All language subtitles for 366.Days.S01E11.VIKI.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:05,790 I love you. 2 00:00:09,930 --> 00:00:12,010 Sorry. 3 00:00:12,010 --> 00:00:15,010 I know I shouldn't say this at such a timing. 4 00:00:15,010 --> 00:00:16,810 But... 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,640 I want to help you when you feel down. 6 00:00:21,420 --> 00:00:23,600 I want to be your pillar of support. 7 00:00:27,320 --> 00:00:32,250 I want to be the person whom you can depend on most. 8 00:00:36,140 --> 00:00:38,220 Mr. Mizuno. 9 00:00:38,220 --> 00:00:41,040 You've recovered all your memories, haven't you? 10 00:00:46,740 --> 00:00:50,470 You haven't been to Osaka ever since you lost your memory, 11 00:00:50,470 --> 00:00:53,820 but you seem to know the place well. 12 00:00:53,820 --> 00:00:57,220 You knew very well that Abeno Harukas is at Tennouji. 13 00:00:59,680 --> 00:01:03,620 And to begin with, Abeno Harukas was completed ten years ago. 14 00:01:03,620 --> 00:01:09,790 So, you wouldn't have known about it if you only had memories till elementary school. 15 00:01:12,960 --> 00:01:15,720 Did you tell Dr. Ikezawa about it? 16 00:01:15,720 --> 00:01:18,320 No, not yet. 17 00:01:18,320 --> 00:01:20,820 I think it's better to let her know. 18 00:01:58,720 --> 00:02:01,990 Haruto, I want to give our relationship another go. 19 00:02:06,780 --> 00:02:08,970 I can't. 20 00:02:08,970 --> 00:02:11,950 I end up feeling scared, after all. 21 00:02:14,290 --> 00:02:19,160 [366 Days] [Episode 11] 22 00:02:19,650 --> 00:02:21,050 [March 31st] 23 00:02:21,050 --> 00:02:22,570 Thank you, everyone. 24 00:02:22,570 --> 00:02:24,610 See you. 25 00:02:24,610 --> 00:02:27,560 Okay, see you at the usual place. 26 00:02:27,560 --> 00:02:29,570 See you later. 27 00:02:33,520 --> 00:02:35,110 Is that Mr. Shizuhara? 28 00:02:35,110 --> 00:02:36,690 Yes. 29 00:02:36,690 --> 00:02:39,940 Today marks the second year of our dating anniversary. 30 00:02:39,940 --> 00:02:44,720 So, it's been two years? How nice. You're both still lovey-dovey. 31 00:02:44,720 --> 00:02:48,160 In the beginning, I didn't think he would be my love interest. 32 00:02:48,160 --> 00:02:50,350 He was just like a kind brother to me. 33 00:02:50,350 --> 00:02:52,600 Is that so? 34 00:02:52,600 --> 00:02:55,860 However, he was upfront about his feelings for me. 35 00:02:55,860 --> 00:02:59,710 Before I realized it, I had fallen in love with him. 36 00:03:02,960 --> 00:03:04,700 Ms. Chinami, can you come over for a while? 37 00:03:04,700 --> 00:03:06,070 Okay! 38 00:03:12,300 --> 00:03:14,770 [April 1st] [Shirosaka Memorial Hospital] 39 00:03:14,770 --> 00:03:16,800 You've regained your memory? 40 00:03:16,800 --> 00:03:19,450 I'm not sure whether I recalled everything, 41 00:03:19,450 --> 00:03:24,880 but I remember most of what happened in high school and college, and my workplace. 42 00:03:24,880 --> 00:03:27,890 Was there any trigger for the recollection? 43 00:03:27,890 --> 00:03:32,010 It was when I went back to my high school the other day. 44 00:03:33,150 --> 00:03:34,850 Did you tell anyone about it? 45 00:03:34,850 --> 00:03:39,500 Not yet, but I thought I should do it. 46 00:03:41,040 --> 00:03:43,510 Are you still confused? 47 00:03:43,510 --> 00:03:45,980 Well... yes. 48 00:03:47,410 --> 00:03:50,880 You can decide on when to break the news. 49 00:03:50,880 --> 00:03:57,870 You may feel pressured to live up to people's expectations of you being back to your old self. 50 00:03:57,870 --> 00:04:03,130 So it's important for you to decide when you'll be ready. 51 00:04:03,130 --> 00:04:04,390 Okay. 52 00:04:05,120 --> 00:04:08,050 I'm thinking of telling my family first. 53 00:04:09,650 --> 00:04:11,610 What about Asuka? 54 00:04:15,180 --> 00:04:19,350 I'm hesitant about telling her. 55 00:04:20,880 --> 00:04:24,370 When I regained my memory, 56 00:04:24,370 --> 00:04:28,830 I could feel my feelings for her returning. 57 00:04:32,290 --> 00:04:36,000 But though my memories may have returned, 58 00:04:36,000 --> 00:04:41,030 it's hard for everything to return to its original state so quickly. 59 00:04:43,010 --> 00:04:45,930 She may go back to stepping on eggshells around me, 60 00:04:45,930 --> 00:04:48,960 or be disappointed with me. 61 00:04:48,960 --> 00:04:50,970 All this scares me. 62 00:04:52,810 --> 00:04:56,150 It'll be great if I can be back to the old me soon. 63 00:04:58,260 --> 00:05:01,950 Is it necessary to go back to the old you? 64 00:05:05,000 --> 00:05:06,840 Rather than the past, 65 00:05:08,880 --> 00:05:10,520 isn't the present more important? 66 00:05:31,270 --> 00:05:33,720 [Spring Charity Concert] 67 00:05:37,590 --> 00:05:39,010 Mr. Yamaura. 68 00:05:39,010 --> 00:05:40,490 Can I paste this on the notice board? 69 00:05:40,490 --> 00:05:41,790 Oh, of course. 70 00:05:41,790 --> 00:05:43,680 Thank you. 71 00:05:49,880 --> 00:05:52,010 Is the concert practice going smoothly? 72 00:05:52,010 --> 00:05:56,400 There are many solo parts, so I do feel the pressure. But I'll manage. 73 00:05:56,400 --> 00:05:58,310 You seem to be enjoying it. 74 00:05:59,110 --> 00:06:01,600 The concert sounds interesting. Perhaps I'll attend. 75 00:06:01,600 --> 00:06:03,470 Yes, please! 76 00:06:03,470 --> 00:06:04,810 Ms. Yukihara, good day to you. 77 00:06:04,810 --> 00:06:06,530 Hello, Sumire. 78 00:06:06,530 --> 00:06:09,640 I'll be there soon, so please wait at Classroom Number 2. 79 00:06:09,640 --> 00:06:11,410 Okay! 80 00:06:16,330 --> 00:06:23,110 [April 2nd] 81 00:06:27,350 --> 00:06:30,500 A simple workflow chart might help as well. 82 00:06:30,500 --> 00:06:32,190 Let's both keep at it, okay? 83 00:06:40,390 --> 00:06:42,640 - Good morning. - Good morning. 84 00:06:42,640 --> 00:06:45,100 - Finally, the day has come. - Yes. 85 00:06:45,600 --> 00:06:47,630 Thank you for everything. 86 00:06:50,320 --> 00:06:51,700 Good morning. 87 00:06:51,700 --> 00:06:55,190 Good morning. 88 00:06:55,190 --> 00:06:58,220 This is for your farewell. 89 00:06:58,220 --> 00:06:59,930 It's not anything fanciful, though. 90 00:06:59,930 --> 00:07:01,250 Thank you very much. 91 00:07:01,250 --> 00:07:04,180 This is a message card from everyone. 92 00:07:05,130 --> 00:07:07,230 Thank you. 93 00:07:08,540 --> 00:07:10,990 I also have something for everyone. 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,670 Thank you. 95 00:07:14,670 --> 00:07:17,930 It's just a little token my appreciation. 96 00:07:17,930 --> 00:07:21,020 Thank you so much. 97 00:07:22,310 --> 00:07:24,110 Thank you for taking care of me. 98 00:07:24,110 --> 00:07:27,820 You've been a great help to all of us. 99 00:07:27,820 --> 00:07:31,110 He's always careful and detailed in his work. 100 00:07:31,110 --> 00:07:35,550 - I loved your handmade meat dumplings during lunch. - Yes, they were delicious! 101 00:07:35,550 --> 00:07:36,800 Aren't they? 102 00:07:36,800 --> 00:07:40,090 You're also the only one who entertained the chief's lame jokes. 103 00:07:40,090 --> 00:07:42,750 Are my jokes that bad? 104 00:07:42,750 --> 00:07:47,520 - Yes, they are. - In any case, we are rooting for you. 105 00:07:47,520 --> 00:07:49,830 Please come visit us when you are back in Tokyo. 106 00:07:49,830 --> 00:07:51,550 Sure, I will. 107 00:07:51,550 --> 00:07:55,420 - I shall be going then. - Take care. 108 00:07:58,380 --> 00:08:01,140 [Please do your best in Osaka...] 109 00:08:03,900 --> 00:08:06,340 Sorry to keep you waiting. 110 00:08:06,340 --> 00:08:09,040 Thank you for coming. 111 00:08:10,340 --> 00:08:12,640 Isn't it warm today? 112 00:08:12,640 --> 00:08:14,650 Yes, that's right. 113 00:08:15,780 --> 00:08:17,910 It looks like this summer is going to be hot. 114 00:08:17,910 --> 00:08:20,630 I think so, too. 115 00:08:24,990 --> 00:08:28,980 Before I leave for Osaka, I wish to have a proper talk with you. 116 00:08:31,530 --> 00:08:32,890 Okay. 117 00:08:34,880 --> 00:08:39,270 Ms. Miyabe, you've really been a great help. 118 00:08:39,270 --> 00:08:42,250 And I'm also thankful for your feelings towards me. 119 00:08:44,440 --> 00:08:46,010 However... 120 00:08:48,680 --> 00:08:52,310 It's okay. I understand. 121 00:08:53,620 --> 00:08:59,140 I was the one who misunderstood your kindness, 122 00:08:59,140 --> 00:09:00,810 so I should say sorry. 123 00:09:01,370 --> 00:09:03,990 No, don't be. 124 00:09:05,000 --> 00:09:11,210 Back in high school, I've seen you together with Asuka. 125 00:09:12,630 --> 00:09:14,680 Both of you were dazzling. 126 00:09:16,510 --> 00:09:19,120 I was filled with envy. 127 00:09:24,030 --> 00:09:30,020 I'm happy enough to have been part of your life. 128 00:09:31,540 --> 00:09:33,460 I won't be going to Osaka. 129 00:09:33,460 --> 00:09:36,410 I'll stay here and continue to work hard. 130 00:09:37,590 --> 00:09:40,800 Ms. Miyabe, I'm really grateful for what you've done. 131 00:09:40,800 --> 00:09:42,380 Thank you. 132 00:09:44,230 --> 00:09:48,010 Have you told Asuka that you've regained your memory? 133 00:09:48,010 --> 00:09:50,400 No, not yet. 134 00:09:52,380 --> 00:09:54,750 You must tell her. 135 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 She should be informed of this. 136 00:10:04,320 --> 00:10:05,990 Please take care. 137 00:10:17,750 --> 00:10:19,320 How does this look? 138 00:10:20,770 --> 00:10:23,420 It's so cute! 139 00:10:23,420 --> 00:10:27,650 Asuka, you're the one who knows me best. 140 00:10:27,650 --> 00:10:30,550 Of course, I've known you for 13 years. 141 00:10:30,550 --> 00:10:32,820 When you transferred to our school, 142 00:10:32,820 --> 00:10:36,590 I wanted to be your friend the moment I saw you. 143 00:10:36,590 --> 00:10:40,140 You were also the first person to talk to me, right? 144 00:10:40,140 --> 00:10:42,500 I was really happy. 145 00:10:42,500 --> 00:10:46,600 - Things were really fun back in high school. - Agreed. 146 00:10:46,600 --> 00:10:50,720 Tomoya has always been interested in you since high school. 147 00:10:50,720 --> 00:10:53,960 It's really good that both of you are finally together. 148 00:10:53,960 --> 00:10:57,080 I was the one who proposed to him. 149 00:10:57,080 --> 00:10:59,690 - Really? - Yeah. 150 00:10:59,690 --> 00:11:02,900 Rather than him liking me, 151 00:11:02,900 --> 00:11:06,550 it's more important that I want to be with him. 152 00:11:06,550 --> 00:11:08,260 I see. 153 00:11:15,630 --> 00:11:19,510 I hope to meet everyone. Will you guys be free? [From Haruto: Gathering at Teruchan's!] 154 00:11:22,380 --> 00:11:24,020 What's this about? 155 00:11:24,020 --> 00:11:27,220 It's rare for Haruto to send an invitation. 156 00:11:30,750 --> 00:11:32,330 What's wrong? 157 00:11:36,870 --> 00:11:41,060 I met Haruto some time ago. 158 00:11:41,060 --> 00:11:42,880 - Is that so? - Yeah. 159 00:11:44,830 --> 00:11:47,920 And he rejected me. 160 00:11:53,360 --> 00:11:55,710 So, that was what happened. 161 00:11:56,720 --> 00:12:01,440 But isn't Haruto just putting on a strong front? 162 00:12:02,250 --> 00:12:05,700 He's decided to work hard in Osaka, 163 00:12:05,700 --> 00:12:07,990 so he might not want unnecessary matters to bog him down. 164 00:12:07,990 --> 00:12:10,450 This isn't an "unnecessary matter". 165 00:12:11,820 --> 00:12:16,860 But since he gave me such a definite answer, I guess I just have to give up. 166 00:12:16,860 --> 00:12:24,420 I also figured this is a good chance for me to think about my own life. 167 00:12:24,420 --> 00:12:28,960 In particular, me putting more effort in music. 168 00:12:30,180 --> 00:12:33,210 I enjoy teaching, as well as performing. 169 00:12:33,210 --> 00:12:36,310 So, I hope that I can improve in my skills. 170 00:12:36,310 --> 00:12:39,980 And I hope my music can make people happy. 171 00:12:41,550 --> 00:12:43,190 I see. 172 00:12:44,220 --> 00:12:46,280 I'll go to your concert. 173 00:12:46,280 --> 00:12:48,100 But it's the day after your wedding. 174 00:12:48,100 --> 00:12:51,380 I'll be there for sure. This is a big moment for you. 175 00:12:51,380 --> 00:12:54,390 Tomoya is also looking forward to the concert. 176 00:12:54,390 --> 00:12:56,350 Thank you. 177 00:12:56,350 --> 00:12:58,050 I'll work harder then. 178 00:13:10,470 --> 00:13:13,880 [Kazuki: I'm fine after 7PM tomorrow.] [Asuka: I'm fine, too.] 179 00:13:20,200 --> 00:13:27,110 [April 3rd] 180 00:13:31,470 --> 00:13:33,960 I've regained my memory. 181 00:13:35,890 --> 00:13:37,860 Are you serious? 182 00:13:37,860 --> 00:13:39,930 - When did it happen? - Just recently. 183 00:13:39,930 --> 00:13:41,320 So, you remember everything? 184 00:13:41,320 --> 00:13:43,600 I'm not sure if it's everything, 185 00:13:43,600 --> 00:13:49,830 but I remember most things from high school till working life after looking at the photos and videos. 186 00:13:50,940 --> 00:13:53,780 - So, you also remember about playing baseball? - Yup. 187 00:13:54,740 --> 00:13:56,210 That's great. 188 00:13:56,210 --> 00:13:59,060 - I see! - That's really great! 189 00:13:59,060 --> 00:14:00,560 - It's great. - I'm relieved to hear that. 190 00:14:00,560 --> 00:14:03,300 What a relief! 191 00:14:03,300 --> 00:14:06,310 I wanted to tell all of you before I go to Osaka. 192 00:14:07,050 --> 00:14:09,010 Thanks for telling us. 193 00:14:09,660 --> 00:14:11,540 It's a big step forward for you. 194 00:14:11,540 --> 00:14:16,510 Yeah, but there'll be many other challenges ahead, so I'll do my best. 195 00:14:16,510 --> 00:14:19,300 I'm sure you can do it. 196 00:14:19,300 --> 00:14:21,950 Okay! Let's have a toast again. 197 00:14:23,260 --> 00:14:27,070 - Cheers. - Cheers! 198 00:14:27,070 --> 00:14:29,250 I'm so happy that you came today. 199 00:14:29,250 --> 00:14:31,990 It's great that all of us gathered again. Thank you! 200 00:14:31,990 --> 00:14:33,820 Dude, are you okay? 201 00:14:33,820 --> 00:14:35,520 I'm okay. 202 00:14:36,740 --> 00:14:39,380 Asuka, are you alright? 203 00:14:40,680 --> 00:14:44,620 I'm shocked, but happy at the same time. 204 00:14:44,620 --> 00:14:47,240 I'm still trying to process my emotions. 205 00:14:47,240 --> 00:14:49,450 That's true. 206 00:14:52,510 --> 00:14:54,040 Asuka. 207 00:15:00,050 --> 00:15:02,270 I'm sorry about the other day. 208 00:15:02,270 --> 00:15:04,400 You must've been troubled by what I said. 209 00:15:09,500 --> 00:15:13,530 Kazuki, you are a kind person. 210 00:15:13,530 --> 00:15:16,610 You are also fair and matured. 211 00:15:17,180 --> 00:15:20,160 And you've been watching over everyone. 212 00:15:22,750 --> 00:15:25,960 I like the way you are. 213 00:15:27,530 --> 00:15:32,610 To me, you're a dear friend that no one can replace. 214 00:15:41,130 --> 00:15:42,790 Thank you. 215 00:15:46,910 --> 00:15:49,800 I mentioned this to Haruto before, 216 00:15:49,800 --> 00:15:54,320 but I really like how you both used to laugh together. 217 00:15:58,560 --> 00:16:02,620 I hope that I'll be able to see that again in future. 218 00:16:10,420 --> 00:16:12,140 I'm sorry. 219 00:16:12,140 --> 00:16:15,660 But I really want to stay with you tonight. 220 00:16:15,660 --> 00:16:17,260 I see. 221 00:16:18,000 --> 00:16:21,290 Since my bachelor life is ending soon. 222 00:16:21,290 --> 00:16:22,840 But I don't have a bed for you. 223 00:16:22,840 --> 00:16:25,580 No problem. I'll just lie on your lap tonight. 224 00:16:25,580 --> 00:16:27,420 No way. 225 00:16:30,620 --> 00:16:34,210 So, you're really going to Osaka? I can't bear to see you go. 226 00:16:35,570 --> 00:16:38,050 Yeah, I'm leaving. 227 00:16:41,110 --> 00:16:42,410 What is this? 228 00:16:42,410 --> 00:16:45,360 Oh, my office colleagues gave me this message card. 229 00:16:48,710 --> 00:16:51,440 You are really loved by everyone. 230 00:16:52,230 --> 00:16:56,170 They're really kind and helpful folks. 231 00:16:57,910 --> 00:16:59,470 I see. 232 00:17:04,490 --> 00:17:07,460 That's because you're a good guy. 233 00:17:08,060 --> 00:17:09,800 Nah, I'm not. 234 00:17:09,800 --> 00:17:12,780 You've always been a great person. 235 00:17:15,140 --> 00:17:17,960 You give your love to everyone, 236 00:17:19,020 --> 00:17:22,020 so in return, you gained the love of everybody. 237 00:17:27,350 --> 00:17:30,440 Whether you've regained your memory or not, 238 00:17:31,990 --> 00:17:34,090 you are still the same Haruto that I know. 239 00:17:39,600 --> 00:17:41,500 Be happy, you hear? 240 00:17:44,500 --> 00:17:46,660 You must be happy. 241 00:17:51,380 --> 00:17:53,010 You, too. 242 00:17:58,020 --> 00:17:59,560 Want some grilled green onion? 243 00:17:59,560 --> 00:18:01,260 - Grilled green onion? - Yeah. 244 00:18:01,260 --> 00:18:03,520 I'll make some! 245 00:18:03,520 --> 00:18:05,840 I don't have any green onion at home! 246 00:18:05,840 --> 00:18:08,980 You don't have any? I'm sure you do! 247 00:18:09,950 --> 00:18:11,980 There's nothing in your fridge! 248 00:18:13,650 --> 00:18:17,440 Next, we shall start the procedures. [April 6th] 249 00:18:17,440 --> 00:18:19,530 [April 6th] 250 00:18:42,450 --> 00:18:45,820 Dear guests, thank you for waiting. [Tomoya X Riko: Welcome to our wedding party] 251 00:18:45,820 --> 00:18:50,790 Please put your hands together to welcome the new couple! 252 00:19:08,090 --> 00:19:09,950 The hair ornament is perfect. 253 00:19:09,950 --> 00:19:12,190 Yes, it suits her well. 254 00:19:19,690 --> 00:19:23,890 ♪ Tomoya, Riko, congratulations! ♪ 255 00:19:23,890 --> 00:19:27,390 ♪ Tomoya, Riko, congratulations! ♪ 256 00:19:27,390 --> 00:19:31,910 ♪ Tomoya, Riko, congratulations! ♪ 257 00:19:38,000 --> 00:19:40,200 Thank you. 258 00:19:40,200 --> 00:19:44,250 Next up is a video taken by their high school friends! 259 00:19:44,250 --> 00:19:46,660 Please enjoy! 260 00:19:46,660 --> 00:19:47,820 What is that? 261 00:19:47,820 --> 00:19:50,300 Don't ask. Let's watch it. 262 00:19:50,300 --> 00:19:52,900 Samejima Film? 263 00:19:52,900 --> 00:19:55,710 Wow, this is amazing! 264 00:19:55,710 --> 00:19:58,090 - Hello, everyone! - That's you, Tomoya! 265 00:19:58,090 --> 00:20:01,140 I'm Tomoya Ogawa from Ryugasaki High's baseball team. 266 00:20:01,140 --> 00:20:02,610 I'm Riko Shimoda. 267 00:20:02,610 --> 00:20:05,260 It's Samecchi! 268 00:20:05,260 --> 00:20:08,000 You're too huge! 269 00:20:08,000 --> 00:20:13,220 This is the love story of Tomoya and Riko! 270 00:20:13,220 --> 00:20:14,890 Haruto, come over here. 271 00:20:14,890 --> 00:20:16,630 Hurry! 272 00:20:16,630 --> 00:20:18,530 - Only the guys? - Yeah, the guys. 273 00:20:18,530 --> 00:20:20,290 Asuka, please standby. 274 00:20:20,290 --> 00:20:21,920 Kazuki is the photographer? 275 00:20:21,920 --> 00:20:24,040 Get ready! 276 00:20:24,040 --> 00:20:26,280 Say cheese. 277 00:20:28,130 --> 00:20:29,480 I'll take another one. 278 00:20:29,480 --> 00:20:30,780 Say cheese. 279 00:20:30,780 --> 00:20:32,250 That's good. 280 00:20:32,250 --> 00:20:33,810 - Kazuki, join us. - I'll take it for you. 281 00:20:33,810 --> 00:20:35,450 It's fine. 282 00:20:35,450 --> 00:20:37,630 Hey, you're drunk. 283 00:20:37,630 --> 00:20:40,010 You drank a lot, right? 284 00:20:40,010 --> 00:20:43,140 Can I take it for you? 285 00:20:44,230 --> 00:20:46,570 - Okay, get ready! - Alright! 286 00:20:46,570 --> 00:20:49,200 Smile, please. 287 00:20:59,520 --> 00:21:02,120 The video was interesting. 288 00:21:02,120 --> 00:21:04,890 It was amusing, indeed. 289 00:21:04,890 --> 00:21:08,130 Riko was really happy with this surprise from Tomoya. 290 00:21:08,130 --> 00:21:10,480 Tomoya also looked happy. 291 00:21:10,480 --> 00:21:13,570 - Are you leaving for Osaka tomorrow? - Yes. 292 00:21:13,570 --> 00:21:15,990 - Take care. - Thank you. 293 00:21:16,560 --> 00:21:19,170 I'll be performing in a concert tomorrow. 294 00:21:19,170 --> 00:21:21,390 - You are? - Yup. 295 00:21:21,390 --> 00:21:25,450 But I haven't performed in a long time, so I'm nervous. 296 00:21:26,220 --> 00:21:27,970 I see. 297 00:21:28,660 --> 00:21:32,230 But I'm sure you'll be fine. 298 00:21:35,470 --> 00:21:38,660 It's all thanks to you 299 00:21:38,660 --> 00:21:41,200 that I picked up music again. 300 00:21:44,020 --> 00:21:49,680 It's because I saw the message you wrote in high school. 301 00:21:49,680 --> 00:21:51,760 [Thank you for always giving me the power! From Haruto.] 302 00:21:54,910 --> 00:21:57,480 After that, you regained consciousness, 303 00:21:57,480 --> 00:22:00,650 started rehab, and then went back to work. 304 00:22:02,000 --> 00:22:06,310 When I saw you working so hard, 305 00:22:06,310 --> 00:22:09,820 I really felt that you were amazing. 306 00:22:11,200 --> 00:22:14,630 So I told myself to move forward and do my best. 307 00:22:15,360 --> 00:22:17,310 Thank you. 308 00:22:17,310 --> 00:22:19,010 No, I did nothing. 309 00:22:20,860 --> 00:22:23,160 What songs are you performing at the concert? 310 00:22:23,160 --> 00:22:26,900 Pieces such as "Canon", "Voices of Spring" and the "Sakura Song". 311 00:22:26,900 --> 00:22:30,680 Didn't you use to practice the "Sakura Song" with Riko on the roof? 312 00:22:30,680 --> 00:22:32,100 That's right! 313 00:22:32,100 --> 00:22:34,430 I liked that song! It's really nice. 314 00:22:34,430 --> 00:22:37,060 Yes, it's appropriate for the spring season. 315 00:22:37,060 --> 00:22:39,730 I hope things will go well tomorrow. 316 00:22:39,730 --> 00:22:41,010 I'll be rooting for you. 317 00:22:41,010 --> 00:22:42,620 Thank you. 318 00:22:43,950 --> 00:22:45,600 Shall we go? 319 00:22:54,520 --> 00:22:59,620 Lastly, let's invite the new couple to give their speech. 320 00:23:09,190 --> 00:23:15,480 Everyone, thank you for taking time off to come here today. 321 00:23:15,480 --> 00:23:17,750 That's too formal! 322 00:23:17,750 --> 00:23:21,800 What's wrong? It's not your usual self! 323 00:23:21,800 --> 00:23:27,410 Riko and I were in the same class for three years in high school. 324 00:23:28,730 --> 00:23:31,350 Although she looks quiet and easygoing, 325 00:23:31,350 --> 00:23:35,460 she's actually a very strong, 326 00:23:35,460 --> 00:23:37,810 and decisive woman. 327 00:23:37,810 --> 00:23:39,790 Now that I think back, 328 00:23:39,790 --> 00:23:42,620 I was often scolded by her. 329 00:23:42,620 --> 00:23:44,610 I didn't! 330 00:23:45,320 --> 00:23:50,100 However, she works harder than anyone, 331 00:23:51,170 --> 00:23:53,220 and she cares for her friends. 332 00:23:54,420 --> 00:23:56,650 She's honest, 333 00:23:57,390 --> 00:23:59,710 always direct, 334 00:23:59,710 --> 00:24:06,710 sincere and pure at heart. That's what I like about her. 335 00:24:10,990 --> 00:24:14,350 When I said that I would make her happy, 336 00:24:15,660 --> 00:24:18,250 she said this to me. 337 00:24:18,250 --> 00:24:22,490 "No, I'll make you happy instead." 338 00:24:24,220 --> 00:24:26,390 At that time, this came to my mind. 339 00:24:27,250 --> 00:24:30,950 If we can be together for life, 340 00:24:33,650 --> 00:24:38,000 that would be our greatest happiness. 341 00:24:39,480 --> 00:24:43,010 And that can only be accomplished with Riko. 342 00:24:46,500 --> 00:24:47,950 Riko. 343 00:24:49,170 --> 00:24:52,010 Thank you for choosing me to be in your life. 344 00:24:56,640 --> 00:25:02,510 During the past year, many things have happened. 345 00:25:06,430 --> 00:25:08,550 Some were happy, 346 00:25:09,380 --> 00:25:12,200 and some were sad. 347 00:25:16,750 --> 00:25:22,010 However, today is a great day. 348 00:25:22,010 --> 00:25:26,220 From tomorrow onwards, 349 00:25:27,200 --> 00:25:30,710 both of us will work for better days to come! 350 00:25:30,710 --> 00:25:36,370 I know that we still have a lot to learn, so please guide us along the way. 351 00:25:36,370 --> 00:25:40,760 Thank you for coming to our wedding today. 352 00:25:57,840 --> 00:26:00,790 - Samecchi, thank you! - Take care! 353 00:26:00,790 --> 00:26:02,550 Look at him! 354 00:26:03,760 --> 00:26:06,950 Thank you, Asuka! 355 00:26:06,950 --> 00:26:10,340 Riko, congrats! You're beautiful today, and everything was amazing! 356 00:26:10,340 --> 00:26:12,640 - Look at this! - Thanks for putting it on. 357 00:26:12,640 --> 00:26:15,020 - It matches the gown perfectly. - Glad to hear that! 358 00:26:15,020 --> 00:26:17,390 Asuka, tomorrow is the concert, right? 359 00:26:17,390 --> 00:26:19,040 I'll be looking forward to it. 360 00:26:19,040 --> 00:26:20,550 I'll do my best. 361 00:26:20,550 --> 00:26:22,140 I'll call you when I visit Osaka. 362 00:26:22,140 --> 00:26:24,060 Sure, no problem. 363 00:26:25,260 --> 00:26:27,660 And before I forget, 364 00:26:28,780 --> 00:26:31,430 I should give you this. 365 00:26:31,430 --> 00:26:32,890 I hope I'm not adding any burden on you. 366 00:26:32,890 --> 00:26:34,670 [Spring Charity Concert] 367 00:26:37,360 --> 00:26:39,440 What's with that expression? 368 00:26:39,440 --> 00:26:41,440 It's really annoying. 369 00:26:42,640 --> 00:26:45,220 Oh, you also said that previously. 370 00:26:46,370 --> 00:26:47,850 Thank you. 371 00:26:48,860 --> 00:26:51,590 Haruto, Kazuki, let's take a photo together. 372 00:26:51,590 --> 00:26:53,160 Okay. 373 00:26:53,160 --> 00:26:54,560 Get ready. 374 00:26:54,560 --> 00:26:56,980 Say cheese. 375 00:26:58,160 --> 00:26:59,670 Let's take plenty of pictures. 376 00:26:59,670 --> 00:27:02,390 Congratulations! 377 00:27:13,420 --> 00:27:15,770 Riko looks so pretty. 378 00:27:15,770 --> 00:27:17,850 Both of them look good together. 379 00:27:17,850 --> 00:27:19,110 Yes, indeed. 380 00:27:19,110 --> 00:27:20,760 Haruto, thank you. 381 00:27:21,740 --> 00:27:24,650 You're finally going to Osaka tomorrow. 382 00:27:24,650 --> 00:27:26,860 Do your best there. 383 00:27:26,860 --> 00:27:29,250 Make sure you go for your checkups over there. 384 00:27:29,250 --> 00:27:30,680 Yes, I will. 385 00:27:30,680 --> 00:27:32,550 But it's good that you regained your memory. 386 00:27:32,550 --> 00:27:34,510 It is. 387 00:27:34,510 --> 00:27:38,020 You've also told Asuka and the rest about it, right? 388 00:27:38,020 --> 00:27:39,570 Yeah, I did. 389 00:27:39,570 --> 00:27:43,680 Haruto, are you sure about leaving things like this with Asuka? 390 00:27:43,680 --> 00:27:45,990 Dear. 391 00:27:45,990 --> 00:27:48,600 Well, I've already decided. 392 00:27:52,360 --> 00:27:55,860 I almost forgot. 393 00:27:55,860 --> 00:27:57,420 Here you go. 394 00:27:58,070 --> 00:27:59,620 Bring this to Osaka. 395 00:27:59,620 --> 00:28:01,010 One for you, too. [Teruchan's] 396 00:28:01,010 --> 00:28:03,170 All of us now have the same shirt. 397 00:28:03,170 --> 00:28:04,360 When should I even wear this? 398 00:28:04,360 --> 00:28:07,970 You can wear it anytime and anywhere! 399 00:28:20,320 --> 00:28:22,280 What are you doing?! 400 00:28:22,280 --> 00:28:23,950 I really can't eat this! 401 00:28:23,950 --> 00:28:27,010 No way. 402 00:28:31,020 --> 00:28:33,910 Are you leaving for Osaka tomorrow? 403 00:28:33,910 --> 00:28:35,630 Take care. 404 00:28:47,740 --> 00:28:50,550 [April 7th, Sunday] [On this day, a year ago] 405 00:29:11,490 --> 00:29:17,730 [April 7th] 406 00:29:17,730 --> 00:29:19,960 Please excuse me. 407 00:29:19,960 --> 00:29:22,760 Good morning. 408 00:29:28,440 --> 00:29:30,230 [Spring Charity Concert] 409 00:29:58,200 --> 00:30:02,040 The concert starts at 1PM. Please be on time. 410 00:30:02,040 --> 00:30:05,020 - Thank you. - Asuka! 411 00:30:05,630 --> 00:30:06,860 - Found you! - Asuka. 412 00:30:06,860 --> 00:30:09,470 Everyone, thanks for coming. 413 00:30:09,470 --> 00:30:11,010 Good luck. 414 00:30:11,820 --> 00:30:14,770 This is the concert pamphlet. 415 00:30:14,770 --> 00:30:16,010 The place looks great. 416 00:30:16,010 --> 00:30:17,720 Yes, it is. 417 00:30:17,720 --> 00:30:18,930 Where is Haruto? 418 00:30:18,930 --> 00:30:20,980 He's leaving for Osaka directly from his hometown. 419 00:30:20,980 --> 00:30:22,600 I see. 420 00:30:24,510 --> 00:30:27,090 Hello, Ms. Yukihara. 421 00:30:27,090 --> 00:30:28,720 Sumire, you're here. 422 00:30:28,720 --> 00:30:30,750 Thank you for taking time to come. 423 00:30:30,750 --> 00:30:33,210 I've been looking forward to the concert. 424 00:30:33,210 --> 00:30:34,950 Can I take a look? 425 00:30:37,940 --> 00:30:41,490 Mr. Mizuno is going to Osaka today, right? 426 00:30:41,490 --> 00:30:43,530 Yes, it seems so. 427 00:30:46,190 --> 00:30:49,980 He told us that he has regained his memory. 428 00:30:50,830 --> 00:30:52,430 Is that so? 429 00:30:54,270 --> 00:30:57,250 It's a brand new start for him, 430 00:30:57,250 --> 00:31:00,410 and I also need to work hard for myself. 431 00:31:02,680 --> 00:31:07,990 But I can't say that I can put everything behind me so quickly. 432 00:31:09,390 --> 00:31:12,020 You don't have to do that, do you? 433 00:31:14,400 --> 00:31:16,270 Mom, I want to have this. 434 00:31:16,270 --> 00:31:18,060 It's pretty! 435 00:31:18,060 --> 00:31:19,520 Excuse me. Can I have this? 436 00:31:19,520 --> 00:31:21,550 Thank you. It will be 300 yen. 437 00:31:21,550 --> 00:31:22,860 Here you go. 438 00:32:01,730 --> 00:32:05,980 Lastly, we present to you, the "Sakura Song". 439 00:32:58,070 --> 00:32:59,750 Asuka. 440 00:32:59,750 --> 00:33:01,410 Long time no see. 441 00:33:07,270 --> 00:33:11,120 I want to get to know you better. 442 00:33:16,910 --> 00:33:20,480 We'll be together the days after, and then some. 443 00:33:29,660 --> 00:33:32,670 I don't even know who I am. 444 00:33:33,600 --> 00:33:36,720 Nothing matters more to us than seeing you alive and well. 445 00:33:59,400 --> 00:34:03,050 I only wanted to see you smile. 446 00:34:03,910 --> 00:34:05,660 We're back to being friends? 447 00:34:05,660 --> 00:34:07,890 I think it's better that way. 448 00:35:01,320 --> 00:35:03,230 Haruto. 449 00:35:06,170 --> 00:35:08,000 Asuka. 450 00:35:15,570 --> 00:35:17,320 Thank you. 451 00:35:37,130 --> 00:35:39,560 At long last! 452 00:35:39,560 --> 00:35:42,220 They really took a long time. 453 00:35:53,710 --> 00:35:55,660 Why are you here? 454 00:35:59,000 --> 00:36:02,040 I wanted to hear you playing the clarinet. 455 00:36:03,020 --> 00:36:04,800 Aren't you on the way to Osaka? 456 00:36:04,800 --> 00:36:06,670 I changed it to tomorrow. 457 00:36:11,490 --> 00:36:13,350 I wanted to see you. 458 00:36:18,160 --> 00:36:20,510 I just wanted to see you. 459 00:36:30,090 --> 00:36:32,410 What are you talking about? 460 00:36:34,690 --> 00:36:36,940 Our relationship is history. 461 00:36:37,750 --> 00:36:41,030 And I've told myself to let it go. 462 00:36:46,020 --> 00:36:49,360 I can't do it if you tell me such things. 463 00:36:55,820 --> 00:36:58,820 You closed the doors on me, yet you're opening them again. 464 00:37:03,930 --> 00:37:07,390 This way, I won't be able to stop my feelings for you. 465 00:37:12,550 --> 00:37:14,970 What do you want me to do? 466 00:37:17,200 --> 00:37:19,660 Why are you doing this? 467 00:37:21,260 --> 00:37:24,680 Do you know that you're making my heart waver? 468 00:37:25,560 --> 00:37:27,940 Why do youー 469 00:37:32,400 --> 00:37:34,050 I'm sorry. 470 00:37:39,110 --> 00:37:41,920 I want to be with you, after all. 471 00:37:47,460 --> 00:37:49,740 Even though I've regained my memory, 472 00:37:50,850 --> 00:37:53,650 there are still many things that I can't do. 473 00:37:55,450 --> 00:38:01,440 From now onwards, many challenges still remain for me. 474 00:38:05,330 --> 00:38:08,620 And I might be a burden to you. 475 00:38:14,650 --> 00:38:16,130 Even so... 476 00:38:18,650 --> 00:38:21,270 I still want to be with you. 477 00:38:43,110 --> 00:38:45,220 It doesn't matter. 478 00:38:54,420 --> 00:38:56,680 I want to cry with you, 479 00:39:01,690 --> 00:39:04,050 and laugh with you. 480 00:39:19,070 --> 00:39:20,760 Thank you. 481 00:39:37,890 --> 00:39:39,550 Let's go. 482 00:39:39,550 --> 00:39:41,230 Where are we going? 483 00:39:43,460 --> 00:39:47,000 It was today last year when we came here, right? 484 00:39:49,390 --> 00:39:51,850 April 7th. 485 00:39:58,120 --> 00:40:01,620 We bumped into each other when we went to watch Samejima's performance. 486 00:40:03,300 --> 00:40:06,220 That one about the supernatural. It was interesting. 487 00:40:06,220 --> 00:40:08,530 Weren't you stumped by it? 488 00:40:08,530 --> 00:40:10,270 Was I? 489 00:40:11,670 --> 00:40:14,420 It was before Patria opened. 490 00:40:14,420 --> 00:40:16,780 We were all jittery while sneaking in. 491 00:40:16,780 --> 00:40:19,540 There wasn't even a need for us to hide ourselves. 492 00:40:22,120 --> 00:40:25,460 I'm so happy that we can reminisce about the past. 493 00:40:28,570 --> 00:40:31,230 Though I'm still a bit worried, I'll do my best. 494 00:40:34,260 --> 00:40:39,780 But you can start by believing you'll be a better person tomorrow. 495 00:40:43,790 --> 00:40:46,480 That was what you said to me that day. 496 00:40:48,140 --> 00:40:50,130 Yes, I remember. 497 00:40:50,130 --> 00:40:53,080 Even if you don't become better tomorrow, 498 00:40:53,080 --> 00:40:55,160 you may get better the next day. 499 00:40:55,930 --> 00:41:00,740 You have to work hard today, for the sake of tomorrow. 500 00:41:02,160 --> 00:41:03,640 That's right. 501 00:41:19,250 --> 00:41:21,210 Asuka, I love you. 502 00:41:31,490 --> 00:41:33,190 Me, too. 503 00:41:34,180 --> 00:41:36,230 Since then, and right now. 504 00:41:38,740 --> 00:41:40,810 I've always loved you. 505 00:41:49,930 --> 00:41:51,700 Not just tomorrow. 506 00:41:52,720 --> 00:41:54,610 We'll be together the days after, 507 00:41:55,930 --> 00:41:58,110 and then some. 508 00:42:10,820 --> 00:42:13,010 And then some. 509 00:42:17,040 --> 00:42:21,410 This is an unforgettable love of my life. 510 00:42:29,280 --> 00:42:31,250 Do you remember this place? 511 00:42:33,050 --> 00:42:35,010 It's been exactly a year. 512 00:43:03,380 --> 00:43:05,290 - Let's go. - What? 513 00:43:05,290 --> 00:43:06,920 To the Sky Tree. 514 00:43:07,640 --> 00:43:09,850 Yes, let's! 515 00:43:12,140 --> 00:43:17,490 Even though you've been on my mind for the past year, it is still not enough. 516 00:43:17,490 --> 00:43:22,320 This is the story of our 366 days. 517 00:43:26,930 --> 00:43:28,600 Asuka. 518 00:43:29,650 --> 00:43:31,110 You nibbled it, right? 519 00:43:31,110 --> 00:43:32,350 You caught me. 520 00:43:32,350 --> 00:43:35,570 Thanks for the food. 521 00:43:38,500 --> 00:43:40,750 - See you. - Riko, what time will you be back today? 522 00:43:40,750 --> 00:43:44,730 About 6PM. Remind your dad to do his back exercise. 523 00:43:44,730 --> 00:43:45,840 - Okay! - See you. 524 00:43:45,840 --> 00:43:47,410 Bye. 525 00:43:58,990 --> 00:44:00,420 Please excuse me. 526 00:44:06,630 --> 00:44:08,410 - Hey, you spoiled it. - I'm sorry. 527 00:44:08,410 --> 00:44:13,060 This is too much. 528 00:44:15,980 --> 00:44:22,210 [2028] 529 00:44:27,090 --> 00:44:28,790 Asuka. 530 00:44:34,040 --> 00:44:35,500 Haruto. 531 00:44:35,500 --> 00:44:37,180 Sorry to keep you waiting. 532 00:44:39,120 --> 00:44:41,190 He says it's a present for Mom. 533 00:44:41,190 --> 00:44:44,760 Kaito, thank you. 534 00:44:44,760 --> 00:44:46,250 Shall we go? 35503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.