All language subtitles for 366.Days.S01E05.VIKI.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:08,890 [July 8th] 2 00:00:09,440 --> 00:00:12,020 Mr. Mizuno, can you hear us? 3 00:00:13,100 --> 00:00:14,860 Are you able to speak? 4 00:00:14,860 --> 00:00:17,260 Can you tell us your name? 5 00:00:19,130 --> 00:00:21,120 Haruto. 6 00:00:21,120 --> 00:00:22,820 Haruto... 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,630 Do you know who these folks are? 8 00:00:37,940 --> 00:00:39,850 Haruto! 9 00:01:12,940 --> 00:01:16,910 [366 Days] [Episode 5] 10 00:01:18,650 --> 00:01:25,790 We believe he woke up due to the anti-seizure medication. [July 9th] 11 00:01:25,790 --> 00:01:27,670 In terms of physical health, 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,170 we're observing a light paralysis 13 00:01:30,170 --> 00:01:32,570 affecting the right side of his body. 14 00:01:32,570 --> 00:01:35,780 Because his muscles have deteriorated, 15 00:01:35,780 --> 00:01:38,910 we foresee the rehab process would take quite a bit of time. 16 00:01:41,320 --> 00:01:44,530 Next. Can you name this animal? 17 00:01:44,530 --> 00:01:46,260 A kangaroo. 18 00:01:46,260 --> 00:01:47,710 Correct. 19 00:01:47,710 --> 00:01:51,320 As for other symptoms, 20 00:01:51,320 --> 00:01:54,850 we see that he has a case of higher brain dysfunction. 21 00:01:54,850 --> 00:01:57,120 Higher brain... dysfunction? 22 00:01:59,660 --> 00:02:03,490 It's one classification of a brain injury. 23 00:02:03,490 --> 00:02:07,520 Please choose the words associated with, "sky". 24 00:02:08,200 --> 00:02:12,300 Symptoms vary, depending on where in the brain was affected. 25 00:02:12,300 --> 00:02:16,020 Mr. Mizuno has been specifically diagnosed with apraxia. 26 00:02:16,020 --> 00:02:21,510 This is marked with having difficulty carrying out skilled movements, necessary for daily life. 27 00:02:21,510 --> 00:02:24,530 It seems he is also suffering a memory disorder. 28 00:02:24,530 --> 00:02:26,790 A memory disorder... 29 00:02:27,390 --> 00:02:31,810 Does that mean he has amnesia? 30 00:02:33,480 --> 00:02:35,350 Yes. 31 00:02:40,360 --> 00:02:42,100 In Mr. Mizuno's case, 32 00:02:42,100 --> 00:02:47,130 he retains basic knowledge, like names of locations and objects. 33 00:02:47,130 --> 00:02:50,310 While he has no issue with this semantic memory, 34 00:02:50,310 --> 00:02:54,570 he fails to recall important personal events, and people. 35 00:02:54,570 --> 00:02:59,990 In other words, his episodic memories have been greatly affected. 36 00:03:02,600 --> 00:03:05,800 But that's only temporary, yes? 37 00:03:05,800 --> 00:03:08,640 While some cases have seen steady recovery, 38 00:03:08,640 --> 00:03:11,630 others have remained this way for life. 39 00:03:13,150 --> 00:03:16,520 We cannot truly predict how much rehab will recover. 40 00:03:16,520 --> 00:03:21,160 For now, we must focus our efforts on aiding him through the process. 41 00:03:21,160 --> 00:03:22,610 Yes, of course. 42 00:03:29,010 --> 00:03:31,670 Let's try brushing your teeth. [July 12th] 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,280 Can you hold this? [July 12th] 44 00:03:33,280 --> 00:03:34,750 [July 12th] 45 00:03:42,870 --> 00:03:44,980 A bit further up. 46 00:03:52,100 --> 00:03:55,030 Let's try holding this spoon with your left hand. 47 00:03:56,190 --> 00:03:58,210 Take your time. 48 00:04:04,660 --> 00:04:05,990 You're getting there. 49 00:04:05,990 --> 00:04:08,050 Thank you. 50 00:04:08,820 --> 00:04:10,870 I'll be wiping your mouth. 51 00:04:11,950 --> 00:04:14,050 Excuse me. 52 00:04:14,050 --> 00:04:16,520 Let's try another bite. 53 00:04:22,970 --> 00:04:26,430 [Remember where everything is.] 54 00:04:27,390 --> 00:04:28,660 [Where was the dog?] 55 00:04:34,220 --> 00:04:36,190 Haruto. 56 00:04:36,190 --> 00:04:37,820 Haruto. 57 00:04:51,250 --> 00:04:52,960 Haruto, look. 58 00:04:52,960 --> 00:04:55,020 It's a really nice day out today. 59 00:05:16,110 --> 00:05:17,860 Uncle. 60 00:05:17,860 --> 00:05:20,440 - Asuka. - Here you go. 61 00:05:20,440 --> 00:05:22,380 Thanks. Here, take a seat. 62 00:05:22,380 --> 00:05:24,240 Thank you. 63 00:05:25,110 --> 00:05:30,050 Sorry for being a downer. I know this is rough on you, too. 64 00:05:30,860 --> 00:05:34,340 I'm more worried about you and Mrs. Mizuno. 65 00:05:34,340 --> 00:05:36,210 Nah, we'll manage. 66 00:05:38,680 --> 00:05:40,880 Weirdly enough, 67 00:05:40,880 --> 00:05:46,350 seeing Haruto now reminds me of how he was as a kid. 68 00:05:47,070 --> 00:05:51,240 I bet you'd never guess, but he was a shy boy. 69 00:05:51,240 --> 00:05:53,500 Really? 70 00:05:54,060 --> 00:05:58,120 He was quiet, and wasn't good with people either. 71 00:05:58,120 --> 00:06:00,280 Delivery for Teruchan's! [2001] 72 00:06:00,280 --> 00:06:02,680 Welcome in. 73 00:06:02,680 --> 00:06:04,960 Haruto! Good seeing you. 74 00:06:04,960 --> 00:06:07,530 Go on, Haruto. Say hello! 75 00:06:07,530 --> 00:06:09,440 - Here's your receipt, ma'am. - Haruto. 76 00:06:09,440 --> 00:06:11,890 Pleasure doing business with you! 77 00:06:11,890 --> 00:06:13,750 You're coming with me, kiddo. 78 00:06:18,660 --> 00:06:20,970 Alright, ready? 79 00:06:22,750 --> 00:06:26,010 Nice catch! 80 00:06:29,010 --> 00:06:31,470 Now give me your best pitch. 81 00:06:32,980 --> 00:06:34,680 Strike! 82 00:06:34,680 --> 00:06:35,700 See you! 83 00:06:35,700 --> 00:06:38,240 - Be careful out there. - See ya! 84 00:06:38,240 --> 00:06:43,330 Dipping his toes into baseball was what slowly changed him. 85 00:06:43,330 --> 00:06:47,990 I know I should be grateful he came out of this alive. 86 00:06:48,830 --> 00:06:55,080 But I gotta wonder. Why does life keep throwing trials at him? 87 00:06:55,080 --> 00:06:58,800 Why him, and not me? 88 00:07:02,030 --> 00:07:04,090 Sorry for griping, Asuka. 89 00:07:04,090 --> 00:07:06,880 - It's alright. - Listen. 90 00:07:06,880 --> 00:07:09,900 You've got a whole future ahead of you. 91 00:07:10,830 --> 00:07:14,290 If Haruto ever becomes a burden- 92 00:07:14,290 --> 00:07:16,320 Mr. Mizuno. 93 00:07:16,320 --> 00:07:19,380 Do you know what Haruto always used to say? 94 00:07:19,380 --> 00:07:21,530 He'd tell me to "face the future". 95 00:07:23,990 --> 00:07:26,410 You just gotta believe. 96 00:07:28,460 --> 00:07:35,060 I've chosen to believe in Haruto's will to live. 97 00:07:37,200 --> 00:07:40,080 Putting your right leg forward. Ready? [July 13th] 98 00:07:40,080 --> 00:07:43,310 Here we go. [July 13th] 99 00:07:44,130 --> 00:07:48,060 Now put your left hand forward, and... 100 00:07:51,160 --> 00:07:54,250 Great. Once more. 101 00:07:57,850 --> 00:08:00,250 [Higher brain dysfunction - Memory Loss - Foods for recovery] 102 00:08:03,290 --> 00:08:05,730 [Higher Brain Dysfunction - How to best support your loved ones] 103 00:08:20,280 --> 00:08:22,850 I'm Tomoya, from our high school baseball team. [July 15th] 104 00:08:22,850 --> 00:08:24,830 I'm Riko, your childhood friend. [July 15th] 105 00:08:24,830 --> 00:08:28,340 We were together throughout elementary to high school. [July 15th] 106 00:08:28,340 --> 00:08:31,610 And this is Asuka, your girlfriend. 107 00:08:34,850 --> 00:08:37,810 We hadn't been dating for long, though. 108 00:08:37,810 --> 00:08:40,820 Sure, but the feelings were mutual since high school. 109 00:08:41,770 --> 00:08:43,980 Sorry. 110 00:08:46,600 --> 00:08:49,440 No need to apologize. 111 00:08:49,440 --> 00:08:52,250 Exactly, it's not like you did anything wrong. 112 00:08:53,580 --> 00:08:55,090 Hello, I've brought his meal. 113 00:08:55,090 --> 00:08:56,430 - The nurse is here. - I'll raise him. 114 00:08:56,430 --> 00:08:58,970 - Thanks. - Haruto, I'm raising you up. 115 00:08:58,970 --> 00:09:01,410 Stew is on the menu today. It looks delicious. 116 00:09:01,410 --> 00:09:03,800 Please give him his medicine after the meal as well. 117 00:09:03,800 --> 00:09:06,850 Of course. Thank you. 118 00:09:09,370 --> 00:09:10,820 You're like an expert, Riko. 119 00:09:10,820 --> 00:09:13,370 If only I had a PT license by now. 120 00:09:13,370 --> 00:09:15,260 I could've helped with Haruto's rehab, too. 121 00:09:15,260 --> 00:09:16,960 PT? 122 00:09:16,960 --> 00:09:20,850 It stands for physical therapist. 123 00:09:20,850 --> 00:09:22,930 Is that like a personal trainer? 124 00:09:22,930 --> 00:09:25,190 Something like that, yeah. 125 00:09:26,990 --> 00:09:30,300 By the way, did you bring these flowers, Riko? 126 00:09:30,300 --> 00:09:32,420 No. I assumed you brought them. 127 00:09:32,420 --> 00:09:34,120 They're not from me. 128 00:09:34,120 --> 00:09:36,210 - Tomoya? - Nope, not me. 129 00:09:36,210 --> 00:09:37,390 Of course not. 130 00:09:37,390 --> 00:09:40,090 Maybe Mrs. Mizuno brought them? 131 00:09:40,090 --> 00:09:42,550 - It's possible. - Haruto. 132 00:09:42,550 --> 00:09:46,120 Who brought you these flowers? 133 00:09:46,120 --> 00:09:47,730 That one person did. 134 00:09:47,730 --> 00:09:49,360 Who? 135 00:09:49,360 --> 00:09:52,740 - The one who always visits. - Always visits? 136 00:09:52,740 --> 00:09:54,220 Oh, you mean Kanon. 137 00:09:54,220 --> 00:09:56,730 Right! That's sweet, coming from her. 138 00:09:56,730 --> 00:09:59,150 No need for the subtle jab. 139 00:10:03,820 --> 00:10:06,780 It's great to see you're following the rehab protocols. 140 00:10:15,330 --> 00:10:17,190 Sorry. 141 00:10:17,190 --> 00:10:19,910 It's okay, take your time. 142 00:10:26,880 --> 00:10:29,610 He won't be like that forever, right? 143 00:10:29,610 --> 00:10:32,630 If anything, I think I'm seeing steady improvement. 144 00:10:32,630 --> 00:10:35,220 He's begun speaking more, for one. 145 00:10:35,960 --> 00:10:39,220 Haruto's doing his best. We have to follow his lead. 146 00:10:39,220 --> 00:10:41,150 Yeah, you're right. 147 00:10:41,150 --> 00:10:45,450 He's the guy who snapped out of a seemingly hopeless coma. 148 00:10:45,450 --> 00:10:48,650 I guess his knack for turning the tables hasn't changed, huh? 149 00:10:56,890 --> 00:10:58,460 For real?! 150 00:11:11,360 --> 00:11:13,540 - You're right. - Yeah. 151 00:11:13,540 --> 00:11:15,040 Exactly. 152 00:12:02,550 --> 00:12:05,260 He regained consciousness?! [July 18th] 153 00:12:05,260 --> 00:12:06,860 Y-Yes... [July 18th] 154 00:12:06,860 --> 00:12:08,820 [July 18th] 155 00:12:10,240 --> 00:12:12,840 - Sorry for the outburst. - It's alright. 156 00:12:12,840 --> 00:12:14,780 But what a relief. 157 00:12:14,780 --> 00:12:18,980 See, ever since you told me about your boyfriend's situation, 158 00:12:18,980 --> 00:12:23,430 I couldn't help but imagine myself in your shoes, and... 159 00:12:24,900 --> 00:12:26,780 But this is wonderful news. 160 00:12:27,780 --> 00:12:29,520 Thank you. 161 00:12:29,520 --> 00:12:32,560 The road to recovery has only just begun, though. 162 00:12:33,250 --> 00:12:38,130 You know, I decided to pick up the clarinet again. 163 00:12:38,130 --> 00:12:40,910 I'd left it untouched for about seven years now. 164 00:12:40,910 --> 00:12:43,220 I sounded horrible. 165 00:12:43,970 --> 00:12:48,080 Back in college, I was part of an orchestra club. 166 00:12:48,080 --> 00:12:53,200 In a sense, it was like baseball. There's a certain joy in working as a team. 167 00:12:53,200 --> 00:12:56,430 Too bad those sorts of opportunities dwindle as we get older, though. 168 00:13:06,350 --> 00:13:10,700 [2012] 169 00:13:10,700 --> 00:13:13,490 Hard at work again? 170 00:13:13,490 --> 00:13:16,180 I'm amazed exam season doesn't deter you. 171 00:13:16,180 --> 00:13:19,490 This is how I have fun, that's all. 172 00:13:19,490 --> 00:13:20,970 Nothing wrong with that. 173 00:13:20,970 --> 00:13:25,950 I'm hoping to keep it up in college, too. Maybe join an orchestra or something. 174 00:13:25,950 --> 00:13:29,000 An orchestra? Sounds like it's up your alley. 175 00:13:30,000 --> 00:13:33,260 You're really going places. I'm rooting for you. 176 00:13:33,260 --> 00:13:35,120 Thanks. 177 00:13:35,120 --> 00:13:38,030 What about you? Are you continuing with baseball? 178 00:13:38,030 --> 00:13:40,250 Probably for life, yeah. 179 00:13:40,250 --> 00:13:44,500 I can already see myself playing ball, while complaining about back pain. 180 00:13:51,880 --> 00:13:55,760 Oh yeah, I bought you some jelly cups. Want some? 181 00:13:55,760 --> 00:13:58,010 Sorry, I have to attend rehab soon. 182 00:13:58,660 --> 00:14:00,140 Right, no worries. 183 00:14:03,350 --> 00:14:05,040 Kazuki. 184 00:14:06,910 --> 00:14:10,060 Work's been keeping me, but I finally got time to visit. 185 00:14:10,060 --> 00:14:12,810 Haruto, how are you feeling? 186 00:14:16,200 --> 00:14:18,270 I'm Kazuki Yoshihata. 187 00:14:18,270 --> 00:14:20,750 I'm a classmate of yours, just like Asuka and the rest. 188 00:14:23,290 --> 00:14:25,910 Here, I brought souvenirs. 189 00:14:25,910 --> 00:14:28,000 You liked cherry blossom flavor, right? 190 00:14:29,230 --> 00:14:31,000 Thank you. 191 00:14:34,170 --> 00:14:37,580 Mr. Mizuno. It's time for our rehab session today. 192 00:14:37,580 --> 00:14:38,900 Yes, sir. 193 00:14:50,690 --> 00:14:52,980 - Thank you. - Of course. 194 00:14:54,960 --> 00:14:57,670 Haruto. Good luck. 195 00:14:57,670 --> 00:14:59,990 Yes, thank you. 196 00:15:00,720 --> 00:15:03,270 - Please come visit again. - I will. 197 00:15:12,190 --> 00:15:15,200 So he really doesn't remember. 198 00:15:19,560 --> 00:15:24,190 But the fact that he's considerate hasn't changed one bit. 199 00:15:24,190 --> 00:15:26,950 I can tell he's trying to match our speed. 200 00:15:27,700 --> 00:15:29,490 Yeah, you're right. 201 00:15:32,930 --> 00:15:36,210 Asuka, are you doing okay? 202 00:15:42,050 --> 00:15:44,020 - I'll put this in the fridge. - Thanks. 203 00:15:52,410 --> 00:15:55,160 Huh? What flower? 204 00:15:55,160 --> 00:15:57,790 The one in Haruto's room. 205 00:15:57,790 --> 00:16:00,790 I see, so it wasn't you? 206 00:16:00,790 --> 00:16:04,820 Haruto said that one person always brings them, so I assumed... 207 00:16:05,590 --> 00:16:07,590 That one person? 208 00:16:08,770 --> 00:16:10,010 I wonder who it could be. 209 00:16:10,010 --> 00:16:14,000 I can visit him tomorrow, so I'll ask again. 210 00:16:14,000 --> 00:16:16,190 Once again, I'm sorry to be so dependent on you. 211 00:16:16,190 --> 00:16:18,330 Going in every day has to be demanding... 212 00:16:18,330 --> 00:16:22,780 Not at all. I know how busy you are, don't push yourself. 213 00:16:22,780 --> 00:16:24,390 Thanks. 214 00:16:24,390 --> 00:16:25,540 I'll talk to you later. 215 00:16:25,540 --> 00:16:27,620 Yeah, see you. 216 00:16:27,620 --> 00:16:31,400 Ta-da! Natto fried rice is served. [T/N: natto - fermented soy beans] 217 00:16:31,400 --> 00:16:34,390 - This looks delicious. I'm starving. - Here's yours. 218 00:16:34,390 --> 00:16:37,010 So, when do I get to visit Haruto? 219 00:16:37,010 --> 00:16:40,280 Tacchan, he doesn't remember you. 220 00:16:40,280 --> 00:16:43,950 I don't care, I just want to see him! 221 00:16:43,950 --> 00:16:47,150 Sending in his college junior will only make him more confused. 222 00:16:47,150 --> 00:16:50,030 Wait until he's stable, okay? 223 00:16:50,570 --> 00:16:53,490 [July 19th] 224 00:16:53,490 --> 00:16:54,790 Sumire. 225 00:16:54,790 --> 00:16:58,200 - Hello. - Hello. What are you doing here? 226 00:16:58,200 --> 00:17:00,740 I'm here to deliver something my mother forgot. 227 00:17:00,740 --> 00:17:03,570 Really? She's lucky to have a daughter like you. 228 00:17:03,570 --> 00:17:06,120 Mom's a scatterbrain like that. 229 00:17:06,120 --> 00:17:09,290 Really? She could've fooled me. 230 00:17:14,360 --> 00:17:16,250 Sho? 231 00:17:16,250 --> 00:17:17,520 Is that someone you know? 232 00:17:17,520 --> 00:17:19,180 He's my classmate. 233 00:17:19,180 --> 00:17:20,890 I see. 234 00:17:20,890 --> 00:17:23,590 I wonder if he's here to visit someone. 235 00:17:53,430 --> 00:17:55,290 Asuka? 236 00:17:56,130 --> 00:17:57,970 What are you doing? 237 00:18:00,110 --> 00:18:01,860 You surprised me. 238 00:18:01,860 --> 00:18:04,020 Sho Akutsu? 239 00:18:04,020 --> 00:18:05,510 Yes. 240 00:18:07,730 --> 00:18:10,640 That's the boy Haruto saved. 241 00:18:12,580 --> 00:18:17,080 I ought to have brought my son with me here... 242 00:18:20,840 --> 00:18:23,210 I... 243 00:18:23,210 --> 00:18:24,790 - saved that kid? - Yeah. 244 00:18:26,120 --> 00:18:31,250 So you've met Sho here before? 245 00:18:32,850 --> 00:18:36,770 He's brought me flowers about three times now. 246 00:18:36,770 --> 00:18:39,130 Did you two ever speak when he visited? 247 00:18:39,130 --> 00:18:41,580 No, not even a word. 248 00:18:42,380 --> 00:18:48,420 Sho stopped talking to everyone when fourth grade started. 249 00:18:48,420 --> 00:18:52,420 He quit playing baseball, too. 250 00:18:56,760 --> 00:19:01,620 He stopped talking... because of the accident, right? 251 00:19:01,620 --> 00:19:06,170 It has to be. School starts in April, so the timing lines up, too. 252 00:19:06,170 --> 00:19:08,320 According to Sumire, 253 00:19:08,320 --> 00:19:13,760 Sho was on his way to a baseball game when the accident happened. 254 00:19:13,760 --> 00:19:19,330 It must be tough, seeing what's become of the person who saved you. 255 00:19:20,530 --> 00:19:23,310 Well, I can't say I didn't expect this from Haruto, though. 256 00:19:23,310 --> 00:19:28,540 One time, he saved a girl from the school beside ours from a molester, 257 00:19:28,540 --> 00:19:31,030 and ended up late to an important game, remember? 258 00:19:31,030 --> 00:19:32,050 I do! 259 00:19:32,050 --> 00:19:34,850 Then she had the nerve to totally ignore him 260 00:19:34,850 --> 00:19:37,010 when they ran into each other again. 261 00:19:37,010 --> 00:19:41,300 I mean, isn't that rude?! She's the reason we lost the match! 262 00:19:41,300 --> 00:19:43,590 Our loss wasn't her fault. 263 00:19:43,590 --> 00:19:48,620 Sure, but couldn't she have, like, thanked you? 264 00:19:48,620 --> 00:19:51,440 I'm not farming for gratitude. 265 00:19:51,440 --> 00:19:53,940 And maybe she'd rather forget it ever happened. 266 00:19:53,940 --> 00:19:56,700 I'm just glad she looked fine. Alright, it's ready. 267 00:19:56,700 --> 00:19:58,770 - Slice, please. - You still have scraps. 268 00:19:58,770 --> 00:20:02,140 He's honestly too kind for his own good. 269 00:20:03,170 --> 00:20:07,050 Sho, was it? I hope that he bounces back eventually. 270 00:20:07,050 --> 00:20:10,420 Seeing a child suffer like that 271 00:20:10,420 --> 00:20:13,030 can't be any solace to Haruto either. 272 00:21:15,670 --> 00:21:19,370 Please try writing your name here once again. [July 20th] 273 00:21:19,370 --> 00:21:21,420 Yes, ma'am. 274 00:21:41,520 --> 00:21:44,900 [Haruto Mizuno] 275 00:21:46,090 --> 00:21:48,590 Your writing has improved. 276 00:21:49,990 --> 00:21:52,880 Let's go slowly, and at your own pace. 277 00:21:55,060 --> 00:21:58,230 Remember your center of gravity. 278 00:22:02,610 --> 00:22:04,970 Focus on your feet as well. 279 00:22:13,610 --> 00:22:15,180 Sorry, bud! You alright? 280 00:22:15,180 --> 00:22:17,450 - I'm okay. - Sorry about that. 281 00:22:18,980 --> 00:22:20,750 - You play baseball? - Yes, sir. 282 00:22:20,750 --> 00:22:22,270 - Having fun? - Lots of fun! 283 00:22:22,270 --> 00:22:23,350 - Keep it up, champ. 284 00:22:23,350 --> 00:22:24,970 I will! 285 00:22:28,670 --> 00:22:30,600 Turning you around now. 286 00:22:34,340 --> 00:22:37,240 Let's retain that sensation, bit by bit. 287 00:23:02,300 --> 00:23:04,050 Sho. 288 00:23:11,340 --> 00:23:13,180 Nice to meet you. 289 00:23:15,090 --> 00:23:18,870 Thank you for the flowers. 290 00:23:22,180 --> 00:23:25,400 Guess it sounds strange if I'm the one thanking you, huh? 291 00:23:29,590 --> 00:23:36,250 Sho, I have a secret. I can actually read that older boy's mind. 292 00:23:39,560 --> 00:23:46,060 And you know what he thinks? He wants you to enjoy yourself. 293 00:23:47,050 --> 00:23:51,650 He wants you to hold your head strong. 294 00:24:28,850 --> 00:24:31,150 Good afternoon. 295 00:24:31,150 --> 00:24:32,520 Ms. Miyabe! 296 00:24:32,520 --> 00:24:35,330 Was that boy...? 297 00:24:35,330 --> 00:24:37,930 Yes, he's the boy Haruto saved. 298 00:24:37,930 --> 00:24:39,980 His name is Sho Akutsu. 299 00:24:39,980 --> 00:24:43,180 He brought another flower with him today. 300 00:24:43,180 --> 00:24:46,460 So that's where those flowers came from. 301 00:24:46,460 --> 00:24:49,920 Ever since the accident, 302 00:24:49,920 --> 00:24:52,850 that child has closed off his heart to the world. 303 00:24:54,120 --> 00:24:56,100 Guilt, is it? 304 00:25:02,430 --> 00:25:04,680 He must really be suffering. 305 00:25:09,160 --> 00:25:12,050 Then I'll be on my way. 306 00:26:19,820 --> 00:26:23,450 Mr. Mizuno? Are you alright? 307 00:26:23,450 --> 00:26:25,070 Are you alright? 308 00:26:25,070 --> 00:26:27,530 Do you feel any pain? 309 00:26:27,530 --> 00:26:29,700 I'll be sitting you up. 310 00:26:38,190 --> 00:26:39,160 [July 21st] 311 00:26:39,160 --> 00:26:41,290 We're lucky nothing's broken. [July 21st] 312 00:26:41,290 --> 00:26:45,440 That's the last thing we want during rehab. [July 21st] 313 00:27:01,840 --> 00:27:04,700 What is the next letter you see? 314 00:27:11,030 --> 00:27:12,990 Do you feel tired? 315 00:27:22,130 --> 00:27:23,810 Sorry. 316 00:27:36,050 --> 00:27:38,020 Asuka. 317 00:27:38,890 --> 00:27:40,350 Hello. 318 00:27:40,350 --> 00:27:43,320 I thought I'd stop by after his rehab session today. 319 00:27:43,320 --> 00:27:45,880 Then you're right on time. 320 00:27:48,000 --> 00:27:49,850 Haruto. 321 00:27:50,670 --> 00:27:52,010 Huh? 322 00:27:52,010 --> 00:27:54,450 He's not back yet. 323 00:27:59,810 --> 00:28:01,940 That's odd... 324 00:28:01,940 --> 00:28:04,040 I'll go ask around for him. 325 00:28:06,210 --> 00:28:07,620 Excuse me. 326 00:28:07,620 --> 00:28:09,840 Is Haruto Mizuno here? 327 00:28:09,840 --> 00:28:14,610 We ended early today. He seemed tired, so I escorted him back a while ago. 328 00:28:15,980 --> 00:28:18,230 I'll contact his nurse. 329 00:28:18,230 --> 00:28:20,880 - Then I'll check the courtyard. - Yes, please. 330 00:28:34,130 --> 00:28:37,130 Dear, there you are! He's gone? 331 00:28:37,130 --> 00:28:40,480 - We can't find him anywhere! - I'll look here. 332 00:28:40,480 --> 00:28:42,010 Haruto! 333 00:28:42,010 --> 00:28:43,770 Haruto! 334 00:29:16,750 --> 00:29:18,370 Sho? 335 00:29:22,480 --> 00:29:24,160 What's the matter? 336 00:29:26,450 --> 00:29:28,780 He's by the river...! 337 00:29:28,780 --> 00:29:30,600 Thank you! 338 00:30:24,240 --> 00:30:26,050 Haruto! 339 00:30:28,810 --> 00:30:30,950 What are you doing?! 340 00:30:42,970 --> 00:30:45,930 Thank goodness I found you... 341 00:30:54,850 --> 00:30:56,630 Why? 342 00:31:02,400 --> 00:31:04,210 Haruto...? 343 00:31:25,740 --> 00:31:27,850 What am I supposed to do? 344 00:31:40,450 --> 00:31:43,410 I can't function alone. 345 00:31:47,400 --> 00:31:50,540 I don't even know who I am. 346 00:32:00,960 --> 00:32:02,850 It's like... 347 00:32:05,020 --> 00:32:07,490 my life means nothing anymore. 348 00:32:35,790 --> 00:32:41,190 Sho insisted he'd wait until you came back, Haruto. 349 00:32:42,280 --> 00:32:45,840 Sho, I've called your Mom and Dad, alright? 350 00:32:46,730 --> 00:32:48,760 Sho. 351 00:32:48,760 --> 00:32:50,440 Thank you. 352 00:33:15,530 --> 00:33:17,420 I'm sorry. 353 00:33:19,940 --> 00:33:21,840 There's nothing to apologize for, kid. 354 00:33:21,840 --> 00:33:23,760 That's right. 355 00:33:23,760 --> 00:33:27,190 This time, you saved Haruto. 356 00:34:12,300 --> 00:34:14,220 Let's both do our best, yeah? 357 00:34:31,550 --> 00:34:33,090 I'll go check the dryer. 358 00:34:33,090 --> 00:34:35,170 It should be done by now. 359 00:34:35,170 --> 00:34:37,060 Thank you. 360 00:34:38,510 --> 00:34:40,070 Wait. 361 00:34:43,070 --> 00:34:46,860 I'm sorry for making you worried. 362 00:34:50,300 --> 00:34:55,230 Just promise you won't do that again, okay? 363 00:34:57,740 --> 00:34:59,140 Yes. 364 00:35:10,270 --> 00:35:12,130 Thank you. 365 00:35:42,180 --> 00:35:47,240 Your life does have meaning. 366 00:35:56,810 --> 00:35:59,750 I need you. 367 00:36:01,960 --> 00:36:05,230 Your family, all your friends... 368 00:36:08,950 --> 00:36:12,110 Nothing matters more to them than seeing you alive and well. 369 00:36:20,710 --> 00:36:23,020 Thank you. 370 00:36:27,810 --> 00:36:29,650 Thank you for coming back to us. 371 00:37:03,340 --> 00:37:07,650 I'd appreciate it... if you stayed a bit longer. 372 00:37:23,940 --> 00:37:26,270 I'll always be here for you. 373 00:37:34,900 --> 00:37:36,670 Thanks. 374 00:37:59,010 --> 00:38:02,130 I'm turning you around. [July 22nd] 375 00:38:02,130 --> 00:38:04,370 Start with your right foot. [July 22nd] 376 00:38:04,370 --> 00:38:07,390 One, two... [July 22nd] 377 00:38:08,210 --> 00:38:10,330 Three. [July 23rd] 378 00:38:10,330 --> 00:38:14,330 Focus on those muscles. Four... [July 23rd] 379 00:38:14,330 --> 00:38:15,920 And five. 380 00:38:15,920 --> 00:38:18,320 Next, let's work on your sides. 381 00:38:18,320 --> 00:38:21,020 One. 382 00:38:21,020 --> 00:38:23,230 Two. 383 00:38:23,230 --> 00:38:25,230 Great, three. 384 00:38:26,230 --> 00:38:32,140 [July 24th] 385 00:38:33,220 --> 00:38:34,660 [July 26th] 386 00:38:34,660 --> 00:38:37,390 "6", "Ka". [July 26th] 387 00:38:37,390 --> 00:38:41,850 Ka, F... F... F. 388 00:38:42,530 --> 00:38:43,780 Push forward. [July 29th] 389 00:38:43,780 --> 00:38:45,460 Yes, like that. [July 29th] 390 00:38:45,460 --> 00:38:46,990 [July 29th] 391 00:38:46,990 --> 00:38:48,960 On the final stretch. 392 00:38:48,960 --> 00:38:51,540 Keep at it. 393 00:38:51,540 --> 00:38:53,520 You're going at a great pace. 394 00:38:56,930 --> 00:38:58,670 [August 12th] 395 00:38:58,670 --> 00:39:01,570 And just when I was running towards third, 396 00:39:01,570 --> 00:39:03,210 this dog came out of nowhere! 397 00:39:03,210 --> 00:39:05,660 So we took the base, together. 398 00:39:05,660 --> 00:39:08,060 - You definitely made that up. - Don't believe him. 399 00:39:08,060 --> 00:39:11,710 - It's all facts, I don't lie! - Sure, you liar. 400 00:39:11,710 --> 00:39:13,660 - Hey, not cool- - Hello. 401 00:39:13,660 --> 00:39:16,610 - Welcome! - Sho! You're late, my man. 402 00:39:16,610 --> 00:39:18,120 You two are friends now? 403 00:39:18,120 --> 00:39:20,250 Anyone's a friend if they're not strangers. 404 00:39:20,250 --> 00:39:23,910 - Besides, I'm like his baseball role model. - You are? 405 00:39:23,910 --> 00:39:27,130 That's where you nod and agree, kid. 406 00:39:27,130 --> 00:39:29,160 So, did you bring your glove? 407 00:39:29,160 --> 00:39:30,810 I did. 408 00:39:33,960 --> 00:39:35,930 We promised to play ball. 409 00:39:35,930 --> 00:39:37,230 Want to join us, Haruto? 410 00:39:37,230 --> 00:39:39,000 No, I'll pass. 411 00:39:39,000 --> 00:39:40,380 You should. 412 00:39:40,380 --> 00:39:42,230 No need to force yourself, though. 413 00:39:44,540 --> 00:39:48,410 Then would you watch us? 414 00:39:52,300 --> 00:39:54,520 How about we all go together? 415 00:39:54,520 --> 00:39:56,780 - Let's do it! - Sounds good. 416 00:39:56,780 --> 00:39:58,520 Now I want to play ball. 417 00:39:58,520 --> 00:40:02,660 Next, try pitching like you're pushing the ball out. 418 00:40:02,660 --> 00:40:04,180 - Ready? Got that? - Yeah. 419 00:40:04,180 --> 00:40:05,950 Alright, let's do this. 420 00:40:07,390 --> 00:40:08,950 Give me your best pitch! 421 00:40:13,290 --> 00:40:15,940 Great posture! 422 00:40:23,290 --> 00:40:25,060 Nice pitch. 423 00:40:27,400 --> 00:40:29,070 Great ball. 424 00:40:31,420 --> 00:40:32,960 Yeah, looking good. 425 00:40:38,630 --> 00:40:40,810 Hello. 426 00:40:40,810 --> 00:40:43,000 - Hello! - Hello. 427 00:40:45,380 --> 00:40:47,490 Sumire brings good news. 428 00:40:47,490 --> 00:40:52,760 Sho has begun opening up, and acting like he used to at school. 429 00:40:52,760 --> 00:40:55,570 Has he really? 430 00:40:55,570 --> 00:40:57,570 That's wonderful. 431 00:40:59,250 --> 00:41:00,960 So this is where you all went. 432 00:41:00,960 --> 00:41:02,220 - Hello, Mrs. Mizuno. - Hello. 433 00:41:02,220 --> 00:41:04,450 You too, Mr. Mizuno. 434 00:41:08,150 --> 00:41:10,870 Nice pitch, Ice pitch! 435 00:41:10,870 --> 00:41:12,090 Now that's a nice-ice pitch! 436 00:41:12,090 --> 00:41:15,490 - Sorry, a what? - What are you even talking about? 437 00:41:17,110 --> 00:41:21,460 We're making strides. 438 00:41:23,240 --> 00:41:25,390 Pops- Ouch! 439 00:41:27,370 --> 00:41:31,020 Tomoya, could I have a go at that? 440 00:41:31,020 --> 00:41:32,850 Of course. 441 00:41:35,590 --> 00:41:37,210 Haruto. 442 00:41:38,460 --> 00:41:40,220 You're coming with me, kiddo. 443 00:41:49,900 --> 00:41:51,010 Good luck. 444 00:41:51,010 --> 00:41:53,870 - Thanks. - Thank you. 445 00:42:02,770 --> 00:42:05,610 Now let's give this a shot. 446 00:42:15,610 --> 00:42:17,760 Alright, ready? 447 00:42:28,610 --> 00:42:31,130 - He caught it...! - Looking good. 448 00:42:31,130 --> 00:42:32,630 Now give it to me. 449 00:42:37,020 --> 00:42:38,940 He's good. 450 00:42:38,940 --> 00:42:44,210 He played baseball for all twelve years of his school life. 451 00:42:44,210 --> 00:42:47,160 Then this is thanks to his procedural memory. 452 00:42:47,160 --> 00:42:51,310 Motions that are ingrained in the body through repetition remain, 453 00:42:51,310 --> 00:42:54,890 even if memories themselves are lost. 454 00:42:54,890 --> 00:42:58,780 Riding a bike, and playing an instrument are similar in that regard. 455 00:43:00,630 --> 00:43:03,050 I see. 456 00:43:06,310 --> 00:43:09,610 Get ready, here comes a fast one. 457 00:43:12,290 --> 00:43:14,750 Nice catch! 458 00:43:22,870 --> 00:43:26,010 Nice catch! 459 00:43:28,440 --> 00:43:31,000 Now give me your best pitch. 460 00:43:32,000 --> 00:43:34,070 Come on, Haruto. 461 00:43:37,720 --> 00:43:39,690 Dad... 462 00:43:46,460 --> 00:43:48,030 Haruto. 463 00:44:03,890 --> 00:44:05,410 Haruto. 464 00:44:05,410 --> 00:44:07,810 Give it to me! Come on! 465 00:44:13,490 --> 00:44:16,430 Great pitch! Let's see another one. 466 00:44:19,130 --> 00:44:20,690 Toss it over. 467 00:44:22,730 --> 00:44:24,150 Looking good. 468 00:44:24,900 --> 00:44:26,510 Another! 469 00:44:28,030 --> 00:44:30,800 Perfect. 470 00:44:32,070 --> 00:44:34,220 Give it another go. 471 00:44:35,790 --> 00:44:38,510 He can take all the time he needs. 472 00:44:38,510 --> 00:44:40,350 Slowly, but surely, 473 00:44:40,350 --> 00:44:44,590 tomorrow is proving to be more promising than today. 474 00:44:47,500 --> 00:44:49,060 Come on. 475 00:44:50,600 --> 00:44:52,420 Nice pitch! 476 00:44:53,030 --> 00:44:54,400 Another. 477 00:45:07,190 --> 00:45:09,760 [Ryugasaki High Baseball Team - Haruto Mizuno] 478 00:45:17,590 --> 00:45:19,660 Ready? 479 00:45:20,370 --> 00:45:22,040 Give me another! 480 00:45:30,370 --> 00:45:33,910 It seems that he remembers his family and childhood. 481 00:45:33,910 --> 00:45:35,550 So he'll need to quit his current job? 482 00:45:35,550 --> 00:45:38,110 This is the last bat. 483 00:45:38,110 --> 00:45:40,190 Tomoya, go for it! 484 00:45:40,190 --> 00:45:44,430 I've chosen to believe in Haruto's will to live. 485 00:45:44,430 --> 00:45:47,130 My life means nothing anymore. 486 00:45:47,130 --> 00:45:48,990 Now give me your best pitch. 487 00:45:48,990 --> 00:45:55,000 Your family, all your friends… Nothing matters more to them than seeing you alive and well. 488 00:45:55,000 --> 00:46:15,060 [366 Days] 31950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.