Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,854 --> 00:00:29,196
ترجمة : سمعة الحب والأمل ( عاشق الألعاب ) www.R99.com
2
00:01:59,703 --> 00:02:02,206
لن أتمكن أبدا من إشعال النار
3
00:02:02,247 --> 00:02:05,083
أبي, هل تريد الدجاج
أم اللحم ؟
4
00:02:05,125 --> 00:02:06,460
لا بأس بالدجاج .
5
00:02:06,502 --> 00:02:08,003
هذا المقال مذهل
6
00:02:08,045 --> 00:02:09,046
( نورمان )
7
00:02:09,713 --> 00:02:11,548
هل قرأت مقال ( كين ) من ( الصين ) ؟
8
00:02:11,590 --> 00:02:13,592
- لا, لم أقرأ
- إنه مقال مذهل
9
00:02:13,634 --> 00:02:14,927
أين ( كين ) ؟
10
00:02:14,968 --> 00:02:17,763
إنه في البيت يشاهد مباراة ( اليانكي )
11
00:02:17,804 --> 00:02:21,141
زوجك يأتي في نهار جميل هكذا في الريف ...
12
00:02:21,183 --> 00:02:23,477
ويتجه مباشرة نحو التلفزيون
13
00:02:23,519 --> 00:02:25,437
( كين ) تعال يا عزيزي !
14
00:02:25,479 --> 00:02:28,106
من يريد الدجاج ومن يريد الهامبرجر ؟
15
00:02:28,148 --> 00:02:30,526
ضربتان بعد , ثلاث دقائق
16
00:02:30,567 --> 00:02:33,028
أعتقد الجميع يريد الحصول على شراب
17
00:02:33,070 --> 00:02:35,531
ما رأيك بالقليل من المارتيني ؟
18
00:02:35,531 --> 00:02:38,700
( جانيت ), متى ستنجبين انت و ( كين ) وتعطين فرصة لأختك !
19
00:02:41,537 --> 00:02:44,164
دع ( ليزلي ) تتمرن ست ساعات في النهار
20
00:02:44,206 --> 00:02:45,832
ولكن يكون الأمر سهلا
21
00:02:45,874 --> 00:02:47,626
دعاها وشأنها .
22
00:02:55,926 --> 00:02:59,346
جئت لأحضر الشراب للجميع
23
00:03:02,224 --> 00:03:03,976
ماذا تفعل ؟ هل تريد شرابا ؟
24
00:03:05,727 --> 00:03:07,020
أود ذالك ...
25
00:03:14,736 --> 00:03:16,071
انت تثيرين جنوني
26
00:03:17,489 --> 00:03:19,199
يجب أن نخرج من هنا
27
00:03:25,706 --> 00:03:27,040
يا إلهى
28
00:03:34,089 --> 00:03:35,382
ماذا, كلا سيقبضون علينا
29
00:03:35,424 --> 00:03:37,551
كلهم قرب البحيرة وأستطيع رؤية كل شيء
30
00:03:53,775 --> 00:03:55,527
هذا أعمق من الحديث .
31
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
مهلا ( جانيت ) قادمة
32
00:04:02,117 --> 00:04:03,243
(كين)...
33
00:04:05,037 --> 00:04:08,165
لا يمكنك إخافتي هكذا ,حسنا أنا اشد على أسناني
34
00:04:08,207 --> 00:04:10,417
فقط لا تخوفني هكذا
35
00:04:10,459 --> 00:04:12,169
كان لا شيء .
كان مجرد إنذار خاطئ .
36
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
حاولي ألا تمضغي
37
00:04:14,713 --> 00:04:18,008
لأن يكون الأمر أفضل لو ذهبنا إلى مكان ما لوحدنا
38
00:04:18,050 --> 00:04:19,551
حيث نستطيع الإسترخاء ؟
39
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
أجل سيكون ممتعا بحق
40
00:04:21,094 --> 00:04:22,554
أجل سيكون ممتعا بحق
41
00:04:22,596 --> 00:04:25,182
هيا افتحي جيدا.
لا احد يعرف ما قد يحصل.
42
00:04:25,224 --> 00:04:26,350
هيا افتحي جيدا
43
00:04:26,391 --> 00:04:31,021
(كين), أنسى المباراة وتعال إلى هنا حالا
44
00:04:31,063 --> 00:04:33,982
سأفعل ذالك , أمهليني دقيقة واحدة يكاد ينتهي
45
00:04:44,826 --> 00:04:46,537
يإلهي, أنا انتهيت
46
00:04:46,578 --> 00:04:48,705
انت يمكنك أن تنتهي في اي وقت تريد
47
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
حقا يمكنني ذالك ؟
48
00:04:52,000 --> 00:04:52,960
بهذه السرعة ؟
49
00:04:54,753 --> 00:04:57,339
(ليزي), هل هذه انت ؟
50
00:04:58,173 --> 00:05:00,676
هل تأخذينني إلى البحيرة عزيزتي ؟
51
00:05:00,676 --> 00:05:02,803
هل تمهلينني دقيقة أيتها الجدة
52
00:05:02,845 --> 00:05:05,472
أنا احضر المارتيني
53
00:05:05,514 --> 00:05:07,140
الطبع عزيزتي
54
00:05:07,182 --> 00:05:08,642
ريد أن أنتهي
55
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
اوه (كين)
56
00:05:10,018 --> 00:05:11,186
(كين) هل هذا انت ؟
57
00:05:11,687 --> 00:05:12,938
تريد الإنتهاء من ماذا ؟
58
00:05:15,691 --> 00:05:16,775
تعال يا (كين)
59
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
تعال ؟
60
00:05:18,235 --> 00:05:20,279
خذني إلى البحيرة
61
00:05:20,320 --> 00:05:24,867
أصبحت ضعيفة بعد فقدان عيني الثانية
62
00:05:27,953 --> 00:05:29,913
لا داعي للأنين بهذه الشدة
63
00:05:29,955 --> 00:05:32,082
فالأمر ليس مريعا إلى هذا الحد
64
00:05:32,124 --> 00:05:34,126
(كين), سيستعجل أيتها الجدة
65
00:05:34,168 --> 00:05:36,837
هل تنتهي من الزيتون بسرعة ؟
66
00:05:36,879 --> 00:05:39,464
يمكنك إستخدام البصل أيضا
67
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
أفضّل البصل, ألا توافقني الرأي (كين)؟
68
00:05:45,387 --> 00:05:48,515
ياللهول, يبدو أنك تحب البصل كثيرا
69
00:05:52,227 --> 00:05:53,228
بكم أدينك ...
70
00:05:59,067 --> 00:06:00,194
لوسي ؟
71
00:06:00,235 --> 00:06:01,778
أيها الوغد
72
00:06:01,820 --> 00:06:03,530
سأقطع رأسك اللعين
73
00:06:04,072 --> 00:06:05,532
أنت غاضبة, أليس كذالك ؟
74
00:06:05,866 --> 00:06:08,660
كيف فعلت هذا ؟ ألم تكن تعلم ماذا سيحصل ؟
75
00:06:08,702 --> 00:06:10,412
ماذا ؟
76
00:06:10,454 --> 00:06:12,831
لا ترد علياّ أيها الوغد
77
00:06:12,873 --> 00:06:15,667
انت كنت تعرف, لم تأبه قط لذالك
78
00:06:15,709 --> 00:06:18,712
لماذا لا تخلعين معطفك ...
79
00:06:18,754 --> 00:06:20,672
كيف لك ان تكتب هذا الكتاب
80
00:06:20,714 --> 00:06:22,007
هل انت أناني لهذه الدرجة ؟
81
00:06:22,049 --> 00:06:24,843
أنت أناني ومقرف ولا يهمك من تدمّر
82
00:06:24,885 --> 00:06:28,055
أخبرت قصتنا بكاملها
83
00:06:29,056 --> 00:06:31,433
كل التفاصيل فضحتني أمام اختي
84
00:06:31,475 --> 00:06:33,727
(مارفين) تركني وذهب
85
00:06:34,228 --> 00:06:36,855
كنت مبهما بعلاقتنا
86
00:06:36,897 --> 00:06:39,566
لا تسخر مني أيها اللعين !
87
00:06:39,900 --> 00:06:41,527
هل تظنني
88
00:06:41,568 --> 00:06:43,737
متخلّفة عقليا ؟
89
00:06:45,572 --> 00:06:47,199
مع ذالك عشت معك
90
00:06:47,241 --> 00:06:49,201
أعرف كم كنت مبهما
91
00:06:49,243 --> 00:06:51,203
ماذا تقولين لي ؟
92
00:06:51,245 --> 00:06:54,498
جدتك العمياء التي ضبطتني أضاجعك في يوم من الأيام
93
00:06:55,249 --> 00:06:56,750
كلا, بالطبع
94
00:06:56,792 --> 00:06:59,211
أنت ضخمت الأمور كثيرا
95
00:06:59,253 --> 00:07:02,923
أو كما قال النقّاد (الفكاهة المستوحاة)
96
00:07:02,965 --> 00:07:05,133
لكن (جاين), انتبهت لذالك
97
00:07:05,175 --> 00:07:07,135
ولم تسطع تجنب ذالك
98
00:07:07,177 --> 00:07:09,304
وأدى ذالك إلى تدمير (مارفين)
99
00:07:09,346 --> 00:07:10,639
(جاين)شكت فينا
100
00:07:10,681 --> 00:07:12,808
لا استطيع أن أقول لك
101
00:07:12,850 --> 00:07:14,810
أعرف أعرف
102
00:07:14,852 --> 00:07:16,311
وانا أنكرت ذالك
103
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
وأنت أيضا أكدت لها ذالك
104
00:07:19,356 --> 00:07:22,776
يعني مالذي حصل, جعلت (ليزي) أقصر قامة
105
00:07:22,818 --> 00:07:24,444
أهمية كبيرة يعني ؟
106
00:07:24,486 --> 00:07:25,696
لكن كله ذالك هنا
107
00:07:26,321 --> 00:07:29,616
الطبيب الريفي المسكين, عازف الكمان
108
00:07:29,658 --> 00:07:33,036
أختها الصغرى في (كونيتيكت) تخون زوجها
109
00:07:33,537 --> 00:07:36,039
صورة النافذة من أجل المسيح
110
00:07:36,665 --> 00:07:38,667
ملاحظات حول (مارفين)
111
00:07:38,709 --> 00:07:40,794
بينما كان يشوي اللحوم وهو يرتدي قبعة الطاهي
112
00:07:41,545 --> 00:07:42,838
وبالطبع (جاين)
113
00:07:42,880 --> 00:07:46,758
أو كما قمت وبشكل مثير للشفقة بإخفاء هويتها
114
00:07:47,259 --> 00:07:48,427
وجعلتها (جانيت)
115
00:07:49,386 --> 00:07:50,637
إليك ما كتبته ...
116
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
"ليس أن ليزي قد ملت من الملاحظات
117
00:07:54,850 --> 00:07:57,060
"الغبية التي و
118
00:07:57,102 --> 00:07:59,688
"جّهها لها (مارفين)"
119
00:07:59,730 --> 00:08:02,649
"وليست أيضا الصورة التي شاركت (كين) فيها"
120
00:08:02,691 --> 00:08:06,320
"لتسخر من عضو (مارفين)
121
00:08:06,361 --> 00:08:08,655
"التي يهتز بينما كان يسير عاريا"
122
00:08:08,697 --> 00:08:12,117
"على رؤوس أصابع قدميه على أرض منزلهما المجلدة في (كونيتيكيت)"
123
00:08:12,201 --> 00:08:13,827
"لإقفال نوافذ العواصف!
124
00:08:14,369 --> 00:08:16,872
"بل الأمر انها لم تحبها قط "
125
00:08:17,206 --> 00:08:19,666
"لكنها أرادت ان تنجب الأطفال
126
00:08:19,708 --> 00:08:21,835
"لكي تنتقم من أختها الكبرى"
127
00:08:21,877 --> 00:08:24,171
"التي لم يكون لديها أي إحساس بالأمومة
128
00:08:24,213 --> 00:08:26,173
"وكانت (ليزي) تشعر بأنها
129
00:08:26,215 --> 00:08:28,926
"كانت أنانية ومنشغلة بحبها لنفسها"
130
00:08:28,967 --> 00:08:31,678
"جرى (كين) يمرّر يديه على صدر (ليزلي) الكبير
131
00:08:31,720 --> 00:08:33,180
"وضاجعها من الخلف"
132
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
أيها الوغد الأحمق أعطيت (ليزلي) صدرا كبيرا
133
00:08:35,390 --> 00:08:36,850
أرجوك (ليزلي)
134
00:08:36,892 --> 00:08:38,018
(لوسي)
135
00:08:38,977 --> 00:08:41,980
أنا (لوسي) أيها الوغد !
136
00:08:42,898 --> 00:08:45,359
ولست (ليزلي)!
137
00:08:47,194 --> 00:08:49,613
ماعدا باطبع أنا (ليزلي)
138
00:08:49,655 --> 00:08:52,366
لأنك لم تحاول إخفاء أي شيء
139
00:08:52,407 --> 00:08:53,825
لم يهمّك ذالك
140
00:08:53,867 --> 00:08:56,203
لم تخف اي شيء
141
00:08:56,245 --> 00:08:57,704
أرجوك يا إلهي
142
00:08:57,746 --> 00:08:59,498
رحلت قبل سنتين
143
00:08:59,540 --> 00:09:01,375
وحطمت قلبي اللعين
144
00:09:01,416 --> 00:09:04,127
تركت زوجتك وتركتني
145
00:09:04,169 --> 00:09:06,296
من أجل عاهرة صغيرة
146
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
"أنا و (جانيت)"
147
00:09:08,340 --> 00:09:10,509
(جاين) (جانيت) هي الشخصية في الكتاب
148
00:09:11,927 --> 00:09:14,346
الأن بعد سنتين
149
00:09:14,847 --> 00:09:16,807
كتابك الأخير
150
00:09:16,849 --> 00:09:20,686
من هذه الصقة الحقيرة
151
00:09:20,727 --> 00:09:22,354
حيق حولّلت عذاب الجميع
152
00:09:22,396 --> 00:09:24,147
إلى ذهب
153
00:09:24,189 --> 00:09:25,816
وإلى ذهب أربي
154
00:09:25,858 --> 00:09:28,610
مأساة الجميع, حتى أنك تسببت في عذاب الجميع
155
00:09:28,652 --> 00:09:31,363
لكنك مزجت الخيمياء خاصتك وحولتها إلى ذهب
156
00:09:31,405 --> 00:09:33,657
كأنك ساحر يتعاطى السحر الأسود
157
00:09:33,699 --> 00:09:34,825
أعطيني فرصة
158
00:09:34,867 --> 00:09:37,160
أنا من انتهى به الأمر في (بيل فيو)
159
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
-أنت تستحق أسوأ ذالك
-(لوسي)!
160
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
لقد أفسدت حياتي
161
00:09:40,455 --> 00:09:42,165
لقد جئت لكي أنتحر وأفجّر دماغي
162
00:09:42,207 --> 00:09:43,333
ماهي مشكلتك ؟
163
00:09:43,375 --> 00:09:47,129
أمامك أمام سجادتك لأنك سببت في ذالك
164
00:09:47,171 --> 00:09:48,672
سأفجر دماغي اللعين أمام سجادتك
165
00:09:48,714 --> 00:09:50,674
انت مجونة للغاية, هلا هدأت ؟
166
00:09:50,716 --> 00:09:52,843
لهذا السبب انت اخترتني
167
00:09:52,885 --> 00:09:54,845
هذا ما كان يثيرك
168
00:09:54,887 --> 00:09:56,013
الأخت المجنونة لـ (جاين)
169
00:09:56,054 --> 00:09:58,348
إهدئي الان لن تقتلي نفسك
170
00:09:59,057 --> 00:10:01,185
كلا لن تفعلي ذالك لأنك لست من هذا النوع
171
00:10:01,226 --> 00:10:04,188
انت لست من النوع المأساوي
172
00:10:04,229 --> 00:10:06,190
(جاين) هي من النوع المأساوي
173
00:10:06,231 --> 00:10:08,400
(جاين) هي عازفة الكمان المنفردة
174
00:10:10,360 --> 00:10:12,529
إهدئي من أجل المسيح
175
00:10:14,239 --> 00:10:15,407
أنت على حق
176
00:10:17,784 --> 00:10:20,245
ليس لدي جرأة لقتل نفسي
177
00:10:22,623 --> 00:10:25,083
كنت أعرف عندما أتيت إلى هنا
178
00:10:26,585 --> 00:10:29,922
قلت كلا, ليس أنا
179
00:10:32,674 --> 00:10:33,842
من الأفضل ...
180
00:10:34,760 --> 00:10:36,261
أن أقتله
181
00:10:37,304 --> 00:10:38,805
المعذرة ؟
182
00:10:38,847 --> 00:10:41,141
أقتل الساحر الأسود
183
00:10:41,183 --> 00:10:45,020
كي لا ينسج المزيد من الذهب من تعاسة البشر
184
00:10:45,062 --> 00:10:46,688
(لوسي) ما مشكلتك ؟
185
00:10:46,730 --> 00:10:48,690
-أسكت!
-أبعديه!
186
00:10:48,732 --> 00:10:50,025
أيها الوغد الفصيح
187
00:10:50,067 --> 00:10:52,903
ومن غيرك استطاع إقناعي بممرسة الجنس الفموي
188
00:10:52,945 --> 00:10:54,613
خلال جنازة أمي !
189
00:10:54,655 --> 00:10:55,447
(لوسي) فكري بالأمر
190
00:10:59,284 --> 00:11:00,494
قف مكانك !
191
00:11:00,536 --> 00:11:02,663
لا تصوبي, لاتضغطي على الزناد
192
00:11:02,704 --> 00:11:06,124
أنظري إذا أردت سماع ما يسرك
193
00:11:06,166 --> 00:11:08,001
حياتي تعسة للغاية حاليا تركتني عشيقتي
194
00:11:08,043 --> 00:11:09,753
وذهبت مع أعز أصدقائي
195
00:11:10,712 --> 00:11:12,256
كل شيء سيء الأن أنا مصاب بمرض الزهري
196
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
أنفقت كل أموالي على الأطباء
197
00:11:13,799 --> 00:11:16,718
النفسيين والمحامين والعاهرات
198
00:11:18,053 --> 00:11:21,014
أنظري انا لن أقف هنا
199
00:11:21,056 --> 00:11:24,142
على هذا السطح اللعين
200
00:11:24,184 --> 00:11:25,185
وأتوسل إليك لكي لا تقتلني
201
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
إذا أردت قتلي, اقتليني
202
00:11:26,728 --> 00:11:28,188
كنت أعمل ومنعتني من ذالك
203
00:11:28,230 --> 00:11:30,607
إذا حياة من كنت تستغله اليوم
204
00:11:30,649 --> 00:11:31,859
ستكونين سعيدة إذا عرفتي
205
00:11:31,900 --> 00:11:34,736
أنا أتكلم عن سيرتي الذاتية
206
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
عن زواجي الأول
207
00:11:38,407 --> 00:11:40,534
"تزوج (هارفي ستورن) يافعا"
208
00:11:40,576 --> 00:11:42,536
"بشكل أساسي لكي يترك شقة والديه
209
00:11:42,578 --> 00:11:44,621
حيث الذنب
210
00:11:44,663 --> 00:11:48,250
والعداء والإنتقاد"
211
00:11:48,292 --> 00:11:51,253
"في النهار كان يعمل بلا توقف في متجر للأحذية"
212
00:11:51,295 --> 00:11:54,923
"وفي الليل كان يمضي الوقت كله مع اّّلته الكتابية الصغير"
213
00:11:55,507 --> 00:11:57,301
هل ستأتي إلى السرير ؟
214
00:11:58,594 --> 00:12:01,513
(روزلي) أنا في وسط إحدى الجمل وفقدت أفكاري الأن
215
00:12:01,555 --> 00:12:05,392
انشعر بأنني منبوذة قليلا لأننا لم نعد ننام معا
216
00:12:05,434 --> 00:12:08,437
لا أدري ماهو السبب, لكن لا اشعر بالإنجذاب إليها
217
00:12:08,478 --> 00:12:10,022
هل تفعل شيئا ما بإبعادك عنها
218
00:12:10,105 --> 00:12:12,191
إنه خطئي أيضا
219
00:12:12,232 --> 00:12:15,527
أكذب عليها وأدعي بأنني مشغول بالعمل
220
00:12:15,569 --> 00:12:17,029
لكن العكس هو الصحيح
221
00:12:17,070 --> 00:12:20,032
أنا بحال الإهتياج الجنسي الدائم, لكن بيس تجاهها فحسب
222
00:12:20,115 --> 00:12:22,618
تجاه من إذا ؟
223
00:12:22,659 --> 00:12:25,370
تجاه أختها لديها أخت, أود أنا اضاجعها
224
00:12:25,412 --> 00:12:27,456
لها شفتان ممتلئتان
225
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
صديقتها من (كولومبيا) (جنيفر) أنا احلم بها
226
00:12:30,125 --> 00:12:32,336
لك اكن اعتقد بأني سأهتم بالتاريخ الإفريقي
227
00:12:32,377 --> 00:12:33,921
لكنها فاتنة
228
00:12:33,962 --> 00:12:36,757
في الحقيقة لا أتعرف الى اي امرأة وأرى أي إمرأة
229
00:12:36,798 --> 00:12:39,760
بدون أن أتسائل عما ستكون في السرير معا
230
00:12:43,764 --> 00:12:45,224
تعرفت إلى عاهرة مذهلة
231
00:12:45,933 --> 00:12:47,226
عاهرة ؟
232
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
نعم جميلة
233
00:12:48,769 --> 00:12:50,395
من الصين
234
00:12:50,437 --> 00:12:52,898
جسدها خيالي
235
00:12:52,940 --> 00:12:56,860
تملك خبرة طويلة في إسعاد الرجال
236
00:12:56,902 --> 00:12:58,403
واجرتها خمسون دولارا
237
00:12:59,238 --> 00:13:01,448
أليست هذه خيانة لزوجتك ؟
238
00:13:01,490 --> 00:13:04,159
كلا هذه ليست خيانة, إنها عاهرة
239
00:13:04,201 --> 00:13:06,370
فأنا لا أقيم علاقة غرامية
240
00:13:06,870 --> 00:13:09,331
لن تشعر مع إحدى الفتيات المحترفات
241
00:13:09,373 --> 00:13:11,250
مع تشعر مع زوجتك
242
00:13:11,291 --> 00:13:13,627
تأتي وتفرك جسمها بزيت الزيوت
243
00:13:13,669 --> 00:13:14,878
زيوت ؟
244
00:13:15,379 --> 00:13:18,173
وفي السرير تأخذك إلى القمر
245
00:13:18,215 --> 00:13:20,884
ثم تأخذ المال وتذهب وقد أصبحت تاريخ
246
00:13:21,885 --> 00:13:23,637
لا اعرف أين أستطيع القيام بذالك
247
00:13:23,679 --> 00:13:26,390
لا أستطيع احضارها الى شقتي
248
00:13:26,431 --> 00:13:27,599
خذها الى غرفة في فندق
249
00:13:27,641 --> 00:13:29,810
هذا ما أفعله عندما تكون زوجتي في المنزل
250
00:13:32,646 --> 00:13:35,566
أنا لا أملك هذا المبلغ خمسون دولا هذا مبلغ كبير بحد ذاته
251
00:13:35,607 --> 00:13:38,193
ربما قد يسمح لك أحد أصدقائي باستعمال منزله
252
00:13:38,235 --> 00:13:41,363
لماذا دائما تشتكي دائما عن حياتك الجنسية
253
00:13:41,405 --> 00:13:42,739
وأنا أحاول مساعدتك
254
00:13:44,241 --> 00:13:46,368
وسأقول لها إنك أعطيتني رقمها ؟
255
00:13:46,410 --> 00:13:48,662
كلا, كلا, كلا, لا تذكر إسمي
256
00:13:48,704 --> 00:13:50,497
لاتسعمل اسمك الحقيقي
257
00:13:50,539 --> 00:13:52,249
ليس الإسم الحقيقي بالظبط
258
00:13:52,291 --> 00:13:54,835
اسمع تستعير شقة احد الأصدقاء
259
00:13:54,877 --> 00:13:57,921
واستعمل اسمه.
لأن اسمه سيكون على الجرس.
260
00:13:59,464 --> 00:14:01,466
الأن ابتسم الحظ لـ(هارفي)
261
00:14:01,508 --> 00:14:04,178
لأن واحد من اعز اصدقائه (ماندال بورنبام)
262
00:14:04,219 --> 00:14:05,679
صدمته سيارة ...
263
00:14:05,721 --> 00:14:08,098
وكان معلقّا بين الحياة والموت ...
264
00:14:08,140 --> 00:14:09,558
في مستشفى في (نيويورك)
265
00:14:09,600 --> 00:14:13,854
وهكذا حصل (هارفي) على شقة عازب لينفّذ غايته
266
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
بعد ارتداء رداء صديقه الحريري
267
00:14:16,398 --> 00:14:18,901
أصبح (هارفي) (ماندال بورنبام)
268
00:14:18,942 --> 00:14:23,697
وانتظر جواز سفره الأسيوي إلى الجنة
269
00:14:23,739 --> 00:14:26,200
أنت حتما (ماندال بورنبام)
270
00:14:46,929 --> 00:14:49,181
هل استمتعت بذالك ؟
271
00:14:49,223 --> 00:14:50,974
هل تمزحين ؟ سأعود حالا
272
00:14:51,016 --> 00:14:52,226
الى اين انت ذاهب
273
00:14:52,267 --> 00:14:55,229
سوف أذهب لتفق سروالي أرى إذا كان هناك خمسون دولارا اخرى
274
00:14:55,270 --> 00:14:56,730
فأنا أود القيام بالأمر مجددا
275
00:15:15,832 --> 00:15:17,835
افتح
276
00:15:17,876 --> 00:15:19,628
من الطارق ؟
277
00:15:24,883 --> 00:15:26,468
من أنت ؟
278
00:15:26,510 --> 00:15:29,054
أنا جئت من اجلك
279
00:15:29,096 --> 00:15:30,430
عن ماذا تتحدث ؟
280
00:15:30,472 --> 00:15:35,811
انا الموت, وانت على لائحتي
281
00:15:35,853 --> 00:15:38,897
انتظر دقيقة لا بد انك مخطئ
282
00:15:38,981 --> 00:15:41,233
ليس لديك دقيقة
283
00:15:41,275 --> 00:15:42,693
انا لست (ماندال بورنبام)
284
00:15:42,734 --> 00:15:45,612
لا تقل لي هذه التفاهات
285
00:15:45,654 --> 00:15:47,573
انظر الى احرف اسمك الأولى
286
00:15:47,614 --> 00:15:50,492
(ماندال), مع من تتكلم ؟
287
00:15:50,534 --> 00:15:51,869
توقفا عن منادتي (ماندال)
288
00:15:51,910 --> 00:15:53,203
أرجوكما انا فقط استعمل اغراضه
289
00:15:53,245 --> 00:15:54,371
أجل
290
00:15:54,413 --> 00:15:57,082
هناك دائما اعذار
291
00:15:57,124 --> 00:15:58,250
لنذهب
292
00:15:58,292 --> 00:16:00,878
أيها الوغد الصغير
293
00:16:01,670 --> 00:16:04,631
كنت اقف على السطح وهي تصوب المسدس نحوي
294
00:16:04,673 --> 00:16:07,176
ونحن كنا هناك في الطقس البارد وكنت مذعورا
295
00:16:07,176 --> 00:16:10,262
واخبرتها عن قصة قصيرة كتبتها عندما كنت شبابا
296
00:16:10,304 --> 00:16:12,139
ووجدتها مضحكة, حمدالله
297
00:16:12,181 --> 00:16:14,433
وبدأت تضحك
298
00:16:14,474 --> 00:16:16,810
وارتاحت قليلا.
ووضعت المسدس جانبا.
299
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
وكما تعلم
300
00:16:18,312 --> 00:16:20,439
إذا قصتك أنقذت حياتك
301
00:16:20,480 --> 00:16:22,900
إنه شيء مذهل بالنسبة لي
302
00:16:22,941 --> 00:16:25,068
والشي المثير للإهتمام بالنسبة لي
303
00:16:25,110 --> 00:16:27,154
إضافة الى الذنب الجنسي
304
00:16:27,196 --> 00:16:30,324
الذي شعرت به عندما كنت شابا في القصة
305
00:16:30,365 --> 00:16:32,618
هو ان لا شيء تغير
306
00:16:32,659 --> 00:16:34,494
فأنا وبعد عدّة سنوات
307
00:16:34,536 --> 00:16:36,747
كان لدي طبيب نفساني أنذاك,
ولدي طبيب نفساني الأن.
308
00:16:36,788 --> 00:16:38,290
واستعنت بستة أطباء نفسانيين حتى الأن
309
00:16:38,373 --> 00:16:40,334
و تزوجت ثلاث مرات
310
00:16:40,375 --> 00:16:43,212
ومازلت حياتي الغرامية فوضوية
311
00:16:43,253 --> 00:16:45,839
فأنا ما زلت أحب العاهرات
312
00:16:48,800 --> 00:16:51,261
والشيء الجيد لي هو انك تدفع لهنّ ...
313
00:16:51,303 --> 00:16:52,971
ويأتين إلى المنزل
314
00:16:53,013 --> 00:16:56,099
ولست مضطرا للتكلم عن
(بروست) أو الأفلام
315
00:16:57,226 --> 00:16:58,685
لا أعلم بالظبط
مالذي يحدث لي.
316
00:17:01,021 --> 00:17:04,358
أنت تعلم,
أنا لم أنضج...
317
00:17:04,399 --> 00:17:07,027
أشعر بأنني ,
بأنه ...
318
00:17:07,069 --> 00:17:09,488
أقأرن نفسي بغيري من الرجال الذين هم بسني
319
00:17:09,530 --> 00:17:12,157
أفكر دائما بمضاجعة
كل امرأة التقي بها.
320
00:17:12,199 --> 00:17:15,661
القي بإمرأة,
سواء كان في البنك أو الحافلة...
321
00:17:15,702 --> 00:17:17,663
وأقول كيف هي تبدو عارية ؟
322
00:17:17,704 --> 00:17:19,665
هل ممن أن أضاجعها ؟
323
00:17:19,706 --> 00:17:21,333
هذا جنون
324
00:17:21,375 --> 00:17:24,670
أعرف رجالا محامين وأطباء
325
00:17:24,711 --> 00:17:25,921
ولديهم عائلات ومنزل
326
00:17:25,963 --> 00:17:27,923
وليسوا أنت تعلم ماذا ...
327
00:17:27,965 --> 00:17:30,259
مثلا رئيس (الولايات المتحدة)
328
00:17:30,300 --> 00:17:31,593
هل يريد مضاجعة كل امرأة يلتقي بها ؟
329
00:17:33,345 --> 00:17:34,847
انه مثل سيء
330
00:17:34,888 --> 00:17:37,266
لكن لا ادري
331
00:17:37,307 --> 00:17:39,184
خذ مثلا (راؤول لالنبورغ)
332
00:17:39,226 --> 00:17:42,187
هل أراد مضاجعة
كل نادلة في (أوروبا)؟
333
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
من الأرجح, لكن ..
334
00:17:44,106 --> 00:17:46,275
أخبرني عن الحفلة
التي ستكرم بها غدا.
335
00:17:46,316 --> 00:17:48,402
هذا هراء
336
00:17:48,443 --> 00:17:52,531
هذا مثير للسخرية
الكلية نفسها التي كردتني قبل سنوات ...
337
00:17:52,573 --> 00:17:54,199
تريد أن تكرمّني الأن
338
00:17:54,241 --> 00:17:55,909
لماذا طردوك ؟
339
00:17:55,951 --> 00:17:59,079
لأنني لم اكن مهتما بالجامعة
340
00:17:59,121 --> 00:18:00,664
أردت ان أكون كاتبا
341
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
لم يكن يهمني شيء سوى الكتابة
342
00:18:02,416 --> 00:18:04,626
لم يكن يهمني العالم الحقيقي
343
00:18:04,668 --> 00:18:07,588
كان يهمني عالم الخيال فحسب
344
00:18:07,629 --> 00:18:10,924
كمان أنني حاولت إعطاء زوجة
العميد تحليلا نفسيا
345
00:18:10,966 --> 00:18:13,135
لذا لم يعجبهم ذالك
346
00:18:13,177 --> 00:18:15,596
لكن الشيء المحزن هو
347
00:18:15,637 --> 00:18:19,141
كان عليّ قطع
مسافة طويلا لكي يكرموني
348
00:18:19,183 --> 00:18:20,934
وعليّ الذهاب لوحدي
349
00:18:20,976 --> 00:18:22,436
لا احد يهذب معي
350
00:18:22,477 --> 00:18:25,022
إنها, كما تعلم
351
00:18:25,063 --> 00:18:27,900
حسنا , أنا لا استطيع
352
00:18:27,941 --> 00:18:30,068
ومااذ عن فكرة أخذ بنك معك ؟
353
00:18:30,110 --> 00:18:32,446
هذا ليس وقت زيارتي له
354
00:18:32,487 --> 00:18:34,573
و (جون) غير مرنة للغاية
355
00:18:34,615 --> 00:18:37,075
تعني انها لا تقبل تغيير مواعيد زيارتك
356
00:18:37,117 --> 00:18:39,161
حتى انني لا استطيع انا اهاتفها
357
00:18:39,203 --> 00:18:41,872
تكرهني
358
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
لا اعلم, ومؤخرا
359
00:18:43,415 --> 00:18:46,793
ولأول مرة في حياتي,
لم اعد استطيع الكتابة
360
00:18:46,835 --> 00:18:49,129
هذا شيء لم يحصل لي من قبل
361
00:18:49,171 --> 00:18:52,633
أبدأ بقصص قصيرة
ولا استطيع انهائهم.
362
00:18:52,674 --> 00:18:55,969
لا اسطتيع العمل على روايتي
363
00:18:56,011 --> 00:18:57,804
لأنني اخذت بعض المال مقدما
364
00:18:59,348 --> 00:19:01,475
لا اعلم
365
00:19:01,517 --> 00:19:05,812
أشعر بأنني أخذت الكثير من الحبوب
366
00:19:05,854 --> 00:19:07,731
ذكرتني بالقصة القصير
367
00:19:07,773 --> 00:19:10,484
التي تعمل عليها منذ شهرين
368
00:19:10,526 --> 00:19:11,777
الممثل
369
00:19:13,195 --> 00:19:15,072
هناك مشكلة ما في هذه العدسة اللعينة
370
00:19:15,113 --> 00:19:16,698
هذه أيضا, قد غيرت العدسات
371
00:19:16,740 --> 00:19:18,867
التعديل البؤري معطل
372
00:19:18,909 --> 00:19:20,661
لا اعلم لماذا
373
00:19:20,702 --> 00:19:22,663
البؤري معطل
374
00:19:22,704 --> 00:19:24,206
تفقدت كل العدسات ولا يمكن ان تكون جميعها معطلة
375
00:19:24,248 --> 00:19:25,749
هيا لنتحرك
376
00:19:25,791 --> 00:19:27,501
لقد تأخر الوقت .
لنتحرك.
377
00:19:27,543 --> 00:19:30,170
أحاول تصير (ميل),
ولا أراه بوضوح.
378
00:19:30,212 --> 00:19:32,214
من أين استأجرت هذه العدسات ؟
379
00:19:32,256 --> 00:19:33,632
العدسات على ما يرام
380
00:19:34,716 --> 00:19:36,218
اللعنة رؤيته غير واضحة
381
00:19:36,260 --> 00:19:37,636
هذا ما قلته أيها العبقري
382
00:19:37,678 --> 00:19:39,888
لا أعني العدسات.
بل هو بحد ذاته.
383
00:19:39,930 --> 00:19:41,431
دعني أرى
384
00:19:41,473 --> 00:19:44,017
انت محق.
رؤية (ميل) غير واضحة.
385
00:19:44,059 --> 00:19:45,853
عن ماذا تتحدث ؟
386
00:19:45,894 --> 00:19:48,063
الممثل غير واضح
387
00:19:48,105 --> 00:19:49,398
كيف حصل ذالك ؟
388
00:19:49,439 --> 00:19:50,858
هل هناك مشكلة ؟
389
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
(ميل) تعال هنا
390
00:19:52,192 --> 00:19:55,487
لا اعلم كيف اقول لك هذا
391
00:19:55,529 --> 00:19:56,738
لكن لا نراك بوضح
392
00:19:56,780 --> 00:19:58,574
زاد وزني قليلا
393
00:19:58,615 --> 00:20:00,534
لا انه ليس الوزن, نحن لا نراك بوضح
394
00:20:00,576 --> 00:20:02,703
انت غير واضح
395
00:20:02,744 --> 00:20:04,037
لا اعلم لماذا
396
00:20:04,079 --> 00:20:05,706
هل هناك اي شيء نستطيع عمله؟
397
00:20:05,747 --> 00:20:07,666
لا استطيع تعدي العدسة
398
00:20:07,708 --> 00:20:09,626
انظر الى نفسك
399
00:20:09,668 --> 00:20:11,670
لا يمكنك فعل اي شيء
400
00:20:11,712 --> 00:20:13,672
هل انت متاكد انت بخير
401
00:20:13,755 --> 00:20:16,133
الرؤية غير واضحة
402
00:20:16,175 --> 00:20:17,426
أنا بخير
403
00:20:17,467 --> 00:20:19,011
(ميل), خارج الصورة
404
00:20:19,094 --> 00:20:20,637
هذا غريب
405
00:20:20,679 --> 00:20:22,389
لا اعلم ماذا أفعل
406
00:20:22,431 --> 00:20:24,057
اصبحت الساعة الرابعة تقريبا
407
00:20:24,099 --> 00:20:25,726
لماذا لا نتوقف عن التصوير
408
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
نوقف التصوير ونرى ماذا سيحصل
409
00:20:28,103 --> 00:20:32,900
أريدك ان تذهب للبيت وتستريح
410
00:20:32,941 --> 00:20:35,027
وحاول ان توضح صورتك
411
00:20:41,241 --> 00:20:42,659
عدت الى المنزل (غرايس)
412
00:20:44,953 --> 00:20:46,997
مرحبا عزيزي
413
00:20:47,039 --> 00:20:49,041
ماذا المشكلة تبدو غريب
414
00:20:49,082 --> 00:20:50,751
لا يمكن رؤيتي بوضوح
415
00:20:50,792 --> 00:20:55,214
نعم قليلا
416
00:20:55,297 --> 00:20:56,423
وتبدو شاحبا
417
00:20:56,465 --> 00:20:58,258
صورتك مشوّشة أبي
418
00:20:58,300 --> 00:21:00,427
ربما عليك أن تنام سأحضر لك الشاهي ..
419
00:21:00,469 --> 00:21:02,721
صورة أبي غير واضحة
420
00:21:02,763 --> 00:21:04,598
أنا لا احتاج الى هذا, حسنا ؟
421
00:21:04,640 --> 00:21:06,433
هيا كن لطيفا معه, ماذا حصل ؟
422
00:21:06,475 --> 00:21:08,769
ماذا حصل لك أبي
423
00:21:08,810 --> 00:21:10,354
صورة أبي غير واضحة
424
00:21:10,395 --> 00:21:11,688
(روبن) توقف عن ذالك
425
00:21:11,730 --> 00:21:16,151
في البدية اعتقدو ان المشكلة من الكاميرا.
ثم اتضح ان المشكلة مني.
426
00:21:16,193 --> 00:21:18,028
لقد أرسلونني البيت.
يا للإهانة.
427
00:21:18,070 --> 00:21:21,031
هل أكلت اي شيء غريب خلال الغداء, محار ؟
428
00:21:21,073 --> 00:21:24,201
لا هذه ليست حساسية لاأعلم ما هي
429
00:21:24,243 --> 00:21:26,620
أحتاج لليلة من النوم الجيد
430
00:21:26,662 --> 00:21:27,955
وسأكون جيدا
431
00:21:27,996 --> 00:21:29,206
أنا متأكدة هذا ما تحتاجه اليه
432
00:21:29,248 --> 00:21:30,582
ماذا حدث لك ؟
433
00:21:30,624 --> 00:21:35,128
اذهب الى نوم وغدا سيكون كل شيء على مايرام
434
00:21:35,170 --> 00:21:38,715
وفي الصباح التي لم تتحسن الأحول
435
00:21:38,757 --> 00:21:41,134
في الواقع زادت الأمور سوءا
436
00:21:41,176 --> 00:21:43,846
أصبحت صورة (ميل) غير واضحة تماما
437
00:21:43,887 --> 00:21:45,138
عليّ الذهب الى الطبيب
438
00:21:47,224 --> 00:21:49,560
لم أرى اي شيء هكذا من قبل
439
00:21:49,601 --> 00:21:52,938
لا تعاني أي شيء,
ماعدا ان غير واضح.
440
00:21:52,980 --> 00:21:55,148
مالأمر ؟
441
00:21:55,190 --> 00:21:57,526
أشعر الدوار عندما أنظر اليه
442
00:21:57,568 --> 00:21:59,945
لهذا أريدكم ان تجربوا هذه
443
00:22:02,155 --> 00:22:03,824
لا أريد وع النظارة يا أمي
444
00:22:03,866 --> 00:22:06,159
انتظر هيا
445
00:22:06,201 --> 00:22:08,579
لكي تراني يا بني
446
00:22:08,620 --> 00:22:10,038
هذا افضل بكثير
447
00:22:10,080 --> 00:22:11,748
سوف تتمكنون من مشاهدتي
448
00:22:11,790 --> 00:22:13,584
هيا ضعها وسترى أبوك بوضوح
449
00:22:13,625 --> 00:22:15,627
هل تريد رؤية أبوك ؟
450
00:22:15,669 --> 00:22:17,838
ضعها ولن تصاب بالصداع
451
00:22:17,880 --> 00:22:22,176
لذا أجبرت الأولاد على وضع نظارات
452
00:22:22,217 --> 00:22:23,677
رغم معارضتهم ذالك
453
00:22:24,720 --> 00:22:29,016
تتوقع أن يتأقلم العالم مع التشويه الذي تعاني منه
454
00:22:29,057 --> 00:22:30,767
انا لا اتوقع اي شيء
455
00:22:30,809 --> 00:22:33,937
أنا امر بإحدى المراحل
لا اعلم ماذا
456
00:22:33,979 --> 00:22:37,816
ولأول مرة في حياتي,
لا استطيع الكتابة .
457
00:22:37,858 --> 00:22:39,109
لا استطيع المتابة
458
00:22:39,151 --> 00:22:41,195
وبالنسبة إلي ...
459
00:22:41,236 --> 00:22:43,864
كل ما لدي في الحياة هو مخليتي
460
00:22:43,906 --> 00:22:46,116
أسف انتهى وقتنا
461
00:22:46,158 --> 00:22:48,410
اتمنى لك الوقت الممتع خلال حقل التكريم
462
00:22:48,452 --> 00:22:50,704
وأظن اذا أخذت ابنك معك سيكون نفعا
463
00:22:55,042 --> 00:22:57,169
(جون), لم تردي على مكالماتي
464
00:22:57,211 --> 00:22:59,379
دعني وشأني
465
00:22:59,421 --> 00:23:01,340
هل تريدني أن اتصل بالشرطة
466
00:23:01,381 --> 00:23:03,008
أريد طرح سؤال واحد عليك
467
00:23:03,050 --> 00:23:05,010
لا اريد الإستماع اليك
468
00:23:05,093 --> 00:23:07,930
سيكرمونني غدا في جامعتي القديمة
469
00:23:07,971 --> 00:23:09,223
اريد اخذ (هيلي) معي
470
00:23:09,264 --> 00:23:10,557
كلاّ, عليه الذهاب الى المدرسة
471
00:23:10,599 --> 00:23:12,559
اريد استبدال موعد زيارة واحد
472
00:23:12,601 --> 00:23:13,894
لدي خطط مع (هيلي)
473
00:23:13,936 --> 00:23:15,229
سيكون جيدا اذا رأى
474
00:23:15,270 --> 00:23:17,231
مرة واحدة ليرى تكريم والده
475
00:23:17,272 --> 00:23:19,566
لا اريده ان يراك طوال حياته
476
00:23:19,608 --> 00:23:22,694
سنكون في الريف, توقفي قليلا
477
00:23:22,736 --> 00:23:25,197
سيمضي يوما في الريف.
مالمشكلة في ذالك ؟
478
00:23:25,239 --> 00:23:26,657
انه بسنّ التاسعة
479
00:23:26,698 --> 00:23:30,160
ومن أين تعلم عبارات مثل
"مضاجعة النساء " و "اللعنة ؟ "
480
00:23:30,202 --> 00:23:31,578
مذا تقولين, تعلمها مين ؟
481
00:23:31,620 --> 00:23:33,247
وهل أبدو لك غبية ؟
482
00:23:33,288 --> 00:23:35,707
أعرف كيف تتحدث معاه
483
00:23:35,749 --> 00:23:38,293
وسمعت عن اسبوع المدرسة المفتوح
484
00:23:38,335 --> 00:23:41,046
(بيث كريمر) لم تشعر
بمثل هذا الإستهجان طوال حياتها!
485
00:23:41,088 --> 00:23:44,258
ابي لماذا لا يشبه قضيبي مثل قضيبك ؟
486
00:23:44,925 --> 00:23:47,219
لماذا لا يشبه قضيبي مثل قضيبك ؟
487
00:23:47,261 --> 00:23:51,431
لأن أنا وأمك لم نختنك
488
00:23:51,890 --> 00:23:54,059
عندما كنت بسنك, هل تعرف ماذا كان يفعل الأولاد في الحي ؟
489
00:23:54,101 --> 00:23:57,396
كانو يطلقون أسماء على أعضائهم التناسلية
490
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
سأسّمي عضوي (دلينجر)
491
00:23:59,106 --> 00:24:00,983
(دلينجر)اسم مثالي
492
00:24:01,024 --> 00:24:02,484
(دلينجر)اسم عظيم
493
00:24:02,526 --> 00:24:04,278
(هيلي) أنت عبقري
494
00:24:04,319 --> 00:24:07,656
(دلينجر) كان عبقريا في مهنته
495
00:24:07,698 --> 00:24:09,324
مثل (والي ستان)
496
00:24:09,366 --> 00:24:11,618
هل تتذكر ما ناقشناه عن (فرويد) في إحدى المرات ؟
497
00:24:11,660 --> 00:24:15,163
قال (فرويد) ان اهم شيئين في لتصحل على حياة جيدة
498
00:24:15,205 --> 00:24:18,166
العمل الذي تختاره والجنس
499
00:24:18,208 --> 00:24:19,835
انهما الشيئين
500
00:24:19,877 --> 00:24:22,045
النساء قوة إهية
501
00:24:22,087 --> 00:24:23,338
أهنّ ألهة ؟
502
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
لا لا أنا لا اقول لك انهن ألهة
503
00:24:25,716 --> 00:24:27,467
انهن نساء
504
00:24:27,509 --> 00:24:30,137
لا ندري إذا هنّ ألهـة, لكن هنّ نساء
505
00:24:30,179 --> 00:24:33,473
لكن هناك نساء, ولسن أصناما جامدة في معابد
506
00:24:33,515 --> 00:24:38,520
والبعض منهم يشترين ملابس من ماركة (فكتوريا سيكرت)
507
00:24:38,562 --> 00:24:42,482
(بيث كريمر) لم تصب بمثل هذه الصدمة في حياتها !
508
00:24:42,524 --> 00:24:45,986
(بيث كريمر) هي عاهرة من صنف ثاني
509
00:24:46,028 --> 00:24:49,031
ولا يعنيها كيف اكلم ابني
510
00:24:49,072 --> 00:24:51,491
(بيث كريمر) أم محترمة وصديقة عظيمة
511
00:24:51,533 --> 00:24:52,701
هـــراء
512
00:24:52,743 --> 00:24:55,037
أطلب منك تغيير موعد زيارة واحدة
513
00:24:55,078 --> 00:24:56,455
ماهو الشيء المخيف ؟
514
00:24:56,496 --> 00:24:59,124
لا أعلم, لكنه لن يغيب عن المدرسة
515
00:24:59,166 --> 00:25:00,709
ماذا لو كان مريضا ؟
516
00:25:00,751 --> 00:25:03,086
لكان غاب عن المدرسة
517
00:25:03,128 --> 00:25:04,796
لكنه ليس مريضا
518
00:25:04,838 --> 00:25:07,132
ولم يمضي فترة العصر مع والده
519
00:25:07,174 --> 00:25:09,676
المهووس والمدمن على الكحول
520
00:25:09,718 --> 00:25:12,679
الذي لا يصلح ان يكون أبا
521
00:25:12,721 --> 00:25:15,015
قبل سنوات ما كنت تقولي عذا عني
522
00:25:15,057 --> 00:25:16,183
لم تظنين ذالك
523
00:25:16,225 --> 00:25:18,018
كنت تقولين إنني لطيف وسهل المعشر ومتحرّر
524
00:25:18,060 --> 00:25:19,353
ضع ذالك في الكتاب
525
00:25:19,394 --> 00:25:21,522
ماذا أقول ؟
سبق وان فعلت.
526
00:25:22,439 --> 00:25:25,484
تزوج (ابستن) من الطبيبة النفسانية التي كانت تداويه
527
00:25:25,567 --> 00:25:28,445
اتعرف بمشاعرها لها
عدة مرات ...
528
00:25:28,487 --> 00:25:31,156
ويبدو انها اعتبرت
ذالك تحويلا...
529
00:25:31,198 --> 00:25:33,742
لكن في أحد الأيام, فاجأته
530
00:25:33,784 --> 00:25:35,577
أطن من الأفضل ...
531
00:25:35,619 --> 00:25:37,871
أن نوقف علاجك
532
00:25:38,914 --> 00:25:40,707
وبعد ذالك أعتقد ...
533
00:25:40,749 --> 00:25:44,711
وعلينا إعطاؤك بعض الوقت ...
534
00:25:44,753 --> 00:25:47,172
وإذا كانت مشاعرنا متطابقة ...
535
00:25:47,214 --> 00:25:50,425
أظننا نستطيع مقابلة بعضنا من جديد ...
536
00:25:50,467 --> 00:25:52,010
إجتماعيا
537
00:25:54,096 --> 00:25:57,766
كان ذالك بالنسلة إلى (ابستن),
تقاربا أعد له في السماء.
538
00:25:57,808 --> 00:26:01,353
أخيرا وجد إمرأة تفهمه
539
00:26:01,395 --> 00:26:05,524
انت تعرفين كل أسراري ,
كل أونصة من حياتي النفسانية
540
00:26:05,566 --> 00:26:08,610
اتعرفت لك بكل مشاعري خلال العلاج
541
00:26:08,652 --> 00:26:11,071
حان الوقت لتعرفني
542
00:26:11,113 --> 00:26:13,657
لكنك قبلت بكل شذوذي
543
00:26:13,699 --> 00:26:16,660
رغبتي بان أربط,
وأشاهدك مع نساء اخريات...
544
00:26:16,702 --> 00:26:19,204
والإحساس بكعبك العالي في فمي
545
00:26:19,246 --> 00:26:21,456
لا احد يستطيع القول
بأنني لا لم أكن اعرف...
546
00:26:21,498 --> 00:26:23,500
مالذي ينتظرني
547
00:26:25,794 --> 00:26:28,422
كانت السنتان الأوليان مذهلتان
548
00:26:28,463 --> 00:26:30,966
عاشا في شقة كبيرة
في جادة (وست اند)
549
00:26:31,008 --> 00:26:33,177
كان يكتب ويؤلّف
550
00:26:33,218 --> 00:26:36,638
وكانت تعاين المرضى وكانت تراقب أعماله جيدا
551
00:26:36,680 --> 00:26:38,265
ما يأتي للتخلص من ...
552
00:26:38,307 --> 00:26:41,101
أنت منعزل تماما,
وتخاف من الناس ...
553
00:26:41,143 --> 00:26:43,228
وتصاب بالذعر عندما يتقرب أحدهم منك ...
554
00:26:43,312 --> 00:26:46,190
لذا خياتك الحقيقة فوضوية ...
555
00:26:46,231 --> 00:26:49,776
وما تكتبه أكثر ثباتا ...
556
00:26:49,818 --> 00:26:51,445
ولست قادرا
557
00:26:51,486 --> 00:26:53,488
نعم كلّ شيء سار على ما يرام
558
00:26:53,530 --> 00:26:56,158
حتى حملت (هيلين)
وانجبت
559
00:26:56,200 --> 00:26:57,743
ومنذ تلك اللحظة ...
560
00:26:57,826 --> 00:27:00,704
وكأنها خضعت للإلهام الإلهي
561
00:27:00,746 --> 00:27:04,208
فجأة أصبحت ما
أشار اليه (ابستن) بغضب ...
562
00:27:04,249 --> 00:27:06,460
على انها يهودية تريد الإنتقام
563
00:27:06,502 --> 00:27:11,256
أكره اليوم الذي استمعت فيه
اليك ولم أختنه
564
00:27:11,298 --> 00:27:12,799
هل انت مجنونة ؟
565
00:27:12,841 --> 00:27:14,468
ما زلنا نستطيع ذالك
566
00:27:14,510 --> 00:27:16,220
كلا , أصبح كبيرا في السن
567
00:27:16,261 --> 00:27:17,930
ماهي مشكلتك
568
00:27:17,971 --> 00:27:19,932
الأن أصبح كبيرا بالسن
569
00:27:20,015 --> 00:27:21,975
ياإلهي كأنك من المسيحيين المتجددين
570
00:27:22,017 --> 00:27:23,393
لكنك يهودية
571
00:27:23,435 --> 00:27:26,313
أرى وجه أبي في (هلال)
572
00:27:26,355 --> 00:27:27,981
(هيليارد)
573
00:27:28,023 --> 00:27:29,775
اسمه (هيليارد)
574
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
لم نسميه (هيليارد)
575
00:27:31,527 --> 00:27:33,612
لم نسميه (هلال)على اسم حاخام ما
576
00:27:33,654 --> 00:27:34,905
اسمه (هيليارد ابستن)
577
00:27:34,947 --> 00:27:36,823
كلا, سئمت من سخريتك
578
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
وهناك قيم وتقاليد
579
00:27:38,534 --> 00:27:40,202
لك أكن عتقد انها تعني شيء
580
00:27:40,244 --> 00:27:42,246
لكن ان صرت أماّ أصبح لها معنى
581
00:27:42,287 --> 00:27:46,083
أنا لا أرى أي معنى فحسب
في اليهودية بل جمال حقيقي
582
00:27:46,124 --> 00:27:47,835
(هيلين) انت عالمة
583
00:27:47,876 --> 00:27:49,670
(أينشتاين) كان عالما ...
584
00:27:49,711 --> 00:27:52,297
وكان يهوديا,
وكان أيضا متدينا
585
00:27:52,339 --> 00:27:56,510
بدأت (هيلين) تصلي يوميا
586
00:27:56,552 --> 00:27:57,845
بالطبع صلوت يهودية...
587
00:27:57,886 --> 00:28:00,347
وكانت تخاف من الرب الغاضب والمنتقم ...
588
00:28:00,389 --> 00:28:02,975
وكانت تحمد الرب وتشكره على كل شيء
589
00:28:19,867 --> 00:28:20,701
جنس فموي ...
590
00:28:21,910 --> 00:28:24,913
وذات يوم حصل المحتّم
591
00:28:24,955 --> 00:28:26,915
أحد مرضى (هيلين) إسرائيلي
592
00:28:26,957 --> 00:28:29,209
أتى إليها وهو بحالة يأس
593
00:28:29,251 --> 00:28:31,378
بعد أن تركه زوجته
594
00:28:31,420 --> 00:28:33,589
أسر قلب(هيلين)
595
00:28:33,630 --> 00:28:35,716
أظن علينا إنهاء علاجك
596
00:28:35,757 --> 00:28:39,261
وإعطائك بعض الوقت
597
00:28:39,303 --> 00:28:41,054
وإذا ظلت مشاعرنا متطابقة
598
00:28:41,096 --> 00:28:44,892
أظن أننا نستطيع
مشاهدة بعضنا البعض إجتماعيا
599
00:28:52,566 --> 00:28:53,817
(ريتشارد)
600
00:28:53,859 --> 00:28:55,485
كأنك في حلم يقظة ...
601
00:28:55,527 --> 00:28:58,614
كنت أفكّر بكتاب ألفته
602
00:28:58,655 --> 00:29:00,908
-أنا بحالة سيئة
-مالمشكلة ؟
603
00:29:00,949 --> 00:29:02,868
أنا ذاهب إلى الطبيب
604
00:29:02,910 --> 00:29:04,870
أعني من ألم شديد
في صدري
605
00:29:04,912 --> 00:29:06,580
أنه لا شيء
606
00:29:06,622 --> 00:29:10,125
ربما كان سوء هضم,
أو القرحة أو الأسيج في المعدة
607
00:29:10,167 --> 00:29:11,418
هذا شيء وراثي
608
00:29:11,460 --> 00:29:12,669
مات أبي بنوبة قلبية بسنّ مبكرة
609
00:29:12,711 --> 00:29:14,713
وماتت أمي أيضا بنوبة قلبية
610
00:29:14,796 --> 00:29:18,175
وكذالك ماتا شقيقاي
قبل بلوغهما سن الخمسون بقصور الفلب.
611
00:29:19,176 --> 00:29:21,136
لا اعلم لماذا تضيع وقتك في التحدث معي
612
00:29:21,178 --> 00:29:22,638
يجب أن تطلب الإسعاف
613
00:29:22,679 --> 00:29:25,432
-هل انت مشغول ؟
-كنت ذاهب لأرى المحّرر
614
00:29:25,474 --> 00:29:27,684
اكره إجراء تلك الفحوصات لوحدي
615
00:29:27,726 --> 00:29:31,355
ماتت أمي وهي تلدني
616
00:29:31,396 --> 00:29:33,857
لوم يسامحني أبي أبدأ على ذالك
617
00:29:33,899 --> 00:29:37,861
مضحك, اتمنى لو أنني
سامحته قبل وفاته
618
00:29:37,903 --> 00:29:41,657
لكنك حزين لأنك تعتقد
أن تموت ولكنك لست كذالك
619
00:29:41,698 --> 00:29:44,117
اليوم لديهم الليزر,
وكل انواع المعدّات الطبية
620
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
انت مهتم بالعلوم, أليس كذالك ؟
621
00:29:46,328 --> 00:29:48,330
أجل لا توجد أي مشكلة في العلوم
622
00:29:48,372 --> 00:29:50,415
إن خيّرت بين مكيف الهواء
و (البابا) ...
623
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
أفضّل مكيف الهواء
624
00:29:52,000 --> 00:29:53,752
أنا خائف جدا
625
00:29:53,794 --> 00:29:56,672
هل يمكننا تغير الموضوع ؟
626
00:29:56,713 --> 00:29:58,215
هل تعلم انني لم اعد قادرا على الكتابة
627
00:29:59,716 --> 00:30:01,385
لول مرة في حياتي ...
628
00:30:01,426 --> 00:30:03,762
لم أستطيع الحصول على فكرة مفيدة
629
00:30:03,804 --> 00:30:05,138
شيء ما يثير اهتمامي
630
00:30:05,180 --> 00:30:08,058
أظنك تعاني من المتاعب منذ ان تركتك (فاي)
631
00:30:08,100 --> 00:30:10,477
أنا عدت لأرى (فاي) مؤخرا
632
00:30:10,519 --> 00:30:11,895
هذا جيد جدا
633
00:30:11,937 --> 00:30:13,856
اعتقد بأنها تصلح لك
634
00:30:13,897 --> 00:30:15,649
وأفضل لك ...
635
00:30:15,691 --> 00:30:18,694
من أولئك المجنونات
636
00:30:18,735 --> 00:30:20,320
ياإلهي! ذراعي
637
00:30:20,362 --> 00:30:22,823
أقول لك, هذا لا شيء
638
00:30:24,324 --> 00:30:26,410
انا لست خائفا
639
00:30:26,451 --> 00:30:29,162
انت بحال جيدة, جيدة
640
00:30:29,204 --> 00:30:31,832
تعاني القليل من من التكلس في ذراعك, لكن
641
00:30:31,874 --> 00:30:33,166
هذا مذهل
642
00:30:33,208 --> 00:30:35,169
ماذا أقول دائما ؟
643
00:30:35,210 --> 00:30:36,879
أجمل الكلمات في اللغة الإنجليزية ...
644
00:30:36,920 --> 00:30:39,464
ليس "أحبك ,
لكن "غير خبيث ."
645
00:30:39,506 --> 00:30:42,467
نستطيع إجراء المزيد من الفحوصات,
لكنها غير ضرورية
646
00:30:42,509 --> 00:30:44,970
-هذا مذهل
-قلبك بأحسن حالاته
647
00:30:46,388 --> 00:30:48,891
اذيت ظهري قبل بضع أسابيع,
عندما كنت افتح البراد
648
00:30:48,932 --> 00:30:50,058
دعني اعطيك موعدا
649
00:30:50,100 --> 00:30:52,269
دعني اشتري لك كوبا من القهوة
650
00:30:52,311 --> 00:30:53,437
ليس لدي وقت
651
00:30:53,478 --> 00:30:55,022
ماذا لديك غدا ؟
652
00:30:55,063 --> 00:30:56,773
أنا مشغول, لماذا ؟
653
00:30:56,815 --> 00:30:59,735
لأنني ذاهب إلى جامعتي القديمة
لأنهم يكرمونني.
654
00:30:59,776 --> 00:31:01,820
وأريد أحدهم يرافقني معي
655
00:31:01,862 --> 00:31:06,700
لا أظنني أستطيع التخلف عن اعمالي لكن هذا مذهل
656
00:31:06,742 --> 00:31:08,535
تهانينا
657
00:31:25,552 --> 00:31:27,221
تبدو رائعا
658
00:31:27,262 --> 00:31:29,765
شكرا لكـ.
تبدو متعبا قليلا.
659
00:31:29,806 --> 00:31:33,435
أجل لأنني أجهد لتأليف هذا الكتاب
660
00:31:33,477 --> 00:31:36,522
أنفقت المال الذي دفعني مسبقا
661
00:31:36,563 --> 00:31:39,316
وانا في ووضع
662
00:31:39,358 --> 00:31:42,611
سبب رغبتي في تناول الشراب هو
663
00:31:42,653 --> 00:31:46,907
هل استطيع الحصول على نبيد احمر مثلها من فضلك
664
00:31:46,949 --> 00:31:49,451
أريد أن اخبرك قبل غيري ...
665
00:31:49,493 --> 00:31:51,203
انني سأتزوج
666
00:31:51,245 --> 00:31:53,121
لا تقولي ذالك
667
00:31:53,163 --> 00:31:55,916
-لماذا ؟
-ماذا تعنين ؟
668
00:31:55,958 --> 00:31:58,710
لنني أحبك
669
00:31:58,752 --> 00:32:01,505
كيف تتزوجين
670
00:32:01,547 --> 00:32:02,840
من ؟ (لاري)
671
00:32:02,881 --> 00:32:03,924
نعم, انه (لاري)
672
00:32:03,966 --> 00:32:07,135
علمت ذالك.
أنا لا اصدق هذا
673
00:32:07,177 --> 00:32:09,888
يدعي انه صديقي
674
00:32:11,056 --> 00:32:12,182
انه الشيطان
675
00:32:12,224 --> 00:32:13,684
كان عليّ الإمتناع من التعرف اليك
676
00:32:13,725 --> 00:32:16,228
بوجود (لاري),
أشمّ كبريت تحترق
677
00:32:17,479 --> 00:32:20,566
هل نستطيع الحصول على بركتك ؟
678
00:32:21,608 --> 00:32:23,151
كلا, حتما لا
679
00:32:23,193 --> 00:32:25,195
اريدك ان تتزوجي
680
00:32:25,237 --> 00:32:27,114
اريد ذالك
681
00:32:27,489 --> 00:32:28,490
يجب عليّ الذهاب
682
00:32:28,532 --> 00:32:29,867
كنت تلميذتك
683
00:32:29,908 --> 00:32:32,744
كان (هنري هيغنز)
و (أليز دوليتل)
684
00:32:32,786 --> 00:32:35,205
هذا ما أجببته
685
00:32:35,247 --> 00:32:38,417
لكنه لا لم ينجح الأمر.
ماذا تريدينني أن اقول ؟
686
00:32:38,458 --> 00:32:40,335
لماذا وقعت في حبي ؟
687
00:32:40,377 --> 00:32:45,174
تكلمت كثيرا عن الحرب في العالم الغربي
688
00:32:45,215 --> 00:32:48,468
لم أكن أعتقد بأنني أستطيع واعتقدت بأنني مصاب بأضرار فادحة
689
00:32:48,510 --> 00:32:50,596
لكنه ليس كذالك
690
00:32:50,637 --> 00:32:51,972
استيقظت ذات صباح
691
00:32:52,014 --> 00:32:54,433
ونظرت اليك خلال الفطور
692
00:32:54,474 --> 00:32:59,229
وقلت لنفسي يا إلهي
693
00:32:59,271 --> 00:33:01,481
"هذا ما يعنونه, هذا ما يتكلمون عنه
694
00:33:01,523 --> 00:33:03,358
وكل تلك التحذيرات
695
00:33:03,400 --> 00:33:05,027
لأمتنع عن الوقوع في غرامك
696
00:33:05,068 --> 00:33:06,987
أعرف, ثم بعد ذالك وقعت في حبك
697
00:33:07,029 --> 00:33:09,239
...وقالوا بأنني سوف أضاجعك
698
00:33:09,281 --> 00:33:12,492
ثم انتقل الى المعجبة التالية
699
00:33:12,534 --> 00:33:14,494
لكن لم تحصل الأمور هكذا
700
00:33:14,536 --> 00:33:18,707
كنت معجبة بي ومن أتباعي
701
00:33:18,749 --> 00:33:22,711
ومن ثم تلميذتي,
وبعد ذالك كنت شريكتي في السكن
702
00:33:22,753 --> 00:33:25,172
وبعد ذالك عملت ..
703
00:33:25,214 --> 00:33:28,425
تسيطرين على جهاز تغيير المحطات التلفزيونية
704
00:33:34,389 --> 00:33:36,099
احببتك
705
00:33:36,141 --> 00:33:38,185
كنت اعبدك
706
00:33:38,227 --> 00:33:41,813
لكني لم اكن مغرمة
707
00:33:41,855 --> 00:33:43,732
جامعتي القديمة
708
00:33:43,774 --> 00:33:46,193
تريد تكريمي, إاذ كان بوسعك تصديق ذالك
709
00:33:46,235 --> 00:33:48,529
تعالي واعطيني فرصة
710
00:33:48,570 --> 00:33:50,197
امضي يوما معي
711
00:33:50,239 --> 00:33:52,658
انا سأتزوج غدا
712
00:33:52,699 --> 00:33:55,077
غدا ؟
713
00:33:55,118 --> 00:33:56,537
في اليوم الذي سأكرم فيه ؟
714
00:33:56,578 --> 00:33:58,163
انا لا اصدق هذا
715
00:33:58,247 --> 00:33:59,540
غدا ستتزوجين
716
00:33:59,581 --> 00:34:02,459
اجل, خططنا ذالك منذ شهر
717
00:34:02,501 --> 00:34:03,877
لا تفعلي ذالك
718
00:34:10,092 --> 00:34:12,678
بينما كان (غولدبرغ) نائما في احدى الليالي
719
00:34:12,719 --> 00:34:14,930
دخل الشيطان الى شقته
720
00:34:14,972 --> 00:34:16,974
وخطف عشيقته الشقراء
721
00:34:17,015 --> 00:34:18,976
وأخذها معه الى الجحيم
722
00:34:19,017 --> 00:34:20,894
في الصباح التالي
723
00:34:20,936 --> 00:34:24,314
انتبه (غولدبرغ)الى رائحة احتراق الكبريت الغريبة
724
00:34:30,320 --> 00:34:32,114
(هاري بلوك)
725
00:34:32,155 --> 00:34:33,407
انت (كوكي)
726
00:34:33,448 --> 00:34:34,867
(كوكي ويليام)
727
00:34:34,908 --> 00:34:36,660
أردتني أن أتي هنا عند العاشرة ؟
728
00:34:36,743 --> 00:34:37,911
لأجل, ياللهول
729
00:34:43,750 --> 00:34:45,711
هل تريديننا ان نبدأ الأن ؟
730
00:34:46,628 --> 00:34:48,922
ألا تريدين التحدث قليلا ؟
731
00:34:48,964 --> 00:34:50,924
التكلم لماذا ؟
732
00:34:51,592 --> 00:34:54,678
حقا ؟ معظم الرجال
لا يقفزون الى السرير...
733
00:34:54,720 --> 00:34:56,013
بدون التحدث قليلا
734
00:34:56,054 --> 00:34:57,764
لأن ذالك يبدو شبيه بالأعمال
735
00:34:57,764 --> 00:34:59,016
ليس أنا
736
00:34:59,057 --> 00:35:00,434
أريدك أن تربطيني
737
00:35:00,475 --> 00:35:01,810
مهما تريد
738
00:35:01,852 --> 00:35:03,979
لكن دعنا نهتم بالمال أولا.
739
00:35:04,021 --> 00:35:05,189
ثم يمكنك الإسترخاء
740
00:35:05,230 --> 00:35:06,481
بالتأكيد, تريدين مئتين دولار ؟
741
00:35:06,523 --> 00:35:07,941
أجل
742
00:35:07,983 --> 00:35:10,152
تريدني أن اربطك
743
00:35:10,194 --> 00:35:14,323
أجل, اربطيني أريدك ان تضربينني قليلا
ثم الجنس الفموي.
744
00:35:14,364 --> 00:35:16,491
الجنس الفموي ثم أضربك
745
00:35:16,533 --> 00:35:20,579
كلا, اضربيني ثم الجنس الفموي.
اريدك ان تقومي ذالك صحيحا.
746
00:35:20,621 --> 00:35:21,830
وغلا لن يكون ممتعا
747
00:35:21,872 --> 00:35:24,124
اربطيني, ثم اضربيني, بعد ذالك الجنس الفموي
748
00:35:24,166 --> 00:35:26,168
بماذا تريدني أن اربطك
749
00:35:26,210 --> 00:35:29,546
في الحقيقة خلتك سترتدين جوارب نسائية لذا
750
00:35:29,588 --> 00:35:31,798
Cookie,
you're a definite artist.
751
00:35:31,840 --> 00:35:34,301
They should put your lips
in the Smithsonian.
752
00:35:34,343 --> 00:35:36,136
It took you a long time.
753
00:35:36,178 --> 00:35:37,930
I didn't think you'd make it.
754
00:35:37,971 --> 00:35:40,807
I was having a problem focusing.
755
00:35:40,807 --> 00:35:42,726
Finally,
I got the right fantasy.
756
00:35:42,768 --> 00:35:46,271
I thought of a woman
I saw on Sixth Avenue today...
757
00:35:46,313 --> 00:35:48,982
and I coupled her
with Svetlana Stalin.
758
00:35:49,024 --> 00:35:50,901
It's the daughter
of the dictator.
759
00:35:50,943 --> 00:35:52,277
It worked for me.
760
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
What do you take medicine for?
761
00:35:54,905 --> 00:35:56,698
Me? Depression.
762
00:35:56,740 --> 00:35:58,784
What are you depressed about?
763
00:35:58,825 --> 00:36:00,744
Depressed.
Don't you ever get depressed?
764
00:36:00,786 --> 00:36:03,789
Doesn't your work
ever get you down?
765
00:36:03,830 --> 00:36:05,958
It's OK. Beats the hell
out of waitressing.
766
00:36:06,667 --> 00:36:11,380
Every hooker I ever speak to
tells me it beats waitressing.
767
00:36:11,421 --> 00:36:14,341
Waitressing's got to be
the worst job in the world.
768
00:36:14,383 --> 00:36:15,592
It's unbelievable.
769
00:36:15,634 --> 00:36:17,970
What are you sad about?
770
00:36:18,011 --> 00:36:21,098
I'm spiritually bankrupt.
I'm empty.
771
00:36:21,139 --> 00:36:22,599
What do you mean?
772
00:36:22,641 --> 00:36:24,184
I'm frightened.
773
00:36:24,226 --> 00:36:27,271
I got no soul.
You know what I mean?
774
00:36:27,312 --> 00:36:28,689
Let me put it this way.
775
00:36:28,730 --> 00:36:29,857
When I was younger...
776
00:36:29,898 --> 00:36:32,192
it was less scary
waiting for Lefty...
777
00:36:32,192 --> 00:36:33,861
than it is waiting for Godot.
778
00:36:34,403 --> 00:36:35,863
Aw, you lost me.
779
00:36:37,155 --> 00:36:39,783
You know that the universe
is coming apart?
780
00:36:39,825 --> 00:36:42,828
You know what a black hole is?
781
00:36:42,870 --> 00:36:44,830
Yeah.
That's how I make my living.
782
00:36:45,205 --> 00:36:47,207
You know, I gotta tell you,
Cookie....
783
00:36:47,207 --> 00:36:49,293
a great writer
named Sophocles...
784
00:36:49,334 --> 00:36:52,462
said that it was probably
best not to be born at all.
785
00:36:52,504 --> 00:36:54,339
Honey,
it's a little too late for that.
786
00:36:55,215 --> 00:36:56,758
I fought it.
787
00:36:56,800 --> 00:36:59,219
I didn't want out.
They had to come and get me.
788
00:37:00,512 --> 00:37:02,181
You want another blow job?
789
00:37:03,348 --> 00:37:04,600
How come?
790
00:37:04,641 --> 00:37:06,518
It's on the house.
No charge.
791
00:37:06,560 --> 00:37:09,396
'Cause them pills you taking
sure ain't working.
792
00:37:10,063 --> 00:37:12,399
I'm just in a peculiar mood
tonight...
793
00:37:12,441 --> 00:37:15,444
'cause I had
some bad news today.
794
00:37:15,485 --> 00:37:18,197
Let me ask you a question.
What are you doing tomorrow?
795
00:37:18,989 --> 00:37:20,032
Hustlin'.
796
00:37:21,491 --> 00:37:22,868
Why don't you come with me?
797
00:37:22,910 --> 00:37:24,161
Where?
798
00:37:24,203 --> 00:37:27,664
I'm going up to my old school
'cause they're gonna honor me.
799
00:37:27,706 --> 00:37:29,541
I got nobody to share it with.
800
00:37:29,875 --> 00:37:32,169
I'm serious. Come with me.
801
00:37:32,211 --> 00:37:34,588
I'll give you 500 bucks
for the day.
802
00:37:34,630 --> 00:37:36,924
Sleep here tonight,
come up with me tomorrow.
803
00:37:36,924 --> 00:37:38,550
How come you got all this money?
804
00:37:38,634 --> 00:37:40,677
I always keep
hooker money around...
805
00:37:40,719 --> 00:37:42,846
'cause I once paid
by check years ago...
806
00:37:42,888 --> 00:37:44,389
and the IRS killed me.
807
00:37:56,902 --> 00:38:01,281
Fay, when you get this message,
if it's not too late...
808
00:38:01,323 --> 00:38:03,825
I don't want you
to get married...
809
00:38:03,867 --> 00:38:08,247
because I love you,
and I want to marry you.
810
00:38:08,288 --> 00:38:09,456
You...
811
00:38:10,165 --> 00:38:13,919
I was looking at my last book...
812
00:38:13,961 --> 00:38:15,921
the part where we met...
813
00:38:15,963 --> 00:38:20,133
and I tried to exaggerate it
to make it funny...
814
00:38:20,175 --> 00:38:23,220
but it was actually
very romantic.
815
00:38:25,681 --> 00:38:27,140
She can't hear.
816
00:38:27,182 --> 00:38:29,142
I'm in town to see Les Mis.
817
00:38:29,184 --> 00:38:30,477
I have a free hour.
818
00:38:30,519 --> 00:38:33,272
I don't know if I can.
819
00:38:33,313 --> 00:38:35,274
I got our usual place
at the Wyndham.
820
00:38:35,315 --> 00:38:36,984
It's been almost two weeks.
821
00:38:36,984 --> 00:38:39,945
We'll have to make it fast.
822
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
I can't make it believable
for so long.
823
00:38:46,827 --> 00:38:48,412
You'll be back in an hour.
824
00:38:48,453 --> 00:38:51,582
I have to be done
by then anyway.
825
00:38:54,543 --> 00:38:56,336
Think I'll take a walk.
826
00:38:56,336 --> 00:38:58,005
Now?
827
00:38:58,046 --> 00:39:02,509
'Cause I thought
that I would just...
828
00:39:02,551 --> 00:39:05,470
just to get some fresh air.
829
00:39:36,793 --> 00:39:38,337
Excuse me.
830
00:39:38,378 --> 00:39:40,422
Are you Harry Block?
831
00:39:42,382 --> 00:39:45,010
Your writing has been
so meaningful to me.
832
00:39:45,052 --> 00:39:46,970
Thank you very much.
833
00:39:47,012 --> 00:39:49,014
Can't believe
I'm in the elevator with you.
834
00:39:49,056 --> 00:39:51,183
It's no big deal.
835
00:39:51,225 --> 00:39:53,101
Are you staying here?
836
00:39:53,143 --> 00:39:55,979
I'm meeting someone.
837
00:40:04,446 --> 00:40:06,907
Oh, my God.
838
00:40:06,949 --> 00:40:08,700
What is this?
839
00:40:08,742 --> 00:40:10,953
It's stuck again.
840
00:40:10,994 --> 00:40:12,871
If this was one of my stories...
841
00:40:12,913 --> 00:40:15,374
this elevator would get
stuck between floors...
842
00:40:15,415 --> 00:40:18,585
and the two of us would start
a major affair and fall in love.
843
00:40:29,638 --> 00:40:32,641
Promise me
you won't fall in love with me.
844
00:40:34,142 --> 00:40:36,687
Definitely not.
Not a good idea.
845
00:40:36,728 --> 00:40:37,980
Why?
846
00:40:38,021 --> 00:40:42,693
Because I'm too screwed up.
847
00:40:42,734 --> 00:40:47,114
I have too many quirks.
848
00:40:49,950 --> 00:40:51,910
I have trouble being faithful.
849
00:40:51,952 --> 00:40:55,914
I have too many phobias
and craziness.
850
00:40:55,998 --> 00:40:59,293
But I fell in love with you
before I met you...
851
00:40:59,334 --> 00:41:01,461
when I read you.
852
00:41:01,503 --> 00:41:03,630
But you fell in love
with my work.
853
00:41:03,672 --> 00:41:05,632
That's a different thing.
854
00:41:06,550 --> 00:41:10,596
I love your work,
your imagination.
855
00:41:10,637 --> 00:41:14,474
But this is not a book.
856
00:41:14,474 --> 00:41:16,143
You know what I mean?
857
00:41:16,143 --> 00:41:19,605
We're not characters
in a fictional thing.
858
00:41:20,981 --> 00:41:22,649
So don't fall in love.
859
00:41:22,691 --> 00:41:23,984
Kiss me.
860
00:41:24,026 --> 00:41:27,279
Promise you won't
fall in love with me.
861
00:41:27,321 --> 00:41:28,488
I promise.
862
00:41:49,718 --> 00:41:51,303
The subway took forever.
I'm sorry.
863
00:41:51,345 --> 00:41:54,306
You said you weren't coming.
864
00:41:54,348 --> 00:41:55,891
We said 10:00.
865
00:41:55,933 --> 00:41:57,893
I'm sure that's what we said.
866
00:41:57,935 --> 00:42:00,479
I called you last night.
867
00:42:00,521 --> 00:42:01,772
When did you call me?
868
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
I called you at 9:30 last night.
869
00:42:03,774 --> 00:42:05,943
You were writing--
870
00:42:05,984 --> 00:42:07,402
We spoke on the phone?
871
00:42:07,444 --> 00:42:09,238
Of course.
872
00:42:09,279 --> 00:42:11,240
My mind has been playing tricks.
873
00:42:11,281 --> 00:42:13,033
This is Cookie.
This is Richard.
874
00:42:13,075 --> 00:42:14,451
How are you?
875
00:42:14,493 --> 00:42:16,370
What's so special
about this honor?
876
00:42:16,370 --> 00:42:19,414
The man is being honored
by the school that expelled him.
877
00:42:19,456 --> 00:42:22,000
If only Hilly could see me--
he'd be so proud.
878
00:42:22,042 --> 00:42:23,710
I know, and it's sad...
879
00:42:23,710 --> 00:42:25,212
but short of kidnapping,
he ain't coming.
880
00:42:30,092 --> 00:42:32,719
-This is ridiculous.
-Don't worry.
881
00:42:32,761 --> 00:42:34,638
You're going to get in trouble.
882
00:42:34,680 --> 00:42:36,181
Come on, boys.
883
00:42:38,225 --> 00:42:39,935
Dad? What is it?
884
00:42:39,977 --> 00:42:42,104
We're not going to school today.
885
00:42:42,145 --> 00:42:44,106
What are you doing? Stop it!
886
00:42:44,147 --> 00:42:45,357
It's an emergency.
887
00:42:45,399 --> 00:42:47,276
What are you doing? Come on.
888
00:42:47,317 --> 00:42:49,528
You! Stop it!
889
00:42:49,570 --> 00:42:51,029
You can't do this!
890
00:42:51,071 --> 00:42:52,531
Get out of the car!
891
00:42:54,992 --> 00:42:56,410
Somebody stop this man!
892
00:42:56,451 --> 00:42:57,661
He's a deviant!
893
00:42:57,703 --> 00:43:01,206
Somebody stop him !
Somebody call the police!
894
00:43:01,248 --> 00:43:02,749
When the red, red robin...
895
00:43:02,791 --> 00:43:04,751
comes bob, bob, bobbin' along.
896
00:43:04,751 --> 00:43:06,795
-Go faster.
897
00:43:06,837 --> 00:43:10,883
There'll be no more sobbin'
when he starts throbbin' his...
898
00:43:10,924 --> 00:43:12,176
old sweet song.
899
00:43:12,217 --> 00:43:15,220
Wake up, wake up,
you sleepyhead.
900
00:43:15,262 --> 00:43:17,890
Get up, get up, get out of bed.
901
00:43:17,931 --> 00:43:20,601
Cheer up, cheer up,
the sun is red.
902
00:43:20,642 --> 00:43:23,353
Live, love, laugh, and be happy.
903
00:43:28,442 --> 00:43:29,693
It's fabulous here.
904
00:43:29,735 --> 00:43:31,278
It's beautiful. I love it.
905
00:43:31,320 --> 00:43:32,821
A Ferris wheel.
906
00:43:32,863 --> 00:43:34,156
Look at the swings.
907
00:43:34,198 --> 00:43:35,616
Want to go?
908
00:43:42,789 --> 00:43:43,999
Very good.
909
00:43:48,629 --> 00:43:50,339
High-five.
910
00:43:55,969 --> 00:43:57,846
I am going to smoke this joint.
Want some?
911
00:43:57,888 --> 00:44:00,224
I can't stand that stuff.
912
00:44:00,265 --> 00:44:02,392
See that place there?
913
00:44:02,434 --> 00:44:04,770
That Red Apple Rest?
914
00:44:04,811 --> 00:44:08,815
Years ago,
my then-wife Jane and I...
915
00:44:08,857 --> 00:44:11,235
were coming from Connecticut--
her sister's house--
916
00:44:11,276 --> 00:44:13,237
and we had this awful fight.
917
00:44:13,278 --> 00:44:14,488
She was having her period.
918
00:44:14,530 --> 00:44:16,698
We stopped there
to get water for her Midol.
919
00:44:16,740 --> 00:44:18,450
I don't want a child.
920
00:44:18,492 --> 00:44:21,161
Don't bring it up, especially
in front of my parents.
921
00:44:21,203 --> 00:44:22,788
I don't understand you.
922
00:44:22,829 --> 00:44:24,623
We've discussed it.
923
00:44:24,665 --> 00:44:26,917
-Don't I get a vote?
-You have a child.
924
00:44:26,959 --> 00:44:28,460
Who I never get to see.
925
00:44:28,502 --> 00:44:29,753
That's not my fault.
926
00:44:29,795 --> 00:44:31,380
I like being a father.
927
00:44:31,421 --> 00:44:33,215
I chose a different life
than Lucy.
928
00:44:33,257 --> 00:44:34,508
You knew that.
929
00:44:34,508 --> 00:44:35,801
You're dedicated to work.
930
00:44:35,843 --> 00:44:37,302
That means we can't
have children.
931
00:44:37,344 --> 00:44:39,346
Since when are you a family man?
932
00:44:39,346 --> 00:44:42,349
Don't think I don't see you
staring at Lucy.
933
00:44:42,391 --> 00:44:43,684
What?
934
00:44:43,684 --> 00:44:45,143
Don't play ignorant.
935
00:44:45,185 --> 00:44:47,104
You watch her walk, sit.
936
00:44:47,145 --> 00:44:50,190
You can't keep your eyes
off her toes.
937
00:44:50,232 --> 00:44:51,608
Are you nuts?
938
00:44:51,650 --> 00:44:53,026
What are you suggesting?
939
00:44:53,068 --> 00:44:54,820
I wouldn't put it past you...
940
00:44:54,862 --> 00:44:57,364
if you weren't dying
to have a thing with her.
941
00:44:57,406 --> 00:45:00,200
She's a neurotic,
suburban hausfrau.
942
00:45:00,242 --> 00:45:02,828
I have no interest in her.
943
00:45:02,870 --> 00:45:05,914
Your level of denial is intense.
944
00:45:05,956 --> 00:45:09,126
You're suffering from
a premenstrual nuclear meltdown.
945
00:45:10,043 --> 00:45:11,545
You want a hit?
946
00:45:13,964 --> 00:45:15,757
That smoke is killing me.
947
00:45:16,967 --> 00:45:18,802
I'm going to the bathroom.
948
00:45:18,844 --> 00:45:20,345
I'll catch you later.
949
00:45:34,234 --> 00:45:36,570
Cold fish, your third ex-wife.
950
00:45:36,612 --> 00:45:39,031
She never would have made
a good mother.
951
00:45:39,072 --> 00:45:40,991
Who are you?
952
00:45:41,033 --> 00:45:42,534
It's me--Ken.
953
00:45:45,746 --> 00:45:46,914
Look at this guy.
954
00:45:46,914 --> 00:45:49,917
You created me.
Now you don't recognize me?
955
00:45:49,958 --> 00:45:52,544
I'm a little high
because of her smoke.
956
00:45:52,586 --> 00:45:54,713
How'd you hook up with Jane?
957
00:45:54,755 --> 00:45:55,964
Jane was fine.
958
00:45:56,006 --> 00:45:58,884
Jane was having her period,
so she was irritable.
959
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
It wasn't just her period.
960
00:46:00,802 --> 00:46:03,597
She was a cold, selfish woman.
961
00:46:03,597 --> 00:46:04,848
She's so self-involved...
962
00:46:04,890 --> 00:46:08,018
she doesn't realize
her sister hates her.
963
00:46:08,060 --> 00:46:10,771
How do you know so much?
964
00:46:10,771 --> 00:46:13,273
I'm just you, thinly disguised.
965
00:46:13,315 --> 00:46:16,610
You gave me more maturity
and a different name.
966
00:46:17,528 --> 00:46:19,738
What are you saying?
That I know this?
967
00:46:19,780 --> 00:46:21,823
Of course you do.
That's why you picked her...
968
00:46:21,865 --> 00:46:23,408
so it wouldn't work--
969
00:46:23,450 --> 00:46:25,577
so you'd never have
to give up sport-fucking...
970
00:46:25,619 --> 00:46:28,205
and chronic dissatisfaction
and grow up.
971
00:46:28,247 --> 00:46:32,125
I'm not going to get lectured
by my own creation.
972
00:46:32,125 --> 00:46:34,169
You can't fool me.
973
00:46:34,211 --> 00:46:35,963
I'm not like your shrink.
974
00:46:35,963 --> 00:46:38,590
He only knows what you tell him.
I know the truth.
975
00:46:38,632 --> 00:46:41,802
Her sister Lucy--
another head case.
976
00:46:43,303 --> 00:46:45,097
You sure can pick 'em.
977
00:46:45,138 --> 00:46:47,224
Even she was better than Jane...
978
00:46:47,266 --> 00:46:48,934
more maternal,
and she loved you.
979
00:46:50,185 --> 00:46:51,979
You weren't there
the day your bomb dropped...
980
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
but take a look.
981
00:46:56,900 --> 00:46:58,360
He left me.
982
00:46:58,402 --> 00:47:00,946
Our marriage is finished.
983
00:47:00,988 --> 00:47:03,657
I'm so sorry.
984
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Are you shocked?
985
00:47:04,992 --> 00:47:07,202
Yes and no.
986
00:47:07,244 --> 00:47:10,289
Things have not been good
for some time.
987
00:47:10,330 --> 00:47:11,832
I knew he played around.
988
00:47:13,041 --> 00:47:15,544
You never mentioned that.
989
00:47:15,586 --> 00:47:18,630
I don't like to discuss
my private life.
990
00:47:18,672 --> 00:47:20,716
I suspected Lynn, his editor.
991
00:47:20,757 --> 00:47:26,096
Then I thought it might be
Allison Davis, our friend.
992
00:47:26,138 --> 00:47:28,098
I even thought he might
have a crush on you.
993
00:47:29,391 --> 00:47:30,767
Me?
994
00:47:30,809 --> 00:47:32,144
You're very beautiful.
995
00:47:32,186 --> 00:47:34,313
We've spent
a lot of time together.
996
00:47:34,354 --> 00:47:37,232
You two get along well.
997
00:47:37,274 --> 00:47:40,527
Obviously, I knew you never
would in a million years...
998
00:47:40,527 --> 00:47:44,281
but I imagined
he longed for you.
999
00:47:45,365 --> 00:47:48,535
I think I even heard him
mention your name in his sleep.
1000
00:47:50,078 --> 00:47:51,413
My goodness.
1001
00:47:55,751 --> 00:47:57,377
That's absurd.
1002
00:47:59,046 --> 00:48:00,214
Really.
1003
00:48:01,673 --> 00:48:03,425
You're all red.
1004
00:48:06,720 --> 00:48:08,722
Are you OK?
1005
00:48:11,558 --> 00:48:13,644
Since we're talking openly...
1006
00:48:15,187 --> 00:48:16,897
I have a confession.
1007
00:48:22,819 --> 00:48:26,615
Life takes strange twists
and turns.
1008
00:48:26,657 --> 00:48:27,908
It overwhelms us.
1009
00:48:27,950 --> 00:48:30,035
We're not responsible
for our feelings.
1010
00:48:30,077 --> 00:48:31,954
Everybody's feelings
are irrational.
1011
00:48:31,995 --> 00:48:35,624
But to hear from your husband
that he found another woman...
1012
00:48:35,666 --> 00:48:38,085
He said that?
1013
00:48:38,126 --> 00:48:41,129
He said his future
is all mapped out.
1014
00:48:46,134 --> 00:48:50,639
I'm going to be frank with you.
Just try and hang on--
1015
00:48:50,681 --> 00:48:52,474
I'm being replaced.
1016
00:48:52,516 --> 00:48:54,768
But it doesn't have to be
a nightmare...
1017
00:48:54,768 --> 00:48:56,311
if we're all
just mature about it.
1018
00:48:56,353 --> 00:48:58,689
Replaced by a 25-year-old.
1019
00:48:59,940 --> 00:49:01,859
Excuse me?
1020
00:49:01,900 --> 00:49:03,944
A 25-year-old--
a wannabe writer.
1021
00:49:03,986 --> 00:49:06,822
Fay Sexton is her sexy name.
1022
00:49:08,991 --> 00:49:11,493
What's the matter?
Now you're white.
1023
00:49:14,788 --> 00:49:16,623
Have you eaten anything today?
1024
00:49:20,544 --> 00:49:21,670
Have a drink.
1025
00:49:21,712 --> 00:49:23,547
Finish that.
1026
00:49:23,589 --> 00:49:25,883
Hard to believe him
when he's a liar.
1027
00:49:25,924 --> 00:49:27,176
I'm weak.
1028
00:49:29,720 --> 00:49:32,139
What's wrong?
1029
00:49:32,181 --> 00:49:34,516
You'd think he dumped you.
1030
00:49:34,558 --> 00:49:38,312
I know you feel bad for me,
but I can handle it.
1031
00:49:38,353 --> 00:49:41,190
-Air!
-I'm in shock today, but--
1032
00:49:41,231 --> 00:49:43,150
I want to speak to Fay.
1033
00:49:43,150 --> 00:49:46,320
It's Harry Block.
I've been trying to reach her.
1034
00:49:46,361 --> 00:49:48,322
This is an emergency.
1035
00:49:48,363 --> 00:49:49,990
I've got to talk--
1036
00:49:50,032 --> 00:49:52,034
Tell her to call me back.
1037
00:49:52,075 --> 00:49:53,452
It's the car number.
1038
00:49:53,493 --> 00:49:54,745
The car.
1039
00:49:54,786 --> 00:49:56,830
Give up.
She's in love with someone else.
1040
00:49:56,872 --> 00:49:58,749
This guy is too old for her.
1041
00:49:58,790 --> 00:50:00,083
He's younger than you.
1042
00:50:00,125 --> 00:50:02,628
I'm much too old for her.
It's ridiculous.
1043
00:50:02,669 --> 00:50:05,380
Because of my immaturity, I have
a boyish quality that works.
1044
00:50:05,422 --> 00:50:07,174
Is it much longer?
1045
00:50:07,216 --> 00:50:08,717
We were just at the fair.
1046
00:50:08,759 --> 00:50:10,010
You walked, ate.
1047
00:50:10,052 --> 00:50:11,512
How much longer is it?
1048
00:50:11,512 --> 00:50:13,138
It won't be long.
1049
00:50:13,180 --> 00:50:16,808
My sister lives
10 minutes from here.
1050
00:50:16,850 --> 00:50:18,685
We'll surprise her.
It'll be fun.
1051
00:50:18,685 --> 00:50:20,062
You can eat, walk around--
1052
00:50:20,103 --> 00:50:21,522
She's your half-sister.
1053
00:50:21,522 --> 00:50:23,857
But it'll still be 10 minutes...
1054
00:50:23,899 --> 00:50:26,985
not five, just because
she's a half-sister.
1055
00:50:31,323 --> 00:50:33,033
It's wonderful.
1056
00:50:33,033 --> 00:50:34,368
It is so funny.
1057
00:50:34,368 --> 00:50:36,912
-Do you think so?
-And it's sad.
1058
00:50:36,954 --> 00:50:38,372
I really loved it.
1059
00:50:38,413 --> 00:50:40,874
You're so great, so kind.
1060
00:50:40,916 --> 00:50:44,378
You have such a sweet,
kind instinct.
1061
00:50:45,379 --> 00:50:47,214
Don't do that.
1062
00:50:47,256 --> 00:50:51,426
I count on you to be critical,
to be tough.
1063
00:50:51,468 --> 00:50:52,886
You're too easy on me.
1064
00:50:52,928 --> 00:50:55,722
What was wrong with the story?
1065
00:50:55,722 --> 00:50:59,393
It had no energy.
1066
00:50:59,434 --> 00:51:00,811
I became discouraged with it.
1067
00:51:00,853 --> 00:51:03,188
It doesn't release any power.
1068
00:51:03,230 --> 00:51:04,523
It came to nothing.
1069
00:51:04,565 --> 00:51:06,900
I thought it was touching.
1070
00:51:06,900 --> 00:51:10,737
You knew when the boy grew up
he would never love.
1071
00:51:10,779 --> 00:51:11,989
It was beautiful.
1072
00:51:12,030 --> 00:51:15,826
Your problem is you love
too easily, too much.
1073
00:51:15,868 --> 00:51:20,289
I think you're beautiful
and great and too kind to me...
1074
00:51:20,330 --> 00:51:21,915
and lovely.
1075
00:51:22,916 --> 00:51:25,335
But you're not in love with me.
1076
00:51:25,377 --> 00:51:29,214
I told you not to fall in love
with me, and I meant that.
1077
00:51:29,256 --> 00:51:32,050
I still have not been able
to figure out why.
1078
00:51:33,135 --> 00:51:36,680
Because l'm the boy
in that story.
1079
00:51:36,722 --> 00:51:38,432
I can't love.
1080
00:51:38,432 --> 00:51:40,934
I don't want you
to get into anything.
1081
00:51:40,976 --> 00:51:42,436
You love Hilly.
1082
00:51:43,270 --> 00:51:44,605
What?
1083
00:51:49,318 --> 00:51:51,778
Because Hilly's my son.
1084
00:51:51,778 --> 00:51:54,907
It's easy to love a little kid.
1085
00:51:54,948 --> 00:51:56,700
You love music.
1086
00:51:57,826 --> 00:51:59,244
You love baseball.
1087
00:51:59,286 --> 00:52:01,121
Baseball's also easy,
because it has rules.
1088
00:52:01,163 --> 00:52:02,998
It has foul lines.
1089
00:52:03,040 --> 00:52:05,626
Women are complicated.
1090
00:52:07,794 --> 00:52:09,087
Happy birthday.
1091
00:52:09,129 --> 00:52:10,506
You're kidding.
1092
00:52:10,547 --> 00:52:11,965
Open it up.
1093
00:52:13,717 --> 00:52:16,470
You didn't have to get anything.
1094
00:52:16,470 --> 00:52:18,347
It's probably another sweater.
1095
00:52:20,182 --> 00:52:23,477
A baseball
signed by the 1951 Giants.
1096
00:52:23,519 --> 00:52:26,688
That's so great.
The '51 Giants were...
1097
00:52:26,730 --> 00:52:28,023
Bobby Thompson.
1098
00:52:28,065 --> 00:52:31,693
The one genuine miracle
of my lifetime.
1099
00:52:31,735 --> 00:52:33,195
When he hit that home run...
1100
00:52:33,237 --> 00:52:36,532
that was the only hint
that there may be a God.
1101
00:52:39,034 --> 00:52:41,495
What made you think of that?
1102
00:52:41,495 --> 00:52:42,496
It was easy.
1103
00:52:42,496 --> 00:52:44,081
You're the greatest.
1104
00:52:45,999 --> 00:52:50,045
It's your birthday today,
so you get any wish you want.
1105
00:52:50,087 --> 00:52:52,840
Anything at all that would
make your day special.
1106
00:52:54,258 --> 00:52:55,926
You are the greatest.
1107
00:52:55,968 --> 00:52:57,344
I don't deserve you.
1108
00:52:57,386 --> 00:52:59,471
You're too...
1109
00:53:08,480 --> 00:53:09,481
We were driving.
1110
00:53:09,523 --> 00:53:11,942
We thought we'd stop in
to see you.
1111
00:53:11,984 --> 00:53:14,528
This is Richard and Cookie.
1112
00:53:14,570 --> 00:53:16,947
I'm your Aunt Doris.
1113
00:53:16,989 --> 00:53:18,407
Remember your Uncle Burt?
1114
00:53:21,869 --> 00:53:25,205
Would you like a cookie
or something like that?
1115
00:53:25,205 --> 00:53:27,374
Come in the kitchen here.
1116
00:53:27,416 --> 00:53:30,127
I got to go to the bathroom.
Where's the john?
1117
00:53:30,169 --> 00:53:32,504
You just go right through there.
1118
00:53:32,546 --> 00:53:34,047
Over there?
1119
00:53:34,089 --> 00:53:35,966
I thought we'd drop in.
1120
00:53:38,635 --> 00:53:42,181
You're the last person
I ever expected to see.
1121
00:53:42,222 --> 00:53:43,682
Don't say that, Doris.
1122
00:53:43,724 --> 00:53:45,142
What's with Cookie?
1123
00:53:45,184 --> 00:53:46,560
Cookie's the nanny.
1124
00:53:46,602 --> 00:53:49,521
Where did you get her from,
an agency or a massage parlor?
1125
00:53:49,563 --> 00:53:52,274
She's sweet.
What are you picking on--
1126
00:53:52,316 --> 00:53:55,736
Still with the sexpots,
the tramps, the vihlde chayes.
1127
00:53:55,777 --> 00:53:57,237
She's got a Ph.D.
1128
00:53:57,237 --> 00:53:59,239
I don't know how she did
on her written...
1129
00:53:59,239 --> 00:54:01,617
but I'm sure she got an A-plus
on her oral.
1130
00:54:01,658 --> 00:54:03,076
Give me a break.
1131
00:54:03,118 --> 00:54:04,369
I'm driving upstate.
1132
00:54:04,411 --> 00:54:07,080
I take the time to say hello.
1133
00:54:07,122 --> 00:54:09,166
Can you believe
they're honoring me at Adair?
1134
00:54:09,208 --> 00:54:10,501
I can't believe it.
1135
00:54:10,542 --> 00:54:14,171
Not that I care, but it's great
for Hilly to see me.
1136
00:54:14,213 --> 00:54:16,965
The last time I saw him,
he was six years old.
1137
00:54:17,007 --> 00:54:19,635
You don't exactly contact me,
either.
1138
00:54:19,676 --> 00:54:22,095
I know what you think of me.
1139
00:54:22,095 --> 00:54:23,388
Don't start in.
1140
00:54:23,430 --> 00:54:26,350
Am I wrong?
It's all over your book--
1141
00:54:26,391 --> 00:54:28,936
"Jewish," "too Jewish,"
"professionally Jewish."
1142
00:54:28,977 --> 00:54:31,313
You attributed it all
to your ex-wife Joan...
1143
00:54:31,355 --> 00:54:33,106
but you gave her
the details of my life...
1144
00:54:33,148 --> 00:54:35,901
because you wanted to depict her
with contempt.
1145
00:54:35,943 --> 00:54:37,569
I don't know
what you're talking about.
1146
00:54:37,611 --> 00:54:39,321
You don't know?
1147
00:54:39,363 --> 00:54:41,532
You made a picture of your ex
as a horror.
1148
00:54:41,573 --> 00:54:44,284
In order to make that picture
unsympathetic--
1149
00:54:44,326 --> 00:54:45,827
you used some of her--
1150
00:54:45,869 --> 00:54:49,915
but mostly, you caricatured
my religious dedication.
1151
00:54:49,957 --> 00:54:53,418
Because it enraged you
that I returned to my roots.
1152
00:54:53,460 --> 00:54:56,421
What roots? You were
a wonderful, sweet kid.
1153
00:54:56,463 --> 00:54:59,258
You got me through my childhood.
1154
00:54:59,299 --> 00:55:02,219
Then you go away
to Fort Lauderdale...
1155
00:55:02,261 --> 00:55:05,097
and you meet this fanatic--
this zealot.
1156
00:55:05,138 --> 00:55:08,892
He fills you
full of superstition.
1157
00:55:08,934 --> 00:55:10,435
It's tradition.
1158
00:55:10,477 --> 00:55:12,521
Tradition is the illusion
of permanence.
1159
00:55:12,563 --> 00:55:13,981
You have no values.
1160
00:55:14,022 --> 00:55:16,149
Your whole life,
it's nihilism, cynicism...
1161
00:55:16,191 --> 00:55:18,694
sarcasm, and orgasm.
1162
00:55:18,735 --> 00:55:21,321
In France, I could run
on that slogan and win.
1163
00:55:22,865 --> 00:55:25,158
I'm a Jew. I was born a Jew.
1164
00:55:25,158 --> 00:55:26,743
Do you hate me because of that?
1165
00:55:26,785 --> 00:55:30,372
If our parents converted
to Catholicism...
1166
00:55:30,414 --> 00:55:33,834
a month before you were born,
we'd be Catholics.
1167
00:55:33,876 --> 00:55:36,503
They're clubs.
They're exclusionary.
1168
00:55:36,545 --> 00:55:39,423
They foster
the concept of the other...
1169
00:55:39,464 --> 00:55:42,176
so you know clearly
who you should hate.
1170
00:55:42,176 --> 00:55:43,802
That's enough.
1171
00:55:43,844 --> 00:55:46,346
If a Jew gets massacred...
1172
00:55:46,388 --> 00:55:49,516
does that bother you more
than if a gentile gets hurt...
1173
00:55:49,558 --> 00:55:52,144
or a black or a Bosnian?
1174
00:55:52,186 --> 00:55:53,437
It does.
1175
00:55:53,478 --> 00:55:55,230
I can't help it.
It's my people.
1176
00:55:55,272 --> 00:55:57,065
They're all your people.
1177
00:55:57,107 --> 00:55:59,026
Burt is right about you.
1178
00:55:59,067 --> 00:56:00,986
You're a self-hating Jew.
1179
00:56:01,028 --> 00:56:03,739
I may hate myself,
but not because I'm Jewish.
1180
00:56:03,780 --> 00:56:05,490
He says he's not
a self-hating Jew...
1181
00:56:05,532 --> 00:56:08,577
and look how he talks about them
in his stories.
1182
00:56:10,204 --> 00:56:13,290
Max and Dolly Pincus
were married for 30 years.
1183
00:56:13,332 --> 00:56:14,666
They raised two children...
1184
00:56:14,708 --> 00:56:17,044
and there was never a family
wedding or bar mitzvah...
1185
00:56:17,085 --> 00:56:19,421
where they were not
generous participants.
1186
00:56:19,463 --> 00:56:20,756
Max, how are you?
1187
00:56:21,882 --> 00:56:23,467
Yossel, mazel tov.
1188
00:56:23,509 --> 00:56:24,801
For Donald.
1189
00:56:24,843 --> 00:56:26,094
Thank you.
1190
00:56:31,058 --> 00:56:34,686
Dolly, you got a private minute?
1191
00:56:34,728 --> 00:56:35,979
Sure.
1192
00:56:36,021 --> 00:56:38,357
We are leaving in a few minutes.
1193
00:56:40,025 --> 00:56:42,694
I don't know
if I should tell you.
1194
00:56:42,736 --> 00:56:44,071
Tell me what?
1195
00:56:44,112 --> 00:56:46,823
Tell me, and I will tell you
if you should tell me.
1196
00:56:46,865 --> 00:56:48,158
My heart is heavy.
1197
00:56:48,200 --> 00:56:49,618
What happened?
1198
00:56:49,660 --> 00:56:52,454
Nothing terrible happened
to your husband Phil, did it?
1199
00:56:52,496 --> 00:56:54,122
He has been dead
for so many years.
1200
00:56:56,750 --> 00:56:58,877
When I was in Florida
last week...
1201
00:56:58,919 --> 00:57:00,587
I ran into a man...
1202
00:57:00,629 --> 00:57:04,174
who heard from someone
who knew someone.
1203
00:57:04,216 --> 00:57:08,428
Anyway, it seems Max
has some secret from his past.
1204
00:57:09,721 --> 00:57:11,139
You're talking about my Max?
1205
00:57:11,181 --> 00:57:12,683
A dark secret.
1206
00:57:12,724 --> 00:57:14,893
-What kind of a dark secret?
-Dark.
1207
00:57:14,935 --> 00:57:17,229
What is by you dark?
1208
00:57:17,271 --> 00:57:18,480
I don't know.
1209
00:57:18,522 --> 00:57:20,274
What kind of a dark secret?
1210
00:57:20,315 --> 00:57:22,943
We have been married
for 30 years.
1211
00:57:22,985 --> 00:57:24,611
You're his first wife?
1212
00:57:24,653 --> 00:57:26,196
Sure.
1213
00:57:26,238 --> 00:57:27,739
Before me, he worked for--
1214
00:57:27,781 --> 00:57:29,741
All right.
1215
00:57:29,783 --> 00:57:32,119
What?
1216
00:57:32,160 --> 00:57:33,245
You heard something different?
1217
00:57:33,287 --> 00:57:35,289
I heard only a dark secret.
1218
00:57:35,289 --> 00:57:36,748
Do I know what dark secret?
1219
00:57:36,790 --> 00:57:38,250
Who told you?
1220
00:57:39,459 --> 00:57:42,004
Wolf Fishbein.
1221
00:57:42,045 --> 00:57:44,089
Be careful.
1222
00:57:44,131 --> 00:57:46,466
That's all I want to say.
1223
00:57:46,466 --> 00:57:49,887
Dolly tried putting
Elsie's words out of her mind...
1224
00:57:49,928 --> 00:57:52,681
but Max's dark secret
plagued her.
1225
00:57:52,723 --> 00:57:56,059
Then one day,
she ran into Wolf Fishbein...
1226
00:57:56,101 --> 00:57:58,770
and the truth was revealed.
1227
00:57:58,812 --> 00:58:00,647
Try to breathe deeply.
1228
00:58:00,689 --> 00:58:03,817
You were right.
1229
00:58:03,859 --> 00:58:05,736
Fishbein told me a tale.
1230
00:58:05,777 --> 00:58:09,948
Max, before I met him,
he lived in Florida.
1231
00:58:09,990 --> 00:58:14,077
He had a store--groceries.
1232
00:58:14,119 --> 00:58:16,330
He was married.
1233
00:58:16,371 --> 00:58:17,539
Now it comes out.
1234
00:58:18,665 --> 00:58:22,294
To a woman with two children.
1235
00:58:22,336 --> 00:58:24,338
Max had other children?
1236
00:58:24,379 --> 00:58:28,675
The woman's children,
from a prior marriage.
1237
00:58:31,136 --> 00:58:34,640
He began an affair
with the downstairs neighbor--
1238
00:58:34,681 --> 00:58:35,974
a widow.
1239
00:58:36,016 --> 00:58:38,143
He probably had
all his hair then.
1240
00:58:39,311 --> 00:58:44,274
Meanwhile, he got into debt
deeper and deeper...
1241
00:58:44,316 --> 00:58:47,361
and carry on with the neighbor.
1242
00:58:47,402 --> 00:58:48,862
My heart.
1243
00:58:51,698 --> 00:58:55,035
He can't get himself
out of a predicament.
1244
00:58:56,537 --> 00:58:57,913
What does he do?
1245
00:58:57,955 --> 00:58:59,748
He stole money.
1246
00:58:59,790 --> 00:59:01,792
I should be so lucky.
1247
00:59:01,834 --> 00:59:03,710
He killed his wife.
1248
00:59:06,839 --> 00:59:09,049
The man purchased an ax.
1249
00:59:09,091 --> 00:59:10,300
With an ax?
1250
00:59:10,342 --> 00:59:11,593
You know Max.
1251
00:59:11,635 --> 00:59:13,220
He's nothing with tools.
1252
00:59:13,262 --> 00:59:15,639
He can't even hang a picture.
1253
00:59:15,681 --> 00:59:17,266
I'm dropping dead.
1254
00:59:17,307 --> 00:59:19,351
Plus her children.
1255
00:59:20,561 --> 00:59:22,145
Plus a neighbor.
1256
00:59:22,187 --> 00:59:26,608
Four people he killed
one night with an ax.
1257
00:59:26,650 --> 00:59:28,861
Your Max?
1258
00:59:28,902 --> 00:59:30,612
This is not the capper.
1259
00:59:30,654 --> 00:59:32,281
There's more?
1260
00:59:32,322 --> 00:59:33,574
More.
1261
00:59:35,450 --> 00:59:36,952
What more?
1262
00:59:38,120 --> 00:59:39,621
He ate them.
1263
00:59:39,663 --> 00:59:41,290
Are you talking crazy?
1264
00:59:41,331 --> 00:59:44,751
He devoured them.
1265
00:59:44,793 --> 00:59:47,004
I can't breathe.
1266
00:59:47,045 --> 00:59:48,964
Everything is closing in.
1267
00:59:49,006 --> 00:59:53,093
Whatever you do,
first, hear Max's side.
1268
00:59:53,135 --> 00:59:55,220
Max has a side?
1269
00:59:55,262 --> 00:59:57,973
He kills his family
and eats them up.
1270
00:59:58,015 --> 00:59:59,433
The man has a side?
1271
00:59:59,474 --> 01:00:03,604
He was a good husband and
a loving father for 30 years.
1272
01:00:03,645 --> 01:00:05,731
You have a daughter
who went to college.
1273
01:00:05,772 --> 01:00:07,482
You have a son who's a writer.
1274
01:00:09,067 --> 01:00:13,071
Maybe the best course of action
is let sleeping dogs lie.
1275
01:00:14,198 --> 01:00:16,742
Honey, would you pass
the sour cream?
1276
01:00:21,747 --> 01:00:24,249
You haven't touched a thing.
1277
01:00:25,751 --> 01:00:26,919
Nice weather!
1278
01:00:28,128 --> 01:00:29,254
It's OK.
1279
01:00:29,296 --> 01:00:31,131
It's not just OK.
1280
01:00:31,131 --> 01:00:32,466
It's nice!
1281
01:00:32,466 --> 01:00:33,967
All right, all right.
1282
01:00:33,967 --> 01:00:36,094
What are you getting
so steamed up about?
1283
01:00:36,136 --> 01:00:38,639
What makes you such
an authority on the weather?
1284
01:00:38,639 --> 01:00:40,140
Me?
1285
01:00:40,140 --> 01:00:41,642
All I said...
1286
01:00:41,642 --> 01:00:43,644
I know, I know.
I know what you said.
1287
01:00:43,644 --> 01:00:45,646
The fish is delicious.
1288
01:00:45,646 --> 01:00:47,731
Wouldn't you rather have meat?
1289
01:00:47,773 --> 01:00:49,775
Since when do I eat meat?
1290
01:00:49,816 --> 01:00:50,943
Mm-hmm.
1291
01:00:50,984 --> 01:00:53,820
With my arteries, you gotta
watch out for cholesterol.
1292
01:00:53,820 --> 01:00:55,155
Uh-huh.
1293
01:00:55,155 --> 01:00:58,158
What is the "uh-huh"?
1294
01:00:58,158 --> 01:01:00,869
I mean, you've been
very touchy lately.
1295
01:01:00,911 --> 01:01:02,996
Don't interrogate me...
1296
01:01:03,038 --> 01:01:05,040
Mr. Max Pinchuck!
1297
01:01:11,713 --> 01:01:14,132
Where did you hear that name?
1298
01:01:14,174 --> 01:01:16,969
Did you kill your first wife
with an ax?
1299
01:01:17,010 --> 01:01:19,680
I got a headache.
1300
01:01:19,721 --> 01:01:22,391
Did you chop her up
along with your mistress?
1301
01:01:25,727 --> 01:01:29,690
If I tell you why I did it,
do you promise not to nudge me?
1302
01:01:29,690 --> 01:01:32,693
Wolf Fishbein said
in order to hide the bodies...
1303
01:01:32,734 --> 01:01:34,945
you ate them !
1304
01:01:34,987 --> 01:01:38,198
So what are you making a fuss?
1305
01:01:38,240 --> 01:01:40,367
Some bury, some burn.
1306
01:01:40,409 --> 01:01:41,535
I ate.
1307
01:01:41,577 --> 01:01:42,870
Enough!
1308
01:01:42,911 --> 01:01:45,205
I remember
Max Pincus' Dark Secret.
1309
01:01:45,247 --> 01:01:46,707
That is a disgraceful story.
1310
01:01:46,748 --> 01:01:48,876
You don't see your sick view
of our parents?
1311
01:01:48,917 --> 01:01:50,711
I wrote it when I was younger.
1312
01:01:50,752 --> 01:01:53,046
The first of a number
of anti-Semitic pieces.
1313
01:01:53,088 --> 01:01:55,215
Here he is,
direct from the Wailing Wall.
1314
01:01:55,257 --> 01:01:57,217
Disrespectful, shameful.
1315
01:01:57,259 --> 01:01:58,719
Jews haven't suffered enough...
1316
01:01:58,760 --> 01:02:01,513
without being depicted by him
as homicidal cannibals.
1317
01:02:01,555 --> 01:02:03,015
He has no spiritual center.
1318
01:02:03,056 --> 01:02:05,017
He's betting everything
on physics and pussy!
1319
01:02:05,058 --> 01:02:06,810
Excuse the expression.
1320
01:02:06,852 --> 01:02:08,187
Wait till he gets cancer.
1321
01:02:08,228 --> 01:02:10,189
He'll be the first one
in synagogue...
1322
01:02:10,230 --> 01:02:11,857
in the front row in a yarmulke.
1323
01:02:11,899 --> 01:02:14,026
Why should I get cancer?
I eat broccoli.
1324
01:02:14,067 --> 01:02:16,028
Do you care even
about the holocaust...
1325
01:02:16,069 --> 01:02:17,529
or do you think
it never happened?
1326
01:02:17,571 --> 01:02:20,032
Not only do I know
that we lost six million...
1327
01:02:20,073 --> 01:02:24,161
but the scary thing is that
records are made to be broken.
1328
01:02:24,203 --> 01:02:26,538
I know what's out there.
Do you have any idea?
1329
01:02:26,580 --> 01:02:28,707
He creates offensive
Jewish stereotypes...
1330
01:02:28,749 --> 01:02:30,209
Like in Der Sturmer.
1331
01:02:30,250 --> 01:02:33,045
Max is a version of Daddy--
a man you hated...
1332
01:02:33,086 --> 01:02:36,215
a man you think was guilty
of being a terrible parent.
1333
01:02:36,256 --> 01:02:37,883
He was a terrible parent.
1334
01:02:38,759 --> 01:02:40,719
Thank you for dropping by.
1335
01:02:40,761 --> 01:02:42,804
Please come again
in another four years.
1336
01:02:42,846 --> 01:02:44,723
Look, wouldn't it be
a better world...
1337
01:02:44,765 --> 01:02:48,227
if not every group thought
they had a direct line to God?
1338
01:02:48,268 --> 01:02:51,230
He thinks
I'm all Jewish paranoia.
1339
01:02:51,271 --> 01:02:52,731
No, I don't think
you're paranoid.
1340
01:02:52,773 --> 01:02:54,733
I think you're the opposite
of a paranoid.
1341
01:02:54,775 --> 01:02:57,736
You go around with the insane
delusion that people like you.
1342
01:03:07,538 --> 01:03:08,497
What's the matter?
1343
01:03:08,539 --> 01:03:09,998
You son of a bitch!
1344
01:03:10,040 --> 01:03:10,999
What's wrong?
1345
01:03:11,041 --> 01:03:13,001
You sick, sick, sick...
1346
01:03:13,043 --> 01:03:14,503
sick fucking bastard!
1347
01:03:14,545 --> 01:03:15,879
What's wrong?
1348
01:03:17,214 --> 01:03:18,674
What do you think is wrong?
1349
01:03:18,715 --> 01:03:21,343
You've been having an affair
with one of my patients.
1350
01:03:21,385 --> 01:03:22,511
Who?
1351
01:03:22,553 --> 01:03:25,514
Don't act like you don't know
what I'm talking about!
1352
01:03:25,556 --> 01:03:26,682
Don't speak!
1353
01:03:26,723 --> 01:03:28,851
I just talked to her.
She told me the whole thing.
1354
01:03:28,892 --> 01:03:29,893
Who? Who?
1355
01:03:31,728 --> 01:03:34,022
Mrs. Pollack. Amy Pollack.
1356
01:03:34,064 --> 01:03:35,524
Can I explain something?
1357
01:03:35,566 --> 01:03:36,692
You know Amy Pollack?
1358
01:03:36,733 --> 01:03:38,694
Don't explain anything,
you little fucking asshole!
1359
01:03:38,735 --> 01:03:40,195
Will you calm down?
1360
01:03:40,237 --> 01:03:42,531
Don't you tell me to calm down!
1361
01:03:42,573 --> 01:03:45,033
-What's wrong?
-What is wrong?
1362
01:03:45,075 --> 01:03:48,036
I treat this woman
and she exits...
1363
01:03:48,078 --> 01:03:51,039
and you meet her
and you fuck her!
1364
01:03:51,081 --> 01:03:53,542
Supposing I told you
that my fucking Amy Pollack...
1365
01:03:53,584 --> 01:03:57,045
was a disguised plea
for more closeness with you?
1366
01:03:57,087 --> 01:03:59,923
Then I'd say
you are a mental case.
1367
01:03:59,965 --> 01:04:01,466
This is you
with your first wife.
1368
01:04:01,508 --> 01:04:02,634
You're crazy.
1369
01:04:02,676 --> 01:04:05,179
You were claiming you loved her,
couldn't live without her...
1370
01:04:05,179 --> 01:04:07,681
all the while you're having
affair after affair.
1371
01:04:07,681 --> 01:04:11,143
My first wife, I told you,
I was laying in bed with her...
1372
01:04:11,185 --> 01:04:14,521
I turned off her because the way
the light struck her.
1373
01:04:14,521 --> 01:04:16,523
Suddenly she looked to me
like Max Schmeling.
1374
01:04:16,523 --> 01:04:18,650
What do you want me to say?
1375
01:04:18,692 --> 01:04:21,695
Not that she wasn't pretty,
but she looked like Schmeling.
1376
01:04:21,695 --> 01:04:23,030
I couldn't get an erection.
1377
01:04:23,030 --> 01:04:24,865
Stop this tap-dancing!
This is bullshit!
1378
01:04:24,865 --> 01:04:26,700
It's not bullshit.
1379
01:04:26,700 --> 01:04:29,536
With you, it's different.
You turned off me.
1380
01:04:29,536 --> 01:04:31,538
Ever since Hilly was born.
1381
01:04:31,538 --> 01:04:34,541
We've been living like siblings.
It's been platonic.
1382
01:04:34,541 --> 01:04:36,126
Don't play "blame the victim"!
1383
01:04:36,168 --> 01:04:37,586
What are you talking about?
1384
01:04:37,628 --> 01:04:40,589
I'm as much a victim as you.
1385
01:04:40,631 --> 01:04:43,175
You think that getting
a blow job...
1386
01:04:43,217 --> 01:04:47,095
from a big-bosomed 26-year-old
is a pleasurable thing for me?
1387
01:04:47,137 --> 01:04:48,680
You're making me sick!
1388
01:04:48,722 --> 01:04:51,600
I can't believe
this is happening.
1389
01:04:51,642 --> 01:04:52,768
You're overreacting.
1390
01:04:52,809 --> 01:04:54,269
I'm not overreacting!
1391
01:04:54,311 --> 01:04:56,230
Are you trying to tell me...
1392
01:04:56,230 --> 01:04:58,232
that every week
for the last four months...
1393
01:04:58,232 --> 01:05:01,151
you've been with her
in the hotel?
1394
01:05:01,193 --> 01:05:03,654
Oh, that's so crazy.
No, of course not!
1395
01:05:03,695 --> 01:05:05,906
I rented an apartment.
1396
01:05:05,948 --> 01:05:07,866
I'm gonna kill you!
1397
01:05:11,078 --> 01:05:14,081
Hello, doctor.
I'm sorry I'm late.
1398
01:05:14,081 --> 01:05:15,082
Mr. Farber.
1399
01:05:15,082 --> 01:05:17,084
Take off your coat. Come in.
1400
01:05:32,099 --> 01:05:33,600
I've been...
1401
01:05:33,600 --> 01:05:35,602
I've been losing sleep at night.
1402
01:05:35,602 --> 01:05:37,604
I can't shut my eyes at night.
1403
01:05:37,604 --> 01:05:40,107
I think I should quit my job...
1404
01:05:40,107 --> 01:05:43,193
but I can't
bring myself to do it.
1405
01:05:43,235 --> 01:05:46,196
Maybe because my brother-in-law
treats me kindly.
1406
01:05:46,238 --> 01:05:48,198
But working for him...
1407
01:05:48,240 --> 01:05:50,617
is taking its toll on me
emotionally.
1408
01:05:50,617 --> 01:05:52,619
Could you excuse me, Mr. Farber?
1409
01:05:52,619 --> 01:05:53,787
What?
1410
01:05:57,749 --> 01:05:59,835
You fucked-up fuck!
1411
01:05:59,877 --> 01:06:02,129
I can't believe
you fucking did this!
1412
01:06:02,171 --> 01:06:03,463
You fucking asshole!
1413
01:06:03,505 --> 01:06:05,465
You fucked my patient?
1414
01:06:05,507 --> 01:06:07,634
Harry, you don't fuck
somebody's patient!
1415
01:06:07,676 --> 01:06:09,219
Fuck you!
1416
01:06:18,937 --> 01:06:20,606
Continue, Mr. Farber.
1417
01:06:25,110 --> 01:06:26,570
You lost your thread?
1418
01:06:26,612 --> 01:06:28,572
You were talking about
quitting your job.
1419
01:06:28,614 --> 01:06:30,449
Oh. Right.
1420
01:06:32,117 --> 01:06:35,579
I discussed it with my wife.
1421
01:06:35,621 --> 01:06:38,582
While she seems on the surface
to be supportive...
1422
01:06:38,624 --> 01:06:40,584
I know she'd rather I stay on.
1423
01:06:40,626 --> 01:06:42,586
She idolizes Gordon.
1424
01:06:42,628 --> 01:06:44,588
I mean, all the time...
1425
01:06:44,630 --> 01:06:47,591
that's all she does
is spend time with him anyway.
1426
01:06:47,633 --> 01:06:50,427
Listen, could you excuse me
just one more second?
1427
01:06:50,469 --> 01:06:51,678
Again?
1428
01:06:51,720 --> 01:06:54,515
Just continue. I can hear you
from the hallway. Loudly.
1429
01:06:56,725 --> 01:06:58,852
I want you to get out of here.
1430
01:06:58,894 --> 01:07:01,647
I want you to get
your goddamn stuff together...
1431
01:07:01,688 --> 01:07:03,148
and I want you out.
1432
01:07:03,190 --> 01:07:05,150
You know, I cannot understand...
1433
01:07:05,192 --> 01:07:07,319
why the most sophisticated
of women...
1434
01:07:07,361 --> 01:07:08,987
can't tell the difference...
1435
01:07:09,029 --> 01:07:12,157
between a meaningless,
hot, passionate sexual affair...
1436
01:07:12,199 --> 01:07:14,660
and a nice, solid,
tranquil, routine marriage.
1437
01:07:14,701 --> 01:07:16,662
Harry, just tell me something.
1438
01:07:16,703 --> 01:07:18,997
Was she the only one,
or were there others?
1439
01:07:19,039 --> 01:07:20,999
No, Amy Pollack
was the only one.
1440
01:07:21,041 --> 01:07:22,543
May God strike me dead
if I'm lying.
1441
01:07:22,584 --> 01:07:24,670
You're an atheist, Harry!
1442
01:07:24,711 --> 01:07:27,673
We're alone in the universe.
Gonna blame that on me, too?
1443
01:07:27,714 --> 01:07:29,508
-Stop that tap-dancing!
-Stop that!
1444
01:07:29,550 --> 01:07:31,885
You know,
you turned off me first.
1445
01:07:31,927 --> 01:07:34,054
Oh, please!
1446
01:07:34,096 --> 01:07:35,556
No, I gave birth.
1447
01:07:35,597 --> 01:07:39,059
When women give birth,
there is a time period...
1448
01:07:39,101 --> 01:07:41,103
when their hormones
just sort of go crazy.
1449
01:07:42,104 --> 01:07:43,355
But they settle.
1450
01:07:43,397 --> 01:07:46,024
OK, so you're telling me
that you're settling.
1451
01:07:46,066 --> 01:07:48,694
-I accept that.
-You accept that?
1452
01:07:48,735 --> 01:07:51,196
Oh, Harry,
you are so fucking nuts!
1453
01:07:51,238 --> 01:07:53,198
Take it easy.
1454
01:07:53,240 --> 01:07:57,870
Harry, if you're not happy
in a marriage, you don't cheat.
1455
01:07:57,911 --> 01:07:59,705
And with my patient?
1456
01:07:59,746 --> 01:08:02,708
That is a sacred trust.
My patient.
1457
01:08:02,749 --> 01:08:04,877
What do you want?
Who else do I meet?
1458
01:08:04,918 --> 01:08:07,129
I'm here, working in the room,
we have the baby...
1459
01:08:07,171 --> 01:08:09,715
you're out there practicing,
we never socialize.
1460
01:08:10,340 --> 01:08:12,134
So now you're blaming me...
1461
01:08:12,176 --> 01:08:14,636
because I don't go out with you
enough places...
1462
01:08:14,678 --> 01:08:16,597
where you can meet strangers
to fuck?
1463
01:08:21,185 --> 01:08:26,023
I was merely explaining to you
why my choice, of necessity...
1464
01:08:26,064 --> 01:08:27,983
is confined to your practice.
1465
01:08:30,194 --> 01:08:32,446
I knew you were mentally ill
before I married you...
1466
01:08:32,446 --> 01:08:35,157
but I thought because
I was a trained professional...
1467
01:08:35,199 --> 01:08:36,783
that I could help you.
1468
01:08:39,703 --> 01:08:41,163
The last thing you wanna do...
1469
01:08:41,205 --> 01:08:43,415
is get down on yourself
as a therapist.
1470
01:08:45,876 --> 01:08:49,505
I want you to get your shit
and get your goddamn clothes...
1471
01:08:49,546 --> 01:08:52,007
and I want you to get
the fuck out of here!
1472
01:08:52,049 --> 01:08:54,510
You are the most fucking
irresponsible person...
1473
01:08:54,551 --> 01:08:56,678
I've ever seen
in my entire life!
1474
01:08:56,720 --> 01:08:58,388
And get out!
1475
01:09:01,642 --> 01:09:03,310
Continue, Mr. Farber.
1476
01:09:04,978 --> 01:09:06,480
Doctor...
1477
01:09:06,480 --> 01:09:09,983
And I mean tonight,
motherfucker!
1478
01:09:17,324 --> 01:09:19,159
Dad, my Pepsi.
1479
01:09:26,834 --> 01:09:28,836
So you got even
with your ex-wife...
1480
01:09:28,836 --> 01:09:30,963
and with your sister,
and I was born?
1481
01:09:31,004 --> 01:09:32,506
Born? What are you saying?
1482
01:09:32,506 --> 01:09:35,133
From your pen.
From your fertile imagination.
1483
01:09:35,175 --> 01:09:36,802
And I mean imagination.
1484
01:09:36,844 --> 01:09:38,971
I wasn't trying
to get even with Joan.
1485
01:09:39,012 --> 01:09:41,849
You created me
as the shrewish Jewish hybrid...
1486
01:09:41,849 --> 01:09:43,475
who goes off
with another patient...
1487
01:09:43,517 --> 01:09:46,144
an orthodox divorcee
from Tel Aviv.
1488
01:09:46,186 --> 01:09:48,313
My sister never should have
married Burt.
1489
01:09:48,355 --> 01:09:50,482
This guy's turned her
into a zealot.
1490
01:09:50,524 --> 01:09:51,650
She loves you.
1491
01:09:51,692 --> 01:09:54,027
It wasn't her fault
your father persecuted you.
1492
01:09:54,027 --> 01:09:56,154
She was fine
till she wound up with him--
1493
01:09:56,196 --> 01:09:58,198
this right-wing hawk
that she's married.
1494
01:09:58,198 --> 01:09:59,324
Listen to him.
1495
01:09:59,366 --> 01:10:02,202
So she disappointed you
in her choice of husbands?
1496
01:10:02,202 --> 01:10:03,829
Well, fuck you. She loves Burt.
1497
01:10:03,871 --> 01:10:06,707
She was a wonderful kid.
She had a flair for physics.
1498
01:10:06,707 --> 01:10:08,417
Suddenly overnight,
she's kosher.
1499
01:10:08,458 --> 01:10:09,918
She loves you still...
1500
01:10:09,960 --> 01:10:12,921
despite your obvious
condescension towards her life.
1501
01:10:12,963 --> 01:10:14,173
Does she love me?
1502
01:10:14,214 --> 01:10:16,758
Would you like to hear
what she says about you?
1503
01:10:16,800 --> 01:10:18,218
He's not so bad, Burt.
1504
01:10:18,260 --> 01:10:20,220
He really was
a very good brother.
1505
01:10:20,220 --> 01:10:23,056
Just my father never forgave him
when his wife died.
1506
01:10:23,056 --> 01:10:24,558
The man is not a Jewish man.
1507
01:10:24,558 --> 01:10:26,560
He's not a Jewish man.
That's all.
1508
01:10:26,560 --> 01:10:28,187
All right. Poor Harry.
1509
01:10:28,228 --> 01:10:30,063
He was always lost.
1510
01:10:30,063 --> 01:10:32,065
He could just never
accept the fact...
1511
01:10:32,065 --> 01:10:34,193
that there are things
you can't know.
1512
01:10:34,234 --> 01:10:37,237
The man is incapable
of an act of faith.
1513
01:10:37,237 --> 01:10:39,239
For that, I pity him.
1514
01:10:39,239 --> 01:10:42,242
I would like to hug him again
like when we were kids.
1515
01:10:42,242 --> 01:10:44,912
And if I was upset,
he was a comfort to me.
1516
01:10:45,579 --> 01:10:47,206
What happens to us?
1517
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
Doris...
1518
01:10:48,248 --> 01:10:49,750
She can't hear you.
1519
01:10:51,543 --> 01:10:53,504
And as for Joan...
1520
01:10:53,545 --> 01:10:55,506
Joan? Joan hates me.
1521
01:10:55,547 --> 01:10:57,007
Well, shouldn't she?
1522
01:10:57,049 --> 01:11:00,052
Why should she hate me,
because I was unfaithful to her?
1523
01:11:00,093 --> 01:11:02,679
No, because when she caught you,
you weren't a man.
1524
01:11:02,721 --> 01:11:05,682
You turned
into this double-talking...
1525
01:11:05,724 --> 01:11:08,519
wise-cracking, tap-dancing liar.
1526
01:11:08,560 --> 01:11:10,687
If she had not become
so enraged...
1527
01:11:10,729 --> 01:11:12,356
maybe we could've
patched things up.
1528
01:11:12,397 --> 01:11:14,274
Listen to this guy. Deluded.
1529
01:11:14,274 --> 01:11:16,693
Maybe it tapered a bit
after Hilly was born...
1530
01:11:16,735 --> 01:11:18,737
but you two had sex
pretty regularly.
1531
01:11:18,779 --> 01:11:21,532
I have no idea
why I took up with that patient.
1532
01:11:21,573 --> 01:11:23,700
She was available,
she was adorable.
1533
01:11:23,742 --> 01:11:25,702
And my marriage
was droning on.
1534
01:11:25,744 --> 01:11:28,539
What you call "droning on,"
most people call "working."
1535
01:11:28,580 --> 01:11:31,041
If that's working,
then marriage is not for me.
1536
01:11:31,083 --> 01:11:32,543
Well, it's not for everyone.
1537
01:11:32,584 --> 01:11:34,461
But then I get lonely.
1538
01:11:34,461 --> 01:11:36,630
Hey, what do you want me to say?
1539
01:11:36,672 --> 01:11:38,549
She gave me Hilly...
1540
01:11:38,590 --> 01:11:40,551
and for that
I'm eternally grateful...
1541
01:11:40,592 --> 01:11:42,719
'cause I love him so much.
1542
01:11:42,761 --> 01:11:44,555
You can have any one
you want here.
1543
01:11:44,596 --> 01:11:46,056
Can I get two?
1544
01:11:46,098 --> 01:11:47,224
You can get two.
1545
01:11:47,266 --> 01:11:49,226
Tell you what,
you get any three presents.
1546
01:11:49,268 --> 01:11:51,728
Go through the store
and pick any three presents, OK?
1547
01:11:51,770 --> 01:11:52,896
Yeah.
1548
01:11:52,938 --> 01:11:54,064
Look what I found.
1549
01:11:54,106 --> 01:11:55,232
Hey.
1550
01:11:55,274 --> 01:11:57,568
This is the chemistry set
you always wanted.
1551
01:11:57,609 --> 01:11:59,570
Look at that. It's perfect.
1552
01:11:59,611 --> 01:12:01,488
No, no. Don't open it here.
1553
01:12:01,530 --> 01:12:04,533
Let me buy it first, OK?
So I don't get into--
1554
01:12:07,870 --> 01:12:08,996
How you doing?
1555
01:12:09,037 --> 01:12:10,664
Larry, what are you doing here?
1556
01:12:10,706 --> 01:12:12,165
Buying my nephew
a Power Ranger.
1557
01:12:12,207 --> 01:12:14,334
When did you get back?
1558
01:12:14,376 --> 01:12:16,003
A couple of days ago.
1559
01:12:16,044 --> 01:12:18,088
Hey, Fay.
1560
01:12:18,130 --> 01:12:20,174
Meet Larry.
I told you about Larry.
1561
01:12:20,215 --> 01:12:22,342
Oh, yeah.
It's nice to meet you.
1562
01:12:22,384 --> 01:12:23,677
Old friend, colleague, peer.
1563
01:12:23,719 --> 01:12:24,845
Right.
1564
01:12:24,887 --> 01:12:26,180
So you got back when?
1565
01:12:26,221 --> 01:12:28,682
Two days ago.
I took a boat down the Amazon.
1566
01:12:28,724 --> 01:12:30,184
Really?
God, that sounds exciting.
1567
01:12:30,225 --> 01:12:32,686
Yes, if you don't mind
malaria and dysentery.
1568
01:12:32,728 --> 01:12:34,688
Butterflies the size of doves.
1569
01:12:34,730 --> 01:12:36,523
Never seen anything like it
before.
1570
01:12:36,565 --> 01:12:38,692
I can live without that,
however.
1571
01:12:38,734 --> 01:12:40,027
It was astounding.
1572
01:12:40,068 --> 01:12:41,695
It sounds it.
1573
01:12:41,737 --> 01:12:44,531
So you got back two days ago?
1574
01:12:44,573 --> 01:12:46,700
We go back a long way.
1575
01:12:46,742 --> 01:12:49,036
We both started out
wanting to be Kafka...
1576
01:12:49,077 --> 01:12:51,205
and you got slightly closer
than me.
1577
01:12:51,246 --> 01:12:53,457
Yeah, I became the insect
and he...
1578
01:12:54,583 --> 01:12:56,043
Good. I'm amazed.
1579
01:12:56,084 --> 01:12:57,544
We should go out.
1580
01:12:57,586 --> 01:13:01,173
Why don't you come to my house
in East Hampton for a weekend?
1581
01:13:01,215 --> 01:13:02,508
It will be great fun.
1582
01:13:02,549 --> 01:13:04,009
Well, let's not get hysterical.
1583
01:13:04,051 --> 01:13:06,512
No, I'd love to.
It would be fun.
1584
01:13:06,553 --> 01:13:07,846
Oh, it's beautiful out there.
1585
01:13:07,888 --> 01:13:09,681
It's sand in the crotch.
It's ticks.
1586
01:13:09,723 --> 01:13:11,642
To get this guy
to leave his room...
1587
01:13:11,683 --> 01:13:14,520
He's never had a tan.
1588
01:13:14,561 --> 01:13:17,523
I've always wanted to learn
how to snorkel.
1589
01:13:17,564 --> 01:13:18,690
Oh, it's great there.
1590
01:13:18,732 --> 01:13:21,026
Where he lives there are sharks.
1591
01:13:21,068 --> 01:13:22,194
You see those photographs...
1592
01:13:22,236 --> 01:13:24,530
of guys with stumps
for legs and arms?
1593
01:13:24,571 --> 01:13:25,697
Am I lying?
1594
01:13:25,739 --> 01:13:27,199
Yes, you are. It's fabulous.
1595
01:13:27,241 --> 01:13:28,700
Let me buy dinner. We'll talk.
1596
01:13:28,742 --> 01:13:30,369
No, we'll buy dinner.
1597
01:13:30,410 --> 01:13:32,538
I'd love to tell you
about the Amazon.
1598
01:13:32,579 --> 01:13:34,039
It changed my life.
1599
01:13:34,081 --> 01:13:35,541
It sounds amazing.
1600
01:13:35,582 --> 01:13:37,709
Gonna write a novel.
I'll tell you.
1601
01:13:37,751 --> 01:13:40,879
I'm not into the Amazon.
You know what the Amazon is?
1602
01:13:40,921 --> 01:13:43,048
The Amazon
is the tiny, little heads...
1603
01:13:43,090 --> 01:13:44,550
with the lips sewn together.
1604
01:13:44,591 --> 01:13:46,218
Can you picture him this way?
1605
01:13:47,594 --> 01:13:49,721
That's great.
We'll go to dinner tonight.
1606
01:13:49,763 --> 01:13:51,223
-Yeah, great.
-That'd be great.
1607
01:13:51,265 --> 01:13:54,101
Great. I'm single, available,
with the soul of a black man.
1608
01:13:55,269 --> 01:13:57,563
Do you smell sulfur?
1609
01:13:57,604 --> 01:14:00,065
Hilly, did you open
the chemistry set?
1610
01:14:01,191 --> 01:14:03,277
Hey, look.
We're almost there.
1611
01:14:03,318 --> 01:14:05,487
Hilly. Hilly, wake up.
We're almost--
1612
01:14:05,529 --> 01:14:08,156
Hilly, wake up.
We're almost at the university.
1613
01:14:08,198 --> 01:14:09,992
Your dad's gonna be honored...
1614
01:14:10,033 --> 01:14:11,994
limited as my curriculum was.
1615
01:14:12,035 --> 01:14:13,161
Richard, we're there.
1616
01:14:13,203 --> 01:14:14,705
Hey, honey. Wake up.
1617
01:14:16,373 --> 01:14:17,499
Something's wrong.
1618
01:14:17,541 --> 01:14:19,001
What's the matter?
1619
01:14:19,042 --> 01:14:21,378
I don't think he's breathing.
1620
01:14:21,420 --> 01:14:23,964
He's dead!
1621
01:14:24,006 --> 01:14:25,340
I can't believe this.
1622
01:14:25,382 --> 01:14:27,009
We were at the doctor's
yesterday.
1623
01:14:27,050 --> 01:14:28,510
They said his heart was fine.
1624
01:14:28,552 --> 01:14:29,678
I'm scared.
1625
01:14:29,720 --> 01:14:31,180
There's nothing
to be scared of, Hilly.
1626
01:14:31,221 --> 01:14:32,347
I'm fine, dad.
1627
01:14:32,389 --> 01:14:35,184
Remember I told you death
is a natural part of life?
1628
01:14:35,225 --> 01:14:36,852
You have to embrace them both.
1629
01:14:36,894 --> 01:14:38,187
What are we gonna do?
1630
01:14:38,228 --> 01:14:40,355
I don't know.
Get back in the car.
1631
01:14:40,397 --> 01:14:41,815
I don't wanna sit next to him !
1632
01:14:47,112 --> 01:14:49,198
Welcome to Adair University.
1633
01:14:50,240 --> 01:14:52,868
We certainly hope
you had a pleasant trip.
1634
01:14:52,910 --> 01:14:54,536
Would you like to rest up?
1635
01:14:54,578 --> 01:14:56,705
Would you like
some refreshments, perhaps?
1636
01:14:56,747 --> 01:14:58,081
Is he all right?
1637
01:14:58,582 --> 01:15:01,376
He's dead, honey.
You got one of them rubber bags?
1638
01:15:01,418 --> 01:15:03,712
We've made arrangements...
1639
01:15:03,754 --> 01:15:06,673
for the body to be delivered
to New York City.
1640
01:15:08,884 --> 01:15:12,679
I don't think he has
any immediate family, actually.
1641
01:15:13,514 --> 01:15:17,184
If you prefer,
we can call off the proceedings.
1642
01:15:18,018 --> 01:15:20,521
I think that's the best idea.
1643
01:15:21,939 --> 01:15:24,399
He'll be all right.
He's here for a purpose.
1644
01:15:28,028 --> 01:15:29,488
You know, I...
1645
01:15:30,197 --> 01:15:31,823
I'll see that...
1646
01:15:31,865 --> 01:15:34,576
that he's, you know...
1647
01:15:34,618 --> 01:15:37,162
that the funeral comes off
and all that.
1648
01:15:37,204 --> 01:15:40,582
I'll see that he's buried
properly.
1649
01:15:40,624 --> 01:15:42,417
I understand.
1650
01:15:45,879 --> 01:15:49,550
Poor Richard.
Oh, Jesus. The poor guy!
1651
01:15:52,636 --> 01:15:55,097
I'm not gonna make it.
I can't go on.
1652
01:15:55,138 --> 01:15:57,266
Not if you keep drinking
and popping pills.
1653
01:15:57,307 --> 01:15:59,226
Oh, Jesus.
I can't believe this.
1654
01:15:59,226 --> 01:16:01,144
My old school
wants to honor me...
1655
01:16:01,186 --> 01:16:03,146
I show up with a hooker
and a dead body.
1656
01:16:03,188 --> 01:16:04,314
Take it easy.
1657
01:16:04,356 --> 01:16:06,525
You're getting yourself
all wound up about nothing.
1658
01:16:06,567 --> 01:16:08,068
-Cookie, look at me!
-What?
1659
01:16:08,068 --> 01:16:10,112
Look! Look!
I'm out of focus!
1660
01:16:10,153 --> 01:16:13,198
You're a little pale,
but you're all right.
1661
01:16:13,240 --> 01:16:15,158
I'm out of focus. I'm soft.
1662
01:16:15,200 --> 01:16:17,619
You better calm down.
They'll be here any minute.
1663
01:16:17,661 --> 01:16:19,580
No, no. It's so humiliating.
1664
01:16:19,580 --> 01:16:21,707
They're gonna honor me,
and I'm a blob.
1665
01:16:21,748 --> 01:16:23,584
You look fine. Don't worry.
1666
01:16:24,543 --> 01:16:26,336
I'll be sitting on the dais.
They're eating.
1667
01:16:26,378 --> 01:16:27,838
They'll get seasick.
They'll throw up.
1668
01:16:27,880 --> 01:16:30,174
Hold my hand. Now relax.
1669
01:16:30,215 --> 01:16:33,177
You drive all the way here so
your son can see you honored...
1670
01:16:33,218 --> 01:16:35,345
and you make a jackass
out of yourself.
1671
01:16:35,387 --> 01:16:38,056
But don't you see?
I'm a huge blur.
1672
01:16:38,098 --> 01:16:40,392
You're gonna be all right.
I'm gonna talk you down.
1673
01:16:40,434 --> 01:16:42,561
I have seen
all kinds of guys O.D.
1674
01:16:42,603 --> 01:16:45,147
Heroin, acid, crack.
You name it.
1675
01:16:45,189 --> 01:16:46,648
I didn't take any of that stuff.
1676
01:16:46,690 --> 01:16:48,650
Yeah, but you're a pill-popper.
1677
01:16:48,692 --> 01:16:51,028
That's not what it is, Cookie.
It's me.
1678
01:16:51,069 --> 01:16:53,655
I'm O.D.ing on myself.
It's that I'm a shit.
1679
01:16:53,697 --> 01:16:54,865
Have some black coffee.
1680
01:16:54,907 --> 01:16:56,742
I don't want anything.
1681
01:16:56,783 --> 01:17:00,162
Talk to me about something.
You like sports?
1682
01:17:00,204 --> 01:17:01,622
Yeah. I was a pitcher.
1683
01:17:01,622 --> 01:17:05,083
When a guy crowded the plate,
I used to throw at his head,
1684
01:17:05,125 --> 01:17:07,127
'cause I'm the worst person
in the world.
1685
01:17:07,127 --> 01:17:08,629
Honey, I've seen worse.
1686
01:17:08,629 --> 01:17:10,130
Who's worse than me?
1687
01:17:10,130 --> 01:17:11,465
Hitler.
1688
01:17:11,465 --> 01:17:13,091
All right. Maybe Hitler.
1689
01:17:13,133 --> 01:17:14,635
Maybe Hitler, Goering,
and Goebbels,
1690
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
but I'm fourth,
right behind them.
1691
01:17:16,637 --> 01:17:18,138
Come on, hold my hand.
1692
01:17:18,138 --> 01:17:19,640
Can you feel my hand?
1693
01:17:19,640 --> 01:17:20,641
Yes, it's warm.
1694
01:17:20,641 --> 01:17:22,643
See? It's just panic.
1695
01:17:22,643 --> 01:17:24,144
You're not a blob.
1696
01:17:24,144 --> 01:17:25,687
I know.
I'm gonna get over this.
1697
01:17:26,480 --> 01:17:29,107
I'm having a panic attack.
I have these attacks.
1698
01:17:29,149 --> 01:17:30,651
What sports do you like?
1699
01:17:30,651 --> 01:17:32,653
I like them all.
1700
01:17:32,653 --> 01:17:34,154
I like baseball.
I like basketball.
1701
01:17:34,154 --> 01:17:36,156
I was married to a woman,
Cookie, who--
1702
01:17:36,156 --> 01:17:38,158
she looked like Max Schmeling.
1703
01:17:38,158 --> 01:17:40,327
No, I'm not joking.
1704
01:17:41,328 --> 01:17:42,704
All right, it's time.
1705
01:17:43,705 --> 01:17:46,667
I can't get through this
without you.
1706
01:17:46,667 --> 01:17:48,168
Don't worry about it.
Don't worry.
1707
01:17:48,168 --> 01:17:49,670
If you didn't come
with me today...
1708
01:17:49,670 --> 01:17:51,713
Don't worry about it.
Straighten up.
1709
01:17:52,673 --> 01:17:55,175
I gotta get a tie.
I gotta get my tie.
1710
01:17:55,175 --> 01:17:56,468
All right. Let's go.
1711
01:18:00,639 --> 01:18:04,309
Are you ready to be
immortalized by Adair?
1712
01:18:04,351 --> 01:18:05,853
I teach your books.
1713
01:18:05,853 --> 01:18:07,604
These are some
of my literature students.
1714
01:18:07,646 --> 01:18:10,190
We all know all your work,
your characters...
1715
01:18:10,232 --> 01:18:11,859
even the obscure ones.
1716
01:18:11,900 --> 01:18:13,861
Good reading is a creative act.
1717
01:18:13,902 --> 01:18:15,612
So are you working
on anything now?
1718
01:18:15,654 --> 01:18:18,115
Something we can look forward
to sinking our teeth into?
1719
01:18:18,156 --> 01:18:22,119
I'm in the midst of writing
a thing on the devil...
1720
01:18:22,160 --> 01:18:25,622
who comes and kidnaps
a man's one true love...
1721
01:18:25,664 --> 01:18:28,333
and takes her down to hell,
and he goes to retrieve her.
1722
01:18:28,375 --> 01:18:32,838
Since it's hell, I'm able
to settle a lot of old scores.
1723
01:18:33,714 --> 01:18:35,299
What's the man like?
1724
01:18:35,340 --> 01:18:37,176
It's me, thinly disguised.
1725
01:18:37,217 --> 01:18:41,638
In fact, I don't even think
I should disguise it anymore.
1726
01:18:41,680 --> 01:18:43,682
It's, you know, it's me.
1727
01:18:45,559 --> 01:18:48,645
Floor five: subway muggers,
aggressive panhandlers...
1728
01:18:48,687 --> 01:18:49,813
and book critics.
1729
01:18:50,898 --> 01:18:54,151
Floor six: Right-wing
extremists, serial killers...
1730
01:18:54,193 --> 01:18:56,195
lawyers
who appear on television.
1731
01:18:57,237 --> 01:18:59,656
Floor seven: the media.
1732
01:18:59,698 --> 01:19:01,491
Sorry.
That floor is all filled up.
1733
01:19:02,618 --> 01:19:04,703
Floor eight:
escaped war criminals...
1734
01:19:04,745 --> 01:19:06,788
TV evangelists, and the NRA.
1735
01:19:07,664 --> 01:19:10,042
Lowest level. Everybody off.
1736
01:19:41,949 --> 01:19:43,283
What did you do?
1737
01:19:43,325 --> 01:19:45,285
I invented aluminum siding.
1738
01:20:02,678 --> 01:20:03,762
Dad.
1739
01:20:03,804 --> 01:20:05,764
Get me out of here!
This is terrible!
1740
01:20:05,806 --> 01:20:08,141
You know how
I could never stand hot weather.
1741
01:20:08,183 --> 01:20:09,643
What is this man doing here?
1742
01:20:09,685 --> 01:20:11,478
He's condemned
to eternal suffering.
1743
01:20:11,520 --> 01:20:12,980
Harry, help me.
1744
01:20:13,021 --> 01:20:16,650
I don't understand.
I demand to know the charges.
1745
01:20:16,692 --> 01:20:18,652
"He behaved unconscionably
toward his son...
1746
01:20:18,694 --> 01:20:20,654
"accused the boy
of committing a capital crime...
1747
01:20:20,696 --> 01:20:22,364
"merely by being born."
1748
01:20:22,406 --> 01:20:25,158
"Your wife,
they told me, is dead...
1749
01:20:25,200 --> 01:20:27,160
"but your son, he's thriving."
1750
01:20:27,703 --> 01:20:29,580
Why did he fight not to be born?
1751
01:20:30,622 --> 01:20:32,833
Look, I forgive him.
1752
01:20:34,585 --> 01:20:36,253
What's over is over.
1753
01:20:37,171 --> 01:20:40,174
It's finished.
Let him go to heaven, please?
1754
01:20:40,215 --> 01:20:42,217
I'm a Jew.
We don't believe in heaven.
1755
01:20:43,260 --> 01:20:44,678
Where do you wanna go?
1756
01:20:44,678 --> 01:20:46,680
To a Chinese restaurant.
1757
01:20:46,722 --> 01:20:48,182
Take him to Joy Luck.
1758
01:20:48,223 --> 01:20:50,267
I love him despite everything.
1759
01:21:11,705 --> 01:21:13,165
Looking for someone?
1760
01:21:15,375 --> 01:21:17,169
I'm here to get Fay.
1761
01:21:17,211 --> 01:21:19,296
She's not coming with you.
1762
01:21:19,338 --> 01:21:20,672
What are you telling me?
1763
01:21:20,714 --> 01:21:22,674
Because you're the head
of this whole underworld...
1764
01:21:22,716 --> 01:21:25,385
that you can just abduct her
and get away with it?
1765
01:21:25,427 --> 01:21:28,680
I'm gonna kidnap her back.
What are you laughing?
1766
01:21:28,722 --> 01:21:30,766
You dare to match your powers
against mine?
1767
01:21:30,807 --> 01:21:32,267
You wanna know why?
1768
01:21:32,309 --> 01:21:33,685
Yeah, I do.
1769
01:21:33,727 --> 01:21:36,104
I'm sorry.
Forgive me for laughing.
1770
01:21:36,146 --> 01:21:36,813
Why?
1771
01:21:37,564 --> 01:21:42,194
I'm more powerful than you
because I'm a bigger sinner.
1772
01:21:42,236 --> 01:21:46,740
Because you're a fallen angel,
and I never believed in God...
1773
01:21:46,782 --> 01:21:48,075
or heaven or any of that stuff.
1774
01:21:48,075 --> 01:21:52,788
I'm strictly quarks
and particles and black holes.
1775
01:21:52,829 --> 01:21:55,040
All the other stuff
is junk to me.
1776
01:21:55,082 --> 01:21:57,918
And also I do terrible things.
1777
01:21:57,960 --> 01:22:01,129
I've cheated on all my wives,
and none of 'em deserved it.
1778
01:22:01,171 --> 01:22:04,716
I sleep with whores,
I drink too much...
1779
01:22:04,758 --> 01:22:07,094
I take pills and I lie
and I'm vain...
1780
01:22:07,094 --> 01:22:11,056
I'm cowardly
and prone to violence.
1781
01:22:11,098 --> 01:22:12,224
Violence?
1782
01:22:12,266 --> 01:22:15,352
I once almost ran over
a book critic with my car...
1783
01:22:15,394 --> 01:22:17,187
but swerved at the last second.
1784
01:22:17,229 --> 01:22:18,981
Did you ever have
two women at once?
1785
01:22:19,022 --> 01:22:21,191
Yes, I did have
two women at once.
1786
01:22:21,233 --> 01:22:22,234
And I'll tell you
something else.
1787
01:22:22,276 --> 01:22:24,152
I didn't care
that it was exploitive.
1788
01:22:24,194 --> 01:22:25,320
And I'll tell you
something else.
1789
01:22:25,362 --> 01:22:27,322
-They were sisters.
-Really?
1790
01:22:27,364 --> 01:22:30,075
Yes. Absolutely.
Two blond WASP sisters.
1791
01:22:30,117 --> 01:22:31,410
Not the Sherman twins?
1792
01:22:31,451 --> 01:22:33,495
Yes, the Sherman twins.
Exactly.
1793
01:22:34,788 --> 01:22:35,747
They're here.
1794
01:22:35,789 --> 01:22:38,500
-The Sherman twins are here?
-Sure.
1795
01:22:38,542 --> 01:22:41,170
So, do you know Sandra Pepkin?
1796
01:22:41,211 --> 01:22:43,255
Only the best blow job
in the hadasa.
1797
01:22:43,297 --> 01:22:45,507
So if you know Sandra Pepkin...
1798
01:22:45,549 --> 01:22:48,844
I fucked her best friend,
the cripple, Pearl.
1799
01:22:48,886 --> 01:22:50,429
Oh, Pearl in the wheelchair.
1800
01:22:51,722 --> 01:22:53,724
Speaking of handicaps,
do you know Marie Taylor?
1801
01:22:53,765 --> 01:22:56,268
Well, yes,
but Marie Taylor I don't count.
1802
01:22:56,310 --> 01:22:57,561
Marie Taylor's dyslexic.
1803
01:22:57,603 --> 01:23:00,022
She put her tampax
in her nose.
1804
01:23:00,063 --> 01:23:01,190
You ever fuck a blind girl?
1805
01:23:01,231 --> 01:23:02,941
No, that I never did. Did you?
1806
01:23:02,983 --> 01:23:04,902
They're so grateful.
1807
01:23:06,153 --> 01:23:07,613
Would you like a drink?
1808
01:23:07,654 --> 01:23:10,157
Could I get some tequila?
1809
01:23:10,199 --> 01:23:11,575
I got great tequila.
1810
01:23:11,617 --> 01:23:13,410
Sit down.
Make yourself at home.
1811
01:23:13,452 --> 01:23:14,953
You want me to turn on
the air conditioner?
1812
01:23:14,995 --> 01:23:16,246
You're air conditioned here?
1813
01:23:16,288 --> 01:23:18,457
Sure.
It fucks up the ozone layer.
1814
01:23:18,498 --> 01:23:21,084
I could be very comfortable
down here.
1815
01:23:21,126 --> 01:23:22,503
I'll tell you something, Harry.
1816
01:23:22,503 --> 01:23:24,171
I love it. I love it here.
1817
01:23:24,213 --> 01:23:25,589
I wouldn't be anyplace else.
1818
01:23:25,631 --> 01:23:26,882
Here you go.
1819
01:23:26,924 --> 01:23:29,760
You know, I've been offered
a lot of jobs in your world...
1820
01:23:29,801 --> 01:23:31,887
but why should I be an employee?
1821
01:23:31,929 --> 01:23:34,181
Here I'm my own boss,
and I'm free.
1822
01:23:34,181 --> 01:23:35,682
What kind of jobs
did they offer you?
1823
01:23:35,724 --> 01:23:37,476
For two years,
I ran a Hollywood studio...
1824
01:23:37,518 --> 01:23:39,728
but you can't trust
those people.
1825
01:23:39,770 --> 01:23:40,896
I agree with you.
1826
01:23:40,938 --> 01:23:43,690
Better to rule down here
than to serve in heaven.
1827
01:23:43,732 --> 01:23:45,150
That's Milton, I think.
1828
01:23:45,192 --> 01:23:47,194
To evil.
It keeps things humming.
1829
01:23:47,236 --> 01:23:50,364
Oh, jeez. So you kidnapped Fay?
1830
01:23:50,405 --> 01:23:51,490
Yes, I did.
1831
01:23:51,532 --> 01:23:53,158
But some women are turned on...
1832
01:23:53,200 --> 01:23:54,618
by aggressive, assertive
behavior.
1833
01:23:54,660 --> 01:23:56,828
Yeah, so if I suddenly
kidnapped her back?
1834
01:23:56,870 --> 01:23:59,498
You kidnap?
It's not your style.
1835
01:23:59,540 --> 01:24:01,542
You're not a fun guy.
Too serious.
1836
01:24:01,583 --> 01:24:03,794
Fay knew that.
You're too angry at life.
1837
01:24:03,836 --> 01:24:06,505
-I got a lot to be angry at.
-Who doesn't?
1838
01:24:06,547 --> 01:24:09,383
But sooner or later, Harry,
you gotta back off.
1839
01:24:09,383 --> 01:24:12,094
It's like Vegas.
You're up, you're down...
1840
01:24:12,135 --> 01:24:14,930
but in the end,
the house always wins.
1841
01:24:14,972 --> 01:24:17,057
Doesn't mean
you didn't have fun.
1842
01:24:17,099 --> 01:24:20,185
Now, one thing you are not
is a kidnapper.
1843
01:24:20,227 --> 01:24:21,854
Kidnapper!
1844
01:24:21,895 --> 01:24:23,897
Listen to me!
1845
01:24:23,939 --> 01:24:25,524
Get out of my way!
1846
01:24:25,566 --> 01:24:28,151
Can't you see you're walking
with a fucking kidnapper?
1847
01:24:28,193 --> 01:24:29,695
You'll have to come
with me, sir.
1848
01:24:31,405 --> 01:24:36,326
You're under arrest.
I gotta put the cuffs on you.
1849
01:24:36,368 --> 01:24:38,078
You stay over there.
1850
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
How can I kidnap my own son?
1851
01:24:41,206 --> 01:24:44,168
Hey, we got drugs in the bag.
1852
01:24:44,209 --> 01:24:46,211
Let me go, bitch!
Just let me go!
1853
01:24:47,838 --> 01:24:49,339
Get off of me, bitch!
1854
01:24:52,259 --> 01:24:54,178
Can't I be honored
and then arrested?
1855
01:24:54,219 --> 01:24:56,013
No, we can't do that.
I'm sorry.
1856
01:24:57,264 --> 01:24:58,599
Kidnapping?
1857
01:24:58,599 --> 01:25:02,769
Prostitute in your car
in possession of marijuana.
1858
01:25:02,811 --> 01:25:05,397
Possession
of an unlicensed firearm.
1859
01:25:05,439 --> 01:25:07,441
I told you already
about the firearm.
1860
01:25:07,482 --> 01:25:10,068
There was a crazy woman
on my roof shooting at me.
1861
01:25:10,110 --> 01:25:12,070
I got the gun away from her,
I put it in my car.
1862
01:25:12,112 --> 01:25:13,822
I was gonna hand it in.
1863
01:25:13,864 --> 01:25:15,449
I gotta make another phone call.
1864
01:25:15,490 --> 01:25:16,575
You made your call.
1865
01:25:16,617 --> 01:25:17,993
Yeah, I know,
but that didn't count.
1866
01:25:18,035 --> 01:25:20,245
That was to my girlfriend's
answering service.
1867
01:25:20,287 --> 01:25:21,914
I'm trying to keep her
from getting married.
1868
01:25:21,955 --> 01:25:23,707
You also called your sister.
1869
01:25:23,749 --> 01:25:25,417
My sister wasn't in.
1870
01:25:25,459 --> 01:25:26,585
You called your lawyer.
1871
01:25:26,627 --> 01:25:28,337
My lawyer was at Canyon Ranch.
1872
01:25:28,378 --> 01:25:29,838
I can never get my lawyer.
1873
01:25:29,880 --> 01:25:32,132
Can I give you some advice?
1874
01:25:32,174 --> 01:25:34,468
You're in deep shit.
1875
01:25:42,434 --> 01:25:44,728
This time,
I think you've really had it.
1876
01:25:46,522 --> 01:25:49,942
Hey, it was your idea
to kidnap Hilly.
1877
01:25:49,983 --> 01:25:51,485
It was my idea?
It wasn't my idea.
1878
01:25:51,527 --> 01:25:52,861
I made a joke.
1879
01:25:52,903 --> 01:25:55,072
You don't have to act out
on every impulse.
1880
01:25:55,113 --> 01:25:56,823
You've got to tell me
the truth.
1881
01:25:56,865 --> 01:25:58,951
Is it better being dead?
1882
01:25:58,992 --> 01:26:01,662
No, it's not really,
but there's one good thing.
1883
01:26:01,703 --> 01:26:03,664
You don't get called
for jury duty...
1884
01:26:03,664 --> 01:26:05,332
but then you have no options.
1885
01:26:05,374 --> 01:26:06,792
It's not for you.
1886
01:26:06,834 --> 01:26:08,877
Jesus. I'm no good at life.
1887
01:26:08,919 --> 01:26:11,129
No, but you write well.
1888
01:26:11,171 --> 01:26:13,006
I write well,
but that's a different story...
1889
01:26:13,048 --> 01:26:15,300
because I can manipulate
the characters and plots.
1890
01:26:15,342 --> 01:26:16,885
You create your own universe...
1891
01:26:16,927 --> 01:26:19,221
but that's much nicer
than the world we have.
1892
01:26:19,263 --> 01:26:21,557
But I can't function
in the world we have.
1893
01:26:21,598 --> 01:26:24,017
I'm a failure at life.
1894
01:26:24,017 --> 01:26:27,104
I think you bring pleasure
to a lot of people.
1895
01:26:27,145 --> 01:26:29,147
But even that's drying up.
1896
01:26:29,189 --> 01:26:31,233
For the last months...
1897
01:26:31,275 --> 01:26:35,529
I haven't been able to come up
with a meaningful idea to write.
1898
01:26:35,571 --> 01:26:40,200
Make peace with your demons
and your block will pass.
1899
01:26:40,242 --> 01:26:44,788
Jesus, it sounds so trite,
but I just want to be happy.
1900
01:26:45,539 --> 01:26:47,249
To be alive is to be happy.
1901
01:26:47,291 --> 01:26:48,834
Take it from me.
1902
01:26:50,085 --> 01:26:52,379
Hey, Block. Come on.
1903
01:26:56,466 --> 01:26:57,968
Some people
just put up your bail.
1904
01:26:59,636 --> 01:27:01,054
This way.
1905
01:27:01,889 --> 01:27:03,265
You?
1906
01:27:03,307 --> 01:27:05,642
We got the message
on our service.
1907
01:27:05,684 --> 01:27:07,102
Came right from our wedding.
1908
01:27:07,144 --> 01:27:09,146
You did?
1909
01:27:09,188 --> 01:27:10,689
We're on our way
to our honeymoon.
1910
01:27:10,731 --> 01:27:13,901
-You got married?
-You have to ask?
1911
01:27:13,942 --> 01:27:15,402
I can't believe it.
1912
01:27:15,402 --> 01:27:17,863
In the end,
you chose him over me?
1913
01:27:17,905 --> 01:27:19,198
I can't fathom this.
1914
01:27:19,239 --> 01:27:20,949
You're gonna insult me
after we ran from the altar...
1915
01:27:20,991 --> 01:27:22,409
to keep you from rotting
in prison?
1916
01:27:22,409 --> 01:27:24,286
I know you get claustrophobic.
1917
01:27:24,328 --> 01:27:26,038
Plus you're the perfect punk.
1918
01:27:26,079 --> 01:27:28,123
You'll get buggered
by every con in the cell block.
1919
01:27:28,165 --> 01:27:30,501
You're the guy
that should be in there...
1920
01:27:30,542 --> 01:27:32,461
because you stole her
from under my nose.
1921
01:27:32,503 --> 01:27:36,131
Harry, he did not steal me.
I love him.
1922
01:27:36,173 --> 01:27:38,175
I can't fathom this.
1923
01:27:38,217 --> 01:27:41,053
I appreciate your coming,
but I can't--
1924
01:27:41,094 --> 01:27:43,472
Why? Why not me?
1925
01:27:43,514 --> 01:27:46,475
You told me I wasn't supposed
to fall in love with you.
1926
01:27:46,517 --> 01:27:49,770
How could you listen to me?
You know how crazy I am.
1927
01:27:49,770 --> 01:27:52,564
Well, you were my mentor,
that's why.
1928
01:27:52,606 --> 01:27:54,316
But you were sleeping
with your mentor.
1929
01:27:54,358 --> 01:27:57,486
So? I've slept
with my gynecologist.
1930
01:27:57,528 --> 01:28:00,364
What has that got to do
with anything?
1931
01:28:00,405 --> 01:28:02,574
You're gonna snorkel
down the Amazon with him...
1932
01:28:02,616 --> 01:28:04,785
when you could have me?
1933
01:28:04,826 --> 01:28:07,412
I will never be
the writer you are.
1934
01:28:07,454 --> 01:28:09,081
You put your art into your work.
1935
01:28:09,122 --> 01:28:10,666
I put it into my life.
1936
01:28:10,707 --> 01:28:12,459
I can make her happier.
1937
01:28:12,501 --> 01:28:14,586
I love you.
1938
01:28:14,628 --> 01:28:19,091
I do. It's just that
I'm in love with Larry.
1939
01:28:19,132 --> 01:28:20,968
I'm his wife.
1940
01:28:20,968 --> 01:28:23,762
I love you, too, Harry.
Give us your blessing...
1941
01:28:23,804 --> 01:28:26,431
so that we can go and enjoy
our honeymoon.
1942
01:28:26,473 --> 01:28:27,891
We'll be in Santa Fe
about a month...
1943
01:28:27,933 --> 01:28:31,436
and when we come back, we'll
all go out. We're friends.
1944
01:28:31,478 --> 01:28:32,604
This is where you're going
on your honeymoon?
1945
01:28:32,646 --> 01:28:34,815
He's taking you to the desert?
1946
01:28:34,857 --> 01:28:37,901
Sand? The desert is cactus.
1947
01:28:37,943 --> 01:28:39,820
It's gila monsters...
1948
01:28:39,820 --> 01:28:43,365
whatever you call them,
lizards, is the desert.
1949
01:28:43,407 --> 01:28:45,701
Harry, give us your blessing,
please?
1950
01:28:45,742 --> 01:28:47,286
Give 'em your blessings...
1951
01:28:47,327 --> 01:28:49,663
before I throw you back
in that fucking jail cell...
1952
01:28:49,705 --> 01:28:50,956
and I bugger you.
1953
01:28:54,126 --> 01:28:56,670
I don't know what to say.
I love you.
1954
01:28:56,712 --> 01:28:58,922
This guy I've loved...
1955
01:29:01,758 --> 01:29:03,552
I give up. I give up.
1956
01:29:06,180 --> 01:29:07,848
We'll get you home, all right?
1957
01:29:09,391 --> 01:29:11,143
Santa Fe, you're gonna take her?
1958
01:29:11,185 --> 01:29:12,644
Tacos.
1959
01:29:34,791 --> 01:29:37,961
Harry, what about
the honoring ceremony?
1960
01:29:41,006 --> 01:29:42,799
We haven't had the ceremony.
1961
01:29:42,841 --> 01:29:44,718
The police interrupted.
1962
01:29:46,470 --> 01:29:48,180
What, am I dreaming?
1963
01:29:48,222 --> 01:29:49,348
Everybody dreams.
1964
01:29:49,389 --> 01:29:50,891
Come on.
1965
01:29:50,933 --> 01:29:52,809
Professor Clark
has everything planned.
1966
01:29:54,728 --> 01:29:57,231
Can I bring Hilly?
1967
01:29:57,272 --> 01:29:59,566
Well, it's your dream.
1968
01:30:00,859 --> 01:30:02,528
Stebbins Hall?
1969
01:30:02,569 --> 01:30:05,197
Everyone is waiting
to honor you.
1970
01:30:05,239 --> 01:30:08,367
After all, you created them.
1971
01:31:15,225 --> 01:31:17,269
I love all of you.
1972
01:31:17,311 --> 01:31:18,854
Really, you've given me...
1973
01:31:18,896 --> 01:31:21,273
some of the happiest moments
of my life...
1974
01:31:21,315 --> 01:31:24,943
and you've even
saved my life at times.
1975
01:31:24,985 --> 01:31:28,113
And now you've actually
taught me things...
1976
01:31:28,155 --> 01:31:29,573
and I'm completely grateful--
1977
01:31:29,615 --> 01:31:32,618
I think the author's message
is to know yourself...
1978
01:31:32,659 --> 01:31:35,287
stop kidding yourself,
accept your limitations...
1979
01:31:35,329 --> 01:31:36,830
and get on with your life.
1980
01:31:36,830 --> 01:31:37,998
It's amazing.
1981
01:31:38,040 --> 01:31:41,460
To me, it's a really interesting
character--
1982
01:31:41,502 --> 01:31:45,005
a guy who can't function well
in life...
1983
01:31:45,047 --> 01:31:48,634
but can only function in art.
1984
01:31:48,675 --> 01:31:51,970
It's sort of sad in a way
and also funny.
1985
01:31:52,012 --> 01:31:55,015
But your books all seem
a little sad on the surface...
1986
01:31:55,057 --> 01:31:56,517
which is why I like
deconstructing them...
1987
01:31:56,558 --> 01:31:58,936
because underneath
they're really happy.
1988
01:31:58,977 --> 01:32:00,312
It's just that
you don't know it.
1989
01:32:02,523 --> 01:32:04,650
I feel like I'm in a dream.
1990
01:32:04,691 --> 01:32:08,570
This, for me, is the best dream
I've had in months.
1991
01:32:08,612 --> 01:32:11,156
The happiest dream--
1992
01:32:11,198 --> 01:32:12,908
Oh, I like it.
1993
01:32:12,950 --> 01:32:14,660
I like it.
1994
01:32:14,701 --> 01:32:20,040
A character who's too neurotic
to function in life...
1995
01:32:20,040 --> 01:32:23,377
who can only function in art.
1996
01:32:24,962 --> 01:32:26,922
Notes for a novel.
1997
01:32:27,673 --> 01:32:29,049
Opening possibility:
1998
01:32:30,259 --> 01:32:35,055
Rifken led a fragmented,
disjointed existence.
1999
01:32:35,097 --> 01:32:37,558
He had long ago come
to this conclusion...
2000
01:32:37,558 --> 01:32:40,269
all people know the same truth.
2001
01:32:40,310 --> 01:32:44,231
Our lives consist
of how we choose to distort it.
2002
01:32:44,273 --> 01:32:47,526
Only his writing was calm.
2003
01:32:47,568 --> 01:32:51,488
His writing, which had
in more ways than one...
2004
01:32:51,530 --> 01:32:53,282
saved his life.
2005
01:32:56,410 --> 01:33:08,922
SUBRip by Cristo
cristo@konto.pl
153613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.