All language subtitles for 366.Days.S01E07.VIKI.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:03,220 Mm, delicious! [2011] 2 00:00:03,220 --> 00:00:06,030 So, what do you go by? I'm just Riko, by the way. [2011] 3 00:00:06,030 --> 00:00:07,710 Since she's Yukihira, let's call her Yukipi. [2011] 4 00:00:07,710 --> 00:00:09,850 Yukipi? That's pretty cute. 5 00:00:09,850 --> 00:00:12,720 What did your old classmates call you? 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,300 Here's your slice, Asuka. 7 00:00:14,300 --> 00:00:16,640 Dude, her nickname. 8 00:00:16,640 --> 00:00:20,500 - Asuka is- - Asuka is fine as is. 9 00:00:20,500 --> 00:00:25,450 That was the first time I jolted upon hearing my name said. 10 00:00:26,040 --> 00:00:30,750 Maybe in that very moment, he'd already stolen my heart. 11 00:00:33,180 --> 00:00:35,750 Thank you for all you've done for me. [September 16th] 12 00:00:35,750 --> 00:00:40,570 - Truly. Thank you, Dr. Ikezawa. - Thank you. 13 00:00:40,570 --> 00:00:42,890 Regular check-ups are still highly recommended. 14 00:00:42,890 --> 00:00:45,110 Please do not forget to visit. 15 00:00:45,110 --> 00:00:46,360 Yes, ma'am. 16 00:00:46,360 --> 00:00:50,030 You'll be staying with your younger sister who lives in the area? 17 00:00:50,030 --> 00:00:53,040 Yes. It's a train stop away from here, and my office as well. 18 00:00:53,040 --> 00:00:55,260 I suggested he join us in Ibaraki, 19 00:00:55,260 --> 00:00:58,710 but he insisted on returning to his job here. 20 00:00:58,710 --> 00:01:01,670 I'm glad the company you work for is understanding. Good luck. 21 00:01:01,670 --> 00:01:03,300 Thank you. 22 00:01:03,300 --> 00:01:05,350 - Don't overwork yourself. - I know. 23 00:01:05,350 --> 00:01:06,610 But you will. 24 00:01:06,610 --> 00:01:09,990 Home's always here for you if you need it, alright? 25 00:01:11,050 --> 00:01:11,610 Right. 26 00:01:11,610 --> 00:01:17,300 [September 24th] 27 00:01:17,300 --> 00:01:19,470 That's a 2L. 28 00:01:19,470 --> 00:01:21,820 Do I have to remind you every time? 29 00:01:21,820 --> 00:01:23,960 This here, is an L. 30 00:01:23,960 --> 00:01:26,270 I'm focusing on bunching them in one go, alright? 31 00:01:26,270 --> 00:01:28,010 It's called being efficient, Dad. 32 00:01:28,010 --> 00:01:29,990 So now you're the expert? 33 00:01:29,990 --> 00:01:32,720 No, it's just faster this way. 34 00:01:32,720 --> 00:01:36,080 Shoot, I'm late! I'll leave the rest to you. 35 00:01:36,080 --> 00:01:38,520 See you later! 36 00:01:38,520 --> 00:01:39,990 Asuka. 37 00:01:39,990 --> 00:01:41,120 Haruto! 38 00:01:41,120 --> 00:01:42,840 - Long time no see. - Hey. 39 00:01:44,300 --> 00:01:45,990 - Right on time. - No, you're not. 40 00:01:45,990 --> 00:01:47,630 I'm not? No way... 41 00:01:47,630 --> 00:01:49,440 - Welcome. - Hello. 42 00:01:49,440 --> 00:01:50,820 Hello. 43 00:01:50,820 --> 00:01:53,980 So, what do you think of your store? 44 00:02:01,770 --> 00:02:03,450 Haruto? 45 00:02:04,350 --> 00:02:07,150 That picture's beautiful... 46 00:02:09,020 --> 00:02:11,510 Yeah, your tastes haven't changed one bit. 47 00:02:15,480 --> 00:02:18,170 - Yup. - What? 48 00:02:18,170 --> 00:02:19,380 Own up to it, Kazuki. 49 00:02:19,380 --> 00:02:22,510 Well then, here's to Haruto getting discharged and back to work. 50 00:02:22,510 --> 00:02:25,790 And to Asuka's first gig as a clarinet tutor. 51 00:02:25,790 --> 00:02:28,130 - Cheers! - Cheers! 52 00:02:28,130 --> 00:02:29,470 And to Tomoya becoming a farmer. 53 00:02:29,470 --> 00:02:31,370 - You're mocking me. - Am not. 54 00:02:31,370 --> 00:02:33,190 Cheers anyway. 55 00:02:35,200 --> 00:02:36,350 Haruto, when does work start? 56 00:02:36,350 --> 00:02:38,440 - Next week. - That's soon. 57 00:02:38,440 --> 00:02:45,050 Mr. Kijima arranged things so he could work in a department that allows him to readjust. 58 00:02:46,690 --> 00:02:48,890 How's tutoring going for you, Asuka? 59 00:02:48,890 --> 00:02:51,460 You must be busy, juggling that on top of receptionist work. 60 00:02:51,460 --> 00:02:53,310 Sure, but it's been fun. 61 00:02:53,310 --> 00:02:54,810 It's a once-a-week class anyway. 62 00:02:54,810 --> 00:02:56,760 That's good to hear. 63 00:02:56,760 --> 00:02:58,600 Thanks for waiting. 64 00:02:58,600 --> 00:02:59,710 Our order's here. 65 00:02:59,710 --> 00:03:01,130 - Thank you. - Looks amazing! 66 00:03:01,130 --> 00:03:02,470 - I'll take that plate. - Here you go. 67 00:03:02,470 --> 00:03:03,950 Ready to dig in? 68 00:03:03,950 --> 00:03:05,390 Yeah. 69 00:03:05,390 --> 00:03:07,410 Bon appétit! 70 00:03:07,410 --> 00:03:10,420 - Woah, this looks great. - I'm trying this pizza. 71 00:03:10,420 --> 00:03:12,750 Me, too. 72 00:03:17,000 --> 00:03:19,520 That is so good! 73 00:03:19,520 --> 00:03:21,260 Yeah, really. 74 00:03:23,020 --> 00:03:26,030 Nothing, just glad to see you enjoying your food. 75 00:03:28,780 --> 00:03:32,000 Try some, it's really good. 76 00:03:42,290 --> 00:03:43,690 Riko! 77 00:03:43,690 --> 00:03:45,510 I'll walk you to the station. 78 00:03:45,510 --> 00:03:47,650 It's fine, you still have to return to Ibaraki. 79 00:03:47,650 --> 00:03:49,730 It's fine. Here, I'll carry that. 80 00:03:49,730 --> 00:03:51,950 Thanks. 81 00:03:51,950 --> 00:03:55,580 I'm glad to hear you're adjusting to the farming lifestyle. 82 00:03:55,580 --> 00:03:57,240 Oh yeah, our green onions are the bomb. 83 00:03:57,240 --> 00:03:58,570 - Really? - Yeah. 84 00:03:58,570 --> 00:03:59,980 I'd love to try some. 85 00:03:59,980 --> 00:04:02,090 - I'll cook some up for you. - How? 86 00:04:02,090 --> 00:04:03,670 By grillin' 'em. 87 00:04:03,670 --> 00:04:06,800 - Huh? - I said, I'll grill them. 88 00:04:15,860 --> 00:04:17,370 [Haruto] 89 00:04:17,370 --> 00:04:19,440 Did you make it back home? 90 00:04:22,680 --> 00:04:24,650 Yeah, I just got back. 91 00:04:25,810 --> 00:04:27,820 Thank goodness... 92 00:04:36,330 --> 00:04:38,380 Good luck. 93 00:04:40,130 --> 00:04:45,150 [366 Days] [Episode 7] 94 00:04:45,150 --> 00:04:47,740 My name is Mizuno. I'm excited to join the team. [October 2nd] 95 00:04:47,740 --> 00:04:50,750 Nice to meet you. [October 2nd] 96 00:04:50,750 --> 00:04:52,880 I'm the section manager, Sonoda. 97 00:04:52,880 --> 00:04:59,260 Our team is made up of Takatsu, Mr. Miyazaki, and Ms. Aoba. 98 00:04:59,840 --> 00:05:01,940 Nice to meet you all. 99 00:05:01,940 --> 00:05:04,290 First, let's show Mr. Mizuno to his seat. 100 00:05:04,290 --> 00:05:07,350 Mr. Mizuno, right this way. 101 00:05:08,370 --> 00:05:10,000 Thank you for being so understanding. 102 00:05:10,000 --> 00:05:11,770 Of course. Leave him to us. 103 00:05:11,770 --> 00:05:14,950 Miscellaneous items you may need for your desk 104 00:05:14,950 --> 00:05:17,250 can be found right on that cabinet. 105 00:05:17,250 --> 00:05:19,350 - Feel free to take anything you need. - Yes, sir. 106 00:05:19,350 --> 00:05:21,490 What next... 107 00:05:21,490 --> 00:05:25,140 Ah, yes. Files you'll need for your desk are lined up over there. 108 00:05:25,140 --> 00:05:26,870 - Files... - I'll go over it in detail later. 109 00:05:26,870 --> 00:05:28,310 I'd appreciate that, thank you. 110 00:05:28,310 --> 00:05:32,020 Invoices from our clients go to our in-house software. 111 00:05:32,020 --> 00:05:36,060 Placed orders go straight to our company inbox. 112 00:05:36,060 --> 00:05:39,590 Yes, ma'am. Where is this inbox exactly? 113 00:05:42,110 --> 00:05:45,970 I mentioned that earlier. You wrote it down, no? 114 00:05:51,570 --> 00:05:53,950 Now, now. Let's take it nice and easy, yeah? 115 00:05:53,950 --> 00:05:56,850 I had written it down. My apologies. 116 00:05:56,850 --> 00:06:00,860 Any in-house applications can be made via logging in here. 117 00:06:00,860 --> 00:06:02,620 We'll call it there for today. 118 00:06:02,620 --> 00:06:03,830 Thank you, Ms. Yukihira. 119 00:06:03,830 --> 00:06:05,330 Thank you. 120 00:06:05,330 --> 00:06:07,850 - Now let's take out our reeds. - Okay. 121 00:06:09,850 --> 00:06:11,690 [Reception Desk] 122 00:06:11,690 --> 00:06:13,390 - Good afternoon. - Good afternoon. 123 00:06:13,390 --> 00:06:15,810 - Welcome back. - Thank you. 124 00:06:15,810 --> 00:06:17,100 How was the lesson? 125 00:06:17,100 --> 00:06:19,460 Sumire's playing sounds more confident. 126 00:06:19,460 --> 00:06:21,610 That must be thanks to her wonderful teacher. 127 00:06:21,610 --> 00:06:23,460 - Not at all. - Don't be humble! 128 00:06:23,460 --> 00:06:25,210 No, no. 129 00:06:25,210 --> 00:06:28,430 Ms. Yukihira, do you have a minute? 130 00:06:28,430 --> 00:06:29,790 Yes, sir. 131 00:06:30,660 --> 00:06:31,670 [Okabe Music Academy, First Annual Christmas Concert] 132 00:06:31,670 --> 00:06:33,700 A Christmas concert? 133 00:06:33,700 --> 00:06:38,490 Yes. It's an event our organization is starting up this year. 134 00:06:38,490 --> 00:06:44,380 Each branch of our music school is to send in an organizer. 135 00:06:44,380 --> 00:06:46,940 Will you be our representative, Ms. Yukihira? 136 00:06:48,210 --> 00:06:50,830 That sounds like such an important role... 137 00:06:57,740 --> 00:07:00,180 But if I'm your choice, I'd love to. 138 00:07:00,180 --> 00:07:02,420 Wonderful! 139 00:07:02,420 --> 00:07:05,800 With your recent work ethic, I knew I wanted you for the job. 140 00:07:05,800 --> 00:07:07,800 Will the extra workload be manageable? 141 00:07:07,800 --> 00:07:09,820 Yes sir, I'll be sure to do my best. 142 00:07:09,820 --> 00:07:12,370 I'm glad to hear that. Good luck. 143 00:07:12,370 --> 00:07:15,060 Thank you, sir. 144 00:07:18,870 --> 00:07:23,040 Even though I take notes, I end up losing track of my progress. 145 00:07:23,670 --> 00:07:27,480 In that case, it might help to make a to-do list with sticky notes. 146 00:07:27,480 --> 00:07:30,760 A simple workflow chart might help as well. 147 00:07:30,760 --> 00:07:33,200 A workflow chart... 148 00:07:33,200 --> 00:07:37,160 Apparently, people with higher brain dysfunction struggle to follow set plans, 149 00:07:37,160 --> 00:07:41,040 and often run into difficulties with multi-tasking. 150 00:07:41,810 --> 00:07:45,430 Getting used to a new job is hard for anyone. 151 00:07:45,430 --> 00:07:49,140 In fact, I was assigned a new project, too. 152 00:07:49,140 --> 00:07:50,960 Let's both keep at it, okay? 153 00:07:54,300 --> 00:07:56,010 - Hello. - Tatsuya! 154 00:07:56,010 --> 00:07:59,720 I'm here to share vegetables from the family farm. 155 00:07:59,720 --> 00:08:01,040 Tacchan, what about work? 156 00:08:01,040 --> 00:08:02,140 I'm on my way. 157 00:08:02,140 --> 00:08:03,640 He found a job? 158 00:08:03,640 --> 00:08:05,770 Not yet. He's still job hunting. 159 00:08:05,770 --> 00:08:07,890 I'm getting by with part-time jobs for now. 160 00:08:07,890 --> 00:08:10,530 Anything from security work, to passing out tissues. 161 00:08:10,530 --> 00:08:13,620 I save on rent by bunking in at my friend's place. 162 00:08:13,620 --> 00:08:16,940 Prioritize yourself. I'll be fine. 163 00:08:16,940 --> 00:08:18,510 I'll leave the potatoes here. 164 00:08:18,510 --> 00:08:22,830 And I bought you the usual. 165 00:08:22,830 --> 00:08:25,480 I bet work keeps you busy, but don't push yourself, okay? 166 00:08:25,480 --> 00:08:27,690 See you all later! 167 00:08:27,690 --> 00:08:29,290 Good luck out there. 168 00:08:49,190 --> 00:08:51,470 Tatsuya seems like a fun guy. 169 00:08:51,470 --> 00:08:53,950 He's caring, too. 170 00:08:53,950 --> 00:08:56,850 He even wants to help Haruto out in his own way. 171 00:08:56,850 --> 00:08:58,940 That's so nice of him. 172 00:08:59,530 --> 00:09:02,490 But I don't want it to bother him. 173 00:09:02,490 --> 00:09:06,080 He should be focusing on the job hunt. 174 00:09:06,080 --> 00:09:09,590 So I keep telling him to wait until my brother stabilizes. 175 00:09:09,590 --> 00:09:11,480 I see. 176 00:09:11,480 --> 00:09:14,720 He's not satisfied with that answer though, right? 177 00:09:15,610 --> 00:09:18,420 Yeah, he doesn't follow my advice one bit. 178 00:09:23,380 --> 00:09:27,590 [The password is K0518g] 179 00:09:42,200 --> 00:09:43,570 - Sorry! - Sorry. 180 00:09:43,570 --> 00:09:47,220 Wait! The glass is sharp, I'll handle this. 181 00:09:47,220 --> 00:09:48,860 Sorry about that. 182 00:09:53,390 --> 00:09:55,360 Sorry. 183 00:09:55,360 --> 00:09:58,470 - Sorry. - No worries. 184 00:10:24,500 --> 00:10:28,340 [Workflow chart] [You can do it, Haruto! Good luck. - Asuka] [October 13th] 185 00:10:28,340 --> 00:10:31,590 [October 13th] 186 00:10:32,830 --> 00:10:34,580 Huh? 187 00:10:34,580 --> 00:10:36,450 I'm confused. 188 00:10:36,450 --> 00:10:40,020 Why are the order slips filed over here? 189 00:10:46,790 --> 00:10:49,150 Sorry, that was my mistake. 190 00:10:50,560 --> 00:10:55,050 It can't be helped. This is how things will be for a while, yeah? 191 00:10:57,790 --> 00:10:59,370 Mr. Mizuno. 192 00:11:00,340 --> 00:11:04,460 Take a break once you're done here, okay? 193 00:11:04,460 --> 00:11:07,620 I'll be fine, thank you. Sorry for the trouble. 194 00:11:12,970 --> 00:11:15,610 Have you eaten lunch? How are you feeling? 195 00:11:15,610 --> 00:11:17,750 [Haruto] 196 00:11:19,490 --> 00:11:22,370 I have a check-up with Dr. Ikezawa this afternoon. 197 00:11:23,670 --> 00:11:27,060 Take care, and tell her I said hi. 198 00:11:32,500 --> 00:11:34,920 How is work faring? 199 00:11:34,920 --> 00:11:39,810 I've been giving the team some trouble, but I'm managing. 200 00:11:40,620 --> 00:11:46,670 Recovering from higher brain dysfunction is a process which takes time. 201 00:11:46,670 --> 00:11:49,560 Although recovery speed varies depending on the patient, 202 00:11:49,560 --> 00:11:54,170 it's not something that will ever get worse. 203 00:11:54,170 --> 00:11:57,020 Know that you'll only see improvement from here on out. 204 00:11:57,020 --> 00:11:59,770 Take your time, and never rush the process, alright? 205 00:11:59,770 --> 00:12:01,020 Yes, doctor. 206 00:12:01,720 --> 00:12:04,860 [OKABE] [October 14th] 207 00:12:04,860 --> 00:12:07,440 I'm Iijima, from the Central Shinjuku branch. 208 00:12:07,440 --> 00:12:08,960 Nice to meet you all. [Okabe Music Academy, First Annual Christmas Concert] 209 00:12:08,960 --> 00:12:10,700 Nice to meet you. 210 00:12:10,700 --> 00:12:15,060 Next, let's hear from Ms. Yukihira, of the Chitose-Funabashi branch. 211 00:12:15,060 --> 00:12:16,190 Yes, sir. 212 00:12:16,190 --> 00:12:19,600 I'm Yukihira, from the Chitose-Funabashi branch. 213 00:12:19,600 --> 00:12:23,690 I work as both a receptionist, and a provisional clarinet tutor. 214 00:12:23,690 --> 00:12:25,130 Nice to meet you all. 215 00:12:25,130 --> 00:12:27,830 Nice to meet you. 216 00:12:30,690 --> 00:12:33,020 - Have a good one. - You, too. 217 00:12:33,020 --> 00:12:35,210 See you next time. 218 00:12:36,460 --> 00:12:38,390 Ms. Yukihira? 219 00:12:39,090 --> 00:12:40,800 Oh, hello! 220 00:12:40,800 --> 00:12:43,240 Right, you mentioned holding a recital here. 221 00:12:43,240 --> 00:12:45,640 Yes, it's in two weeks. 222 00:12:45,640 --> 00:12:47,780 We were holding dress rehearsals today. 223 00:12:50,340 --> 00:12:52,690 If you'd like, you're welcomed to attend. 224 00:12:52,690 --> 00:12:54,220 [Okabe Music Academy, Fall Classical Concert] 225 00:12:57,190 --> 00:12:59,950 October 28th... 226 00:12:59,950 --> 00:13:01,820 My birthday. 227 00:13:02,760 --> 00:13:05,270 Yours, Ms. Yukihira? 228 00:13:05,270 --> 00:13:07,000 Yes. 229 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 In that case... 230 00:13:09,000 --> 00:13:12,970 Here, as an early gift. [Okabe Music Academy, Fall Classical Concert] 231 00:13:12,970 --> 00:13:14,690 - Are you sure? - Oh, absolutely. 232 00:13:14,690 --> 00:13:17,050 Thank you. 233 00:13:17,050 --> 00:13:18,610 I'll look forward to it. 234 00:13:18,610 --> 00:13:19,790 I hope you can make it. 235 00:13:19,790 --> 00:13:21,210 Of course. 236 00:13:22,500 --> 00:13:24,250 How's work? Gotten the hang of it? 237 00:13:24,250 --> 00:13:27,790 Yes, somewhat. Though I do still cause trouble for the team. 238 00:13:27,790 --> 00:13:30,770 Come on, drop the politeness. We're the same age! 239 00:13:30,770 --> 00:13:32,210 Right. 240 00:13:34,210 --> 00:13:37,010 Try this. It's really good. 241 00:13:38,930 --> 00:13:40,750 Woah, you're right! 242 00:13:40,750 --> 00:13:41,960 I know, right? 243 00:13:41,960 --> 00:13:43,810 What's even in this? 244 00:13:45,790 --> 00:13:47,610 That is so good! 245 00:13:48,800 --> 00:13:50,550 What's up? 246 00:13:50,550 --> 00:13:56,280 Nothing really. I just like seeing people enjoy their food. 247 00:13:56,280 --> 00:13:58,270 Of course. 248 00:13:58,270 --> 00:14:01,010 That's the mark of any good eatery. 249 00:14:01,710 --> 00:14:07,090 Which reminds me. Patria's opening a temporary food truck for Halloween. 250 00:14:07,090 --> 00:14:08,200 A food truck? 251 00:14:08,200 --> 00:14:09,990 How about helping out? 252 00:14:10,670 --> 00:14:13,470 - You mean it? - Of course. 253 00:14:13,470 --> 00:14:15,030 I'd love to give it a go. 254 00:14:15,030 --> 00:14:17,860 Great. I'm counting on you. 255 00:14:20,260 --> 00:14:22,050 A food truck... 256 00:14:23,550 --> 00:14:25,900 Tonight we're having grilled meat dinners! 257 00:14:25,900 --> 00:14:28,550 Thanks, it looks delicious. 258 00:14:28,550 --> 00:14:30,650 - Kanon's working late today, right? - Yeah. 259 00:14:30,650 --> 00:14:32,790 Then I'll go ahead and prep a soup. 260 00:14:32,790 --> 00:14:34,400 - Thanks. - Sure. 261 00:14:35,750 --> 00:14:37,800 [Okabe Music Academy, Fall Classical Concert] 262 00:14:41,200 --> 00:14:42,840 - Say- - Say- 263 00:14:42,840 --> 00:14:45,460 - What's up? - No, you first. 264 00:14:45,460 --> 00:14:49,990 Kijima invited me to help out at this. 265 00:14:49,990 --> 00:14:51,870 It's a temporary food truck. 266 00:14:51,870 --> 00:14:54,990 I've wanted to try working at a storefront, so it's perfect. 267 00:14:54,990 --> 00:14:57,410 That's awesome! 268 00:14:57,410 --> 00:14:59,200 Could I see the flyer? 269 00:15:01,820 --> 00:15:02,600 [Patria's Halloween - October 28th, Saturday - 10:30AM ~ 8PM] 270 00:15:02,600 --> 00:15:04,820 October 28th... [Patria's Halloween - October 28th, Saturday - 10:30AM to 8PM] 271 00:15:04,820 --> 00:15:07,440 Yeah, the Saturday after next. 272 00:15:18,240 --> 00:15:20,520 Good luck. 273 00:15:20,520 --> 00:15:22,250 Thanks. 274 00:15:22,250 --> 00:15:24,050 Your turn. What is it? 275 00:15:25,150 --> 00:15:26,170 [Okabe Music Academy, Fall Classical Concert] 276 00:15:28,970 --> 00:15:33,210 What should we do for soup tonight, seaweed or egg? 277 00:15:34,580 --> 00:15:36,680 - Seaweed? - Sure. 278 00:15:36,680 --> 00:15:38,190 Roger that. 279 00:15:51,910 --> 00:15:55,150 If you could get that by tomorrow. 280 00:15:55,150 --> 00:15:57,480 Yes please, thank you. 281 00:15:58,380 --> 00:15:59,970 Kanon. 282 00:16:01,660 --> 00:16:02,840 What's up? 283 00:16:02,840 --> 00:16:05,120 I just wanted to check up on you. 284 00:16:07,000 --> 00:16:09,040 You look tired. 285 00:16:09,040 --> 00:16:10,760 Don't push your limits, got that? 286 00:16:12,140 --> 00:16:16,350 When you're doing work, sometimes it's necessary. 287 00:16:17,210 --> 00:16:20,370 Then let me know if I can help. 288 00:16:23,830 --> 00:16:25,640 Didn't you have part-time tonight? 289 00:16:25,640 --> 00:16:27,110 I swapped my shift. 290 00:16:27,110 --> 00:16:29,910 You weren't replying, so I got worried. 291 00:16:30,890 --> 00:16:33,070 Part-time work is still work. 292 00:16:33,070 --> 00:16:35,100 Don't half-ass it. 293 00:16:35,100 --> 00:16:37,270 You don't need to worry about me. 294 00:16:37,270 --> 00:16:40,020 I take care of myself just fine. 295 00:16:43,500 --> 00:16:45,150 Kanon. 296 00:16:48,390 --> 00:16:50,870 What am I to you? 297 00:16:53,110 --> 00:16:57,020 Is it a crime to want to be there for the girl I love? 298 00:17:00,720 --> 00:17:03,620 My brother's waiting for me at home. 299 00:17:03,620 --> 00:17:05,320 Good night. 300 00:17:09,420 --> 00:17:15,390 [October 28th] 301 00:17:25,100 --> 00:17:27,120 Looking forward to working with you two today. 302 00:17:27,120 --> 00:17:28,170 Likewise. 303 00:17:28,170 --> 00:17:31,040 Let's start by taking out the tables. 304 00:17:31,040 --> 00:17:32,320 Yes, sir. 305 00:17:32,320 --> 00:17:33,570 Yes, sir. 306 00:17:33,570 --> 00:17:35,790 Here's to a fine job today. 307 00:17:35,790 --> 00:17:36,950 Then let's bring these out. 308 00:17:36,950 --> 00:17:38,190 Right. 309 00:17:39,400 --> 00:17:42,050 These tables are deceptively hard to assemble. 310 00:17:42,050 --> 00:17:45,990 You have to lift the table, and pull the leg out, like this. 311 00:17:45,990 --> 00:17:47,220 I see. 312 00:17:49,720 --> 00:17:51,190 [Riko] 313 00:17:51,190 --> 00:17:53,020 Happy Birthday! 314 00:17:53,020 --> 00:17:55,200 Are you spending the day with Haruto? 315 00:17:57,860 --> 00:17:59,290 Thanks! 316 00:17:59,290 --> 00:18:01,660 No, Haruto's working today. 317 00:18:01,660 --> 00:18:03,990 I'll be celebrating by watching a recital alone. 318 00:18:09,850 --> 00:18:12,440 Haruto sure is working hard... 319 00:18:17,340 --> 00:18:19,010 Wataru. 320 00:18:20,020 --> 00:18:22,450 I've properly ended things with my wife. 321 00:18:22,450 --> 00:18:24,440 Riko, I want you to give us another chance. 322 00:18:25,250 --> 00:18:26,610 I already told you- 323 00:18:26,610 --> 00:18:28,650 I don't want to lose you. 324 00:18:28,650 --> 00:18:30,270 I promise to make you a happy woman. 325 00:18:30,270 --> 00:18:32,230 So please, give me another chance. 326 00:18:32,230 --> 00:18:34,030 Let go. 327 00:18:34,030 --> 00:18:35,520 - Please, just listen. - Let go- ! 328 00:18:35,520 --> 00:18:37,550 Woah, what's going on here? 329 00:18:37,550 --> 00:18:40,310 - She said let go. - Who the hell are you? 330 00:18:40,310 --> 00:18:41,800 A new boyfriend already? 331 00:18:41,800 --> 00:18:43,970 That's none of your business. 332 00:18:45,250 --> 00:18:47,920 Riko and I were in a relationship for two years. 333 00:18:47,920 --> 00:18:51,000 I know her better than you ever will. 334 00:18:52,920 --> 00:18:55,170 Trying to one-up me? 335 00:18:55,790 --> 00:18:59,660 Sorry sir, but I've known her since we were sixteen. 336 00:19:01,220 --> 00:19:06,250 Listen, are you even prepared to love her for life? 337 00:19:08,620 --> 00:19:10,440 Well, I am. 338 00:19:11,640 --> 00:19:16,770 If Riko fell into an eternal coma, I'd be right at her side. 339 00:19:17,430 --> 00:19:21,030 If she needed a heart, I'd give her mine. 340 00:19:21,770 --> 00:19:26,800 You wasted two years of her precious life, without a smidge of the resolve I have. 341 00:19:28,230 --> 00:19:31,120 Like hell I could entrust Riko to a guy like you. 342 00:19:33,420 --> 00:19:35,220 Wataru. 343 00:19:36,270 --> 00:19:39,820 You're only tarnishing our memories together. 344 00:19:57,100 --> 00:19:59,600 That terrified me. 345 00:20:01,290 --> 00:20:03,300 - My bad. - I-It's fine. 346 00:20:03,300 --> 00:20:05,020 Thanks. 347 00:20:07,660 --> 00:20:09,480 But wow, that surprised me. 348 00:20:09,480 --> 00:20:11,290 I never knew you were such an actor. 349 00:20:11,290 --> 00:20:15,770 With a line like that, you'd get any woman swooning. 350 00:20:17,490 --> 00:20:19,140 I didn't mean any of it! 351 00:20:19,140 --> 00:20:20,990 Obviously. 352 00:20:24,670 --> 00:20:28,130 So why are you actually here? 353 00:20:28,130 --> 00:20:32,430 Oh, right. I brought green onions from the family farm. 354 00:20:32,430 --> 00:20:35,380 Thanks. Come on in. 355 00:20:38,330 --> 00:20:40,280 You're here to visit, right? 356 00:20:46,370 --> 00:20:47,920 Thanks. 357 00:21:19,340 --> 00:21:22,690 That was wonderful! Your Nocturne was especially moving. 358 00:21:22,690 --> 00:21:24,060 Thank you. 359 00:21:24,060 --> 00:21:26,030 Your boyfriend couldn't make it? 360 00:21:26,030 --> 00:21:27,430 Yes, he had work today. 361 00:21:27,430 --> 00:21:28,780 I see. 362 00:21:28,780 --> 00:21:31,180 - He's back to work permanently? - Indeed. 363 00:21:31,180 --> 00:21:35,560 Your boyfriend must be so disappointed to miss your birthday. 364 00:21:37,100 --> 00:21:41,160 He... doesn't remember my birthday. 365 00:21:43,990 --> 00:21:46,060 He's suffering from amnesia. 366 00:21:46,060 --> 00:21:48,450 He's currently diagnosed with higher brain dysfunction. 367 00:21:49,510 --> 00:21:52,010 I see, I didn't know... 368 00:21:53,810 --> 00:21:55,380 Give me one moment. 369 00:21:55,380 --> 00:21:56,910 [Okabe Music Academy - Items for Charity] 370 00:21:59,460 --> 00:22:01,040 Please, take this. 371 00:22:01,040 --> 00:22:05,450 According to someone I know in music therapy, Mozart stimulates the brain. 372 00:22:05,450 --> 00:22:06,690 It may help. 373 00:22:06,690 --> 00:22:08,070 But I couldn't... 374 00:22:08,070 --> 00:22:12,160 Think of it as a birthday gift from the both of us. 375 00:22:12,160 --> 00:22:15,340 Give it a listen with your boyfriend. 376 00:22:16,500 --> 00:22:18,970 Thank you. 377 00:22:18,970 --> 00:22:20,940 I really appreciate it. 378 00:22:20,940 --> 00:22:23,620 [Patria Halloween Menu] 379 00:22:30,790 --> 00:22:32,830 Welcome! 380 00:22:36,510 --> 00:22:38,270 - Yummy! - Delicious! 381 00:22:38,270 --> 00:22:40,000 Look, they have vanilla, too. 382 00:22:40,000 --> 00:22:41,660 It's so good! 383 00:22:46,800 --> 00:22:48,100 Mizuno, 384 00:22:48,100 --> 00:22:50,590 could you grab about ten sets of cutlery for us? 385 00:22:50,590 --> 00:22:51,990 Sure thing. 386 00:23:04,390 --> 00:23:05,460 Green onions, served. 387 00:23:05,460 --> 00:23:08,020 Wow, this looks amazing! 388 00:23:08,020 --> 00:23:09,540 Give it a go. 389 00:23:14,680 --> 00:23:16,050 You seriously just grilled these? 390 00:23:16,050 --> 00:23:17,450 Yeah. Good, right? 391 00:23:17,450 --> 00:23:19,400 Totally. 392 00:23:20,800 --> 00:23:22,430 It's really good. 393 00:23:24,730 --> 00:23:26,250 Listen. 394 00:23:27,070 --> 00:23:29,800 - Are you working next Saturday? - Nope. 395 00:23:29,800 --> 00:23:32,050 I'm off, why? 396 00:23:33,230 --> 00:23:36,290 There's a fireworks festival in Tsuchiura that weekend. 397 00:23:36,290 --> 00:23:37,980 Want to go? 398 00:23:38,840 --> 00:23:40,400 Just us two? 399 00:23:44,780 --> 00:23:46,890 Right, of course not. 400 00:23:46,890 --> 00:23:48,450 Did you ask everyone else already? 401 00:23:48,450 --> 00:23:50,240 No, not yet. 402 00:23:50,240 --> 00:23:52,930 - I'll text them all later. - I'm excited to go. 403 00:23:52,930 --> 00:23:54,710 Yeah, same here. 404 00:23:57,890 --> 00:24:00,090 I haven't seen fireworks in forever. 405 00:24:00,090 --> 00:24:02,940 Neither have I. 406 00:24:05,810 --> 00:24:08,010 Something smells good. 407 00:24:08,010 --> 00:24:10,580 Which reminds me, I'm hungry. 408 00:24:14,030 --> 00:24:15,650 Asuka? 409 00:24:17,210 --> 00:24:18,980 Kazuki. 410 00:24:22,170 --> 00:24:23,830 Mizuno. 411 00:24:23,830 --> 00:24:25,070 Could we have a minute? 412 00:24:25,070 --> 00:24:26,370 Yes sir, what is it? 413 00:24:30,000 --> 00:24:33,400 Our ice cream melted. Why...? 414 00:24:38,380 --> 00:24:40,560 The freezer isn't plugged in. 415 00:24:42,060 --> 00:24:44,180 I'm sorry. 416 00:24:46,980 --> 00:24:49,670 Oh god, we lost everything. 417 00:24:49,670 --> 00:24:52,160 I'm so sorry. 418 00:24:52,160 --> 00:24:55,820 No, it's fine. Mizuno, how about you take a break? 419 00:24:55,820 --> 00:24:58,270 - But... - I'll cancel the orders, 420 00:24:58,270 --> 00:25:00,590 - and go apologize to the customers. - Alright. 421 00:25:10,530 --> 00:25:13,510 Are you sure takeout is fine? It's your birthday. 422 00:25:13,510 --> 00:25:17,010 Of course. I was craving curry, badly. 423 00:25:17,010 --> 00:25:18,890 If you insist. 424 00:25:18,890 --> 00:25:22,400 Actually, doesn't this remind you of our high school cafeteria's curry? 425 00:25:22,400 --> 00:25:23,710 Now that you mention it! 426 00:25:23,710 --> 00:25:26,700 - That curry was delicious, and cheap too. - Right. 427 00:25:26,700 --> 00:25:29,000 Haruto and Tomoya used to get so many seconds, 428 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 the lunch lady told them to knock it off. 429 00:25:31,930 --> 00:25:35,610 I remember that! How nostalgic. 430 00:25:39,080 --> 00:25:41,890 Tomoya just texted. What impeccable timing. 431 00:25:41,890 --> 00:25:43,340 [Tomoya] 432 00:25:43,340 --> 00:25:46,860 Want to go to Tsuchiura's fireworks festival next Saturday? 433 00:25:46,860 --> 00:25:48,640 Tsuchiura's festival? 434 00:25:48,640 --> 00:25:51,670 - We went back in high school, didn't we? - Yeah. 435 00:25:52,410 --> 00:25:54,420 Next weekend... 436 00:25:54,420 --> 00:25:55,980 Yup, I'm free. 437 00:25:55,980 --> 00:25:59,150 So am I. Let's go! 438 00:26:01,260 --> 00:26:02,890 The worst spill I could make. 439 00:26:02,890 --> 00:26:05,740 Everyone's experienced it at least once. 440 00:26:05,740 --> 00:26:07,750 What to do... 441 00:26:07,750 --> 00:26:09,320 Hold on, I got this. 442 00:26:12,150 --> 00:26:15,500 - It's fine. - No, if we hurry, it might come out. 443 00:26:26,230 --> 00:26:28,200 - I'm home. - Welcome back. 444 00:26:28,200 --> 00:26:29,820 - Long day today? - Yeah. 445 00:26:29,820 --> 00:26:31,380 You'll eat dinner, right? 446 00:26:31,380 --> 00:26:34,380 No, I ate out today. 447 00:26:34,940 --> 00:26:38,000 You said you'd come straight home today... 448 00:26:39,870 --> 00:26:41,400 Is that curry? 449 00:26:50,680 --> 00:26:53,370 Have you used your camera recently? 450 00:26:53,370 --> 00:26:55,930 Nope, but that might change next week. 451 00:26:55,930 --> 00:26:57,440 Are you headed somewhere? 452 00:26:57,440 --> 00:27:01,160 The Tsuchiura fireworks festival. I'm going with my high school buds. 453 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 I'd love to see them, too. 454 00:27:09,510 --> 00:27:12,140 Tsuchiura's fireworks are famous, after all. 455 00:27:12,830 --> 00:27:15,590 Could I join? 456 00:27:17,540 --> 00:27:19,100 Sure. 457 00:27:19,100 --> 00:27:22,040 Thanks! I'm excited to go. 458 00:27:22,040 --> 00:27:24,030 - Want some coffee? - Sure. 459 00:27:36,200 --> 00:27:39,580 Don't blame yourself. Getting hung up over it won't help either. 460 00:27:39,580 --> 00:27:42,210 Now switch gears, and do your best next time, yeah? 461 00:27:46,230 --> 00:27:48,620 See, look. Someone texted you. 462 00:27:51,240 --> 00:27:52,940 [Tomoya] 463 00:27:52,940 --> 00:27:54,090 [Want to go to Tsuchiura's fireworks festival next Saturday? Meet up at Teruchan's!!] 464 00:27:54,090 --> 00:27:55,850 A fireworks festival? 465 00:27:55,850 --> 00:27:59,020 That's perfect for a change of pace. 466 00:27:59,020 --> 00:28:01,960 Yeah, you're right. 467 00:28:03,410 --> 00:28:06,140 Hey, Asuka's icon has a party hat on it. 468 00:28:06,140 --> 00:28:08,760 That means it's her birthday today. 469 00:28:08,760 --> 00:28:10,490 - Her birthday? - Yeah. 470 00:28:25,860 --> 00:28:27,390 Haruto, what's up? 471 00:28:27,390 --> 00:28:29,650 How was the food truck? 472 00:28:32,600 --> 00:28:38,200 Hey, why didn't you tell me it was your birthday today? 473 00:28:41,970 --> 00:28:45,390 I'm way past the age of celebrating birthdays, that's all. 474 00:28:48,600 --> 00:28:52,280 I don't appreciate being tip-toed around like that. 475 00:28:53,180 --> 00:28:55,760 That was never my intent... 476 00:28:55,760 --> 00:28:57,740 Then why didn't you tell me? 477 00:29:00,460 --> 00:29:04,250 Well, you were going through a lot... 478 00:29:11,300 --> 00:29:13,310 Fine, never mind. 479 00:29:22,970 --> 00:29:25,180 Haruto. 480 00:29:25,180 --> 00:29:27,880 Let's talk about this next time, okay? 481 00:29:27,880 --> 00:29:30,340 I bet you're tired after today. 482 00:29:33,400 --> 00:29:36,280 Make sure you get a good night's rest. 483 00:29:36,280 --> 00:29:38,310 Good night. 484 00:29:38,310 --> 00:29:40,040 Night. 485 00:29:54,870 --> 00:29:56,630 You okay? 486 00:30:01,160 --> 00:30:05,840 I'm just... disappointed in how useless I am. 487 00:30:11,310 --> 00:30:13,320 Is that so? 488 00:30:16,160 --> 00:30:21,060 I think there are plenty of things you can do. 489 00:30:27,310 --> 00:30:29,010 Good night. 490 00:30:59,430 --> 00:31:05,240 [November 4th] 491 00:31:10,130 --> 00:31:12,490 Perfect. 492 00:31:12,490 --> 00:31:14,810 You two clock out whenever, you hear? 493 00:31:14,810 --> 00:31:16,430 In fact, you should hurry on! 494 00:31:16,430 --> 00:31:18,650 It's fine, we'll make it in time. 495 00:31:19,450 --> 00:31:21,330 - Hello. - Asuka! 496 00:31:21,330 --> 00:31:23,650 - Hello, dear. - You're early. 497 00:31:34,430 --> 00:31:38,180 Someone I know recommended this CD to me. 498 00:31:38,180 --> 00:31:40,270 It's a collection of Mozart pieces. 499 00:31:40,270 --> 00:31:42,630 My favorites are on here, too. 500 00:31:42,630 --> 00:31:45,860 Let's listen to it together sometime, okay? 501 00:31:49,710 --> 00:31:51,350 Mozart has great prenatal influences. 502 00:31:51,350 --> 00:31:53,430 - Prenatal?! - Thanks. 503 00:31:53,430 --> 00:31:56,730 - You're not fooling me. - It's true! 504 00:31:56,730 --> 00:31:58,390 So... 505 00:32:01,420 --> 00:32:04,080 I want to talk about our call the other day... 506 00:32:08,050 --> 00:32:09,690 - Hello. - Tacchan? 507 00:32:09,690 --> 00:32:12,130 You're that unemployed brat! 508 00:32:12,130 --> 00:32:13,990 [Marriage Registration Form] [Tatsuya Takimoto] 509 00:32:14,810 --> 00:32:17,430 A marriage registration form?! 510 00:32:18,170 --> 00:32:21,090 Why? Where did this come from? 511 00:32:21,090 --> 00:32:25,040 Kanon. Don't shoulder your burdens alone anymore. 512 00:32:25,040 --> 00:32:27,420 Let me share the weight with you. 513 00:32:28,170 --> 00:32:30,350 I know I've still got a ways to go. 514 00:32:30,350 --> 00:32:32,880 But I promise I'll become a reliable man. 515 00:32:32,880 --> 00:32:35,350 I'll be your pillar for life. 516 00:32:35,350 --> 00:32:37,100 - So...! - Hold on. 517 00:32:37,100 --> 00:32:39,790 Marriage? You don't even have a job! 518 00:32:39,790 --> 00:32:42,830 Goodness, this brings back so many memories. 519 00:32:43,540 --> 00:32:47,200 Your father proposed to me in a similar fashion, you know? 520 00:32:47,200 --> 00:32:52,840 Said he'd own a store one day, and that the part-time was only temporary! 521 00:32:54,620 --> 00:32:57,060 - Shush! - Aww, why dear? 522 00:33:05,430 --> 00:33:07,550 You're jumping the gun. 523 00:33:10,670 --> 00:33:12,420 Still... 524 00:33:13,480 --> 00:33:17,020 You're the only person I'd ever want to marry. 525 00:33:20,140 --> 00:33:25,220 So can I keep this until the time is right? 526 00:33:27,220 --> 00:33:29,090 Of course. 527 00:33:29,090 --> 00:33:30,830 Thank you. 528 00:33:30,830 --> 00:33:32,820 I'll work hard. 529 00:33:37,760 --> 00:33:40,170 Now move, and scram. Scram! 530 00:33:40,170 --> 00:33:42,410 Dear! 531 00:33:48,490 --> 00:33:51,190 Then you'll help us prep. 532 00:33:51,190 --> 00:33:53,470 - Go on, in the back. - Yes, sir! 533 00:33:56,650 --> 00:34:01,380 I suppose men are simply creatures who want to be relied on. 534 00:34:11,190 --> 00:34:12,970 Hello. 535 00:34:12,970 --> 00:34:15,150 - Hello. - Tomo! 536 00:34:15,150 --> 00:34:17,760 - Afternoon. - You're early. 537 00:34:18,860 --> 00:34:20,050 Hello. 538 00:34:20,050 --> 00:34:22,730 Go get ready, Haruto. 539 00:34:35,760 --> 00:34:37,900 [92nd Annual Tsuchiya Fireworks Festival] 540 00:34:37,900 --> 00:34:39,980 Megumi, was it? 541 00:34:39,980 --> 00:34:41,910 Have you ever visited Ibaraki before? 542 00:34:41,910 --> 00:34:44,450 This is actually my first time. 543 00:34:44,450 --> 00:34:48,670 Still, I had no idea Kazuki had a girlfriend. 544 00:34:48,670 --> 00:34:50,490 Maybe he doesn't consider me one. 545 00:34:50,490 --> 00:34:52,730 Of course he does! 546 00:34:52,730 --> 00:34:55,680 A secret office romance though? Sounds so dreamy. 547 00:34:55,680 --> 00:34:57,700 A secret office romance? 548 00:34:57,700 --> 00:34:59,780 - Yup. - Seriously?! 549 00:34:59,780 --> 00:35:01,370 - I see the curry came out. - Yeah. 550 00:35:05,280 --> 00:35:06,790 Is that curry? 551 00:35:10,070 --> 00:35:11,290 It must be tough. 552 00:35:11,290 --> 00:35:12,910 Yeah, I'd definitely make it obvious. 553 00:35:12,910 --> 00:35:16,580 Kazuki, want to check out that stall over there? 554 00:35:18,260 --> 00:35:19,390 See you. 555 00:35:19,390 --> 00:35:20,980 - Have fun! - Thank you. 556 00:35:22,790 --> 00:35:25,020 Did you hear? It's an office romance. 557 00:35:25,020 --> 00:35:27,380 Isn't that magical? 558 00:35:27,380 --> 00:35:29,740 - Wish that were me. - I want that office lurve. 559 00:35:29,740 --> 00:35:32,410 Office lurve? 560 00:35:32,410 --> 00:35:35,240 - Where do you think the fireworks will be? - Over there? 561 00:35:35,240 --> 00:35:38,090 - Sounds about right. - But look at this crowd. 562 00:35:38,090 --> 00:35:39,260 - Let's grab a place for us. - Good idea. 563 00:35:39,260 --> 00:35:42,120 - First, to find one. - We need a good spot. 564 00:35:42,120 --> 00:35:42,890 [Kanon: It's pretty crowded. Do you think you'll get a good spot?] 565 00:35:42,890 --> 00:35:45,850 - Over here! - There you are. 566 00:35:49,860 --> 00:35:51,560 Excuse me. 567 00:35:53,490 --> 00:35:55,430 Hurry, or we won't get a spot. 568 00:35:55,430 --> 00:35:57,990 Wait up! 569 00:36:04,640 --> 00:36:06,390 Ouch... 570 00:36:25,670 --> 00:36:26,790 It's almost time. 571 00:36:26,790 --> 00:36:28,490 - I'm craving a beer- - I'm craving a beer- 572 00:36:28,490 --> 00:36:30,410 - We're in sync. - Total sync. 573 00:36:30,410 --> 00:36:32,770 Here, I'll go buy those beers. 574 00:36:32,770 --> 00:36:35,420 - Thanks. - Huh? 575 00:36:36,700 --> 00:36:39,010 - Where'd Asuka go? - Huh? 576 00:36:39,010 --> 00:36:40,900 She was just with us. 577 00:36:40,900 --> 00:36:43,300 Asuka? No, she's not with us. 578 00:36:43,300 --> 00:36:46,820 Well, she's not here either. And our calls haven't gone through. 579 00:36:46,820 --> 00:36:49,210 Alright, I'll go look for her. 580 00:36:51,030 --> 00:36:53,530 Asuka's gone missing. I'll go search around. 581 00:36:53,530 --> 00:36:55,270 Wait here for me. 582 00:36:59,750 --> 00:37:01,790 Let's go look around, too. 583 00:37:01,790 --> 00:37:04,910 We should stay as a group. Or else we'll lose more people. 584 00:37:04,910 --> 00:37:06,870 Fair point. 585 00:37:24,550 --> 00:37:26,010 I'm going to look for her. 586 00:37:26,010 --> 00:37:27,730 - Haruto? - What? 587 00:38:40,800 --> 00:38:42,370 Asuka. 588 00:38:45,620 --> 00:38:47,200 What happened? 589 00:38:48,010 --> 00:38:50,030 I tripped. 590 00:38:52,210 --> 00:38:54,160 Can you stand for a bit? 591 00:38:55,820 --> 00:38:57,390 Ouch... 592 00:38:57,390 --> 00:38:59,000 Get on. 593 00:38:59,000 --> 00:39:00,640 No, I'll be fine... 594 00:39:00,640 --> 00:39:02,710 Can you walk? 595 00:39:20,990 --> 00:39:22,600 - Haruto. - Yeah? 596 00:39:24,650 --> 00:39:28,940 Sorry about the thing with my birthday. 597 00:39:28,940 --> 00:39:30,600 Don't be. 598 00:39:30,600 --> 00:39:33,010 If anything, I'm sorry. 599 00:39:35,220 --> 00:39:37,790 Will you celebrate with me next year? 600 00:39:38,560 --> 00:39:40,030 Of course. 601 00:39:41,620 --> 00:39:43,680 I want to eat cake together. 602 00:39:43,680 --> 00:39:45,910 Sounds good. 603 00:39:45,910 --> 00:39:48,520 What sort of cake? 604 00:39:48,520 --> 00:39:52,950 A strawberry shortcake... Or maybe a tart. 605 00:39:52,950 --> 00:39:55,240 - Then we'll eat both. - No, I'll get fat! 606 00:39:55,240 --> 00:39:58,050 - You'll be fine. - Really? 607 00:39:58,050 --> 00:40:01,750 Then... maybe I will eat both. 608 00:40:02,430 --> 00:40:03,990 A sound idea. 609 00:40:11,750 --> 00:40:13,400 - Can you walk okay? - Yeah. 610 00:40:14,900 --> 00:40:17,810 Asuka, thank god you're okay! 611 00:40:17,810 --> 00:40:19,220 Your phone was at the lost and found. 612 00:40:19,220 --> 00:40:20,440 Thanks. 613 00:40:20,440 --> 00:40:23,610 - Is your leg okay? - Yup, it's fine. 614 00:40:23,610 --> 00:40:25,440 I banged it up, though. 615 00:40:29,250 --> 00:40:31,640 The show started! 616 00:40:41,020 --> 00:40:43,280 They're beautiful. 617 00:41:05,860 --> 00:41:07,820 What? 618 00:41:42,720 --> 00:41:43,790 That was awesome. 619 00:41:43,790 --> 00:41:46,430 - Those fireworks were beautiful. - I had so much fun. 620 00:41:46,430 --> 00:41:47,820 Huh? 621 00:41:50,960 --> 00:41:53,180 Hello? Oh, Samecchi. 622 00:41:53,180 --> 00:41:55,890 Yeah. You're back, too? 623 00:41:55,890 --> 00:41:58,360 For real? Yeah, I'll join. 624 00:41:58,360 --> 00:42:01,940 See you there. 625 00:42:01,940 --> 00:42:05,530 - What about you? - Actually, that sounds good. I'm craving drinks tonight. 626 00:42:05,530 --> 00:42:06,550 What about everyone else? 627 00:42:06,550 --> 00:42:08,320 I have get back to Tokyo. 628 00:42:08,320 --> 00:42:10,160 - I have work tomorrow. - Too bad. 629 00:42:10,160 --> 00:42:12,610 Then I'll be heading back, too. 630 00:42:12,610 --> 00:42:15,340 I think we'll excuse ourselves as well. 631 00:42:16,150 --> 00:42:20,120 Guess we're parting ways for the night then. 632 00:42:20,120 --> 00:42:23,010 Well, thank you all for having me today. 633 00:42:23,010 --> 00:42:24,940 - Of course. - Thanks for coming. 634 00:42:24,940 --> 00:42:26,750 - See you all around. - See you. 635 00:42:26,750 --> 00:42:28,330 - Take care. - Yeah. 636 00:42:28,330 --> 00:42:29,860 I'll reach out again. 637 00:42:29,860 --> 00:42:31,210 Be careful on your way back. 638 00:42:31,210 --> 00:42:33,850 - See you. - Bye. 639 00:42:36,470 --> 00:42:38,690 Does your foot still hurt? 640 00:42:38,690 --> 00:42:40,310 Not as much anymore. 641 00:42:40,310 --> 00:42:41,840 That's good to hear. 642 00:42:44,870 --> 00:42:46,670 Thanks. 643 00:42:47,670 --> 00:42:50,210 I was happy you came and found me. 644 00:42:53,960 --> 00:42:56,440 Finally, I was useful for once. 645 00:43:03,430 --> 00:43:05,260 Listen... 646 00:43:09,490 --> 00:43:11,190 It's a bit late, 647 00:43:11,870 --> 00:43:16,240 but here's a birthday gift. 648 00:43:19,150 --> 00:43:21,040 Thank you. 649 00:43:28,790 --> 00:43:30,910 It's so pretty! 650 00:43:30,910 --> 00:43:32,950 Can I wear it now? 651 00:43:36,700 --> 00:43:38,230 Need help? 652 00:43:53,960 --> 00:43:55,950 Thoughts? 653 00:43:55,950 --> 00:43:57,860 Yeah, it looks nice. 654 00:43:57,860 --> 00:44:01,050 Thank you. I'll be sure to treasure this. 655 00:44:12,700 --> 00:44:15,140 - You're taking the shuttle bus back? - Yeah. 656 00:44:15,140 --> 00:44:16,200 Want me to join? 657 00:44:16,200 --> 00:44:18,820 It's fine, the stop is right by Kanon's place. 658 00:44:18,820 --> 00:44:20,040 I see. 659 00:44:20,040 --> 00:44:23,170 Then I'll just accompany you to the terminal. 660 00:44:23,170 --> 00:44:24,820 Thanks. 661 00:44:40,740 --> 00:44:42,240 What's up? 662 00:44:47,770 --> 00:44:49,600 Nothing. 663 00:45:10,190 --> 00:45:13,400 Kanon? What's the matter? 664 00:45:14,410 --> 00:45:18,090 My brother hasn't come home yet. 665 00:45:25,610 --> 00:45:28,790 I was thinking, is it okay for us to continue this way? 666 00:45:28,790 --> 00:45:32,170 The first time we went out was the beginning of April. 667 00:45:32,170 --> 00:45:34,360 The cherry blossoms were beautiful. 668 00:45:34,360 --> 00:45:37,330 You also laid your handkerchief for me that time. 669 00:45:37,330 --> 00:45:39,370 - You remember that? - Yeah. 670 00:45:40,180 --> 00:45:41,860 Let's both keep at it, okay? 671 00:45:41,860 --> 00:45:43,220 I'd love to give it a go. 672 00:45:43,220 --> 00:45:46,630 If Riko fell into an eternal coma, I'd be right at her side. 673 00:45:46,630 --> 00:45:50,700 I think there are plenty of things you can do. 674 00:45:50,700 --> 00:45:52,630 Thanks. 675 00:45:52,630 --> 00:45:54,940 I was happy you came and found me. 676 00:45:54,940 --> 00:46:15,060 [366 Days] 44449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.