All language subtitles for 366.Days.S01E03.VIKI.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,350 [May 17th] 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,230 Long time no see. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,980 Did you come to visit him? 4 00:00:09,730 --> 00:00:12,010 I'm sure Haruto would be happy you came. 5 00:00:13,550 --> 00:00:15,970 How is he? 6 00:00:20,380 --> 00:00:22,810 Still unconscious. 7 00:00:26,550 --> 00:00:28,370 I see. 8 00:00:29,350 --> 00:00:30,870 Then I'll get going. 9 00:00:30,870 --> 00:00:32,850 You're not stopping by? 10 00:00:35,480 --> 00:00:39,370 I'm the last person he'd want to see. 11 00:00:44,120 --> 00:00:45,640 Kazuki. 12 00:00:45,640 --> 00:00:47,820 We're all worried about you. 13 00:00:47,820 --> 00:00:50,130 We miss you! 14 00:00:50,130 --> 00:00:52,210 Tomoya, Riko, all of us! 15 00:00:59,070 --> 00:01:01,070 Back in my first year of high school, 16 00:01:01,070 --> 00:01:02,900 I made myself a new friend. 17 00:01:02,900 --> 00:01:04,680 We're really getting shut down? 18 00:01:04,680 --> 00:01:08,010 There's no choice, we didn't meet the minimum sign-ups. [Photography Club] 19 00:01:08,010 --> 00:01:11,900 - 'Sup! New member here, ready to join. - Me, too. 20 00:01:11,900 --> 00:01:16,380 - You two are already on the baseball team. - There's no rule against joining both. 21 00:01:21,930 --> 00:01:23,630 Thanks, you guys saved the club. 22 00:01:23,630 --> 00:01:25,690 Don't sweat it, man! 23 00:01:25,690 --> 00:01:29,060 You just gotta do us a little favor. 24 00:01:31,780 --> 00:01:34,000 - Tomoya. - What's up? 25 00:01:34,000 --> 00:01:35,460 According to our records, 26 00:01:35,460 --> 00:01:38,070 you specialize in hitting outside pitches. 27 00:01:38,070 --> 00:01:41,400 Except, you never aim for them until we're against a wall. 28 00:01:41,400 --> 00:01:43,980 Why not try for them from the get-go? 29 00:01:43,980 --> 00:01:45,770 Great advice as always! 30 00:01:45,770 --> 00:01:48,420 - Thanks. - Come on, we're counting on you. 31 00:01:58,960 --> 00:02:01,830 Don't bother helping anymore. 32 00:02:01,830 --> 00:02:04,800 Seeing your face pisses me off. 33 00:02:14,840 --> 00:02:17,110 - Kazuki was around? - Yeah. 34 00:02:17,110 --> 00:02:19,720 But he left without seeing Haruto. 35 00:02:19,720 --> 00:02:21,930 He just left? 36 00:02:21,930 --> 00:02:23,840 Did he mention any reason why? 37 00:02:23,840 --> 00:02:27,370 Not really. He was gone before I could ask more. 38 00:02:27,370 --> 00:02:29,840 I see. 39 00:02:29,840 --> 00:02:33,110 Something went down between those two, I just know it. 40 00:02:33,110 --> 00:02:36,710 Haruto always clams up whenever Kazuki is mentioned, after all. 41 00:02:38,320 --> 00:02:40,490 It's a real shame Kazuki couldn't make it. 42 00:02:40,490 --> 00:02:42,980 I remember you five were inseparable. 43 00:02:42,980 --> 00:02:45,420 None of us have seen Kazuki in ages. 44 00:02:45,420 --> 00:02:49,360 I suppose that happens once you all grow up and get out there. 45 00:02:52,270 --> 00:02:57,600 I wonder what could've happened with those two... [Cherry Blossom Honey] 46 00:03:06,130 --> 00:03:10,410 [366 Days] [Episode 3] 47 00:03:10,970 --> 00:03:15,180 Haruto. Wake up already, man. [May 18th] 48 00:03:15,180 --> 00:03:17,700 No more beauty sleep. 49 00:03:17,700 --> 00:03:19,810 You know, Kazuki visited yesterday. 50 00:03:19,810 --> 00:03:21,670 - Wait, really? - Yeah. 51 00:03:21,670 --> 00:03:23,520 I would've loved to see him. 52 00:03:23,520 --> 00:03:26,420 - He didn't stop by the room itself. - Too bad. 53 00:03:29,090 --> 00:03:30,390 - Hey everyone. - Asuka! 54 00:03:30,390 --> 00:03:33,890 - Good to see you. - Haruto. Asuka came to visit. 55 00:03:33,890 --> 00:03:36,740 Asuka, do you have a minute? 56 00:03:36,740 --> 00:03:38,250 Here are his medical certificates. 57 00:03:38,250 --> 00:03:40,430 Thank you. 58 00:03:41,210 --> 00:03:43,320 They're for his workplace. 59 00:03:43,320 --> 00:03:47,290 We decided to sign him up for temporary leave instead. 60 00:03:47,290 --> 00:03:51,870 I think he'd appreciate being employed if he wakes up. 61 00:03:51,870 --> 00:03:56,880 Recovery is possible, even in scenarios where it may seem unlikely. 62 00:03:56,880 --> 00:04:01,980 Being prepared for a multitude of possibilities is a good thing. 63 00:04:02,780 --> 00:04:04,800 I suppose so, yes. 64 00:04:06,160 --> 00:04:09,820 That means it's totally possible he'll wake up, right? 65 00:04:09,820 --> 00:04:13,360 Yeah. He will, I know it. 66 00:04:13,360 --> 00:04:15,900 Maybe I'll reach out to our old baseball gang, too. 67 00:04:15,900 --> 00:04:18,290 A good cheer from those guys might help. 68 00:04:18,290 --> 00:04:19,630 You should. 69 00:04:19,630 --> 00:04:24,650 Which reminds me, Tomoya. What ever happened between Haruto and Kazuki? 70 00:04:25,790 --> 00:04:27,850 I'm not too sure myself. 71 00:04:27,850 --> 00:04:30,610 All I know is that something happened at our last team meet-up. 72 00:04:30,610 --> 00:04:32,490 When was that? 73 00:04:32,490 --> 00:04:37,880 They were third years in college, and I'd been working, so... 74 00:04:37,880 --> 00:04:40,180 Eight years ago. 75 00:04:40,180 --> 00:04:44,160 A whole bunch of the guys were back in Ibaraki for new year's, 76 00:04:44,160 --> 00:04:46,410 so we partied at Teruchan's. 77 00:04:46,410 --> 00:04:50,480 Then Haruto and Kazuki left midway. 78 00:04:53,190 --> 00:04:56,060 Where's Kazuki? Is he okay? 79 00:04:58,460 --> 00:05:02,820 Kazuki quit showing up since, and basically ghosted all of us. 80 00:05:02,820 --> 00:05:05,960 But Haruto won't speak up about what happened either. 81 00:05:05,960 --> 00:05:08,420 I see... 82 00:05:09,690 --> 00:05:12,730 Well, I'll try reaching out to Kazuki again. 83 00:05:12,730 --> 00:05:14,650 See you two around. 84 00:05:14,650 --> 00:05:17,400 See you. 85 00:05:19,260 --> 00:05:21,890 Kazuki's always been a bit mysterious, huh? 86 00:05:21,890 --> 00:05:24,930 He never opened up about himself, after all. 87 00:05:24,930 --> 00:05:27,850 Unlike you and Haruto, who were so obvious about each other. 88 00:05:27,850 --> 00:05:29,180 What? 89 00:05:29,180 --> 00:05:32,830 Everyone could tell, okay? It was so obvious. 90 00:05:32,830 --> 00:05:35,550 Please let me live that down already. 91 00:05:35,550 --> 00:05:37,770 I'm just relieved, honestly. 92 00:05:37,770 --> 00:05:40,910 It was about time you both realized it was mutual. 93 00:05:44,560 --> 00:05:49,440 I think it's amazing how you've resolved to stick with Haruto through all this. 94 00:05:50,410 --> 00:05:55,980 You've inspired me to take my future seriously as well. 95 00:05:56,610 --> 00:05:59,000 Your future... 96 00:05:59,000 --> 00:06:01,040 You mean with Wataru? 97 00:06:01,040 --> 00:06:03,740 Let's just say he's part of it. 98 00:06:04,790 --> 00:06:07,320 Really? Finally! 99 00:06:07,320 --> 00:06:09,380 - I'm rooting for you. - Thanks. 100 00:06:26,190 --> 00:06:28,760 The future, huh... 101 00:06:37,210 --> 00:06:42,100 [May 19th] 102 00:06:45,070 --> 00:06:46,570 Excuse me. 103 00:06:46,570 --> 00:06:48,420 The name's Kijima, of Goody Dining. 104 00:06:48,420 --> 00:06:51,380 I'm Yukihira. We've been waiting for you. 105 00:06:54,750 --> 00:06:57,230 The doctor said he could form blood clots 106 00:06:57,230 --> 00:07:00,370 if someone doesn't move him on occasion. 107 00:07:02,800 --> 00:07:04,640 Here are his medical certificates. 108 00:07:04,640 --> 00:07:06,330 - I'll take those, thank you. - Of course. 109 00:07:06,330 --> 00:07:07,490 Please, have a seat. 110 00:07:07,490 --> 00:07:09,460 Thank you. 111 00:07:12,020 --> 00:07:14,700 Who could've predicted this would happen... 112 00:07:16,600 --> 00:07:21,300 Did his sudden absence cause quite a dilemma at the office? 113 00:07:21,300 --> 00:07:24,050 To be frank, it's absolute chaos over there. 114 00:07:24,050 --> 00:07:27,370 What happened to the eatery he was in charge of? 115 00:07:27,370 --> 00:07:29,230 You mean "Patria"? 116 00:07:29,230 --> 00:07:31,690 I've taken it over in his stead. 117 00:07:34,710 --> 00:07:38,670 Ms. Yukihira, if I may ask. Are you Mizuno's girlfriend? 118 00:07:40,760 --> 00:07:42,290 Yes. 119 00:07:42,290 --> 00:07:44,040 I had a feeling. 120 00:07:45,250 --> 00:07:50,630 I've actually visited the store with him once before, while under construction. 121 00:07:52,400 --> 00:07:56,100 Then did he perhaps tell you about the art piece? 122 00:07:56,100 --> 00:07:58,630 The art piece? 123 00:07:58,630 --> 00:08:02,820 It's a specific piece he wants for the new place. 124 00:08:04,680 --> 00:08:07,350 Over here, I'm planning on hanging a huge art piece. 125 00:08:07,350 --> 00:08:08,830 What sort of art piece? 126 00:08:08,830 --> 00:08:10,440 I'll leave that a surprise. 127 00:08:10,440 --> 00:08:13,690 But I know you'll be floored, so look forward to it. 128 00:08:15,620 --> 00:08:18,230 He did mention it. 129 00:08:18,230 --> 00:08:21,820 But nothing specific, unfortunately. 130 00:08:21,820 --> 00:08:24,880 Is that so... 131 00:08:24,880 --> 00:08:28,930 He was really set on this work, 132 00:08:28,930 --> 00:08:31,670 and said he'd stop at nothing to get it. 133 00:08:31,670 --> 00:08:35,480 Yet I have no idea where, or who he was negotiating with. 134 00:08:35,480 --> 00:08:37,380 I see. 135 00:08:37,380 --> 00:08:40,950 I can't even find a single document about it. 136 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 [May 21st] 137 00:08:46,720 --> 00:08:49,360 This is Haruto's unit. 138 00:08:50,240 --> 00:08:54,430 It's only been lived in for two weeks since he arrived in Tokyo. 139 00:08:54,430 --> 00:08:56,060 Are those... 140 00:08:56,060 --> 00:08:58,360 Yeah, his keys. 141 00:08:59,540 --> 00:09:01,610 One, two, three... 142 00:09:02,510 --> 00:09:05,420 Wow, what a throwback! 143 00:09:11,760 --> 00:09:15,650 We were clearing up the place, so we could terminate his lease. 144 00:09:15,650 --> 00:09:18,280 I hope there's something of use around. 145 00:09:18,280 --> 00:09:19,490 Thank you. 146 00:09:19,490 --> 00:09:21,230 Work related documents are over here. 147 00:09:21,230 --> 00:09:23,480 Much appreciated. 148 00:09:32,370 --> 00:09:34,070 [April] 149 00:09:34,070 --> 00:09:35,200 [April 9th] 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,750 - Want to go together sometime? - Sure. When? 151 00:09:37,750 --> 00:09:39,680 Let's see... Sunday? 152 00:09:39,680 --> 00:09:41,290 Day after tomorrow? Sounds good. 153 00:09:41,290 --> 00:09:43,200 You mean "tomorrow". 154 00:10:01,370 --> 00:10:04,190 All he has are baseball flicks. 155 00:10:07,100 --> 00:10:10,300 He's such a baseball maniac. 156 00:10:10,300 --> 00:10:14,740 He'd always say he'd watch a major league match in the States one day. 157 00:10:14,740 --> 00:10:18,460 Back in college, he saved up for a trip to America, too. 158 00:10:18,460 --> 00:10:20,520 - To America? - Yeah. 159 00:10:20,520 --> 00:10:24,600 He said the money had other uses though, 160 00:10:24,600 --> 00:10:26,600 and never ended up going. 161 00:10:26,600 --> 00:10:29,200 Other uses? 162 00:10:29,200 --> 00:10:30,830 Like what? 163 00:10:30,830 --> 00:10:32,750 Beats me. 164 00:10:38,850 --> 00:10:39,820 ["Patria" Blueprints and Outlines] 165 00:10:39,820 --> 00:10:41,610 Isn't this...! 166 00:10:42,220 --> 00:10:43,840 Could I? 167 00:10:46,870 --> 00:10:48,610 Found it. 168 00:10:48,610 --> 00:10:51,330 "Wall piece, 'No. 3'"? 169 00:10:51,330 --> 00:10:53,440 Number 3... 170 00:10:53,440 --> 00:10:55,500 Three, of what? 171 00:10:58,670 --> 00:11:00,250 [Sander Consulting, Senior Consultant - Kazuki Yoshihata] 172 00:11:00,250 --> 00:11:04,050 I'm the last person he'd want to see. 173 00:11:22,220 --> 00:11:24,020 - Hey! - Sorry to intrude. 174 00:11:24,020 --> 00:11:26,470 - You're not, come in. - Hello there. 175 00:11:26,470 --> 00:11:28,000 Wataru, you were visiting? 176 00:11:28,000 --> 00:11:30,060 - I'm sorry for interrupting. - It's fine! 177 00:11:30,060 --> 00:11:32,100 - Come on, let's eat together. - Yeah. 178 00:11:32,100 --> 00:11:34,130 Thanks for having me. 179 00:11:34,130 --> 00:11:36,180 I want you to take a look at this. 180 00:11:37,920 --> 00:11:39,520 Hm... 181 00:11:39,520 --> 00:11:41,370 Yup, that's definitely our Kazuki. [Sander Consulting, Senior Consultant - Kazuki Yoshihata] 182 00:11:41,370 --> 00:11:44,170 So Haruto met up with him? 183 00:11:44,170 --> 00:11:47,190 Not for any consulting, I'm sure. 184 00:11:47,190 --> 00:11:51,620 That's why I'm so confused about Kazuki's card. 185 00:11:52,190 --> 00:11:55,420 - Are these the floor plans? - Yup. 186 00:11:56,130 --> 00:11:59,100 We were searching for the piece that would go here, on this wall. 187 00:11:59,100 --> 00:12:01,810 But we're totally stumped. 188 00:12:01,810 --> 00:12:06,830 "Wall piece, 'No. 3', Negotiate"... 189 00:12:08,270 --> 00:12:11,410 Isn't "No. 3" the one from that photography contest? 190 00:12:15,790 --> 00:12:19,630 Here's to Kazuki winning the award. 191 00:12:19,630 --> 00:12:22,130 Cheers! 192 00:12:22,130 --> 00:12:25,280 - Congratulations! - Thank you! 193 00:12:26,900 --> 00:12:32,730 "Ibaraki Prefecture Tourist Association Photography Contest, Award of Excellency: 194 00:12:32,730 --> 00:12:35,530 'No. 3', by Kazuki Yoshihata". 195 00:12:35,530 --> 00:12:38,380 No need to read the full title. 196 00:12:38,380 --> 00:12:40,690 Is "No. 3" your entry number? 197 00:12:40,690 --> 00:12:42,610 It's the title of the piece. 198 00:12:42,610 --> 00:12:45,190 Where does it come from? 199 00:12:45,190 --> 00:12:46,880 On the house, by the way. 200 00:12:48,600 --> 00:12:50,190 My inspiration. 201 00:12:50,190 --> 00:12:51,720 Woah... 202 00:12:51,720 --> 00:12:53,960 Like a true artist. 203 00:12:53,960 --> 00:12:56,330 - Are you making fun of me? - No! All respect! 204 00:12:56,330 --> 00:13:00,830 Yeah, mad respect for putting in work when you already have talent. 205 00:13:00,830 --> 00:13:03,290 Nice to see it be recognized, too. 206 00:13:03,290 --> 00:13:04,590 I'm so proud of you. 207 00:13:04,590 --> 00:13:06,390 - Same. - Stop it. 208 00:13:06,390 --> 00:13:09,410 - Proud of you. - Let's get an autograph from our future photographer, eh? 209 00:13:09,410 --> 00:13:12,800 You're all overreacting! 210 00:13:12,800 --> 00:13:16,730 He was negotiating with Kazuki, because he wanted to display that photo... 211 00:13:16,730 --> 00:13:18,870 That has to be it. 212 00:13:18,870 --> 00:13:22,120 I'll try reaching out to Kazuki about it. 213 00:13:22,120 --> 00:13:24,520 - Good luck. - Thanks. 214 00:13:24,520 --> 00:13:26,880 I'll do my best to make it happen. 215 00:13:28,110 --> 00:13:30,920 - Alright, dinner is served. - Thank you! 216 00:13:30,920 --> 00:13:33,600 - Thank you. - Anytime. 217 00:13:33,600 --> 00:13:36,140 - I'm home. - Welcome back. 218 00:13:36,140 --> 00:13:37,740 Dinner's almost ready. 219 00:13:37,740 --> 00:13:41,000 Don't push yourself, okay? I know you're as tired as I am. 220 00:13:48,080 --> 00:13:49,730 How are you? 221 00:13:49,730 --> 00:13:53,280 I visited Nagasaki by ferry the other day. 222 00:13:53,280 --> 00:13:55,100 Please call once in a while. 223 00:13:55,100 --> 00:13:56,720 From, Your Mother. 224 00:14:06,130 --> 00:14:10,910 You haven't sent child support, or any consolation money at all. 225 00:14:10,910 --> 00:14:14,650 Kazuki wants to go to college! 226 00:14:14,650 --> 00:14:18,030 Are you listening? Hello?! 227 00:14:27,190 --> 00:14:29,580 I'll attend a national university. 228 00:14:30,930 --> 00:14:33,690 Don't rely on scum like him. 229 00:14:33,690 --> 00:14:36,420 I'll support you for life. 230 00:14:36,420 --> 00:14:39,180 I won't ever let you worry about finances again. 231 00:14:41,440 --> 00:14:43,470 - It's good. - I'm glad. 232 00:14:43,470 --> 00:14:46,430 Say, what's Ryugasaki like? 233 00:14:47,700 --> 00:14:49,930 A boring place. 234 00:14:52,750 --> 00:14:55,090 Dinner was delicious. 235 00:14:55,090 --> 00:14:57,340 You're a lucky gal, Riko. 236 00:14:57,340 --> 00:15:00,780 It helps that Wataru's the better cook. 237 00:15:00,780 --> 00:15:03,920 Riko, your laundry's still out drying. 238 00:15:03,920 --> 00:15:06,950 Shoot, I forgot. Thanks! 239 00:15:08,600 --> 00:15:10,790 Here, I'll handle the rest. 240 00:15:10,790 --> 00:15:12,840 It's alright, I'm practically done anyway. 241 00:15:12,840 --> 00:15:14,980 If you insist. Thank you. 242 00:15:16,220 --> 00:15:19,960 I can rest easy knowing Riko has someone like you, Wataru. 243 00:15:19,960 --> 00:15:23,730 She has a bad habit of forgetting herself when work is involved. 244 00:15:23,730 --> 00:15:27,500 I would say that's one of her charms. 245 00:15:27,500 --> 00:15:29,380 I suppose so. 246 00:15:32,010 --> 00:15:33,670 Are you good on time? 247 00:15:33,670 --> 00:15:35,570 The last train might be coming up. 248 00:15:36,550 --> 00:15:39,160 My phone is... 249 00:15:39,830 --> 00:15:41,670 Right here. 250 00:15:41,670 --> 00:15:42,950 Thank you. 251 00:15:42,950 --> 00:15:45,220 [Moka: Are you renewing the apartment's term or not?] 252 00:15:48,140 --> 00:15:49,860 From my mom. 253 00:15:53,090 --> 00:15:54,460 [May 22nd] 254 00:15:54,460 --> 00:15:55,610 Good morning. 255 00:15:55,610 --> 00:15:57,040 Hello, my name is Yukihira. 256 00:15:57,040 --> 00:15:59,730 I'd like to schedule a visit with Kazuki Yoshihata. 257 00:15:59,730 --> 00:16:03,600 Pardon me for asking, but who might you be representing today? 258 00:16:03,600 --> 00:16:05,920 I'm simply a high school classmate of his. 259 00:16:05,920 --> 00:16:08,770 Understood. One moment, please. 260 00:16:08,770 --> 00:16:13,390 Ma'am, what business did you have with Yoshihata today? 261 00:16:14,380 --> 00:16:17,200 We work in the same department. 262 00:16:17,200 --> 00:16:19,430 The name is Satake. 263 00:16:19,430 --> 00:16:22,370 Asuka Yukihira, pleased to meet you. 264 00:16:22,370 --> 00:16:25,750 I had urgent business to ask him of. 265 00:16:25,750 --> 00:16:30,120 I tried calling via the number on his business card, but failed to reach him. 266 00:16:30,120 --> 00:16:33,680 In that case, allow me to contact him for you. 267 00:16:33,680 --> 00:16:35,620 Thank you very much. 268 00:16:48,100 --> 00:16:51,390 I'd appreciate if you kept this brief, I have a meeting soon. 269 00:16:51,390 --> 00:16:53,950 Thanks for making time for me. 270 00:16:53,950 --> 00:16:57,820 Kazuki. You met with Haruto, didn't you? 271 00:16:58,510 --> 00:17:02,350 About two months ago, yes. He dropped by the office. 272 00:17:02,350 --> 00:17:05,390 Was it about displaying "No. 3"? 273 00:17:06,710 --> 00:17:09,240 Right. I turned him down, though. 274 00:17:09,240 --> 00:17:11,450 Why? 275 00:17:11,450 --> 00:17:16,210 Haruto hopes to display that picture in his store. 276 00:17:16,210 --> 00:17:18,420 He absolutely insists. 277 00:17:18,420 --> 00:17:19,860 Couldn't you let him? 278 00:17:19,860 --> 00:17:23,250 No. Besides, that photo's file is long gone now. 279 00:17:23,250 --> 00:17:26,370 You deleted it? But it won a prize. 280 00:17:28,550 --> 00:17:32,570 I recall your picture was printed and framed in commemoration of the honor. 281 00:17:32,570 --> 00:17:34,090 Could we at least reprint- 282 00:17:34,090 --> 00:17:36,780 I don't own the print anymore either. 283 00:17:38,650 --> 00:17:41,070 Then where is it now? 284 00:17:43,070 --> 00:17:45,200 Who knows. 285 00:17:47,180 --> 00:17:53,040 In that case, could we use the print if it's found? 286 00:17:53,040 --> 00:17:56,350 I'm sure the organizers of the contest would have a lead. 287 00:17:57,770 --> 00:17:59,250 Do what you wish. 288 00:17:59,250 --> 00:18:03,590 It's a piece from twelve years ago. I'm almost certain it's gone. 289 00:18:03,590 --> 00:18:06,320 I'll look for it. Thanks for your permission. 290 00:18:09,370 --> 00:18:12,690 Could I ask one more thing before you go? 291 00:18:12,690 --> 00:18:14,260 What? 292 00:18:15,020 --> 00:18:17,260 What happened between you and Haruto? 293 00:18:23,720 --> 00:18:25,290 Nothing. 294 00:18:25,290 --> 00:18:26,820 See you. 295 00:18:41,710 --> 00:18:42,520 [December 31st, 2015] 296 00:18:42,520 --> 00:18:43,940 I'm home. 297 00:18:43,940 --> 00:18:45,700 Welcome home! 298 00:18:45,700 --> 00:18:47,520 It must've been freezing out there. 299 00:18:47,520 --> 00:18:49,300 That's why I'm dressed warm. 300 00:18:50,190 --> 00:18:52,180 Kazuki. 301 00:18:52,180 --> 00:18:54,380 Nice to meet you. 302 00:18:54,380 --> 00:18:56,740 This is Mr. Yuuki. 303 00:18:56,740 --> 00:19:00,020 Dear, I've decided to get remarried. 304 00:19:00,020 --> 00:19:03,010 I'm sorry I didn't tell you sooner. 305 00:19:03,950 --> 00:19:07,730 Now sit, we've prepared all your favorites! 306 00:19:07,730 --> 00:19:11,580 We've decided to move next spring. 307 00:19:11,580 --> 00:19:13,540 It's a newly built apartment. 308 00:19:13,540 --> 00:19:15,160 - Thank you. - Of course. 309 00:19:15,160 --> 00:19:17,400 We'll be living on the 15th floor, at the very top. 310 00:19:17,400 --> 00:19:23,200 Still, I never thought I'd have a new son at my age. It's a true joy. 311 00:19:23,800 --> 00:19:26,140 I hear you're a real photographer, Kazuki. 312 00:19:26,140 --> 00:19:28,080 I'd love to see your work. 313 00:19:28,080 --> 00:19:30,510 Why not show him the one from the contest? 314 00:19:30,510 --> 00:19:33,600 I'm heading back. Thanks for the meal. 315 00:19:40,020 --> 00:19:44,620 My dream is to really expand this place. 316 00:19:44,620 --> 00:19:50,120 Don't let the family business shackle you, go do what you want! 317 00:19:50,120 --> 00:19:53,720 - Helping out is what I want to do. - What a filial son you got. 318 00:19:53,720 --> 00:19:57,060 Better to dream big, kiddo. 319 00:19:57,060 --> 00:20:01,260 You too, Kazuki. Hitotsubashi Uni's luck to have ya! 320 00:20:01,260 --> 00:20:05,170 - If anyone here is making it big, it's Kazuki. - Yeah. 321 00:20:05,170 --> 00:20:06,990 Agreed. 322 00:20:06,990 --> 00:20:10,500 Speaking of, did you guys hear about Hiroshima's Maeken? 323 00:20:10,500 --> 00:20:12,740 He's headed to the major leagues! 324 00:20:12,740 --> 00:20:14,420 - For real? - That guy's amazing. 325 00:20:14,420 --> 00:20:16,920 I want to go to America, too. 326 00:20:16,920 --> 00:20:18,890 Hey, let's go watch then. 327 00:20:18,890 --> 00:20:21,820 - Great idea! - I'll be heading out. Thanks for the meal. 328 00:20:37,160 --> 00:20:38,660 Kazuki. 329 00:20:39,430 --> 00:20:41,170 You're leaving already? 330 00:20:42,570 --> 00:20:45,300 Yeah, sorry. I have to make it for the train. 331 00:20:45,300 --> 00:20:47,520 - You're heading back to Tokyo, now? - Yeah. 332 00:20:48,770 --> 00:20:52,390 What about your mom? Wasn't she looking forward to seeing you? 333 00:20:53,850 --> 00:20:56,030 Who cares about her. 334 00:20:56,700 --> 00:20:58,210 What's up, man? 335 00:21:00,100 --> 00:21:03,350 It's nothing. Don't worry about it. 336 00:21:03,930 --> 00:21:08,000 I can't let you leave, not when you're looking like that. 337 00:21:10,770 --> 00:21:13,520 I don't need that right now, alright? 338 00:21:13,520 --> 00:21:17,450 Just leave me, go have fun with the guys. 339 00:21:21,280 --> 00:21:24,350 Let's talk it out. Stay the night at my place. 340 00:21:29,530 --> 00:21:31,380 Kazuki, talk to me. 341 00:21:32,320 --> 00:21:33,610 Is there anything I can do? 342 00:21:33,610 --> 00:21:35,840 There's nothing you can do. 343 00:21:39,150 --> 00:21:40,840 Kazuki. 344 00:21:42,230 --> 00:21:44,360 Kazuki. 345 00:21:44,360 --> 00:21:47,020 Then lend me 50,000 yen, right now. 346 00:21:53,380 --> 00:21:55,670 Just pulling your leg. 347 00:21:57,110 --> 00:21:58,750 See you around. 348 00:22:12,980 --> 00:22:15,060 I want to talk about the other day. [January 5th, 2016] 349 00:22:18,240 --> 00:22:22,230 I don't know the specifics... 350 00:22:23,300 --> 00:22:26,040 Nor do I plan on prying them out of you. 351 00:22:32,200 --> 00:22:36,030 But if you need it, I want you to use this. 352 00:22:43,060 --> 00:22:45,360 What the hell is this? 353 00:22:46,220 --> 00:22:49,060 Sorry if I'm overstepping boundaries. 354 00:22:49,060 --> 00:22:52,230 Please just... stop this already. 355 00:22:52,230 --> 00:22:54,790 You'd never understand what I'm going through. 356 00:22:55,600 --> 00:22:59,100 How it feels to starve for money, every single day of your life. 357 00:23:05,190 --> 00:23:08,060 Don't bother helping anymore. 358 00:23:08,060 --> 00:23:10,990 Seeing your face pisses me off. 359 00:23:15,500 --> 00:23:19,380 Do you remember "No. 3"? The photo Kazuki took that won an award? 360 00:23:19,380 --> 00:23:22,510 - Yeah, I do. So that's the one? - Yup. 361 00:23:22,510 --> 00:23:25,770 I'm not sure if I'll find it, but I'll do my best. 362 00:23:25,770 --> 00:23:28,650 Let me know if you need a hand. 363 00:23:29,300 --> 00:23:31,700 Yeah, see you. 364 00:23:31,700 --> 00:23:32,860 Ogawa. 365 00:23:32,860 --> 00:23:34,480 Coach. What's up? 366 00:23:34,480 --> 00:23:37,570 I need you to stay behind for our next away game. 367 00:23:38,530 --> 00:23:42,230 We'll take Watase instead. 368 00:23:45,820 --> 00:23:48,380 - But sir- - You've hurt your elbow. 369 00:23:48,380 --> 00:23:50,610 - I can tell watching you play. - I'll be fine. 370 00:23:50,610 --> 00:23:54,600 - This is nothing. - Pushing your limits hurts the team too, alright? 371 00:24:02,410 --> 00:24:07,520 Hello, I'm searching for a print of the award-winning photograph from 2011. 372 00:24:07,520 --> 00:24:09,970 Yes, I see. 373 00:24:09,970 --> 00:24:13,000 And could I get in contact with that judge? 374 00:24:13,000 --> 00:24:18,410 Yes, is there a "Akira Koyanagi" working at your studio? 375 00:24:19,480 --> 00:24:21,110 Is that so? 376 00:24:21,110 --> 00:24:24,260 No, thank you for your assistance. 377 00:24:33,180 --> 00:24:36,120 Yes. [May 23rd] 378 00:24:36,120 --> 00:24:38,970 Akira Koyanagi. 379 00:24:40,120 --> 00:24:42,030 Really? 380 00:24:42,030 --> 00:24:46,860 [May 27th] 381 00:24:48,000 --> 00:24:51,600 I'm surprised you traced your way back here. [Okubo Photo Studio] 382 00:24:51,600 --> 00:24:54,760 This photograph must be really special to you. 383 00:24:54,760 --> 00:24:58,400 Yes. A classmate of mine took it. 384 00:24:58,400 --> 00:25:02,590 I recall "No. 3" very well myself. 385 00:25:02,590 --> 00:25:06,090 Now that was a beautiful piece. 386 00:25:06,090 --> 00:25:07,730 You're searching for the print, was it? 387 00:25:07,730 --> 00:25:10,340 Yes, would you happen to know where it is? 388 00:25:12,430 --> 00:25:14,100 - Excuse me. - Yes? 389 00:25:14,100 --> 00:25:15,560 Thank you for waiting. 390 00:25:15,560 --> 00:25:19,980 Unfortunately, the print was removed four years ago during reforms, 391 00:25:19,980 --> 00:25:23,830 and we believe it was disposed of soon after. 392 00:25:23,830 --> 00:25:25,660 Disposed...? 393 00:25:25,660 --> 00:25:27,220 Yes, ma'am. 394 00:25:29,150 --> 00:25:33,300 I'm sorry to disappoint, especially since you came all this way... 395 00:25:33,300 --> 00:25:36,430 No, thank you for your assistance. 396 00:25:47,060 --> 00:25:49,070 You went searching for it? 397 00:25:49,070 --> 00:25:51,920 I'm sorry I couldn't be of more help. 398 00:25:51,920 --> 00:25:53,610 No, thank you for trying. 399 00:25:53,610 --> 00:25:59,190 Due to time constraints, we've decided to place a tapestry here. 400 00:25:59,190 --> 00:26:01,380 How does that look? 401 00:26:07,540 --> 00:26:09,660 It looks beautiful. 402 00:26:09,660 --> 00:26:13,250 I'm sure it's not what Mizuno had in mind, though. 403 00:26:20,240 --> 00:26:22,140 Sorry, Haruto. 404 00:26:22,140 --> 00:26:24,990 I couldn't find the picture. 405 00:26:27,490 --> 00:26:32,820 Mr. Kijima and your team are working their hearts out for you. 406 00:26:35,580 --> 00:26:38,600 We'll all go visit the store once it opens, okay? 407 00:26:51,850 --> 00:26:55,260 Kazuki wouldn't tell me any details. 408 00:26:58,810 --> 00:27:01,410 But Haruto... 409 00:27:03,260 --> 00:27:06,580 I can tell you still consider him a dear friend. 410 00:27:11,330 --> 00:27:13,050 I hope the five of us... 411 00:27:16,230 --> 00:27:19,150 can all have a good time together someday. 412 00:27:31,590 --> 00:27:33,060 Say... 413 00:27:35,860 --> 00:27:37,670 Haruto. 414 00:27:51,900 --> 00:27:53,690 Hello? 415 00:27:56,790 --> 00:28:00,820 [June 3rd] 416 00:28:00,820 --> 00:28:02,490 Right there. 417 00:28:03,840 --> 00:28:05,550 Ms. Yukihira. 418 00:28:05,550 --> 00:28:07,020 Here. 419 00:28:09,140 --> 00:28:11,050 I'm terribly sorry it's late. 420 00:28:13,680 --> 00:28:18,500 [June 6th] 421 00:28:36,340 --> 00:28:38,960 The person you've dialed is currently unavailable. 422 00:28:38,960 --> 00:28:44,410 Please leave your name, and message after the beep. 423 00:28:46,290 --> 00:28:48,050 Kazuki? 424 00:28:48,720 --> 00:28:50,570 This is Asuka speaking. 425 00:28:59,100 --> 00:29:00,920 [June 6th, Tuesday, 9:48 PM] 426 00:29:00,920 --> 00:29:02,420 [Voicemail] 427 00:29:09,850 --> 00:29:11,640 Kazuki? 428 00:29:12,260 --> 00:29:14,210 This is Asuka speaking. 429 00:29:16,230 --> 00:29:20,010 I found "No. 3". 430 00:29:22,510 --> 00:29:26,270 The print made it back to school. 431 00:29:26,270 --> 00:29:30,220 Mr. Ogasawara, the photography club advisor, was keeping it. 432 00:29:32,290 --> 00:29:34,460 He wanted to return it to you, 433 00:29:34,460 --> 00:29:39,040 but didn't know how to get in contact. 434 00:29:42,000 --> 00:29:47,740 Kazuki, I was reminded of how much I like your photos. 435 00:29:47,740 --> 00:29:52,950 You used to take pictures of us all the time too, remember? 436 00:29:54,890 --> 00:29:58,810 Those were the good old days. 437 00:30:00,980 --> 00:30:03,310 Tomoya, you're out of frame. 438 00:30:03,310 --> 00:30:05,600 Kazuki, you take it. 439 00:30:05,600 --> 00:30:06,700 Alright. 440 00:30:06,700 --> 00:30:08,380 Line up, everyone. 441 00:30:08,380 --> 00:30:10,680 Ready? 442 00:30:32,810 --> 00:30:34,430 - Pose! - Got it? 443 00:30:34,430 --> 00:30:36,030 Yeah, looks good. 444 00:30:36,970 --> 00:30:38,860 Then let's go! 445 00:30:38,860 --> 00:30:40,410 Wait up! 446 00:30:42,700 --> 00:30:44,480 You know... 447 00:30:46,060 --> 00:30:48,720 When I finally saw the print, 448 00:30:48,720 --> 00:30:53,840 I feel like I understood why Haruto was so hung up on it. 449 00:30:57,380 --> 00:30:59,820 That picture... 450 00:31:00,500 --> 00:31:04,540 is the final piece to Haruto's dream. 451 00:31:08,160 --> 00:31:09,860 Kazuki... 452 00:31:12,620 --> 00:31:15,010 I want you to come see it, too. 453 00:31:17,340 --> 00:31:19,800 Meet me this Saturday, at 3PM sharp. 454 00:31:19,800 --> 00:31:22,690 I'll be waiting on Umaya Bridge, by Kuramae. 455 00:31:35,880 --> 00:31:41,810 [June 10th] 456 00:32:17,070 --> 00:32:19,620 [Patria] 457 00:32:20,170 --> 00:32:21,880 Ms. Yukihira! 458 00:32:24,740 --> 00:32:27,080 It seems he's not coming. 459 00:32:27,080 --> 00:32:29,970 And you even made time for us... 460 00:32:29,970 --> 00:32:31,370 I'm terribly sorry about that. 461 00:32:31,370 --> 00:32:32,950 No worries at all. 462 00:32:32,950 --> 00:32:35,850 I've prepared drinks so please, come on in. 463 00:32:35,850 --> 00:32:38,000 Thank you. 464 00:32:43,230 --> 00:32:45,110 Kazuki. 465 00:32:49,640 --> 00:32:51,720 Sorry I'm late. 466 00:32:55,890 --> 00:32:57,680 Thank you. 467 00:32:58,610 --> 00:33:01,210 We're glad you could make it. Please, step on in. 468 00:33:39,550 --> 00:33:43,150 - Here it is. - Woah. 469 00:33:43,150 --> 00:33:45,000 That's an awesome picture! 470 00:33:45,000 --> 00:33:47,210 - You think? - Amazing picture, kid! 471 00:33:47,210 --> 00:33:48,320 Thank you. 472 00:33:48,320 --> 00:33:50,210 Could I get a closer look? 473 00:33:51,010 --> 00:33:53,420 Wow... 474 00:33:53,420 --> 00:33:55,700 This shot is crazy. 475 00:33:55,700 --> 00:33:57,240 You think? 476 00:34:06,590 --> 00:34:09,500 Haruto named this place "Patria". 477 00:34:09,500 --> 00:34:12,960 Apparently, that means "home" in Italian. 478 00:34:14,760 --> 00:34:18,010 He wanted this store to be comforting. 479 00:34:18,960 --> 00:34:23,430 As if you'd just stepped foot back home. 480 00:34:26,520 --> 00:34:29,400 That's why it had to be this picture. 481 00:34:33,020 --> 00:34:35,010 Your photo is warm. 482 00:34:36,200 --> 00:34:38,150 It has a kind soul to it. 483 00:34:41,680 --> 00:34:46,580 [2010] 484 00:34:51,880 --> 00:34:53,420 Skipping? 485 00:34:56,780 --> 00:34:58,740 - We're in the same class, right? - Yeah. 486 00:34:58,740 --> 00:35:01,070 Kazuki Yoshihata? 487 00:35:01,070 --> 00:35:03,160 - I'm- - No, I know. 488 00:35:03,160 --> 00:35:07,090 - You're Mizuno. - Bingo. Just call me Haruto. 489 00:35:08,070 --> 00:35:12,420 I think I'll join you. Chatting here sounds way more fun than running. 490 00:35:12,420 --> 00:35:15,050 And I'm sleepy. 491 00:35:20,820 --> 00:35:23,540 Good luck, you go-getters. 492 00:35:26,070 --> 00:35:27,840 Hey, what's that? 493 00:35:30,420 --> 00:35:33,250 Probably a marker to keep track of the cherry blossoms here. 494 00:35:33,970 --> 00:35:35,980 Same as my first uniform number. 495 00:35:35,980 --> 00:35:37,880 And my birthday. 496 00:35:37,880 --> 00:35:39,880 Seriously? 497 00:35:40,740 --> 00:35:43,620 Dang, we're like 3-3 buddies. 498 00:35:45,390 --> 00:35:46,980 Here's to more, my guy. 499 00:36:58,020 --> 00:36:59,820 Haruto. 500 00:37:00,550 --> 00:37:02,320 Thanks. 501 00:37:03,340 --> 00:37:05,200 I was happy you remembered. 502 00:37:07,010 --> 00:37:09,710 You never forgot about my photo... 503 00:37:12,000 --> 00:37:14,670 And even gave it such a nice space in your store. 504 00:37:19,750 --> 00:37:22,730 Asuka searched like crazy for it, you know? 505 00:37:23,920 --> 00:37:27,990 She's persistent, just like you. 506 00:37:37,240 --> 00:37:42,690 Because you reached out to me, by that third cherry tree... 507 00:37:44,210 --> 00:37:47,790 I can wholeheartedly say I enjoyed high school. 508 00:37:51,690 --> 00:37:54,950 I was never the best at making friends. 509 00:37:55,720 --> 00:37:58,520 My parents going through a divorce didn't make me approachable either. 510 00:38:02,420 --> 00:38:04,770 Haruto... 511 00:38:04,770 --> 00:38:07,620 If I hadn't met you that day, 512 00:38:07,620 --> 00:38:10,390 I don't even know where I'd be now. 513 00:38:18,090 --> 00:38:20,290 And yet... 514 00:38:22,480 --> 00:38:24,680 When we met the other day... 515 00:38:27,280 --> 00:38:30,430 I had no idea how I was supposed to face you. 516 00:38:31,830 --> 00:38:35,470 I want to talk about what happened eight years ago. [March 15th] 517 00:38:35,470 --> 00:38:40,580 I only heard about your family's situation later on. 518 00:38:41,300 --> 00:38:46,370 Nothing can describe how insensitive I was towards you. 519 00:38:47,450 --> 00:38:48,980 I'm sorry. 520 00:38:51,930 --> 00:38:55,600 It's my own cowardice that kept me from seeing you, face-to-face. 521 00:38:56,800 --> 00:38:59,670 Kazuki, I really like your photos. 522 00:38:59,670 --> 00:39:03,510 I've never seen a picture that tops "No. 3". 523 00:39:04,640 --> 00:39:08,360 I want customers who come dine at my store 524 00:39:08,360 --> 00:39:12,850 to really admire your photo, and enjoy the moment like I did. 525 00:39:13,800 --> 00:39:17,090 - That's why- - You're bringing up that photo, now...? 526 00:39:21,150 --> 00:39:24,250 I'm busy. I have to get going. 527 00:39:26,020 --> 00:39:28,040 Let me reach out again. 528 00:39:41,240 --> 00:39:44,250 If anything, I was the one who acted horribly to you. 529 00:39:45,630 --> 00:39:49,150 Why wasn't I able to be honest, and apologize? 530 00:40:01,100 --> 00:40:02,840 I'm sorry. 531 00:40:06,210 --> 00:40:07,790 I'm sorry. 532 00:40:21,210 --> 00:40:23,250 Hey. 533 00:40:23,250 --> 00:40:25,220 When you wake up, 534 00:40:25,220 --> 00:40:27,900 let's go visit the U.S. together. 535 00:40:27,900 --> 00:40:30,600 We'll go watch the major leagues! 536 00:40:31,620 --> 00:40:34,400 I promise it will be a blast. 537 00:40:35,800 --> 00:40:38,250 I'll plan the whole thing. 538 00:40:48,590 --> 00:40:50,600 So please... 539 00:40:54,330 --> 00:40:56,680 Wake up already. 540 00:40:59,220 --> 00:41:02,800 Please wake up, Haruto. 541 00:41:30,230 --> 00:41:31,930 Haruto... 542 00:41:58,310 --> 00:42:02,920 [June 11th] 543 00:42:02,920 --> 00:42:04,470 What are those? 544 00:42:04,470 --> 00:42:06,090 Photo albums I bought in high school. 545 00:42:06,090 --> 00:42:10,170 I tossed most of them, but saved my favorites. 546 00:42:11,780 --> 00:42:14,640 I'm glad you two made up. 547 00:42:14,640 --> 00:42:17,130 Mizuno, was it? 548 00:42:17,130 --> 00:42:21,390 Did we really "make up"? One of us is unconscious. 549 00:42:21,390 --> 00:42:24,170 I'm sure he understands. 550 00:42:27,610 --> 00:42:31,930 Congratulations on the grand opening! 551 00:42:34,800 --> 00:42:35,930 This is so good. 552 00:42:35,930 --> 00:42:37,800 Agreed. 553 00:42:39,360 --> 00:42:43,230 Kazuki's photo sure is amazing, huh? 554 00:42:44,900 --> 00:42:47,200 Great detective work, Asuka. 555 00:42:49,620 --> 00:42:51,150 - It's here! - Thanks for waiting. 556 00:42:51,150 --> 00:42:53,450 Your orders are served. 557 00:42:55,150 --> 00:42:57,010 Welcome. 558 00:42:57,690 --> 00:42:59,190 Kazuki. 559 00:43:03,930 --> 00:43:06,320 Sorry, we started without you. 560 00:43:08,060 --> 00:43:12,670 Look who's become a handsome guy. Lay it off, bro! 561 00:43:12,670 --> 00:43:14,410 Yeah, seriously. 562 00:43:14,410 --> 00:43:16,030 Love your photo, though. 563 00:43:16,030 --> 00:43:17,510 What do you mean by that? 564 00:43:17,510 --> 00:43:19,110 Here, sit! 565 00:43:24,640 --> 00:43:26,420 Welcome back. 566 00:43:39,120 --> 00:43:41,260 - Does a beer sound good? - Yeah. 567 00:43:41,260 --> 00:43:43,330 One pitcher of beer, please! 568 00:43:43,330 --> 00:43:44,610 We're drinking that much? 569 00:43:44,610 --> 00:43:45,920 Of course. Right? 570 00:43:45,920 --> 00:43:47,490 I'm not. 571 00:43:47,490 --> 00:43:48,870 - Don't be humble. - Refill please! 572 00:43:48,870 --> 00:43:49,960 And no pitcher. 573 00:43:49,960 --> 00:43:52,350 We're all at Patria right now. 574 00:43:52,350 --> 00:43:55,890 Your store's looking pretty nice. 575 00:43:56,900 --> 00:43:58,990 Good afternoon. 576 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 Dr. Ikezawa, look. 577 00:44:01,390 --> 00:44:05,710 - Ready? - Haruto, Patria's awesome! 578 00:44:05,710 --> 00:44:07,440 They look like they're having fun. 579 00:44:07,440 --> 00:44:10,700 What wonderful friends he's been blessed with. 580 00:44:11,340 --> 00:44:14,600 These five used to be inseparable. 581 00:44:14,600 --> 00:44:17,040 Honestly, I envied their friendship. 582 00:44:17,910 --> 00:44:18,910 Get in. 583 00:44:18,910 --> 00:44:20,700 Ready? 584 00:44:20,700 --> 00:44:24,710 Haruto! We're all waiting for you! 585 00:44:31,100 --> 00:44:33,350 This is good. 586 00:44:33,350 --> 00:44:37,390 Kazuki, you should take a picture for the occasion. 587 00:44:37,390 --> 00:44:38,930 Great idea. 588 00:44:38,930 --> 00:44:41,520 Let's take one by the wall then. 589 00:44:41,520 --> 00:44:45,870 Kazuki was always our cameraman, wasn't he? 590 00:44:45,870 --> 00:44:47,940 Looking good. 591 00:44:48,980 --> 00:44:50,850 Alright, get posed. 592 00:44:51,970 --> 00:44:53,910 Ready? 593 00:44:53,910 --> 00:44:56,400 Say cheese. 594 00:45:17,490 --> 00:45:20,020 Perfect. 595 00:45:29,890 --> 00:45:31,940 I'll protect you. I promise. 596 00:45:31,940 --> 00:45:33,390 I want to be of help, too. 597 00:45:33,390 --> 00:45:35,090 Riko. I need to talk to you. 598 00:45:35,090 --> 00:45:36,950 Ms. Yukihira, you should take part in the concert, too. 599 00:45:36,950 --> 00:45:38,560 Haruto! 600 00:45:54,940 --> 00:46:15,060 [366 Days] 40288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.