into temptation, 167 00:11:10,148 --> 00:11:13,016 but deliver us from evil, 168 00:11:13,018 --> 00:11:15,084 for thine is the kingdom, 169 00:11:15,086 --> 00:11:16,886 the power, and the glory 170 00:11:16,888 --> 00:11:18,988 forever and ever. 171 00:11:18,990 --> 00:11:20,225 Amen. 172 00:11:24,296 --> 00:11:26,496 We heard the Ginns had been deported last week, 173 00:11:26,498 --> 00:11:28,298 and the Hague family. 174 00:11:28,300 --> 00:11:29,900 Yes, that's terrible, isn't it? 175 00:11:29,902 --> 00:11:32,001 At least you've been spared that. 176 00:11:32,003 --> 00:11:34,637 Of course these days, it's who you know, isn't it? 177 00:11:34,639 --> 00:11:37,940 - For everything. - [door opens and closes] 178 00:11:37,942 --> 00:11:39,244 Good evening. 179 00:11:40,479 --> 00:11:42,411 Sylvia asked me to give you this. 180 00:11:42,413 --> 00:11:45,948 I wasn't sure you'd even be open. 181 00:11:45,950 --> 00:11:47,420 People still need to eat. 182 00:11:49,321 --> 00:11:51,288 Do you need the rent, Elena? It's due today. 183 00:11:51,290 --> 00:11:53,993 Oh, don't worry about that. I'll drop by in the week. 184 00:11:56,662 --> 00:11:58,628 Evening, Rene. 185 00:11:58,630 --> 00:12:00,497 Four and eightpence. 186 00:12:00,499 --> 00:12:01,964 [register dings] 187 00:12:01,966 --> 00:12:03,299 Anything else? 188 00:12:03,301 --> 00:12:05,135 Well... 189 00:12:05,137 --> 00:12:07,237 sorry, Mrs. Gould, to ask at such a difficult time. 190 00:12:07,239 --> 00:12:09,106 We were just wondering, 191 00:12:09,108 --> 00:12:11,275 what with the rations being cut again last week... 192 00:12:11,277 --> 00:12:12,976 You want some of my eggs? 193 00:12:12,978 --> 00:12:15,315 Well, if it's not too much trouble. 194 00:12:16,981 --> 00:12:20,183 Your sister's so kind. 195 00:12:20,185 --> 00:12:21,651 [Maude] Always gives us eggs from her own hens. 196 00:12:21,653 --> 00:12:23,487 I don't know what we'd do without her. 197 00:12:23,489 --> 00:12:25,591 - [men shouting outside] - What? 198 00:12:31,162 --> 00:12:32,599 [all shouting] 199 00:12:34,667 --> 00:12:36,201 Get some apples. 200 00:12:39,571 --> 00:12:41,203 [men yelping] 201 00:12:41,205 --> 00:12:43,442 - Stop it! - Here, take these. 202 00:12:46,678 --> 00:12:47,980 Take these. 203 00:12:52,951 --> 00:12:54,217 [Ivy] They're just apples! 204 00:12:54,219 --> 00:12:56,388 Back! Back! Or you prison! 205 00:12:59,624 --> 00:13:01,491 You bastards! 206 00:13:01,493 --> 00:13:06,099 You cold-hearted, inhuman, stinking bastards! 207 00:13:08,032 --> 00:13:09,601 What are we meant to do? 208 00:13:11,135 --> 00:13:12,969 What the hell are we meant to do? 209 00:13:12,971 --> 00:13:14,907 [sobs] 210 00:13:26,719 --> 00:13:28,087 [door closes] 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,988 [sniffles] 212 00:14:06,057 --> 00:14:07,359 [sighs] 213 00:14:25,043 --> 00:14:26,412 [sighs] 214 00:14:28,714 --> 00:14:30,516 [inhales deeply] 215 00:14:39,291 --> 00:14:40,727 [sobs softly] 216 00:14:46,565 --> 00:14:48,334 [whistle blowing] 217 00:15:26,805 --> 00:15:27,806 [chuckles] 218 00:15:56,667 --> 00:15:57,637 [man yelps] 219 00:16:01,840 --> 00:16:04,444 - [man shouts and screams] - [whip cracks] 220 00:16:25,297 --> 00:16:26,632 [panting] 221 00:16:44,383 --> 00:16:46,384 [breathing heavily] 222 00:16:55,660 --> 00:16:57,529 [grunts] 223 00:17:05,771 --> 00:17:07,706 [grunts] 224 00:17:08,873 --> 00:17:10,375 [panting] 225 00:17:20,886 --> 00:17:22,618 [both laugh] 226 00:17:22,620 --> 00:17:24,523 [cows mooing distantly] 227 00:17:27,225 --> 00:17:28,593 [whistles] 228 00:17:34,398 --> 00:17:35,667 [moans] 229 00:17:37,369 --> 00:17:38,303 What? 230 00:17:40,472 --> 00:17:41,507 Who's this? 231 00:17:45,310 --> 00:17:46,809 What am I to do with him? 232 00:17:46,811 --> 00:17:47,746 [sighs] 233 00:18:02,593 --> 00:18:04,027 [door chime tinkles] 234 00:18:04,029 --> 00:18:05,364 Annie. 235 00:18:07,032 --> 00:18:08,565 Thanks, Mattie. 236 00:18:08,567 --> 00:18:10,500 - Afternoon, Mrs. Gould. - Afternoon. 237 00:18:10,502 --> 00:18:12,534 I'm afraid we're down again this week. 238 00:18:12,536 --> 00:18:14,037 What do you mean? 239 00:18:14,039 --> 00:18:15,504 Butter is down to two ounces a week each, 240 00:18:15,506 --> 00:18:17,374 and salt's reduced again. 241 00:18:17,376 --> 00:18:18,974 Mattie, this is ridiculous. 242 00:18:18,976 --> 00:18:21,543 I've got 40 people registered here for rations. 243 00:18:21,545 --> 00:18:22,878 What am I supposed to tell them? 244 00:18:22,880 --> 00:18:24,513 I don't make the rules, Mrs. Gould. 245 00:18:24,515 --> 00:18:25,915 Well, I know for a fact that Carrefour Stores 246 00:18:25,917 --> 00:18:27,817 had an extra barrel of flour last week. 247 00:18:27,819 --> 00:18:29,586 We've got an arrangement. That's not your business. 248 00:18:29,588 --> 00:18:30,753 - You make those rules. - No. 249 00:18:30,755 --> 00:18:32,388 It is my business 250 00:18:32,390 --> 00:18:35,260 when I can't even supply my own community. 251 00:18:44,069 --> 00:18:45,605 Louisa. 252 00:18:48,307 --> 00:18:49,873 How are you today? 253 00:18:49,875 --> 00:18:51,607 Your pigs all right? 254 00:18:51,609 --> 00:18:53,376 Yes. Look, I've something to ask you. 255 00:18:53,378 --> 00:18:54,813 You know the... 256 00:18:55,914 --> 00:18:57,516 [whispering inaudibly] 257 00:18:59,318 --> 00:19:00,849 I get Jerries in the shop. 258 00:19:00,851 --> 00:19:02,685 I've got to move him somewhere. 259 00:19:02,687 --> 00:19:04,620 But I'm alone in the house half the time, 260 00:19:04,622 --> 00:19:06,056 and some of them are a rough lot. 261 00:19:06,058 --> 00:19:07,723 We've got to stick together, Louisa. 262 00:19:07,725 --> 00:19:09,826 It's just too dangerous. 263 00:19:09,828 --> 00:19:10,997 I'm sorry. 264 00:19:12,097 --> 00:19:13,730 [door opens] 265 00:19:13,732 --> 00:19:15,964 [door closes] 266 00:19:15,966 --> 00:19:18,403 - He seems to be very animated. - I don't like it at all. 267 00:19:28,679 --> 00:19:30,448 [children chattering] 268 00:19:46,764 --> 00:19:48,365 [Aggie] Leave them. 269 00:19:48,367 --> 00:19:49,933 Let the bastards rot. 270 00:19:49,935 --> 00:19:52,402 [Elena] They're just young lads. 271 00:19:52,404 --> 00:19:53,802 [Aggie] My brother was shot 272 00:19:53,804 --> 00:19:56,772 after bailing out of his burning plane. 273 00:19:56,774 --> 00:19:58,540 And we're meant to show them respect? 274 00:19:58,542 --> 00:20:01,478 Just common decency. 275 00:20:01,480 --> 00:20:03,011 Whose side you on? 276 00:20:03,013 --> 00:20:05,815 Don't you dare! 277 00:20:05,817 --> 00:20:07,149 If we're not better than them, 278 00:20:07,151 --> 00:20:08,717 what are we fighting for? 279 00:20:08,719 --> 00:20:10,153 Elena, that's enough. 280 00:20:10,155 --> 00:20:11,521 How would we want our boys to be treated 281 00:20:11,523 --> 00:20:12,957 if that happened to them? 282 00:20:20,098 --> 00:20:21,897 [wind gusting] 283 00:20:21,899 --> 00:20:23,436 [knock on door] 284 00:20:29,940 --> 00:20:31,076 Come in. 285 00:20:43,955 --> 00:20:45,925 He won't give you any trouble. 286 00:21:13,584 --> 00:21:15,687 [door chime jingles] 287 00:21:28,600 --> 00:21:30,136 Are you hungry? 288 00:21:31,469 --> 00:21:32,935 Uh... hm? 289 00:21:32,937 --> 00:21:33,872 Hungry? 290 00:22:03,635 --> 00:22:06,172 Do you speak any English? 291 00:22:07,505 --> 00:22:09,539 English? 292 00:22:09,541 --> 00:22:10,676 Yes. 293 00:22:12,109 --> 00:22:13,545 No... 294 00:22:14,846 --> 00:22:16,812 good. 295 00:22:16,814 --> 00:22:17,949 Bad. 296 00:22:19,283 --> 00:22:20,619 Germans. 297 00:22:55,719 --> 00:22:57,889 Sorry, it's all I've got. 298 00:23:05,563 --> 00:23:07,765 [sniffs] 299 00:23:15,873 --> 00:23:17,709 [slides drawer closed] 300 00:23:21,946 --> 00:23:23,549 [man sobbing] 301 00:23:34,658 --> 00:23:35,960 [knock on door] 302 00:24:20,405 --> 00:24:22,206 I'll take this down. 303 00:24:26,244 --> 00:24:28,411 That should be addressed to College House, not the school. 304 00:24:28,413 --> 00:24:31,013 So it will get delayed a couple of days. 305 00:24:31,015 --> 00:24:32,817 You can always spot them. 306 00:24:35,919 --> 00:24:37,989 They try to disguise their handwriting. 307 00:25:28,939 --> 00:25:31,339 Repellent. 308 00:25:31,341 --> 00:25:32,774 Why would people do it? 309 00:25:32,776 --> 00:25:35,011 Envy. Jealousy. Fear. 310 00:25:35,013 --> 00:25:37,113 Perhaps they just want the reward. 311 00:25:37,115 --> 00:25:40,085 But this will get someone sent to prison. 312 00:25:41,252 --> 00:25:42,788 We have to... 313 00:25:44,988 --> 00:25:46,321 lose it. 314 00:25:46,323 --> 00:25:49,492 We have to deliver the mail, Arthur. 315 00:25:49,494 --> 00:25:50,960 Yeah, but not letters like this. 316 00:25:50,962 --> 00:25:53,261 We have to do our job. 317 00:25:53,263 --> 00:25:55,098 I'm sorry, I've got kids to think about. 318 00:25:55,100 --> 00:25:57,802 [laughs] So have you. 319 00:26:01,371 --> 00:26:02,840 See it's delivered. 320 00:26:24,195 --> 00:26:25,464 Bed. 321 00:26:30,467 --> 00:26:32,201 Louisa. 322 00:26:32,203 --> 00:26:33,372 Lou. 323 00:26:34,773 --> 00:26:36,140 Lou. 324 00:26:37,975 --> 00:26:40,178 Feodor Polycarpovich Burryi. 325 00:26:41,913 --> 00:26:43,248 [exhales] 326 00:26:44,549 --> 00:26:46,214 Feodor... 327 00:26:46,216 --> 00:26:50,788 No. Feodor Polycarpovich Burryi. 328 00:26:52,322 --> 00:26:53,556 Burryi. 329 00:26:53,558 --> 00:26:55,260 - Burryi. - [sighs] 330 00:26:56,561 --> 00:26:57,896 Bill? 331 00:26:59,296 --> 00:27:00,465 Bill? 332 00:27:01,800 --> 00:27:03,335 Bill. 333 00:27:04,401 --> 00:27:05,801 [sighs] 334 00:27:05,803 --> 00:27:06,938 Bill. 335 00:27:10,841 --> 00:27:12,110 Good night, Bill. 336 00:27:13,911 --> 00:27:15,513 Good night, Lou. 337 00:27:27,826 --> 00:27:29,094 [knock on door] 338 00:27:48,513 --> 00:27:50,014 [banging on door] 339 00:28:21,279 --> 00:28:23,080 Of course. Sorry. 340 00:28:34,892 --> 00:28:37,225 [sighs] 341 00:28:37,227 --> 00:28:41,297 Your lad tried to escape before, but he was caught. 342 00:28:41,299 --> 00:28:43,299 The guards stripped him naked, 343 00:28:43,301 --> 00:28:45,436 tied him to a concrete post with barbed wire... 344 00:28:46,670 --> 00:28:48,105 left him all night. 345 00:28:50,174 --> 00:28:52,144 Every week this stuff goes on. 346 00:28:54,579 --> 00:28:56,481 Enough to drive anyone crazy. 347 00:29:00,083 --> 00:29:01,887 Still, he's got you now. 348 00:29:04,955 --> 00:29:06,291 [sighs] 349 00:29:08,559 --> 00:29:10,995 I know it's asking a lot, but... 350 00:29:12,696 --> 00:29:14,299 please. 351 00:29:28,212 --> 00:29:30,616 Bring your shirt over tomorrow. I'll mend it. 352 00:29:37,288 --> 00:29:39,955 [door opens and closes] 353 00:29:39,957 --> 00:29:41,592 [water dripping] 354 00:29:43,461 --> 00:29:45,197 [chickens peeping distantly] 355 00:29:59,476 --> 00:30:01,412 - [water dripping continuous] - [sighs] 356 00:30:23,434 --> 00:30:25,037 [indistinct chattering] 357 00:30:32,377 --> 00:30:34,111 [Arthur] Lou? 358 00:30:43,286 --> 00:30:45,087 Who in the devil are you? 359 00:30:45,089 --> 00:30:47,155 - What? What are you saying? - Arthur! Stop! 360 00:30:47,157 --> 00:30:48,694 This is Bill. 361 00:30:51,061 --> 00:30:52,363 Bill? 362 00:30:54,532 --> 00:30:55,734 Next door. 363 00:31:06,744 --> 00:31:09,345 I'm Rex. 364 00:31:09,347 --> 00:31:10,812 Do you know how dangerous this is? 365 00:31:10,814 --> 00:31:12,415 Of course. I haven't slept a wink all week. 366 00:31:12,417 --> 00:31:13,715 You don't know anything about him. 367 00:31:13,717 --> 00:31:15,283 Some of them are convicted criminals. 368 00:31:15,285 --> 00:31:16,719 Bill was in the Russian Air Force. 369 00:31:16,721 --> 00:31:18,820 And he cries at night. I've heard him. 370 00:31:18,822 --> 00:31:21,690 We're still getting informants' letters at the sorting office. 371 00:31:21,692 --> 00:31:23,459 Yeah, from townies. You said so yourself. 372 00:31:23,461 --> 00:31:25,627 People after cash for black-market food. 373 00:31:25,629 --> 00:31:27,695 Couldn't happen out here. 374 00:31:27,697 --> 00:31:30,433 Half the people in this parish are related to the other half. 375 00:31:30,435 --> 00:31:31,767 One of the letters I read 376 00:31:31,769 --> 00:31:33,636 was just revenge for some petty argument. 377 00:31:33,638 --> 00:31:35,303 Look, we all want to do what we can, but this? 378 00:31:35,305 --> 00:31:38,139 Arthur! You know how the Jerries treat them. 379 00:31:38,141 --> 00:31:40,209 It's wicked. 380 00:31:40,211 --> 00:31:43,181 God judge me if I can't do this one thing. 381 00:31:49,786 --> 00:31:52,590 [door opens and closes] 382 00:31:53,690 --> 00:31:55,223 Look. 383 00:31:55,225 --> 00:31:56,727 - Good as new. - [water running] 384 00:31:58,361 --> 00:31:59,561 He saved you a job, Dad. 385 00:31:59,563 --> 00:32:00,796 Good? 386 00:32:00,798 --> 00:32:02,300 Yes, good. 387 00:32:05,369 --> 00:32:07,235 You realize you have to keep this a total secret. 388 00:32:07,237 --> 00:32:08,803 - You can tell no one. - Can I tell Derek? 389 00:32:08,805 --> 00:32:11,107 No one. This stays inside the family. 390 00:32:11,109 --> 00:32:12,640 That applies to all of us. 391 00:32:12,642 --> 00:32:14,779 I'm not daft, Arthur. Family only. 392 00:32:15,812 --> 00:32:17,178 Ah. Morning, everyone. 393 00:32:17,180 --> 00:32:19,380 [Bill] Morning. 394 00:32:19,382 --> 00:32:22,386 Nicole is practically family. 395 00:32:23,855 --> 00:32:25,887 Toge... 396 00:32:25,889 --> 00:32:27,522 - "Ther." - ...ther. 397 00:32:27,524 --> 00:32:29,224 - Together. - "Togezzer." 398 00:32:29,226 --> 00:32:31,559 - Together. - Together. 399 00:32:31,561 --> 00:32:32,895 Uh-huh. 400 00:32:32,897 --> 00:32:35,664 - With an... - [door closes] 401 00:32:35,666 --> 00:32:37,133 -...effort. 402 00:32:37,135 --> 00:32:38,600 Very good. 403 00:32:38,602 --> 00:32:40,469 Your brother dropped this off, Mrs. Gould. 404 00:32:40,471 --> 00:32:42,404 Said he couldn't stop. 405 00:32:42,406 --> 00:32:44,572 Annie, this is Bill. 406 00:32:44,574 --> 00:32:46,544 Bill, Annie. 407 00:32:51,815 --> 00:32:53,549 Thank you, my love. 408 00:32:53,551 --> 00:32:54,820 Thank you. 409 00:32:57,821 --> 00:33:00,255 It's from my brother. 410 00:33:00,257 --> 00:33:03,291 [Bill] Ah, Harold. [Louisa] Yeah. 411 00:33:03,293 --> 00:33:04,894 - [chuckles] - [door closes] 412 00:33:04,896 --> 00:33:07,163 Thank him. 413 00:33:07,165 --> 00:33:08,430 I will. 414 00:33:08,432 --> 00:33:09,831 How do you say it in Russian? 415 00:33:09,833 --> 00:33:12,434 Spasiba. 416 00:33:12,436 --> 00:33:14,470 - Spasiba. - Good. 417 00:33:14,472 --> 00:33:15,740 [laughs] 418 00:33:28,519 --> 00:33:30,319 [door chime tinkles] 419 00:33:30,321 --> 00:33:31,755 - Hello, Mrs. Gould. - We're closed. 420 00:33:32,790 --> 00:33:34,559 It is not as you think. 421 00:33:37,794 --> 00:33:39,263 I care for her. 422 00:33:40,531 --> 00:33:42,431 And I'm not a Nazi. 423 00:33:42,433 --> 00:33:44,269 We're closed. 424 00:33:46,236 --> 00:33:47,536 Get out. 425 00:33:47,538 --> 00:33:50,609 Get out! Go on. Go on. 426 00:33:52,842 --> 00:33:54,545 [sighs] 427 00:34:03,353 --> 00:34:05,556 [papers rustling] 428 00:34:12,230 --> 00:34:14,395 What are you doing here? 429 00:34:14,397 --> 00:34:16,699 Sorry. Sorry. 430 00:34:16,701 --> 00:34:21,237 [stammering] Before war, I go to school in Moscow. 431 00:34:21,239 --> 00:34:22,907 Moscow. I... 432 00:34:25,342 --> 00:34:26,507 Art school? 433 00:34:26,509 --> 00:34:27,745 Yes. 434 00:34:29,313 --> 00:34:30,682 Sorry. 435 00:34:32,282 --> 00:34:34,552 Your mother must be so worried about you. 436 00:34:40,590 --> 00:34:43,491 Belonged to my husband. 437 00:34:43,493 --> 00:34:44,626 You can look at it if you like. 438 00:34:44,628 --> 00:34:46,462 Yes. 439 00:34:46,464 --> 00:34:49,266 But don't come in this room, understood? 440 00:34:50,900 --> 00:34:52,670 Yes. Sorry. 441 00:34:54,371 --> 00:34:55,706 Thank you. 442 00:34:58,676 --> 00:35:00,277 [sighs] 443 00:35:02,013 --> 00:35:03,612 [Bill] "'Beg your pardon, ' said the mole, 444 00:35:03,614 --> 00:35:07,282 pulling himself together with an effort. 445 00:35:07,284 --> 00:35:09,351 'You must think me very rude, 446 00:35:09,353 --> 00:35:12,420 but all this is so new to me. 447 00:35:12,422 --> 00:35:15,858 So this is a river.'" 448 00:35:15,860 --> 00:35:19,460 "'The river, ' corrected the rat." 449 00:35:19,462 --> 00:35:21,630 I've locked up for tonight, Mrs. Gould. 450 00:35:21,632 --> 00:35:23,699 - Thank you, Annie. - Good night. 451 00:35:23,701 --> 00:35:25,433 Well done, Bill. 452 00:35:25,435 --> 00:35:27,004 Thank you. 453 00:35:30,775 --> 00:35:33,808 "'And you really live by the river? 454 00:35:33,810 --> 00:35:36,580 What a jolly life.'" 455 00:35:38,882 --> 00:35:40,384 [tap water runs] 456 00:35:55,433 --> 00:35:56,768 [turns water off] 457 00:36:18,723 --> 00:36:20,725 [crooner music plays] 458 00:36:23,527 --> 00:36:24,963 You move. 459 00:36:26,496 --> 00:36:28,429 I can't sit still all night. 460 00:36:28,431 --> 00:36:30,301 You wait till you're my age. 461 00:36:32,502 --> 00:36:34,038 Can I see it yet? 462 00:36:36,507 --> 00:36:38,743 [hums to music] 463 00:36:51,589 --> 00:36:53,458 You like this song? 464 00:36:54,525 --> 00:36:56,090 I sang it with Ted. 465 00:36:56,092 --> 00:36:57,728 Last time he was here. 466 00:37:02,065 --> 00:37:03,734 You know, in this light... 467 00:37:11,641 --> 00:37:12,708 - Come on, let me have a look. - No. 468 00:37:12,710 --> 00:37:14,913 Come on. Come on. 469 00:37:19,784 --> 00:37:21,550 Oh, Bill, it's wonderful. 470 00:37:21,552 --> 00:37:22,754 Yes? 471 00:37:24,087 --> 00:37:26,154 You made me look younger. 472 00:37:26,156 --> 00:37:28,090 [Louisa laughs] 473 00:37:28,092 --> 00:37:29,590 Is what I see. 474 00:37:29,592 --> 00:37:32,494 You have a real talent. 475 00:37:32,496 --> 00:37:34,762 It's a gift from God. 476 00:37:34,764 --> 00:37:35,967 God? 477 00:37:37,567 --> 00:37:38,802 I don't think. 478 00:37:41,172 --> 00:37:42,737 You don't believe in God? 479 00:37:42,739 --> 00:37:46,610 If there is God, why my friends die? Huh? 480 00:37:47,645 --> 00:37:49,511 Innocent people. Children. 481 00:37:49,513 --> 00:37:51,447 Why God do nothing? 482 00:37:51,449 --> 00:37:53,514 Because there's also evil. 483 00:37:53,516 --> 00:37:54,849 But if you believe and if you pray... 484 00:37:54,851 --> 00:37:58,119 Boy in quarry, 16, he pray. 485 00:37:58,121 --> 00:38:01,556 He pray every night. Now? Now dead! 486 00:38:01,558 --> 00:38:03,224 Where is God? Huh? 487 00:38:03,226 --> 00:38:05,092 When Germans beating, where is God? 488 00:38:05,094 --> 00:38:06,962 - Bill, calm down. - Men still in camp. 489 00:38:06,964 --> 00:38:09,730 Slaves! Where is God? When your son die, where is God? 490 00:38:09,732 --> 00:38:12,634 - Don't you mention Ted. - Maybe God not love your son? 491 00:38:12,636 --> 00:38:14,469 - No, don't you mention Ted. - God not help us. 492 00:38:14,471 --> 00:38:15,938 - To hell with God! - Don't blaspheme in my house. 493 00:38:15,940 --> 00:38:17,809 - Hell with God! - No, that... 494 00:38:20,143 --> 00:38:22,045 Bill, stop it. That's enough. 495 00:38:25,549 --> 00:38:26,985 Go to your room. 496 00:38:32,989 --> 00:38:34,192 [poker clatters to floor] 497 00:38:36,025 --> 00:38:37,895 - [door opens and slams] - [sighs] 498 00:39:03,654 --> 00:39:04,989 [sighs] 499 00:39:17,301 --> 00:39:18,735 [sighs] 500 00:39:42,927 --> 00:39:44,095 [door opens] 501 00:39:50,067 --> 00:39:51,202 [sighs] 502 00:39:53,304 --> 00:39:54,639 Bill? 503 00:39:58,676 --> 00:40:00,011 Bill? 504 00:40:01,946 --> 00:40:03,081 Bill? 505 00:40:09,652 --> 00:40:10,788 Bill? 506 00:40:13,757 --> 00:40:16,994 [breathing heavily] 507 00:40:33,243 --> 00:40:35,744 [rooster crows] 508 00:40:35,746 --> 00:40:37,581 [door opens] 509 00:40:58,935 --> 00:41:00,871 [chickens clucking] 510 00:41:10,114 --> 00:41:11,913 It's only down St. Aubins. 511 00:41:11,915 --> 00:41:13,982 It's not far. We won't be out long. 512 00:41:13,984 --> 00:41:16,784 - I'm not sure. - We'll be fine. Don't worry. 513 00:41:16,786 --> 00:41:17,953 It's too dangerous. 514 00:41:17,955 --> 00:41:19,286 So is going crackers. 515 00:41:19,288 --> 00:41:21,690 Cooped up like an animal for three months. 516 00:41:21,692 --> 00:41:23,058 We can't go on like this. 517 00:41:23,060 --> 00:41:24,893 - What if Germans stop us? - They won't. 518 00:41:24,895 --> 00:41:26,962 It's not far, and we'll take the back lanes. 519 00:41:26,964 --> 00:41:28,933 We'll be fine. Really, we will. 520 00:41:44,714 --> 00:41:46,915 Morning, Elena. 521 00:41:46,917 --> 00:41:48,987 - Chilly today. - Yeah, a bit, isn't it? 522 00:41:50,688 --> 00:41:51,856 [Elena] Morning. 523 00:42:24,054 --> 00:42:25,990 [Louisa] It's right at the top, Bill. 524 00:42:36,833 --> 00:42:38,032 Come on. 525 00:42:38,034 --> 00:42:39,369 [laughs] 526 00:42:40,503 --> 00:42:42,172 [men speaking German] 527 00:43:03,326 --> 00:43:04,793 Where did you get these? 528 00:43:04,795 --> 00:43:06,128 - [sniffs] - From a friend. 529 00:43:06,130 --> 00:43:08,299 Must be a very good friend. 530 00:43:09,866 --> 00:43:11,500 [Victoria] Yes, he is. 531 00:43:11,502 --> 00:43:14,038 No, I think you bought them illegally. 532 00:43:18,275 --> 00:43:21,079 [horses whinny] 533 00:43:22,813 --> 00:43:24,482 [dog barking] 534 00:44:30,848 --> 00:44:32,279 Those invoices for tomorrow? 535 00:44:32,281 --> 00:44:35,018 They're on my desk. 536 00:44:36,886 --> 00:44:37,985 Want a coffee? 537 00:44:37,987 --> 00:44:39,322 No, thanks. 538 00:44:42,893 --> 00:44:44,328 [exhales] 539 00:45:13,891 --> 00:45:15,556 Never seen you before. 540 00:45:15,558 --> 00:45:17,360 You a friend of Harold's? 541 00:45:23,100 --> 00:45:24,235 Cat got your tongue? 542 00:45:25,502 --> 00:45:27,404 He's got nothing to say to you. 543 00:45:31,241 --> 00:45:33,308 I think the price just went up. 544 00:45:33,310 --> 00:45:35,043 This is what we agreed. 545 00:45:35,045 --> 00:45:36,313 You haven't been honest with me. 546 00:45:38,047 --> 00:45:39,850 You're a teacher, aren't you, Harold? 547 00:45:40,918 --> 00:45:43,918 You know I am. 548 00:45:43,920 --> 00:45:46,454 My daughter's got her exams coming up. 549 00:45:46,456 --> 00:45:48,989 She's a bright kid, but she's been ill a lot. 550 00:45:48,991 --> 00:45:50,194 She needs a little help. 551 00:45:52,228 --> 00:45:53,661 I'll see what I can do. 552 00:45:53,663 --> 00:45:55,230 You'll do better than that. 553 00:45:55,232 --> 00:45:57,101 You'll make sure she does all right. 554 00:46:00,636 --> 00:46:01,972 Very well. 555 00:46:13,417 --> 00:46:15,953 Don't all leave together. 556 00:46:30,266 --> 00:46:32,302 - [lips smacking] - [Annie and Bill moaning] 557 00:46:36,572 --> 00:46:38,241 [heavy breathing] 558 00:46:44,181 --> 00:46:46,047 Shop all shut up, Annie? 559 00:46:46,049 --> 00:46:47,315 Yes, Mrs. Gould. 560 00:46:47,317 --> 00:46:48,583 - See you tomorrow. - See you then. 561 00:46:48,585 --> 00:46:50,521 - Good night. - Good night. 562 00:46:55,458 --> 00:46:57,759 I've been thinking. 563 00:46:57,761 --> 00:46:59,994 Perhaps we should go to St. Heliers. 564 00:46:59,996 --> 00:47:01,295 The town? 565 00:47:01,297 --> 00:47:03,030 Yes. There's a bus on Friday. 566 00:47:03,032 --> 00:47:04,264 Not much in the shops, 567 00:47:04,266 --> 00:47:06,567 but we could have a wander round. 568 00:47:06,569 --> 00:47:09,204 - We might get you a book. - Lots of soldiers in town. 569 00:47:09,206 --> 00:47:11,072 Well, it's all right. You got your identity card now. 570 00:47:11,074 --> 00:47:12,607 Yes, but if I speak, they know I'm Russian. 571 00:47:12,609 --> 00:47:14,442 - What we do? - I'll do all the talking. 572 00:47:14,444 --> 00:47:17,112 We can teach you a few French words, just in case. 573 00:47:17,114 --> 00:47:19,581 We can say you're my nephew from St. Mary's. 574 00:47:19,583 --> 00:47:21,715 Lots of those country farmers speak hardly any English. 575 00:47:21,717 --> 00:47:23,717 - No, no, no. - Bill... 576 00:47:23,719 --> 00:47:25,453 Bill, it's not good for you 577 00:47:25,455 --> 00:47:28,391 being stuck all the time in this house. 578 00:47:30,259 --> 00:47:32,128 [man's voice over loudspeakers] 579 00:47:34,230 --> 00:47:37,400 Every Friday Ivy and I bring the fruit down. 580 00:47:43,806 --> 00:47:46,174 Just relax. 581 00:47:46,176 --> 00:47:47,978 Everything's fine. 582 00:47:57,353 --> 00:47:59,253 [heavy breathing] 583 00:47:59,255 --> 00:48:01,058 [laughing] 584 00:48:16,306 --> 00:48:17,838 [door chimes jingle] 585 00:48:17,840 --> 00:48:19,340 - Good morning. - Morning. 586 00:48:19,342 --> 00:48:20,842 All right if we browse a little? 587 00:48:20,844 --> 00:48:22,610 Of course. 588 00:48:22,612 --> 00:48:24,014 Go on. 589 00:48:30,853 --> 00:48:32,622 Ah, Kandinsky. 590 00:48:34,257 --> 00:48:35,426 I go ask. 591 00:48:37,194 --> 00:48:38,628 Please... 592 00:48:41,130 --> 00:48:42,366 [whispers] French. 593 00:48:55,212 --> 00:48:56,643 How much is it? 594 00:48:56,645 --> 00:48:59,313 Oh, in this condition, five shillings. 595 00:48:59,315 --> 00:49:00,750 We'll take it. 596 00:49:07,389 --> 00:49:08,759 Five shillings, Bill. 597 00:49:09,826 --> 00:49:11,061 In your wallet. 598 00:49:12,395 --> 00:49:14,165 [Louisa] My nephew loves art. 599 00:49:21,203 --> 00:49:22,772 [coins rattle] 600 00:49:27,543 --> 00:49:29,244 [door opens] 601 00:49:29,246 --> 00:49:31,182 He's just had a fight with his girl. 602 00:49:33,315 --> 00:49:35,518 - Thank you, madam. - Thank you. 603 00:49:37,219 --> 00:49:39,186 [door opens] 604 00:49:39,188 --> 00:49:40,723 [cash register dings] 605 00:49:43,192 --> 00:49:44,794 Two and six, please. 606 00:49:46,862 --> 00:49:48,262 - [coins rattle] - [cash register dings] 607 00:49:48,264 --> 00:49:50,364 Are they locals? 608 00:49:50,366 --> 00:49:53,103 Never seen them before. 609 00:49:56,206 --> 00:49:58,242 [door opens and closes] 610 00:50:01,210 --> 00:50:04,212 [Louisa] Bill. Bill. Slow down. 611 00:50:04,214 --> 00:50:06,880 Slow down. Just relax. 612 00:50:06,882 --> 00:50:08,382 It's all right. 613 00:50:08,384 --> 00:50:09,583 Nobody's chasing us. 614 00:50:09,585 --> 00:50:11,286 Let's go and have a look 615 00:50:11,288 --> 00:50:12,786 and see if there's any fish in the market. 616 00:50:12,788 --> 00:50:14,188 - No. - But we've got half an hour 617 00:50:14,190 --> 00:50:15,657 before the bus goes. 618 00:50:15,659 --> 00:50:17,759 - Just relax. - All right. 619 00:50:17,761 --> 00:50:20,364 [man's voice over loudspeakers] 620 00:50:29,639 --> 00:50:31,471 Louisa. 621 00:50:31,473 --> 00:50:33,373 How are you keeping? 622 00:50:33,375 --> 00:50:35,845 All right, thank you, Brian. 623 00:50:36,980 --> 00:50:38,313 You? 624 00:50:38,315 --> 00:50:39,581 Oh, I mustn't grumble. 625 00:50:39,583 --> 00:50:42,616 I'm so sorry about Ted. 626 00:50:42,618 --> 00:50:44,851 Oh, yes, thank you. 627 00:50:44,853 --> 00:50:47,288 Yeah, very hard for you. 628 00:50:47,290 --> 00:50:50,491 Well, it's nice to see you've got some company, Lou. 629 00:50:50,493 --> 00:50:52,626 [Louisa] Yes. 630 00:50:52,628 --> 00:50:55,232 And why not? Good luck to you. 631 00:50:57,601 --> 00:50:59,366 Well, I've got to dash, 632 00:50:59,368 --> 00:51:00,534 so... 633 00:51:00,536 --> 00:51:01,705 au revoir. 634 00:51:05,808 --> 00:51:07,375 He think that...? 635 00:51:07,377 --> 00:51:09,744 Yes, he definitely think. 636 00:51:09,746 --> 00:51:12,512 Well, he has big oily head. 637 00:51:12,514 --> 00:51:13,715 What? 638 00:51:13,717 --> 00:51:16,384 Oily head. In here. To think. 639 00:51:16,386 --> 00:51:17,985 A dirty mind? 640 00:51:17,987 --> 00:51:19,353 [laughs] 641 00:51:19,355 --> 00:51:21,422 Bill. Big oily head! 642 00:51:21,424 --> 00:51:23,527 [both chuckle] 643 00:51:25,295 --> 00:51:27,364 Okay, just start walking. 644 00:51:29,331 --> 00:51:31,299 Don't do that. 645 00:51:31,301 --> 00:51:33,400 - What I do? - Just be normal. 646 00:51:33,402 --> 00:51:35,969 - No, I must run. - No. If you run, we're finished. 647 00:51:35,971 --> 00:51:37,740 Hey! Stop! 648 00:51:46,750 --> 00:51:47,985 You. 649 00:51:49,685 --> 00:51:51,388 You left this. 650 00:51:53,355 --> 00:51:54,922 In the shop. 651 00:51:54,924 --> 00:51:56,824 Oh! Thank you. 652 00:51:56,826 --> 00:51:59,330 Thank you very much. You're very kind. 653 00:52:02,331 --> 00:52:03,667 Here. 654 00:52:05,368 --> 00:52:06,570 Bill? 655 00:52:07,569 --> 00:52:08,972 Are you all right? 656 00:52:18,348 --> 00:52:19,681 Oh, Bill. 657 00:52:19,683 --> 00:52:22,317 - Oh, my love. - Sorry. 658 00:52:22,319 --> 00:52:23,351 [sobbing softly] 659 00:52:23,353 --> 00:52:24,788 It's all right. 660 00:52:37,433 --> 00:52:38,901 Hello, Bill. 661 00:52:42,906 --> 00:52:44,440 How did it go? 662 00:52:45,507 --> 00:52:47,407 I could do with a cuppa. 663 00:52:47,409 --> 00:52:48,608 Everything all right here? 664 00:52:48,610 --> 00:52:49,946 Shop's been quiet all day. 665 00:52:52,614 --> 00:52:54,681 [Louisa] Thursday we should get through the end of the month. 666 00:52:54,683 --> 00:52:56,516 - [Ivy] Lovely. Lovely. - [Louisa] Just. 667 00:52:56,518 --> 00:52:58,386 Hey, if you're walking by, 668 00:52:58,388 --> 00:52:59,753 will you pick us some bramble leaves? 669 00:52:59,755 --> 00:53:01,489 - [Ivy] Absolutely. - Hello, Ivy. 670 00:53:01,491 --> 00:53:03,424 - All right, my love? - Yes. 671 00:53:03,426 --> 00:53:05,561 - Sorry for before. - That's all right. 672 00:53:11,400 --> 00:53:13,837 There you are. That will warm you up. 673 00:53:22,978 --> 00:53:24,348 Mm. 674 00:53:27,683 --> 00:53:29,852 Where is Annie? Is she sick? 675 00:53:35,725 --> 00:53:39,330 Annie got a job in the Summerland factory in town. 676 00:53:42,531 --> 00:53:43,831 She won't be working here anymore. 677 00:53:43,833 --> 00:53:45,465 Will she not come back? 678 00:53:45,467 --> 00:53:47,000 Well, it's better pay, apparently. 679 00:53:47,002 --> 00:53:50,971 But Ivy will fill in whilst I look for someone else. 680 00:53:50,973 --> 00:53:53,407 I must say goodbye. 681 00:53:53,409 --> 00:53:55,742 Well, actually she's moved to her sister's at First Tower. 682 00:53:55,744 --> 00:53:57,878 It's more convenient. 683 00:53:57,880 --> 00:53:59,982 So we may not see her for a bit. 684 00:54:10,927 --> 00:54:12,463 Oh, dear. 685 00:54:13,596 --> 00:54:15,431 It's for the best, Lou. 686 00:54:16,732 --> 00:54:18,634 [waves crashing] 687 00:54:23,540 --> 00:54:25,676 [seagulls squawking] 688 00:54:40,723 --> 00:54:42,223 - Lou. - What you doing here? 689 00:54:42,225 --> 00:54:44,224 I said I'd be back in an hour. 690 00:54:44,226 --> 00:54:46,429 Letter come for you. 691 00:54:47,464 --> 00:54:48,965 Red Cross letter. 692 00:54:50,467 --> 00:54:52,102 [drops kindling] 693 00:55:08,985 --> 00:55:11,052 Oh, thank God. 694 00:55:11,054 --> 00:55:12,219 Thank God. 695 00:55:12,221 --> 00:55:13,753 - It's from Ralph? - Yes. 696 00:55:13,755 --> 00:55:15,590 [gasps] 697 00:55:15,592 --> 00:55:18,492 It says, "Darling Mum, all well. Keeping busy." 698 00:55:18,494 --> 00:55:19,726 [both laugh] 699 00:55:19,728 --> 00:55:21,128 "Hope same there. 700 00:55:21,130 --> 00:55:22,829 Miss your ormer stew. 701 00:55:22,831 --> 00:55:25,565 Chin up. World will sing again soon. 702 00:55:25,567 --> 00:55:27,768 Your ever-loving Ralph." 703 00:55:27,770 --> 00:55:29,603 He remember your song? 704 00:55:29,605 --> 00:55:31,572 - Yes. - Is good letter. 705 00:55:31,574 --> 00:55:32,773 It's wonderful. 706 00:55:32,775 --> 00:55:34,808 [laughs] It's wonderful! 707 00:55:34,810 --> 00:55:37,978 Oh, it's four months out of date, but... 708 00:55:37,980 --> 00:55:39,980 He is fine. 709 00:55:39,982 --> 00:55:42,785 I know, in here. 710 00:55:43,987 --> 00:55:45,689 [laughs] 711 00:55:46,556 --> 00:55:47,891 Thank you. 712 00:55:54,029 --> 00:55:56,600 Come. We work. I help you. 713 00:55:59,201 --> 00:56:02,705 ♪ No matter what you thought You'd say ♪ 714 00:56:04,040 --> 00:56:07,541 ♪ There will come A brighter day ♪ 715 00:56:07,543 --> 00:56:11,145 ♪ The world will sing again ♪ 716 00:56:11,147 --> 00:56:15,248 [both] ♪ The bells will ring again ♪ 717 00:56:15,250 --> 00:56:18,686 ♪ And lonely hearts Are beating ♪ 718 00:56:18,688 --> 00:56:21,588 ♪ Life begins anew ♪ 719 00:56:21,590 --> 00:56:25,860 ♪ And every dream you dream ♪ 720 00:56:25,862 --> 00:56:27,164 ♪ Will all come... ♪ 721 00:57:10,306 --> 00:57:11,942 Come on, my love. 722 00:57:41,804 --> 00:57:43,404 There you are, Dad. 723 00:57:43,406 --> 00:57:44,871 A Christmas message from Mr. Churchill. 724 00:57:44,873 --> 00:57:46,944 Rather have a food parcel. 725 00:57:50,346 --> 00:57:51,811 [indistinct chattering] 726 00:57:51,813 --> 00:57:53,713 Bye-bye. Merry Christmas. 727 00:57:53,715 --> 00:57:54,715 See you. 728 00:57:54,717 --> 00:57:56,083 [laughs] 729 00:57:56,085 --> 00:57:58,119 Anything else, madam? 730 00:57:58,121 --> 00:58:01,021 Ah, there you are. Give me five minutes. 731 00:58:01,023 --> 00:58:02,960 [overlapped chatter] 732 00:58:04,293 --> 00:58:05,793 [Elena] Have a lovely Christmas. 733 00:58:05,795 --> 00:58:07,161 [Ivy] Happy Christmas to you. 734 00:58:07,163 --> 00:58:08,395 [Elena] And you too Bill. 735 00:58:08,397 --> 00:58:09,864 [Bill] Take care, Elena. 736 00:58:09,866 --> 00:58:11,799 Merry Christmas, ladies. 737 00:58:11,801 --> 00:58:12,933 Goodbye, Merry Christmas, ladies. 738 00:58:12,935 --> 00:58:14,402 [Louisa] Merry Christmas, ladies. 739 00:58:14,404 --> 00:58:16,005 See to Mattie, Bill. 740 00:58:17,674 --> 00:58:19,273 [Bill] Five, yes? Five bottles? 741 00:58:19,275 --> 00:58:21,612 - [Louisa] Four. - [Bill] Four. Good. 742 00:58:22,844 --> 00:58:25,346 Oh, hello, Arthur. 743 00:58:25,348 --> 00:58:26,980 [Mattie] Bill. 744 00:58:26,982 --> 00:58:28,683 - Mattie, how are you? - Good. Good. 745 00:58:28,685 --> 00:58:29,983 That cough any better? 746 00:58:29,985 --> 00:58:31,686 Much better, yeah, thank you... 747 00:58:31,688 --> 00:58:32,786 Come on, Arthur! 748 00:58:32,788 --> 00:58:34,688 Christmas starts here! 749 00:58:34,690 --> 00:58:35,889 [Mattie] You too, mate. 750 00:58:35,891 --> 00:58:38,391 Hello, Harold, just in time. 751 00:58:38,393 --> 00:58:39,726 Cheer up, Arthur. 752 00:58:39,728 --> 00:58:42,063 It's Christmas. 753 00:58:42,065 --> 00:58:43,697 Rex, could you help me, please? 754 00:58:43,699 --> 00:58:45,301 - Yes. - Thank you. 755 00:58:47,804 --> 00:58:49,369 There we go. Perfect. 756 00:58:49,371 --> 00:58:52,038 Come on, boys. Let's go and cheer Arthur up. 757 00:58:52,040 --> 00:58:54,308 Rex, can you sing us a carol? 758 00:58:54,310 --> 00:58:56,744 I can play you one. I can play, "Good King Wenceslas." 759 00:58:56,746 --> 00:58:58,212 Oh, that's perfect. 760 00:58:58,214 --> 00:58:59,846 [Harold] Merry Christmas, Bill. 761 00:58:59,848 --> 00:59:01,449 [Arthur] What if the Jerries come in the shop? 762 00:59:01,451 --> 00:59:03,483 [Ivy] He slips into the back. There's no risk. 763 00:59:03,485 --> 00:59:05,453 [Arthur] Ivy, half the parish know him by name, 764 00:59:05,455 --> 00:59:07,721 and the other half probably know exactly where he came from. 765 00:59:07,723 --> 00:59:09,290 - From where they came. - From where they came. 766 00:59:09,292 --> 00:59:10,858 And don't you raise your voice to me. 767 00:59:10,860 --> 00:59:12,860 - Lou. - Hello, Arthur. 768 00:59:12,862 --> 00:59:15,395 - Would you be Father Christmas? - Yes, love to. 769 00:59:15,397 --> 00:59:17,733 ["Good King Wenceslas" playing on piano] 770 00:59:20,936 --> 00:59:23,306 [Ivy] You all right, my love? 771 00:59:27,243 --> 00:59:28,742 Yes, I am. 772 00:59:28,744 --> 00:59:30,411 Good. 773 00:59:30,413 --> 00:59:31,982 - Top up? - Yes. 774 00:59:33,281 --> 00:59:34,782 - Thank you. - Thank you. 775 00:59:34,784 --> 00:59:36,317 I go show Lou. 776 00:59:36,319 --> 00:59:38,251 Lou, look. 777 00:59:38,253 --> 00:59:40,757 - From Harold. - Wait a minute. Wait a minute. 778 00:59:42,190 --> 00:59:44,991 [Bill] "Merry Christmas, Feodor, from Harold." 779 00:59:44,993 --> 00:59:46,295 He write in Russian. 780 00:59:47,764 --> 00:59:49,929 Right, everybody. 781 00:59:49,931 --> 00:59:53,099 The king's Christmas toast. 782 00:59:53,101 --> 00:59:54,902 - God bless the king. - God bless Rene's pig. 783 00:59:54,904 --> 00:59:56,337 [laughter] 784 00:59:56,339 --> 00:59:58,404 And to our extended curfew tonight. 785 00:59:58,406 --> 01:00:02,009 And to victory and liberation in 1944. 786 01:00:02,011 --> 01:00:04,078 - Liberation. - [glasses clink] 787 01:00:04,080 --> 01:00:05,478 Can Bill sing that Russian song? 788 01:00:05,480 --> 01:00:07,114 Come on, my love. Come on. 789 01:00:07,116 --> 01:00:09,418 - Come on. - [overlapped chatter] 790 01:00:12,788 --> 01:00:14,090 [clears throat] 791 01:00:15,023 --> 01:00:17,226 [singing in Russian] 792 01:00:19,494 --> 01:00:21,797 - [plays piano] - [rhythmic clapping] 793 01:00:37,045 --> 01:00:38,514 [pounding on door] 794 01:00:39,982 --> 01:00:41,317 [whispers] Bill. 795 01:00:42,884 --> 01:00:44,487 I'll hide the pork. 796 01:00:48,958 --> 01:00:51,025 [chickens clucking] 797 01:00:51,027 --> 01:00:53,096 [banging on door] 798 01:01:02,038 --> 01:01:03,773 - [Louisa] Good evening. - Good evening. 799 01:01:04,840 --> 01:01:06,373 Are you having a party? 800 01:01:06,375 --> 01:01:08,909 - [Louisa] Yes, my family. - [Braun] We hear singing. 801 01:01:08,911 --> 01:01:11,011 Well, of course. It's Christmas. 802 01:01:11,013 --> 01:01:12,815 Russian singing. 803 01:01:15,183 --> 01:01:16,983 You are Jersey family, yeah? 804 01:01:16,985 --> 01:01:20,022 You know Russian songs? 805 01:01:22,458 --> 01:01:24,090 - [Louisa] We like them. - We must search property. 806 01:01:24,092 --> 01:01:25,027 [Louisa] What? 807 01:01:26,328 --> 01:01:28,329 [Louisa] No, it's Christmas Eve. 808 01:01:28,331 --> 01:01:29,864 There's a child here. 809 01:01:29,866 --> 01:01:31,065 Do you want to scare him to death? 810 01:01:31,067 --> 01:01:32,132 Stand aside, please. 811 01:01:32,134 --> 01:01:34,371 [Harold singing in Russian] 812 01:01:52,388 --> 01:01:55,058 Good evening, gentlemen. What seems to be the problem? 813 01:01:57,058 --> 01:01:59,626 You are family? What's your name? 814 01:01:59,628 --> 01:02:02,299 Harold Le Druillenec, Trinity Street, St. Savior. 815 01:02:03,398 --> 01:02:04,898 My sister. 816 01:02:04,900 --> 01:02:06,335 I gather my singing has impressed you. 817 01:02:07,502 --> 01:02:09,203 You know Russian? 818 01:02:09,205 --> 01:02:10,971 I'm a teacher. 819 01:02:10,973 --> 01:02:12,576 Care to join us for a rendition of "O Tannenbaum"? 820 01:02:18,179 --> 01:02:20,514 We have inspections. 821 01:02:20,516 --> 01:02:22,215 - Good night. - [exhales softly] 822 01:02:22,217 --> 01:02:23,650 [Harold] To you, too. 823 01:02:23,652 --> 01:02:26,055 Merry Christmas. 824 01:02:28,290 --> 01:02:30,326 [soldiers muttering in German] 825 01:02:32,060 --> 01:02:33,559 Harold, you're a bloody genius. 826 01:02:33,561 --> 01:02:36,063 Thank the Lord for a Russian pal in college. 827 01:02:36,065 --> 01:02:38,998 - And Calvados. - [all laugh] 828 01:02:39,000 --> 01:02:41,036 [breathing heavily] 829 01:02:44,674 --> 01:02:46,105 It's all right, Bill. 830 01:02:46,107 --> 01:02:47,910 They've gone. 831 01:02:50,045 --> 01:02:51,945 And what if the wrong person sees him? 832 01:02:51,947 --> 01:02:54,280 Six of those letters I've weeded out in the last month. 833 01:02:54,282 --> 01:02:56,583 Arthur, of course there's a few bad apples. 834 01:02:56,585 --> 01:02:58,552 - Lou's not at risk. - [door opens] 835 01:02:58,554 --> 01:03:00,520 [Arthur] You realize if they find him, 836 01:03:00,522 --> 01:03:02,056 we could all go down. 837 01:03:02,058 --> 01:03:03,257 [Ivy] Just calm down, Arthur. 838 01:03:03,259 --> 01:03:05,058 [Arthur] And what about Ralph? 839 01:03:05,060 --> 01:03:06,726 He's already lost his father and his brother. 840 01:03:06,728 --> 01:03:09,329 I'd want any mother to do the same for Ralph. 841 01:03:09,331 --> 01:03:11,331 Why do you think I'm doing this? 842 01:03:11,333 --> 01:03:13,967 - Oh, I'm beginning to wonder. - [Bill] Please. 843 01:03:13,969 --> 01:03:15,969 I am sorry. 844 01:03:15,971 --> 01:03:18,040 I will not make problems with your family. 845 01:03:19,741 --> 01:03:21,442 [Rex] No, don't go. 846 01:03:21,444 --> 01:03:22,978 Oh, now look what you've done. 847 01:03:24,313 --> 01:03:26,212 [Ivy] Congratulations, Arthur. 848 01:03:26,214 --> 01:03:28,081 Why did you say those things? 849 01:03:28,083 --> 01:03:30,116 Because someone had to. 850 01:03:30,118 --> 01:03:32,353 [Ivy] But you've upset everyone. 851 01:03:32,355 --> 01:03:33,619 And for what? 852 01:03:33,621 --> 01:03:35,355 I mean, you heard what Harold said. 853 01:03:35,357 --> 01:03:37,056 - Yeah, don't we always. - Oh... 854 01:03:37,058 --> 01:03:38,525 Bill trusts us. 855 01:03:38,527 --> 01:03:40,194 This is the only place he feels safe. 856 01:03:40,196 --> 01:03:41,695 It's all right, just calm... 857 01:03:41,697 --> 01:03:43,066 And you're driving him away. 858 01:03:44,467 --> 01:03:46,065 [sighs] 859 01:03:46,067 --> 01:03:47,403 Well, Merry Christmas one and all. 860 01:03:50,005 --> 01:03:53,306 Oh, come on, you can't take any notice of Arthur. 861 01:03:53,308 --> 01:03:55,442 What if he's right? 862 01:03:55,444 --> 01:03:57,744 I would never let anything happen to you. 863 01:03:57,746 --> 01:04:00,114 Yeah? And you? If you go to prison because of me? 864 01:04:00,116 --> 01:04:01,547 Well, it couldn't be any worse 865 01:04:01,549 --> 01:04:03,349 than rattling around this house on my own. 866 01:04:03,351 --> 01:04:05,184 I know German prisons. It's no joke. 867 01:04:05,186 --> 01:04:08,288 No one is going to prison. 868 01:04:08,290 --> 01:04:10,023 To take risk is stupid. 869 01:04:10,025 --> 01:04:12,058 I ask Rene, he know people, other places I can stay. 870 01:04:12,060 --> 01:04:13,629 No, this is your home. 871 01:04:15,230 --> 01:04:17,199 It's our home. 872 01:04:18,601 --> 01:04:20,166 [sighs] 873 01:04:20,168 --> 01:04:22,402 Here's your Christmas present. 874 01:04:22,404 --> 01:04:25,140 It's a Jersey penny. It's very old and very rare. 875 01:04:27,810 --> 01:04:29,679 I gave it to Ted once. 876 01:04:31,112 --> 01:04:32,715 Now it's yours. 877 01:04:36,152 --> 01:04:38,088 Please stay. 878 01:05:01,543 --> 01:05:03,110 [Lily] But, please, Mrs. Gould, 879 01:05:03,112 --> 01:05:04,844 we had no dinner at all last night. 880 01:05:04,846 --> 01:05:06,480 [Louisa] But I can't help that. 881 01:05:06,482 --> 01:05:08,415 You had your rations two days ago. 882 01:05:08,417 --> 01:05:10,183 You must have a few carrots in the back. 883 01:05:10,185 --> 01:05:14,087 Well, what about coal? We can't even boil water. 884 01:05:14,089 --> 01:05:16,322 No fuel was delivered last week. 885 01:05:16,324 --> 01:05:18,692 I wish I could help you. I really do. 886 01:05:18,694 --> 01:05:20,694 But I'm afraid we are all in the same boat. 887 01:05:20,696 --> 01:05:23,197 Oh, easier for some though, eh? 888 01:05:23,199 --> 01:05:25,331 People with friends. 889 01:05:25,333 --> 01:05:28,869 We've seen you with that Mattie, getting extra bread. 890 01:05:28,871 --> 01:05:31,105 - Now that's illegal, isn't it? - [door opens] 891 01:05:31,107 --> 01:05:32,438 Now that's enough. 892 01:05:32,440 --> 01:05:34,373 Lily, take your sister home, please. 893 01:05:34,375 --> 01:05:36,143 - And another thing... - Maude, come, come, come on. 894 01:05:36,145 --> 01:05:37,547 There's no point. 895 01:05:39,147 --> 01:05:40,716 [door chime tinkles] 896 01:05:49,625 --> 01:05:53,696 If I come to church with you, will it make you feel better? 897 01:05:55,498 --> 01:05:57,297 [sighs] 898 01:05:57,299 --> 01:06:01,668 [parishioners] ♪ Onward Christian soldiers ♪ 899 01:06:01,670 --> 01:06:05,538 ♪ Marching as to war ♪ 900 01:06:05,540 --> 01:06:09,842 ♪ With the cross of Jesus ♪ 901 01:06:09,844 --> 01:06:13,313 ♪ Going on before ♪ 902 01:06:13,315 --> 01:06:15,215 It's making me ill. 903 01:06:15,217 --> 01:06:16,650 I think I need to go outside. 904 01:06:16,652 --> 01:06:18,918 ♪ Christ, the royal master ♪ 905 01:06:18,920 --> 01:06:23,257 ♪ Leads against the foe ♪ 906 01:06:23,259 --> 01:06:28,228 ♪ Forward into battle ♪ 907 01:06:28,230 --> 01:06:32,431 ♪ See his banners go ♪ 908 01:06:32,433 --> 01:06:37,436 ♪ Onward Christian soldiers ♪ 909 01:06:37,438 --> 01:06:39,239 [indistinct chattering] 910 01:06:39,241 --> 01:06:40,641 Lou, you forgot your shawl. 911 01:06:40,643 --> 01:06:42,708 [laughs] Oh, thank you, my love. 912 01:06:42,710 --> 01:06:44,844 [both] Snug as a bug in a rug. 913 01:06:44,846 --> 01:06:46,480 [both laugh] 914 01:06:46,482 --> 01:06:48,549 If you want, I try to find some driftwood. 915 01:06:48,551 --> 01:06:50,183 No we'll go together this afternoon. 916 01:06:50,185 --> 01:06:52,552 - Yes. - You made it. Wasn't that bad. 917 01:06:52,554 --> 01:06:55,288 - Louisa, do you have a minute? - Yes, I like. I like singing. 918 01:06:55,290 --> 01:06:57,257 I want you to move Bill somewhere else. 919 01:06:57,259 --> 01:06:58,692 What are you talking about? 920 01:06:58,694 --> 01:07:00,826 Young William Dauney, last week? Only 17. 921 01:07:00,828 --> 01:07:03,297 Deported just for stealing some Jerry boots. 922 01:07:03,299 --> 01:07:04,764 What's that got to do with me? 923 01:07:04,766 --> 01:07:06,900 They arrested everyone connected with him. 924 01:07:06,902 --> 01:07:09,703 La Fontaine is my property. If anything happened... 925 01:07:09,705 --> 01:07:11,771 You're playing straight into Jerry's hands. 926 01:07:11,773 --> 01:07:14,308 The smallest crime and you're shipped straight off to Germany. 927 01:07:14,310 --> 01:07:16,375 I'm too old to go to some foreign prison. 928 01:07:16,377 --> 01:07:18,881 I hear they don't even have proper lavvies. 929 01:07:20,248 --> 01:07:21,581 Oh, I'll move him. 930 01:07:21,583 --> 01:07:23,152 It's for your own good. 931 01:07:24,420 --> 01:07:26,320 What are you staring at, Jerrybag? 932 01:07:26,322 --> 01:07:28,355 Your dad would be ashamed of you. 933 01:07:28,357 --> 01:07:30,456 Don't you dare say that to me. 934 01:07:30,458 --> 01:07:31,824 He was a good man. 935 01:07:31,826 --> 01:07:34,228 You are a disgrace to his memory. 936 01:07:34,230 --> 01:07:35,728 Shut up, you old cow! 937 01:07:35,730 --> 01:07:38,264 My Friedrich didn't kill your son. 938 01:07:38,266 --> 01:07:39,435 [gasps] 939 01:07:43,005 --> 01:07:44,371 - Lou. - Lou. 940 01:07:44,373 --> 01:07:46,306 - What happened? - Nothing. 941 01:07:46,308 --> 01:07:48,976 We're just all too bloody hungry. 942 01:07:48,978 --> 01:07:50,844 Need some cheering up. 943 01:07:50,846 --> 01:07:52,648 [band playing fanfare] 944 01:07:57,518 --> 01:07:58,918 You'll be all right. You're one of us. 945 01:07:58,920 --> 01:08:00,355 You're a Jersey boy now. 946 01:08:03,392 --> 01:08:04,690 I love a bit of music. 947 01:08:04,692 --> 01:08:06,529 My Edward used to love it. 948 01:08:11,600 --> 01:08:13,303 [playing "Lili Marlene"] 949 01:08:17,606 --> 01:08:18,939 [all] ♪ Underneath the air raids ♪ 950 01:08:18,941 --> 01:08:20,974 ♪ Somewhere over there ♪ 951 01:08:20,976 --> 01:08:22,775 ♪ Adolf's in his bunker ♪ 952 01:08:22,777 --> 01:08:24,944 ♪ And tearing out his hair ♪ 953 01:08:24,946 --> 01:08:29,015 ♪ We've got the blighters On the run ♪ 954 01:08:29,017 --> 01:08:33,819 ♪ So stick your Third Reich Up your bum ♪ 955 01:08:33,821 --> 01:08:37,757 ♪ You'll all be gone By Christmas ♪ 956 01:08:37,759 --> 01:08:42,561 ♪ Hard cheese, Lili Marlene ♪ 957 01:08:42,563 --> 01:08:44,363 - [laughter and cheers] - [man] Well done, lads! 958 01:08:44,365 --> 01:08:45,701 [applause] 959 01:08:50,838 --> 01:08:51,975 [sighs] 960 01:09:09,924 --> 01:09:12,792 Arthur, got an officer from Field Command here. 961 01:09:12,794 --> 01:09:15,764 Wants to see our employees' register. 962 01:09:16,898 --> 01:09:18,864 Sorry? 963 01:09:18,866 --> 01:09:21,036 It's just a routine check. Can you deal with it? 964 01:09:27,776 --> 01:09:29,946 Now, please. 965 01:09:31,012 --> 01:09:32,481 Yes, of course. 966 01:09:33,781 --> 01:09:35,415 [clears throat] 967 01:09:35,417 --> 01:09:36,886 Of course. 968 01:09:39,722 --> 01:09:43,390 "Smith, Sungold, Richards, Taylor..." 969 01:09:43,392 --> 01:09:45,028 [murmuring in German] 970 01:09:46,628 --> 01:09:47,563 Good. 971 01:09:51,600 --> 01:09:54,134 [stammering] I'm sorry, I don't speak... 972 01:09:54,136 --> 01:09:55,772 German. 973 01:10:01,110 --> 01:10:02,645 Ah, yeah. 974 01:10:06,414 --> 01:10:07,783 1940. 975 01:10:13,755 --> 01:10:16,422 Will this take very much longer? 976 01:10:16,424 --> 01:10:18,628 [murmuring in German] 977 01:10:24,732 --> 01:10:26,733 - Thank you. - Thank you. 978 01:10:26,735 --> 01:10:27,904 If you'll excuse me. 979 01:10:31,005 --> 01:10:32,575 Ah, right. 980 01:10:48,022 --> 01:10:50,122 [Brian] Don't worry, Arthur. 981 01:10:50,124 --> 01:10:52,027 It's been delivered. 982 01:10:56,097 --> 01:10:58,734 You have no idea what you've just done. 983 01:11:06,909 --> 01:11:08,608 - [laughter and chattering] - [Louisa] Hey, Nicole, 984 01:11:08,610 --> 01:11:11,577 the blackout needs doing in the kitchen. 985 01:11:11,579 --> 01:11:13,447 Arthur, what's happened? 986 01:11:13,449 --> 01:11:15,015 What are you doing here? 987 01:11:15,017 --> 01:11:18,618 We need to get rid of everything to do with Bill. 988 01:11:18,620 --> 01:11:21,188 And the wireless. Everything, Lou. 989 01:11:21,190 --> 01:11:22,991 - Now! - Oh, my goodness. 990 01:11:28,864 --> 01:11:31,096 Clear out your flat first thing tomorrow, Nicole. 991 01:11:31,098 --> 01:11:34,201 And Harold. Both your names were on that list. 992 01:11:34,203 --> 01:11:35,635 You'll have to warn him. 993 01:11:35,637 --> 01:11:37,507 [Nicole] Right. 994 01:12:30,558 --> 01:12:32,259 [sighs] 995 01:12:32,261 --> 01:12:33,862 [door opens] 996 01:12:55,551 --> 01:12:56,986 [phone ringing] 997 01:12:58,553 --> 01:12:59,855 Hello? 998 01:13:12,834 --> 01:13:14,868 They're here. 999 01:13:14,870 --> 01:13:16,235 It'll only be for a bit. 1000 01:13:16,237 --> 01:13:17,906 The Allies will be here any day now. 1001 01:13:20,107 --> 01:13:21,643 [knock on door] 1002 01:13:31,152 --> 01:13:32,788 Mattie. 1003 01:13:33,621 --> 01:13:34,990 Bill. 1004 01:13:40,195 --> 01:13:41,760 Where are you taking him? 1005 01:13:41,762 --> 01:13:43,697 We'll look after him, Mrs. Gould. 1006 01:13:43,699 --> 01:13:44,997 But how will I contact him? 1007 01:13:44,999 --> 01:13:46,966 You can't. I'm sorry. 1008 01:13:46,968 --> 01:13:50,172 Bill, 50 yards behind, yes? 1009 01:13:55,343 --> 01:13:56,779 Go. 1010 01:14:04,085 --> 01:14:05,620 Thank you. 1011 01:14:06,989 --> 01:14:08,590 Go, go, go. 1012 01:14:34,782 --> 01:14:36,248 [distant voices] 1013 01:14:36,250 --> 01:14:37,852 Over, over. 1014 01:14:46,695 --> 01:14:48,030 [grunts and pants] 1015 01:15:12,754 --> 01:15:13,787 Come on. 1016 01:15:13,789 --> 01:15:15,124 Pick up the bikes. 1017 01:15:40,481 --> 01:15:42,415 Good morning, Mrs. Gould. 1018 01:15:42,417 --> 01:15:47,453 I'm sorry, I have to search your property. 1019 01:15:47,455 --> 01:15:50,122 You're wasting your time. 1020 01:15:50,124 --> 01:15:52,261 But I suppose you're used to that. 1021 01:15:53,962 --> 01:15:55,231 Come with me. 1022 01:16:02,737 --> 01:16:03,873 [door closes] 1023 01:18:04,325 --> 01:18:06,995 You are under arrest, Mrs. Gould. 1024 01:18:30,651 --> 01:18:32,487 [engine starts] 1025 01:19:19,700 --> 01:19:21,100 - Harold. - Come. 1026 01:19:21,102 --> 01:19:22,467 Harold. Harold. 1027 01:19:22,469 --> 01:19:24,906 Take care, my love. 1028 01:19:26,074 --> 01:19:27,409 [cell door slams] 1029 01:19:51,398 --> 01:19:53,268 [keys rattle] 1030 01:20:03,011 --> 01:20:04,480 I'm so sorry. 1031 01:20:06,748 --> 01:20:09,018 I'm so sorry. 1032 01:20:12,020 --> 01:20:13,554 [sobbing] 1033 01:20:20,027 --> 01:20:21,562 [sniffling] 1034 01:20:48,155 --> 01:20:49,991 [airplanes flying distantly] 1035 01:20:52,593 --> 01:20:55,595 Do you think that's the start? 1036 01:20:55,597 --> 01:20:57,566 [airplanes flying overhead] 1037 01:21:06,040 --> 01:21:08,377 Sounds like thousands of them. 1038 01:21:19,154 --> 01:21:21,554 They'll be here any day. 1039 01:21:21,556 --> 01:21:23,422 [laughs] 1040 01:21:23,424 --> 01:21:25,824 We're going to be all right! 1041 01:21:25,826 --> 01:21:27,396 [all laugh] 1042 01:21:38,306 --> 01:21:39,273 [knock on door] 1043 01:21:40,374 --> 01:21:42,176 [door opens and closes] 1044 01:21:56,557 --> 01:21:58,159 [keys rattle] 1045 01:22:09,570 --> 01:22:11,272 - Take a seat. - [door opens] 1046 01:22:12,507 --> 01:22:13,808 [door closes] 1047 01:22:26,820 --> 01:22:29,190 Didn't your guest teach you any Russian? 1048 01:22:31,692 --> 01:22:33,262 Who knew about him? 1049 01:22:34,428 --> 01:22:35,696 No one knew. 1050 01:22:37,331 --> 01:22:39,067 And the radio? 1051 01:22:40,134 --> 01:22:41,669 It was hidden. 1052 01:22:47,875 --> 01:22:50,275 Mrs. Gould, 1053 01:22:50,277 --> 01:22:53,815 we know people visited you regularly to listen to the BBC. 1054 01:22:54,781 --> 01:22:56,716 Your brother. 1055 01:22:56,718 --> 01:22:58,917 Your friend Miss Fournier, the owner of the property. 1056 01:22:58,919 --> 01:23:00,418 No, no. 1057 01:23:00,420 --> 01:23:02,220 Elena never came into the house. 1058 01:23:02,222 --> 01:23:03,624 She knows nothing. 1059 01:23:14,169 --> 01:23:16,105 [airplanes flying overhead] 1060 01:23:20,741 --> 01:23:23,411 Don't let me keep you from your packing. 1061 01:23:31,919 --> 01:23:33,254 [drops pen] 1062 01:23:40,661 --> 01:23:41,797 Gould. 1063 01:23:44,231 --> 01:23:45,600 Unusual name. 1064 01:23:47,302 --> 01:23:49,304 Jewish? 1065 01:23:55,576 --> 01:23:58,614 Are you a Jew, Mrs. Gould? 1066 01:24:08,423 --> 01:24:10,392 Mind your own bloody business. 1067 01:24:28,409 --> 01:24:29,911 [cell door slams] 1068 01:24:33,880 --> 01:24:35,383 [keys jingle] 1069 01:24:38,986 --> 01:24:39,954 Arthur. 1070 01:24:43,624 --> 01:24:45,390 - How are they treating you? - All right. 1071 01:24:45,392 --> 01:24:46,826 Is there any news? 1072 01:24:46,828 --> 01:24:48,594 Your court case is set for tomorrow. 1073 01:24:48,596 --> 01:24:50,028 They're trying to get representation, 1074 01:24:50,030 --> 01:24:51,529 but they won't allow it. 1075 01:24:51,531 --> 01:24:53,765 Have you heard anything? About the Allies? 1076 01:24:53,767 --> 01:24:56,368 People are saying the priority is to take back France. 1077 01:24:56,370 --> 01:24:57,702 What do you mean? 1078 01:24:57,704 --> 01:24:58,871 I'm sorry, Lou. They're not coming. 1079 01:24:58,873 --> 01:25:00,241 Of course they're coming. 1080 01:25:01,609 --> 01:25:03,312 Of course they're coming. 1081 01:25:04,579 --> 01:25:06,248 [airplanes flying overhead] 1082 01:25:22,062 --> 01:25:23,895 Fournier, Nicole... 1083 01:25:23,897 --> 01:25:26,767 - [speaks German] - [airplanes flying loudly] 1084 01:25:29,337 --> 01:25:31,436 Fournier, Nicole! 1085 01:25:31,438 --> 01:25:32,941 [speaking German] 1086 01:25:34,441 --> 01:25:35,440 Fournier, Nicole: 1087 01:25:35,442 --> 01:25:37,512 4 months and 15 days. 1088 01:25:40,847 --> 01:25:44,050 Le Druillenec, Harold Osmond. 1089 01:25:44,052 --> 01:25:45,818 [interpreter] Le Druillenec, Harold Osmond. 1090 01:25:45,820 --> 01:25:46,955 Five months. 1091 01:25:48,322 --> 01:25:50,523 Gould, Louisa Mary. 1092 01:25:50,525 --> 01:25:53,359 [speaks German] 1093 01:25:53,361 --> 01:25:55,427 [interpreter] Gould, Louisa Mary, 1094 01:25:55,429 --> 01:25:57,028 née Le Druillenec. 1095 01:25:57,030 --> 01:25:58,530 Two years. 1096 01:25:58,532 --> 01:26:00,966 [judge speaking German] 1097 01:26:00,968 --> 01:26:03,672 [interpreter] These sentences to be served in Germany. 1098 01:26:09,076 --> 01:26:10,579 Oh, my God. 1099 01:26:49,484 --> 01:26:50,986 [keys rattle] 1100 01:26:58,526 --> 01:27:00,028 Okay, quickly. 1101 01:27:02,062 --> 01:27:03,964 - Yes, yes. Quick. - [officer shouts in German] 1102 01:27:13,173 --> 01:27:14,109 [Louisa] Yes. 1103 01:27:39,534 --> 01:27:41,567 From your friends. 1104 01:27:41,569 --> 01:27:43,469 I can't see them? 1105 01:27:43,471 --> 01:27:44,502 I'm sorry. 1106 01:27:44,504 --> 01:27:46,007 Has she gone? 1107 01:27:47,475 --> 01:27:48,810 Last night. 1108 01:27:50,511 --> 01:27:52,043 She will be all right? 1109 01:27:52,045 --> 01:27:55,079 You know Lou. She's a tough old bird. 1110 01:27:55,081 --> 01:27:58,016 Gave as good as she got with them. 1111 01:27:58,018 --> 01:27:59,752 They will find a way. I know. 1112 01:27:59,754 --> 01:28:01,854 They will break her. They will break her. 1113 01:28:01,856 --> 01:28:04,756 She will be all right, Bill. 1114 01:28:04,758 --> 01:28:07,094 [Bill] No, they will break her. 1115 01:28:08,529 --> 01:28:10,165 They will break her, Mattie! 1116 01:28:14,502 --> 01:28:15,637 [sighs] 1117 01:28:22,477 --> 01:28:24,679 [sobbing softly] 1118 01:28:33,987 --> 01:28:36,191 [train chugging] 1119 01:28:42,829 --> 01:28:44,865 [train whistle blows] 1120 01:29:01,182 --> 01:29:02,581 [men shouting in German] 1121 01:29:02,583 --> 01:29:04,786 [dogs barking] 1122 01:29:12,259 --> 01:29:13,661 [women whimpering] 1123 01:29:15,663 --> 01:29:16,831 [woman] Water! 1124 01:29:27,909 --> 01:29:29,210 Harold. 1125 01:29:33,013 --> 01:29:34,615 Lou? 1126 01:29:35,782 --> 01:29:37,752 [breathing heavily] 1127 01:29:39,553 --> 01:29:42,257 Did they say where they're taking you? 1128 01:29:49,262 --> 01:29:50,865 It's my birthday. 1129 01:30:00,607 --> 01:30:01,842 My birthday, Lou. 1130 01:30:04,277 --> 01:30:06,280 Wait. Wait. 1131 01:30:13,654 --> 01:30:14,955 It's tobacco. 1132 01:30:19,259 --> 01:30:21,295 Happy birthday, my love. 1133 01:30:23,263 --> 01:30:26,698 Next year I'll give you Sherbet Dabs. 1134 01:30:26,700 --> 01:30:28,667 Lemon ones. 1135 01:30:28,669 --> 01:30:29,704 [whimpers] 1136 01:30:34,107 --> 01:30:36,041 [women whimpering] 1137 01:30:36,043 --> 01:30:37,208 [all scream] 1138 01:30:37,210 --> 01:30:39,580 Lou. Lou! 1139 01:30:46,887 --> 01:30:48,790 [steam hissing] 1140 01:30:54,227 --> 01:30:55,763 [sobbing softly] 1141 01:30:57,097 --> 01:30:58,232 Lou. 1142 01:31:32,700 --> 01:31:34,636 [church bells tolling] 1143 01:31:44,779 --> 01:31:46,811 [British soldier] Device located. Mark it. 1144 01:31:46,813 --> 01:31:49,150 Watson, move forward ten yards. 1145 01:31:50,685 --> 01:31:52,721 Stephenson, sweep that right flank. 1146 01:31:54,855 --> 01:31:57,855 - [metal detector warbling] - Device located. 1147 01:31:57,857 --> 01:32:00,292 Move forward another ten yards. 1148 01:32:00,294 --> 01:32:01,960 [Arthur] Ivy! 1149 01:32:01,962 --> 01:32:03,761 [British soldier] Got one here. 1150 01:32:03,763 --> 01:32:05,797 Ivy. Ivy. 1151 01:32:05,799 --> 01:32:07,332 [panting] 1152 01:32:07,334 --> 01:32:10,234 What? What is it? What's the matter? 1153 01:32:10,236 --> 01:32:12,136 Harold's alive. 1154 01:32:12,138 --> 01:32:13,471 They found him. 1155 01:32:13,473 --> 01:32:15,174 Oh, thank God! 1156 01:32:15,176 --> 01:32:17,309 He'll be arriving at the sanatorium in St. Heliers 1157 01:32:17,311 --> 01:32:18,844 on Friday. 1158 01:32:18,846 --> 01:32:21,246 Where did they find him? 1159 01:32:21,248 --> 01:32:23,652 In a place called Bergen-Belsen. 1160 01:32:30,958 --> 01:32:32,256 [register dings] 1161 01:32:32,258 --> 01:32:33,257 [coins rattle] 1162 01:32:33,259 --> 01:32:34,859 Oh, thank you. 1163 01:32:34,861 --> 01:32:36,230 - Good morning. - [woman] Good morning. 1164 01:32:39,734 --> 01:32:41,002 We're closed. 1165 01:32:43,103 --> 01:32:45,336 Oh, please, Mrs. Le Feuvre. 1166 01:32:45,338 --> 01:32:46,807 You heard me. 1167 01:32:52,847 --> 01:32:56,151 [door opens and closes] 1168 01:33:01,288 --> 01:33:02,824 [British soldier] Halt! 1169 01:33:15,035 --> 01:33:17,002 [reading in Russian] 1170 01:33:17,004 --> 01:33:19,774 [mumbling in Russian] 1171 01:33:34,254 --> 01:33:36,958 Burryi, Feodor Polycarpovich. 1172 01:34:09,155 --> 01:34:10,889 Go in. 1173 01:34:10,891 --> 01:34:12,060 [door opens] 1174 01:34:18,965 --> 01:34:20,332 [door closes] 1175 01:34:20,334 --> 01:34:21,770 Harold. 1176 01:34:23,603 --> 01:34:25,069 Harold? 1177 01:34:25,071 --> 01:34:28,042 It's me. It's Ivy. 1178 01:34:31,611 --> 01:34:34,081 You're safe now, my love. 1179 01:34:36,282 --> 01:34:37,949 [sniffles] 1180 01:34:37,951 --> 01:34:40,053 And we're going to get you well. 1181 01:34:45,159 --> 01:34:46,527 [wheezes] 1182 01:34:55,002 --> 01:34:59,039 Harold, do you know where Lou is? 1183 01:35:01,040 --> 01:35:02,509 [faint breaths] 1184 01:35:06,012 --> 01:35:07,514 [sobbing softly] 1185 01:35:09,883 --> 01:35:11,051 [sighs] 1186 01:35:13,187 --> 01:35:14,823 [indistinct chatter] 1187 01:35:21,160 --> 01:35:24,898 [man 1] Here. Here. Elsie. Elsie, yes, I'm here. 1188 01:35:26,933 --> 01:35:29,536 - [man 2] It's good to see you. - [man 3] Jack! Jack! 1189 01:35:36,176 --> 01:35:38,847 Nicole. Oh, my God! 1190 01:35:40,914 --> 01:35:42,082 Oh, God. 1191 01:35:44,285 --> 01:35:46,554 Where's Lou? Where's Lou? 1192 01:36:42,042 --> 01:36:45,711 ♪ Look for the silver lining ♪ 1193 01:36:45,713 --> 01:36:50,114 ♪ Whenever skies are gray ♪ 1194 01:36:50,116 --> 01:36:54,286 ♪ No matter what Befalls you now ♪ 1195 01:36:54,288 --> 01:37:00,024 ♪ There will come A brighter day ♪ 1196 01:37:00,026 --> 01:37:03,431 ♪ The world will sing again ♪ 1197 01:37:05,098 --> 01:37:09,368 ♪ The bells will ring again ♪ 1198 01:37:09,370 --> 01:37:13,171 ♪ And lonely hearts Are meeting ♪ 1199 01:37:13,173 --> 01:37:16,444 ♪ Life begins anew ♪ 1200 01:37:18,145 --> 01:37:20,714 ♪ The sun will rise again ♪ 1201 01:37:22,249 --> 01:37:26,083 ♪ There'll be blue skies again ♪ 1202 01:37:26,085 --> 01:37:30,154 ♪ With not a cloud to hide ♪ 1203 01:37:30,156 --> 01:37:35,060 ♪ The loveliness in view ♪ 1204 01:37:35,062 --> 01:37:38,529 ♪ Although your dreams Have gone ♪ 1205 01:37:38,531 --> 01:37:42,333 ♪ Just smile and carry on ♪ 1206 01:37:42,335 --> 01:37:46,671 ♪ There must be a darkest hour ♪ 1207 01:37:46,673 --> 01:37:50,478 ♪ Before the dawn ♪ 1208 01:37:52,045 --> 01:37:56,148 ♪ The world will sing again ♪ 1209 01:37:56,150 --> 01:38:00,085 ♪ A song of spring again ♪ 1210 01:38:00,087 --> 01:38:03,255 ♪ But there'll be happiness ♪ 1211 01:38:03,257 --> 01:38:07,759 ♪ Around the bend for you ♪ 1212 01:38:07,761 --> 01:38:11,796 ♪ And then the dreams You dream ♪ 1213 01:38:11,798 --> 01:38:17,671 ♪ Will all come true ♪ 1214 01:38:48,768 --> 01:38:52,537 ♪ Although your dreams Have gone ♪ 1215 01:38:52,539 --> 01:38:56,207 ♪ Just smile and carry on ♪ 1216 01:38:56,209 --> 01:39:00,144 ♪ There must be a darkest hour ♪ 1217 01:39:00,146 --> 01:39:03,583 ♪ Before the dawn ♪ 1218 01:39:04,884 --> 01:39:08,854 ♪ The world will sing again ♪ 1219 01:39:08,856 --> 01:39:12,491 ♪ A song of spring again ♪ 1220 01:39:12,493 --> 01:39:16,193 ♪ For there'll be happiness ♪ 1221 01:39:16,195 --> 01:39:18,262 ♪ Around the bend ♪ 1222 01:39:18,264 --> 01:39:20,631 ♪ For you ♪ 1223 01:39:20,633 --> 01:39:24,802 ♪ And then the dreams You dream ♪ 1224 01:39:24,804 --> 01:39:30,610 ♪ Will all come true ♪ 1225 01:39:30,612 --> 01:39:35,612 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 80916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.