All language subtitles for 366.Days.S01E01.VIKI.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,420 [2028] 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,420 April. 3 00:00:06,420 --> 00:00:09,590 Cherry blossom season. 4 00:00:09,590 --> 00:00:13,890 A time for reminiscing days long gone, yet still hold dear to heart. 5 00:00:14,990 --> 00:00:20,550 [2011] 6 00:00:30,570 --> 00:00:31,590 Easy now! 7 00:00:31,590 --> 00:00:32,890 Their pitcher is out of energy. 8 00:00:32,890 --> 00:00:34,960 This is our chance. 9 00:00:34,960 --> 00:00:38,090 - Come on... - Come on! 10 00:00:38,090 --> 00:00:39,190 This looks rough. 11 00:00:39,190 --> 00:00:41,810 He'll pull it off. I know it. 12 00:00:43,740 --> 00:00:45,370 Haruto! 13 00:00:45,370 --> 00:00:47,720 Go, Haruto! Go! 14 00:00:52,780 --> 00:00:55,350 Hit the ball clean, Haruto! 15 00:00:55,350 --> 00:00:58,250 Knock it out of the park! 16 00:01:05,910 --> 00:01:07,540 For real?! 17 00:01:14,350 --> 00:01:15,740 No way! 18 00:01:15,740 --> 00:01:17,860 Haruto! 19 00:01:20,790 --> 00:01:23,180 Hell yeah! 20 00:01:24,020 --> 00:01:28,170 He was like the sun itself. 21 00:01:30,770 --> 00:01:32,950 Congrats on making it to semi-finals! 22 00:01:32,950 --> 00:01:35,890 - Thanks! - Cheers! 23 00:01:35,890 --> 00:01:37,270 Kanon, bring that plate over. 24 00:01:37,270 --> 00:01:39,990 - I'm busy. - Teens and their cellphones... 25 00:01:39,990 --> 00:01:41,470 - Here, I've got it. - Thanks dearie. 26 00:01:41,470 --> 00:01:43,840 Man, that hits the spot. 27 00:01:43,840 --> 00:01:46,070 At this rate, taking the championship is no dream! 28 00:01:46,070 --> 00:01:47,420 We sure hope so. 29 00:01:47,420 --> 00:01:50,030 Of course it's not, don't get it twisted! 30 00:01:50,030 --> 00:01:52,560 I wanna perform in the champ stadium. 31 00:01:52,560 --> 00:01:54,360 Deal, let's take the whole crew. 32 00:01:54,360 --> 00:01:57,430 - Hell yeah! - Don't make promises you can't keep. 33 00:01:57,430 --> 00:01:59,520 Cellphone, confiscated. 34 00:01:59,520 --> 00:02:02,100 Hey! Give that back! 35 00:02:02,100 --> 00:02:06,250 He always gave me faith 36 00:02:06,250 --> 00:02:10,410 that tomorrow would be another day to look forward to. 37 00:02:13,270 --> 00:02:14,890 Asuka. 38 00:02:14,890 --> 00:02:17,200 - Haruto! Morning. - Morning. 39 00:02:17,200 --> 00:02:20,570 You left this at the table yesterday. 40 00:02:20,570 --> 00:02:22,260 Oh, thanks. 41 00:02:24,410 --> 00:02:25,620 What? 42 00:02:25,620 --> 00:02:27,890 New hairstyle? 43 00:02:27,890 --> 00:02:30,340 Yeah. Should I go back to the old one? 44 00:02:30,340 --> 00:02:32,110 Nah, doesn't matter. 45 00:02:32,760 --> 00:02:34,690 Right. Of course it doesn't. 46 00:02:34,690 --> 00:02:36,300 No, I mean... 47 00:02:36,300 --> 00:02:38,230 both styles look good. 48 00:02:40,460 --> 00:02:41,910 Come on, let's go. 49 00:02:44,840 --> 00:02:46,420 - By the way. - Yeah? 50 00:02:46,420 --> 00:02:48,600 We have morning assembly today. 51 00:02:48,600 --> 00:02:50,940 - Seriously? - Seriously. 52 00:02:50,940 --> 00:02:52,500 - Crap! - Yeah? 53 00:02:52,500 --> 00:02:55,470 - Bike like you mean it! - Hey, slow down! 54 00:02:55,470 --> 00:02:57,660 I cherished our usual banter. 55 00:02:57,660 --> 00:03:01,710 I liked the way his shirt billowed in the wind. His laughter, too. 56 00:03:01,710 --> 00:03:06,830 Every moment together became a precious treasure of mine. 57 00:03:06,830 --> 00:03:11,130 He was unforgettable, both as a person... and as my crush. 58 00:03:12,640 --> 00:03:15,650 [2023] 59 00:03:15,650 --> 00:03:18,330 - Have a good day. - Thanks! 60 00:03:18,330 --> 00:03:20,840 Please input your information here, after reading the details. 61 00:03:20,840 --> 00:03:22,450 Alright, thank you. 62 00:03:23,930 --> 00:03:26,890 I like the pen. May I ask where it's from? 63 00:03:26,890 --> 00:03:28,790 Oh, this? 64 00:03:28,790 --> 00:03:31,700 It's a product of ours, offered by our stationary team. 65 00:03:31,700 --> 00:03:34,080 Okabe Academy dabbles in stationary? 66 00:03:34,080 --> 00:03:35,550 - Yes. - I see. 67 00:03:35,550 --> 00:03:38,130 Do you carry other knick-knacks? 68 00:03:38,130 --> 00:03:40,800 - One moment. - Of course. 69 00:03:40,800 --> 00:03:43,360 Look. 70 00:03:43,360 --> 00:03:45,430 Isn't that guy good-looking? 71 00:03:46,230 --> 00:03:49,020 - Excuse me... - Ah yes, here it is. 72 00:03:49,020 --> 00:03:50,710 Our catalogue, if you'd like. 73 00:03:50,710 --> 00:03:52,720 - Thank you. - Of course. 74 00:03:52,720 --> 00:03:54,900 Ms... Yukihira, is it? 75 00:03:54,900 --> 00:03:55,990 Yes, indeed. 76 00:03:55,990 --> 00:03:57,520 - Once again, thank you. - Anytime. 77 00:03:57,520 --> 00:04:01,200 That Shizuhara who enrolled in our piano lessons today was a total gentleman. 78 00:04:01,200 --> 00:04:02,850 And hot to boot. 79 00:04:02,850 --> 00:04:05,520 So? How about it, Ms. Yukihira? 80 00:04:05,520 --> 00:04:06,470 How about what? 81 00:04:06,470 --> 00:04:10,550 I mean, he's right around your age, and perfect boyfriend material. 82 00:04:10,550 --> 00:04:11,770 He's a student. 83 00:04:11,770 --> 00:04:14,800 You need to take these opportunities in stride! 84 00:04:14,800 --> 00:04:16,500 Ms. Toda. 85 00:04:16,500 --> 00:04:19,760 Have you marked up our junior piano lessons for next month? 86 00:04:19,760 --> 00:04:21,800 Sorry sir, could I get that to you tomorrow? 87 00:04:21,800 --> 00:04:25,170 Tomorrow? I told you we needed them by today... 88 00:04:25,170 --> 00:04:26,890 - Tomorrow, I promise. - But- 89 00:04:26,890 --> 00:04:28,690 I can handle that now, if necessary. 90 00:04:28,690 --> 00:04:29,850 Would you really? 91 00:04:29,850 --> 00:04:30,980 I'd appreciate it! 92 00:04:30,980 --> 00:04:33,340 Are you sure, Ms. Yukihira? 93 00:04:33,340 --> 00:04:36,540 - Of course. - Thank you so much. 94 00:04:36,540 --> 00:04:40,460 Mr. Ikeda, we've arrived at the cafeteria. [Sakuragaoka Home for Assisted Living] 95 00:04:40,460 --> 00:04:43,000 I'll guide you to a seat, okay? 96 00:04:43,000 --> 00:04:46,480 We have some rice porridge today. Please chew well. 97 00:04:46,480 --> 00:04:48,290 [Riko Shimoda has checked out.] 98 00:04:48,290 --> 00:04:52,310 - See you. - Have a good one. 99 00:04:52,310 --> 00:04:54,170 Wanna grab drinks tonight? 100 00:04:54,170 --> 00:04:55,640 Does after 8PM work for you? 101 00:04:55,640 --> 00:04:57,740 Okay! 102 00:05:01,360 --> 00:05:03,080 Asuka. 103 00:05:04,410 --> 00:05:06,210 Riko! 104 00:05:07,020 --> 00:05:08,120 Sorry I'm late. 105 00:05:08,120 --> 00:05:10,350 - Work was okay? - Yeah. 106 00:05:10,350 --> 00:05:14,200 - Excuse me! And cheers! - Cheers! 107 00:05:17,050 --> 00:05:19,230 You covered for a junior's slip-up? 108 00:05:19,230 --> 00:05:21,290 That's unnecessary overtime. 109 00:05:21,290 --> 00:05:23,720 She said she had a date. 110 00:05:23,720 --> 00:05:27,260 You're as benevolent as ever. 111 00:05:29,560 --> 00:05:32,820 But man, drinking this late is sheer bliss. 112 00:05:32,820 --> 00:05:35,530 I'm finally on spring break now, gotta let loose. 113 00:05:35,530 --> 00:05:39,220 Where do you even get the energy to study after work? 114 00:05:39,220 --> 00:05:42,900 It's a passion project of mine. [Physical Therapy] 115 00:05:42,900 --> 00:05:45,520 What a model citizen. 116 00:05:45,520 --> 00:05:47,300 How's it been on your end? 117 00:05:47,300 --> 00:05:50,200 - How has what been? - Life! Any new gossip? 118 00:05:50,200 --> 00:05:53,590 Nope. It's been business as usual, for better or for worse. 119 00:05:53,590 --> 00:05:55,290 Normal is good! 120 00:05:55,290 --> 00:05:57,730 Better than a disaster or something. 121 00:05:59,980 --> 00:06:03,300 Maybe. But sometimes, I have to wonder. 122 00:06:03,300 --> 00:06:07,140 You reminded me. Check out this picture Tomoya sent. 123 00:06:07,140 --> 00:06:09,320 His dumb face never changes, huh? 124 00:06:09,320 --> 00:06:11,720 Wow, he really hasn't. 125 00:06:11,720 --> 00:06:13,670 A reunion? [You going to the reunion?] 126 00:06:13,670 --> 00:06:15,790 Yeah, the invite was sent out yesterday. 127 00:06:15,790 --> 00:06:17,130 I must've missed it. 128 00:06:17,130 --> 00:06:19,970 Apparently, our high school is getting torn down, 129 00:06:19,970 --> 00:06:22,020 so it was a last minute decision. 130 00:06:22,020 --> 00:06:25,000 It's happening on March 25th. You coming? 131 00:06:25,800 --> 00:06:27,410 I'll stop by if you go. 132 00:06:27,410 --> 00:06:29,360 Sounds good. 133 00:06:29,360 --> 00:06:31,870 Let's go bid our farewells to the place. 134 00:06:31,870 --> 00:06:34,100 - Is Tomoya coming too? - Yeah. 135 00:06:34,100 --> 00:06:36,690 Sounds like Haruto can't make it, though. 136 00:06:40,170 --> 00:06:41,920 Disappointed? 137 00:06:42,930 --> 00:06:44,920 Of course not. 138 00:06:46,000 --> 00:06:47,790 I don't know when I changed. 139 00:06:47,790 --> 00:06:50,950 But one day, I've learned to hold no expectations. 140 00:06:50,950 --> 00:06:53,130 [March 25th] 141 00:06:53,130 --> 00:06:54,870 No expectations 142 00:06:54,870 --> 00:06:59,190 meant no disappointment, and thus, no hurt. 143 00:07:08,700 --> 00:07:11,810 Scorpios are coming in third, and it seems like love is in the air! 144 00:07:11,810 --> 00:07:15,740 Make sure to be assertive today! Your lucky color of the day is- 145 00:07:16,340 --> 00:07:21,210 [Ryugasaki, Ibaragi] 146 00:07:25,590 --> 00:07:29,180 [Ryugasaki Station] 147 00:07:39,580 --> 00:07:42,490 Go, shoot! 148 00:07:42,490 --> 00:07:44,080 Close! 149 00:07:51,220 --> 00:07:52,780 You're up, Haruto. 150 00:07:52,780 --> 00:07:55,700 Show us what you've got! 151 00:07:58,770 --> 00:08:00,910 Smooth moves. 152 00:08:00,910 --> 00:08:03,800 Hey, let's all bike to Tokyo next weekend. 153 00:08:03,800 --> 00:08:06,280 - Tokyo? - Yeah, I wanna see the Sky Tree. 154 00:08:06,280 --> 00:08:07,890 - Dude, same. - Right? 155 00:08:07,890 --> 00:08:09,310 Do you realize how far that is? 156 00:08:09,310 --> 00:08:12,320 Even if we biked 20km per hour... it'd take us over two hours. 157 00:08:12,320 --> 00:08:14,420 Which is impossible, by the way. 158 00:08:14,420 --> 00:08:17,890 Nah, it'll be easy-peasy. I promise! 159 00:08:17,890 --> 00:08:19,610 - Ugh, a miss! - Wow. 160 00:08:19,610 --> 00:08:21,270 - Great look for our baseball team. - Shut up! 161 00:08:21,270 --> 00:08:22,520 Your turn, Asuka. 162 00:08:22,520 --> 00:08:24,260 Me? No thanks. 163 00:08:24,260 --> 00:08:25,720 Come on, one throw. 164 00:08:25,720 --> 00:08:29,060 - But... - You just gotta believe. 165 00:08:31,670 --> 00:08:33,570 Okay, fine. 166 00:08:37,170 --> 00:08:39,040 See? 167 00:08:39,040 --> 00:08:40,440 Holy cow! 168 00:08:40,440 --> 00:08:43,470 - So, Sky Tree? - Knock it off about Tokyo already. 169 00:08:43,470 --> 00:08:44,670 Ow! 170 00:08:44,670 --> 00:08:46,250 You monster! 171 00:08:46,250 --> 00:08:47,670 Great throw. 172 00:08:47,670 --> 00:08:50,300 I didn't think I'd actually hit it. 173 00:08:52,080 --> 00:08:54,230 I grew like 10 centimeters- 174 00:08:54,230 --> 00:08:56,760 Asuka! 175 00:08:56,760 --> 00:08:58,920 - You're late. - Over here. 176 00:08:58,920 --> 00:09:02,030 - Want anything to drink? - Chopsticks are over there. 177 00:09:02,030 --> 00:09:03,040 Thank you. 178 00:09:03,040 --> 00:09:05,170 - Look at him, he's gotten wrinkly. - Have not! 179 00:09:05,170 --> 00:09:08,200 Meanwhile, our teach here hasn't changed a bit. 180 00:09:08,200 --> 00:09:10,200 Hey, you gained muscle. 181 00:09:10,200 --> 00:09:12,210 Guess my daily workout pays off. 182 00:09:12,210 --> 00:09:13,960 Goodness, you look stupid. 183 00:09:13,960 --> 00:09:16,750 Asuka, Riko! Long time no see. 184 00:09:16,750 --> 00:09:19,440 - Saori! - How are you? 185 00:09:19,440 --> 00:09:20,980 Wait, are you... 186 00:09:20,980 --> 00:09:23,620 Yup. Six months in. 187 00:09:23,620 --> 00:09:27,600 - Congratulations! - Six months? Congrats! 188 00:09:27,600 --> 00:09:29,180 Thank you. 189 00:09:29,180 --> 00:09:34,230 On the topic of celebrations, check out this two-run home run I hit last year. 190 00:09:34,230 --> 00:09:38,130 - Damn! - Say, do people in Adult Baseball Leagues work jobs as well? 191 00:09:38,130 --> 00:09:40,080 Only in the morning. After that, it's all practice. 192 00:09:40,080 --> 00:09:43,390 - Still a baseball aficionado, huh? - Yes, sir. 193 00:09:43,390 --> 00:09:47,230 Folks, come visit our April show. It'll be a blast. 194 00:09:47,230 --> 00:09:48,130 [Till Death Do Us Part] 195 00:09:48,130 --> 00:09:50,220 Samecchi, you continued theatre? 196 00:09:50,220 --> 00:09:52,740 And now I'm co-director. 197 00:09:52,740 --> 00:09:54,290 That's amazing. 198 00:09:54,290 --> 00:09:58,270 Riko, my grandfather was diagnosed with dementia recently. 199 00:09:58,270 --> 00:09:59,650 Could I ask for your advice? 200 00:09:59,650 --> 00:10:02,710 Of course. I'll help in any way I can. 201 00:10:02,710 --> 00:10:06,160 Folks working in elderly care are becoming invaluable as the years go on. 202 00:10:06,160 --> 00:10:08,510 We're an aging society, after all. 203 00:10:08,510 --> 00:10:11,250 Yukihira, you said you were a music teacher? 204 00:10:11,250 --> 00:10:14,980 No, I'm the receptionist. Most teachers are graduates of proper music schools. 205 00:10:14,980 --> 00:10:17,190 Do you still play the clarinet? 206 00:10:17,190 --> 00:10:18,570 Not at all. 207 00:10:18,570 --> 00:10:22,400 Glad to hear all the Tokyoites are working as hard as ever. 208 00:10:23,640 --> 00:10:26,640 How about Yoshihata? What's he been up to? 209 00:10:26,640 --> 00:10:29,790 Well, we really haven't remained in touch... 210 00:10:29,790 --> 00:10:32,570 Seriously? But you all were inseparable. 211 00:10:32,570 --> 00:10:34,620 He's a consultant for some foreign enterprise now, right? 212 00:10:34,620 --> 00:10:36,320 Yeah, I heard he's making bank. 213 00:10:36,320 --> 00:10:39,380 I tried reaching out, but- 214 00:10:39,380 --> 00:10:41,100 - S-Sorry! - Watch your step! 215 00:10:41,100 --> 00:10:42,560 Sorry. Sorry! 216 00:10:42,560 --> 00:10:44,380 It's fine, a quick rinse will wash it out. 217 00:10:44,380 --> 00:10:46,190 I'll be right back. 218 00:10:46,190 --> 00:10:50,670 An e-mail from the 6th? Yes, one moment. 219 00:10:53,490 --> 00:10:56,050 [Ryugasaki High School Reunion - Graduating Class of 2012] 220 00:11:00,100 --> 00:11:01,460 [E-mail Deleted] 221 00:11:02,690 --> 00:11:04,770 Yes sir, I see it. 222 00:11:09,160 --> 00:11:10,540 Yes, of course. 223 00:11:21,890 --> 00:11:24,070 [Wind Ensemble Practice Room] 224 00:12:18,600 --> 00:12:22,150 [Baseball championships, here we come!] 225 00:12:27,900 --> 00:12:29,460 Asuka. 226 00:12:30,380 --> 00:12:32,060 Long time no see. 227 00:12:36,470 --> 00:12:39,130 A life of no expectations... 228 00:12:39,130 --> 00:12:42,300 Or at least, it was supposed to be. 229 00:12:43,580 --> 00:12:47,720 [366 Days] [Episode 1] 230 00:13:04,700 --> 00:13:07,470 - Huh? - Mizuno?! 231 00:13:07,470 --> 00:13:08,790 Haruto! 232 00:13:08,790 --> 00:13:10,480 I missed you, man! 233 00:13:10,480 --> 00:13:11,940 Ow, ouch! 234 00:13:11,940 --> 00:13:14,450 Haruto, you look older. 235 00:13:14,450 --> 00:13:15,870 And you don't. 236 00:13:15,870 --> 00:13:18,700 - Drop it. - Over here. 237 00:13:18,700 --> 00:13:22,630 What's in the bag? 238 00:13:22,630 --> 00:13:25,840 Souvenirs for everyone. 239 00:13:25,840 --> 00:13:28,260 I heard you weren't attending. 240 00:13:28,260 --> 00:13:31,100 Plans got canceled, so I took my bullet train out of Osaka. 241 00:13:31,100 --> 00:13:32,810 "Your" bullet train, my ass. 242 00:13:32,810 --> 00:13:34,090 Got me there. 243 00:13:34,090 --> 00:13:37,740 You know, I actually ate at one of the diners your company runs. 244 00:13:37,740 --> 00:13:39,260 For real? Did you try the Takoyaki Bowl? [T/N: takoyaki - a street snack; battered balls with octopus] 245 00:13:39,260 --> 00:13:41,350 I did! It was the bomb. 246 00:13:41,350 --> 00:13:43,710 Haruto doesn't change, huh? 247 00:13:43,710 --> 00:13:46,620 Always the life of the party wherever he goes. 248 00:13:46,620 --> 00:13:48,450 Haruto, take a beer. 249 00:13:48,450 --> 00:13:50,220 Thanks. 250 00:13:50,220 --> 00:13:54,820 - Welcome back! - Cheers! 251 00:13:54,820 --> 00:13:56,500 What? Hokkaido? 252 00:13:56,500 --> 00:14:00,590 Yeah. It was a last minute decision, but that's the better college town for me. 253 00:14:00,590 --> 00:14:02,630 Why? 254 00:14:02,630 --> 00:14:06,300 Hokkaido's the place to be for farming and food education. 255 00:14:06,300 --> 00:14:09,570 Both skills which I think will help my family's diner. 256 00:14:09,570 --> 00:14:11,460 I see. 257 00:14:11,460 --> 00:14:13,940 Don't freeze up there. 258 00:14:13,940 --> 00:14:17,130 Yeah, I'll definitely be needing winter gear until April. 259 00:14:17,130 --> 00:14:19,120 I'm starving! 260 00:14:19,120 --> 00:14:21,530 Let's go to Teruchan's. You in, Riko, Kazuki? 261 00:14:21,530 --> 00:14:22,960 - Sure. - Nice. 262 00:14:22,960 --> 00:14:24,780 I'm craving that Asparagus Bacon Fish-Roe Cheese fry. 263 00:14:24,780 --> 00:14:25,950 The what? 264 00:14:25,950 --> 00:14:29,350 - It's a new item on the menu. - Another specialty from your Pops? 265 00:14:35,140 --> 00:14:36,770 Yeah, I'll make time. 266 00:14:36,770 --> 00:14:38,910 Asuka, it's picture time. 267 00:14:38,910 --> 00:14:40,350 Gather around, everyone. 268 00:14:40,350 --> 00:14:42,940 It's picture time. 269 00:14:42,940 --> 00:14:45,240 Come on, huddle up. 270 00:14:45,240 --> 00:14:46,660 Over here, Haruto. 271 00:14:46,660 --> 00:14:50,620 Go on, squeeze in. 272 00:14:50,620 --> 00:14:53,310 Ready? 273 00:14:53,310 --> 00:14:56,910 Three seconds. 274 00:14:56,910 --> 00:14:58,160 Nice. 275 00:14:58,160 --> 00:15:00,090 Why was it on burst? 276 00:15:00,090 --> 00:15:03,170 - Does it matter?! - Honestly? Sort of. 277 00:15:03,170 --> 00:15:04,480 Nah, it's fine. 278 00:15:04,480 --> 00:15:07,340 - Thoughts? - Let me see. 279 00:15:07,340 --> 00:15:09,310 Going for the afterparty? 280 00:15:09,310 --> 00:15:11,250 - You're on. - You two? 281 00:15:11,250 --> 00:15:15,070 - Oh definitely. - Alright! 282 00:15:15,070 --> 00:15:17,800 - Teruchan's? - Where else? 283 00:15:17,800 --> 00:15:20,020 Are they open? 284 00:15:20,020 --> 00:15:21,570 Hello. 285 00:15:21,570 --> 00:15:23,020 Welcome! 286 00:15:23,020 --> 00:15:25,820 Pops, give us the usual. 287 00:15:25,820 --> 00:15:28,670 Hey, what a familiar looking crowd! 288 00:15:28,670 --> 00:15:30,210 The table's all yours. 289 00:15:30,210 --> 00:15:32,520 Thanks. 290 00:15:32,520 --> 00:15:35,200 Goodness, when was the last time you all visited? 291 00:15:35,200 --> 00:15:38,050 I came once when I visited my folks 7 or 8 years ago. 292 00:15:38,050 --> 00:15:41,410 I think it's been since graduation for me. 293 00:15:41,410 --> 00:15:43,660 Do you all see each other often? 294 00:15:43,660 --> 00:15:48,570 Haruto and I catch up once a year, but last I saw these two was at Saori's wedding. 295 00:15:48,570 --> 00:15:50,120 Same here. 296 00:15:50,120 --> 00:15:52,840 Then today's a reunion for the ages. 297 00:15:52,840 --> 00:15:56,000 It's a real shame Kazuki couldn't make it. 298 00:15:56,000 --> 00:15:58,670 I remember you five were inseparable. 299 00:15:58,670 --> 00:16:01,140 None of us have seen Kazuki in ages. 300 00:16:01,140 --> 00:16:05,200 I suppose that happens once you all grow up and get out there. 301 00:16:07,650 --> 00:16:09,080 So I hear Kanon's working now? 302 00:16:09,080 --> 00:16:12,530 She is! She has a position in Yokohama. 303 00:16:12,530 --> 00:16:14,600 Kanon's already a working adult? 304 00:16:14,600 --> 00:16:17,280 - Yokohama, huh? - Look. 305 00:16:17,280 --> 00:16:18,900 She gave us her card the other day. 306 00:16:18,900 --> 00:16:20,700 A web designer? [Kanon Mizuno - Web Designer] 307 00:16:20,700 --> 00:16:21,960 Sounds posh! 308 00:16:21,960 --> 00:16:23,740 - Posh, right? - Very posh. 309 00:16:23,740 --> 00:16:25,000 Hey, I know. 310 00:16:25,000 --> 00:16:27,510 Give me your business cards, too. 311 00:16:27,510 --> 00:16:29,050 - The name's Ogawa. - Shimoda. 312 00:16:29,050 --> 00:16:32,650 - And Yukihira. - My, what an honor. 313 00:16:32,650 --> 00:16:35,680 Thank you, thank you. 314 00:16:35,680 --> 00:16:39,810 I can't believe you kiddos have grown so big. 315 00:16:39,810 --> 00:16:42,200 - Beers for everyone? - Yes, please. 316 00:16:42,200 --> 00:16:44,620 - Coming right up. - Just sit back, yeah? 317 00:16:44,620 --> 00:16:47,730 You know, we haven't traded cards either. 318 00:16:47,730 --> 00:16:50,030 A bit late for that but... should we? 319 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 - Should we? - Let's do it. 320 00:16:51,740 --> 00:16:53,450 - Thanks. - Well then. 321 00:16:53,450 --> 00:16:55,290 - The name's Shimoda. - Yukihira. 322 00:16:55,290 --> 00:16:56,720 Ogawa. 323 00:16:56,720 --> 00:16:58,070 Yukihira. 324 00:16:58,070 --> 00:17:00,680 - Mizuno. - Yukihira. 325 00:17:00,680 --> 00:17:03,230 - Here. - Thanks. 326 00:17:03,230 --> 00:17:04,560 [Haruto Mizuno - Goody Dining Corp. Tokyo Branch] 327 00:17:04,560 --> 00:17:05,680 Wait, Tokyo? 328 00:17:05,680 --> 00:17:08,870 Yeah. I'm being relocated there next month. 329 00:17:08,870 --> 00:17:13,640 He's supervising a new restaurant they're opening in Tokyo. 330 00:17:13,640 --> 00:17:15,640 It's just a casual place. 331 00:17:15,640 --> 00:17:18,730 So what does a supervisor do? Are you the manager? 332 00:17:18,730 --> 00:17:24,340 Nah, my role is to solidify the concept and menu of the place. 333 00:17:24,340 --> 00:17:26,400 I'd love to visit. Right? 334 00:17:26,400 --> 00:17:27,640 Yeah. 335 00:17:27,640 --> 00:17:29,880 You're all welcome when we open. 336 00:17:29,880 --> 00:17:33,700 Now he's the real big shot at our table. 337 00:17:33,700 --> 00:17:37,170 Big shot? That kid's still a greenhorn! 338 00:17:37,170 --> 00:17:39,670 If you say so, Pops. 339 00:17:39,670 --> 00:17:42,090 - Need a hand? - Leave it... 340 00:17:42,090 --> 00:17:44,610 - to me! - Nice flip. 341 00:17:44,610 --> 00:17:49,090 Remember when Asuka made us Hiroshima-style okonomiyaki? [T/N: Okonomiyaki - Japanese savory pancakes] 342 00:17:49,090 --> 00:17:51,390 - Back when I first transferred? - Yeah. 343 00:17:51,390 --> 00:17:53,270 I remember. Tomoya forced you to. 344 00:17:53,270 --> 00:17:55,190 Said any Hiroshima native could. 345 00:17:55,190 --> 00:17:57,400 - Right. - Sure, but it was delicious. 346 00:17:57,400 --> 00:17:58,680 Now I'm craving it again. 347 00:17:58,680 --> 00:18:01,220 Finish my creation first, then we'll talk. 348 00:18:01,220 --> 00:18:02,440 A classic pork, huh? 349 00:18:02,440 --> 00:18:05,480 Looks good. 350 00:18:05,480 --> 00:18:07,500 - Mayo? - Sure. 351 00:18:07,500 --> 00:18:10,330 Bonito flakes for me. 352 00:18:12,920 --> 00:18:14,260 Woah, the mayo exploded on me! 353 00:18:14,260 --> 00:18:16,610 - How? - Sorry, be right back. 354 00:18:18,940 --> 00:18:21,640 - Hello? - Hey, Mom. 355 00:18:21,640 --> 00:18:23,700 We're at Teruchan's right now. 356 00:18:23,700 --> 00:18:27,510 You should come stop by since you're in the area. 357 00:18:27,510 --> 00:18:30,330 Sorry, not this time. I have work tomorrow. 358 00:18:30,330 --> 00:18:32,040 I'll come back during the next long break. 359 00:18:32,040 --> 00:18:33,800 - If you insist. - How's Dad? 360 00:18:33,800 --> 00:18:35,610 I can go get him. 361 00:18:35,610 --> 00:18:37,620 It's fine. 362 00:18:37,620 --> 00:18:39,840 Just tell him to stay healthy, okay? 363 00:18:39,840 --> 00:18:41,980 I'll pass it along. 364 00:18:41,980 --> 00:18:45,540 - Thanks for calling, see you. - Talk to you soon. 365 00:18:47,100 --> 00:18:49,620 - Riko's pork creation is almost done. - Cool. 366 00:18:49,620 --> 00:18:50,900 My mom called. 367 00:18:50,900 --> 00:18:52,310 Ah, makes sense. 368 00:18:52,310 --> 00:18:54,750 Do you see your folks often? 369 00:18:54,750 --> 00:18:57,550 I think the last time I visited was during new year's. 370 00:18:57,550 --> 00:18:59,560 Same here. 371 00:18:59,560 --> 00:19:02,140 Something about being home just calms the mind, huh? 372 00:19:07,100 --> 00:19:11,360 You know, I'm thinking of inheriting Teruchan's. 373 00:19:11,360 --> 00:19:14,420 I remember that's always been your dream. 374 00:19:15,550 --> 00:19:18,020 Well, not just yet. 375 00:19:18,020 --> 00:19:20,270 But when I'm no longer a greenhorn, definitely. 376 00:19:20,270 --> 00:19:22,860 I'm sure your folks will be ecstatic to hear that. 377 00:19:26,590 --> 00:19:29,020 I can't believe Dad keeps this relic around. 378 00:19:29,020 --> 00:19:32,480 Do you think it still works? 379 00:19:32,480 --> 00:19:35,670 - Should we give it a spin? - Let's do it. 380 00:19:39,040 --> 00:19:40,810 Still works. 381 00:19:40,810 --> 00:19:42,890 Me next. 382 00:19:42,890 --> 00:19:44,840 One measly coin, if you would? 383 00:19:44,840 --> 00:19:46,640 - Here you go. - You're so generous. 384 00:19:46,640 --> 00:19:48,890 - I have to turn it back, right? - Yeah. 385 00:19:50,570 --> 00:19:51,890 Got it. 386 00:19:51,890 --> 00:19:54,030 - Open them on three? - Sure. 387 00:19:54,030 --> 00:19:55,860 Ready? 388 00:19:55,860 --> 00:19:58,760 One, two, three... 389 00:19:58,760 --> 00:20:00,660 Wow, what a throwback! 390 00:20:00,660 --> 00:20:01,750 Who's this guy again? 391 00:20:01,750 --> 00:20:04,630 It's Mairyuu, Ryugasaki's mascot. 392 00:20:04,630 --> 00:20:06,430 He's so cute! 393 00:20:06,430 --> 00:20:07,690 You call this cute? 394 00:20:07,690 --> 00:20:11,850 I mean, look at his face. Doesn't it melt all your worries away? 395 00:20:13,010 --> 00:20:17,210 I think you're starting to convince me. 396 00:20:18,920 --> 00:20:21,860 His smile hasn't changed one bit. 397 00:20:26,660 --> 00:20:29,740 Oh right. Asuka, let's trade contacts. 398 00:20:30,970 --> 00:20:33,940 Since I'll be in Tokyo, we should all meet up again. 399 00:20:34,810 --> 00:20:38,140 Right, we should. 400 00:20:39,760 --> 00:20:41,020 Here. 401 00:20:41,020 --> 00:20:42,600 I'll scan that, and... 402 00:20:42,600 --> 00:20:45,020 Got it. 403 00:20:45,020 --> 00:20:47,650 Awesome. 404 00:20:47,650 --> 00:20:50,020 I bet our meal is ready by now. 405 00:20:53,340 --> 00:20:55,310 Let's head back in. 406 00:20:55,310 --> 00:20:56,730 Yeah. 407 00:21:00,640 --> 00:21:06,760 Have a good one. [March 26th] 408 00:21:10,440 --> 00:21:11,890 [Tomoya has sent an image] 409 00:21:32,320 --> 00:21:35,990 The scarf I missed out on giving him back then... 410 00:21:37,970 --> 00:21:39,940 Alright, perfect. 411 00:21:54,290 --> 00:21:56,520 How did it go, Misaki? 412 00:21:58,240 --> 00:22:00,060 - Girl, yes! - Congrats! 413 00:22:00,060 --> 00:22:03,100 I wanna fall in love, too! 414 00:22:08,960 --> 00:22:10,430 Asuka? 415 00:22:13,890 --> 00:22:16,990 A bouquet...? I'm witnessing a couple in the making here! 416 00:22:16,990 --> 00:22:19,410 No surprises with these two, though. 417 00:22:19,410 --> 00:22:21,780 I guess it's only a matter of time, huh? 418 00:22:21,780 --> 00:22:23,660 Me and Haruto? No way. 419 00:22:23,660 --> 00:22:25,910 Aw, no need to hide it- 420 00:22:25,910 --> 00:22:28,470 I'm serious, okay? It's not happening. 421 00:22:28,470 --> 00:22:30,920 Yeah, grow up already, you two. 422 00:22:42,680 --> 00:22:44,540 Wait, they're serious? 423 00:23:10,050 --> 00:23:14,000 [Haruto] 424 00:23:20,480 --> 00:23:23,240 [April 3rd] 425 00:23:23,240 --> 00:23:24,670 Thank you, sir. 426 00:23:24,670 --> 00:23:26,470 Those wallpaper samples would definitely help. 427 00:23:26,470 --> 00:23:29,660 - I'll be sure to bring them to our next meeting. - Thank you. 428 00:23:29,660 --> 00:23:31,100 Then I'll be seeing you. 429 00:23:31,100 --> 00:23:33,520 Once again, thank you for your time. 430 00:23:33,520 --> 00:23:36,070 Mr. Mizuno, Mr. Oda of Nichimaru Foods has arrived. 431 00:23:36,070 --> 00:23:37,600 Coming. 432 00:23:38,900 --> 00:23:40,330 Right over there, sir. 433 00:23:40,330 --> 00:23:43,400 Good day, Mr. Oda. Could you excuse me for a moment? 434 00:23:43,400 --> 00:23:44,920 Thank you, sir. 435 00:23:48,780 --> 00:23:51,810 I see our department's shining star is being worked to the bone already, eh? 436 00:23:51,810 --> 00:23:53,520 It's definitely a marathon. 437 00:23:53,520 --> 00:23:55,880 Take care of your health. Our thirties are closing in on us. 438 00:23:55,880 --> 00:23:59,320 Hey, don't count me out yet. My twenties still have more to offer. 439 00:23:59,320 --> 00:24:00,060 [Okabe Music Academy] 440 00:24:00,060 --> 00:24:03,180 - Good afternoon! - Good afternoon. 441 00:24:05,660 --> 00:24:07,330 [Net Shopping - Campaign for new move-ins! Sales up to 70% off] 442 00:24:09,670 --> 00:24:12,190 - Excuse me. - Yes? 443 00:24:12,190 --> 00:24:16,120 We've booked a trial lesson today under the name Ikezawa... 444 00:24:16,120 --> 00:24:17,910 Right this way, ma'am. 445 00:24:19,290 --> 00:24:23,060 Please fill out your name and address here. 446 00:24:23,060 --> 00:24:25,310 What now? 447 00:24:28,730 --> 00:24:30,690 What's your name? 448 00:24:30,690 --> 00:24:34,270 S-Sumire Ikezawa. 449 00:24:34,270 --> 00:24:35,880 Are you a bit nervous? 450 00:24:35,880 --> 00:24:39,090 Sorry, she's a shy girl. 451 00:24:39,090 --> 00:24:42,650 Sumire, do you love music? 452 00:24:42,650 --> 00:24:47,310 Well, that's all you need! I bet you'll fit in before you know it. 453 00:24:48,840 --> 00:24:51,720 Having the courage to take that first step is really important. 454 00:24:51,720 --> 00:24:53,150 Okay? 455 00:24:55,040 --> 00:24:57,910 Alright. 456 00:24:57,910 --> 00:25:00,920 [Haruto Mizuno] 457 00:25:03,750 --> 00:25:05,970 [Haruto] [That afterparty sure was fun, wasn't it?] 458 00:25:08,950 --> 00:25:10,540 "Sure was fun, yes?" 459 00:25:10,540 --> 00:25:13,040 Sounds too business-like. 460 00:25:13,040 --> 00:25:16,460 "Sure was fun, huh?" 461 00:25:16,460 --> 00:25:20,630 "Let's all grab drinks again sometime". 462 00:25:25,150 --> 00:25:27,210 Perfect. 463 00:25:37,020 --> 00:25:38,920 A treat. 464 00:25:44,900 --> 00:25:45,820 [Read] 465 00:25:55,880 --> 00:25:58,290 No reply. 466 00:25:58,290 --> 00:26:00,730 Right, of course not. 467 00:26:05,100 --> 00:26:07,720 Seriously?! 200 thousand people? [2017] 468 00:26:07,720 --> 00:26:10,250 Following our high school graduation, [2017] 469 00:26:10,250 --> 00:26:13,260 a rift grew between Haruto and I. 470 00:26:14,540 --> 00:26:17,070 - Congrats! - Congrats, you two! 471 00:26:19,980 --> 00:26:25,050 He'd gotten close to that girl who gave him the flowers as well. 472 00:26:35,160 --> 00:26:37,290 No reply. 473 00:26:49,080 --> 00:26:52,180 - I'm counting on you. - Yes, sir. 474 00:26:53,880 --> 00:26:55,540 Thank you. 475 00:27:03,060 --> 00:27:05,480 [Asuka: That afterparty sure was fun, huh? Let's all grab drinks again sometime.] 476 00:27:15,530 --> 00:27:18,480 - Have a good one. - You too. 477 00:27:18,480 --> 00:27:20,100 Wait, what's this? 478 00:27:20,100 --> 00:27:22,180 I believe Mr. Shizuhara forgot that. 479 00:27:22,180 --> 00:27:25,220 - We'll keep it here. - But it may be important. 480 00:27:25,220 --> 00:27:28,120 He should still be around. I'll hand it to him. 481 00:27:34,900 --> 00:27:37,180 Mr. Shizuhara! 482 00:27:37,180 --> 00:27:38,720 You forgot your package! 483 00:27:38,720 --> 00:27:41,360 Thank you! I'd have been toast without this. 484 00:27:41,360 --> 00:27:43,320 It's my girlfriend's birthday gift. 485 00:27:43,320 --> 00:27:46,480 Then I'm even more glad I caught you in time. 486 00:27:46,480 --> 00:27:51,540 I bought her a music note necklace, actually from that catalogue you gave me. 487 00:27:51,540 --> 00:27:54,880 Oh yes, I remember! Your girlfriend enjoys music? 488 00:27:54,880 --> 00:27:57,020 Yes. She plays the flute. 489 00:27:57,020 --> 00:27:58,550 That's wonderful. 490 00:27:58,550 --> 00:28:03,880 Truth be told, I began taking piano lessons in hopes of accompanying her one day. 491 00:28:03,880 --> 00:28:04,970 Oh wow! 492 00:28:04,970 --> 00:28:07,070 However, I have quite a ways to go. 493 00:28:07,070 --> 00:28:09,440 I'm sure you'll make it happen. 494 00:28:09,440 --> 00:28:11,910 Thank you. 495 00:28:12,660 --> 00:28:16,230 - Excuse me for a moment... - Is there something on me? 496 00:28:18,250 --> 00:28:19,450 Just a flower petal. 497 00:28:19,450 --> 00:28:21,570 Oh! Thank you regardless. 498 00:28:21,570 --> 00:28:23,770 Likewise, thank you. 499 00:28:44,600 --> 00:28:46,900 No reply. 500 00:28:54,600 --> 00:28:56,320 What's up? 501 00:28:56,320 --> 00:28:59,610 Are you planning on watching Samecchi's play? 502 00:28:59,610 --> 00:29:01,110 Right, that's going on now. 503 00:29:01,110 --> 00:29:04,190 I think a small theatre show could be fun. 504 00:29:04,190 --> 00:29:06,130 Want to go Friday night? 505 00:29:06,130 --> 00:29:07,840 Sounds good to me. 506 00:29:07,840 --> 00:29:11,350 I needed something to distract me anyway. 507 00:29:11,350 --> 00:29:13,010 From what? 508 00:29:13,010 --> 00:29:15,180 Nothing major. 509 00:29:16,150 --> 00:29:20,410 By the way, Haruto said he'd be in Tokyo by April, right? 510 00:29:22,160 --> 00:29:24,930 Something like that, yeah. 511 00:29:24,930 --> 00:29:28,070 Anyway, where should we meet up for the play? 512 00:29:30,170 --> 00:29:32,430 You sure Mr. Busy has time for drinks? 513 00:29:32,430 --> 00:29:35,350 Of course. If anything, didn't you have night practice? 514 00:29:35,350 --> 00:29:38,130 Evenings are for self workouts. This here is my gas. 515 00:29:38,130 --> 00:29:40,060 Alright hotshot, take it easy. 516 00:29:41,560 --> 00:29:45,780 Great place you picked out, though. 517 00:29:45,780 --> 00:29:48,600 Guess if you're in the business, you catch onto things I don't. 518 00:29:48,600 --> 00:29:52,350 Which reminds me. Hire me at your place when I retire, yeah? 519 00:29:52,350 --> 00:29:55,090 I'll handle any heavy-lifting you've got. 520 00:29:55,090 --> 00:29:58,740 Retire? Now you're just jumping the gun. 521 00:29:58,740 --> 00:30:03,130 Right, retiring early would only drag the team down. 522 00:30:09,770 --> 00:30:12,400 No reply. 523 00:30:13,910 --> 00:30:16,650 I wonder if he's busy. 524 00:30:18,070 --> 00:30:19,710 By the way, 525 00:30:19,710 --> 00:30:21,490 have you kept in touch with Asuka? 526 00:30:21,490 --> 00:30:23,850 - Yeah, we traded contact info. - Seriously?! 527 00:30:23,850 --> 00:30:25,770 Great! And? So? 528 00:30:25,770 --> 00:30:28,600 So, nothing. I haven't even replied to her. 529 00:30:28,600 --> 00:30:30,770 What, why? 530 00:30:30,770 --> 00:30:33,390 I was busy. 531 00:30:33,390 --> 00:30:34,990 Damn. 532 00:30:34,990 --> 00:30:37,100 At least you're consistent as hell. 533 00:30:38,390 --> 00:30:42,910 Did you know all your exes have had a smidge of Asuka in them? 534 00:30:42,910 --> 00:30:44,480 That's not true. 535 00:30:44,480 --> 00:30:46,560 You're not fooling anyone, my guy. 536 00:30:53,250 --> 00:30:56,400 - I'm home. - Welcome back. 537 00:30:56,400 --> 00:30:59,470 Oh, Coach. Evening. 538 00:31:01,770 --> 00:31:03,920 'Sup? 539 00:31:03,920 --> 00:31:06,270 You'd better not get hurt, alright? 540 00:31:06,270 --> 00:31:08,880 Anything broken, and our team is over. 541 00:31:16,470 --> 00:31:22,530 [April 7th] 542 00:31:23,720 --> 00:31:25,720 This is it. 543 00:31:29,660 --> 00:31:31,310 Sorry, can't go! 544 00:31:31,310 --> 00:31:32,990 Wataru's got a bad fever. 545 00:31:32,990 --> 00:31:36,020 Reception has our tickets! 546 00:31:41,960 --> 00:31:43,970 - Head on in. - Thank you. 547 00:31:43,970 --> 00:31:47,040 - Good evening. Head on in. - Thank you. 548 00:31:48,830 --> 00:31:51,620 Right this way. 549 00:31:54,120 --> 00:31:55,940 Asuka. 550 00:31:55,940 --> 00:31:57,180 Haruto? 551 00:31:57,180 --> 00:31:59,040 Samejima invited me. 552 00:31:59,040 --> 00:32:02,040 Same here. Riko was supposed to join as well. 553 00:32:02,040 --> 00:32:04,390 - I see. - Apologies, but could we squeeze in? 554 00:32:04,390 --> 00:32:06,020 - Of course. - One moment. 555 00:32:06,020 --> 00:32:07,880 Sorry. 556 00:32:19,740 --> 00:32:22,440 Why did you have to die...? 557 00:32:24,200 --> 00:32:26,860 Misaki...? I'm alive! 558 00:32:26,860 --> 00:32:29,230 My hands move! 559 00:32:29,230 --> 00:32:31,720 My legs do, too! 560 00:32:32,650 --> 00:32:34,410 Misaki, I can touch you again! 561 00:32:34,410 --> 00:32:36,430 And don't you dare try! 562 00:32:36,430 --> 00:32:39,250 - Thank you. - Thank you. 563 00:32:39,250 --> 00:32:42,850 That was a really eccentric show. 564 00:32:42,850 --> 00:32:47,590 I don't think I really got it personally. 565 00:32:47,590 --> 00:32:50,220 I could tell, you're like an open book. 566 00:32:50,220 --> 00:32:53,860 Always have been. 567 00:32:53,860 --> 00:32:56,020 I'd say I've acquired a poker face with age. 568 00:32:56,020 --> 00:32:59,280 - You sure? - Absolutely positive. 569 00:33:00,060 --> 00:33:01,890 Man, I'm starving. 570 00:33:01,890 --> 00:33:04,190 Want to grab dinner together? 571 00:33:04,190 --> 00:33:06,680 - Sure. - Any cravings? 572 00:33:06,680 --> 00:33:08,230 Cuisine I should avoid? 573 00:33:08,230 --> 00:33:09,560 Nope, I'm not picky. 574 00:33:09,560 --> 00:33:12,750 Perfect. Give me a second then. 575 00:33:19,300 --> 00:33:22,610 Good evening, this is Mizuno of Goody Dining. 576 00:33:22,610 --> 00:33:27,750 Yes, thank you. Would you have seats available for a party of two? 577 00:33:31,070 --> 00:33:33,340 - Welcome. - Welcome. 578 00:33:33,340 --> 00:33:35,480 Mr. Mizuno! Pleasure you stopped by. 579 00:33:35,480 --> 00:33:38,840 - Good evening. - Dining with your girlfriend today? 580 00:33:38,840 --> 00:33:40,410 A classmate of mine. 581 00:33:40,410 --> 00:33:42,670 That so? 582 00:33:42,670 --> 00:33:44,550 Nice to meet you. 583 00:33:44,550 --> 00:33:47,070 Allow me to take your coats. 584 00:33:48,640 --> 00:33:50,140 Thank you. 585 00:33:50,140 --> 00:33:52,430 Then if you could. 586 00:33:52,430 --> 00:33:54,660 Yours as well, sir. 587 00:33:55,540 --> 00:33:58,890 What a wonderful store you found. 588 00:33:58,890 --> 00:34:02,160 I've lived here for a decade, and still don't know any good spots. 589 00:34:02,160 --> 00:34:04,290 I'm no expert either. 590 00:34:04,290 --> 00:34:07,430 A colleague took me here when I first relocated to Tokyo. 591 00:34:07,430 --> 00:34:09,130 Your order, coming in hot. 592 00:34:09,130 --> 00:34:11,710 Wow, this looks delicious! 593 00:34:12,550 --> 00:34:14,590 A little topping for you. 594 00:34:14,590 --> 00:34:16,910 - Shall we? - Definitely. 595 00:34:16,910 --> 00:34:18,670 Thanks. 596 00:34:21,830 --> 00:34:24,020 - Bon appétit. - Bon appétit. 597 00:34:31,900 --> 00:34:34,810 Sir, this is delicious. 598 00:34:34,810 --> 00:34:36,470 You can say that again. 599 00:34:36,470 --> 00:34:38,320 Is this a thistle honey? 600 00:34:38,320 --> 00:34:41,000 It is indeed! I'm surprised you could tell. 601 00:34:41,000 --> 00:34:42,090 How? 602 00:34:42,090 --> 00:34:45,700 I used to taste test honeys in Hokkaido. 603 00:34:45,700 --> 00:34:49,010 Hokkaido? Now that's a place famous for its honey. 604 00:34:49,010 --> 00:34:51,630 Indeed. I was obsessed with pairing honeys with wheat. 605 00:34:51,630 --> 00:34:53,290 Thistle goes well with cheeses. 606 00:34:53,290 --> 00:34:55,980 I'd say. 607 00:34:55,980 --> 00:34:58,750 Then what honey would you recommend for black teas? 608 00:34:58,750 --> 00:35:00,560 Let's see... 609 00:35:00,560 --> 00:35:02,470 Probably cherry blossom. 610 00:35:02,470 --> 00:35:04,630 It has a really nice aroma. 611 00:35:04,630 --> 00:35:07,880 But it's hard to acquire, since the harvesting season is short. 612 00:35:07,880 --> 00:35:11,840 That sounds amazing! I love how cherry blossoms smell. 613 00:35:11,840 --> 00:35:14,070 I see. 614 00:35:14,070 --> 00:35:16,000 Everyone's really grown, haven't they? 615 00:35:16,000 --> 00:35:18,760 You, Riko, Tomoya... 616 00:35:18,760 --> 00:35:21,760 You all have goals in life. I wish I could say the same. 617 00:35:21,760 --> 00:35:26,030 I've never felt a desperate pull to achieve something like you all. 618 00:35:26,030 --> 00:35:28,000 My efforts lead to mediocrity, at best. 619 00:35:28,000 --> 00:35:30,560 Hey, don't put yourself down like that. 620 00:35:30,560 --> 00:35:36,100 Maybe you just haven't found that "special something" yet. 621 00:35:36,100 --> 00:35:38,370 At this point, I have to wonder. 622 00:35:39,140 --> 00:35:41,360 Either way, I keep my expectations low. 623 00:35:41,360 --> 00:35:42,760 Why? 624 00:35:46,450 --> 00:35:50,690 Because... I'd rather not deal with disappointment, I suppose. 625 00:35:54,510 --> 00:35:56,550 Well... 626 00:35:56,550 --> 00:36:00,360 I can see how having expectations of others would do that. 627 00:36:00,360 --> 00:36:02,880 But there's no harm in holding high hopes for yourself. 628 00:36:02,880 --> 00:36:06,260 Start by believing you'll be a better person tomorrow. 629 00:36:06,260 --> 00:36:08,900 And what if I'm not? 630 00:36:08,900 --> 00:36:11,070 Then you've got the day after to try. 631 00:36:11,940 --> 00:36:15,240 Besides, no one knows what the future will bring. 632 00:36:15,240 --> 00:36:19,590 You have to work hard today, for the sake of tomorrow. 633 00:36:19,590 --> 00:36:21,620 Your positivity is terrifying. 634 00:36:23,560 --> 00:36:26,090 Can you believe we're already turning 29? 635 00:36:26,090 --> 00:36:27,600 Twenty-nine, and young. 636 00:36:27,600 --> 00:36:30,360 I knew you'd say that. 637 00:36:32,420 --> 00:36:34,510 Well, here's to hoping I can change. 638 00:36:34,510 --> 00:36:36,400 You will. 639 00:36:36,400 --> 00:36:39,510 If you earnestly hope for it, change will come. 640 00:36:40,980 --> 00:36:43,350 Your way with words never change, do they? 641 00:36:43,970 --> 00:36:46,920 You always manage to persuade me. 642 00:36:46,920 --> 00:36:49,040 It's strange. 643 00:36:49,040 --> 00:36:50,900 Well, I'm glad. 644 00:36:53,970 --> 00:36:57,920 By the way, could you tell me more about that store you're supervising? 645 00:36:57,920 --> 00:36:59,350 Great question. 646 00:36:59,350 --> 00:37:01,440 Do you still have time after this? 647 00:37:01,440 --> 00:37:02,960 Sure. 648 00:37:08,530 --> 00:37:10,510 This space is going to become a store? 649 00:37:10,510 --> 00:37:15,600 Exactly. I scoured hard for a good location, right by the station. 650 00:37:15,600 --> 00:37:18,000 This is where the counter will be. 651 00:37:18,000 --> 00:37:20,900 We'll have tables all around here, 652 00:37:20,900 --> 00:37:22,920 and terrace seats out there. 653 00:37:22,920 --> 00:37:26,490 - That sounds so exciting. - Right? 654 00:37:26,490 --> 00:37:29,450 I want this to be a place for families, friends, couples, 655 00:37:29,450 --> 00:37:31,190 and of course, parties of one. 656 00:37:31,190 --> 00:37:35,830 It should make any customer feel right at home. 657 00:37:35,830 --> 00:37:37,710 Just like Teruchan's? 658 00:37:37,710 --> 00:37:39,600 You got it. 659 00:37:40,890 --> 00:37:42,410 One last thing. 660 00:37:42,410 --> 00:37:47,300 Over here, I'm planning on hanging a huge art piece. 661 00:37:47,300 --> 00:37:48,710 What sort of art piece? 662 00:37:48,710 --> 00:37:50,050 I'll leave that a surprise. 663 00:37:50,050 --> 00:37:53,820 But I know you'll be floored, so look forward to it. 664 00:37:53,820 --> 00:37:55,730 I'm already floored. 665 00:37:55,730 --> 00:37:59,730 - Supervising a store isn't something just anyone can do. - Nah. 666 00:38:01,800 --> 00:38:06,860 Still, I wasn't exactly full of confidence when I first got the offer. 667 00:38:06,860 --> 00:38:09,320 Really? I never would've guessed. 668 00:38:09,320 --> 00:38:12,290 I was so anxious, I used to get stomach cramps every day. 669 00:38:14,160 --> 00:38:18,410 Who knows why a total rookie like me was tasked with this huge project. 670 00:38:19,010 --> 00:38:21,330 Still... 671 00:38:21,330 --> 00:38:24,420 I knew I had to see it through, and made my choice. 672 00:38:25,130 --> 00:38:26,990 I see. 673 00:38:27,950 --> 00:38:29,860 Good luck. 674 00:38:30,790 --> 00:38:32,380 Thanks. 675 00:38:38,540 --> 00:38:40,260 Yikes. 676 00:38:40,260 --> 00:38:42,190 Asuka, over here. 677 00:39:01,280 --> 00:39:03,430 That was a close one. 678 00:39:06,150 --> 00:39:07,950 Let's get out of here. 679 00:39:08,980 --> 00:39:10,390 Yeah. 680 00:39:14,230 --> 00:39:16,120 - You know what? - Yeah? 681 00:39:16,120 --> 00:39:19,880 I own that property, we probably had no need to hide. 682 00:39:20,470 --> 00:39:22,560 Old habits die hard, I suppose. 683 00:39:22,560 --> 00:39:25,330 Are you referring to our midnight school escapades? 684 00:39:25,330 --> 00:39:26,890 Bingo. 685 00:39:26,890 --> 00:39:29,670 Summer break was especially prime time for sneaking in. 686 00:39:29,670 --> 00:39:32,380 Remember when Tomoya dove into the pool fully clothed? 687 00:39:32,380 --> 00:39:35,080 I do. 688 00:39:35,080 --> 00:39:38,030 I can't believe the stupid stunts we usedto pull. 689 00:39:41,690 --> 00:39:44,610 For me, this area is a trip down memory lane. 690 00:39:44,610 --> 00:39:47,880 I used to take this road on my way back from university. 691 00:39:50,270 --> 00:39:54,050 I'm still surprised you decided to attend college in Tokyo, though. 692 00:39:54,050 --> 00:39:57,380 You never seemed like the type to crave the hustle and bustle. 693 00:39:59,660 --> 00:40:01,210 Asuka, where are you applying? 694 00:40:01,210 --> 00:40:03,010 Depends. What about the others? 695 00:40:03,010 --> 00:40:05,250 Tomoya's applying for an Adult Baseball League. 696 00:40:05,250 --> 00:40:08,550 Haruto and Kazuki are applying for schools in Tokyo. 697 00:40:08,550 --> 00:40:10,260 Really? 698 00:40:25,410 --> 00:40:28,350 - What's up? - Samejima just texted. 699 00:40:28,350 --> 00:40:30,870 Said you and Asuka watched his play together? 700 00:40:30,870 --> 00:40:34,050 More like I bumped into her, but yeah. 701 00:40:34,050 --> 00:40:36,120 - Who's that? - Tomoya. 702 00:40:36,120 --> 00:40:39,010 Wait, Asuka's still with you? Hand the phone to her. 703 00:40:39,010 --> 00:40:42,500 - Why? - Just do it. 704 00:40:42,500 --> 00:40:44,760 - He wants to talk. - With me? 705 00:40:47,260 --> 00:40:49,180 - Tomoya? - So? 706 00:40:49,180 --> 00:40:52,020 What's up with you two, eh? 707 00:40:52,020 --> 00:40:54,510 - Nothing? - Don't even try. 708 00:40:54,510 --> 00:40:58,620 Samejima saw you two cuddling up back there. 709 00:40:58,620 --> 00:40:59,900 You're being ridiculous. 710 00:40:59,900 --> 00:41:03,160 It's fine, we all knew it'd happen eventually. 711 00:41:03,160 --> 00:41:07,320 No way. We're not like that, okay? It's not happening. 712 00:41:09,530 --> 00:41:12,230 Me and Haruto? No way. 713 00:41:14,230 --> 00:41:17,070 I'm hanging up, okay? Bye. 714 00:41:20,470 --> 00:41:23,490 He needs to grow up already. 715 00:41:49,600 --> 00:41:51,340 No... 716 00:41:54,290 --> 00:41:56,030 That's not it. 717 00:41:58,270 --> 00:42:01,440 The reason why I applied for a school in Tokyo... 718 00:42:01,440 --> 00:42:04,680 was because I thought you'd be applying to one, too. 719 00:42:05,750 --> 00:42:09,610 - What? - I never even considered Hokkaido. 720 00:42:09,610 --> 00:42:12,860 The possibility of never seeing you again scared me. 721 00:42:12,860 --> 00:42:17,420 That's why on graduation day... 722 00:42:17,420 --> 00:42:20,610 I was going to confess everything to you. 723 00:42:20,610 --> 00:42:23,950 But then I saw you accept those flowers, 724 00:42:23,950 --> 00:42:26,490 and ended up lying straight through my teeth. 725 00:42:27,710 --> 00:42:29,910 Even now, I'm falling into that trap. 726 00:42:29,910 --> 00:42:35,840 But to be honest, I've been thinking about you ever since the reunion. 727 00:42:37,230 --> 00:42:39,520 When I'm brushing my teeth... 728 00:42:39,520 --> 00:42:41,970 While I'm waiting for the bus... 729 00:42:41,970 --> 00:42:45,280 You're on my mind any spare moment I have. 730 00:42:51,710 --> 00:42:53,480 Sorry. 731 00:42:54,330 --> 00:42:57,480 I'm dumping all this onto you out of nowhere. 732 00:42:59,390 --> 00:43:01,750 I know I'm only a classmate. 733 00:43:01,750 --> 00:43:04,170 I know I'm being a bother, too. 734 00:43:05,110 --> 00:43:09,890 But I don't think I should lie to myself anymore. 735 00:43:09,890 --> 00:43:11,520 In other words, 736 00:43:11,520 --> 00:43:15,360 I guess this is like my first step towards that change? 737 00:43:15,360 --> 00:43:17,980 Anyway, I'm doing this for myself. 738 00:43:17,980 --> 00:43:20,100 - Or, well- - Dumbass. 739 00:43:21,840 --> 00:43:23,150 Sorry? 740 00:43:29,880 --> 00:43:32,680 You've got it all mixed up. 741 00:43:32,680 --> 00:43:35,840 Those flowers weren't for me. 742 00:43:35,840 --> 00:43:39,030 I was asked to hand them to Yasumura. 743 00:43:39,690 --> 00:43:41,860 Yasumura... 744 00:43:43,160 --> 00:43:45,950 - From the baseball team? - Yeah. 745 00:43:45,950 --> 00:43:48,390 And those two are married now. 746 00:43:49,230 --> 00:43:52,040 Oh, I see. 747 00:43:56,850 --> 00:43:59,620 You're not the only one who was over the moon. 748 00:44:01,160 --> 00:44:04,170 I'm glad we met at the reunion, 749 00:44:04,170 --> 00:44:07,210 and that you took me up on dinner as well. 750 00:44:07,210 --> 00:44:11,040 You wouldn't believe how thrilled I was, or how much fun I had. 751 00:44:14,470 --> 00:44:16,440 But... 752 00:44:16,440 --> 00:44:19,320 You never responded to my text. 753 00:44:21,530 --> 00:44:26,250 I didn't know what to say, and now we're here. 754 00:44:27,110 --> 00:44:29,800 When those folks asked if I was your girlfriend, 755 00:44:29,800 --> 00:44:33,290 - you looked uncomfortable. - No, I swear I didn't. 756 00:44:33,290 --> 00:44:36,800 That was because... Well... 757 00:44:36,800 --> 00:44:39,260 I assumed you had a boyfriend. 758 00:44:39,260 --> 00:44:41,740 Who has a boyfriend? 759 00:44:41,740 --> 00:44:43,790 You. 760 00:44:43,790 --> 00:44:45,510 What...? 761 00:44:45,510 --> 00:44:49,080 To tell you the truth, the other day... 762 00:44:53,120 --> 00:44:57,280 Sorry for the late reply. I'm by your workplace right now. 763 00:44:57,280 --> 00:44:59,510 Mr. Shizuhara! 764 00:45:10,860 --> 00:45:14,400 No! That man is a student! 765 00:45:14,400 --> 00:45:16,960 He's enamored with his girlfriend! 766 00:45:18,430 --> 00:45:20,240 I see. 767 00:45:20,240 --> 00:45:22,120 Wait, hold on. 768 00:45:22,120 --> 00:45:24,180 Why were you in the area anyway? 769 00:45:25,800 --> 00:45:28,050 I wanted to see you. 770 00:45:32,890 --> 00:45:37,050 I wanted to talk face-to-face, rather than over text. 771 00:45:40,970 --> 00:45:42,930 But man, 772 00:45:42,930 --> 00:45:45,530 you seriously terrified me. 773 00:45:46,380 --> 00:45:47,560 Terrified you? 774 00:45:47,560 --> 00:45:51,300 I mean, a rejection like yours would hurt anyone. 775 00:45:51,300 --> 00:45:53,940 Me and Haruto? No way. 776 00:46:00,230 --> 00:46:01,960 Sorry. 777 00:46:04,380 --> 00:46:06,180 Asuka. 778 00:46:07,630 --> 00:46:11,510 You need to realize you do numbers to me. 779 00:46:11,510 --> 00:46:13,930 Got that? 780 00:46:18,600 --> 00:46:21,530 You've got me dancing in your palms. 781 00:46:23,250 --> 00:46:26,020 And that's never changed. 782 00:46:27,600 --> 00:46:29,380 I'd always wonder. 783 00:46:29,380 --> 00:46:34,160 "What's she up to? What's on her mind?" 784 00:46:35,610 --> 00:46:40,860 "Will she look this way? Will she notice me?" 785 00:46:42,380 --> 00:46:46,670 Always. 786 00:46:53,640 --> 00:46:55,740 You're the only one 787 00:46:55,740 --> 00:46:58,330 who gets my mind churning like that. 788 00:47:03,260 --> 00:47:05,520 Sorry I called you a dumbass. 789 00:47:07,550 --> 00:47:10,230 Thanks for telling me how you feel. 790 00:47:13,780 --> 00:47:15,890 Likewise, thank you. 791 00:47:19,440 --> 00:47:21,180 So, Asuka. 792 00:47:22,500 --> 00:47:25,450 Why don't we start an "us", now? 793 00:47:28,380 --> 00:47:33,030 "Can't change the past, but we can change the future", right? 794 00:47:35,270 --> 00:47:36,930 Personally... 795 00:47:37,640 --> 00:47:42,270 I want to get to know you better. 796 00:47:42,270 --> 00:47:46,610 The good, the bad... 797 00:47:46,610 --> 00:47:49,670 Everything, really. 798 00:47:52,470 --> 00:47:55,500 I want to become someone you can lean on. 799 00:47:57,510 --> 00:48:00,210 I'd also like to open up about myself. 800 00:48:01,540 --> 00:48:04,930 Of course, only if the feeling's mutual. 801 00:48:16,340 --> 00:48:18,760 It is. 802 00:48:20,970 --> 00:48:23,080 I want to get to know you as well. 803 00:48:31,610 --> 00:48:34,350 I suppose I'll be in your care then. 804 00:48:37,110 --> 00:48:39,550 As will I. 805 00:48:39,550 --> 00:48:42,220 I never imagined this could happen. 806 00:48:42,220 --> 00:48:46,610 Never in my lifetime. 807 00:48:46,610 --> 00:48:49,470 Finally, I got that all off my chest. 808 00:48:52,880 --> 00:48:57,660 Afterwards, the two of us had a long chat about everything, and anything. 809 00:48:57,660 --> 00:49:00,890 It was as if we were trying to make up for lost time. 810 00:49:00,890 --> 00:49:03,600 We talked about what our friends were like. 811 00:49:03,600 --> 00:49:08,690 About the part-times we've had, and how rough job hunting was. 812 00:49:08,690 --> 00:49:11,610 We even shared arguments we've had with our parents. 813 00:49:11,610 --> 00:49:15,700 The topics ranged from philosophical, to mundane. 814 00:49:15,700 --> 00:49:18,440 But we kept talking. 815 00:49:18,440 --> 00:49:21,020 Look, it's already sunrise. 816 00:49:24,510 --> 00:49:26,070 Should we call it there? 817 00:49:28,540 --> 00:49:30,610 Guess we'll head home. 818 00:49:42,260 --> 00:49:43,930 Look, it's the Sky Tree. 819 00:49:44,910 --> 00:49:47,440 I haven't been up there yet. 820 00:49:47,440 --> 00:49:49,980 - Seriously? - Yeah. 821 00:49:49,980 --> 00:49:52,590 - Want to go together sometime? - Sure. When? 822 00:49:52,590 --> 00:49:54,400 Let's see... Sunday? 823 00:49:54,400 --> 00:49:56,090 Day after tomorrow? Sounds good. 824 00:49:56,090 --> 00:49:58,270 You mean "tomorrow". 825 00:49:58,270 --> 00:50:01,150 Oh, right. Tomorrow. 826 00:51:05,600 --> 00:51:07,330 So... 827 00:51:08,390 --> 00:51:10,770 See you again tomorrow? 828 00:51:11,740 --> 00:51:13,560 Not just tomorrow. 829 00:51:14,840 --> 00:51:17,700 We'll be together the days after, and then some. 830 00:51:20,220 --> 00:51:22,220 Yeah. 831 00:51:22,220 --> 00:51:24,360 And then some. 832 00:51:36,870 --> 00:51:38,460 For real?! 833 00:51:38,460 --> 00:51:41,240 Well... Yup. 834 00:51:41,240 --> 00:51:43,060 Finally. 835 00:51:43,060 --> 00:51:45,190 I've been waiting for ages! 836 00:51:45,190 --> 00:51:47,800 I'm so happy for you two. 837 00:51:47,800 --> 00:51:50,090 Just get married already. 838 00:51:50,090 --> 00:51:52,090 You're definitely jumping the gun. 839 00:51:52,090 --> 00:51:55,840 Anyway, I'm happy for you. We'll celebrate another day, yeah? 840 00:51:55,840 --> 00:51:57,730 Thanks. 841 00:52:00,670 --> 00:52:03,140 Asuka and Haruto finally tied the knot!! 842 00:52:03,140 --> 00:52:07,080 I knew it. 843 00:52:07,080 --> 00:52:11,790 - Huh? - Looks like Mineoka is retiring, after all. 844 00:52:11,790 --> 00:52:15,830 Guess that's inevitable if you show no use on the team. 845 00:52:19,090 --> 00:52:22,550 We should've at least thrown a farewell party. 846 00:52:22,550 --> 00:52:25,070 He didn't want one. 847 00:52:25,070 --> 00:52:28,540 It's a shame, though... 848 00:52:36,570 --> 00:52:39,800 [April 9th] 849 00:52:46,960 --> 00:52:48,690 Good morning. 850 00:52:50,950 --> 00:52:52,470 Morning! 851 00:52:53,490 --> 00:52:55,550 He's so adorable. 852 00:53:03,970 --> 00:53:07,640 In 8th are Scorpios. Looks like sudden change is on the horizon. 853 00:53:07,640 --> 00:53:09,370 Beware of miscommunication! 854 00:53:09,370 --> 00:53:12,600 Your lucky color of the day is lemon yellow. 855 00:53:13,390 --> 00:53:15,270 Lemon yellow, is it? 856 00:54:29,110 --> 00:54:30,640 Sorry bud! You alright? 857 00:54:30,640 --> 00:54:32,890 - I'm okay. - Sorry about that. 858 00:54:34,420 --> 00:54:35,610 You play baseball? 859 00:54:35,610 --> 00:54:36,920 - Yes, sir. - Having fun? 860 00:54:36,920 --> 00:54:38,810 - Lots of fun! - Keep it up, champ. 861 00:54:38,810 --> 00:54:40,390 I will! 862 00:54:56,990 --> 00:54:59,050 He was like... 863 00:54:59,050 --> 00:55:01,870 the sun itself. 864 00:55:17,330 --> 00:55:21,730 He always gave me faith. 865 00:55:38,760 --> 00:55:40,990 That tomorrow would be another day 866 00:55:40,990 --> 00:55:43,050 to look forward to. 867 00:55:59,020 --> 00:56:01,600 Lowering in three, two, one. 868 00:56:02,250 --> 00:56:04,250 Sir, can you hear us? 869 00:56:12,260 --> 00:56:14,100 Hello? 870 00:56:35,540 --> 00:56:36,900 He's in a coma. 871 00:56:36,900 --> 00:56:41,460 Are you ready to take up the responsibility as Haruto's girlfriend under such circumstance? 872 00:56:43,430 --> 00:56:45,490 Doctor! 873 00:56:45,490 --> 00:57:00,000 [366 Days] 57880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.