Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,810
[February 3rd]
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,400
The house looks run down.
3
00:00:04,400 --> 00:00:07,590
Haruto decided on this place without asking us.
4
00:00:08,240 --> 00:00:10,480
Is it really okay for you to live alone?
5
00:00:10,480 --> 00:00:11,650
Yup, I'll be fine.
6
00:00:11,650 --> 00:00:13,660
Just let me know if you need anything. I'll send it over.
7
00:00:13,660 --> 00:00:15,410
Thank you.
8
00:00:19,110 --> 00:00:21,820
Give me a call if there's anything.
9
00:00:21,820 --> 00:00:24,630
- Tatsuya, thank you.
- Have a good rest.
10
00:00:24,630 --> 00:00:26,210
See you.
11
00:00:41,980 --> 00:00:45,160
We got that from the capsule toy machine.
12
00:00:45,160 --> 00:00:46,570
See? I have the same one.
13
00:01:16,960 --> 00:01:18,560
Hello?
14
00:01:18,560 --> 00:01:21,060
Asuka, how have you been?
15
00:01:21,060 --> 00:01:22,500
I'm fine.
16
00:01:22,500 --> 00:01:25,730
I even ate an extra bowl of ramen during lunch.
17
00:01:25,730 --> 00:01:27,820
Sounds good.
18
00:01:27,820 --> 00:01:30,210
Say, Asuka.
19
00:01:30,210 --> 00:01:32,900
Have you contacted Haruto since that day?
20
00:01:34,050 --> 00:01:36,230
There's no need to.
21
00:01:37,650 --> 00:01:39,250
I see.
22
00:01:40,280 --> 00:01:42,440
You don't have to worry about us.
23
00:01:45,690 --> 00:01:49,040
Aren't your exams coming soon?
24
00:01:49,040 --> 00:01:50,840
Make sure you don't fall sick.
25
00:01:50,840 --> 00:01:52,090
Thank you.
26
00:01:52,090 --> 00:01:54,670
- You take care, too.
- I will.
27
00:01:54,670 --> 00:01:56,850
All the best for your studies.
28
00:01:56,850 --> 00:01:59,230
- See you.
- Bye.
29
00:02:24,380 --> 00:02:26,420
Haruto.
30
00:02:26,420 --> 00:02:28,080
Here's soba to celebrate your move-in.
31
00:02:28,080 --> 00:02:30,830
- Soba?
- Yup.
32
00:02:30,830 --> 00:02:32,820
- Can I go in?
- Sure.
33
00:02:38,170 --> 00:02:40,770
The fried rice is delicious.
34
00:02:40,770 --> 00:02:43,570
This meal is full of carbohydrates.
35
00:02:57,050 --> 00:02:58,590
Haruto.
36
00:03:00,670 --> 00:03:02,250
I'm sorry.
37
00:03:04,070 --> 00:03:07,580
I overheard your conversation that day.
38
00:03:08,320 --> 00:03:09,790
Sorry.
39
00:03:16,350 --> 00:03:18,930
I've been thinking about it all this while.
40
00:03:18,930 --> 00:03:23,560
Perhaps I'm the cause of what happened between both of you.
41
00:03:23,560 --> 00:03:26,050
I shouldn't have organized the year-end party.
42
00:03:28,610 --> 00:03:31,790
I think it was just a matter of time that it would happen.
43
00:03:31,790 --> 00:03:35,680
I should be sorry. You got everyone together, but I spoiled it.
44
00:03:35,680 --> 00:03:37,730
Don't worry about it.
45
00:03:40,360 --> 00:03:43,630
Haruto, are you feeling okay?
46
00:03:49,180 --> 00:03:53,090
It's better this way, for both of us.
47
00:03:53,090 --> 00:03:56,040
And I've a lot to work hard for at the moment.
48
00:03:58,330 --> 00:04:01,520
Is that part of the reason why you decided to live alone?
49
00:04:02,550 --> 00:04:03,740
Yeah.
50
00:04:03,740 --> 00:04:05,250
I see.
51
00:04:08,240 --> 00:04:10,420
This soba is delicious.
52
00:04:25,870 --> 00:04:27,440
Thoughts?
53
00:04:27,440 --> 00:04:29,260
Yeah, it looks nice.
54
00:04:31,990 --> 00:04:36,090
I only wanted to see you smile.
55
00:04:42,310 --> 00:04:47,600
[366 Days]
[Episode 9]
56
00:04:47,600 --> 00:04:48,760
[February 15th]
[Andante Member Recruitment]
57
00:04:48,760 --> 00:04:50,360
What is this?
58
00:04:50,360 --> 00:04:53,330
It's a chamber music club that I'm involved in.
59
00:04:53,330 --> 00:04:55,430
She said that the club is recruiting members.
60
00:04:55,430 --> 00:04:57,890
I figured you may be interested.
61
00:04:57,890 --> 00:04:59,420
I'm not that good a player.
62
00:04:59,420 --> 00:05:01,920
It's a club for amateurs, so don't worry about it.
63
00:05:01,920 --> 00:05:04,380
I've listened to their performance several times.
64
00:05:04,380 --> 00:05:08,140
Though they're amateurs, I could feel their passion.
65
00:05:08,140 --> 00:05:11,670
If you'd like to, please come for a visit next time.
66
00:05:11,670 --> 00:05:14,740
Thank you. I'd love to.
67
00:05:14,740 --> 00:05:16,290
This is the purchase order for the Second Sales Team.
68
00:05:16,290 --> 00:05:19,420
Thank you. I'll check it later.
69
00:05:33,260 --> 00:05:37,780
A company internal competition: Ideas for a new shop and menu.
70
00:05:42,800 --> 00:05:44,710
- Yes?
- 'Sup.
71
00:05:44,710 --> 00:05:45,970
I brought some side dishes.
72
00:05:45,970 --> 00:05:49,280
Today, we have stir-fried green onion and pork belly with miso.
73
00:05:49,280 --> 00:05:51,850
Hey, Tomoya. I'm grateful that you're doing this,
74
00:05:51,850 --> 00:05:54,050
and I also like your food.
75
00:05:54,050 --> 00:05:56,380
But you don't have to do this. I can just order delivery.
76
00:05:56,380 --> 00:05:57,930
Isn't this an important period for you?
77
00:05:57,930 --> 00:06:00,270
It's better to eat fresh veggies.
78
00:06:00,270 --> 00:06:03,590
Your place is on my way to Tokyo, so don't worry.
79
00:06:03,590 --> 00:06:05,080
Thanks.
80
00:06:05,900 --> 00:06:07,350
See you then.
81
00:06:07,350 --> 00:06:09,680
Wait. Come inside.
82
00:06:09,680 --> 00:06:12,220
Nah, I don't want to disrupt your revision.
83
00:06:12,220 --> 00:06:13,950
I need to talk to you about something.
84
00:06:15,250 --> 00:06:17,480
Asuka must be putting on a strong front.
85
00:06:17,480 --> 00:06:19,830
I could tell.
86
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
That's for sure.
87
00:06:24,250 --> 00:06:26,430
Are you still in contact with Haruto?
88
00:06:26,430 --> 00:06:27,770
Yeah, sometimes.
89
00:06:27,770 --> 00:06:30,310
I'm planning to visit him next week.
90
00:06:31,830 --> 00:06:34,730
This is really worrying.
91
00:06:34,730 --> 00:06:38,840
What can we do to help those two?
92
00:06:39,990 --> 00:06:43,460
I think we can only watch them from a distance,
93
00:06:43,460 --> 00:06:47,450
and let them know that we will be always there for them.
94
00:06:48,450 --> 00:06:50,990
You are more matured than I thought.
95
00:06:51,770 --> 00:06:54,060
I'm always like that.
96
00:06:55,450 --> 00:06:56,460
Do you want to eat together?
97
00:06:56,460 --> 00:06:59,020
It's fine. I gotta go.
98
00:06:59,020 --> 00:07:01,050
Work hard for your exams.
99
00:07:03,570 --> 00:07:05,050
Fighting!
100
00:07:24,250 --> 00:07:26,370
- Asuka.
- Mom!
101
00:07:26,370 --> 00:07:30,770
Next Sunday, there will be a release event for JO1.
102
00:07:30,770 --> 00:07:34,180
I'm rooting for Keigo this time!
103
00:07:34,180 --> 00:07:36,350
His image is so cool, too.
104
00:07:36,350 --> 00:07:38,970
Sorry, but can you repeat that again?
105
00:07:38,970 --> 00:07:45,340
I said, the global boy group, JO1, will be releasing their new song.
106
00:07:45,340 --> 00:07:48,510
And Keigo is my favorite.
107
00:07:48,510 --> 00:07:54,860
He's amazing, both in his looks and performance!
108
00:07:54,860 --> 00:07:57,130
I think I get it now.
109
00:07:57,130 --> 00:08:00,320
- Can I stay at your place for now?
- What?
110
00:08:00,320 --> 00:08:04,370
I've arranged many appointments with my friends.
111
00:08:04,370 --> 00:08:06,920
I'll settle your meals, alright?
112
00:08:06,920 --> 00:08:08,760
Yeah, yeah.
113
00:08:08,760 --> 00:08:10,610
It's my friend.
114
00:08:10,610 --> 00:08:12,770
Hello? Yes.
115
00:08:13,700 --> 00:08:17,040
Yup, I brought it along with me.
116
00:08:17,040 --> 00:08:18,990
I see.
117
00:08:20,560 --> 00:08:22,570
How's your new apartment?
118
00:08:22,570 --> 00:08:25,080
It's near to the station, so it's really convenient.
119
00:08:25,080 --> 00:08:28,200
Thanks for recommending the property agent.
120
00:08:28,200 --> 00:08:31,840
The agent has been helping the hospital staff, too.
121
00:08:31,840 --> 00:08:34,250
I see.
122
00:08:36,430 --> 00:08:38,950
Have you bought croquettes from that shop?
123
00:08:38,950 --> 00:08:40,800
No.
124
00:08:40,800 --> 00:08:42,570
- Want to try it?
- Okay.
125
00:08:49,830 --> 00:08:51,530
Wow, this is good.
126
00:08:51,530 --> 00:08:55,030
Doesn't it taste like the one from Ryugasaki?
127
00:08:55,030 --> 00:08:57,310
It does.
128
00:08:57,310 --> 00:08:59,090
Is there lotus root inside?
129
00:08:59,090 --> 00:09:01,470
I think so.
130
00:09:01,470 --> 00:09:04,310
I'll buy it again next time.
131
00:09:22,450 --> 00:09:26,870
[February 18th]
132
00:09:26,870 --> 00:09:31,220
[59th National Exams for Physiotherapists]
133
00:09:31,670 --> 00:09:34,290
The day is finally here for the written exam.
134
00:09:34,290 --> 00:09:36,760
Keep your cool. You have my support.
135
00:09:36,760 --> 00:09:38,430
Thanks.
136
00:09:39,000 --> 00:09:40,630
I'll do my best.
137
00:09:41,610 --> 00:09:43,460
Here we go!
138
00:09:50,030 --> 00:09:53,440
Yuuki hopes that you can come.
139
00:09:53,440 --> 00:09:55,590
I also wish to see you.
140
00:09:55,590 --> 00:09:57,250
From Mom.
141
00:10:00,390 --> 00:10:02,090
This is Mr. Yuuki.
142
00:10:02,090 --> 00:10:05,050
I've decided to get remarried.
143
00:10:13,840 --> 00:10:17,890
[Goody Dining New Shop and Menu Idea Competition]
[Application Form]
144
00:10:31,150 --> 00:10:33,530
[Croquette Recipe]
145
00:10:33,530 --> 00:10:34,640
[Basic Recipe for Croquette]
146
00:10:47,650 --> 00:10:49,810
Tomoya.
147
00:10:49,810 --> 00:10:51,600
Hey Riko! Good job at the exams.
148
00:10:51,600 --> 00:10:53,610
- Thanks for coming.
- No worries.
149
00:10:54,790 --> 00:10:56,250
I'll send you back.
150
00:10:56,250 --> 00:10:58,520
Thanks.
151
00:10:58,520 --> 00:11:00,440
This is great!
152
00:11:00,440 --> 00:11:02,090
- I'm closing the door.
- Okay.
153
00:11:03,560 --> 00:11:05,240
Coffee for you.
154
00:11:06,440 --> 00:11:07,860
Thank you.
155
00:11:07,860 --> 00:11:11,010
Tood bad it's not beer.
156
00:11:11,010 --> 00:11:12,820
I wanna go for drinks!
157
00:11:12,820 --> 00:11:16,050
Yeah, let's! To celebrate the end of exams.
158
00:11:17,330 --> 00:11:20,790
Will everyone come?
159
00:11:22,180 --> 00:11:23,730
I'll try to invite them.
160
00:11:23,730 --> 00:11:27,230
It might be a good opportunity to turn things around.
161
00:11:28,000 --> 00:11:30,450
That's true. I'll leave it to you.
162
00:11:30,450 --> 00:11:32,490
Alright, shall we?
163
00:11:32,490 --> 00:11:34,850
Seat belt!
164
00:11:39,810 --> 00:11:41,270
I'm back!
165
00:11:41,270 --> 00:11:43,680
- Welcome home.
- How did it go?
166
00:11:43,680 --> 00:11:48,080
I had so much fun!
167
00:11:48,080 --> 00:11:49,770
Glad to hear that.
168
00:11:49,770 --> 00:11:52,800
I feel so alive!
169
00:11:53,800 --> 00:11:56,600
You're still playing the clarinet?
170
00:11:56,600 --> 00:11:58,870
Once in a while.
171
00:11:58,870 --> 00:12:03,780
Great! Life is only fun iwhenyou do something you like.
172
00:12:03,780 --> 00:12:05,720
- I'll get some tea.
- Okay.
173
00:12:05,720 --> 00:12:08,510
- Want some?
- No, I'm good.
174
00:12:15,660 --> 00:12:16,960
Hello?
175
00:12:16,960 --> 00:12:18,680
- Asuka.
- Yes?
176
00:12:18,680 --> 00:12:22,040
I'm planning a party to celebrate the end of exams for Riko.
177
00:12:22,040 --> 00:12:23,840
Alright if I invite Haruto, too?
178
00:12:25,360 --> 00:12:27,950
I figured it'd be better to ask you first.
179
00:12:31,250 --> 00:12:33,890
Of course. It's good for everyone to gather.
180
00:12:33,890 --> 00:12:36,210
Okay, I'll call you again.
181
00:12:36,210 --> 00:12:39,020
Okay, see you.
182
00:12:58,210 --> 00:12:59,000
[Tomoya]
183
00:12:59,000 --> 00:13:00,860
We're having a party to celebrate Riko's end of exams.
184
00:13:00,860 --> 00:13:03,410
How about February 22nd?
185
00:13:04,610 --> 00:13:07,180
Good idea! I'll be there!
186
00:13:07,180 --> 00:13:09,210
Riko, good job!
187
00:13:25,110 --> 00:13:26,490
We're having a party to celebrate Riko's end of exams. How about February 22nd?]
188
00:13:26,490 --> 00:13:27,760
[Good idea! I'll be there! Riko, good job!]
189
00:13:50,940 --> 00:13:54,800
Thanks for the food.
[February 22nd]
190
00:13:54,800 --> 00:13:57,420
Japanese-style breakfast is the best!
191
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
Glad to hear that.
192
00:13:59,130 --> 00:14:01,840
There's more miso soup if you want.
193
00:14:01,840 --> 00:14:04,080
Who is it?
194
00:14:04,080 --> 00:14:05,300
It's your dad.
195
00:14:05,300 --> 00:14:07,630
Yes, why are you calling?
196
00:14:08,410 --> 00:14:10,540
Battery?
197
00:14:10,540 --> 00:14:13,800
It's in the second drawer in the living room.
198
00:14:15,410 --> 00:14:18,350
Then can you buy some?
199
00:14:19,120 --> 00:14:21,980
Okay, thank you.
200
00:14:23,010 --> 00:14:26,440
Is it really okay to leave Dad by himself for a week?
201
00:14:26,440 --> 00:14:32,280
He takes for granted that we women should do the housework.
202
00:14:32,280 --> 00:14:35,090
But who knows what will happen to me someday?
203
00:14:35,090 --> 00:14:39,430
So, I've decided to train him to survive on his own.
204
00:14:41,460 --> 00:14:43,860
That's true.
205
00:14:43,860 --> 00:14:47,220
Nobody knows what will happen tomorrow.
206
00:14:52,770 --> 00:14:56,350
- Are you meeting your classmates today?
- Yup.
207
00:14:56,350 --> 00:14:58,670
I may be home late tonight.
208
00:14:58,670 --> 00:15:00,210
That's nice.
209
00:15:00,210 --> 00:15:02,570
The friends you made in school...
210
00:15:02,570 --> 00:15:05,650
are worth cherishing for a lifetime.
211
00:15:06,280 --> 00:15:07,950
That's right.
212
00:15:23,760 --> 00:15:25,510
Thanks. It's finally over.
213
00:15:25,510 --> 00:15:27,480
- Welcome.
- Asuka, over here.
214
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
- Asuka.
- Shall I take your coat?
215
00:15:29,480 --> 00:15:30,830
Kazuki, a beer for you?
216
00:15:30,830 --> 00:15:32,350
Sure, thanks.
217
00:15:32,350 --> 00:15:35,240
- It's heavy.
- Thank you.
218
00:15:35,240 --> 00:15:36,590
- The beer looks good.
- Asuka, sit here.
219
00:15:36,590 --> 00:15:38,380
Thank you.
220
00:15:40,710 --> 00:15:42,950
- Did you contact Haruto?
- Yes.
221
00:15:42,950 --> 00:15:44,940
But he said he can't confirm his schedule.
222
00:15:44,940 --> 00:15:46,480
He'll come if he can make it.
223
00:15:46,480 --> 00:15:48,910
Then, he might come later.
224
00:15:48,910 --> 00:15:51,410
Some time ago, I went to his place to see him.
225
00:15:51,410 --> 00:15:53,360
- Really?
- Was he getting on well?
226
00:15:53,360 --> 00:15:55,900
Yeah, he's working hard to live alone.
227
00:15:55,900 --> 00:15:59,140
I see. I'm relieved to hear that.
228
00:15:59,980 --> 00:16:01,120
Asuka, beer for you?
229
00:16:01,120 --> 00:16:03,200
- Yes, please.
- I haven't had beer for so long.
230
00:16:04,280 --> 00:16:06,320
Then, shall we have a toast?
231
00:16:06,320 --> 00:16:08,870
Let's pray that Rika will pass the exams.
232
00:16:08,870 --> 00:16:10,070
- Yes, please.
- Cheers!
233
00:16:10,070 --> 00:16:12,130
Cheers!
234
00:16:12,130 --> 00:16:13,190
- You've worked hard.
- Thank you.
235
00:16:13,190 --> 00:16:14,520
Drink up!
236
00:16:14,520 --> 00:16:16,600
Let's drink.
237
00:16:18,820 --> 00:16:20,330
This feels great!
238
00:16:20,330 --> 00:16:22,050
Are you enjoying it?
239
00:16:22,630 --> 00:16:26,060
But there's still a month to the results, you'll still feel jittery, right?
240
00:16:26,060 --> 00:16:28,920
If I don't make it, I'll be so depressed.
241
00:16:28,920 --> 00:16:32,430
Don't worry. You've worked so hard for it.
242
00:16:32,430 --> 00:16:35,130
I believe you can do it, Riko.
243
00:16:35,130 --> 00:16:37,090
Thank you.
244
00:16:37,090 --> 00:16:39,440
Asuka, aren't you drinking too much?
245
00:16:39,440 --> 00:16:41,200
- I can still drink.
- Really?
246
00:16:41,200 --> 00:16:43,670
Don't force yourself to drink.
247
00:16:44,430 --> 00:16:46,690
Welcome.
248
00:16:48,990 --> 00:16:50,320
Over here!
249
00:16:50,320 --> 00:16:52,700
- Sorry I'm late.
- Over here.
250
00:16:59,440 --> 00:17:01,530
Sorry. I still have work to do,
251
00:17:01,530 --> 00:17:03,430
so send my regards to Riko.
252
00:17:03,430 --> 00:17:04,970
Haruto says he can't make it.
253
00:17:04,970 --> 00:17:06,420
He sends his regards to you.
254
00:17:06,420 --> 00:17:08,550
That's so unfortunate.
255
00:17:08,550 --> 00:17:11,480
- Then, shall we drink this?
- Open it!
256
00:17:11,480 --> 00:17:13,340
- Let's drink up!
- Kazuki, are you drinking?
257
00:17:13,340 --> 00:17:15,290
I see.
258
00:17:15,290 --> 00:17:18,300
- So, you're trying to enter the competition for the new menu?
- Yeah.
259
00:17:18,300 --> 00:17:21,180
I don't know if I should do it, but I thought I'd give it a go.
260
00:17:21,180 --> 00:17:22,780
Of course, it'll be good.
261
00:17:22,780 --> 00:17:26,460
Haruto Mizuno, you are the ace in our class.
262
00:17:28,090 --> 00:17:31,040
Rather than remaining as the ace,
263
00:17:31,040 --> 00:17:33,200
I hope to surpass that.
264
00:17:36,610 --> 00:17:39,390
I want to become a better person than I used to be.
265
00:17:40,780 --> 00:17:43,240
I hope that I can change for the better.
266
00:17:44,880 --> 00:17:47,770
I'm glad that everyone is doing their best for the future.
267
00:17:47,770 --> 00:17:50,490
That's right.
268
00:17:50,490 --> 00:17:53,490
But I'm happy that we managed to meet up today.
269
00:17:53,490 --> 00:17:55,990
Tomoya, thanks for everything.
270
00:17:58,680 --> 00:18:01,630
- One word of thanks from you is enough.
- What?
271
00:18:03,640 --> 00:18:05,930
In the past, I was always thinking of achieving big dreams.
272
00:18:05,930 --> 00:18:11,430
I had big dreams of becoming a pro baseball player, or getting a better salary.
273
00:18:12,620 --> 00:18:14,960
But I've changed now.
274
00:18:15,610 --> 00:18:18,240
I hope to help the people around me,
275
00:18:18,240 --> 00:18:21,070
and I want to make them happy.
276
00:18:21,070 --> 00:18:24,380
Becoming such a person is the best for me now.
277
00:18:28,480 --> 00:18:30,270
I'm just blabbering, though.
278
00:18:31,420 --> 00:18:33,420
Riko really did her best.
279
00:18:33,420 --> 00:18:35,530
I hope she passes the exams.
280
00:18:38,380 --> 00:18:40,610
Why? Are you feeling unwell?
281
00:18:42,850 --> 00:18:44,650
Just a little.
282
00:18:46,880 --> 00:18:49,440
Asuka, are you okay?
283
00:18:50,480 --> 00:18:51,680
Be careful.
284
00:18:51,680 --> 00:18:54,430
- I'm back.
- Welcomeー!
285
00:18:54,430 --> 00:18:57,190
- What's wrong with you?
- I just felt a little unwell.
286
00:18:57,190 --> 00:18:59,160
Thanks for sending me home.
287
00:18:59,160 --> 00:19:01,340
I'm Yoshihata. We were classmates at Ryugasaki High.
288
00:19:01,340 --> 00:19:03,880
I'm really sorry for the trouble.
289
00:19:03,880 --> 00:19:05,640
- Please come inside.
- No, thanks.
290
00:19:05,640 --> 00:19:08,750
- Just come inside.
- Mom, can you prepare something warm to drink?
291
00:19:08,750 --> 00:19:10,050
- Okay.
- Please make yourself at home.
292
00:19:10,050 --> 00:19:11,880
Please come inside.
293
00:19:11,880 --> 00:19:14,620
Have a seat.
294
00:19:19,670 --> 00:19:22,000
She's sleeping like a log now.
295
00:19:22,670 --> 00:19:24,710
She looks fine to me.
296
00:19:24,710 --> 00:19:26,520
- That's good.
- Tea alright for you?
297
00:19:26,520 --> 00:19:29,300
Yes, but I'll be leaving soon. Don't bother.
298
00:19:29,300 --> 00:19:30,640
It's okay. Have some tea.
299
00:19:30,640 --> 00:19:32,800
Thank you.
300
00:19:36,780 --> 00:19:40,060
I didn't expect her to care for the plants.
301
00:19:40,060 --> 00:19:42,990
Maybe she's like her father.
302
00:19:42,990 --> 00:19:45,350
Asuka has always been considerate since high school.
303
00:19:45,350 --> 00:19:47,750
Really? Is that so?
304
00:19:50,080 --> 00:19:51,420
Here you go.
305
00:19:51,420 --> 00:19:53,660
Thank you.
306
00:19:55,270 --> 00:19:59,080
Yoshihata, are you her boyfriend?
307
00:19:59,080 --> 00:20:00,920
No, I'm not.
308
00:20:00,920 --> 00:20:02,230
We're just friends.
309
00:20:02,230 --> 00:20:04,830
That's unfortunate.
310
00:20:04,830 --> 00:20:06,360
Then tell me.
311
00:20:06,360 --> 00:20:10,830
Did something happen to Asuka recently?
312
00:20:12,290 --> 00:20:16,620
Because I feel that she's a little depressed lately.
313
00:20:22,310 --> 00:20:27,660
Since young, she's always been sensitive to the people around her.
314
00:20:27,660 --> 00:20:32,950
Even if something happens, she keeps things to herself because she doesn't want to worry others.
315
00:20:34,650 --> 00:20:37,770
She treats her friends the same way, too.
316
00:20:37,770 --> 00:20:41,030
She prioritizes her friends over herself.
317
00:20:41,030 --> 00:20:43,970
In a way, she's unexpectedly stubborn, right?
318
00:20:43,970 --> 00:20:45,700
That's right.
319
00:20:47,840 --> 00:20:50,030
I'm relieved to hear that.
320
00:20:50,030 --> 00:20:53,910
And now that I know she has a friend like you,
321
00:20:53,910 --> 00:20:56,220
I'm all the more relieved.
322
00:20:56,220 --> 00:20:58,030
I'm not the only one.
323
00:20:58,030 --> 00:21:02,580
Everyone hopes to support Asuka, too.
324
00:21:03,770 --> 00:21:05,660
Thank you.
325
00:21:06,440 --> 00:21:07,820
That reminds me! Do you want some cookies?
326
00:21:07,820 --> 00:21:10,730
- Don't bother, really...
- I have some here.
327
00:21:10,730 --> 00:21:13,240
Thank you.
328
00:21:27,720 --> 00:21:35,290
[February 23rd]
329
00:21:43,050 --> 00:21:44,230
Good morning.
330
00:21:44,230 --> 00:21:45,820
Good morning!
331
00:21:45,820 --> 00:21:47,700
How are you feeling?
332
00:21:47,700 --> 00:21:49,820
I'm better after sleeping.
333
00:21:49,820 --> 00:21:52,020
That's good.
334
00:21:52,760 --> 00:21:55,410
Yoshihata is a good man.
335
00:21:55,410 --> 00:21:57,840
We had a good talk yesterday.
336
00:21:57,840 --> 00:21:59,840
What did you talk about?
337
00:21:59,840 --> 00:22:04,520
I told him that you ate a box of momiji cakes all by yourself when you were little.
338
00:22:04,520 --> 00:22:07,400
Don't tell people such embarrassing stuff.
339
00:22:07,400 --> 00:22:08,860
Isn't that good?
340
00:22:08,860 --> 00:22:11,120
I'm going out now.
341
00:22:11,120 --> 00:22:12,430
Where are you going today?
342
00:22:12,430 --> 00:22:14,250
Sky Tree and other attractions.
343
00:22:14,250 --> 00:22:16,680
See you. Bye!
344
00:22:16,680 --> 00:22:18,390
I'm ready!
345
00:22:20,000 --> 00:22:22,310
Sky Tree?
346
00:22:22,310 --> 00:22:24,950
- Want to go together sometime?
- Sure. When?
347
00:22:24,950 --> 00:22:27,660
Let's see... Sunday?
348
00:22:30,140 --> 00:22:30,810
[Teruchan's]
349
00:22:30,810 --> 00:22:32,830
Three months?
350
00:22:32,830 --> 00:22:35,090
It's been three months already?
351
00:22:35,090 --> 00:22:36,580
Dear!
352
00:22:36,580 --> 00:22:38,660
Stop saying such misleading things.
353
00:22:38,660 --> 00:22:43,370
I'm just saying it's been three months since Tatsuya started working.
354
00:22:43,370 --> 00:22:46,620
- You scared us there!
- Dad, didn't I tell you?
355
00:22:46,620 --> 00:22:48,320
That I'll work hard at the same place for three months!
356
00:22:48,320 --> 00:22:49,900
I'm not your "Dad"!
357
00:22:49,900 --> 00:22:52,000
Please excuse me.
358
00:22:52,000 --> 00:22:54,400
- Let me help you.
- His blood pressure is high lately,
359
00:22:54,400 --> 00:22:55,700
so try not to agitate him.
360
00:22:55,700 --> 00:22:57,430
I'm sorry.
361
00:22:58,030 --> 00:23:00,230
- Shall I put it here?
- Hey, Kanon.
362
00:23:00,230 --> 00:23:02,870
How's Haruto lately?
363
00:23:02,870 --> 00:23:05,890
I call him every day. Seems like he's getting on fine.
364
00:23:05,890 --> 00:23:09,160
Seems like? Please go visit him sometimes.
365
00:23:09,160 --> 00:23:10,760
Sure, leave it to me.
366
00:23:10,760 --> 00:23:14,070
Nobody asked you to do anything!
367
00:23:15,070 --> 00:23:19,080
I still think it's too early for him to live alone.
368
00:23:19,080 --> 00:23:21,960
I should have stopped him from doing so.
369
00:23:21,960 --> 00:23:26,970
But let's try to let him do whatever he wants.
370
00:23:26,970 --> 00:23:28,720
That's right!
371
00:23:29,760 --> 00:23:30,830
Quit being chummy with me!
372
00:23:30,830 --> 00:23:32,310
I'm sorry.
373
00:23:56,660 --> 00:23:58,440
Huh?
374
00:24:06,900 --> 00:24:09,070
Asuka!
375
00:24:09,070 --> 00:24:11,470
- Hello.
- I'm glad that you came.
376
00:24:11,470 --> 00:24:12,880
Please just relax and watch us.
377
00:24:12,880 --> 00:24:14,110
Okay.
378
00:24:14,110 --> 00:24:17,660
- Please have a seat.
- Thank you.
379
00:24:18,730 --> 00:24:20,910
- Hello.
- Hello.
380
00:24:20,910 --> 00:24:22,750
I heard from the property agent.
381
00:24:22,750 --> 00:24:25,050
- You have a problem with the stove?
- Yes.
382
00:24:25,050 --> 00:24:27,000
He came to take a look. Thanks for giving me his number.
383
00:24:27,000 --> 00:24:29,100
You're welcome, but is the problem solved?
384
00:24:29,100 --> 00:24:30,900
Well, it takes time to repair it.
385
00:24:30,900 --> 00:24:33,740
We still have to wait for the contractor to come.
386
00:24:33,740 --> 00:24:36,790
Please have this.
387
00:24:37,360 --> 00:24:40,120
It's a countertop induction cooker.
388
00:24:40,120 --> 00:24:42,110
You can use it till your stove is repaired.
389
00:24:42,110 --> 00:24:43,370
Can I have this?
390
00:24:43,370 --> 00:24:45,120
Yes, I hardly use it.
391
00:24:45,120 --> 00:24:47,000
Thank you so much.
392
00:24:50,400 --> 00:24:52,040
See you.
393
00:24:52,980 --> 00:24:55,580
Do you have some time?
394
00:25:22,830 --> 00:25:24,170
This is delicious.
395
00:25:24,170 --> 00:25:25,970
The ginger brings the taste out.
396
00:25:25,970 --> 00:25:29,120
Can you taste the sweetness? Try this, too.
397
00:25:36,110 --> 00:25:37,280
It's sweet.
398
00:25:37,280 --> 00:25:39,980
I can taste the honey.
399
00:25:39,980 --> 00:25:42,000
Which is easier on the palate?
400
00:25:47,050 --> 00:25:49,190
I think it's this one.
401
00:25:49,190 --> 00:25:52,130
It's refreshing and you won't get sick of it.
402
00:25:52,130 --> 00:25:53,990
I see.
403
00:25:55,760 --> 00:25:57,020
Can you also try this?
404
00:25:57,020 --> 00:25:58,950
Okay.
405
00:25:58,950 --> 00:26:00,840
I wonder if Senior is home.
406
00:26:02,320 --> 00:26:03,770
He hasn't read my message yet.
407
00:26:03,770 --> 00:26:05,330
Really.
408
00:26:06,510 --> 00:26:07,990
Oh, he's home.
409
00:26:22,400 --> 00:26:24,020
What should we do?
410
00:26:26,570 --> 00:26:28,380
Let's come another day.
411
00:26:37,330 --> 00:26:39,580
- I'm back.
- Welcome home.
412
00:26:39,580 --> 00:26:41,840
Hang on, dinner will be ready soon.
413
00:26:41,840 --> 00:26:44,290
No problem.
414
00:26:44,290 --> 00:26:45,800
Oh, I remembered!
415
00:26:45,800 --> 00:26:47,330
Hey, Asuka.
416
00:26:47,330 --> 00:26:49,930
Can I use this?
417
00:26:49,930 --> 00:26:53,820
This cherry blossom honey. I've been wondering how it tastes.
418
00:26:57,720 --> 00:27:00,210
I guess it's better to just use sugar.
419
00:27:00,210 --> 00:27:02,650
That's it. I'll use sugar.
420
00:27:12,840 --> 00:27:14,960
- Cheers.
- Cheers.
421
00:27:18,480 --> 00:27:20,830
This is delicious.
422
00:27:21,780 --> 00:27:25,960
Is this the first time we're drinking together, just the two of us?
423
00:27:25,960 --> 00:27:27,560
I think so.
424
00:27:27,560 --> 00:27:31,790
You're all grown up now.
425
00:27:31,790 --> 00:27:34,890
Look at this! I took this for commemoration today.
426
00:27:34,890 --> 00:27:36,160
See?
427
00:27:36,160 --> 00:27:38,270
- This is at Asakusa.
- Wow!
428
00:27:38,270 --> 00:27:40,920
- This is at the Ameyoko shopping street.
- Right.
429
00:27:40,920 --> 00:27:44,630
And this is the shrine where we prayed for the ticket draw.
430
00:27:44,630 --> 00:27:48,290
- Wow, you had an eventful day.
- I know, right?
431
00:27:48,290 --> 00:27:51,790
And I went to the Sky Tree before noon.
432
00:27:51,790 --> 00:27:55,120
The Sky Tree is indeed magnificent!
433
00:27:56,890 --> 00:27:58,550
Asuka.
434
00:28:05,120 --> 00:28:06,750
You see...
435
00:28:10,840 --> 00:28:13,770
the person who gave me the honey...
436
00:28:15,120 --> 00:28:18,140
We had promised to go to the Sky Tree together.
437
00:28:19,900 --> 00:28:23,390
Do you remember Haruto from Teruchan's?
438
00:28:23,390 --> 00:28:27,190
It's the Mizuno family. Your classmate, right?
439
00:28:28,840 --> 00:28:30,600
Haruto...
440
00:28:32,030 --> 00:28:34,990
he met with an accident last April.
441
00:28:37,510 --> 00:28:41,140
It happened when he was on his way to meet me.
442
00:28:41,140 --> 00:28:43,050
Oh my...
443
00:28:44,100 --> 00:28:45,960
I see.
444
00:28:45,960 --> 00:28:47,890
It must be difficult
445
00:28:47,890 --> 00:28:50,420
that you both had to go back to being friends.
446
00:28:51,650 --> 00:28:58,520
It's my fault for failing to understand how he thinks.
447
00:28:59,690 --> 00:29:02,740
I thought he had gone through a hard time,
448
00:29:02,740 --> 00:29:05,150
so I hoped that he can be twice as happy.
449
00:29:05,840 --> 00:29:11,180
Since young, you've always been trying to act strong.
450
00:29:16,960 --> 00:29:20,210
If I don't act strong, I'd end up crying.
451
00:29:20,210 --> 00:29:22,650
Then, why not just cry it out?
452
00:29:27,840 --> 00:29:29,630
That's true, too.
453
00:29:32,850 --> 00:29:35,620
I don't think it's anyone's fault.
454
00:29:37,180 --> 00:29:41,390
You must have also done your best in whatever you can.
455
00:29:41,390 --> 00:29:46,170
It's not easy to have loved someone that much.
456
00:29:51,020 --> 00:29:54,030
I hope that I can be like you and Dad
457
00:29:55,920 --> 00:29:59,650
who can understand each other.
458
00:30:01,570 --> 00:30:04,540
It's not what you think.
459
00:30:08,470 --> 00:30:12,730
When you were in second year of high school,
460
00:30:12,730 --> 00:30:15,800
your dad told me he wanted to change jobs.
461
00:30:15,800 --> 00:30:19,170
- So, we moved from Hiroshima to Ibaraki, right?
- Yeah.
462
00:30:20,180 --> 00:30:26,010
Your dad had a hard time in his new company.
463
00:30:26,570 --> 00:30:30,760
But he kept it to himself all this time,
464
00:30:31,950 --> 00:30:34,160
until he broke down mentally.
465
00:30:34,160 --> 00:30:39,500
I didn't notice that he was going through a rough patch.
466
00:30:40,030 --> 00:30:42,640
Did that really happen...?
467
00:30:44,720 --> 00:30:49,390
That's why this sort of thing happens, no matter how old you are.
468
00:30:49,390 --> 00:30:55,370
Whether you are married or dating, it's difficult to understand each other completely.
469
00:30:56,550 --> 00:30:58,930
I guess so.
470
00:30:58,930 --> 00:31:06,540
But I think it's important to have the desire to continue understanding your partner.
471
00:31:06,540 --> 00:31:11,560
And also whether you feel happy when you are together.
472
00:31:17,980 --> 00:31:22,450
Do you feel happy when you are with Dad?
473
00:31:23,830 --> 00:31:25,420
Yes, I'm happy.
474
00:31:26,860 --> 00:31:28,400
I see.
475
00:31:28,980 --> 00:31:30,430
That's nice.
476
00:31:35,830 --> 00:31:40,960
Asuka, I hope you can meet such a person, too.
477
00:31:41,820 --> 00:31:47,330
I want you to be happy.
478
00:31:56,740 --> 00:31:58,760
By the way,
479
00:31:59,700 --> 00:32:04,400
what does Dad think of your fangirling activities?
480
00:32:05,220 --> 00:32:08,880
He doesn't understand at all!
481
00:32:08,880 --> 00:32:10,740
It's really annoying!
482
00:32:10,740 --> 00:32:14,390
Doesn't he go fishing every day, too?
483
00:32:29,180 --> 00:32:32,800
I don't want you to be sad.
484
00:32:46,380 --> 00:32:48,100
[February 24th]
485
00:32:48,100 --> 00:32:49,850
Send my regards to Dad.
486
00:32:49,850 --> 00:32:51,880
You should come home once in a while, too.
487
00:32:51,880 --> 00:32:54,020
- Your dad misses you.
- I will.
488
00:32:55,200 --> 00:32:57,010
- Mom.
- Yes?
489
00:32:58,410 --> 00:33:00,380
Thank you.
490
00:33:06,700 --> 00:33:08,880
Don't bottle things up in your heart.
491
00:33:08,880 --> 00:33:11,220
I'm always here if you need me.
492
00:33:14,420 --> 00:33:15,500
Got it.
493
00:33:15,500 --> 00:33:18,340
I almost forgot.
494
00:33:18,340 --> 00:33:20,610
Take this.
495
00:33:21,560 --> 00:33:23,030
Okay.
496
00:33:34,540 --> 00:33:36,770
Asuka, what's up?
497
00:33:36,770 --> 00:33:39,130
My mom has gone back home.
498
00:33:39,130 --> 00:33:41,120
She bought something from Asakusa,
499
00:33:41,120 --> 00:33:43,130
and wants me to pass it to you.
500
00:33:43,130 --> 00:33:45,950
Can we meet up sometime?
501
00:33:45,950 --> 00:33:48,260
Let me check my schedule.
502
00:33:49,350 --> 00:33:52,810
My mom kept singing your praises.
503
00:33:52,810 --> 00:33:54,880
She said you're a really nice guy.
504
00:33:54,880 --> 00:34:00,420
She said that you even resemble someone from an idol group.
505
00:34:00,420 --> 00:34:03,050
Your mom is such a fun-loving person.
506
00:34:04,670 --> 00:34:06,890
Yesterday,
507
00:34:06,890 --> 00:34:10,020
my mom and I had a heart-to-heart talk.
508
00:34:11,280 --> 00:34:13,220
Of course,
509
00:34:13,220 --> 00:34:15,600
parents have their own lives to lead,
510
00:34:15,600 --> 00:34:18,660
and they are also human.
511
00:34:18,660 --> 00:34:21,200
There are many things that I don't know about them.
512
00:34:22,940 --> 00:34:27,060
Now, I understand more about their past and memories.
513
00:34:27,060 --> 00:34:31,410
While listening to her stories, I also reflected on myself.
514
00:34:34,320 --> 00:34:36,610
Yeah, you are right.
515
00:34:57,540 --> 00:34:59,630
I hope to have your support in future.
516
00:34:59,630 --> 00:35:01,410
Same here, too.
517
00:35:01,410 --> 00:35:03,930
- We shall take our leave then.
- See you.
518
00:35:09,410 --> 00:35:11,080
Kazuki.
519
00:35:23,410 --> 00:35:26,680
Thanks for coming, Kazuki.
520
00:35:28,550 --> 00:35:31,610
Congratulations on your appointment as the president.
521
00:35:32,350 --> 00:35:33,950
Thank you.
522
00:35:34,560 --> 00:35:36,340
I'll go in first.
523
00:35:48,760 --> 00:35:51,760
Ms. Yukihira.
[February 26th]
524
00:35:51,760 --> 00:35:54,340
I heard that you decided to join the music club.
525
00:35:54,340 --> 00:35:57,600
That's right. I was inspired by their performance.
526
00:35:57,600 --> 00:36:00,640
- Chinami is very happy about it.
- Really?
527
00:36:00,640 --> 00:36:04,150
Why don't you join the club, too?
528
00:36:04,150 --> 00:36:06,270
You've already taken lessons for a year.
529
00:36:06,270 --> 00:36:11,520
Didn't you say it's your dream to perform together with Chinami?
530
00:36:11,520 --> 00:36:14,060
That's true, but...
531
00:36:14,060 --> 00:36:18,610
Mr. Shizuhara, I think you should join the club.
532
00:36:18,610 --> 00:36:23,510
I'm sure Chinami would love to hear you play the piano, too.
533
00:36:23,510 --> 00:36:25,180
You're right.
534
00:36:26,220 --> 00:36:28,150
Maybe I should give it a try.
535
00:36:28,150 --> 00:36:30,090
- Let's work hard together?
- Okay!
536
00:36:30,090 --> 00:36:33,080
- Good job.
- See you.
537
00:36:33,080 --> 00:36:35,180
See you.
538
00:36:35,180 --> 00:36:36,750
Okay.
539
00:36:36,750 --> 00:36:40,380
My stove has been repaired. Thanks for the induction cooker.
540
00:36:40,380 --> 00:36:42,640
How should I return it to you?
541
00:36:44,310 --> 00:36:45,290
[My stove has been repaired. Thanks for the induction cooker.]
542
00:36:45,290 --> 00:36:46,190
[How should I return it to you?]
543
00:36:55,450 --> 00:36:58,840
Are you available this Thursday?
544
00:37:03,660 --> 00:37:05,850
Today is February 29th.
[February 29th]
545
00:37:05,850 --> 00:37:09,780
It's a special day that only comes once in every four years.
546
00:37:09,780 --> 00:37:12,740
February 29th is Garlic Day*.
[T/N: "Nin-niku" ("garlic") sounds similar to "ni-niku" ("2-29")]
547
00:37:12,740 --> 00:37:17,400
And it's also the day the Sky Tree was completed 12 years ago.
548
00:37:17,400 --> 00:37:19,410
We're graduating soon, huh?
549
00:37:19,410 --> 00:37:21,240
That's right.
[2012]
550
00:37:21,240 --> 00:37:23,570
Graduation...
551
00:37:23,570 --> 00:37:26,480
- The Sky Tree will be completed today, right?
- Yeah.
552
00:37:26,480 --> 00:37:28,820
It's February 29th today.
553
00:37:28,820 --> 00:37:32,050
It's easy to remember since it comes only once every four years.
554
00:37:32,940 --> 00:37:36,450
What will happen to us in the coming leap years?
555
00:37:36,450 --> 00:37:40,100
- The next one's in 2016. We'll be in college, I guess?
- Yeah.
556
00:37:40,100 --> 00:37:43,240
And the next one in 2020, we'll be 26!
557
00:37:43,240 --> 00:37:47,530
That makes us 30 in 2024.
558
00:37:48,090 --> 00:37:50,340
Will we be married by then?
559
00:37:50,340 --> 00:37:52,380
And maybe with kids, too.
560
00:37:52,380 --> 00:37:54,700
You're right!
561
00:38:00,650 --> 00:38:03,840
There are plenty of decorations and photography spots.
562
00:38:03,840 --> 00:38:06,910
Original merchandise have also been created for this special day.
563
00:38:06,910 --> 00:38:09,600
The next leap year will be in...
564
00:38:13,350 --> 00:38:15,760
This is delicious! It's addictive, too.
565
00:38:15,760 --> 00:38:16,840
I know, right?
566
00:38:16,840 --> 00:38:19,250
I'll go back and have some cakes to neutralize the taste.
567
00:38:19,250 --> 00:38:21,200
Please thank your mom for the gift.
568
00:38:22,840 --> 00:38:25,860
- I also have you to thank.
- Why?
569
00:38:26,940 --> 00:38:30,050
I went to see my mom the other day.
570
00:38:30,050 --> 00:38:31,930
Your mom?
571
00:38:31,930 --> 00:38:35,520
She's remarried and we had problems between us.
572
00:38:35,520 --> 00:38:39,310
The reason why I had a fight with Haruto back in college, was also due to a family quarrel,
573
00:38:39,310 --> 00:38:42,020
and I vented my anger on him.
574
00:38:42,660 --> 00:38:44,880
So that was what happened.
575
00:38:44,880 --> 00:38:47,530
I thought I would cut ties with my family forever,
576
00:38:47,530 --> 00:38:49,780
but then you told me,
577
00:38:49,780 --> 00:38:52,680
that parents have their own past and memories, too.
578
00:38:53,950 --> 00:38:57,600
After speaking to my mom, I realized I didn't know much about her.
579
00:38:57,600 --> 00:38:59,650
So I'm glad I went to see her.
580
00:38:59,650 --> 00:39:04,440
That uneasy feeling in my heart is gone in an instant.
581
00:39:06,190 --> 00:39:09,450
It's all thanks to you. So thank you.
582
00:39:09,450 --> 00:39:12,240
No, I didn't do anything.
583
00:39:12,960 --> 00:39:14,660
But I'm happy for you.
584
00:39:18,360 --> 00:39:20,010
Ms. Miyabe.
585
00:39:21,260 --> 00:39:23,550
Thank you so much.
586
00:39:23,550 --> 00:39:25,290
This is a gift from me.
587
00:39:25,290 --> 00:39:26,550
Thank you.
588
00:39:26,550 --> 00:39:28,790
You've been a great help.
589
00:39:31,670 --> 00:39:35,570
I also have something that I need to return to you.
590
00:39:42,430 --> 00:39:44,640
What is this?
591
00:39:44,640 --> 00:39:46,590
Why do you have this?
592
00:39:46,590 --> 00:39:51,020
To be honest, I met you before when I was in high school.
593
00:39:51,020 --> 00:39:53,600
Really?
594
00:39:54,910 --> 00:39:57,460
I met a pervert at the station,
595
00:39:57,460 --> 00:40:02,440
and everyone pretended not to notice, but you did and came to my rescue.
596
00:40:04,730 --> 00:40:07,020
Alright, take care.
597
00:40:14,580 --> 00:40:16,540
At that moment,
598
00:40:16,540 --> 00:40:21,960
I realized that I was not abandoned by this world.
599
00:40:24,850 --> 00:40:28,600
In junior high, my parents passed away one after the other,
600
00:40:28,600 --> 00:40:31,640
so I was taken in by my grandparents in Ryugasaki.
601
00:40:32,660 --> 00:40:36,650
It was a strange place for me, and I didn't have any friends.
602
00:40:36,650 --> 00:40:41,280
I thought that I would be lonely forever,
603
00:40:41,280 --> 00:40:44,380
and I felt that I was forgotten in this world.
604
00:40:45,550 --> 00:40:50,330
So, when you stepped forward to help me...
605
00:40:52,500 --> 00:40:55,490
it was something that I could never forget.
606
00:40:57,610 --> 00:41:01,490
But I didn't manage to thank you properly.
607
00:41:01,490 --> 00:41:03,230
I'm sorry.
608
00:41:03,230 --> 00:41:04,620
It's okay.
609
00:41:06,740 --> 00:41:11,240
You said that you are different from the you in the past,
610
00:41:11,240 --> 00:41:13,620
but I feel that you haven't changed.
611
00:41:14,390 --> 00:41:17,700
You are still a warm-hearted person.
612
00:41:27,200 --> 00:41:31,950
I've always been in love with you.
613
00:41:35,560 --> 00:41:40,730
But I cannot keep loving you with a guilty conscience.
614
00:41:41,380 --> 00:41:43,670
So, this will be the last time we meet.
615
00:41:44,810 --> 00:41:47,200
Thank you for everything.
616
00:41:47,200 --> 00:41:48,840
Please take care.
617
00:41:57,430 --> 00:41:58,610
The view here is beautiful.
618
00:41:58,610 --> 00:41:59,770
Yes, indeed.
619
00:41:59,770 --> 00:42:01,370
Right?
620
00:42:20,840 --> 00:42:22,400
I'm sorry.
621
00:42:47,670 --> 00:42:49,710
Are you okay?
622
00:42:51,460 --> 00:42:53,380
I'm sorry.
623
00:43:10,840 --> 00:43:13,010
I'm sorry.
624
00:43:13,010 --> 00:43:14,930
Pelase, just for now.
625
00:43:24,290 --> 00:43:25,820
Shall we go?
626
00:43:42,830 --> 00:43:44,630
Asuka.
627
00:43:55,830 --> 00:43:57,390
Asuka!
628
00:44:07,370 --> 00:44:09,200
No way.
629
00:44:13,070 --> 00:44:15,610
I can't do this, after all.
630
00:44:20,990 --> 00:44:24,020
I thought I'm slowly starting to forget him,
631
00:44:27,600 --> 00:44:30,220
but in fact, I still have the urge to see him now,
632
00:44:32,900 --> 00:44:35,250
and hear his voice.
633
00:44:44,130 --> 00:44:47,030
I was hoping that Haruto would feel the same way, too.
634
00:44:48,770 --> 00:44:51,590
I was holding on to that hope deep inside.
635
00:44:59,590 --> 00:45:01,350
Jeez...
636
00:45:02,260 --> 00:45:05,040
what the hell am I doing?
637
00:45:08,850 --> 00:45:11,370
I'm such an idiot!
638
00:45:16,250 --> 00:45:18,990
That's enough. You don't have to say anymore.
639
00:45:30,580 --> 00:45:33,910
Maybe we should've never reunited at all.
640
00:45:33,910 --> 00:45:36,520
We shouldn't focus on what we ought to do.
641
00:45:36,520 --> 00:45:40,080
Rather, we should focus on what we hope to do.
642
00:45:40,080 --> 00:45:42,150
I want to become a better person than I used to be.
643
00:45:42,150 --> 00:45:44,410
If I don't act strong, I'd end up crying.
644
00:45:44,410 --> 00:45:45,730
Then, why not just cry it out?
645
00:45:45,730 --> 00:45:48,120
I want to become a man who makes others happy.
646
00:45:48,120 --> 00:45:49,170
It's all thanks to you, Asuka.
647
00:45:49,170 --> 00:45:50,650
I've always been in love with you.
648
00:45:50,650 --> 00:45:52,860
I still have the urge to see him now.
649
00:45:52,860 --> 00:45:54,910
That's enough. You don't have to say anymore.
650
00:45:54,910 --> 00:46:12,060
[366 Days]
43412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.