All language subtitles for [SubtitleTools.com] Deconstructing Harry Woody Allen 1997 XviD DVDRip-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,854 --> 00:00:29,196 ترجمة : سمعة الحب والأمل ( عاشق الألعاب ) www.R99.com 2 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 لن أتمكن أبدا من إشعال النار 3 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 أبي, هل تريد الدجاج أم اللحم ؟ 4 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 لا بأس بالدجاج . 5 00:02:06,502 --> 00:02:08,003 هذا المقال مذهل 6 00:02:08,045 --> 00:02:09,046 ( نورمان ) 7 00:02:09,713 --> 00:02:11,548 هل قرأت مقال ( كين ) من ( الصين ) ؟ 8 00:02:11,590 --> 00:02:13,592 - لا, لم أقرأ - إنه مقال مذهل 9 00:02:13,634 --> 00:02:14,927 أين ( كين ) ؟ 10 00:02:14,968 --> 00:02:17,763 إنه في البيت يشاهد مباراة ( اليانكي ) 11 00:02:17,804 --> 00:02:21,141 زوجك يأتي في نهار جميل هكذا في الريف ... 12 00:02:21,183 --> 00:02:23,477 ويتجه مباشرة نحو التلفزيون 13 00:02:23,519 --> 00:02:25,437 ( كين ) تعال يا عزيزي ! 14 00:02:25,479 --> 00:02:28,106 من يريد الدجاج ومن يريد الهامبرجر ؟ 15 00:02:28,148 --> 00:02:30,526 ضربتان بعد , ثلاث دقائق 16 00:02:30,567 --> 00:02:33,028 أعتقد الجميع يريد الحصول على شراب 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,531 ما رأيك بالقليل من المارتيني ؟ 18 00:02:35,531 --> 00:02:38,700 ( جانيت ), متى ستنجبين انت و ( كين ) وتعطين فرصة لأختك ! 19 00:02:41,537 --> 00:02:44,164 دع ( ليزلي ) تتمرن ست ساعات في النهار 20 00:02:44,206 --> 00:02:45,832 ولكن يكون الأمر سهلا 21 00:02:45,874 --> 00:02:47,626 دعاها وشأنها . 22 00:02:55,926 --> 00:02:59,346 جئت لأحضر الشراب للجميع 23 00:03:02,224 --> 00:03:03,976 ماذا تفعل ؟ هل تريد شرابا ؟ 24 00:03:05,727 --> 00:03:07,020 أود ذالك ... 25 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 انت تثيرين جنوني 26 00:03:17,489 --> 00:03:19,199 يجب أن نخرج من هنا 27 00:03:25,706 --> 00:03:27,040 يا إلهى 28 00:03:34,089 --> 00:03:35,382 ماذا, كلا سيقبضون علينا 29 00:03:35,424 --> 00:03:37,551 كلهم قرب البحيرة وأستطيع رؤية كل شيء 30 00:03:53,775 --> 00:03:55,527 هذا أعمق من الحديث . 31 00:03:56,278 --> 00:03:57,571 مهلا ( جانيت ) قادمة 32 00:04:02,117 --> 00:04:03,243 (كين)... 33 00:04:05,037 --> 00:04:08,165 لا يمكنك إخافتي هكذا ,حسنا أنا اشد على أسناني 34 00:04:08,207 --> 00:04:10,417 فقط لا تخوفني هكذا 35 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 كان لا شيء . كان مجرد إنذار خاطئ . 36 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 حاولي ألا تمضغي 37 00:04:14,713 --> 00:04:18,008 لأن يكون الأمر أفضل لو ذهبنا إلى مكان ما لوحدنا 38 00:04:18,050 --> 00:04:19,551 حيث نستطيع الإسترخاء ؟ 39 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 أجل سيكون ممتعا بحق 40 00:04:21,094 --> 00:04:22,554 أجل سيكون ممتعا بحق 41 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 هيا افتحي جيدا. لا احد يعرف ما قد يحصل. 42 00:04:25,224 --> 00:04:26,350 هيا افتحي جيدا 43 00:04:26,391 --> 00:04:31,021 (كين), أنسى المباراة وتعال إلى هنا حالا 44 00:04:31,063 --> 00:04:33,982 سأفعل ذالك , أمهليني دقيقة واحدة يكاد ينتهي 45 00:04:44,826 --> 00:04:46,537 يإلهي, أنا انتهيت 46 00:04:46,578 --> 00:04:48,705 انت يمكنك أن تنتهي في اي وقت تريد 47 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 حقا يمكنني ذالك ؟ 48 00:04:52,000 --> 00:04:52,960 بهذه السرعة ؟ 49 00:04:54,753 --> 00:04:57,339 (ليزي), هل هذه انت ؟ 50 00:04:58,173 --> 00:05:00,676 هل تأخذينني إلى البحيرة عزيزتي ؟ 51 00:05:00,676 --> 00:05:02,803 هل تمهلينني دقيقة أيتها الجدة 52 00:05:02,845 --> 00:05:05,472 أنا احضر المارتيني 53 00:05:05,514 --> 00:05:07,140 الطبع عزيزتي 54 00:05:07,182 --> 00:05:08,642 ريد أن أنتهي 55 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 اوه (كين) 56 00:05:10,018 --> 00:05:11,186 (كين) هل هذا انت ؟ 57 00:05:11,687 --> 00:05:12,938 تريد الإنتهاء من ماذا ؟ 58 00:05:15,691 --> 00:05:16,775 تعال يا (كين) 59 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 تعال ؟ 60 00:05:18,235 --> 00:05:20,279 خذني إلى البحيرة 61 00:05:20,320 --> 00:05:24,867 أصبحت ضعيفة بعد فقدان عيني الثانية 62 00:05:27,953 --> 00:05:29,913 لا داعي للأنين بهذه الشدة 63 00:05:29,955 --> 00:05:32,082 فالأمر ليس مريعا إلى هذا الحد 64 00:05:32,124 --> 00:05:34,126 (كين), سيستعجل أيتها الجدة 65 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 هل تنتهي من الزيتون بسرعة ؟ 66 00:05:36,879 --> 00:05:39,464 يمكنك إستخدام البصل أيضا 67 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 أفضّل البصل, ألا توافقني الرأي (كين)؟ 68 00:05:45,387 --> 00:05:48,515 ياللهول, يبدو أنك تحب البصل كثيرا 69 00:05:52,227 --> 00:05:53,228 بكم أدينك ... 70 00:05:59,067 --> 00:06:00,194 لوسي ؟ 71 00:06:00,235 --> 00:06:01,778 أيها الوغد 72 00:06:01,820 --> 00:06:03,530 سأقطع رأسك اللعين 73 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 أنت غاضبة, أليس كذالك ؟ 74 00:06:05,866 --> 00:06:08,660 كيف فعلت هذا ؟ ألم تكن تعلم ماذا سيحصل ؟ 75 00:06:08,702 --> 00:06:10,412 ماذا ؟ 76 00:06:10,454 --> 00:06:12,831 لا ترد علياّ أيها الوغد 77 00:06:12,873 --> 00:06:15,667 انت كنت تعرف, لم تأبه قط لذالك 78 00:06:15,709 --> 00:06:18,712 لماذا لا تخلعين معطفك ... 79 00:06:18,754 --> 00:06:20,672 كيف لك ان تكتب هذا الكتاب 80 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 هل انت أناني لهذه الدرجة ؟ 81 00:06:22,049 --> 00:06:24,843 أنت أناني ومقرف ولا يهمك من تدمّر 82 00:06:24,885 --> 00:06:28,055 أخبرت قصتنا بكاملها 83 00:06:29,056 --> 00:06:31,433 كل التفاصيل فضحتني أمام اختي 84 00:06:31,475 --> 00:06:33,727 (مارفين) تركني وذهب 85 00:06:34,228 --> 00:06:36,855 كنت مبهما بعلاقتنا 86 00:06:36,897 --> 00:06:39,566 لا تسخر مني أيها اللعين ! 87 00:06:39,900 --> 00:06:41,527 هل تظنني 88 00:06:41,568 --> 00:06:43,737 متخلّفة عقليا ؟ 89 00:06:45,572 --> 00:06:47,199 مع ذالك عشت معك 90 00:06:47,241 --> 00:06:49,201 أعرف كم كنت مبهما 91 00:06:49,243 --> 00:06:51,203 ماذا تقولين لي ؟ 92 00:06:51,245 --> 00:06:54,498 جدتك العمياء التي ضبطتني أضاجعك في يوم من الأيام 93 00:06:55,249 --> 00:06:56,750 كلا, بالطبع 94 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 أنت ضخمت الأمور كثيرا 95 00:06:59,253 --> 00:07:02,923 أو كما قال النقّاد (الفكاهة المستوحاة) 96 00:07:02,965 --> 00:07:05,133 لكن (جاين), انتبهت لذالك 97 00:07:05,175 --> 00:07:07,135 ولم تسطع تجنب ذالك 98 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 وأدى ذالك إلى تدمير (مارفين) 99 00:07:09,346 --> 00:07:10,639 (جاين)شكت فينا 100 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 لا استطيع أن أقول لك 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,810 أعرف أعرف 102 00:07:14,852 --> 00:07:16,311 وانا أنكرت ذالك 103 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 وأنت أيضا أكدت لها ذالك 104 00:07:19,356 --> 00:07:22,776 يعني مالذي حصل, جعلت (ليزي) أقصر قامة 105 00:07:22,818 --> 00:07:24,444 أهمية كبيرة يعني ؟ 106 00:07:24,486 --> 00:07:25,696 لكن كله ذالك هنا 107 00:07:26,321 --> 00:07:29,616 الطبيب الريفي المسكين, عازف الكمان 108 00:07:29,658 --> 00:07:33,036 أختها الصغرى في (كونيتيكت) تخون زوجها 109 00:07:33,537 --> 00:07:36,039 صورة النافذة من أجل المسيح 110 00:07:36,665 --> 00:07:38,667 ملاحظات حول (مارفين) 111 00:07:38,709 --> 00:07:40,794 بينما كان يشوي اللحوم وهو يرتدي قبعة الطاهي 112 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 وبالطبع (جاين) 113 00:07:42,880 --> 00:07:46,758 أو كما قمت وبشكل مثير للشفقة بإخفاء هويتها 114 00:07:47,259 --> 00:07:48,427 وجعلتها (جانيت) 115 00:07:49,386 --> 00:07:50,637 إليك ما كتبته ... 116 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 "ليس أن ليزي قد ملت من الملاحظات 117 00:07:54,850 --> 00:07:57,060 "الغبية التي و 118 00:07:57,102 --> 00:07:59,688 "جّهها لها (مارفين)" 119 00:07:59,730 --> 00:08:02,649 "وليست أيضا الصورة التي شاركت (كين) فيها" 120 00:08:02,691 --> 00:08:06,320 "لتسخر من عضو (مارفين) 121 00:08:06,361 --> 00:08:08,655 "التي يهتز بينما كان يسير عاريا" 122 00:08:08,697 --> 00:08:12,117 "على رؤوس أصابع قدميه على أرض منزلهما المجلدة في (كونيتيكيت)" 123 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 "لإقفال نوافذ العواصف! 124 00:08:14,369 --> 00:08:16,872 "بل الأمر انها لم تحبها قط " 125 00:08:17,206 --> 00:08:19,666 "لكنها أرادت ان تنجب الأطفال 126 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 "لكي تنتقم من أختها الكبرى" 127 00:08:21,877 --> 00:08:24,171 "التي لم يكون لديها أي إحساس بالأمومة 128 00:08:24,213 --> 00:08:26,173 "وكانت (ليزي) تشعر بأنها 129 00:08:26,215 --> 00:08:28,926 "كانت أنانية ومنشغلة بحبها لنفسها" 130 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 "جرى (كين) يمرّر يديه على صدر (ليزلي) الكبير 131 00:08:31,720 --> 00:08:33,180 "وضاجعها من الخلف" 132 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 أيها الوغد الأحمق أعطيت (ليزلي) صدرا كبيرا 133 00:08:35,390 --> 00:08:36,850 أرجوك (ليزلي) 134 00:08:36,892 --> 00:08:38,018 (لوسي) 135 00:08:38,977 --> 00:08:41,980 أنا (لوسي) أيها الوغد ! 136 00:08:42,898 --> 00:08:45,359 ولست (ليزلي)! 137 00:08:47,194 --> 00:08:49,613 ماعدا باطبع أنا (ليزلي) 138 00:08:49,655 --> 00:08:52,366 لأنك لم تحاول إخفاء أي شيء 139 00:08:52,407 --> 00:08:53,825 لم يهمّك ذالك 140 00:08:53,867 --> 00:08:56,203 لم تخف اي شيء 141 00:08:56,245 --> 00:08:57,704 أرجوك يا إلهي 142 00:08:57,746 --> 00:08:59,498 رحلت قبل سنتين 143 00:08:59,540 --> 00:09:01,375 وحطمت قلبي اللعين 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,127 تركت زوجتك وتركتني 145 00:09:04,169 --> 00:09:06,296 من أجل عاهرة صغيرة 146 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 "أنا و (جانيت)" 147 00:09:08,340 --> 00:09:10,509 (جاين) (جانيت) هي الشخصية في الكتاب 148 00:09:11,927 --> 00:09:14,346 الأن بعد سنتين 149 00:09:14,847 --> 00:09:16,807 كتابك الأخير 150 00:09:16,849 --> 00:09:20,686 من هذه الصقة الحقيرة 151 00:09:20,727 --> 00:09:22,354 حيق حولّلت عذاب الجميع 152 00:09:22,396 --> 00:09:24,147 إلى ذهب 153 00:09:24,189 --> 00:09:25,816 وإلى ذهب أربي 154 00:09:25,858 --> 00:09:28,610 مأساة الجميع, حتى أنك تسببت في عذاب الجميع 155 00:09:28,652 --> 00:09:31,363 لكنك مزجت الخيمياء خاصتك وحولتها إلى ذهب 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 كأنك ساحر يتعاطى السحر الأسود 157 00:09:33,699 --> 00:09:34,825 أعطيني فرصة 158 00:09:34,867 --> 00:09:37,160 أنا من انتهى به الأمر في (بيل فيو) 159 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 -أنت تستحق أسوأ ذالك -(لوسي)! 160 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 لقد أفسدت حياتي 161 00:09:40,455 --> 00:09:42,165 لقد جئت لكي أنتحر وأفجّر دماغي 162 00:09:42,207 --> 00:09:43,333 ماهي مشكلتك ؟ 163 00:09:43,375 --> 00:09:47,129 أمامك أمام سجادتك لأنك سببت في ذالك 164 00:09:47,171 --> 00:09:48,672 سأفجر دماغي اللعين أمام سجادتك 165 00:09:48,714 --> 00:09:50,674 انت مجونة للغاية, هلا هدأت ؟ 166 00:09:50,716 --> 00:09:52,843 لهذا السبب انت اخترتني 167 00:09:52,885 --> 00:09:54,845 هذا ما كان يثيرك 168 00:09:54,887 --> 00:09:56,013 الأخت المجنونة لـ (جاين) 169 00:09:56,054 --> 00:09:58,348 إهدئي الان لن تقتلي نفسك 170 00:09:59,057 --> 00:10:01,185 كلا لن تفعلي ذالك لأنك لست من هذا النوع 171 00:10:01,226 --> 00:10:04,188 انت لست من النوع المأساوي 172 00:10:04,229 --> 00:10:06,190 (جاين) هي من النوع المأساوي 173 00:10:06,231 --> 00:10:08,400 (جاين) هي عازفة الكمان المنفردة 174 00:10:10,360 --> 00:10:12,529 إهدئي من أجل المسيح 175 00:10:14,239 --> 00:10:15,407 أنت على حق 176 00:10:17,784 --> 00:10:20,245 ليس لدي جرأة لقتل نفسي 177 00:10:22,623 --> 00:10:25,083 كنت أعرف عندما أتيت إلى هنا 178 00:10:26,585 --> 00:10:29,922 قلت كلا, ليس أنا 179 00:10:32,674 --> 00:10:33,842 من الأفضل ... 180 00:10:34,760 --> 00:10:36,261 أن أقتله 181 00:10:37,304 --> 00:10:38,805 المعذرة ؟ 182 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 أقتل الساحر الأسود 183 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 كي لا ينسج المزيد من الذهب من تعاسة البشر 184 00:10:45,062 --> 00:10:46,688 (لوسي) ما مشكلتك ؟ 185 00:10:46,730 --> 00:10:48,690 -أسكت! -أبعديه! 186 00:10:48,732 --> 00:10:50,025 أيها الوغد الفصيح 187 00:10:50,067 --> 00:10:52,903 ومن غيرك استطاع إقناعي بممرسة الجنس الفموي 188 00:10:52,945 --> 00:10:54,613 خلال جنازة أمي ! 189 00:10:54,655 --> 00:10:55,447 (لوسي) فكري بالأمر 190 00:10:59,284 --> 00:11:00,494 قف مكانك ! 191 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 لا تصوبي, لاتضغطي على الزناد 192 00:11:02,704 --> 00:11:06,124 أنظري إذا أردت سماع ما يسرك 193 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 حياتي تعسة للغاية حاليا تركتني عشيقتي 194 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 وذهبت مع أعز أصدقائي 195 00:11:10,712 --> 00:11:12,256 كل شيء سيء الأن أنا مصاب بمرض الزهري 196 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 أنفقت كل أموالي على الأطباء 197 00:11:13,799 --> 00:11:16,718 النفسيين والمحامين والعاهرات 198 00:11:18,053 --> 00:11:21,014 أنظري انا لن أقف هنا 199 00:11:21,056 --> 00:11:24,142 على هذا السطح اللعين 200 00:11:24,184 --> 00:11:25,185 وأتوسل إليك لكي لا تقتلني 201 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 إذا أردت قتلي, اقتليني 202 00:11:26,728 --> 00:11:28,188 كنت أعمل ومنعتني من ذالك 203 00:11:28,230 --> 00:11:30,607 إذا حياة من كنت تستغله اليوم 204 00:11:30,649 --> 00:11:31,859 ستكونين سعيدة إذا عرفتي 205 00:11:31,900 --> 00:11:34,736 أنا أتكلم عن سيرتي الذاتية 206 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 عن زواجي الأول 207 00:11:38,407 --> 00:11:40,534 "تزوج (هارفي ستورن) يافعا" 208 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 "بشكل أساسي لكي يترك شقة والديه 209 00:11:42,578 --> 00:11:44,621 حيث الذنب 210 00:11:44,663 --> 00:11:48,250 والعداء والإنتقاد" 211 00:11:48,292 --> 00:11:51,253 "في النهار كان يعمل بلا توقف في متجر للأحذية" 212 00:11:51,295 --> 00:11:54,923 "وفي الليل كان يمضي الوقت كله مع اّّلته الكتابية الصغير" 213 00:11:55,507 --> 00:11:57,301 هل ستأتي إلى السرير ؟ 214 00:11:58,594 --> 00:12:01,513 (روزلي) أنا في وسط إحدى الجمل وفقدت أفكاري الأن 215 00:12:01,555 --> 00:12:05,392 انشعر بأنني منبوذة قليلا لأننا لم نعد ننام معا 216 00:12:05,434 --> 00:12:08,437 لا أدري ماهو السبب, لكن لا اشعر بالإنجذاب إليها 217 00:12:08,478 --> 00:12:10,022 هل تفعل شيئا ما بإبعادك عنها 218 00:12:10,105 --> 00:12:12,191 إنه خطئي أيضا 219 00:12:12,232 --> 00:12:15,527 أكذب عليها وأدعي بأنني مشغول بالعمل 220 00:12:15,569 --> 00:12:17,029 لكن العكس هو الصحيح 221 00:12:17,070 --> 00:12:20,032 أنا بحال الإهتياج الجنسي الدائم, لكن بيس تجاهها فحسب 222 00:12:20,115 --> 00:12:22,618 تجاه من إذا ؟ 223 00:12:22,659 --> 00:12:25,370 تجاه أختها لديها أخت, أود أنا اضاجعها 224 00:12:25,412 --> 00:12:27,456 لها شفتان ممتلئتان 225 00:12:27,497 --> 00:12:30,083 صديقتها من (كولومبيا) (جنيفر) أنا احلم بها 226 00:12:30,125 --> 00:12:32,336 لك اكن اعتقد بأني سأهتم بالتاريخ الإفريقي 227 00:12:32,377 --> 00:12:33,921 لكنها فاتنة 228 00:12:33,962 --> 00:12:36,757 في الحقيقة لا أتعرف الى اي امرأة وأرى أي إمرأة 229 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 بدون أن أتسائل عما ستكون في السرير معا 230 00:12:43,764 --> 00:12:45,224 تعرفت إلى عاهرة مذهلة 231 00:12:45,933 --> 00:12:47,226 عاهرة ؟ 232 00:12:47,267 --> 00:12:48,727 نعم جميلة 233 00:12:48,769 --> 00:12:50,395 من الصين 234 00:12:50,437 --> 00:12:52,898 جسدها خيالي 235 00:12:52,940 --> 00:12:56,860 تملك خبرة طويلة في إسعاد الرجال 236 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 واجرتها خمسون دولارا 237 00:12:59,238 --> 00:13:01,448 أليست هذه خيانة لزوجتك ؟ 238 00:13:01,490 --> 00:13:04,159 كلا هذه ليست خيانة, إنها عاهرة 239 00:13:04,201 --> 00:13:06,370 فأنا لا أقيم علاقة غرامية 240 00:13:06,870 --> 00:13:09,331 لن تشعر مع إحدى الفتيات المحترفات 241 00:13:09,373 --> 00:13:11,250 مع تشعر مع زوجتك 242 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 تأتي وتفرك جسمها بزيت الزيوت 243 00:13:13,669 --> 00:13:14,878 زيوت ؟ 244 00:13:15,379 --> 00:13:18,173 وفي السرير تأخذك إلى القمر 245 00:13:18,215 --> 00:13:20,884 ثم تأخذ المال وتذهب وقد أصبحت تاريخ 246 00:13:21,885 --> 00:13:23,637 لا اعرف أين أستطيع القيام بذالك 247 00:13:23,679 --> 00:13:26,390 لا أستطيع احضارها الى شقتي 248 00:13:26,431 --> 00:13:27,599 خذها الى غرفة في فندق 249 00:13:27,641 --> 00:13:29,810 هذا ما أفعله عندما تكون زوجتي في المنزل 250 00:13:32,646 --> 00:13:35,566 أنا لا أملك هذا المبلغ خمسون دولا هذا مبلغ كبير بحد ذاته 251 00:13:35,607 --> 00:13:38,193 ربما قد يسمح لك أحد أصدقائي باستعمال منزله 252 00:13:38,235 --> 00:13:41,363 لماذا دائما تشتكي دائما عن حياتك الجنسية 253 00:13:41,405 --> 00:13:42,739 وأنا أحاول مساعدتك 254 00:13:44,241 --> 00:13:46,368 وسأقول لها إنك أعطيتني رقمها ؟ 255 00:13:46,410 --> 00:13:48,662 كلا, كلا, كلا, لا تذكر إسمي 256 00:13:48,704 --> 00:13:50,497 لاتسعمل اسمك الحقيقي 257 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 ليس الإسم الحقيقي بالظبط 258 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 اسمع تستعير شقة احد الأصدقاء 259 00:13:54,877 --> 00:13:57,921 واستعمل اسمه. لأن اسمه سيكون على الجرس. 260 00:13:59,464 --> 00:14:01,466 الأن ابتسم الحظ لـ(هارفي) 261 00:14:01,508 --> 00:14:04,178 لأن واحد من اعز اصدقائه (ماندال بورنبام) 262 00:14:04,219 --> 00:14:05,679 صدمته سيارة ... 263 00:14:05,721 --> 00:14:08,098 وكان معلقّا بين الحياة والموت ... 264 00:14:08,140 --> 00:14:09,558 في مستشفى في (نيويورك) 265 00:14:09,600 --> 00:14:13,854 وهكذا حصل (هارفي) على شقة عازب لينفّذ غايته 266 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 بعد ارتداء رداء صديقه الحريري 267 00:14:16,398 --> 00:14:18,901 أصبح (هارفي) (ماندال بورنبام) 268 00:14:18,942 --> 00:14:23,697 وانتظر جواز سفره الأسيوي إلى الجنة 269 00:14:23,739 --> 00:14:26,200 أنت حتما (ماندال بورنبام) 270 00:14:46,929 --> 00:14:49,181 هل استمتعت بذالك ؟ 271 00:14:49,223 --> 00:14:50,974 هل تمزحين ؟ سأعود حالا 272 00:14:51,016 --> 00:14:52,226 الى اين انت ذاهب 273 00:14:52,267 --> 00:14:55,229 سوف أذهب لتفق سروالي أرى إذا كان هناك خمسون دولارا اخرى 274 00:14:55,270 --> 00:14:56,730 فأنا أود القيام بالأمر مجددا 275 00:15:15,832 --> 00:15:17,835 افتح 276 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 من الطارق ؟ 277 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 من أنت ؟ 278 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 أنا جئت من اجلك 279 00:15:29,096 --> 00:15:30,430 عن ماذا تتحدث ؟ 280 00:15:30,472 --> 00:15:35,811 انا الموت, وانت على لائحتي 281 00:15:35,853 --> 00:15:38,897 انتظر دقيقة لا بد انك مخطئ 282 00:15:38,981 --> 00:15:41,233 ليس لديك دقيقة 283 00:15:41,275 --> 00:15:42,693 انا لست (ماندال بورنبام) 284 00:15:42,734 --> 00:15:45,612 لا تقل لي هذه التفاهات 285 00:15:45,654 --> 00:15:47,573 انظر الى احرف اسمك الأولى 286 00:15:47,614 --> 00:15:50,492 (ماندال), مع من تتكلم ؟ 287 00:15:50,534 --> 00:15:51,869 توقفا عن منادتي (ماندال) 288 00:15:51,910 --> 00:15:53,203 أرجوكما انا فقط استعمل اغراضه 289 00:15:53,245 --> 00:15:54,371 أجل 290 00:15:54,413 --> 00:15:57,082 هناك دائما اعذار 291 00:15:57,124 --> 00:15:58,250 لنذهب 292 00:15:58,292 --> 00:16:00,878 أيها الوغد الصغير 293 00:16:01,670 --> 00:16:04,631 كنت اقف على السطح وهي تصوب المسدس نحوي 294 00:16:04,673 --> 00:16:07,176 ونحن كنا هناك في الطقس البارد وكنت مذعورا 295 00:16:07,176 --> 00:16:10,262 واخبرتها عن قصة قصيرة كتبتها عندما كنت شبابا 296 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 ووجدتها مضحكة, حمدالله 297 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 وبدأت تضحك 298 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 وارتاحت قليلا. ووضعت المسدس جانبا. 299 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 وكما تعلم 300 00:16:18,312 --> 00:16:20,439 إذا قصتك أنقذت حياتك 301 00:16:20,480 --> 00:16:22,900 إنه شيء مذهل بالنسبة لي 302 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 والشي المثير للإهتمام بالنسبة لي 303 00:16:25,110 --> 00:16:27,154 إضافة الى الذنب الجنسي 304 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 الذي شعرت به عندما كنت شابا في القصة 305 00:16:30,365 --> 00:16:32,618 هو ان لا شيء تغير 306 00:16:32,659 --> 00:16:34,494 فأنا وبعد عدّة سنوات 307 00:16:34,536 --> 00:16:36,747 كان لدي طبيب نفساني أنذاك, ولدي طبيب نفساني الأن. 308 00:16:36,788 --> 00:16:38,290 واستعنت بستة أطباء نفسانيين حتى الأن 309 00:16:38,373 --> 00:16:40,334 و تزوجت ثلاث مرات 310 00:16:40,375 --> 00:16:43,212 ومازلت حياتي الغرامية فوضوية 311 00:16:43,253 --> 00:16:45,839 فأنا ما زلت أحب العاهرات 312 00:16:48,800 --> 00:16:51,261 والشيء الجيد لي هو انك تدفع لهنّ ... 313 00:16:51,303 --> 00:16:52,971 ويأتين إلى المنزل 314 00:16:53,013 --> 00:16:56,099 ولست مضطرا للتكلم عن (بروست) أو الأفلام 315 00:16:57,226 --> 00:16:58,685 لا أعلم بالظبط مالذي يحدث لي. 316 00:17:01,021 --> 00:17:04,358 أنت تعلم, أنا لم أنضج... 317 00:17:04,399 --> 00:17:07,027 أشعر بأنني , بأنه ... 318 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 أقأرن نفسي بغيري من الرجال الذين هم بسني 319 00:17:09,530 --> 00:17:12,157 أفكر دائما بمضاجعة كل امرأة التقي بها. 320 00:17:12,199 --> 00:17:15,661 القي بإمرأة, سواء كان في البنك أو الحافلة... 321 00:17:15,702 --> 00:17:17,663 وأقول كيف هي تبدو عارية ؟ 322 00:17:17,704 --> 00:17:19,665 هل ممن أن أضاجعها ؟ 323 00:17:19,706 --> 00:17:21,333 هذا جنون 324 00:17:21,375 --> 00:17:24,670 أعرف رجالا محامين وأطباء 325 00:17:24,711 --> 00:17:25,921 ولديهم عائلات ومنزل 326 00:17:25,963 --> 00:17:27,923 وليسوا أنت تعلم ماذا ... 327 00:17:27,965 --> 00:17:30,259 مثلا رئيس (الولايات المتحدة) 328 00:17:30,300 --> 00:17:31,593 هل يريد مضاجعة كل امرأة يلتقي بها ؟ 329 00:17:33,345 --> 00:17:34,847 انه مثل سيء 330 00:17:34,888 --> 00:17:37,266 لكن لا ادري 331 00:17:37,307 --> 00:17:39,184 خذ مثلا (راؤول لالنبورغ) 332 00:17:39,226 --> 00:17:42,187 هل أراد مضاجعة كل نادلة في (أوروبا)؟ 333 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 من الأرجح, لكن .. 334 00:17:44,106 --> 00:17:46,275 أخبرني عن الحفلة التي ستكرم بها غدا. 335 00:17:46,316 --> 00:17:48,402 هذا هراء 336 00:17:48,443 --> 00:17:52,531 هذا مثير للسخرية الكلية نفسها التي كردتني قبل سنوات ... 337 00:17:52,573 --> 00:17:54,199 تريد أن تكرمّني الأن 338 00:17:54,241 --> 00:17:55,909 لماذا طردوك ؟ 339 00:17:55,951 --> 00:17:59,079 لأنني لم اكن مهتما بالجامعة 340 00:17:59,121 --> 00:18:00,664 أردت ان أكون كاتبا 341 00:18:00,706 --> 00:18:02,374 لم يكن يهمني شيء سوى الكتابة 342 00:18:02,416 --> 00:18:04,626 لم يكن يهمني العالم الحقيقي 343 00:18:04,668 --> 00:18:07,588 كان يهمني عالم الخيال فحسب 344 00:18:07,629 --> 00:18:10,924 كمان أنني حاولت إعطاء زوجة العميد تحليلا نفسيا 345 00:18:10,966 --> 00:18:13,135 لذا لم يعجبهم ذالك 346 00:18:13,177 --> 00:18:15,596 لكن الشيء المحزن هو 347 00:18:15,637 --> 00:18:19,141 كان عليّ قطع مسافة طويلا لكي يكرموني 348 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 وعليّ الذهاب لوحدي 349 00:18:20,976 --> 00:18:22,436 لا احد يهذب معي 350 00:18:22,477 --> 00:18:25,022 إنها, كما تعلم 351 00:18:25,063 --> 00:18:27,900 حسنا , أنا لا استطيع 352 00:18:27,941 --> 00:18:30,068 ومااذ عن فكرة أخذ بنك معك ؟ 353 00:18:30,110 --> 00:18:32,446 هذا ليس وقت زيارتي له 354 00:18:32,487 --> 00:18:34,573 و (جون) غير مرنة للغاية 355 00:18:34,615 --> 00:18:37,075 تعني انها لا تقبل تغيير مواعيد زيارتك 356 00:18:37,117 --> 00:18:39,161 حتى انني لا استطيع انا اهاتفها 357 00:18:39,203 --> 00:18:41,872 تكرهني 358 00:18:41,914 --> 00:18:43,373 لا اعلم, ومؤخرا 359 00:18:43,415 --> 00:18:46,793 ولأول مرة في حياتي, لم اعد استطيع الكتابة 360 00:18:46,835 --> 00:18:49,129 هذا شيء لم يحصل لي من قبل 361 00:18:49,171 --> 00:18:52,633 أبدأ بقصص قصيرة ولا استطيع انهائهم. 362 00:18:52,674 --> 00:18:55,969 لا اسطتيع العمل على روايتي 363 00:18:56,011 --> 00:18:57,804 لأنني اخذت بعض المال مقدما 364 00:18:59,348 --> 00:19:01,475 لا اعلم 365 00:19:01,517 --> 00:19:05,812 أشعر بأنني أخذت الكثير من الحبوب 366 00:19:05,854 --> 00:19:07,731 ذكرتني بالقصة القصير 367 00:19:07,773 --> 00:19:10,484 التي تعمل عليها منذ شهرين 368 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 الممثل 369 00:19:13,195 --> 00:19:15,072 هناك مشكلة ما في هذه العدسة اللعينة 370 00:19:15,113 --> 00:19:16,698 هذه أيضا, قد غيرت العدسات 371 00:19:16,740 --> 00:19:18,867 التعديل البؤري معطل 372 00:19:18,909 --> 00:19:20,661 لا اعلم لماذا 373 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 البؤري معطل 374 00:19:22,704 --> 00:19:24,206 تفقدت كل العدسات ولا يمكن ان تكون جميعها معطلة 375 00:19:24,248 --> 00:19:25,749 هيا لنتحرك 376 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 لقد تأخر الوقت . لنتحرك. 377 00:19:27,543 --> 00:19:30,170 أحاول تصير (ميل), ولا أراه بوضوح. 378 00:19:30,212 --> 00:19:32,214 من أين استأجرت هذه العدسات ؟ 379 00:19:32,256 --> 00:19:33,632 العدسات على ما يرام 380 00:19:34,716 --> 00:19:36,218 اللعنة رؤيته غير واضحة 381 00:19:36,260 --> 00:19:37,636 هذا ما قلته أيها العبقري 382 00:19:37,678 --> 00:19:39,888 لا أعني العدسات. بل هو بحد ذاته. 383 00:19:39,930 --> 00:19:41,431 دعني أرى 384 00:19:41,473 --> 00:19:44,017 انت محق. رؤية (ميل) غير واضحة. 385 00:19:44,059 --> 00:19:45,853 عن ماذا تتحدث ؟ 386 00:19:45,894 --> 00:19:48,063 الممثل غير واضح 387 00:19:48,105 --> 00:19:49,398 كيف حصل ذالك ؟ 388 00:19:49,439 --> 00:19:50,858 هل هناك مشكلة ؟ 389 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 (ميل) تعال هنا 390 00:19:52,192 --> 00:19:55,487 لا اعلم كيف اقول لك هذا 391 00:19:55,529 --> 00:19:56,738 لكن لا نراك بوضح 392 00:19:56,780 --> 00:19:58,574 زاد وزني قليلا 393 00:19:58,615 --> 00:20:00,534 لا انه ليس الوزن, نحن لا نراك بوضح 394 00:20:00,576 --> 00:20:02,703 انت غير واضح 395 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 لا اعلم لماذا 396 00:20:04,079 --> 00:20:05,706 هل هناك اي شيء نستطيع عمله؟ 397 00:20:05,747 --> 00:20:07,666 لا استطيع تعدي العدسة 398 00:20:07,708 --> 00:20:09,626 انظر الى نفسك 399 00:20:09,668 --> 00:20:11,670 لا يمكنك فعل اي شيء 400 00:20:11,712 --> 00:20:13,672 هل انت متاكد انت بخير 401 00:20:13,755 --> 00:20:16,133 الرؤية غير واضحة 402 00:20:16,175 --> 00:20:17,426 أنا بخير 403 00:20:17,467 --> 00:20:19,011 (ميل), خارج الصورة 404 00:20:19,094 --> 00:20:20,637 هذا غريب 405 00:20:20,679 --> 00:20:22,389 لا اعلم ماذا أفعل 406 00:20:22,431 --> 00:20:24,057 اصبحت الساعة الرابعة تقريبا 407 00:20:24,099 --> 00:20:25,726 لماذا لا نتوقف عن التصوير 408 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 نوقف التصوير ونرى ماذا سيحصل 409 00:20:28,103 --> 00:20:32,900 أريدك ان تذهب للبيت وتستريح 410 00:20:32,941 --> 00:20:35,027 وحاول ان توضح صورتك 411 00:20:41,241 --> 00:20:42,659 عدت الى المنزل (غرايس) 412 00:20:44,953 --> 00:20:46,997 مرحبا عزيزي 413 00:20:47,039 --> 00:20:49,041 ماذا المشكلة تبدو غريب 414 00:20:49,082 --> 00:20:50,751 لا يمكن رؤيتي بوضوح 415 00:20:50,792 --> 00:20:55,214 نعم قليلا 416 00:20:55,297 --> 00:20:56,423 وتبدو شاحبا 417 00:20:56,465 --> 00:20:58,258 صورتك مشوّشة أبي 418 00:20:58,300 --> 00:21:00,427 ربما عليك أن تنام سأحضر لك الشاهي .. 419 00:21:00,469 --> 00:21:02,721 صورة أبي غير واضحة 420 00:21:02,763 --> 00:21:04,598 أنا لا احتاج الى هذا, حسنا ؟ 421 00:21:04,640 --> 00:21:06,433 هيا كن لطيفا معه, ماذا حصل ؟ 422 00:21:06,475 --> 00:21:08,769 ماذا حصل لك أبي 423 00:21:08,810 --> 00:21:10,354 صورة أبي غير واضحة 424 00:21:10,395 --> 00:21:11,688 (روبن) توقف عن ذالك 425 00:21:11,730 --> 00:21:16,151 في البدية اعتقدو ان المشكلة من الكاميرا. ثم اتضح ان المشكلة مني. 426 00:21:16,193 --> 00:21:18,028 لقد أرسلونني البيت. يا للإهانة. 427 00:21:18,070 --> 00:21:21,031 هل أكلت اي شيء غريب خلال الغداء, محار ؟ 428 00:21:21,073 --> 00:21:24,201 لا هذه ليست حساسية لاأعلم ما هي 429 00:21:24,243 --> 00:21:26,620 أحتاج لليلة من النوم الجيد 430 00:21:26,662 --> 00:21:27,955 وسأكون جيدا 431 00:21:27,996 --> 00:21:29,206 أنا متأكدة هذا ما تحتاجه اليه 432 00:21:29,248 --> 00:21:30,582 ماذا حدث لك ؟ 433 00:21:30,624 --> 00:21:35,128 اذهب الى نوم وغدا سيكون كل شيء على مايرام 434 00:21:35,170 --> 00:21:38,715 وفي الصباح التي لم تتحسن الأحول 435 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 في الواقع زادت الأمور سوءا 436 00:21:41,176 --> 00:21:43,846 أصبحت صورة (ميل) غير واضحة تماما 437 00:21:43,887 --> 00:21:45,138 عليّ الذهب الى الطبيب 438 00:21:47,224 --> 00:21:49,560 لم أرى اي شيء هكذا من قبل 439 00:21:49,601 --> 00:21:52,938 لا تعاني أي شيء, ماعدا ان غير واضح. 440 00:21:52,980 --> 00:21:55,148 مالأمر ؟ 441 00:21:55,190 --> 00:21:57,526 أشعر الدوار عندما أنظر اليه 442 00:21:57,568 --> 00:21:59,945 لهذا أريدكم ان تجربوا هذه 443 00:22:02,155 --> 00:22:03,824 لا أريد وع النظارة يا أمي 444 00:22:03,866 --> 00:22:06,159 انتظر هيا 445 00:22:06,201 --> 00:22:08,579 لكي تراني يا بني 446 00:22:08,620 --> 00:22:10,038 هذا افضل بكثير 447 00:22:10,080 --> 00:22:11,748 سوف تتمكنون من مشاهدتي 448 00:22:11,790 --> 00:22:13,584 هيا ضعها وسترى أبوك بوضوح 449 00:22:13,625 --> 00:22:15,627 هل تريد رؤية أبوك ؟ 450 00:22:15,669 --> 00:22:17,838 ضعها ولن تصاب بالصداع 451 00:22:17,880 --> 00:22:22,176 لذا أجبرت الأولاد على وضع نظارات 452 00:22:22,217 --> 00:22:23,677 رغم معارضتهم ذالك 453 00:22:24,720 --> 00:22:29,016 تتوقع أن يتأقلم العالم مع التشويه الذي تعاني منه 454 00:22:29,057 --> 00:22:30,767 انا لا اتوقع اي شيء 455 00:22:30,809 --> 00:22:33,937 أنا امر بإحدى المراحل لا اعلم ماذا 456 00:22:33,979 --> 00:22:37,816 ولأول مرة في حياتي, لا استطيع الكتابة . 457 00:22:37,858 --> 00:22:39,109 لا استطيع المتابة 458 00:22:39,151 --> 00:22:41,195 وبالنسبة إلي ... 459 00:22:41,236 --> 00:22:43,864 كل ما لدي في الحياة هو مخليتي 460 00:22:43,906 --> 00:22:46,116 أسف انتهى وقتنا 461 00:22:46,158 --> 00:22:48,410 اتمنى لك الوقت الممتع خلال حقل التكريم 462 00:22:48,452 --> 00:22:50,704 وأظن اذا أخذت ابنك معك سيكون نفعا 463 00:22:55,042 --> 00:22:57,169 (جون), لم تردي على مكالماتي 464 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 دعني وشأني 465 00:22:59,421 --> 00:23:01,340 هل تريدني أن اتصل بالشرطة 466 00:23:01,381 --> 00:23:03,008 أريد طرح سؤال واحد عليك 467 00:23:03,050 --> 00:23:05,010 لا اريد الإستماع اليك 468 00:23:05,093 --> 00:23:07,930 سيكرمونني غدا في جامعتي القديمة 469 00:23:07,971 --> 00:23:09,223 اريد اخذ (هيلي) معي 470 00:23:09,264 --> 00:23:10,557 كلاّ, عليه الذهاب الى المدرسة 471 00:23:10,599 --> 00:23:12,559 اريد استبدال موعد زيارة واحد 472 00:23:12,601 --> 00:23:13,894 لدي خطط مع (هيلي) 473 00:23:13,936 --> 00:23:15,229 سيكون جيدا اذا رأى 474 00:23:15,270 --> 00:23:17,231 مرة واحدة ليرى تكريم والده 475 00:23:17,272 --> 00:23:19,566 لا اريده ان يراك طوال حياته 476 00:23:19,608 --> 00:23:22,694 سنكون في الريف, توقفي قليلا 477 00:23:22,736 --> 00:23:25,197 سيمضي يوما في الريف. مالمشكلة في ذالك ؟ 478 00:23:25,239 --> 00:23:26,657 انه بسنّ التاسعة 479 00:23:26,698 --> 00:23:30,160 ومن أين تعلم عبارات مثل "مضاجعة النساء " و "اللعنة ؟ " 480 00:23:30,202 --> 00:23:31,578 مذا تقولين, تعلمها مين ؟ 481 00:23:31,620 --> 00:23:33,247 وهل أبدو لك غبية ؟ 482 00:23:33,288 --> 00:23:35,707 أعرف كيف تتحدث معاه 483 00:23:35,749 --> 00:23:38,293 وسمعت عن اسبوع المدرسة المفتوح 484 00:23:38,335 --> 00:23:41,046 (بيث كريمر) لم تشعر بمثل هذا الإستهجان طوال حياتها! 485 00:23:41,088 --> 00:23:44,258 ابي لماذا لا يشبه قضيبي مثل قضيبك ؟ 486 00:23:44,925 --> 00:23:47,219 لماذا لا يشبه قضيبي مثل قضيبك ؟ 487 00:23:47,261 --> 00:23:51,431 لأن أنا وأمك لم نختنك 488 00:23:51,890 --> 00:23:54,059 عندما كنت بسنك, هل تعرف ماذا كان يفعل الأولاد في الحي ؟ 489 00:23:54,101 --> 00:23:57,396 كانو يطلقون أسماء على أعضائهم التناسلية 490 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 سأسّمي عضوي (دلينجر) 491 00:23:59,106 --> 00:24:00,983 (دلينجر)اسم مثالي 492 00:24:01,024 --> 00:24:02,484 (دلينجر)اسم عظيم 493 00:24:02,526 --> 00:24:04,278 (هيلي) أنت عبقري 494 00:24:04,319 --> 00:24:07,656 (دلينجر) كان عبقريا في مهنته 495 00:24:07,698 --> 00:24:09,324 مثل (والي ستان) 496 00:24:09,366 --> 00:24:11,618 هل تتذكر ما ناقشناه عن (فرويد) في إحدى المرات ؟ 497 00:24:11,660 --> 00:24:15,163 قال (فرويد) ان اهم شيئين في لتصحل على حياة جيدة 498 00:24:15,205 --> 00:24:18,166 العمل الذي تختاره والجنس 499 00:24:18,208 --> 00:24:19,835 انهما الشيئين 500 00:24:19,877 --> 00:24:22,045 النساء قوة إهية 501 00:24:22,087 --> 00:24:23,338 أهنّ ألهة ؟ 502 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 لا لا أنا لا اقول لك انهن ألهة 503 00:24:25,716 --> 00:24:27,467 انهن نساء 504 00:24:27,509 --> 00:24:30,137 لا ندري إذا هنّ ألهـة, لكن هنّ نساء 505 00:24:30,179 --> 00:24:33,473 لكن هناك نساء, ولسن أصناما جامدة في معابد 506 00:24:33,515 --> 00:24:38,520 والبعض منهم يشترين ملابس من ماركة (فكتوريا سيكرت) 507 00:24:38,562 --> 00:24:42,482 (بيث كريمر) لم تصب بمثل هذه الصدمة في حياتها ! 508 00:24:42,524 --> 00:24:45,986 (بيث كريمر) هي عاهرة من صنف ثاني 509 00:24:46,028 --> 00:24:49,031 ولا يعنيها كيف اكلم ابني 510 00:24:49,072 --> 00:24:51,491 (بيث كريمر) أم محترمة وصديقة عظيمة 511 00:24:51,533 --> 00:24:52,701 هـــراء 512 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 أطلب منك تغيير موعد زيارة واحدة 513 00:24:55,078 --> 00:24:56,455 ماهو الشيء المخيف ؟ 514 00:24:56,496 --> 00:24:59,124 لا أعلم, لكنه لن يغيب عن المدرسة 515 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 ماذا لو كان مريضا ؟ 516 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 لكان غاب عن المدرسة 517 00:25:03,128 --> 00:25:04,796 لكنه ليس مريضا 518 00:25:04,838 --> 00:25:07,132 ولم يمضي فترة العصر مع والده 519 00:25:07,174 --> 00:25:09,676 المهووس والمدمن على الكحول 520 00:25:09,718 --> 00:25:12,679 الذي لا يصلح ان يكون أبا 521 00:25:12,721 --> 00:25:15,015 قبل سنوات ما كنت تقولي عذا عني 522 00:25:15,057 --> 00:25:16,183 لم تظنين ذالك 523 00:25:16,225 --> 00:25:18,018 كنت تقولين إنني لطيف وسهل المعشر ومتحرّر 524 00:25:18,060 --> 00:25:19,353 ضع ذالك في الكتاب 525 00:25:19,394 --> 00:25:21,522 ماذا أقول ؟ سبق وان فعلت. 526 00:25:22,439 --> 00:25:25,484 تزوج (ابستن) من الطبيبة النفسانية التي كانت تداويه 527 00:25:25,567 --> 00:25:28,445 اتعرف بمشاعرها لها عدة مرات ... 528 00:25:28,487 --> 00:25:31,156 ويبدو انها اعتبرت ذالك تحويلا... 529 00:25:31,198 --> 00:25:33,742 لكن في أحد الأيام, فاجأته 530 00:25:33,784 --> 00:25:35,577 أطن من الأفضل ... 531 00:25:35,619 --> 00:25:37,871 أن نوقف علاجك 532 00:25:38,914 --> 00:25:40,707 وبعد ذالك أعتقد ... 533 00:25:40,749 --> 00:25:44,711 وعلينا إعطاؤك بعض الوقت ... 534 00:25:44,753 --> 00:25:47,172 وإذا كانت مشاعرنا متطابقة ... 535 00:25:47,214 --> 00:25:50,425 أظننا نستطيع مقابلة بعضنا من جديد ... 536 00:25:50,467 --> 00:25:52,010 إجتماعيا 537 00:25:54,096 --> 00:25:57,766 كان ذالك بالنسلة إلى (ابستن), تقاربا أعد له في السماء. 538 00:25:57,808 --> 00:26:01,353 أخيرا وجد إمرأة تفهمه 539 00:26:01,395 --> 00:26:05,524 انت تعرفين كل أسراري , كل أونصة من حياتي النفسانية 540 00:26:05,566 --> 00:26:08,610 اتعرفت لك بكل مشاعري خلال العلاج 541 00:26:08,652 --> 00:26:11,071 حان الوقت لتعرفني 542 00:26:11,113 --> 00:26:13,657 لكنك قبلت بكل شذوذي 543 00:26:13,699 --> 00:26:16,660 رغبتي بان أربط, وأشاهدك مع نساء اخريات... 544 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 والإحساس بكعبك العالي في فمي 545 00:26:19,246 --> 00:26:21,456 لا احد يستطيع القول بأنني لا لم أكن اعرف... 546 00:26:21,498 --> 00:26:23,500 مالذي ينتظرني 547 00:26:25,794 --> 00:26:28,422 كانت السنتان الأوليان مذهلتان 548 00:26:28,463 --> 00:26:30,966 عاشا في شقة كبيرة في جادة (وست اند) 549 00:26:31,008 --> 00:26:33,177 كان يكتب ويؤلّف 550 00:26:33,218 --> 00:26:36,638 وكانت تعاين المرضى وكانت تراقب أعماله جيدا 551 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 ما يأتي للتخلص من ... 552 00:26:38,307 --> 00:26:41,101 أنت منعزل تماما, وتخاف من الناس ... 553 00:26:41,143 --> 00:26:43,228 وتصاب بالذعر عندما يتقرب أحدهم منك ... 554 00:26:43,312 --> 00:26:46,190 لذا خياتك الحقيقة فوضوية ... 555 00:26:46,231 --> 00:26:49,776 وما تكتبه أكثر ثباتا ... 556 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 ولست قادرا 557 00:26:51,486 --> 00:26:53,488 نعم كلّ شيء سار على ما يرام 558 00:26:53,530 --> 00:26:56,158 حتى حملت (هيلين) وانجبت 559 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 ومنذ تلك اللحظة ... 560 00:26:57,826 --> 00:27:00,704 وكأنها خضعت للإلهام الإلهي 561 00:27:00,746 --> 00:27:04,208 فجأة أصبحت ما أشار اليه (ابستن) بغضب ... 562 00:27:04,249 --> 00:27:06,460 على انها يهودية تريد الإنتقام 563 00:27:06,502 --> 00:27:11,256 أكره اليوم الذي استمعت فيه اليك ولم أختنه 564 00:27:11,298 --> 00:27:12,799 هل انت مجنونة ؟ 565 00:27:12,841 --> 00:27:14,468 ما زلنا نستطيع ذالك 566 00:27:14,510 --> 00:27:16,220 كلا , أصبح كبيرا في السن 567 00:27:16,261 --> 00:27:17,930 ماهي مشكلتك 568 00:27:17,971 --> 00:27:19,932 الأن أصبح كبيرا بالسن 569 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 ياإلهي كأنك من المسيحيين المتجددين 570 00:27:22,017 --> 00:27:23,393 لكنك يهودية 571 00:27:23,435 --> 00:27:26,313 أرى وجه أبي في (هلال) 572 00:27:26,355 --> 00:27:27,981 (هيليارد) 573 00:27:28,023 --> 00:27:29,775 اسمه (هيليارد) 574 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 لم نسميه (هيليارد) 575 00:27:31,527 --> 00:27:33,612 لم نسميه (هلال)على اسم حاخام ما 576 00:27:33,654 --> 00:27:34,905 اسمه (هيليارد ابستن) 577 00:27:34,947 --> 00:27:36,823 كلا, سئمت من سخريتك 578 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 وهناك قيم وتقاليد 579 00:27:38,534 --> 00:27:40,202 لك أكن عتقد انها تعني شيء 580 00:27:40,244 --> 00:27:42,246 لكن ان صرت أماّ أصبح لها معنى 581 00:27:42,287 --> 00:27:46,083 أنا لا أرى أي معنى فحسب في اليهودية بل جمال حقيقي 582 00:27:46,124 --> 00:27:47,835 (هيلين) انت عالمة 583 00:27:47,876 --> 00:27:49,670 (أينشتاين) كان عالما ... 584 00:27:49,711 --> 00:27:52,297 وكان يهوديا, وكان أيضا متدينا 585 00:27:52,339 --> 00:27:56,510 بدأت (هيلين) تصلي يوميا 586 00:27:56,552 --> 00:27:57,845 بالطبع صلوت يهودية... 587 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 وكانت تخاف من الرب الغاضب والمنتقم ... 588 00:28:00,389 --> 00:28:02,975 وكانت تحمد الرب وتشكره على كل شيء 589 00:28:19,867 --> 00:28:20,701 جنس فموي ... 590 00:28:21,910 --> 00:28:24,913 وذات يوم حصل المحتّم 591 00:28:24,955 --> 00:28:26,915 أحد مرضى (هيلين) إسرائيلي 592 00:28:26,957 --> 00:28:29,209 أتى إليها وهو بحالة يأس 593 00:28:29,251 --> 00:28:31,378 بعد أن تركه زوجته 594 00:28:31,420 --> 00:28:33,589 أسر قلب(هيلين) 595 00:28:33,630 --> 00:28:35,716 أظن علينا إنهاء علاجك 596 00:28:35,757 --> 00:28:39,261 وإعطائك بعض الوقت 597 00:28:39,303 --> 00:28:41,054 وإذا ظلت مشاعرنا متطابقة 598 00:28:41,096 --> 00:28:44,892 أظن أننا نستطيع مشاهدة بعضنا البعض إجتماعيا 599 00:28:52,566 --> 00:28:53,817 (ريتشارد) 600 00:28:53,859 --> 00:28:55,485 كأنك في حلم يقظة ... 601 00:28:55,527 --> 00:28:58,614 كنت أفكّر بكتاب ألفته 602 00:28:58,655 --> 00:29:00,908 -أنا بحالة سيئة -مالمشكلة ؟ 603 00:29:00,949 --> 00:29:02,868 أنا ذاهب إلى الطبيب 604 00:29:02,910 --> 00:29:04,870 أعني من ألم شديد في صدري 605 00:29:04,912 --> 00:29:06,580 أنه لا شيء 606 00:29:06,622 --> 00:29:10,125 ربما كان سوء هضم, أو القرحة أو الأسيج في المعدة 607 00:29:10,167 --> 00:29:11,418 هذا شيء وراثي 608 00:29:11,460 --> 00:29:12,669 مات أبي بنوبة قلبية بسنّ مبكرة 609 00:29:12,711 --> 00:29:14,713 وماتت أمي أيضا بنوبة قلبية 610 00:29:14,796 --> 00:29:18,175 وكذالك ماتا شقيقاي قبل بلوغهما سن الخمسون بقصور الفلب. 611 00:29:19,176 --> 00:29:21,136 لا اعلم لماذا تضيع وقتك في التحدث معي 612 00:29:21,178 --> 00:29:22,638 يجب أن تطلب الإسعاف 613 00:29:22,679 --> 00:29:25,432 -هل انت مشغول ؟ -كنت ذاهب لأرى المحّرر 614 00:29:25,474 --> 00:29:27,684 اكره إجراء تلك الفحوصات لوحدي 615 00:29:27,726 --> 00:29:31,355 ماتت أمي وهي تلدني 616 00:29:31,396 --> 00:29:33,857 لوم يسامحني أبي أبدأ على ذالك 617 00:29:33,899 --> 00:29:37,861 مضحك, اتمنى لو أنني سامحته قبل وفاته 618 00:29:37,903 --> 00:29:41,657 لكنك حزين لأنك تعتقد أن تموت ولكنك لست كذالك 619 00:29:41,698 --> 00:29:44,117 اليوم لديهم الليزر, وكل انواع المعدّات الطبية 620 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 انت مهتم بالعلوم, أليس كذالك ؟ 621 00:29:46,328 --> 00:29:48,330 أجل لا توجد أي مشكلة في العلوم 622 00:29:48,372 --> 00:29:50,415 إن خيّرت بين مكيف الهواء و (البابا) ... 623 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 أفضّل مكيف الهواء 624 00:29:52,000 --> 00:29:53,752 أنا خائف جدا 625 00:29:53,794 --> 00:29:56,672 هل يمكننا تغير الموضوع ؟ 626 00:29:56,713 --> 00:29:58,215 هل تعلم انني لم اعد قادرا على الكتابة 627 00:29:59,716 --> 00:30:01,385 لول مرة في حياتي ... 628 00:30:01,426 --> 00:30:03,762 لم أستطيع الحصول على فكرة مفيدة 629 00:30:03,804 --> 00:30:05,138 شيء ما يثير اهتمامي 630 00:30:05,180 --> 00:30:08,058 أظنك تعاني من المتاعب منذ ان تركتك (فاي) 631 00:30:08,100 --> 00:30:10,477 أنا عدت لأرى (فاي) مؤخرا 632 00:30:10,519 --> 00:30:11,895 هذا جيد جدا 633 00:30:11,937 --> 00:30:13,856 اعتقد بأنها تصلح لك 634 00:30:13,897 --> 00:30:15,649 وأفضل لك ... 635 00:30:15,691 --> 00:30:18,694 من أولئك المجنونات 636 00:30:18,735 --> 00:30:20,320 ياإلهي! ذراعي 637 00:30:20,362 --> 00:30:22,823 أقول لك, هذا لا شيء 638 00:30:24,324 --> 00:30:26,410 انا لست خائفا 639 00:30:26,451 --> 00:30:29,162 انت بحال جيدة, جيدة 640 00:30:29,204 --> 00:30:31,832 تعاني القليل من من التكلس في ذراعك, لكن 641 00:30:31,874 --> 00:30:33,166 هذا مذهل 642 00:30:33,208 --> 00:30:35,169 ماذا أقول دائما ؟ 643 00:30:35,210 --> 00:30:36,879 أجمل الكلمات في اللغة الإنجليزية ... 644 00:30:36,920 --> 00:30:39,464 ليس "أحبك , لكن "غير خبيث ." 645 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 نستطيع إجراء المزيد من الفحوصات, لكنها غير ضرورية 646 00:30:42,509 --> 00:30:44,970 -هذا مذهل -قلبك بأحسن حالاته 647 00:30:46,388 --> 00:30:48,891 اذيت ظهري قبل بضع أسابيع, عندما كنت افتح البراد 648 00:30:48,932 --> 00:30:50,058 دعني اعطيك موعدا 649 00:30:50,100 --> 00:30:52,269 دعني اشتري لك كوبا من القهوة 650 00:30:52,311 --> 00:30:53,437 ليس لدي وقت 651 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 ماذا لديك غدا ؟ 652 00:30:55,063 --> 00:30:56,773 أنا مشغول, لماذا ؟ 653 00:30:56,815 --> 00:30:59,735 لأنني ذاهب إلى جامعتي القديمة لأنهم يكرمونني. 654 00:30:59,776 --> 00:31:01,820 وأريد أحدهم يرافقني معي 655 00:31:01,862 --> 00:31:06,700 لا أظنني أستطيع التخلف عن اعمالي لكن هذا مذهل 656 00:31:06,742 --> 00:31:08,535 تهانينا 657 00:31:25,552 --> 00:31:27,221 تبدو رائعا 658 00:31:27,262 --> 00:31:29,765 شكرا لكـ. تبدو متعبا قليلا. 659 00:31:29,806 --> 00:31:33,435 أجل لأنني أجهد لتأليف هذا الكتاب 660 00:31:33,477 --> 00:31:36,522 أنفقت المال الذي دفعني مسبقا 661 00:31:36,563 --> 00:31:39,316 وانا في ووضع 662 00:31:39,358 --> 00:31:42,611 سبب رغبتي في تناول الشراب هو 663 00:31:42,653 --> 00:31:46,907 هل استطيع الحصول على نبيد احمر مثلها من فضلك 664 00:31:46,949 --> 00:31:49,451 أريد أن اخبرك قبل غيري ... 665 00:31:49,493 --> 00:31:51,203 انني سأتزوج 666 00:31:51,245 --> 00:31:53,121 لا تقولي ذالك 667 00:31:53,163 --> 00:31:55,916 -لماذا ؟ -ماذا تعنين ؟ 668 00:31:55,958 --> 00:31:58,710 لنني أحبك 669 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 كيف تتزوجين 670 00:32:01,547 --> 00:32:02,840 من ؟ (لاري) 671 00:32:02,881 --> 00:32:03,924 نعم, انه (لاري) 672 00:32:03,966 --> 00:32:07,135 علمت ذالك. أنا لا اصدق هذا 673 00:32:07,177 --> 00:32:09,888 يدعي انه صديقي 674 00:32:11,056 --> 00:32:12,182 انه الشيطان 675 00:32:12,224 --> 00:32:13,684 كان عليّ الإمتناع من التعرف اليك 676 00:32:13,725 --> 00:32:16,228 بوجود (لاري), أشمّ كبريت تحترق 677 00:32:17,479 --> 00:32:20,566 هل نستطيع الحصول على بركتك ؟ 678 00:32:21,608 --> 00:32:23,151 كلا, حتما لا 679 00:32:23,193 --> 00:32:25,195 اريدك ان تتزوجي 680 00:32:25,237 --> 00:32:27,114 اريد ذالك 681 00:32:27,489 --> 00:32:28,490 يجب عليّ الذهاب 682 00:32:28,532 --> 00:32:29,867 كنت تلميذتك 683 00:32:29,908 --> 00:32:32,744 كان (هنري هيغنز) و (أليز دوليتل) 684 00:32:32,786 --> 00:32:35,205 هذا ما أجببته 685 00:32:35,247 --> 00:32:38,417 لكنه لا لم ينجح الأمر. ماذا تريدينني أن اقول ؟ 686 00:32:38,458 --> 00:32:40,335 لماذا وقعت في حبي ؟ 687 00:32:40,377 --> 00:32:45,174 تكلمت كثيرا عن الحرب في العالم الغربي 688 00:32:45,215 --> 00:32:48,468 لم أكن أعتقد بأنني أستطيع واعتقدت بأنني مصاب بأضرار فادحة 689 00:32:48,510 --> 00:32:50,596 لكنه ليس كذالك 690 00:32:50,637 --> 00:32:51,972 استيقظت ذات صباح 691 00:32:52,014 --> 00:32:54,433 ونظرت اليك خلال الفطور 692 00:32:54,474 --> 00:32:59,229 وقلت لنفسي يا إلهي 693 00:32:59,271 --> 00:33:01,481 "هذا ما يعنونه, هذا ما يتكلمون عنه 694 00:33:01,523 --> 00:33:03,358 وكل تلك التحذيرات 695 00:33:03,400 --> 00:33:05,027 لأمتنع عن الوقوع في غرامك 696 00:33:05,068 --> 00:33:06,987 أعرف, ثم بعد ذالك وقعت في حبك 697 00:33:07,029 --> 00:33:09,239 ...وقالوا بأنني سوف أضاجعك 698 00:33:09,281 --> 00:33:12,492 ثم انتقل الى المعجبة التالية 699 00:33:12,534 --> 00:33:14,494 لكن لم تحصل الأمور هكذا 700 00:33:14,536 --> 00:33:18,707 كنت معجبة بي ومن أتباعي 701 00:33:18,749 --> 00:33:22,711 ومن ثم تلميذتي, وبعد ذالك كنت شريكتي في السكن 702 00:33:22,753 --> 00:33:25,172 وبعد ذالك عملت .. 703 00:33:25,214 --> 00:33:28,425 تسيطرين على جهاز تغيير المحطات التلفزيونية 704 00:33:34,389 --> 00:33:36,099 احببتك 705 00:33:36,141 --> 00:33:38,185 كنت اعبدك 706 00:33:38,227 --> 00:33:41,813 لكني لم اكن مغرمة 707 00:33:41,855 --> 00:33:43,732 جامعتي القديمة 708 00:33:43,774 --> 00:33:46,193 تريد تكريمي, إاذ كان بوسعك تصديق ذالك 709 00:33:46,235 --> 00:33:48,529 تعالي واعطيني فرصة 710 00:33:48,570 --> 00:33:50,197 امضي يوما معي 711 00:33:50,239 --> 00:33:52,658 انا سأتزوج غدا 712 00:33:52,699 --> 00:33:55,077 غدا ؟ 713 00:33:55,118 --> 00:33:56,537 في اليوم الذي سأكرم فيه ؟ 714 00:33:56,578 --> 00:33:58,163 انا لا اصدق هذا 715 00:33:58,247 --> 00:33:59,540 غدا ستتزوجين 716 00:33:59,581 --> 00:34:02,459 اجل, خططنا ذالك منذ شهر 717 00:34:02,501 --> 00:34:03,877 لا تفعلي ذالك 718 00:34:10,092 --> 00:34:12,678 بينما كان (غولدبرغ) نائما في احدى الليالي 719 00:34:12,719 --> 00:34:14,930 دخل الشيطان الى شقته 720 00:34:14,972 --> 00:34:16,974 وخطف عشيقته الشقراء 721 00:34:17,015 --> 00:34:18,976 وأخذها معه الى الجحيم 722 00:34:19,017 --> 00:34:20,894 في الصباح التالي 723 00:34:20,936 --> 00:34:24,314 انتبه (غولدبرغ)الى رائحة احتراق الكبريت الغريبة 724 00:34:30,320 --> 00:34:32,114 (هاري بلوك) 725 00:34:32,155 --> 00:34:33,407 انت (كوكي) 726 00:34:33,448 --> 00:34:34,867 (كوكي ويليام) 727 00:34:34,908 --> 00:34:36,660 أردتني أن أتي هنا عند العاشرة ؟ 728 00:34:36,743 --> 00:34:37,911 لأجل, ياللهول 729 00:34:43,750 --> 00:34:45,711 هل تريديننا ان نبدأ الأن ؟ 730 00:34:46,628 --> 00:34:48,922 ألا تريدين التحدث قليلا ؟ 731 00:34:48,964 --> 00:34:50,924 التكلم لماذا ؟ 732 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 حقا ؟ معظم الرجال لا يقفزون الى السرير... 733 00:34:54,720 --> 00:34:56,013 بدون التحدث قليلا 734 00:34:56,054 --> 00:34:57,764 لأن ذالك يبدو شبيه بالأعمال 735 00:34:57,764 --> 00:34:59,016 ليس أنا 736 00:34:59,057 --> 00:35:00,434 أريدك أن تربطيني 737 00:35:00,475 --> 00:35:01,810 مهما تريد 738 00:35:01,852 --> 00:35:03,979 لكن دعنا نهتم بالمال أولا. 739 00:35:04,021 --> 00:35:05,189 ثم يمكنك الإسترخاء 740 00:35:05,230 --> 00:35:06,481 بالتأكيد, تريدين مئتين دولار ؟ 741 00:35:06,523 --> 00:35:07,941 أجل 742 00:35:07,983 --> 00:35:10,152 تريدني أن اربطك 743 00:35:10,194 --> 00:35:14,323 أجل, اربطيني أريدك ان تضربينني قليلا ثم الجنس الفموي. 744 00:35:14,364 --> 00:35:16,491 الجنس الفموي ثم أضربك 745 00:35:16,533 --> 00:35:20,579 كلا, اضربيني ثم الجنس الفموي. اريدك ان تقومي ذالك صحيحا. 746 00:35:20,621 --> 00:35:21,830 وغلا لن يكون ممتعا 747 00:35:21,872 --> 00:35:24,124 اربطيني, ثم اضربيني, بعد ذالك الجنس الفموي 748 00:35:24,166 --> 00:35:26,168 بماذا تريدني أن اربطك 749 00:35:26,210 --> 00:35:29,546 في الحقيقة خلتك سترتدين جوارب نسائية لذا 750 00:35:29,588 --> 00:35:31,798 Cookie, you're a definite artist. 751 00:35:31,840 --> 00:35:34,301 They should put your lips in the Smithsonian. 752 00:35:34,343 --> 00:35:36,136 It took you a long time. 753 00:35:36,178 --> 00:35:37,930 I didn't think you'd make it. 754 00:35:37,971 --> 00:35:40,807 I was having a problem focusing. 755 00:35:40,807 --> 00:35:42,726 Finally, I got the right fantasy. 756 00:35:42,768 --> 00:35:46,271 I thought of a woman I saw on Sixth Avenue today... 757 00:35:46,313 --> 00:35:48,982 and I coupled her with Svetlana Stalin. 758 00:35:49,024 --> 00:35:50,901 It's the daughter of the dictator. 759 00:35:50,943 --> 00:35:52,277 It worked for me. 760 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 What do you take medicine for? 761 00:35:54,905 --> 00:35:56,698 Me? Depression. 762 00:35:56,740 --> 00:35:58,784 What are you depressed about? 763 00:35:58,825 --> 00:36:00,744 Depressed. Don't you ever get depressed? 764 00:36:00,786 --> 00:36:03,789 Doesn't your work ever get you down? 765 00:36:03,830 --> 00:36:05,958 It's OK. Beats the hell out of waitressing. 766 00:36:06,667 --> 00:36:11,380 Every hooker I ever speak to tells me it beats waitressing. 767 00:36:11,421 --> 00:36:14,341 Waitressing's got to be the worst job in the world. 768 00:36:14,383 --> 00:36:15,592 It's unbelievable. 769 00:36:15,634 --> 00:36:17,970 What are you sad about? 770 00:36:18,011 --> 00:36:21,098 I'm spiritually bankrupt. I'm empty. 771 00:36:21,139 --> 00:36:22,599 What do you mean? 772 00:36:22,641 --> 00:36:24,184 I'm frightened. 773 00:36:24,226 --> 00:36:27,271 I got no soul. You know what I mean? 774 00:36:27,312 --> 00:36:28,689 Let me put it this way. 775 00:36:28,730 --> 00:36:29,857 When I was younger... 776 00:36:29,898 --> 00:36:32,192 it was less scary waiting for Lefty... 777 00:36:32,192 --> 00:36:33,861 than it is waiting for Godot. 778 00:36:34,403 --> 00:36:35,863 Aw, you lost me. 779 00:36:37,155 --> 00:36:39,783 You know that the universe is coming apart? 780 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 You know what a black hole is? 781 00:36:42,870 --> 00:36:44,830 Yeah. That's how I make my living. 782 00:36:45,205 --> 00:36:47,207 You know, I gotta tell you, Cookie.... 783 00:36:47,207 --> 00:36:49,293 a great writer named Sophocles... 784 00:36:49,334 --> 00:36:52,462 said that it was probably best not to be born at all. 785 00:36:52,504 --> 00:36:54,339 Honey, it's a little too late for that. 786 00:36:55,215 --> 00:36:56,758 I fought it. 787 00:36:56,800 --> 00:36:59,219 I didn't want out. They had to come and get me. 788 00:37:00,512 --> 00:37:02,181 You want another blow job? 789 00:37:03,348 --> 00:37:04,600 How come? 790 00:37:04,641 --> 00:37:06,518 It's on the house. No charge. 791 00:37:06,560 --> 00:37:09,396 'Cause them pills you taking sure ain't working. 792 00:37:10,063 --> 00:37:12,399 I'm just in a peculiar mood tonight... 793 00:37:12,441 --> 00:37:15,444 'cause I had some bad news today. 794 00:37:15,485 --> 00:37:18,197 Let me ask you a question. What are you doing tomorrow? 795 00:37:18,989 --> 00:37:20,032 Hustlin'. 796 00:37:21,491 --> 00:37:22,868 Why don't you come with me? 797 00:37:22,910 --> 00:37:24,161 Where? 798 00:37:24,203 --> 00:37:27,664 I'm going up to my old school 'cause they're gonna honor me. 799 00:37:27,706 --> 00:37:29,541 I got nobody to share it with. 800 00:37:29,875 --> 00:37:32,169 I'm serious. Come with me. 801 00:37:32,211 --> 00:37:34,588 I'll give you 500 bucks for the day. 802 00:37:34,630 --> 00:37:36,924 Sleep here tonight, come up with me tomorrow. 803 00:37:36,924 --> 00:37:38,550 How come you got all this money? 804 00:37:38,634 --> 00:37:40,677 I always keep hooker money around... 805 00:37:40,719 --> 00:37:42,846 'cause I once paid by check years ago... 806 00:37:42,888 --> 00:37:44,389 and the IRS killed me. 807 00:37:56,902 --> 00:38:01,281 Fay, when you get this message, if it's not too late... 808 00:38:01,323 --> 00:38:03,825 I don't want you to get married... 809 00:38:03,867 --> 00:38:08,247 because I love you, and I want to marry you. 810 00:38:08,288 --> 00:38:09,456 You... 811 00:38:10,165 --> 00:38:13,919 I was looking at my last book... 812 00:38:13,961 --> 00:38:15,921 the part where we met... 813 00:38:15,963 --> 00:38:20,133 and I tried to exaggerate it to make it funny... 814 00:38:20,175 --> 00:38:23,220 but it was actually very romantic. 815 00:38:25,681 --> 00:38:27,140 She can't hear. 816 00:38:27,182 --> 00:38:29,142 I'm in town to see Les Mis. 817 00:38:29,184 --> 00:38:30,477 I have a free hour. 818 00:38:30,519 --> 00:38:33,272 I don't know if I can. 819 00:38:33,313 --> 00:38:35,274 I got our usual place at the Wyndham. 820 00:38:35,315 --> 00:38:36,984 It's been almost two weeks. 821 00:38:36,984 --> 00:38:39,945 We'll have to make it fast. 822 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 I can't make it believable for so long. 823 00:38:46,827 --> 00:38:48,412 You'll be back in an hour. 824 00:38:48,453 --> 00:38:51,582 I have to be done by then anyway. 825 00:38:54,543 --> 00:38:56,336 Think I'll take a walk. 826 00:38:56,336 --> 00:38:58,005 Now? 827 00:38:58,046 --> 00:39:02,509 'Cause I thought that I would just... 828 00:39:02,551 --> 00:39:05,470 just to get some fresh air. 829 00:39:36,793 --> 00:39:38,337 Excuse me. 830 00:39:38,378 --> 00:39:40,422 Are you Harry Block? 831 00:39:42,382 --> 00:39:45,010 Your writing has been so meaningful to me. 832 00:39:45,052 --> 00:39:46,970 Thank you very much. 833 00:39:47,012 --> 00:39:49,014 Can't believe I'm in the elevator with you. 834 00:39:49,056 --> 00:39:51,183 It's no big deal. 835 00:39:51,225 --> 00:39:53,101 Are you staying here? 836 00:39:53,143 --> 00:39:55,979 I'm meeting someone. 837 00:40:04,446 --> 00:40:06,907 Oh, my God. 838 00:40:06,949 --> 00:40:08,700 What is this? 839 00:40:08,742 --> 00:40:10,953 It's stuck again. 840 00:40:10,994 --> 00:40:12,871 If this was one of my stories... 841 00:40:12,913 --> 00:40:15,374 this elevator would get stuck between floors... 842 00:40:15,415 --> 00:40:18,585 and the two of us would start a major affair and fall in love. 843 00:40:29,638 --> 00:40:32,641 Promise me you won't fall in love with me. 844 00:40:34,142 --> 00:40:36,687 Definitely not. Not a good idea. 845 00:40:36,728 --> 00:40:37,980 Why? 846 00:40:38,021 --> 00:40:42,693 Because I'm too screwed up. 847 00:40:42,734 --> 00:40:47,114 I have too many quirks. 848 00:40:49,950 --> 00:40:51,910 I have trouble being faithful. 849 00:40:51,952 --> 00:40:55,914 I have too many phobias and craziness. 850 00:40:55,998 --> 00:40:59,293 But I fell in love with you before I met you... 851 00:40:59,334 --> 00:41:01,461 when I read you. 852 00:41:01,503 --> 00:41:03,630 But you fell in love with my work. 853 00:41:03,672 --> 00:41:05,632 That's a different thing. 854 00:41:06,550 --> 00:41:10,596 I love your work, your imagination. 855 00:41:10,637 --> 00:41:14,474 But this is not a book. 856 00:41:14,474 --> 00:41:16,143 You know what I mean? 857 00:41:16,143 --> 00:41:19,605 We're not characters in a fictional thing. 858 00:41:20,981 --> 00:41:22,649 So don't fall in love. 859 00:41:22,691 --> 00:41:23,984 Kiss me. 860 00:41:24,026 --> 00:41:27,279 Promise you won't fall in love with me. 861 00:41:27,321 --> 00:41:28,488 I promise. 862 00:41:49,718 --> 00:41:51,303 The subway took forever. I'm sorry. 863 00:41:51,345 --> 00:41:54,306 You said you weren't coming. 864 00:41:54,348 --> 00:41:55,891 We said 10:00. 865 00:41:55,933 --> 00:41:57,893 I'm sure that's what we said. 866 00:41:57,935 --> 00:42:00,479 I called you last night. 867 00:42:00,521 --> 00:42:01,772 When did you call me? 868 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 I called you at 9:30 last night. 869 00:42:03,774 --> 00:42:05,943 You were writing-- 870 00:42:05,984 --> 00:42:07,402 We spoke on the phone? 871 00:42:07,444 --> 00:42:09,238 Of course. 872 00:42:09,279 --> 00:42:11,240 My mind has been playing tricks. 873 00:42:11,281 --> 00:42:13,033 This is Cookie. This is Richard. 874 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 How are you? 875 00:42:14,493 --> 00:42:16,370 What's so special about this honor? 876 00:42:16,370 --> 00:42:19,414 The man is being honored by the school that expelled him. 877 00:42:19,456 --> 00:42:22,000 If only Hilly could see me-- he'd be so proud. 878 00:42:22,042 --> 00:42:23,710 I know, and it's sad... 879 00:42:23,710 --> 00:42:25,212 but short of kidnapping, he ain't coming. 880 00:42:30,092 --> 00:42:32,719 -This is ridiculous. -Don't worry. 881 00:42:32,761 --> 00:42:34,638 You're going to get in trouble. 882 00:42:34,680 --> 00:42:36,181 Come on, boys. 883 00:42:38,225 --> 00:42:39,935 Dad? What is it? 884 00:42:39,977 --> 00:42:42,104 We're not going to school today. 885 00:42:42,145 --> 00:42:44,106 What are you doing? Stop it! 886 00:42:44,147 --> 00:42:45,357 It's an emergency. 887 00:42:45,399 --> 00:42:47,276 What are you doing? Come on. 888 00:42:47,317 --> 00:42:49,528 You! Stop it! 889 00:42:49,570 --> 00:42:51,029 You can't do this! 890 00:42:51,071 --> 00:42:52,531 Get out of the car! 891 00:42:54,992 --> 00:42:56,410 Somebody stop this man! 892 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 He's a deviant! 893 00:42:57,703 --> 00:43:01,206 Somebody stop him ! Somebody call the police! 894 00:43:01,248 --> 00:43:02,749 When the red, red robin... 895 00:43:02,791 --> 00:43:04,751 comes bob, bob, bobbin' along. 896 00:43:04,751 --> 00:43:06,795 -Go faster. 897 00:43:06,837 --> 00:43:10,883 There'll be no more sobbin' when he starts throbbin' his... 898 00:43:10,924 --> 00:43:12,176 old sweet song. 899 00:43:12,217 --> 00:43:15,220 Wake up, wake up, you sleepyhead. 900 00:43:15,262 --> 00:43:17,890 Get up, get up, get out of bed. 901 00:43:17,931 --> 00:43:20,601 Cheer up, cheer up, the sun is red. 902 00:43:20,642 --> 00:43:23,353 Live, love, laugh, and be happy. 903 00:43:28,442 --> 00:43:29,693 It's fabulous here. 904 00:43:29,735 --> 00:43:31,278 It's beautiful. I love it. 905 00:43:31,320 --> 00:43:32,821 A Ferris wheel. 906 00:43:32,863 --> 00:43:34,156 Look at the swings. 907 00:43:34,198 --> 00:43:35,616 Want to go? 908 00:43:42,789 --> 00:43:43,999 Very good. 909 00:43:48,629 --> 00:43:50,339 High-five. 910 00:43:55,969 --> 00:43:57,846 I am going to smoke this joint. Want some? 911 00:43:57,888 --> 00:44:00,224 I can't stand that stuff. 912 00:44:00,265 --> 00:44:02,392 See that place there? 913 00:44:02,434 --> 00:44:04,770 That Red Apple Rest? 914 00:44:04,811 --> 00:44:08,815 Years ago, my then-wife Jane and I... 915 00:44:08,857 --> 00:44:11,235 were coming from Connecticut-- her sister's house-- 916 00:44:11,276 --> 00:44:13,237 and we had this awful fight. 917 00:44:13,278 --> 00:44:14,488 She was having her period. 918 00:44:14,530 --> 00:44:16,698 We stopped there to get water for her Midol. 919 00:44:16,740 --> 00:44:18,450 I don't want a child. 920 00:44:18,492 --> 00:44:21,161 Don't bring it up, especially in front of my parents. 921 00:44:21,203 --> 00:44:22,788 I don't understand you. 922 00:44:22,829 --> 00:44:24,623 We've discussed it. 923 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 -Don't I get a vote? -You have a child. 924 00:44:26,959 --> 00:44:28,460 Who I never get to see. 925 00:44:28,502 --> 00:44:29,753 That's not my fault. 926 00:44:29,795 --> 00:44:31,380 I like being a father. 927 00:44:31,421 --> 00:44:33,215 I chose a different life than Lucy. 928 00:44:33,257 --> 00:44:34,508 You knew that. 929 00:44:34,508 --> 00:44:35,801 You're dedicated to work. 930 00:44:35,843 --> 00:44:37,302 That means we can't have children. 931 00:44:37,344 --> 00:44:39,346 Since when are you a family man? 932 00:44:39,346 --> 00:44:42,349 Don't think I don't see you staring at Lucy. 933 00:44:42,391 --> 00:44:43,684 What? 934 00:44:43,684 --> 00:44:45,143 Don't play ignorant. 935 00:44:45,185 --> 00:44:47,104 You watch her walk, sit. 936 00:44:47,145 --> 00:44:50,190 You can't keep your eyes off her toes. 937 00:44:50,232 --> 00:44:51,608 Are you nuts? 938 00:44:51,650 --> 00:44:53,026 What are you suggesting? 939 00:44:53,068 --> 00:44:54,820 I wouldn't put it past you... 940 00:44:54,862 --> 00:44:57,364 if you weren't dying to have a thing with her. 941 00:44:57,406 --> 00:45:00,200 She's a neurotic, suburban hausfrau. 942 00:45:00,242 --> 00:45:02,828 I have no interest in her. 943 00:45:02,870 --> 00:45:05,914 Your level of denial is intense. 944 00:45:05,956 --> 00:45:09,126 You're suffering from a premenstrual nuclear meltdown. 945 00:45:10,043 --> 00:45:11,545 You want a hit? 946 00:45:13,964 --> 00:45:15,757 That smoke is killing me. 947 00:45:16,967 --> 00:45:18,802 I'm going to the bathroom. 948 00:45:18,844 --> 00:45:20,345 I'll catch you later. 949 00:45:34,234 --> 00:45:36,570 Cold fish, your third ex-wife. 950 00:45:36,612 --> 00:45:39,031 She never would have made a good mother. 951 00:45:39,072 --> 00:45:40,991 Who are you? 952 00:45:41,033 --> 00:45:42,534 It's me--Ken. 953 00:45:45,746 --> 00:45:46,914 Look at this guy. 954 00:45:46,914 --> 00:45:49,917 You created me. Now you don't recognize me? 955 00:45:49,958 --> 00:45:52,544 I'm a little high because of her smoke. 956 00:45:52,586 --> 00:45:54,713 How'd you hook up with Jane? 957 00:45:54,755 --> 00:45:55,964 Jane was fine. 958 00:45:56,006 --> 00:45:58,884 Jane was having her period, so she was irritable. 959 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 It wasn't just her period. 960 00:46:00,802 --> 00:46:03,597 She was a cold, selfish woman. 961 00:46:03,597 --> 00:46:04,848 She's so self-involved... 962 00:46:04,890 --> 00:46:08,018 she doesn't realize her sister hates her. 963 00:46:08,060 --> 00:46:10,771 How do you know so much? 964 00:46:10,771 --> 00:46:13,273 I'm just you, thinly disguised. 965 00:46:13,315 --> 00:46:16,610 You gave me more maturity and a different name. 966 00:46:17,528 --> 00:46:19,738 What are you saying? That I know this? 967 00:46:19,780 --> 00:46:21,823 Of course you do. That's why you picked her... 968 00:46:21,865 --> 00:46:23,408 so it wouldn't work-- 969 00:46:23,450 --> 00:46:25,577 so you'd never have to give up sport-fucking... 970 00:46:25,619 --> 00:46:28,205 and chronic dissatisfaction and grow up. 971 00:46:28,247 --> 00:46:32,125 I'm not going to get lectured by my own creation. 972 00:46:32,125 --> 00:46:34,169 You can't fool me. 973 00:46:34,211 --> 00:46:35,963 I'm not like your shrink. 974 00:46:35,963 --> 00:46:38,590 He only knows what you tell him. I know the truth. 975 00:46:38,632 --> 00:46:41,802 Her sister Lucy-- another head case. 976 00:46:43,303 --> 00:46:45,097 You sure can pick 'em. 977 00:46:45,138 --> 00:46:47,224 Even she was better than Jane... 978 00:46:47,266 --> 00:46:48,934 more maternal, and she loved you. 979 00:46:50,185 --> 00:46:51,979 You weren't there the day your bomb dropped... 980 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 but take a look. 981 00:46:56,900 --> 00:46:58,360 He left me. 982 00:46:58,402 --> 00:47:00,946 Our marriage is finished. 983 00:47:00,988 --> 00:47:03,657 I'm so sorry. 984 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Are you shocked? 985 00:47:04,992 --> 00:47:07,202 Yes and no. 986 00:47:07,244 --> 00:47:10,289 Things have not been good for some time. 987 00:47:10,330 --> 00:47:11,832 I knew he played around. 988 00:47:13,041 --> 00:47:15,544 You never mentioned that. 989 00:47:15,586 --> 00:47:18,630 I don't like to discuss my private life. 990 00:47:18,672 --> 00:47:20,716 I suspected Lynn, his editor. 991 00:47:20,757 --> 00:47:26,096 Then I thought it might be Allison Davis, our friend. 992 00:47:26,138 --> 00:47:28,098 I even thought he might have a crush on you. 993 00:47:29,391 --> 00:47:30,767 Me? 994 00:47:30,809 --> 00:47:32,144 You're very beautiful. 995 00:47:32,186 --> 00:47:34,313 We've spent a lot of time together. 996 00:47:34,354 --> 00:47:37,232 You two get along well. 997 00:47:37,274 --> 00:47:40,527 Obviously, I knew you never would in a million years... 998 00:47:40,527 --> 00:47:44,281 but I imagined he longed for you. 999 00:47:45,365 --> 00:47:48,535 I think I even heard him mention your name in his sleep. 1000 00:47:50,078 --> 00:47:51,413 My goodness. 1001 00:47:55,751 --> 00:47:57,377 That's absurd. 1002 00:47:59,046 --> 00:48:00,214 Really. 1003 00:48:01,673 --> 00:48:03,425 You're all red. 1004 00:48:06,720 --> 00:48:08,722 Are you OK? 1005 00:48:11,558 --> 00:48:13,644 Since we're talking openly... 1006 00:48:15,187 --> 00:48:16,897 I have a confession. 1007 00:48:22,819 --> 00:48:26,615 Life takes strange twists and turns. 1008 00:48:26,657 --> 00:48:27,908 It overwhelms us. 1009 00:48:27,950 --> 00:48:30,035 We're not responsible for our feelings. 1010 00:48:30,077 --> 00:48:31,954 Everybody's feelings are irrational. 1011 00:48:31,995 --> 00:48:35,624 But to hear from your husband that he found another woman... 1012 00:48:35,666 --> 00:48:38,085 He said that? 1013 00:48:38,126 --> 00:48:41,129 He said his future is all mapped out. 1014 00:48:46,134 --> 00:48:50,639 I'm going to be frank with you. Just try and hang on-- 1015 00:48:50,681 --> 00:48:52,474 I'm being replaced. 1016 00:48:52,516 --> 00:48:54,768 But it doesn't have to be a nightmare... 1017 00:48:54,768 --> 00:48:56,311 if we're all just mature about it. 1018 00:48:56,353 --> 00:48:58,689 Replaced by a 25-year-old. 1019 00:48:59,940 --> 00:49:01,859 Excuse me? 1020 00:49:01,900 --> 00:49:03,944 A 25-year-old-- a wannabe writer. 1021 00:49:03,986 --> 00:49:06,822 Fay Sexton is her sexy name. 1022 00:49:08,991 --> 00:49:11,493 What's the matter? Now you're white. 1023 00:49:14,788 --> 00:49:16,623 Have you eaten anything today? 1024 00:49:20,544 --> 00:49:21,670 Have a drink. 1025 00:49:21,712 --> 00:49:23,547 Finish that. 1026 00:49:23,589 --> 00:49:25,883 Hard to believe him when he's a liar. 1027 00:49:25,924 --> 00:49:27,176 I'm weak. 1028 00:49:29,720 --> 00:49:32,139 What's wrong? 1029 00:49:32,181 --> 00:49:34,516 You'd think he dumped you. 1030 00:49:34,558 --> 00:49:38,312 I know you feel bad for me, but I can handle it. 1031 00:49:38,353 --> 00:49:41,190 -Air! -I'm in shock today, but-- 1032 00:49:41,231 --> 00:49:43,150 I want to speak to Fay. 1033 00:49:43,150 --> 00:49:46,320 It's Harry Block. I've been trying to reach her. 1034 00:49:46,361 --> 00:49:48,322 This is an emergency. 1035 00:49:48,363 --> 00:49:49,990 I've got to talk-- 1036 00:49:50,032 --> 00:49:52,034 Tell her to call me back. 1037 00:49:52,075 --> 00:49:53,452 It's the car number. 1038 00:49:53,493 --> 00:49:54,745 The car. 1039 00:49:54,786 --> 00:49:56,830 Give up. She's in love with someone else. 1040 00:49:56,872 --> 00:49:58,749 This guy is too old for her. 1041 00:49:58,790 --> 00:50:00,083 He's younger than you. 1042 00:50:00,125 --> 00:50:02,628 I'm much too old for her. It's ridiculous. 1043 00:50:02,669 --> 00:50:05,380 Because of my immaturity, I have a boyish quality that works. 1044 00:50:05,422 --> 00:50:07,174 Is it much longer? 1045 00:50:07,216 --> 00:50:08,717 We were just at the fair. 1046 00:50:08,759 --> 00:50:10,010 You walked, ate. 1047 00:50:10,052 --> 00:50:11,512 How much longer is it? 1048 00:50:11,512 --> 00:50:13,138 It won't be long. 1049 00:50:13,180 --> 00:50:16,808 My sister lives 10 minutes from here. 1050 00:50:16,850 --> 00:50:18,685 We'll surprise her. It'll be fun. 1051 00:50:18,685 --> 00:50:20,062 You can eat, walk around-- 1052 00:50:20,103 --> 00:50:21,522 She's your half-sister. 1053 00:50:21,522 --> 00:50:23,857 But it'll still be 10 minutes... 1054 00:50:23,899 --> 00:50:26,985 not five, just because she's a half-sister. 1055 00:50:31,323 --> 00:50:33,033 It's wonderful. 1056 00:50:33,033 --> 00:50:34,368 It is so funny. 1057 00:50:34,368 --> 00:50:36,912 -Do you think so? -And it's sad. 1058 00:50:36,954 --> 00:50:38,372 I really loved it. 1059 00:50:38,413 --> 00:50:40,874 You're so great, so kind. 1060 00:50:40,916 --> 00:50:44,378 You have such a sweet, kind instinct. 1061 00:50:45,379 --> 00:50:47,214 Don't do that. 1062 00:50:47,256 --> 00:50:51,426 I count on you to be critical, to be tough. 1063 00:50:51,468 --> 00:50:52,886 You're too easy on me. 1064 00:50:52,928 --> 00:50:55,722 What was wrong with the story? 1065 00:50:55,722 --> 00:50:59,393 It had no energy. 1066 00:50:59,434 --> 00:51:00,811 I became discouraged with it. 1067 00:51:00,853 --> 00:51:03,188 It doesn't release any power. 1068 00:51:03,230 --> 00:51:04,523 It came to nothing. 1069 00:51:04,565 --> 00:51:06,900 I thought it was touching. 1070 00:51:06,900 --> 00:51:10,737 You knew when the boy grew up he would never love. 1071 00:51:10,779 --> 00:51:11,989 It was beautiful. 1072 00:51:12,030 --> 00:51:15,826 Your problem is you love too easily, too much. 1073 00:51:15,868 --> 00:51:20,289 I think you're beautiful and great and too kind to me... 1074 00:51:20,330 --> 00:51:21,915 and lovely. 1075 00:51:22,916 --> 00:51:25,335 But you're not in love with me. 1076 00:51:25,377 --> 00:51:29,214 I told you not to fall in love with me, and I meant that. 1077 00:51:29,256 --> 00:51:32,050 I still have not been able to figure out why. 1078 00:51:33,135 --> 00:51:36,680 Because l'm the boy in that story. 1079 00:51:36,722 --> 00:51:38,432 I can't love. 1080 00:51:38,432 --> 00:51:40,934 I don't want you to get into anything. 1081 00:51:40,976 --> 00:51:42,436 You love Hilly. 1082 00:51:43,270 --> 00:51:44,605 What? 1083 00:51:49,318 --> 00:51:51,778 Because Hilly's my son. 1084 00:51:51,778 --> 00:51:54,907 It's easy to love a little kid. 1085 00:51:54,948 --> 00:51:56,700 You love music. 1086 00:51:57,826 --> 00:51:59,244 You love baseball. 1087 00:51:59,286 --> 00:52:01,121 Baseball's also easy, because it has rules. 1088 00:52:01,163 --> 00:52:02,998 It has foul lines. 1089 00:52:03,040 --> 00:52:05,626 Women are complicated. 1090 00:52:07,794 --> 00:52:09,087 Happy birthday. 1091 00:52:09,129 --> 00:52:10,506 You're kidding. 1092 00:52:10,547 --> 00:52:11,965 Open it up. 1093 00:52:13,717 --> 00:52:16,470 You didn't have to get anything. 1094 00:52:16,470 --> 00:52:18,347 It's probably another sweater. 1095 00:52:20,182 --> 00:52:23,477 A baseball signed by the 1951 Giants. 1096 00:52:23,519 --> 00:52:26,688 That's so great. The '51 Giants were... 1097 00:52:26,730 --> 00:52:28,023 Bobby Thompson. 1098 00:52:28,065 --> 00:52:31,693 The one genuine miracle of my lifetime. 1099 00:52:31,735 --> 00:52:33,195 When he hit that home run... 1100 00:52:33,237 --> 00:52:36,532 that was the only hint that there may be a God. 1101 00:52:39,034 --> 00:52:41,495 What made you think of that? 1102 00:52:41,495 --> 00:52:42,496 It was easy. 1103 00:52:42,496 --> 00:52:44,081 You're the greatest. 1104 00:52:45,999 --> 00:52:50,045 It's your birthday today, so you get any wish you want. 1105 00:52:50,087 --> 00:52:52,840 Anything at all that would make your day special. 1106 00:52:54,258 --> 00:52:55,926 You are the greatest. 1107 00:52:55,968 --> 00:52:57,344 I don't deserve you. 1108 00:52:57,386 --> 00:52:59,471 You're too... 1109 00:53:08,480 --> 00:53:09,481 We were driving. 1110 00:53:09,523 --> 00:53:11,942 We thought we'd stop in to see you. 1111 00:53:11,984 --> 00:53:14,528 This is Richard and Cookie. 1112 00:53:14,570 --> 00:53:16,947 I'm your Aunt Doris. 1113 00:53:16,989 --> 00:53:18,407 Remember your Uncle Burt? 1114 00:53:21,869 --> 00:53:25,205 Would you like a cookie or something like that? 1115 00:53:25,205 --> 00:53:27,374 Come in the kitchen here. 1116 00:53:27,416 --> 00:53:30,127 I got to go to the bathroom. Where's the john? 1117 00:53:30,169 --> 00:53:32,504 You just go right through there. 1118 00:53:32,546 --> 00:53:34,047 Over there? 1119 00:53:34,089 --> 00:53:35,966 I thought we'd drop in. 1120 00:53:38,635 --> 00:53:42,181 You're the last person I ever expected to see. 1121 00:53:42,222 --> 00:53:43,682 Don't say that, Doris. 1122 00:53:43,724 --> 00:53:45,142 What's with Cookie? 1123 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 Cookie's the nanny. 1124 00:53:46,602 --> 00:53:49,521 Where did you get her from, an agency or a massage parlor? 1125 00:53:49,563 --> 00:53:52,274 She's sweet. What are you picking on-- 1126 00:53:52,316 --> 00:53:55,736 Still with the sexpots, the tramps, the vihlde chayes. 1127 00:53:55,777 --> 00:53:57,237 She's got a Ph.D. 1128 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 I don't know how she did on her written... 1129 00:53:59,239 --> 00:54:01,617 but I'm sure she got an A-plus on her oral. 1130 00:54:01,658 --> 00:54:03,076 Give me a break. 1131 00:54:03,118 --> 00:54:04,369 I'm driving upstate. 1132 00:54:04,411 --> 00:54:07,080 I take the time to say hello. 1133 00:54:07,122 --> 00:54:09,166 Can you believe they're honoring me at Adair? 1134 00:54:09,208 --> 00:54:10,501 I can't believe it. 1135 00:54:10,542 --> 00:54:14,171 Not that I care, but it's great for Hilly to see me. 1136 00:54:14,213 --> 00:54:16,965 The last time I saw him, he was six years old. 1137 00:54:17,007 --> 00:54:19,635 You don't exactly contact me, either. 1138 00:54:19,676 --> 00:54:22,095 I know what you think of me. 1139 00:54:22,095 --> 00:54:23,388 Don't start in. 1140 00:54:23,430 --> 00:54:26,350 Am I wrong? It's all over your book-- 1141 00:54:26,391 --> 00:54:28,936 "Jewish," "too Jewish," "professionally Jewish." 1142 00:54:28,977 --> 00:54:31,313 You attributed it all to your ex-wife Joan... 1143 00:54:31,355 --> 00:54:33,106 but you gave her the details of my life... 1144 00:54:33,148 --> 00:54:35,901 because you wanted to depict her with contempt. 1145 00:54:35,943 --> 00:54:37,569 I don't know what you're talking about. 1146 00:54:37,611 --> 00:54:39,321 You don't know? 1147 00:54:39,363 --> 00:54:41,532 You made a picture of your ex as a horror. 1148 00:54:41,573 --> 00:54:44,284 In order to make that picture unsympathetic-- 1149 00:54:44,326 --> 00:54:45,827 you used some of her-- 1150 00:54:45,869 --> 00:54:49,915 but mostly, you caricatured my religious dedication. 1151 00:54:49,957 --> 00:54:53,418 Because it enraged you that I returned to my roots. 1152 00:54:53,460 --> 00:54:56,421 What roots? You were a wonderful, sweet kid. 1153 00:54:56,463 --> 00:54:59,258 You got me through my childhood. 1154 00:54:59,299 --> 00:55:02,219 Then you go away to Fort Lauderdale... 1155 00:55:02,261 --> 00:55:05,097 and you meet this fanatic-- this zealot. 1156 00:55:05,138 --> 00:55:08,892 He fills you full of superstition. 1157 00:55:08,934 --> 00:55:10,435 It's tradition. 1158 00:55:10,477 --> 00:55:12,521 Tradition is the illusion of permanence. 1159 00:55:12,563 --> 00:55:13,981 You have no values. 1160 00:55:14,022 --> 00:55:16,149 Your whole life, it's nihilism, cynicism... 1161 00:55:16,191 --> 00:55:18,694 sarcasm, and orgasm. 1162 00:55:18,735 --> 00:55:21,321 In France, I could run on that slogan and win. 1163 00:55:22,865 --> 00:55:25,158 I'm a Jew. I was born a Jew. 1164 00:55:25,158 --> 00:55:26,743 Do you hate me because of that? 1165 00:55:26,785 --> 00:55:30,372 If our parents converted to Catholicism... 1166 00:55:30,414 --> 00:55:33,834 a month before you were born, we'd be Catholics. 1167 00:55:33,876 --> 00:55:36,503 They're clubs. They're exclusionary. 1168 00:55:36,545 --> 00:55:39,423 They foster the concept of the other... 1169 00:55:39,464 --> 00:55:42,176 so you know clearly who you should hate. 1170 00:55:42,176 --> 00:55:43,802 That's enough. 1171 00:55:43,844 --> 00:55:46,346 If a Jew gets massacred... 1172 00:55:46,388 --> 00:55:49,516 does that bother you more than if a gentile gets hurt... 1173 00:55:49,558 --> 00:55:52,144 or a black or a Bosnian? 1174 00:55:52,186 --> 00:55:53,437 It does. 1175 00:55:53,478 --> 00:55:55,230 I can't help it. It's my people. 1176 00:55:55,272 --> 00:55:57,065 They're all your people. 1177 00:55:57,107 --> 00:55:59,026 Burt is right about you. 1178 00:55:59,067 --> 00:56:00,986 You're a self-hating Jew. 1179 00:56:01,028 --> 00:56:03,739 I may hate myself, but not because I'm Jewish. 1180 00:56:03,780 --> 00:56:05,490 He says he's not a self-hating Jew... 1181 00:56:05,532 --> 00:56:08,577 and look how he talks about them in his stories. 1182 00:56:10,204 --> 00:56:13,290 Max and Dolly Pincus were married for 30 years. 1183 00:56:13,332 --> 00:56:14,666 They raised two children... 1184 00:56:14,708 --> 00:56:17,044 and there was never a family wedding or bar mitzvah... 1185 00:56:17,085 --> 00:56:19,421 where they were not generous participants. 1186 00:56:19,463 --> 00:56:20,756 Max, how are you? 1187 00:56:21,882 --> 00:56:23,467 Yossel, mazel tov. 1188 00:56:23,509 --> 00:56:24,801 For Donald. 1189 00:56:24,843 --> 00:56:26,094 Thank you. 1190 00:56:31,058 --> 00:56:34,686 Dolly, you got a private minute? 1191 00:56:34,728 --> 00:56:35,979 Sure. 1192 00:56:36,021 --> 00:56:38,357 We are leaving in a few minutes. 1193 00:56:40,025 --> 00:56:42,694 I don't know if I should tell you. 1194 00:56:42,736 --> 00:56:44,071 Tell me what? 1195 00:56:44,112 --> 00:56:46,823 Tell me, and I will tell you if you should tell me. 1196 00:56:46,865 --> 00:56:48,158 My heart is heavy. 1197 00:56:48,200 --> 00:56:49,618 What happened? 1198 00:56:49,660 --> 00:56:52,454 Nothing terrible happened to your husband Phil, did it? 1199 00:56:52,496 --> 00:56:54,122 He has been dead for so many years. 1200 00:56:56,750 --> 00:56:58,877 When I was in Florida last week... 1201 00:56:58,919 --> 00:57:00,587 I ran into a man... 1202 00:57:00,629 --> 00:57:04,174 who heard from someone who knew someone. 1203 00:57:04,216 --> 00:57:08,428 Anyway, it seems Max has some secret from his past. 1204 00:57:09,721 --> 00:57:11,139 You're talking about my Max? 1205 00:57:11,181 --> 00:57:12,683 A dark secret. 1206 00:57:12,724 --> 00:57:14,893 -What kind of a dark secret? -Dark. 1207 00:57:14,935 --> 00:57:17,229 What is by you dark? 1208 00:57:17,271 --> 00:57:18,480 I don't know. 1209 00:57:18,522 --> 00:57:20,274 What kind of a dark secret? 1210 00:57:20,315 --> 00:57:22,943 We have been married for 30 years. 1211 00:57:22,985 --> 00:57:24,611 You're his first wife? 1212 00:57:24,653 --> 00:57:26,196 Sure. 1213 00:57:26,238 --> 00:57:27,739 Before me, he worked for-- 1214 00:57:27,781 --> 00:57:29,741 All right. 1215 00:57:29,783 --> 00:57:32,119 What? 1216 00:57:32,160 --> 00:57:33,245 You heard something different? 1217 00:57:33,287 --> 00:57:35,289 I heard only a dark secret. 1218 00:57:35,289 --> 00:57:36,748 Do I know what dark secret? 1219 00:57:36,790 --> 00:57:38,250 Who told you? 1220 00:57:39,459 --> 00:57:42,004 Wolf Fishbein. 1221 00:57:42,045 --> 00:57:44,089 Be careful. 1222 00:57:44,131 --> 00:57:46,466 That's all I want to say. 1223 00:57:46,466 --> 00:57:49,887 Dolly tried putting Elsie's words out of her mind... 1224 00:57:49,928 --> 00:57:52,681 but Max's dark secret plagued her. 1225 00:57:52,723 --> 00:57:56,059 Then one day, she ran into Wolf Fishbein... 1226 00:57:56,101 --> 00:57:58,770 and the truth was revealed. 1227 00:57:58,812 --> 00:58:00,647 Try to breathe deeply. 1228 00:58:00,689 --> 00:58:03,817 You were right. 1229 00:58:03,859 --> 00:58:05,736 Fishbein told me a tale. 1230 00:58:05,777 --> 00:58:09,948 Max, before I met him, he lived in Florida. 1231 00:58:09,990 --> 00:58:14,077 He had a store--groceries. 1232 00:58:14,119 --> 00:58:16,330 He was married. 1233 00:58:16,371 --> 00:58:17,539 Now it comes out. 1234 00:58:18,665 --> 00:58:22,294 To a woman with two children. 1235 00:58:22,336 --> 00:58:24,338 Max had other children? 1236 00:58:24,379 --> 00:58:28,675 The woman's children, from a prior marriage. 1237 00:58:31,136 --> 00:58:34,640 He began an affair with the downstairs neighbor-- 1238 00:58:34,681 --> 00:58:35,974 a widow. 1239 00:58:36,016 --> 00:58:38,143 He probably had all his hair then. 1240 00:58:39,311 --> 00:58:44,274 Meanwhile, he got into debt deeper and deeper... 1241 00:58:44,316 --> 00:58:47,361 and carry on with the neighbor. 1242 00:58:47,402 --> 00:58:48,862 My heart. 1243 00:58:51,698 --> 00:58:55,035 He can't get himself out of a predicament. 1244 00:58:56,537 --> 00:58:57,913 What does he do? 1245 00:58:57,955 --> 00:58:59,748 He stole money. 1246 00:58:59,790 --> 00:59:01,792 I should be so lucky. 1247 00:59:01,834 --> 00:59:03,710 He killed his wife. 1248 00:59:06,839 --> 00:59:09,049 The man purchased an ax. 1249 00:59:09,091 --> 00:59:10,300 With an ax? 1250 00:59:10,342 --> 00:59:11,593 You know Max. 1251 00:59:11,635 --> 00:59:13,220 He's nothing with tools. 1252 00:59:13,262 --> 00:59:15,639 He can't even hang a picture. 1253 00:59:15,681 --> 00:59:17,266 I'm dropping dead. 1254 00:59:17,307 --> 00:59:19,351 Plus her children. 1255 00:59:20,561 --> 00:59:22,145 Plus a neighbor. 1256 00:59:22,187 --> 00:59:26,608 Four people he killed one night with an ax. 1257 00:59:26,650 --> 00:59:28,861 Your Max? 1258 00:59:28,902 --> 00:59:30,612 This is not the capper. 1259 00:59:30,654 --> 00:59:32,281 There's more? 1260 00:59:32,322 --> 00:59:33,574 More. 1261 00:59:35,450 --> 00:59:36,952 What more? 1262 00:59:38,120 --> 00:59:39,621 He ate them. 1263 00:59:39,663 --> 00:59:41,290 Are you talking crazy? 1264 00:59:41,331 --> 00:59:44,751 He devoured them. 1265 00:59:44,793 --> 00:59:47,004 I can't breathe. 1266 00:59:47,045 --> 00:59:48,964 Everything is closing in. 1267 00:59:49,006 --> 00:59:53,093 Whatever you do, first, hear Max's side. 1268 00:59:53,135 --> 00:59:55,220 Max has a side? 1269 00:59:55,262 --> 00:59:57,973 He kills his family and eats them up. 1270 00:59:58,015 --> 00:59:59,433 The man has a side? 1271 00:59:59,474 --> 01:00:03,604 He was a good husband and a loving father for 30 years. 1272 01:00:03,645 --> 01:00:05,731 You have a daughter who went to college. 1273 01:00:05,772 --> 01:00:07,482 You have a son who's a writer. 1274 01:00:09,067 --> 01:00:13,071 Maybe the best course of action is let sleeping dogs lie. 1275 01:00:14,198 --> 01:00:16,742 Honey, would you pass the sour cream? 1276 01:00:21,747 --> 01:00:24,249 You haven't touched a thing. 1277 01:00:25,751 --> 01:00:26,919 Nice weather! 1278 01:00:28,128 --> 01:00:29,254 It's OK. 1279 01:00:29,296 --> 01:00:31,131 It's not just OK. 1280 01:00:31,131 --> 01:00:32,466 It's nice! 1281 01:00:32,466 --> 01:00:33,967 All right, all right. 1282 01:00:33,967 --> 01:00:36,094 What are you getting so steamed up about? 1283 01:00:36,136 --> 01:00:38,639 What makes you such an authority on the weather? 1284 01:00:38,639 --> 01:00:40,140 Me? 1285 01:00:40,140 --> 01:00:41,642 All I said... 1286 01:00:41,642 --> 01:00:43,644 I know, I know. I know what you said. 1287 01:00:43,644 --> 01:00:45,646 The fish is delicious. 1288 01:00:45,646 --> 01:00:47,731 Wouldn't you rather have meat? 1289 01:00:47,773 --> 01:00:49,775 Since when do I eat meat? 1290 01:00:49,816 --> 01:00:50,943 Mm-hmm. 1291 01:00:50,984 --> 01:00:53,820 With my arteries, you gotta watch out for cholesterol. 1292 01:00:53,820 --> 01:00:55,155 Uh-huh. 1293 01:00:55,155 --> 01:00:58,158 What is the "uh-huh"? 1294 01:00:58,158 --> 01:01:00,869 I mean, you've been very touchy lately. 1295 01:01:00,911 --> 01:01:02,996 Don't interrogate me... 1296 01:01:03,038 --> 01:01:05,040 Mr. Max Pinchuck! 1297 01:01:11,713 --> 01:01:14,132 Where did you hear that name? 1298 01:01:14,174 --> 01:01:16,969 Did you kill your first wife with an ax? 1299 01:01:17,010 --> 01:01:19,680 I got a headache. 1300 01:01:19,721 --> 01:01:22,391 Did you chop her up along with your mistress? 1301 01:01:25,727 --> 01:01:29,690 If I tell you why I did it, do you promise not to nudge me? 1302 01:01:29,690 --> 01:01:32,693 Wolf Fishbein said in order to hide the bodies... 1303 01:01:32,734 --> 01:01:34,945 you ate them ! 1304 01:01:34,987 --> 01:01:38,198 So what are you making a fuss? 1305 01:01:38,240 --> 01:01:40,367 Some bury, some burn. 1306 01:01:40,409 --> 01:01:41,535 I ate. 1307 01:01:41,577 --> 01:01:42,870 Enough! 1308 01:01:42,911 --> 01:01:45,205 I remember Max Pincus' Dark Secret. 1309 01:01:45,247 --> 01:01:46,707 That is a disgraceful story. 1310 01:01:46,748 --> 01:01:48,876 You don't see your sick view of our parents? 1311 01:01:48,917 --> 01:01:50,711 I wrote it when I was younger. 1312 01:01:50,752 --> 01:01:53,046 The first of a number of anti-Semitic pieces. 1313 01:01:53,088 --> 01:01:55,215 Here he is, direct from the Wailing Wall. 1314 01:01:55,257 --> 01:01:57,217 Disrespectful, shameful. 1315 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 Jews haven't suffered enough... 1316 01:01:58,760 --> 01:02:01,513 without being depicted by him as homicidal cannibals. 1317 01:02:01,555 --> 01:02:03,015 He has no spiritual center. 1318 01:02:03,056 --> 01:02:05,017 He's betting everything on physics and pussy! 1319 01:02:05,058 --> 01:02:06,810 Excuse the expression. 1320 01:02:06,852 --> 01:02:08,187 Wait till he gets cancer. 1321 01:02:08,228 --> 01:02:10,189 He'll be the first one in synagogue... 1322 01:02:10,230 --> 01:02:11,857 in the front row in a yarmulke. 1323 01:02:11,899 --> 01:02:14,026 Why should I get cancer? I eat broccoli. 1324 01:02:14,067 --> 01:02:16,028 Do you care even about the holocaust... 1325 01:02:16,069 --> 01:02:17,529 or do you think it never happened? 1326 01:02:17,571 --> 01:02:20,032 Not only do I know that we lost six million... 1327 01:02:20,073 --> 01:02:24,161 but the scary thing is that records are made to be broken. 1328 01:02:24,203 --> 01:02:26,538 I know what's out there. Do you have any idea? 1329 01:02:26,580 --> 01:02:28,707 He creates offensive Jewish stereotypes... 1330 01:02:28,749 --> 01:02:30,209 Like in Der Sturmer. 1331 01:02:30,250 --> 01:02:33,045 Max is a version of Daddy-- a man you hated... 1332 01:02:33,086 --> 01:02:36,215 a man you think was guilty of being a terrible parent. 1333 01:02:36,256 --> 01:02:37,883 He was a terrible parent. 1334 01:02:38,759 --> 01:02:40,719 Thank you for dropping by. 1335 01:02:40,761 --> 01:02:42,804 Please come again in another four years. 1336 01:02:42,846 --> 01:02:44,723 Look, wouldn't it be a better world... 1337 01:02:44,765 --> 01:02:48,227 if not every group thought they had a direct line to God? 1338 01:02:48,268 --> 01:02:51,230 He thinks I'm all Jewish paranoia. 1339 01:02:51,271 --> 01:02:52,731 No, I don't think you're paranoid. 1340 01:02:52,773 --> 01:02:54,733 I think you're the opposite of a paranoid. 1341 01:02:54,775 --> 01:02:57,736 You go around with the insane delusion that people like you. 1342 01:03:07,538 --> 01:03:08,497 What's the matter? 1343 01:03:08,539 --> 01:03:09,998 You son of a bitch! 1344 01:03:10,040 --> 01:03:10,999 What's wrong? 1345 01:03:11,041 --> 01:03:13,001 You sick, sick, sick... 1346 01:03:13,043 --> 01:03:14,503 sick fucking bastard! 1347 01:03:14,545 --> 01:03:15,879 What's wrong? 1348 01:03:17,214 --> 01:03:18,674 What do you think is wrong? 1349 01:03:18,715 --> 01:03:21,343 You've been having an affair with one of my patients. 1350 01:03:21,385 --> 01:03:22,511 Who? 1351 01:03:22,553 --> 01:03:25,514 Don't act like you don't know what I'm talking about! 1352 01:03:25,556 --> 01:03:26,682 Don't speak! 1353 01:03:26,723 --> 01:03:28,851 I just talked to her. She told me the whole thing. 1354 01:03:28,892 --> 01:03:29,893 Who? Who? 1355 01:03:31,728 --> 01:03:34,022 Mrs. Pollack. Amy Pollack. 1356 01:03:34,064 --> 01:03:35,524 Can I explain something? 1357 01:03:35,566 --> 01:03:36,692 You know Amy Pollack? 1358 01:03:36,733 --> 01:03:38,694 Don't explain anything, you little fucking asshole! 1359 01:03:38,735 --> 01:03:40,195 Will you calm down? 1360 01:03:40,237 --> 01:03:42,531 Don't you tell me to calm down! 1361 01:03:42,573 --> 01:03:45,033 -What's wrong? -What is wrong? 1362 01:03:45,075 --> 01:03:48,036 I treat this woman and she exits... 1363 01:03:48,078 --> 01:03:51,039 and you meet her and you fuck her! 1364 01:03:51,081 --> 01:03:53,542 Supposing I told you that my fucking Amy Pollack... 1365 01:03:53,584 --> 01:03:57,045 was a disguised plea for more closeness with you? 1366 01:03:57,087 --> 01:03:59,923 Then I'd say you are a mental case. 1367 01:03:59,965 --> 01:04:01,466 This is you with your first wife. 1368 01:04:01,508 --> 01:04:02,634 You're crazy. 1369 01:04:02,676 --> 01:04:05,179 You were claiming you loved her, couldn't live without her... 1370 01:04:05,179 --> 01:04:07,681 all the while you're having affair after affair. 1371 01:04:07,681 --> 01:04:11,143 My first wife, I told you, I was laying in bed with her... 1372 01:04:11,185 --> 01:04:14,521 I turned off her because the way the light struck her. 1373 01:04:14,521 --> 01:04:16,523 Suddenly she looked to me like Max Schmeling. 1374 01:04:16,523 --> 01:04:18,650 What do you want me to say? 1375 01:04:18,692 --> 01:04:21,695 Not that she wasn't pretty, but she looked like Schmeling. 1376 01:04:21,695 --> 01:04:23,030 I couldn't get an erection. 1377 01:04:23,030 --> 01:04:24,865 Stop this tap-dancing! This is bullshit! 1378 01:04:24,865 --> 01:04:26,700 It's not bullshit. 1379 01:04:26,700 --> 01:04:29,536 With you, it's different. You turned off me. 1380 01:04:29,536 --> 01:04:31,538 Ever since Hilly was born. 1381 01:04:31,538 --> 01:04:34,541 We've been living like siblings. It's been platonic. 1382 01:04:34,541 --> 01:04:36,126 Don't play "blame the victim"! 1383 01:04:36,168 --> 01:04:37,586 What are you talking about? 1384 01:04:37,628 --> 01:04:40,589 I'm as much a victim as you. 1385 01:04:40,631 --> 01:04:43,175 You think that getting a blow job... 1386 01:04:43,217 --> 01:04:47,095 from a big-bosomed 26-year-old is a pleasurable thing for me? 1387 01:04:47,137 --> 01:04:48,680 You're making me sick! 1388 01:04:48,722 --> 01:04:51,600 I can't believe this is happening. 1389 01:04:51,642 --> 01:04:52,768 You're overreacting. 1390 01:04:52,809 --> 01:04:54,269 I'm not overreacting! 1391 01:04:54,311 --> 01:04:56,230 Are you trying to tell me... 1392 01:04:56,230 --> 01:04:58,232 that every week for the last four months... 1393 01:04:58,232 --> 01:05:01,151 you've been with her in the hotel? 1394 01:05:01,193 --> 01:05:03,654 Oh, that's so crazy. No, of course not! 1395 01:05:03,695 --> 01:05:05,906 I rented an apartment. 1396 01:05:05,948 --> 01:05:07,866 I'm gonna kill you! 1397 01:05:11,078 --> 01:05:14,081 Hello, doctor. I'm sorry I'm late. 1398 01:05:14,081 --> 01:05:15,082 Mr. Farber. 1399 01:05:15,082 --> 01:05:17,084 Take off your coat. Come in. 1400 01:05:32,099 --> 01:05:33,600 I've been... 1401 01:05:33,600 --> 01:05:35,602 I've been losing sleep at night. 1402 01:05:35,602 --> 01:05:37,604 I can't shut my eyes at night. 1403 01:05:37,604 --> 01:05:40,107 I think I should quit my job... 1404 01:05:40,107 --> 01:05:43,193 but I can't bring myself to do it. 1405 01:05:43,235 --> 01:05:46,196 Maybe because my brother-in-law treats me kindly. 1406 01:05:46,238 --> 01:05:48,198 But working for him... 1407 01:05:48,240 --> 01:05:50,617 is taking its toll on me emotionally. 1408 01:05:50,617 --> 01:05:52,619 Could you excuse me, Mr. Farber? 1409 01:05:52,619 --> 01:05:53,787 What? 1410 01:05:57,749 --> 01:05:59,835 You fucked-up fuck! 1411 01:05:59,877 --> 01:06:02,129 I can't believe you fucking did this! 1412 01:06:02,171 --> 01:06:03,463 You fucking asshole! 1413 01:06:03,505 --> 01:06:05,465 You fucked my patient? 1414 01:06:05,507 --> 01:06:07,634 Harry, you don't fuck somebody's patient! 1415 01:06:07,676 --> 01:06:09,219 Fuck you! 1416 01:06:18,937 --> 01:06:20,606 Continue, Mr. Farber. 1417 01:06:25,110 --> 01:06:26,570 You lost your thread? 1418 01:06:26,612 --> 01:06:28,572 You were talking about quitting your job. 1419 01:06:28,614 --> 01:06:30,449 Oh. Right. 1420 01:06:32,117 --> 01:06:35,579 I discussed it with my wife. 1421 01:06:35,621 --> 01:06:38,582 While she seems on the surface to be supportive... 1422 01:06:38,624 --> 01:06:40,584 I know she'd rather I stay on. 1423 01:06:40,626 --> 01:06:42,586 She idolizes Gordon. 1424 01:06:42,628 --> 01:06:44,588 I mean, all the time... 1425 01:06:44,630 --> 01:06:47,591 that's all she does is spend time with him anyway. 1426 01:06:47,633 --> 01:06:50,427 Listen, could you excuse me just one more second? 1427 01:06:50,469 --> 01:06:51,678 Again? 1428 01:06:51,720 --> 01:06:54,515 Just continue. I can hear you from the hallway. Loudly. 1429 01:06:56,725 --> 01:06:58,852 I want you to get out of here. 1430 01:06:58,894 --> 01:07:01,647 I want you to get your goddamn stuff together... 1431 01:07:01,688 --> 01:07:03,148 and I want you out. 1432 01:07:03,190 --> 01:07:05,150 You know, I cannot understand... 1433 01:07:05,192 --> 01:07:07,319 why the most sophisticated of women... 1434 01:07:07,361 --> 01:07:08,987 can't tell the difference... 1435 01:07:09,029 --> 01:07:12,157 between a meaningless, hot, passionate sexual affair... 1436 01:07:12,199 --> 01:07:14,660 and a nice, solid, tranquil, routine marriage. 1437 01:07:14,701 --> 01:07:16,662 Harry, just tell me something. 1438 01:07:16,703 --> 01:07:18,997 Was she the only one, or were there others? 1439 01:07:19,039 --> 01:07:20,999 No, Amy Pollack was the only one. 1440 01:07:21,041 --> 01:07:22,543 May God strike me dead if I'm lying. 1441 01:07:22,584 --> 01:07:24,670 You're an atheist, Harry! 1442 01:07:24,711 --> 01:07:27,673 We're alone in the universe. Gonna blame that on me, too? 1443 01:07:27,714 --> 01:07:29,508 -Stop that tap-dancing! -Stop that! 1444 01:07:29,550 --> 01:07:31,885 You know, you turned off me first. 1445 01:07:31,927 --> 01:07:34,054 Oh, please! 1446 01:07:34,096 --> 01:07:35,556 No, I gave birth. 1447 01:07:35,597 --> 01:07:39,059 When women give birth, there is a time period... 1448 01:07:39,101 --> 01:07:41,103 when their hormones just sort of go crazy. 1449 01:07:42,104 --> 01:07:43,355 But they settle. 1450 01:07:43,397 --> 01:07:46,024 OK, so you're telling me that you're settling. 1451 01:07:46,066 --> 01:07:48,694 -I accept that. -You accept that? 1452 01:07:48,735 --> 01:07:51,196 Oh, Harry, you are so fucking nuts! 1453 01:07:51,238 --> 01:07:53,198 Take it easy. 1454 01:07:53,240 --> 01:07:57,870 Harry, if you're not happy in a marriage, you don't cheat. 1455 01:07:57,911 --> 01:07:59,705 And with my patient? 1456 01:07:59,746 --> 01:08:02,708 That is a sacred trust. My patient. 1457 01:08:02,749 --> 01:08:04,877 What do you want? Who else do I meet? 1458 01:08:04,918 --> 01:08:07,129 I'm here, working in the room, we have the baby... 1459 01:08:07,171 --> 01:08:09,715 you're out there practicing, we never socialize. 1460 01:08:10,340 --> 01:08:12,134 So now you're blaming me... 1461 01:08:12,176 --> 01:08:14,636 because I don't go out with you enough places... 1462 01:08:14,678 --> 01:08:16,597 where you can meet strangers to fuck? 1463 01:08:21,185 --> 01:08:26,023 I was merely explaining to you why my choice, of necessity... 1464 01:08:26,064 --> 01:08:27,983 is confined to your practice. 1465 01:08:30,194 --> 01:08:32,446 I knew you were mentally ill before I married you... 1466 01:08:32,446 --> 01:08:35,157 but I thought because I was a trained professional... 1467 01:08:35,199 --> 01:08:36,783 that I could help you. 1468 01:08:39,703 --> 01:08:41,163 The last thing you wanna do... 1469 01:08:41,205 --> 01:08:43,415 is get down on yourself as a therapist. 1470 01:08:45,876 --> 01:08:49,505 I want you to get your shit and get your goddamn clothes... 1471 01:08:49,546 --> 01:08:52,007 and I want you to get the fuck out of here! 1472 01:08:52,049 --> 01:08:54,510 You are the most fucking irresponsible person... 1473 01:08:54,551 --> 01:08:56,678 I've ever seen in my entire life! 1474 01:08:56,720 --> 01:08:58,388 And get out! 1475 01:09:01,642 --> 01:09:03,310 Continue, Mr. Farber. 1476 01:09:04,978 --> 01:09:06,480 Doctor... 1477 01:09:06,480 --> 01:09:09,983 And I mean tonight, motherfucker! 1478 01:09:17,324 --> 01:09:19,159 Dad, my Pepsi. 1479 01:09:26,834 --> 01:09:28,836 So you got even with your ex-wife... 1480 01:09:28,836 --> 01:09:30,963 and with your sister, and I was born? 1481 01:09:31,004 --> 01:09:32,506 Born? What are you saying? 1482 01:09:32,506 --> 01:09:35,133 From your pen. From your fertile imagination. 1483 01:09:35,175 --> 01:09:36,802 And I mean imagination. 1484 01:09:36,844 --> 01:09:38,971 I wasn't trying to get even with Joan. 1485 01:09:39,012 --> 01:09:41,849 You created me as the shrewish Jewish hybrid... 1486 01:09:41,849 --> 01:09:43,475 who goes off with another patient... 1487 01:09:43,517 --> 01:09:46,144 an orthodox divorcee from Tel Aviv. 1488 01:09:46,186 --> 01:09:48,313 My sister never should have married Burt. 1489 01:09:48,355 --> 01:09:50,482 This guy's turned her into a zealot. 1490 01:09:50,524 --> 01:09:51,650 She loves you. 1491 01:09:51,692 --> 01:09:54,027 It wasn't her fault your father persecuted you. 1492 01:09:54,027 --> 01:09:56,154 She was fine till she wound up with him-- 1493 01:09:56,196 --> 01:09:58,198 this right-wing hawk that she's married. 1494 01:09:58,198 --> 01:09:59,324 Listen to him. 1495 01:09:59,366 --> 01:10:02,202 So she disappointed you in her choice of husbands? 1496 01:10:02,202 --> 01:10:03,829 Well, fuck you. She loves Burt. 1497 01:10:03,871 --> 01:10:06,707 She was a wonderful kid. She had a flair for physics. 1498 01:10:06,707 --> 01:10:08,417 Suddenly overnight, she's kosher. 1499 01:10:08,458 --> 01:10:09,918 She loves you still... 1500 01:10:09,960 --> 01:10:12,921 despite your obvious condescension towards her life. 1501 01:10:12,963 --> 01:10:14,173 Does she love me? 1502 01:10:14,214 --> 01:10:16,758 Would you like to hear what she says about you? 1503 01:10:16,800 --> 01:10:18,218 He's not so bad, Burt. 1504 01:10:18,260 --> 01:10:20,220 He really was a very good brother. 1505 01:10:20,220 --> 01:10:23,056 Just my father never forgave him when his wife died. 1506 01:10:23,056 --> 01:10:24,558 The man is not a Jewish man. 1507 01:10:24,558 --> 01:10:26,560 He's not a Jewish man. That's all. 1508 01:10:26,560 --> 01:10:28,187 All right. Poor Harry. 1509 01:10:28,228 --> 01:10:30,063 He was always lost. 1510 01:10:30,063 --> 01:10:32,065 He could just never accept the fact... 1511 01:10:32,065 --> 01:10:34,193 that there are things you can't know. 1512 01:10:34,234 --> 01:10:37,237 The man is incapable of an act of faith. 1513 01:10:37,237 --> 01:10:39,239 For that, I pity him. 1514 01:10:39,239 --> 01:10:42,242 I would like to hug him again like when we were kids. 1515 01:10:42,242 --> 01:10:44,912 And if I was upset, he was a comfort to me. 1516 01:10:45,579 --> 01:10:47,206 What happens to us? 1517 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 Doris... 1518 01:10:48,248 --> 01:10:49,750 She can't hear you. 1519 01:10:51,543 --> 01:10:53,504 And as for Joan... 1520 01:10:53,545 --> 01:10:55,506 Joan? Joan hates me. 1521 01:10:55,547 --> 01:10:57,007 Well, shouldn't she? 1522 01:10:57,049 --> 01:11:00,052 Why should she hate me, because I was unfaithful to her? 1523 01:11:00,093 --> 01:11:02,679 No, because when she caught you, you weren't a man. 1524 01:11:02,721 --> 01:11:05,682 You turned into this double-talking... 1525 01:11:05,724 --> 01:11:08,519 wise-cracking, tap-dancing liar. 1526 01:11:08,560 --> 01:11:10,687 If she had not become so enraged... 1527 01:11:10,729 --> 01:11:12,356 maybe we could've patched things up. 1528 01:11:12,397 --> 01:11:14,274 Listen to this guy. Deluded. 1529 01:11:14,274 --> 01:11:16,693 Maybe it tapered a bit after Hilly was born... 1530 01:11:16,735 --> 01:11:18,737 but you two had sex pretty regularly. 1531 01:11:18,779 --> 01:11:21,532 I have no idea why I took up with that patient. 1532 01:11:21,573 --> 01:11:23,700 She was available, she was adorable. 1533 01:11:23,742 --> 01:11:25,702 And my marriage was droning on. 1534 01:11:25,744 --> 01:11:28,539 What you call "droning on," most people call "working." 1535 01:11:28,580 --> 01:11:31,041 If that's working, then marriage is not for me. 1536 01:11:31,083 --> 01:11:32,543 Well, it's not for everyone. 1537 01:11:32,584 --> 01:11:34,461 But then I get lonely. 1538 01:11:34,461 --> 01:11:36,630 Hey, what do you want me to say? 1539 01:11:36,672 --> 01:11:38,549 She gave me Hilly... 1540 01:11:38,590 --> 01:11:40,551 and for that I'm eternally grateful... 1541 01:11:40,592 --> 01:11:42,719 'cause I love him so much. 1542 01:11:42,761 --> 01:11:44,555 You can have any one you want here. 1543 01:11:44,596 --> 01:11:46,056 Can I get two? 1544 01:11:46,098 --> 01:11:47,224 You can get two. 1545 01:11:47,266 --> 01:11:49,226 Tell you what, you get any three presents. 1546 01:11:49,268 --> 01:11:51,728 Go through the store and pick any three presents, OK? 1547 01:11:51,770 --> 01:11:52,896 Yeah. 1548 01:11:52,938 --> 01:11:54,064 Look what I found. 1549 01:11:54,106 --> 01:11:55,232 Hey. 1550 01:11:55,274 --> 01:11:57,568 This is the chemistry set you always wanted. 1551 01:11:57,609 --> 01:11:59,570 Look at that. It's perfect. 1552 01:11:59,611 --> 01:12:01,488 No, no. Don't open it here. 1553 01:12:01,530 --> 01:12:04,533 Let me buy it first, OK? So I don't get into-- 1554 01:12:07,870 --> 01:12:08,996 How you doing? 1555 01:12:09,037 --> 01:12:10,664 Larry, what are you doing here? 1556 01:12:10,706 --> 01:12:12,165 Buying my nephew a Power Ranger. 1557 01:12:12,207 --> 01:12:14,334 When did you get back? 1558 01:12:14,376 --> 01:12:16,003 A couple of days ago. 1559 01:12:16,044 --> 01:12:18,088 Hey, Fay. 1560 01:12:18,130 --> 01:12:20,174 Meet Larry. I told you about Larry. 1561 01:12:20,215 --> 01:12:22,342 Oh, yeah. It's nice to meet you. 1562 01:12:22,384 --> 01:12:23,677 Old friend, colleague, peer. 1563 01:12:23,719 --> 01:12:24,845 Right. 1564 01:12:24,887 --> 01:12:26,180 So you got back when? 1565 01:12:26,221 --> 01:12:28,682 Two days ago. I took a boat down the Amazon. 1566 01:12:28,724 --> 01:12:30,184 Really? God, that sounds exciting. 1567 01:12:30,225 --> 01:12:32,686 Yes, if you don't mind malaria and dysentery. 1568 01:12:32,728 --> 01:12:34,688 Butterflies the size of doves. 1569 01:12:34,730 --> 01:12:36,523 Never seen anything like it before. 1570 01:12:36,565 --> 01:12:38,692 I can live without that, however. 1571 01:12:38,734 --> 01:12:40,027 It was astounding. 1572 01:12:40,068 --> 01:12:41,695 It sounds it. 1573 01:12:41,737 --> 01:12:44,531 So you got back two days ago? 1574 01:12:44,573 --> 01:12:46,700 We go back a long way. 1575 01:12:46,742 --> 01:12:49,036 We both started out wanting to be Kafka... 1576 01:12:49,077 --> 01:12:51,205 and you got slightly closer than me. 1577 01:12:51,246 --> 01:12:53,457 Yeah, I became the insect and he... 1578 01:12:54,583 --> 01:12:56,043 Good. I'm amazed. 1579 01:12:56,084 --> 01:12:57,544 We should go out. 1580 01:12:57,586 --> 01:13:01,173 Why don't you come to my house in East Hampton for a weekend? 1581 01:13:01,215 --> 01:13:02,508 It will be great fun. 1582 01:13:02,549 --> 01:13:04,009 Well, let's not get hysterical. 1583 01:13:04,051 --> 01:13:06,512 No, I'd love to. It would be fun. 1584 01:13:06,553 --> 01:13:07,846 Oh, it's beautiful out there. 1585 01:13:07,888 --> 01:13:09,681 It's sand in the crotch. It's ticks. 1586 01:13:09,723 --> 01:13:11,642 To get this guy to leave his room... 1587 01:13:11,683 --> 01:13:14,520 He's never had a tan. 1588 01:13:14,561 --> 01:13:17,523 I've always wanted to learn how to snorkel. 1589 01:13:17,564 --> 01:13:18,690 Oh, it's great there. 1590 01:13:18,732 --> 01:13:21,026 Where he lives there are sharks. 1591 01:13:21,068 --> 01:13:22,194 You see those photographs... 1592 01:13:22,236 --> 01:13:24,530 of guys with stumps for legs and arms? 1593 01:13:24,571 --> 01:13:25,697 Am I lying? 1594 01:13:25,739 --> 01:13:27,199 Yes, you are. It's fabulous. 1595 01:13:27,241 --> 01:13:28,700 Let me buy dinner. We'll talk. 1596 01:13:28,742 --> 01:13:30,369 No, we'll buy dinner. 1597 01:13:30,410 --> 01:13:32,538 I'd love to tell you about the Amazon. 1598 01:13:32,579 --> 01:13:34,039 It changed my life. 1599 01:13:34,081 --> 01:13:35,541 It sounds amazing. 1600 01:13:35,582 --> 01:13:37,709 Gonna write a novel. I'll tell you. 1601 01:13:37,751 --> 01:13:40,879 I'm not into the Amazon. You know what the Amazon is? 1602 01:13:40,921 --> 01:13:43,048 The Amazon is the tiny, little heads... 1603 01:13:43,090 --> 01:13:44,550 with the lips sewn together. 1604 01:13:44,591 --> 01:13:46,218 Can you picture him this way? 1605 01:13:47,594 --> 01:13:49,721 That's great. We'll go to dinner tonight. 1606 01:13:49,763 --> 01:13:51,223 -Yeah, great. -That'd be great. 1607 01:13:51,265 --> 01:13:54,101 Great. I'm single, available, with the soul of a black man. 1608 01:13:55,269 --> 01:13:57,563 Do you smell sulfur? 1609 01:13:57,604 --> 01:14:00,065 Hilly, did you open the chemistry set? 1610 01:14:01,191 --> 01:14:03,277 Hey, look. We're almost there. 1611 01:14:03,318 --> 01:14:05,487 Hilly. Hilly, wake up. We're almost-- 1612 01:14:05,529 --> 01:14:08,156 Hilly, wake up. We're almost at the university. 1613 01:14:08,198 --> 01:14:09,992 Your dad's gonna be honored... 1614 01:14:10,033 --> 01:14:11,994 limited as my curriculum was. 1615 01:14:12,035 --> 01:14:13,161 Richard, we're there. 1616 01:14:13,203 --> 01:14:14,705 Hey, honey. Wake up. 1617 01:14:16,373 --> 01:14:17,499 Something's wrong. 1618 01:14:17,541 --> 01:14:19,001 What's the matter? 1619 01:14:19,042 --> 01:14:21,378 I don't think he's breathing. 1620 01:14:21,420 --> 01:14:23,964 He's dead! 1621 01:14:24,006 --> 01:14:25,340 I can't believe this. 1622 01:14:25,382 --> 01:14:27,009 We were at the doctor's yesterday. 1623 01:14:27,050 --> 01:14:28,510 They said his heart was fine. 1624 01:14:28,552 --> 01:14:29,678 I'm scared. 1625 01:14:29,720 --> 01:14:31,180 There's nothing to be scared of, Hilly. 1626 01:14:31,221 --> 01:14:32,347 I'm fine, dad. 1627 01:14:32,389 --> 01:14:35,184 Remember I told you death is a natural part of life? 1628 01:14:35,225 --> 01:14:36,852 You have to embrace them both. 1629 01:14:36,894 --> 01:14:38,187 What are we gonna do? 1630 01:14:38,228 --> 01:14:40,355 I don't know. Get back in the car. 1631 01:14:40,397 --> 01:14:41,815 I don't wanna sit next to him ! 1632 01:14:47,112 --> 01:14:49,198 Welcome to Adair University. 1633 01:14:50,240 --> 01:14:52,868 We certainly hope you had a pleasant trip. 1634 01:14:52,910 --> 01:14:54,536 Would you like to rest up? 1635 01:14:54,578 --> 01:14:56,705 Would you like some refreshments, perhaps? 1636 01:14:56,747 --> 01:14:58,081 Is he all right? 1637 01:14:58,582 --> 01:15:01,376 He's dead, honey. You got one of them rubber bags? 1638 01:15:01,418 --> 01:15:03,712 We've made arrangements... 1639 01:15:03,754 --> 01:15:06,673 for the body to be delivered to New York City. 1640 01:15:08,884 --> 01:15:12,679 I don't think he has any immediate family, actually. 1641 01:15:13,514 --> 01:15:17,184 If you prefer, we can call off the proceedings. 1642 01:15:18,018 --> 01:15:20,521 I think that's the best idea. 1643 01:15:21,939 --> 01:15:24,399 He'll be all right. He's here for a purpose. 1644 01:15:28,028 --> 01:15:29,488 You know, I... 1645 01:15:30,197 --> 01:15:31,823 I'll see that... 1646 01:15:31,865 --> 01:15:34,576 that he's, you know... 1647 01:15:34,618 --> 01:15:37,162 that the funeral comes off and all that. 1648 01:15:37,204 --> 01:15:40,582 I'll see that he's buried properly. 1649 01:15:40,624 --> 01:15:42,417 I understand. 1650 01:15:45,879 --> 01:15:49,550 Poor Richard. Oh, Jesus. The poor guy! 1651 01:15:52,636 --> 01:15:55,097 I'm not gonna make it. I can't go on. 1652 01:15:55,138 --> 01:15:57,266 Not if you keep drinking and popping pills. 1653 01:15:57,307 --> 01:15:59,226 Oh, Jesus. I can't believe this. 1654 01:15:59,226 --> 01:16:01,144 My old school wants to honor me... 1655 01:16:01,186 --> 01:16:03,146 I show up with a hooker and a dead body. 1656 01:16:03,188 --> 01:16:04,314 Take it easy. 1657 01:16:04,356 --> 01:16:06,525 You're getting yourself all wound up about nothing. 1658 01:16:06,567 --> 01:16:08,068 -Cookie, look at me! -What? 1659 01:16:08,068 --> 01:16:10,112 Look! Look! I'm out of focus! 1660 01:16:10,153 --> 01:16:13,198 You're a little pale, but you're all right. 1661 01:16:13,240 --> 01:16:15,158 I'm out of focus. I'm soft. 1662 01:16:15,200 --> 01:16:17,619 You better calm down. They'll be here any minute. 1663 01:16:17,661 --> 01:16:19,580 No, no. It's so humiliating. 1664 01:16:19,580 --> 01:16:21,707 They're gonna honor me, and I'm a blob. 1665 01:16:21,748 --> 01:16:23,584 You look fine. Don't worry. 1666 01:16:24,543 --> 01:16:26,336 I'll be sitting on the dais. They're eating. 1667 01:16:26,378 --> 01:16:27,838 They'll get seasick. They'll throw up. 1668 01:16:27,880 --> 01:16:30,174 Hold my hand. Now relax. 1669 01:16:30,215 --> 01:16:33,177 You drive all the way here so your son can see you honored... 1670 01:16:33,218 --> 01:16:35,345 and you make a jackass out of yourself. 1671 01:16:35,387 --> 01:16:38,056 But don't you see? I'm a huge blur. 1672 01:16:38,098 --> 01:16:40,392 You're gonna be all right. I'm gonna talk you down. 1673 01:16:40,434 --> 01:16:42,561 I have seen all kinds of guys O.D. 1674 01:16:42,603 --> 01:16:45,147 Heroin, acid, crack. You name it. 1675 01:16:45,189 --> 01:16:46,648 I didn't take any of that stuff. 1676 01:16:46,690 --> 01:16:48,650 Yeah, but you're a pill-popper. 1677 01:16:48,692 --> 01:16:51,028 That's not what it is, Cookie. It's me. 1678 01:16:51,069 --> 01:16:53,655 I'm O.D.ing on myself. It's that I'm a shit. 1679 01:16:53,697 --> 01:16:54,865 Have some black coffee. 1680 01:16:54,907 --> 01:16:56,742 I don't want anything. 1681 01:16:56,783 --> 01:17:00,162 Talk to me about something. You like sports? 1682 01:17:00,204 --> 01:17:01,622 Yeah. I was a pitcher. 1683 01:17:01,622 --> 01:17:05,083 When a guy crowded the plate, I used to throw at his head, 1684 01:17:05,125 --> 01:17:07,127 'cause I'm the worst person in the world. 1685 01:17:07,127 --> 01:17:08,629 Honey, I've seen worse. 1686 01:17:08,629 --> 01:17:10,130 Who's worse than me? 1687 01:17:10,130 --> 01:17:11,465 Hitler. 1688 01:17:11,465 --> 01:17:13,091 All right. Maybe Hitler. 1689 01:17:13,133 --> 01:17:14,635 Maybe Hitler, Goering, and Goebbels, 1690 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 but I'm fourth, right behind them. 1691 01:17:16,637 --> 01:17:18,138 Come on, hold my hand. 1692 01:17:18,138 --> 01:17:19,640 Can you feel my hand? 1693 01:17:19,640 --> 01:17:20,641 Yes, it's warm. 1694 01:17:20,641 --> 01:17:22,643 See? It's just panic. 1695 01:17:22,643 --> 01:17:24,144 You're not a blob. 1696 01:17:24,144 --> 01:17:25,687 I know. I'm gonna get over this. 1697 01:17:26,480 --> 01:17:29,107 I'm having a panic attack. I have these attacks. 1698 01:17:29,149 --> 01:17:30,651 What sports do you like? 1699 01:17:30,651 --> 01:17:32,653 I like them all. 1700 01:17:32,653 --> 01:17:34,154 I like baseball. I like basketball. 1701 01:17:34,154 --> 01:17:36,156 I was married to a woman, Cookie, who-- 1702 01:17:36,156 --> 01:17:38,158 she looked like Max Schmeling. 1703 01:17:38,158 --> 01:17:40,327 No, I'm not joking. 1704 01:17:41,328 --> 01:17:42,704 All right, it's time. 1705 01:17:43,705 --> 01:17:46,667 I can't get through this without you. 1706 01:17:46,667 --> 01:17:48,168 Don't worry about it. Don't worry. 1707 01:17:48,168 --> 01:17:49,670 If you didn't come with me today... 1708 01:17:49,670 --> 01:17:51,713 Don't worry about it. Straighten up. 1709 01:17:52,673 --> 01:17:55,175 I gotta get a tie. I gotta get my tie. 1710 01:17:55,175 --> 01:17:56,468 All right. Let's go. 1711 01:18:00,639 --> 01:18:04,309 Are you ready to be immortalized by Adair? 1712 01:18:04,351 --> 01:18:05,853 I teach your books. 1713 01:18:05,853 --> 01:18:07,604 These are some of my literature students. 1714 01:18:07,646 --> 01:18:10,190 We all know all your work, your characters... 1715 01:18:10,232 --> 01:18:11,859 even the obscure ones. 1716 01:18:11,900 --> 01:18:13,861 Good reading is a creative act. 1717 01:18:13,902 --> 01:18:15,612 So are you working on anything now? 1718 01:18:15,654 --> 01:18:18,115 Something we can look forward to sinking our teeth into? 1719 01:18:18,156 --> 01:18:22,119 I'm in the midst of writing a thing on the devil... 1720 01:18:22,160 --> 01:18:25,622 who comes and kidnaps a man's one true love... 1721 01:18:25,664 --> 01:18:28,333 and takes her down to hell, and he goes to retrieve her. 1722 01:18:28,375 --> 01:18:32,838 Since it's hell, I'm able to settle a lot of old scores. 1723 01:18:33,714 --> 01:18:35,299 What's the man like? 1724 01:18:35,340 --> 01:18:37,176 It's me, thinly disguised. 1725 01:18:37,217 --> 01:18:41,638 In fact, I don't even think I should disguise it anymore. 1726 01:18:41,680 --> 01:18:43,682 It's, you know, it's me. 1727 01:18:45,559 --> 01:18:48,645 Floor five: subway muggers, aggressive panhandlers... 1728 01:18:48,687 --> 01:18:49,813 and book critics. 1729 01:18:50,898 --> 01:18:54,151 Floor six: Right-wing extremists, serial killers... 1730 01:18:54,193 --> 01:18:56,195 lawyers who appear on television. 1731 01:18:57,237 --> 01:18:59,656 Floor seven: the media. 1732 01:18:59,698 --> 01:19:01,491 Sorry. That floor is all filled up. 1733 01:19:02,618 --> 01:19:04,703 Floor eight: escaped war criminals... 1734 01:19:04,745 --> 01:19:06,788 TV evangelists, and the NRA. 1735 01:19:07,664 --> 01:19:10,042 Lowest level. Everybody off. 1736 01:19:41,949 --> 01:19:43,283 What did you do? 1737 01:19:43,325 --> 01:19:45,285 I invented aluminum siding. 1738 01:20:02,678 --> 01:20:03,762 Dad. 1739 01:20:03,804 --> 01:20:05,764 Get me out of here! This is terrible! 1740 01:20:05,806 --> 01:20:08,141 You know how I could never stand hot weather. 1741 01:20:08,183 --> 01:20:09,643 What is this man doing here? 1742 01:20:09,685 --> 01:20:11,478 He's condemned to eternal suffering. 1743 01:20:11,520 --> 01:20:12,980 Harry, help me. 1744 01:20:13,021 --> 01:20:16,650 I don't understand. I demand to know the charges. 1745 01:20:16,692 --> 01:20:18,652 "He behaved unconscionably toward his son... 1746 01:20:18,694 --> 01:20:20,654 "accused the boy of committing a capital crime... 1747 01:20:20,696 --> 01:20:22,364 "merely by being born." 1748 01:20:22,406 --> 01:20:25,158 "Your wife, they told me, is dead... 1749 01:20:25,200 --> 01:20:27,160 "but your son, he's thriving." 1750 01:20:27,703 --> 01:20:29,580 Why did he fight not to be born? 1751 01:20:30,622 --> 01:20:32,833 Look, I forgive him. 1752 01:20:34,585 --> 01:20:36,253 What's over is over. 1753 01:20:37,171 --> 01:20:40,174 It's finished. Let him go to heaven, please? 1754 01:20:40,215 --> 01:20:42,217 I'm a Jew. We don't believe in heaven. 1755 01:20:43,260 --> 01:20:44,678 Where do you wanna go? 1756 01:20:44,678 --> 01:20:46,680 To a Chinese restaurant. 1757 01:20:46,722 --> 01:20:48,182 Take him to Joy Luck. 1758 01:20:48,223 --> 01:20:50,267 I love him despite everything. 1759 01:21:11,705 --> 01:21:13,165 Looking for someone? 1760 01:21:15,375 --> 01:21:17,169 I'm here to get Fay. 1761 01:21:17,211 --> 01:21:19,296 She's not coming with you. 1762 01:21:19,338 --> 01:21:20,672 What are you telling me? 1763 01:21:20,714 --> 01:21:22,674 Because you're the head of this whole underworld... 1764 01:21:22,716 --> 01:21:25,385 that you can just abduct her and get away with it? 1765 01:21:25,427 --> 01:21:28,680 I'm gonna kidnap her back. What are you laughing? 1766 01:21:28,722 --> 01:21:30,766 You dare to match your powers against mine? 1767 01:21:30,807 --> 01:21:32,267 You wanna know why? 1768 01:21:32,309 --> 01:21:33,685 Yeah, I do. 1769 01:21:33,727 --> 01:21:36,104 I'm sorry. Forgive me for laughing. 1770 01:21:36,146 --> 01:21:36,813 Why? 1771 01:21:37,564 --> 01:21:42,194 I'm more powerful than you because I'm a bigger sinner. 1772 01:21:42,236 --> 01:21:46,740 Because you're a fallen angel, and I never believed in God... 1773 01:21:46,782 --> 01:21:48,075 or heaven or any of that stuff. 1774 01:21:48,075 --> 01:21:52,788 I'm strictly quarks and particles and black holes. 1775 01:21:52,829 --> 01:21:55,040 All the other stuff is junk to me. 1776 01:21:55,082 --> 01:21:57,918 And also I do terrible things. 1777 01:21:57,960 --> 01:22:01,129 I've cheated on all my wives, and none of 'em deserved it. 1778 01:22:01,171 --> 01:22:04,716 I sleep with whores, I drink too much... 1779 01:22:04,758 --> 01:22:07,094 I take pills and I lie and I'm vain... 1780 01:22:07,094 --> 01:22:11,056 I'm cowardly and prone to violence. 1781 01:22:11,098 --> 01:22:12,224 Violence? 1782 01:22:12,266 --> 01:22:15,352 I once almost ran over a book critic with my car... 1783 01:22:15,394 --> 01:22:17,187 but swerved at the last second. 1784 01:22:17,229 --> 01:22:18,981 Did you ever have two women at once? 1785 01:22:19,022 --> 01:22:21,191 Yes, I did have two women at once. 1786 01:22:21,233 --> 01:22:22,234 And I'll tell you something else. 1787 01:22:22,276 --> 01:22:24,152 I didn't care that it was exploitive. 1788 01:22:24,194 --> 01:22:25,320 And I'll tell you something else. 1789 01:22:25,362 --> 01:22:27,322 -They were sisters. -Really? 1790 01:22:27,364 --> 01:22:30,075 Yes. Absolutely. Two blond WASP sisters. 1791 01:22:30,117 --> 01:22:31,410 Not the Sherman twins? 1792 01:22:31,451 --> 01:22:33,495 Yes, the Sherman twins. Exactly. 1793 01:22:34,788 --> 01:22:35,747 They're here. 1794 01:22:35,789 --> 01:22:38,500 -The Sherman twins are here? -Sure. 1795 01:22:38,542 --> 01:22:41,170 So, do you know Sandra Pepkin? 1796 01:22:41,211 --> 01:22:43,255 Only the best blow job in the hadasa. 1797 01:22:43,297 --> 01:22:45,507 So if you know Sandra Pepkin... 1798 01:22:45,549 --> 01:22:48,844 I fucked her best friend, the cripple, Pearl. 1799 01:22:48,886 --> 01:22:50,429 Oh, Pearl in the wheelchair. 1800 01:22:51,722 --> 01:22:53,724 Speaking of handicaps, do you know Marie Taylor? 1801 01:22:53,765 --> 01:22:56,268 Well, yes, but Marie Taylor I don't count. 1802 01:22:56,310 --> 01:22:57,561 Marie Taylor's dyslexic. 1803 01:22:57,603 --> 01:23:00,022 She put her tampax in her nose. 1804 01:23:00,063 --> 01:23:01,190 You ever fuck a blind girl? 1805 01:23:01,231 --> 01:23:02,941 No, that I never did. Did you? 1806 01:23:02,983 --> 01:23:04,902 They're so grateful. 1807 01:23:06,153 --> 01:23:07,613 Would you like a drink? 1808 01:23:07,654 --> 01:23:10,157 Could I get some tequila? 1809 01:23:10,199 --> 01:23:11,575 I got great tequila. 1810 01:23:11,617 --> 01:23:13,410 Sit down. Make yourself at home. 1811 01:23:13,452 --> 01:23:14,953 You want me to turn on the air conditioner? 1812 01:23:14,995 --> 01:23:16,246 You're air conditioned here? 1813 01:23:16,288 --> 01:23:18,457 Sure. It fucks up the ozone layer. 1814 01:23:18,498 --> 01:23:21,084 I could be very comfortable down here. 1815 01:23:21,126 --> 01:23:22,503 I'll tell you something, Harry. 1816 01:23:22,503 --> 01:23:24,171 I love it. I love it here. 1817 01:23:24,213 --> 01:23:25,589 I wouldn't be anyplace else. 1818 01:23:25,631 --> 01:23:26,882 Here you go. 1819 01:23:26,924 --> 01:23:29,760 You know, I've been offered a lot of jobs in your world... 1820 01:23:29,801 --> 01:23:31,887 but why should I be an employee? 1821 01:23:31,929 --> 01:23:34,181 Here I'm my own boss, and I'm free. 1822 01:23:34,181 --> 01:23:35,682 What kind of jobs did they offer you? 1823 01:23:35,724 --> 01:23:37,476 For two years, I ran a Hollywood studio... 1824 01:23:37,518 --> 01:23:39,728 but you can't trust those people. 1825 01:23:39,770 --> 01:23:40,896 I agree with you. 1826 01:23:40,938 --> 01:23:43,690 Better to rule down here than to serve in heaven. 1827 01:23:43,732 --> 01:23:45,150 That's Milton, I think. 1828 01:23:45,192 --> 01:23:47,194 To evil. It keeps things humming. 1829 01:23:47,236 --> 01:23:50,364 Oh, jeez. So you kidnapped Fay? 1830 01:23:50,405 --> 01:23:51,490 Yes, I did. 1831 01:23:51,532 --> 01:23:53,158 But some women are turned on... 1832 01:23:53,200 --> 01:23:54,618 by aggressive, assertive behavior. 1833 01:23:54,660 --> 01:23:56,828 Yeah, so if I suddenly kidnapped her back? 1834 01:23:56,870 --> 01:23:59,498 You kidnap? It's not your style. 1835 01:23:59,540 --> 01:24:01,542 You're not a fun guy. Too serious. 1836 01:24:01,583 --> 01:24:03,794 Fay knew that. You're too angry at life. 1837 01:24:03,836 --> 01:24:06,505 -I got a lot to be angry at. -Who doesn't? 1838 01:24:06,547 --> 01:24:09,383 But sooner or later, Harry, you gotta back off. 1839 01:24:09,383 --> 01:24:12,094 It's like Vegas. You're up, you're down... 1840 01:24:12,135 --> 01:24:14,930 but in the end, the house always wins. 1841 01:24:14,972 --> 01:24:17,057 Doesn't mean you didn't have fun. 1842 01:24:17,099 --> 01:24:20,185 Now, one thing you are not is a kidnapper. 1843 01:24:20,227 --> 01:24:21,854 Kidnapper! 1844 01:24:21,895 --> 01:24:23,897 Listen to me! 1845 01:24:23,939 --> 01:24:25,524 Get out of my way! 1846 01:24:25,566 --> 01:24:28,151 Can't you see you're walking with a fucking kidnapper? 1847 01:24:28,193 --> 01:24:29,695 You'll have to come with me, sir. 1848 01:24:31,405 --> 01:24:36,326 You're under arrest. I gotta put the cuffs on you. 1849 01:24:36,368 --> 01:24:38,078 You stay over there. 1850 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 How can I kidnap my own son? 1851 01:24:41,206 --> 01:24:44,168 Hey, we got drugs in the bag. 1852 01:24:44,209 --> 01:24:46,211 Let me go, bitch! Just let me go! 1853 01:24:47,838 --> 01:24:49,339 Get off of me, bitch! 1854 01:24:52,259 --> 01:24:54,178 Can't I be honored and then arrested? 1855 01:24:54,219 --> 01:24:56,013 No, we can't do that. I'm sorry. 1856 01:24:57,264 --> 01:24:58,599 Kidnapping? 1857 01:24:58,599 --> 01:25:02,769 Prostitute in your car in possession of marijuana. 1858 01:25:02,811 --> 01:25:05,397 Possession of an unlicensed firearm. 1859 01:25:05,439 --> 01:25:07,441 I told you already about the firearm. 1860 01:25:07,482 --> 01:25:10,068 There was a crazy woman on my roof shooting at me. 1861 01:25:10,110 --> 01:25:12,070 I got the gun away from her, I put it in my car. 1862 01:25:12,112 --> 01:25:13,822 I was gonna hand it in. 1863 01:25:13,864 --> 01:25:15,449 I gotta make another phone call. 1864 01:25:15,490 --> 01:25:16,575 You made your call. 1865 01:25:16,617 --> 01:25:17,993 Yeah, I know, but that didn't count. 1866 01:25:18,035 --> 01:25:20,245 That was to my girlfriend's answering service. 1867 01:25:20,287 --> 01:25:21,914 I'm trying to keep her from getting married. 1868 01:25:21,955 --> 01:25:23,707 You also called your sister. 1869 01:25:23,749 --> 01:25:25,417 My sister wasn't in. 1870 01:25:25,459 --> 01:25:26,585 You called your lawyer. 1871 01:25:26,627 --> 01:25:28,337 My lawyer was at Canyon Ranch. 1872 01:25:28,378 --> 01:25:29,838 I can never get my lawyer. 1873 01:25:29,880 --> 01:25:32,132 Can I give you some advice? 1874 01:25:32,174 --> 01:25:34,468 You're in deep shit. 1875 01:25:42,434 --> 01:25:44,728 This time, I think you've really had it. 1876 01:25:46,522 --> 01:25:49,942 Hey, it was your idea to kidnap Hilly. 1877 01:25:49,983 --> 01:25:51,485 It was my idea? It wasn't my idea. 1878 01:25:51,527 --> 01:25:52,861 I made a joke. 1879 01:25:52,903 --> 01:25:55,072 You don't have to act out on every impulse. 1880 01:25:55,113 --> 01:25:56,823 You've got to tell me the truth. 1881 01:25:56,865 --> 01:25:58,951 Is it better being dead? 1882 01:25:58,992 --> 01:26:01,662 No, it's not really, but there's one good thing. 1883 01:26:01,703 --> 01:26:03,664 You don't get called for jury duty... 1884 01:26:03,664 --> 01:26:05,332 but then you have no options. 1885 01:26:05,374 --> 01:26:06,792 It's not for you. 1886 01:26:06,834 --> 01:26:08,877 Jesus. I'm no good at life. 1887 01:26:08,919 --> 01:26:11,129 No, but you write well. 1888 01:26:11,171 --> 01:26:13,006 I write well, but that's a different story... 1889 01:26:13,048 --> 01:26:15,300 because I can manipulate the characters and plots. 1890 01:26:15,342 --> 01:26:16,885 You create your own universe... 1891 01:26:16,927 --> 01:26:19,221 but that's much nicer than the world we have. 1892 01:26:19,263 --> 01:26:21,557 But I can't function in the world we have. 1893 01:26:21,598 --> 01:26:24,017 I'm a failure at life. 1894 01:26:24,017 --> 01:26:27,104 I think you bring pleasure to a lot of people. 1895 01:26:27,145 --> 01:26:29,147 But even that's drying up. 1896 01:26:29,189 --> 01:26:31,233 For the last months... 1897 01:26:31,275 --> 01:26:35,529 I haven't been able to come up with a meaningful idea to write. 1898 01:26:35,571 --> 01:26:40,200 Make peace with your demons and your block will pass. 1899 01:26:40,242 --> 01:26:44,788 Jesus, it sounds so trite, but I just want to be happy. 1900 01:26:45,539 --> 01:26:47,249 To be alive is to be happy. 1901 01:26:47,291 --> 01:26:48,834 Take it from me. 1902 01:26:50,085 --> 01:26:52,379 Hey, Block. Come on. 1903 01:26:56,466 --> 01:26:57,968 Some people just put up your bail. 1904 01:26:59,636 --> 01:27:01,054 This way. 1905 01:27:01,889 --> 01:27:03,265 You? 1906 01:27:03,307 --> 01:27:05,642 We got the message on our service. 1907 01:27:05,684 --> 01:27:07,102 Came right from our wedding. 1908 01:27:07,144 --> 01:27:09,146 You did? 1909 01:27:09,188 --> 01:27:10,689 We're on our way to our honeymoon. 1910 01:27:10,731 --> 01:27:13,901 -You got married? -You have to ask? 1911 01:27:13,942 --> 01:27:15,402 I can't believe it. 1912 01:27:15,402 --> 01:27:17,863 In the end, you chose him over me? 1913 01:27:17,905 --> 01:27:19,198 I can't fathom this. 1914 01:27:19,239 --> 01:27:20,949 You're gonna insult me after we ran from the altar... 1915 01:27:20,991 --> 01:27:22,409 to keep you from rotting in prison? 1916 01:27:22,409 --> 01:27:24,286 I know you get claustrophobic. 1917 01:27:24,328 --> 01:27:26,038 Plus you're the perfect punk. 1918 01:27:26,079 --> 01:27:28,123 You'll get buggered by every con in the cell block. 1919 01:27:28,165 --> 01:27:30,501 You're the guy that should be in there... 1920 01:27:30,542 --> 01:27:32,461 because you stole her from under my nose. 1921 01:27:32,503 --> 01:27:36,131 Harry, he did not steal me. I love him. 1922 01:27:36,173 --> 01:27:38,175 I can't fathom this. 1923 01:27:38,217 --> 01:27:41,053 I appreciate your coming, but I can't-- 1924 01:27:41,094 --> 01:27:43,472 Why? Why not me? 1925 01:27:43,514 --> 01:27:46,475 You told me I wasn't supposed to fall in love with you. 1926 01:27:46,517 --> 01:27:49,770 How could you listen to me? You know how crazy I am. 1927 01:27:49,770 --> 01:27:52,564 Well, you were my mentor, that's why. 1928 01:27:52,606 --> 01:27:54,316 But you were sleeping with your mentor. 1929 01:27:54,358 --> 01:27:57,486 So? I've slept with my gynecologist. 1930 01:27:57,528 --> 01:28:00,364 What has that got to do with anything? 1931 01:28:00,405 --> 01:28:02,574 You're gonna snorkel down the Amazon with him... 1932 01:28:02,616 --> 01:28:04,785 when you could have me? 1933 01:28:04,826 --> 01:28:07,412 I will never be the writer you are. 1934 01:28:07,454 --> 01:28:09,081 You put your art into your work. 1935 01:28:09,122 --> 01:28:10,666 I put it into my life. 1936 01:28:10,707 --> 01:28:12,459 I can make her happier. 1937 01:28:12,501 --> 01:28:14,586 I love you. 1938 01:28:14,628 --> 01:28:19,091 I do. It's just that I'm in love with Larry. 1939 01:28:19,132 --> 01:28:20,968 I'm his wife. 1940 01:28:20,968 --> 01:28:23,762 I love you, too, Harry. Give us your blessing... 1941 01:28:23,804 --> 01:28:26,431 so that we can go and enjoy our honeymoon. 1942 01:28:26,473 --> 01:28:27,891 We'll be in Santa Fe about a month... 1943 01:28:27,933 --> 01:28:31,436 and when we come back, we'll all go out. We're friends. 1944 01:28:31,478 --> 01:28:32,604 This is where you're going on your honeymoon? 1945 01:28:32,646 --> 01:28:34,815 He's taking you to the desert? 1946 01:28:34,857 --> 01:28:37,901 Sand? The desert is cactus. 1947 01:28:37,943 --> 01:28:39,820 It's gila monsters... 1948 01:28:39,820 --> 01:28:43,365 whatever you call them, lizards, is the desert. 1949 01:28:43,407 --> 01:28:45,701 Harry, give us your blessing, please? 1950 01:28:45,742 --> 01:28:47,286 Give 'em your blessings... 1951 01:28:47,327 --> 01:28:49,663 before I throw you back in that fucking jail cell... 1952 01:28:49,705 --> 01:28:50,956 and I bugger you. 1953 01:28:54,126 --> 01:28:56,670 I don't know what to say. I love you. 1954 01:28:56,712 --> 01:28:58,922 This guy I've loved... 1955 01:29:01,758 --> 01:29:03,552 I give up. I give up. 1956 01:29:06,180 --> 01:29:07,848 We'll get you home, all right? 1957 01:29:09,391 --> 01:29:11,143 Santa Fe, you're gonna take her? 1958 01:29:11,185 --> 01:29:12,644 Tacos. 1959 01:29:34,791 --> 01:29:37,961 Harry, what about the honoring ceremony? 1960 01:29:41,006 --> 01:29:42,799 We haven't had the ceremony. 1961 01:29:42,841 --> 01:29:44,718 The police interrupted. 1962 01:29:46,470 --> 01:29:48,180 What, am I dreaming? 1963 01:29:48,222 --> 01:29:49,348 Everybody dreams. 1964 01:29:49,389 --> 01:29:50,891 Come on. 1965 01:29:50,933 --> 01:29:52,809 Professor Clark has everything planned. 1966 01:29:54,728 --> 01:29:57,231 Can I bring Hilly? 1967 01:29:57,272 --> 01:29:59,566 Well, it's your dream. 1968 01:30:00,859 --> 01:30:02,528 Stebbins Hall? 1969 01:30:02,569 --> 01:30:05,197 Everyone is waiting to honor you. 1970 01:30:05,239 --> 01:30:08,367 After all, you created them. 1971 01:31:15,225 --> 01:31:17,269 I love all of you. 1972 01:31:17,311 --> 01:31:18,854 Really, you've given me... 1973 01:31:18,896 --> 01:31:21,273 some of the happiest moments of my life... 1974 01:31:21,315 --> 01:31:24,943 and you've even saved my life at times. 1975 01:31:24,985 --> 01:31:28,113 And now you've actually taught me things... 1976 01:31:28,155 --> 01:31:29,573 and I'm completely grateful-- 1977 01:31:29,615 --> 01:31:32,618 I think the author's message is to know yourself... 1978 01:31:32,659 --> 01:31:35,287 stop kidding yourself, accept your limitations... 1979 01:31:35,329 --> 01:31:36,830 and get on with your life. 1980 01:31:36,830 --> 01:31:37,998 It's amazing. 1981 01:31:38,040 --> 01:31:41,460 To me, it's a really interesting character-- 1982 01:31:41,502 --> 01:31:45,005 a guy who can't function well in life... 1983 01:31:45,047 --> 01:31:48,634 but can only function in art. 1984 01:31:48,675 --> 01:31:51,970 It's sort of sad in a way and also funny. 1985 01:31:52,012 --> 01:31:55,015 But your books all seem a little sad on the surface... 1986 01:31:55,057 --> 01:31:56,517 which is why I like deconstructing them... 1987 01:31:56,558 --> 01:31:58,936 because underneath they're really happy. 1988 01:31:58,977 --> 01:32:00,312 It's just that you don't know it. 1989 01:32:02,523 --> 01:32:04,650 I feel like I'm in a dream. 1990 01:32:04,691 --> 01:32:08,570 This, for me, is the best dream I've had in months. 1991 01:32:08,612 --> 01:32:11,156 The happiest dream-- 1992 01:32:11,198 --> 01:32:12,908 Oh, I like it. 1993 01:32:12,950 --> 01:32:14,660 I like it. 1994 01:32:14,701 --> 01:32:20,040 A character who's too neurotic to function in life... 1995 01:32:20,040 --> 01:32:23,377 who can only function in art. 1996 01:32:24,962 --> 01:32:26,922 Notes for a novel. 1997 01:32:27,673 --> 01:32:29,049 Opening possibility: 1998 01:32:30,259 --> 01:32:35,055 Rifken led a fragmented, disjointed existence. 1999 01:32:35,097 --> 01:32:37,558 He had long ago come to this conclusion... 2000 01:32:37,558 --> 01:32:40,269 all people know the same truth. 2001 01:32:40,310 --> 01:32:44,231 Our lives consist of how we choose to distort it. 2002 01:32:44,273 --> 01:32:47,526 Only his writing was calm. 2003 01:32:47,568 --> 01:32:51,488 His writing, which had in more ways than one... 2004 01:32:51,530 --> 01:32:53,282 saved his life. 2005 01:32:56,410 --> 01:33:08,922 SUBRip by Cristo cristo@konto.pl 153613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.