Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:08,890
[July 8th]
2
00:00:09,440 --> 00:00:12,020
Mr. Mizuno, can you hear us?
3
00:00:13,100 --> 00:00:14,860
Are you able to speak?
4
00:00:14,860 --> 00:00:17,260
Can you tell us your name?
5
00:00:19,130 --> 00:00:21,120
Haruto.
6
00:00:21,120 --> 00:00:22,820
Haruto...
7
00:00:24,440 --> 00:00:26,630
Do you know who these folks are?
8
00:00:37,940 --> 00:00:39,850
Haruto!
9
00:01:12,940 --> 00:01:16,910
[366 Days]
[Episode 5]
10
00:01:18,650 --> 00:01:25,790
We believe he woke up due to the anti-seizure medication.
[July 9th]
11
00:01:25,790 --> 00:01:27,670
In terms of physical health,
12
00:01:27,670 --> 00:01:30,170
we're observing a light paralysis
13
00:01:30,170 --> 00:01:32,570
affecting the right side of his body.
14
00:01:32,570 --> 00:01:35,780
Because his muscles have deteriorated,
15
00:01:35,780 --> 00:01:38,910
we foresee the rehab process would take quite a bit of time.
16
00:01:41,320 --> 00:01:44,530
Next. Can you name this animal?
17
00:01:44,530 --> 00:01:46,260
A kangaroo.
18
00:01:46,260 --> 00:01:47,710
Correct.
19
00:01:47,710 --> 00:01:51,320
As for other symptoms,
20
00:01:51,320 --> 00:01:54,850
we see that he has a case of higher brain dysfunction.
21
00:01:54,850 --> 00:01:57,120
Higher brain... dysfunction?
22
00:01:59,660 --> 00:02:03,490
It's one classification of a brain injury.
23
00:02:03,490 --> 00:02:07,520
Please choose the words associated with, "sky".
24
00:02:08,200 --> 00:02:12,300
Symptoms vary, depending on where in the brain was affected.
25
00:02:12,300 --> 00:02:16,020
Mr. Mizuno has been specifically diagnosed with apraxia.
26
00:02:16,020 --> 00:02:21,510
This is marked with having difficulty carrying out skilled movements, necessary for daily life.
27
00:02:21,510 --> 00:02:24,530
It seems he is also suffering a memory disorder.
28
00:02:24,530 --> 00:02:26,790
A memory disorder...
29
00:02:27,390 --> 00:02:31,810
Does that mean he has amnesia?
30
00:02:33,480 --> 00:02:35,350
Yes.
31
00:02:40,360 --> 00:02:42,100
In Mr. Mizuno's case,
32
00:02:42,100 --> 00:02:47,130
he retains basic knowledge, like names of locations and objects.
33
00:02:47,130 --> 00:02:50,310
While he has no issue with this semantic memory,
34
00:02:50,310 --> 00:02:54,570
he fails to recall important personal events, and people.
35
00:02:54,570 --> 00:02:59,990
In other words, his episodic memories have been greatly affected.
36
00:03:02,600 --> 00:03:05,800
But that's only temporary, yes?
37
00:03:05,800 --> 00:03:08,640
While some cases have seen steady recovery,
38
00:03:08,640 --> 00:03:11,630
others have remained this way for life.
39
00:03:13,150 --> 00:03:16,520
We cannot truly predict how much rehab will recover.
40
00:03:16,520 --> 00:03:21,160
For now, we must focus our efforts on aiding him through the process.
41
00:03:21,160 --> 00:03:22,610
Yes, of course.
42
00:03:29,010 --> 00:03:31,670
Let's try brushing your teeth.
[July 12th]
43
00:03:31,670 --> 00:03:33,280
Can you hold this?
[July 12th]
44
00:03:33,280 --> 00:03:34,750
[July 12th]
45
00:03:42,870 --> 00:03:44,980
A bit further up.
46
00:03:52,100 --> 00:03:55,030
Let's try holding this spoon with your left hand.
47
00:03:56,190 --> 00:03:58,210
Take your time.
48
00:04:04,660 --> 00:04:05,990
You're getting there.
49
00:04:05,990 --> 00:04:08,050
Thank you.
50
00:04:08,820 --> 00:04:10,870
I'll be wiping your mouth.
51
00:04:11,950 --> 00:04:14,050
Excuse me.
52
00:04:14,050 --> 00:04:16,520
Let's try another bite.
53
00:04:22,970 --> 00:04:26,430
[Remember where everything is.]
54
00:04:27,390 --> 00:04:28,660
[Where was the dog?]
55
00:04:34,220 --> 00:04:36,190
Haruto.
56
00:04:36,190 --> 00:04:37,820
Haruto.
57
00:04:51,250 --> 00:04:52,960
Haruto, look.
58
00:04:52,960 --> 00:04:55,020
It's a really nice day out today.
59
00:05:16,110 --> 00:05:17,860
Uncle.
60
00:05:17,860 --> 00:05:20,440
- Asuka.
- Here you go.
61
00:05:20,440 --> 00:05:22,380
Thanks. Here, take a seat.
62
00:05:22,380 --> 00:05:24,240
Thank you.
63
00:05:25,110 --> 00:05:30,050
Sorry for being a downer. I know this is rough on you, too.
64
00:05:30,860 --> 00:05:34,340
I'm more worried about you and Mrs. Mizuno.
65
00:05:34,340 --> 00:05:36,210
Nah, we'll manage.
66
00:05:38,680 --> 00:05:40,880
Weirdly enough,
67
00:05:40,880 --> 00:05:46,350
seeing Haruto now reminds me of how he was as a kid.
68
00:05:47,070 --> 00:05:51,240
I bet you'd never guess, but he was a shy boy.
69
00:05:51,240 --> 00:05:53,500
Really?
70
00:05:54,060 --> 00:05:58,120
He was quiet, and wasn't good with people either.
71
00:05:58,120 --> 00:06:00,280
Delivery for Teruchan's!
[2001]
72
00:06:00,280 --> 00:06:02,680
Welcome in.
73
00:06:02,680 --> 00:06:04,960
Haruto! Good seeing you.
74
00:06:04,960 --> 00:06:07,530
Go on, Haruto. Say hello!
75
00:06:07,530 --> 00:06:09,440
- Here's your receipt, ma'am.
- Haruto.
76
00:06:09,440 --> 00:06:11,890
Pleasure doing business with you!
77
00:06:11,890 --> 00:06:13,750
You're coming with me, kiddo.
78
00:06:18,660 --> 00:06:20,970
Alright, ready?
79
00:06:22,750 --> 00:06:26,010
Nice catch!
80
00:06:29,010 --> 00:06:31,470
Now give me your best pitch.
81
00:06:32,980 --> 00:06:34,680
Strike!
82
00:06:34,680 --> 00:06:35,700
See you!
83
00:06:35,700 --> 00:06:38,240
- Be careful out there.
- See ya!
84
00:06:38,240 --> 00:06:43,330
Dipping his toes into baseball was what slowly changed him.
85
00:06:43,330 --> 00:06:47,990
I know I should be grateful he came out of this alive.
86
00:06:48,830 --> 00:06:55,080
But I gotta wonder. Why does life keep throwing trials at him?
87
00:06:55,080 --> 00:06:58,800
Why him, and not me?
88
00:07:02,030 --> 00:07:04,090
Sorry for griping, Asuka.
89
00:07:04,090 --> 00:07:06,880
- It's alright.
- Listen.
90
00:07:06,880 --> 00:07:09,900
You've got a whole future ahead of you.
91
00:07:10,830 --> 00:07:14,290
If Haruto ever becomes a burden-
92
00:07:14,290 --> 00:07:16,320
Mr. Mizuno.
93
00:07:16,320 --> 00:07:19,380
Do you know what Haruto always used to say?
94
00:07:19,380 --> 00:07:21,530
He'd tell me to "face the future".
95
00:07:23,990 --> 00:07:26,410
You just gotta believe.
96
00:07:28,460 --> 00:07:35,060
I've chosen to believe in Haruto's will to live.
97
00:07:37,200 --> 00:07:40,080
Putting your right leg forward. Ready?
[July 13th]
98
00:07:40,080 --> 00:07:43,310
Here we go.
[July 13th]
99
00:07:44,130 --> 00:07:48,060
Now put your left hand forward, and...
100
00:07:51,160 --> 00:07:54,250
Great. Once more.
101
00:07:57,850 --> 00:08:00,250
[Higher brain dysfunction - Memory Loss - Foods for recovery]
102
00:08:03,290 --> 00:08:05,730
[Higher Brain Dysfunction - How to best support your loved ones]
103
00:08:20,280 --> 00:08:22,850
I'm Tomoya, from our high school baseball team.
[July 15th]
104
00:08:22,850 --> 00:08:24,830
I'm Riko, your childhood friend.
[July 15th]
105
00:08:24,830 --> 00:08:28,340
We were together throughout elementary to high school.
[July 15th]
106
00:08:28,340 --> 00:08:31,610
And this is Asuka, your girlfriend.
107
00:08:34,850 --> 00:08:37,810
We hadn't been dating for long, though.
108
00:08:37,810 --> 00:08:40,820
Sure, but the feelings were mutual since high school.
109
00:08:41,770 --> 00:08:43,980
Sorry.
110
00:08:46,600 --> 00:08:49,440
No need to apologize.
111
00:08:49,440 --> 00:08:52,250
Exactly, it's not like you did anything wrong.
112
00:08:53,580 --> 00:08:55,090
Hello, I've brought his meal.
113
00:08:55,090 --> 00:08:56,430
- The nurse is here.
- I'll raise him.
114
00:08:56,430 --> 00:08:58,970
- Thanks.
- Haruto, I'm raising you up.
115
00:08:58,970 --> 00:09:01,410
Stew is on the menu today. It looks delicious.
116
00:09:01,410 --> 00:09:03,800
Please give him his medicine after the meal as well.
117
00:09:03,800 --> 00:09:06,850
Of course. Thank you.
118
00:09:09,370 --> 00:09:10,820
You're like an expert, Riko.
119
00:09:10,820 --> 00:09:13,370
If only I had a PT license by now.
120
00:09:13,370 --> 00:09:15,260
I could've helped with Haruto's rehab, too.
121
00:09:15,260 --> 00:09:16,960
PT?
122
00:09:16,960 --> 00:09:20,850
It stands for physical therapist.
123
00:09:20,850 --> 00:09:22,930
Is that like a personal trainer?
124
00:09:22,930 --> 00:09:25,190
Something like that, yeah.
125
00:09:26,990 --> 00:09:30,300
By the way, did you bring these flowers, Riko?
126
00:09:30,300 --> 00:09:32,420
No. I assumed you brought them.
127
00:09:32,420 --> 00:09:34,120
They're not from me.
128
00:09:34,120 --> 00:09:36,210
- Tomoya?
- Nope, not me.
129
00:09:36,210 --> 00:09:37,390
Of course not.
130
00:09:37,390 --> 00:09:40,090
Maybe Mrs. Mizuno brought them?
131
00:09:40,090 --> 00:09:42,550
- It's possible.
- Haruto.
132
00:09:42,550 --> 00:09:46,120
Who brought you these flowers?
133
00:09:46,120 --> 00:09:47,730
That one person did.
134
00:09:47,730 --> 00:09:49,360
Who?
135
00:09:49,360 --> 00:09:52,740
- The one who always visits.
- Always visits?
136
00:09:52,740 --> 00:09:54,220
Oh, you mean Kanon.
137
00:09:54,220 --> 00:09:56,730
Right! That's sweet, coming from her.
138
00:09:56,730 --> 00:09:59,150
No need for the subtle jab.
139
00:10:03,820 --> 00:10:06,780
It's great to see you're following the rehab protocols.
140
00:10:15,330 --> 00:10:17,190
Sorry.
141
00:10:17,190 --> 00:10:19,910
It's okay, take your time.
142
00:10:26,880 --> 00:10:29,610
He won't be like that forever, right?
143
00:10:29,610 --> 00:10:32,630
If anything, I think I'm seeing steady improvement.
144
00:10:32,630 --> 00:10:35,220
He's begun speaking more, for one.
145
00:10:35,960 --> 00:10:39,220
Haruto's doing his best. We have to follow his lead.
146
00:10:39,220 --> 00:10:41,150
Yeah, you're right.
147
00:10:41,150 --> 00:10:45,450
He's the guy who snapped out of a seemingly hopeless coma.
148
00:10:45,450 --> 00:10:48,650
I guess his knack for turning the tables hasn't changed, huh?
149
00:10:56,890 --> 00:10:58,460
For real?!
150
00:11:11,360 --> 00:11:13,540
- You're right.
- Yeah.
151
00:11:13,540 --> 00:11:15,040
Exactly.
152
00:12:02,550 --> 00:12:05,260
He regained consciousness?!
[July 18th]
153
00:12:05,260 --> 00:12:06,860
Y-Yes...
[July 18th]
154
00:12:06,860 --> 00:12:08,820
[July 18th]
155
00:12:10,240 --> 00:12:12,840
- Sorry for the outburst.
- It's alright.
156
00:12:12,840 --> 00:12:14,780
But what a relief.
157
00:12:14,780 --> 00:12:18,980
See, ever since you told me about your boyfriend's situation,
158
00:12:18,980 --> 00:12:23,430
I couldn't help but imagine myself in your shoes, and...
159
00:12:24,900 --> 00:12:26,780
But this is wonderful news.
160
00:12:27,780 --> 00:12:29,520
Thank you.
161
00:12:29,520 --> 00:12:32,560
The road to recovery has only just begun, though.
162
00:12:33,250 --> 00:12:38,130
You know, I decided to pick up the clarinet again.
163
00:12:38,130 --> 00:12:40,910
I'd left it untouched for about seven years now.
164
00:12:40,910 --> 00:12:43,220
I sounded horrible.
165
00:12:43,970 --> 00:12:48,080
Back in college, I was part of an orchestra club.
166
00:12:48,080 --> 00:12:53,200
In a sense, it was like baseball. There's a certain joy in working as a team.
167
00:12:53,200 --> 00:12:56,430
Too bad those sorts of opportunities dwindle as we get older, though.
168
00:13:06,350 --> 00:13:10,700
[2012]
169
00:13:10,700 --> 00:13:13,490
Hard at work again?
170
00:13:13,490 --> 00:13:16,180
I'm amazed exam season doesn't deter you.
171
00:13:16,180 --> 00:13:19,490
This is how I have fun, that's all.
172
00:13:19,490 --> 00:13:20,970
Nothing wrong with that.
173
00:13:20,970 --> 00:13:25,950
I'm hoping to keep it up in college, too. Maybe join an orchestra or something.
174
00:13:25,950 --> 00:13:29,000
An orchestra? Sounds like it's up your alley.
175
00:13:30,000 --> 00:13:33,260
You're really going places. I'm rooting for you.
176
00:13:33,260 --> 00:13:35,120
Thanks.
177
00:13:35,120 --> 00:13:38,030
What about you? Are you continuing with baseball?
178
00:13:38,030 --> 00:13:40,250
Probably for life, yeah.
179
00:13:40,250 --> 00:13:44,500
I can already see myself playing ball, while complaining about back pain.
180
00:13:51,880 --> 00:13:55,760
Oh yeah, I bought you some jelly cups. Want some?
181
00:13:55,760 --> 00:13:58,010
Sorry, I have to attend rehab soon.
182
00:13:58,660 --> 00:14:00,140
Right, no worries.
183
00:14:03,350 --> 00:14:05,040
Kazuki.
184
00:14:06,910 --> 00:14:10,060
Work's been keeping me, but I finally got time to visit.
185
00:14:10,060 --> 00:14:12,810
Haruto, how are you feeling?
186
00:14:16,200 --> 00:14:18,270
I'm Kazuki Yoshihata.
187
00:14:18,270 --> 00:14:20,750
I'm a classmate of yours, just like Asuka and the rest.
188
00:14:23,290 --> 00:14:25,910
Here, I brought souvenirs.
189
00:14:25,910 --> 00:14:28,000
You liked cherry blossom flavor, right?
190
00:14:29,230 --> 00:14:31,000
Thank you.
191
00:14:34,170 --> 00:14:37,580
Mr. Mizuno. It's time for our rehab session today.
192
00:14:37,580 --> 00:14:38,900
Yes, sir.
193
00:14:50,690 --> 00:14:52,980
- Thank you.
- Of course.
194
00:14:54,960 --> 00:14:57,670
Haruto. Good luck.
195
00:14:57,670 --> 00:14:59,990
Yes, thank you.
196
00:15:00,720 --> 00:15:03,270
- Please come visit again.
- I will.
197
00:15:12,190 --> 00:15:15,200
So he really doesn't remember.
198
00:15:19,560 --> 00:15:24,190
But the fact that he's considerate hasn't changed one bit.
199
00:15:24,190 --> 00:15:26,950
I can tell he's trying to match our speed.
200
00:15:27,700 --> 00:15:29,490
Yeah, you're right.
201
00:15:32,930 --> 00:15:36,210
Asuka, are you doing okay?
202
00:15:42,050 --> 00:15:44,020
- I'll put this in the fridge.
- Thanks.
203
00:15:52,410 --> 00:15:55,160
Huh? What flower?
204
00:15:55,160 --> 00:15:57,790
The one in Haruto's room.
205
00:15:57,790 --> 00:16:00,790
I see, so it wasn't you?
206
00:16:00,790 --> 00:16:04,820
Haruto said that one person always brings them, so I assumed...
207
00:16:05,590 --> 00:16:07,590
That one person?
208
00:16:08,770 --> 00:16:10,010
I wonder who it could be.
209
00:16:10,010 --> 00:16:14,000
I can visit him tomorrow, so I'll ask again.
210
00:16:14,000 --> 00:16:16,190
Once again, I'm sorry to be so dependent on you.
211
00:16:16,190 --> 00:16:18,330
Going in every day has to be demanding...
212
00:16:18,330 --> 00:16:22,780
Not at all. I know how busy you are, don't push yourself.
213
00:16:22,780 --> 00:16:24,390
Thanks.
214
00:16:24,390 --> 00:16:25,540
I'll talk to you later.
215
00:16:25,540 --> 00:16:27,620
Yeah, see you.
216
00:16:27,620 --> 00:16:31,400
Ta-da! Natto fried rice is served.
[T/N: natto - fermented soy beans]
217
00:16:31,400 --> 00:16:34,390
- This looks delicious. I'm starving.
- Here's yours.
218
00:16:34,390 --> 00:16:37,010
So, when do I get to visit Haruto?
219
00:16:37,010 --> 00:16:40,280
Tacchan, he doesn't remember you.
220
00:16:40,280 --> 00:16:43,950
I don't care, I just want to see him!
221
00:16:43,950 --> 00:16:47,150
Sending in his college junior will only make him more confused.
222
00:16:47,150 --> 00:16:50,030
Wait until he's stable, okay?
223
00:16:50,570 --> 00:16:53,490
[July 19th]
224
00:16:53,490 --> 00:16:54,790
Sumire.
225
00:16:54,790 --> 00:16:58,200
- Hello.
- Hello. What are you doing here?
226
00:16:58,200 --> 00:17:00,740
I'm here to deliver something my mother forgot.
227
00:17:00,740 --> 00:17:03,570
Really? She's lucky to have a daughter like you.
228
00:17:03,570 --> 00:17:06,120
Mom's a scatterbrain like that.
229
00:17:06,120 --> 00:17:09,290
Really? She could've fooled me.
230
00:17:14,360 --> 00:17:16,250
Sho?
231
00:17:16,250 --> 00:17:17,520
Is that someone you know?
232
00:17:17,520 --> 00:17:19,180
He's my classmate.
233
00:17:19,180 --> 00:17:20,890
I see.
234
00:17:20,890 --> 00:17:23,590
I wonder if he's here to visit someone.
235
00:17:53,430 --> 00:17:55,290
Asuka?
236
00:17:56,130 --> 00:17:57,970
What are you doing?
237
00:18:00,110 --> 00:18:01,860
You surprised me.
238
00:18:01,860 --> 00:18:04,020
Sho Akutsu?
239
00:18:04,020 --> 00:18:05,510
Yes.
240
00:18:07,730 --> 00:18:10,640
That's the boy Haruto saved.
241
00:18:12,580 --> 00:18:17,080
I ought to have brought my son with me here...
242
00:18:20,840 --> 00:18:23,210
I...
243
00:18:23,210 --> 00:18:24,790
- saved that kid?
- Yeah.
244
00:18:26,120 --> 00:18:31,250
So you've met Sho here before?
245
00:18:32,850 --> 00:18:36,770
He's brought me flowers about three times now.
246
00:18:36,770 --> 00:18:39,130
Did you two ever speak when he visited?
247
00:18:39,130 --> 00:18:41,580
No, not even a word.
248
00:18:42,380 --> 00:18:48,420
Sho stopped talking to everyone when fourth grade started.
249
00:18:48,420 --> 00:18:52,420
He quit playing baseball, too.
250
00:18:56,760 --> 00:19:01,620
He stopped talking... because of the accident, right?
251
00:19:01,620 --> 00:19:06,170
It has to be. School starts in April, so the timing lines up, too.
252
00:19:06,170 --> 00:19:08,320
According to Sumire,
253
00:19:08,320 --> 00:19:13,760
Sho was on his way to a baseball game when the accident happened.
254
00:19:13,760 --> 00:19:19,330
It must be tough, seeing what's become of the person who saved you.
255
00:19:20,530 --> 00:19:23,310
Well, I can't say I didn't expect this from Haruto, though.
256
00:19:23,310 --> 00:19:28,540
One time, he saved a girl from the school beside ours from a molester,
257
00:19:28,540 --> 00:19:31,030
and ended up late to an important game, remember?
258
00:19:31,030 --> 00:19:32,050
I do!
259
00:19:32,050 --> 00:19:34,850
Then she had the nerve to totally ignore him
260
00:19:34,850 --> 00:19:37,010
when they ran into each other again.
261
00:19:37,010 --> 00:19:41,300
I mean, isn't that rude?! She's the reason we lost the match!
262
00:19:41,300 --> 00:19:43,590
Our loss wasn't her fault.
263
00:19:43,590 --> 00:19:48,620
Sure, but couldn't she have, like, thanked you?
264
00:19:48,620 --> 00:19:51,440
I'm not farming for gratitude.
265
00:19:51,440 --> 00:19:53,940
And maybe she'd rather forget it ever happened.
266
00:19:53,940 --> 00:19:56,700
I'm just glad she looked fine. Alright, it's ready.
267
00:19:56,700 --> 00:19:58,770
- Slice, please.
- You still have scraps.
268
00:19:58,770 --> 00:20:02,140
He's honestly too kind for his own good.
269
00:20:03,170 --> 00:20:07,050
Sho, was it? I hope that he bounces back eventually.
270
00:20:07,050 --> 00:20:10,420
Seeing a child suffer like that
271
00:20:10,420 --> 00:20:13,030
can't be any solace to Haruto either.
272
00:21:15,670 --> 00:21:19,370
Please try writing your name here once again.
[July 20th]
273
00:21:19,370 --> 00:21:21,420
Yes, ma'am.
274
00:21:41,520 --> 00:21:44,900
[Haruto Mizuno]
275
00:21:46,090 --> 00:21:48,590
Your writing has improved.
276
00:21:49,990 --> 00:21:52,880
Let's go slowly, and at your own pace.
277
00:21:55,060 --> 00:21:58,230
Remember your center of gravity.
278
00:22:02,610 --> 00:22:04,970
Focus on your feet as well.
279
00:22:13,610 --> 00:22:15,180
Sorry, bud! You alright?
280
00:22:15,180 --> 00:22:17,450
- I'm okay.
- Sorry about that.
281
00:22:18,980 --> 00:22:20,750
- You play baseball?
- Yes, sir.
282
00:22:20,750 --> 00:22:22,270
- Having fun?
- Lots of fun!
283
00:22:22,270 --> 00:22:23,350
- Keep it up, champ.
284
00:22:23,350 --> 00:22:24,970
I will!
285
00:22:28,670 --> 00:22:30,600
Turning you around now.
286
00:22:34,340 --> 00:22:37,240
Let's retain that sensation, bit by bit.
287
00:23:02,300 --> 00:23:04,050
Sho.
288
00:23:11,340 --> 00:23:13,180
Nice to meet you.
289
00:23:15,090 --> 00:23:18,870
Thank you for the flowers.
290
00:23:22,180 --> 00:23:25,400
Guess it sounds strange if I'm the one thanking you, huh?
291
00:23:29,590 --> 00:23:36,250
Sho, I have a secret. I can actually read that older boy's mind.
292
00:23:39,560 --> 00:23:46,060
And you know what he thinks? He wants you to enjoy yourself.
293
00:23:47,050 --> 00:23:51,650
He wants you to hold your head strong.
294
00:24:28,850 --> 00:24:31,150
Good afternoon.
295
00:24:31,150 --> 00:24:32,520
Ms. Miyabe!
296
00:24:32,520 --> 00:24:35,330
Was that boy...?
297
00:24:35,330 --> 00:24:37,930
Yes, he's the boy Haruto saved.
298
00:24:37,930 --> 00:24:39,980
His name is Sho Akutsu.
299
00:24:39,980 --> 00:24:43,180
He brought another flower with him today.
300
00:24:43,180 --> 00:24:46,460
So that's where those flowers came from.
301
00:24:46,460 --> 00:24:49,920
Ever since the accident,
302
00:24:49,920 --> 00:24:52,850
that child has closed off his heart to the world.
303
00:24:54,120 --> 00:24:56,100
Guilt, is it?
304
00:25:02,430 --> 00:25:04,680
He must really be suffering.
305
00:25:09,160 --> 00:25:12,050
Then I'll be on my way.
306
00:26:19,820 --> 00:26:23,450
Mr. Mizuno? Are you alright?
307
00:26:23,450 --> 00:26:25,070
Are you alright?
308
00:26:25,070 --> 00:26:27,530
Do you feel any pain?
309
00:26:27,530 --> 00:26:29,700
I'll be sitting you up.
310
00:26:38,190 --> 00:26:39,160
[July 21st]
311
00:26:39,160 --> 00:26:41,290
We're lucky nothing's broken.
[July 21st]
312
00:26:41,290 --> 00:26:45,440
That's the last thing we want during rehab.
[July 21st]
313
00:27:01,840 --> 00:27:04,700
What is the next letter you see?
314
00:27:11,030 --> 00:27:12,990
Do you feel tired?
315
00:27:22,130 --> 00:27:23,810
Sorry.
316
00:27:36,050 --> 00:27:38,020
Asuka.
317
00:27:38,890 --> 00:27:40,350
Hello.
318
00:27:40,350 --> 00:27:43,320
I thought I'd stop by after his rehab session today.
319
00:27:43,320 --> 00:27:45,880
Then you're right on time.
320
00:27:48,000 --> 00:27:49,850
Haruto.
321
00:27:50,670 --> 00:27:52,010
Huh?
322
00:27:52,010 --> 00:27:54,450
He's not back yet.
323
00:27:59,810 --> 00:28:01,940
That's odd...
324
00:28:01,940 --> 00:28:04,040
I'll go ask around for him.
325
00:28:06,210 --> 00:28:07,620
Excuse me.
326
00:28:07,620 --> 00:28:09,840
Is Haruto Mizuno here?
327
00:28:09,840 --> 00:28:14,610
We ended early today. He seemed tired, so I escorted him back a while ago.
328
00:28:15,980 --> 00:28:18,230
I'll contact his nurse.
329
00:28:18,230 --> 00:28:20,880
- Then I'll check the courtyard.
- Yes, please.
330
00:28:34,130 --> 00:28:37,130
Dear, there you are! He's gone?
331
00:28:37,130 --> 00:28:40,480
- We can't find him anywhere!
- I'll look here.
332
00:28:40,480 --> 00:28:42,010
Haruto!
333
00:28:42,010 --> 00:28:43,770
Haruto!
334
00:29:16,750 --> 00:29:18,370
Sho?
335
00:29:22,480 --> 00:29:24,160
What's the matter?
336
00:29:26,450 --> 00:29:28,780
He's by the river...!
337
00:29:28,780 --> 00:29:30,600
Thank you!
338
00:30:24,240 --> 00:30:26,050
Haruto!
339
00:30:28,810 --> 00:30:30,950
What are you doing?!
340
00:30:42,970 --> 00:30:45,930
Thank goodness I found you...
341
00:30:54,850 --> 00:30:56,630
Why?
342
00:31:02,400 --> 00:31:04,210
Haruto...?
343
00:31:25,740 --> 00:31:27,850
What am I supposed to do?
344
00:31:40,450 --> 00:31:43,410
I can't function alone.
345
00:31:47,400 --> 00:31:50,540
I don't even know who I am.
346
00:32:00,960 --> 00:32:02,850
It's like...
347
00:32:05,020 --> 00:32:07,490
my life means nothing anymore.
348
00:32:35,790 --> 00:32:41,190
Sho insisted he'd wait until you came back, Haruto.
349
00:32:42,280 --> 00:32:45,840
Sho, I've called your Mom and Dad, alright?
350
00:32:46,730 --> 00:32:48,760
Sho.
351
00:32:48,760 --> 00:32:50,440
Thank you.
352
00:33:15,530 --> 00:33:17,420
I'm sorry.
353
00:33:19,940 --> 00:33:21,840
There's nothing to apologize for, kid.
354
00:33:21,840 --> 00:33:23,760
That's right.
355
00:33:23,760 --> 00:33:27,190
This time, you saved Haruto.
356
00:34:12,300 --> 00:34:14,220
Let's both do our best, yeah?
357
00:34:31,550 --> 00:34:33,090
I'll go check the dryer.
358
00:34:33,090 --> 00:34:35,170
It should be done by now.
359
00:34:35,170 --> 00:34:37,060
Thank you.
360
00:34:38,510 --> 00:34:40,070
Wait.
361
00:34:43,070 --> 00:34:46,860
I'm sorry for making you worried.
362
00:34:50,300 --> 00:34:55,230
Just promise you won't do that again, okay?
363
00:34:57,740 --> 00:34:59,140
Yes.
364
00:35:10,270 --> 00:35:12,130
Thank you.
365
00:35:42,180 --> 00:35:47,240
Your life does have meaning.
366
00:35:56,810 --> 00:35:59,750
I need you.
367
00:36:01,960 --> 00:36:05,230
Your family, all your friends...
368
00:36:08,950 --> 00:36:12,110
Nothing matters more to them than seeing you alive and well.
369
00:36:20,710 --> 00:36:23,020
Thank you.
370
00:36:27,810 --> 00:36:29,650
Thank you for coming back to us.
371
00:37:03,340 --> 00:37:07,650
I'd appreciate it... if you stayed a bit longer.
372
00:37:23,940 --> 00:37:26,270
I'll always be here for you.
373
00:37:34,900 --> 00:37:36,670
Thanks.
374
00:37:59,010 --> 00:38:02,130
I'm turning you around.
[July 22nd]
375
00:38:02,130 --> 00:38:04,370
Start with your right foot.
[July 22nd]
376
00:38:04,370 --> 00:38:07,390
One, two...
[July 22nd]
377
00:38:08,210 --> 00:38:10,330
Three.
[July 23rd]
378
00:38:10,330 --> 00:38:14,330
Focus on those muscles. Four...
[July 23rd]
379
00:38:14,330 --> 00:38:15,920
And five.
380
00:38:15,920 --> 00:38:18,320
Next, let's work on your sides.
381
00:38:18,320 --> 00:38:21,020
One.
382
00:38:21,020 --> 00:38:23,230
Two.
383
00:38:23,230 --> 00:38:25,230
Great, three.
384
00:38:26,230 --> 00:38:32,140
[July 24th]
385
00:38:33,220 --> 00:38:34,660
[July 26th]
386
00:38:34,660 --> 00:38:37,390
"6", "Ka".
[July 26th]
387
00:38:37,390 --> 00:38:41,850
Ka, F... F... F.
388
00:38:42,530 --> 00:38:43,780
Push forward.
[July 29th]
389
00:38:43,780 --> 00:38:45,460
Yes, like that.
[July 29th]
390
00:38:45,460 --> 00:38:46,990
[July 29th]
391
00:38:46,990 --> 00:38:48,960
On the final stretch.
392
00:38:48,960 --> 00:38:51,540
Keep at it.
393
00:38:51,540 --> 00:38:53,520
You're going at a great pace.
394
00:38:56,930 --> 00:38:58,670
[August 12th]
395
00:38:58,670 --> 00:39:01,570
And just when I was running towards third,
396
00:39:01,570 --> 00:39:03,210
this dog came out of nowhere!
397
00:39:03,210 --> 00:39:05,660
So we took the base, together.
398
00:39:05,660 --> 00:39:08,060
- You definitely made that up.
- Don't believe him.
399
00:39:08,060 --> 00:39:11,710
- It's all facts, I don't lie!
- Sure, you liar.
400
00:39:11,710 --> 00:39:13,660
- Hey, not cool-
- Hello.
401
00:39:13,660 --> 00:39:16,610
- Welcome!
- Sho! You're late, my man.
402
00:39:16,610 --> 00:39:18,120
You two are friends now?
403
00:39:18,120 --> 00:39:20,250
Anyone's a friend if they're not strangers.
404
00:39:20,250 --> 00:39:23,910
- Besides, I'm like his baseball role model.
- You are?
405
00:39:23,910 --> 00:39:27,130
That's where you nod and agree, kid.
406
00:39:27,130 --> 00:39:29,160
So, did you bring your glove?
407
00:39:29,160 --> 00:39:30,810
I did.
408
00:39:33,960 --> 00:39:35,930
We promised to play ball.
409
00:39:35,930 --> 00:39:37,230
Want to join us, Haruto?
410
00:39:37,230 --> 00:39:39,000
No, I'll pass.
411
00:39:39,000 --> 00:39:40,380
You should.
412
00:39:40,380 --> 00:39:42,230
No need to force yourself, though.
413
00:39:44,540 --> 00:39:48,410
Then would you watch us?
414
00:39:52,300 --> 00:39:54,520
How about we all go together?
415
00:39:54,520 --> 00:39:56,780
- Let's do it!
- Sounds good.
416
00:39:56,780 --> 00:39:58,520
Now I want to play ball.
417
00:39:58,520 --> 00:40:02,660
Next, try pitching like you're pushing the ball out.
418
00:40:02,660 --> 00:40:04,180
- Ready? Got that?
- Yeah.
419
00:40:04,180 --> 00:40:05,950
Alright, let's do this.
420
00:40:07,390 --> 00:40:08,950
Give me your best pitch!
421
00:40:13,290 --> 00:40:15,940
Great posture!
422
00:40:23,290 --> 00:40:25,060
Nice pitch.
423
00:40:27,400 --> 00:40:29,070
Great ball.
424
00:40:31,420 --> 00:40:32,960
Yeah, looking good.
425
00:40:38,630 --> 00:40:40,810
Hello.
426
00:40:40,810 --> 00:40:43,000
- Hello!
- Hello.
427
00:40:45,380 --> 00:40:47,490
Sumire brings good news.
428
00:40:47,490 --> 00:40:52,760
Sho has begun opening up, and acting like he used to at school.
429
00:40:52,760 --> 00:40:55,570
Has he really?
430
00:40:55,570 --> 00:40:57,570
That's wonderful.
431
00:40:59,250 --> 00:41:00,960
So this is where you all went.
432
00:41:00,960 --> 00:41:02,220
- Hello, Mrs. Mizuno.
- Hello.
433
00:41:02,220 --> 00:41:04,450
You too, Mr. Mizuno.
434
00:41:08,150 --> 00:41:10,870
Nice pitch, Ice pitch!
435
00:41:10,870 --> 00:41:12,090
Now that's a nice-ice pitch!
436
00:41:12,090 --> 00:41:15,490
- Sorry, a what?
- What are you even talking about?
437
00:41:17,110 --> 00:41:21,460
We're making strides.
438
00:41:23,240 --> 00:41:25,390
Pops- Ouch!
439
00:41:27,370 --> 00:41:31,020
Tomoya, could I have a go at that?
440
00:41:31,020 --> 00:41:32,850
Of course.
441
00:41:35,590 --> 00:41:37,210
Haruto.
442
00:41:38,460 --> 00:41:40,220
You're coming with me, kiddo.
443
00:41:49,900 --> 00:41:51,010
Good luck.
444
00:41:51,010 --> 00:41:53,870
- Thanks.
- Thank you.
445
00:42:02,770 --> 00:42:05,610
Now let's give this a shot.
446
00:42:15,610 --> 00:42:17,760
Alright, ready?
447
00:42:28,610 --> 00:42:31,130
- He caught it...!
- Looking good.
448
00:42:31,130 --> 00:42:32,630
Now give it to me.
449
00:42:37,020 --> 00:42:38,940
He's good.
450
00:42:38,940 --> 00:42:44,210
He played baseball for all twelve years of his school life.
451
00:42:44,210 --> 00:42:47,160
Then this is thanks to his procedural memory.
452
00:42:47,160 --> 00:42:51,310
Motions that are ingrained in the body through repetition remain,
453
00:42:51,310 --> 00:42:54,890
even if memories themselves are lost.
454
00:42:54,890 --> 00:42:58,780
Riding a bike, and playing an instrument are similar in that regard.
455
00:43:00,630 --> 00:43:03,050
I see.
456
00:43:06,310 --> 00:43:09,610
Get ready, here comes a fast one.
457
00:43:12,290 --> 00:43:14,750
Nice catch!
458
00:43:22,870 --> 00:43:26,010
Nice catch!
459
00:43:28,440 --> 00:43:31,000
Now give me your best pitch.
460
00:43:32,000 --> 00:43:34,070
Come on, Haruto.
461
00:43:37,720 --> 00:43:39,690
Dad...
462
00:43:46,460 --> 00:43:48,030
Haruto.
463
00:44:03,890 --> 00:44:05,410
Haruto.
464
00:44:05,410 --> 00:44:07,810
Give it to me! Come on!
465
00:44:13,490 --> 00:44:16,430
Great pitch! Let's see another one.
466
00:44:19,130 --> 00:44:20,690
Toss it over.
467
00:44:22,730 --> 00:44:24,150
Looking good.
468
00:44:24,900 --> 00:44:26,510
Another!
469
00:44:28,030 --> 00:44:30,800
Perfect.
470
00:44:32,070 --> 00:44:34,220
Give it another go.
471
00:44:35,790 --> 00:44:38,510
He can take all the time he needs.
472
00:44:38,510 --> 00:44:40,350
Slowly, but surely,
473
00:44:40,350 --> 00:44:44,590
tomorrow is proving to be more promising than today.
474
00:44:47,500 --> 00:44:49,060
Come on.
475
00:44:50,600 --> 00:44:52,420
Nice pitch!
476
00:44:53,030 --> 00:44:54,400
Another.
477
00:45:07,190 --> 00:45:09,760
[Ryugasaki High Baseball Team - Haruto Mizuno]
478
00:45:17,590 --> 00:45:19,660
Ready?
479
00:45:20,370 --> 00:45:22,040
Give me another!
480
00:45:30,370 --> 00:45:33,910
It seems that he remembers his family and childhood.
481
00:45:33,910 --> 00:45:35,550
So he'll need to quit his current job?
482
00:45:35,550 --> 00:45:38,110
This is the last bat.
483
00:45:38,110 --> 00:45:40,190
Tomoya, go for it!
484
00:45:40,190 --> 00:45:44,430
I've chosen to believe in Haruto's will to live.
485
00:45:44,430 --> 00:45:47,130
My life means nothing anymore.
486
00:45:47,130 --> 00:45:48,990
Now give me your best pitch.
487
00:45:48,990 --> 00:45:55,000
Your family, all your friends… Nothing matters more to them than seeing you alive and well.
488
00:45:55,000 --> 00:46:15,060
[366 Days]
31950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.