Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
SUCEDIO EN EL TREN
2
00:01:15,235 --> 00:01:18,000
SALA DE PROYECCION
EN USO
3
00:01:22,499 --> 00:01:25,263
"Am�rica en marcha"
4
00:01:25,435 --> 00:01:28,199
anuncia un gran
acontecimiento.
5
00:01:29,239 --> 00:01:32,970
Cuando termin� la guerra,
se propusieron muchos planes
6
00:01:33,143 --> 00:01:35,805
de paz y prosperidad.
7
00:01:35,979 --> 00:01:37,742
Pero entre todos destaca uno
8
00:01:37,914 --> 00:01:40,781
que ha cautivado al mundo.
9
00:01:40,950 --> 00:01:43,214
La raz�n de su popularidad
10
00:01:43,386 --> 00:01:45,479
es que tiene forma de novela.
11
00:01:45,655 --> 00:01:48,249
"El ma�ana ya est� aqu�",
de Christopher Madden,
12
00:01:48,424 --> 00:01:51,359
es un proyecto de futuro
que explica
13
00:01:51,528 --> 00:01:53,860
c�mo podemos moldear
el destino.
14
00:01:54,030 --> 00:01:56,498
Mark Winston,
el protagonista del libro,
15
00:01:56,666 --> 00:01:58,759
ha provocado tantos debates
como si fuera
16
00:01:58,935 --> 00:02:02,564
un l�der de masas
de carne y hueso.
17
00:02:02,739 --> 00:02:05,071
Habla el afortunado editor,
Philip Jerome:
18
00:02:05,241 --> 00:02:10,304
"El ma�ana ya est� aqu�" ha sido
N� 1 durante 16 semanas seguidas.
19
00:02:10,480 --> 00:02:13,472
Y se ha traducido
a todos los idiomas.
20
00:02:13,650 --> 00:02:16,016
Como todos los best-sellers,
21
00:02:16,186 --> 00:02:19,747
"El ma�ana ya est� aqu�"
se llevar� al cine,
22
00:02:19,923 --> 00:02:22,892
producida por Henry Baldwin.
23
00:02:23,059 --> 00:02:26,085
Con Cary Grant
como Mark Winston
24
00:02:26,262 --> 00:02:28,560
y Lana Turner como la chica.
25
00:02:28,731 --> 00:02:30,460
Habla el productor Baldwin:
26
00:02:30,633 --> 00:02:32,567
Es un honor y un privilegio
27
00:02:32,735 --> 00:02:35,727
llevar al cine
"El ma�ana ya est� aqu�".
28
00:02:35,905 --> 00:02:39,534
Ser� la pel�cula m�s importante
de mi carrera.
29
00:02:40,443 --> 00:02:42,968
Bonito discurso, Se�or Baldwin.
30
00:02:43,146 --> 00:02:45,114
Ahora no, Charlie.
31
00:02:45,281 --> 00:02:49,741
El libro ha influido en gente
de todos los estratos sociales.
32
00:02:49,919 --> 00:02:51,079
Desde los m�s altos...
33
00:02:51,254 --> 00:02:56,886
Por mi madre, que este libro
es la respuesta a todos nuestros problemas.
34
00:02:57,727 --> 00:02:59,888
...a los m�s bajos.
35
00:03:00,663 --> 00:03:04,565
Vine a Am�rica hace 32 a�os.
Gran pa�s.
36
00:03:04,734 --> 00:03:08,192
"El ma�ana ya est� aqu�"
nos sacar� del agujero.
37
00:03:08,371 --> 00:03:11,534
Y en el Senado
de los Estados Unidos...
38
00:03:11,941 --> 00:03:14,603
Todo el mundo deber�a
leer este libro.
39
00:03:14,777 --> 00:03:20,511
Es un proyecto de felicidad.
Pol�tica, social y espiritualmente.
40
00:03:20,683 --> 00:03:23,880
Me enorgullece que sea
un miembro de mi sexo
41
00:03:24,053 --> 00:03:26,146
quien indique el camino.
42
00:03:26,322 --> 00:03:28,381
Chistopher Madden
es una mujer.
43
00:03:28,558 --> 00:03:30,753
Una chica
con armadura de plata.
44
00:03:30,927 --> 00:03:33,862
�La Juana de Arco americana!
45
00:03:34,030 --> 00:03:37,466
Y ahora, la autora misma,
Christhoper Madden,
46
00:03:37,634 --> 00:03:39,727
entrevistada por periodistas
47
00:03:39,903 --> 00:03:41,894
de todo el mundo,
48
00:03:42,071 --> 00:03:46,474
antes de partir para Hollywood
para adaptar su libro al cine.
49
00:03:46,643 --> 00:03:51,080
�Qu� le parece que la llamen
"Juana de Arco"?
50
00:03:52,015 --> 00:03:55,951
Bueno, s�lo he escrito un libro.
No encabezo un movimiento.
51
00:03:56,119 --> 00:03:58,815
Lo mismo le pas�
a Harriet Beecher Stowe.
52
00:03:58,988 --> 00:04:03,288
�Mark Winston est� inspirado
en una persona real?
53
00:04:03,459 --> 00:04:05,324
Todo parecido con una persona real
54
00:04:05,495 --> 00:04:08,896
es pura coincidencia.
55
00:04:09,532 --> 00:04:11,295
Pero para mi es muy real.
56
00:04:11,467 --> 00:04:13,401
Viv� con �l dos a�os.
57
00:04:13,569 --> 00:04:16,003
Ma�ana, tarde y noche,
mientras escrib�a.
58
00:04:16,172 --> 00:04:19,141
Lo s� todo sobre �l.
Sus costumbres,
59
00:04:19,309 --> 00:04:22,676
los libros que lee,
la m�sica que oye...
60
00:04:23,012 --> 00:04:25,480
Es una experiencia inolvidable.
61
00:04:25,648 --> 00:04:28,378
S�lo el tiempo dir� si
Christopher Madden y su Mark Winston
62
00:04:28,551 --> 00:04:32,920
pasan a la historia de Estados Unidos.
63
00:04:33,089 --> 00:04:35,956
Han visto
"Am�rica en marcha".
64
00:04:38,361 --> 00:04:40,352
- Magn�fico trabajo, Jack.
- Gracias.
65
00:04:40,530 --> 00:04:42,794
Esto se ver� en todos los cines.
66
00:04:42,966 --> 00:04:45,298
Magn�fico.
Llame a la se�orita Madden.
67
00:04:45,468 --> 00:04:49,336
Ya es tarde.
Ya estar� subiendo al tren.
68
00:04:49,839 --> 00:04:52,399
�Enviaste las invitaciones
para la recepci�n?
69
00:04:52,575 --> 00:04:53,701
Si, Se�or Baldwin.
70
00:04:53,876 --> 00:04:57,312
Hablar�n el alcalde
y el gobernador.
71
00:04:57,480 --> 00:05:00,574
Quiero que vayan todos. Hemos invitado a todos.
72
00:05:00,750 --> 00:05:02,377
�Sabe ella
lo de Cary Grant?
73
00:05:02,552 --> 00:05:05,715
Le mand� un telegrama
a la estaci�n.
74
00:05:05,888 --> 00:05:08,982
- Se lo estar�n entregando.
- Bien.
75
00:05:09,826 --> 00:05:13,193
Toda la oficina se molest� mucho.
Ni siquiera se lo dijimos al Se�or Baldwin.
76
00:05:13,363 --> 00:05:15,126
No pudimos conseguir nada
mejor.
77
00:05:15,298 --> 00:05:17,323
S�lo hab�a literas.
Tendr� reseva a partir de Chicago.
78
00:05:17,500 --> 00:05:20,025
No importa, Klotch.
Me gusta ir en segunda.
79
00:05:20,203 --> 00:05:22,296
- Se conoce gente.
- Es lo mejor.
80
00:05:22,472 --> 00:05:25,270
En Chicago la esperan
con las reservas.
81
00:05:25,441 --> 00:05:26,840
- Su nombre es Louis Burt.
- Bien.
82
00:05:27,010 --> 00:05:29,001
- Llame si necesita algo.
- �Se�orita Madden?
83
00:05:29,178 --> 00:05:30,236
�S�?
84
00:05:30,413 --> 00:05:32,005
Telegrama.
85
00:05:32,648 --> 00:05:34,513
- Toma, chico.
- Gracias.
86
00:05:34,684 --> 00:05:35,742
�Todos al tren!
87
00:05:35,918 --> 00:05:37,579
Gracias.
88
00:05:38,354 --> 00:05:39,343
�Quieres algo?
89
00:05:39,522 --> 00:05:41,820
Quer�a preguntar a la Se�orita Madden una cosa.
90
00:05:41,991 --> 00:05:44,459
- �Que es?.
- Ver�, se trata de mi novia.
91
00:05:44,627 --> 00:05:46,219
Desde que ley� ese libro,
92
00:05:46,396 --> 00:05:49,991
dice que s�lo siente por m�
una atracci�n glandular.
93
00:05:50,166 --> 00:05:53,533
Y quisiera saber qu� es
una atracci�n glandular.
94
00:05:53,703 --> 00:05:55,227
�Es de Baldwin!
95
00:05:55,405 --> 00:05:58,932
Cary Grant dice
que no puede hacer de Mark Winston
96
00:05:59,108 --> 00:06:00,803
debido a otros compromisos.
97
00:06:00,977 --> 00:06:03,673
Parece una pena,
pero me he dado cuenta
98
00:06:03,846 --> 00:06:06,781
de que ese papel
no lo debe hacer una estrella.
99
00:06:06,949 --> 00:06:10,248
Tiene que ser una cara nueva.
Stop.
100
00:06:10,420 --> 00:06:14,322
Ya estamos organizando la b�squeda del actor adecuado.
101
00:06:14,490 --> 00:06:17,550
Ser� a�n mayor
que la de Scarlett O'Hara.
102
00:06:17,727 --> 00:06:20,787
Y no se preocupe:
a�n tenemos a Lana Turner.
103
00:06:20,963 --> 00:06:22,260
Stop. Saludos.
104
00:06:22,432 --> 00:06:23,490
�Lana Turner?
105
00:06:23,666 --> 00:06:24,997
�Lana Turner?
106
00:06:25,168 --> 00:06:26,692
�Caray!
107
00:06:26,869 --> 00:06:29,269
Hijo: eso es
una atracci�n glandular.
108
00:06:29,439 --> 00:06:31,236
�Se dan cuenta?
109
00:06:31,407 --> 00:06:34,865
Le vend� los derechos
s�lo por Cary Grant.
110
00:06:35,044 --> 00:06:36,739
- �Al tren!
- �Espere un momento!
111
00:06:36,913 --> 00:06:39,006
�No aceptar� a un aficionado!
112
00:06:39,682 --> 00:06:42,549
Ll�mele inmediatamente y diga
que insisto en Cary Grant.
113
00:06:42,718 --> 00:06:45,118
- M�s vale que suba.
- Ya voy.
114
00:06:45,288 --> 00:06:48,416
- D�gaselo tajantemente.
- Cu�dese.
115
00:06:48,591 --> 00:06:51,253
La esperar� en la estaci�n.
Louis Burt.
116
00:06:51,427 --> 00:06:54,760
No llame a Baldwin.
Yo le telegrafiar�.
117
00:06:54,931 --> 00:06:58,332
- Adi�s, Klotch.
- Adi�s, y suerte.
118
00:07:03,539 --> 00:07:06,736
Perd�n.
119
00:07:09,900 --> 00:07:11,300
CIENCIAS SOCIALES
120
00:07:12,415 --> 00:07:14,406
�Una intelectual!
121
00:07:14,817 --> 00:07:16,978
- Aqu� tiene.
- Gracias.
122
00:07:44,200 --> 00:07:47,000
HENRY BALDWIN
123
00:07:48,200 --> 00:07:51,000
ESTUDIOS ARROWHEAD
HOLLYWOOD, CALIFORNIA
124
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
ME NIEGO A ACEPTAR
UN ACTOR DESCONOCIDO
125
00:07:57,400 --> 00:08:00,200
EN LUGAR DE CARY GRANT.
126
00:08:12,775 --> 00:08:14,402
- �Sabes, Rusty?
- �Qu�?
127
00:08:14,577 --> 00:08:16,477
Ten�as raz�n.
128
00:08:16,646 --> 00:08:20,275
Si, tanto buscar,
y lo encuentras en tu propio patio.
129
00:08:20,449 --> 00:08:21,438
Es cierto.
130
00:08:21,617 --> 00:08:24,017
Registramos el tren
sin ver nada.
131
00:08:24,187 --> 00:08:26,212
T� dec�as que era in�til.
132
00:08:26,389 --> 00:08:28,983
Que si nos relaj�bamos,
todo saldr�a bien.
133
00:08:29,158 --> 00:08:30,853
Es como ese cuento franc�s.
134
00:08:31,027 --> 00:08:33,655
Dos ni�os buscaban
el p�jaro azul.
135
00:08:33,829 --> 00:08:37,060
Lo buscaron toda la noche
sin encontrarlo.
136
00:08:37,233 --> 00:08:39,326
- Y al volver a casa...
- �Qu�?
137
00:08:39,502 --> 00:08:41,697
Lo encontraron en su patio.
138
00:08:41,871 --> 00:08:43,429
�Y qu� pas�?
139
00:08:43,606 --> 00:08:44,868
Que el p�jaro se fue volando.
140
00:08:45,041 --> 00:08:47,373
- Este no volar�.
- Eso creo yo.
141
00:08:47,543 --> 00:08:49,067
�Vas a hacer algo al respecto?
142
00:08:49,245 --> 00:08:52,009
No lo dudes.
143
00:08:55,284 --> 00:08:56,273
Hola.
144
00:09:09,765 --> 00:09:11,960
Hola.
145
00:09:12,702 --> 00:09:13,930
Hola.
146
00:09:14,303 --> 00:09:15,292
�Va usted arriba?
147
00:09:17,073 --> 00:09:18,973
Yo voy abajo.
148
00:09:20,476 --> 00:09:21,841
�l duerme ah�.
149
00:09:28,918 --> 00:09:32,183
- Maurice Maeterlinck es belga.
- �Le conocemos?
150
00:09:32,355 --> 00:09:34,653
- Eso parece.
-�Y �l a nosotros?
151
00:09:34,824 --> 00:09:37,622
Es el autor de
"El p�jaro azul".
152
00:09:37,793 --> 00:09:40,956
- Gan� el premio Nobel.
- Lo merec�a.
153
00:09:42,031 --> 00:09:44,397
S�, pues era belga,
no franc�s.
154
00:09:44,567 --> 00:09:46,091
Esta chica se repite.
155
00:09:46,269 --> 00:09:48,464
Qu� bien han salido las cosas.
156
00:09:48,638 --> 00:09:50,299
Usted duerme ah�,
Rusty abajo.
157
00:09:50,473 --> 00:09:53,738
Yo duermo all�.
Todo muy �ntimo.
158
00:09:53,909 --> 00:09:57,037
S�, es lo que me gusta
de viajar.
159
00:09:57,213 --> 00:09:59,477
La gente es amistosa, relajada...
160
00:10:00,016 --> 00:10:02,007
Rusty se relaja donde sea.
161
00:10:02,852 --> 00:10:03,978
Ya lo s�.
162
00:10:06,455 --> 00:10:08,548
Quiero decir...
163
00:10:08,724 --> 00:10:13,787
Que parece la clase de persona amistosa por naturaleza
164
00:10:14,130 --> 00:10:16,690
Si todos fueran as�...
Si todas las personas del mundo
165
00:10:17,333 --> 00:10:22,703
pudieran tratarse
con ese esp�ritu relajado...
166
00:10:22,872 --> 00:10:26,535
Si se dejaran a un lado
los recelos y los ego�smos
167
00:10:26,709 --> 00:10:29,371
y se echaran abajo las barreras...
168
00:10:29,545 --> 00:10:32,013
�No estamos muy agobiados aqu�?
169
00:10:34,383 --> 00:10:37,716
- Creo que hablo demasiado.
- No, habla muy bien.
170
00:10:37,887 --> 00:10:40,481
Pero, �no le da sed?
171
00:10:41,324 --> 00:10:43,121
Vamos al bar, la invitamos.
172
00:10:43,292 --> 00:10:46,819
Gracias. Enseguida voy.
Quiero sacar unas cosas.
173
00:10:46,996 --> 00:10:48,588
Trato hecho.
174
00:10:49,832 --> 00:10:50,821
�Una chicharra!
175
00:10:58,341 --> 00:10:59,569
Si.
176
00:10:59,909 --> 00:11:01,467
Una chicharra.
177
00:11:05,848 --> 00:11:07,941
Querido Se�or Baldwin:
178
00:11:08,517 --> 00:11:11,042
Tras meditarlo mucho,
179
00:11:11,220 --> 00:11:16,021
acepto su idea de que un actor
desconocido haga de Mark Winston.
180
00:11:16,192 --> 00:11:17,284
Stop.
181
00:11:17,460 --> 00:11:20,293
Pero no es preciso buscar.
182
00:11:20,463 --> 00:11:23,921
Ya lo he encontrado.
183
00:11:24,100 --> 00:11:25,192
Stop.
184
00:11:25,368 --> 00:11:27,233
Es increible,
185
00:11:27,403 --> 00:11:29,098
pero cierto.
186
00:11:29,271 --> 00:11:31,865
El instinto me dice
187
00:11:32,041 --> 00:11:33,702
que este piloto moreno
con voz de bar�tono
188
00:11:33,876 --> 00:11:38,074
es nuestro hombre.
189
00:11:38,247 --> 00:11:39,305
Stop.
190
00:11:39,482 --> 00:11:41,279
Estoy emocionad�sima.
191
00:11:41,450 --> 00:11:42,940
Stop.
192
00:11:43,352 --> 00:11:45,912
�C�mo debo actuar?
193
00:11:46,489 --> 00:11:48,081
Saludos.
194
00:11:48,257 --> 00:11:49,622
Madden.
195
00:12:02,838 --> 00:12:04,669
Mozo.
196
00:12:04,840 --> 00:12:07,001
�Puede mandar este telegrama?
197
00:12:07,176 --> 00:12:10,043
- S�, se�ora.
- Gracias.
198
00:12:18,954 --> 00:12:20,615
�D�nde va?
199
00:12:21,323 --> 00:12:22,483
A Hollywood.
200
00:12:22,658 --> 00:12:24,523
�Tiene trabajo?
201
00:12:25,795 --> 00:12:28,025
�Tiene novio en Hollywood?
202
00:12:29,832 --> 00:12:32,767
�Y para que va all�?
Est� lleno de mujeres.
203
00:12:32,935 --> 00:12:35,699
Vaya a San Diego
y trabaje de camarera.
204
00:12:35,871 --> 00:12:38,101
25 a la semana,
propinas y comida.
205
00:12:38,274 --> 00:12:39,832
Y el sindicato te protege.
206
00:12:40,009 --> 00:12:42,204
- �Est� usted sindicada?
- Claro.
207
00:12:42,378 --> 00:12:45,870
Salgo con un sindicalista.
Por eso me sindiqu�.
208
00:12:46,048 --> 00:12:48,278
Ya sabe: Si te interesa un tipo
209
00:12:48,451 --> 00:12:50,715
te interesas por lo que hace.
210
00:12:50,886 --> 00:12:52,786
En eso fallan muchas chicas.
211
00:12:52,955 --> 00:12:54,422
Tiene mucha raz�n.
212
00:12:54,590 --> 00:12:58,856
Una relaci�n sin prop�sito
ni afinidad mental es est�ril.
213
00:12:59,028 --> 00:13:00,552
Ya lo creo.
214
00:13:03,098 --> 00:13:04,690
�C�mo ha dicho?
215
00:13:04,867 --> 00:13:08,735
Que muchas chicas
eligen a un hombre
216
00:13:08,904 --> 00:13:11,031
por la seguridad social
que eso les da.
217
00:13:11,674 --> 00:13:14,541
Seg�n el �ltimo libro
del profesor Metcalf...
218
00:13:14,710 --> 00:13:17,304
De los libros no se saca
nada �til.
219
00:13:17,480 --> 00:13:20,745
Tienes que ceder
en las cosas sin importancia
220
00:13:20,916 --> 00:13:22,383
para obtener lo que quieres.
221
00:13:24,353 --> 00:13:27,516
�Qu� me cuesta animarlo
en su labor sindical?
222
00:13:27,690 --> 00:13:29,089
�Pierdo algo por ello? No.
223
00:13:29,258 --> 00:13:30,691
Y a �l le gusta.
224
00:13:30,860 --> 00:13:32,851
Consigo que se sienta
tan a gusto
225
00:13:33,028 --> 00:13:36,862
que cuando le pido
que me lleve al Ritz, me dice:
226
00:13:37,032 --> 00:13:40,900
"Ese sitio est� lleno
de reaccionarios". Pero me lleva.
227
00:13:41,303 --> 00:13:42,998
�A �l no le gusta?
228
00:13:43,172 --> 00:13:45,231
No. Y yo le doy la raz�n.
229
00:13:45,407 --> 00:13:48,604
Claro que el Ritz es un sitio caro.
230
00:13:48,777 --> 00:13:50,768
Pero una chica tiene que hacerse respetar.
231
00:13:50,946 --> 00:13:53,278
�Y respetan a la chica
232
00:13:53,449 --> 00:13:55,644
que se conforma con vino barato
y hamburguesas?
233
00:13:55,818 --> 00:13:59,584
�Le agradecen que
les ahorre dinero y los aguante?
234
00:13:59,755 --> 00:14:01,120
�De eso nada!
235
00:14:01,290 --> 00:14:02,951
Se buscan una rubia.
236
00:14:03,859 --> 00:14:04,917
�Y �sa es distinta?
237
00:14:05,094 --> 00:14:06,755
�Y tanto que es distinta!
238
00:14:06,929 --> 00:14:10,421
�Y qu� pasa con la chica
que dejan plantada?
239
00:14:12,468 --> 00:14:14,231
Se arruina llamando al tipo.
240
00:14:14,403 --> 00:14:16,701
�Le dice �l
que le gusta otra?
241
00:14:16,872 --> 00:14:19,932
�Que se gasta el dinero en otra?
Ni hablar.
242
00:14:20,109 --> 00:14:21,576
Le dice que est� muy ocupado.
243
00:14:21,744 --> 00:14:23,871
Que hace horas extra.
244
00:14:24,046 --> 00:14:27,812
Que su madre
no est� bien �ltimamente.
245
00:14:27,983 --> 00:14:30,110
Y si ella insiste,
la deja K.O.
246
00:14:31,153 --> 00:14:32,552
�La pega?
247
00:14:32,721 --> 00:14:34,586
No, la deja tirada.
248
00:14:34,757 --> 00:14:37,351
Le dice que es
demasiado buena para �l.
249
00:14:37,526 --> 00:14:39,187
Que es muy superior a �l.
250
00:14:39,361 --> 00:14:43,229
Que se busque alguien
que sepa apreciarla.
251
00:14:43,399 --> 00:14:47,233
Cuando una chica oye eso,
ella sabe
252
00:14:47,403 --> 00:14:48,836
que est� acabada.
253
00:14:49,004 --> 00:14:50,301
Por completo.
254
00:14:51,340 --> 00:14:52,932
Pobre, qu� pena me da.
255
00:14:53,375 --> 00:14:54,899
�Pues a mi no!
�Es tonta!
256
00:14:55,077 --> 00:14:57,238
Una chica tiene que mirar
hacia el futuro.
257
00:14:57,413 --> 00:15:00,075
Tienes que saber jugar
tus cartas.
258
00:15:01,016 --> 00:15:02,381
Oh, hermano.
259
00:15:02,551 --> 00:15:04,883
�Que mosqueo se va a pillar Joe
cuando vea esto!
260
00:15:05,054 --> 00:15:07,682
Se preguntar� quien me la dio.
261
00:15:07,856 --> 00:15:10,290
Una orqu�dea da prestigio
a una chica.
262
00:15:10,459 --> 00:15:11,687
Me cost� cinco pavos.
263
00:15:11,860 --> 00:15:14,294
Pero es dinero bien gastado.
264
00:15:14,463 --> 00:15:16,328
A ver qu� pasa.
265
00:15:34,316 --> 00:15:35,715
- Hola.
- Hola.
266
00:15:35,884 --> 00:15:38,250
- Si�ntese.
- Gracias.
267
00:15:39,254 --> 00:15:41,984
- �Que toma?
- Zumo de naranja.
268
00:15:47,463 --> 00:15:48,760
La chicharra en acci�n.
269
00:15:48,931 --> 00:15:50,626
- �Quien?
- La chicharra.
270
00:15:50,799 --> 00:15:51,788
�Qu� es una chicharra?
271
00:15:51,967 --> 00:15:54,527
Son guapas,
pero cuidado con ellas.
272
00:15:54,703 --> 00:15:57,638
Dicen que no hay problema.
273
00:15:57,806 --> 00:15:59,467
- Que s�lo quieren pasarlo bien.
- Exacto, as� son.
274
00:15:59,642 --> 00:16:01,234
Y de pronto, se te pegan.
275
00:16:01,410 --> 00:16:04,607
Se te meten hasta en la sopa.
Te dan fatiga mental.
276
00:16:04,780 --> 00:16:07,374
Y con fatiga mental
no se puede pilotar.
277
00:16:07,549 --> 00:16:10,211
Eso dec�a
nuestro psiquiatra.
278
00:16:10,386 --> 00:16:11,717
�Asi que chicharras no?
279
00:16:11,887 --> 00:16:14,048
- Tampoco es eso.
- Dos bourbons y una naranjada.
280
00:16:14,223 --> 00:16:15,713
Si, se�or.
281
00:16:17,793 --> 00:16:21,285
- Perd�n.
- Perdone usted.
282
00:16:25,601 --> 00:16:27,034
Caramba con ese libro.
283
00:16:27,202 --> 00:16:28,464
�Lo conoce?
284
00:16:28,637 --> 00:16:30,537
Lo pillamos en el hospital.
285
00:16:30,706 --> 00:16:31,798
Si, en el hospital.
286
00:16:31,974 --> 00:16:35,171
El tipo de al lado
estaba destrozando el libro.
287
00:16:35,344 --> 00:16:38,177
Lo manejaba
sin el menor respeto.
288
00:16:38,347 --> 00:16:39,939
As� consegu�
las medallas japonesas.
289
00:16:40,115 --> 00:16:41,377
�Medallas japonesas?
290
00:16:41,550 --> 00:16:43,677
Para hacer collares.
�Quiere una?
291
00:16:43,852 --> 00:16:45,786
No, gracias.
292
00:16:45,954 --> 00:16:49,947
�Qu� tiene que ver el libro
con las medallas japonesas?
293
00:16:50,125 --> 00:16:52,093
Es que Dink se est� liando.
294
00:16:52,261 --> 00:16:55,196
Me lo quer�a cambiar
por mi revista.
295
00:16:55,364 --> 00:16:56,456
Y Rusty no quiso.
296
00:16:56,632 --> 00:16:57,929
�No quiso?
297
00:16:58,100 --> 00:17:01,558
Sigui� leyendo
y el soldado se desesper�.
298
00:17:02,071 --> 00:17:03,538
Un d�lar y 35.
299
00:17:06,308 --> 00:17:08,776
Ibamos por
el soldado desesperado.
300
00:17:08,944 --> 00:17:10,070
Eso es.
301
00:17:10,245 --> 00:17:13,806
Entonces le ofreci�
un casco del Afrika Korps.
302
00:17:13,982 --> 00:17:15,882
Una pieza de coleccionista.
303
00:17:16,051 --> 00:17:18,417
Y Rusty no pudo resistirse.
304
00:17:18,587 --> 00:17:21,556
Hab�a que salvar al libro
de aquel destino.
305
00:17:21,724 --> 00:17:25,057
Pues van a hacer
una pel�cula de ese libro.
306
00:17:25,227 --> 00:17:27,718
Con Cary Grant
y Lana Turner.
307
00:17:27,896 --> 00:17:30,558
�Cary Grant va a hacer
el papel del piloto?
308
00:17:30,733 --> 00:17:34,134
�Por qu� har� eso?
Parec�a un tipo listo.
309
00:17:35,337 --> 00:17:37,669
Le pagar�n mucha pasta.
310
00:17:37,840 --> 00:17:41,105
Cary Grant ya tiene
un mont�n de pasta.
311
00:17:41,276 --> 00:17:43,369
�Por qu� no habr�a
de hacerlo?
312
00:17:43,545 --> 00:17:45,945
Porque quedar�a
como un idiota.
313
00:17:46,115 --> 00:17:47,139
- �Un idiota?
- Exacto.
314
00:17:47,316 --> 00:17:48,749
�Pero por qu�?
315
00:17:48,917 --> 00:17:53,513
Porque Lana Turner le acosa durante
400 p�ginas, y �l la rechaza.
316
00:17:54,656 --> 00:17:56,783
- �A Lana Turner?
- Eso es.
317
00:17:56,959 --> 00:17:59,120
�Le pasa algo a ese piloto?
318
00:17:59,294 --> 00:18:00,818
Est� ocupado
319
00:18:00,996 --> 00:18:03,487
arreglando el mundo para todos.
320
00:18:03,665 --> 00:18:05,656
�Y por qu� no se ocupa de
Lana Turner primero?
321
00:18:05,834 --> 00:18:09,270
Le gustar�a, pero ese piloto
es progresista.
322
00:18:09,438 --> 00:18:12,100
Y Lana Turner es reaccionaria,
seg�n el libro.
323
00:18:12,274 --> 00:18:13,571
- As� es.
- Ya lo s�, Rusty.
324
00:18:13,742 --> 00:18:18,338
Pero el reaccionario no es un tipo.
Es Lana Turner.
325
00:18:18,514 --> 00:18:20,004
�Qu� m�s da lo que piense?
326
00:18:20,182 --> 00:18:23,117
- Por eso es una idiotez.
- No entiendo a ese tipo.
327
00:18:24,787 --> 00:18:27,415
Caballeros,
no se han enterado de nada.
328
00:18:27,589 --> 00:18:31,855
Los personajes de Lana Turner
y Cary Grant son s�mbolos.
329
00:18:32,027 --> 00:18:34,587
�l es el futuro
y ella es el pasado.
330
00:18:34,763 --> 00:18:37,596
Su choque es
puramente ideol�gico.
331
00:18:37,766 --> 00:18:40,894
- Mire: ��l es un hombre?
- Pues si.
332
00:18:41,069 --> 00:18:43,037
- �Y ella una mujer?
- Si.
333
00:18:43,205 --> 00:18:44,797
Pues eso.
334
00:18:46,909 --> 00:18:49,878
S� lo que piensan ustedes dos.
335
00:18:50,045 --> 00:18:52,377
Que no s� nada de los hombres.
336
00:18:52,548 --> 00:18:54,140
Tranquila, tampoco sabe nada
337
00:18:54,316 --> 00:18:57,342
el que escribi� ese libro.
338
00:18:58,020 --> 00:19:01,251
�Qu� har�a usted
si fuera Mark Winston?
339
00:19:01,423 --> 00:19:05,382
Le dir� lo que yo har�a
si fuera Mark Winston, se�orita...
340
00:19:05,561 --> 00:19:07,358
Oiga, �c�mo se llama?
341
00:19:07,529 --> 00:19:09,326
Oh, Kit...
342
00:19:09,731 --> 00:19:12,393
Kitty Klotch
343
00:19:14,236 --> 00:19:15,965
�Klotch?
344
00:19:17,439 --> 00:19:18,929
�Eso es polaco?
345
00:19:19,741 --> 00:19:21,368
Lituano.
346
00:19:21,543 --> 00:19:24,034
Lituano muy antiguo.
347
00:19:24,213 --> 00:19:25,703
Bueno,
348
00:19:26,315 --> 00:19:28,306
Se�orita Klotch...
349
00:19:28,483 --> 00:19:30,576
Si yo fuera Mark Winston,
350
00:19:30,752 --> 00:19:33,243
tratar�a a Lana Turner
como a una mujer,
351
00:19:33,422 --> 00:19:35,617
y discutir�a despu�s.
352
00:19:35,791 --> 00:19:39,727
Pero suponga que vuelve
de la guerra
353
00:19:39,895 --> 00:19:41,419
y est� harto de todo,
y cansado, muy cansado.
354
00:19:41,597 --> 00:19:43,224
Guapa...
355
00:19:43,398 --> 00:19:45,866
ning�n piloto se cansa tanto.
356
00:20:03,752 --> 00:20:05,219
Perdone.
357
00:20:05,387 --> 00:20:07,378
No es nada. Siga.
358
00:20:07,556 --> 00:20:09,148
Gracias.
359
00:20:15,030 --> 00:20:16,122
�C�mo le va?
360
00:20:16,298 --> 00:20:18,596
Hasta ahora, bien.
361
00:20:21,637 --> 00:20:23,730
Le falta entrenamiento.
362
00:20:29,044 --> 00:20:30,978
Lo siento.
363
00:20:31,813 --> 00:20:33,474
Le echar� una mano.
364
00:20:33,649 --> 00:20:35,116
Si.
365
00:20:37,986 --> 00:20:39,544
- �Llega?
- Si, gracias.
366
00:20:39,721 --> 00:20:40,915
- �Seguro?
- Si.
367
00:20:41,089 --> 00:20:42,556
Oiga.
368
00:20:42,724 --> 00:20:44,851
- �D�nde va?
- A mi cama.
369
00:20:45,027 --> 00:20:46,585
No, digo que adonde viaja.
370
00:20:46,762 --> 00:20:49,526
- A California.
- �Estupendo!
371
00:20:49,698 --> 00:20:52,258
- Nosotros vamos a San Diego.
- Qu� bien.
372
00:20:52,467 --> 00:20:53,900
�Sabe?
373
00:20:54,069 --> 00:20:56,731
Pesa menos
de lo que yo pensaba.
374
00:20:58,206 --> 00:20:59,867
Es que es usted muy fuerte.
375
00:21:00,042 --> 00:21:02,476
Podr�a tenerla as�
veinte minutos.
376
00:21:02,644 --> 00:21:05,477
Estoy segura.
Pero quiero ir a la cama.
377
00:21:05,647 --> 00:21:06,875
�La estoy reteniendo?
378
00:21:07,049 --> 00:21:09,847
- Si. Por favor...
- Est� bien.
379
00:21:10,552 --> 00:21:13,316
Gracias. Gracias.
380
00:21:18,360 --> 00:21:20,055
- Buenas noches.
- Buenas noches.
381
00:21:20,228 --> 00:21:23,288
Buenas noches.
382
00:21:34,676 --> 00:21:36,473
�Chicago!
383
00:21:36,645 --> 00:21:38,875
�Chicago!
384
00:21:39,047 --> 00:21:41,743
�Pr�xima parada: Chicago!
385
00:21:41,917 --> 00:21:43,384
�Chicago!
386
00:21:43,552 --> 00:21:45,076
- Para usted.
- Gracias.
387
00:21:45,253 --> 00:21:47,221
�Podr� coger el Chief?
388
00:21:47,389 --> 00:21:50,153
Tiene el tiempo justo.
Llegamos con retraso.
389
00:21:50,325 --> 00:21:54,056
- Gracias.
�Pr�xima parada: Chicago!
390
00:21:59,935 --> 00:22:00,993
Se�orita Madden:
391
00:22:01,169 --> 00:22:03,399
Me entusiasma su descripci�n
392
00:22:03,572 --> 00:22:06,666
del piloto que podr�a
hacer de Mark Winston.
393
00:22:06,842 --> 00:22:07,934
Suena perfecto.
394
00:22:08,110 --> 00:22:10,476
Tr�igalo a Hollywood
para una prueba.
395
00:22:10,645 --> 00:22:14,672
No lo deje escapar.
Saludos, Baldwin.
396
00:22:22,290 --> 00:22:23,587
Perdone.
397
00:22:23,759 --> 00:22:25,556
Perdone.
398
00:22:25,727 --> 00:22:27,558
Perdone.
399
00:22:29,931 --> 00:22:31,364
Perdone.
400
00:22:31,533 --> 00:22:33,763
Espere a que saquemos
el equipaje.
401
00:22:33,935 --> 00:22:35,835
- �Ha visto a esos pilotos?
- No.
402
00:22:36,004 --> 00:22:37,869
�Estar�n en el bar?
403
00:22:38,040 --> 00:22:40,941
- No creo, est� cerrado.
- Ay, Dios. Tengo que encontrarlos.
404
00:22:41,109 --> 00:22:43,703
Si los ve, d�gales
que los estoy buscando.
405
00:22:43,879 --> 00:22:44,868
- Si, se�ora.
- Gracias.
406
00:22:45,047 --> 00:22:46,139
�Chicago! �Chicago!
407
00:22:46,314 --> 00:22:48,805
�Mi abrigo! Perdone.
408
00:22:58,760 --> 00:23:01,024
�Rusty! �Dink!
-�Se�orita Madden?
409
00:23:01,196 --> 00:23:02,185
- Si.
- Soy Burt,
410
00:23:02,364 --> 00:23:05,390
de los estudios.
Tengo su reserva.
411
00:23:05,567 --> 00:23:07,296
Por aqu�.
Tengo un coche.
412
00:23:07,469 --> 00:23:09,699
Lo siento, tengo algo
importante que hacer.
413
00:23:09,871 --> 00:23:13,034
- �Puedo ayudar?
- No... Ah, si. Tome.
414
00:23:13,208 --> 00:23:15,608
Lleve mi equipaje al Chief,
y deme mi billete.
415
00:23:15,777 --> 00:23:16,937
- Si, se�ora.
- Gracias.
416
00:23:17,112 --> 00:23:19,478
- La espero en su departamento.
417
00:23:19,648 --> 00:23:22,776
No, s�lo deje mis cosas.
V�yase a la cama.
418
00:23:22,951 --> 00:23:26,284
- Est� resfriado.
- Si, Se�orita Madden.
419
00:23:44,473 --> 00:23:46,338
�Es usted Christopher Madden?
420
00:23:46,508 --> 00:23:47,497
Si, lo soy.
421
00:23:47,676 --> 00:23:50,144
- �Me firma un aut�grafo?
- Claro
422
00:23:52,614 --> 00:23:54,878
�Le importa poner
"Para Jack Benny"?
423
00:23:55,050 --> 00:23:58,281
Jack... Ben...
424
00:23:59,588 --> 00:24:02,022
Gracias. Gracias.
425
00:24:02,190 --> 00:24:04,124
Muchas gracias.
426
00:24:26,481 --> 00:24:27,539
�Hola!
427
00:24:27,716 --> 00:24:29,809
- �Se�orita Klotch!
- �Vaya, hola!
428
00:24:29,985 --> 00:24:32,510
- �Qu� alegr�a verla!
- Gracias.
429
00:24:32,687 --> 00:24:34,814
- �Nos compra una cosa?
- Si.
430
00:24:36,591 --> 00:24:38,582
�Nos compra ah�
una botella de escoc�s?
431
00:24:38,760 --> 00:24:41,558
�Escoc�s?
No es propio de ustedes.
432
00:24:41,730 --> 00:24:44,255
Decidimos cambiar
a algo m�s viejo.
433
00:24:44,432 --> 00:24:45,865
Hay un letrero
en el que dec�a:
434
00:24:46,034 --> 00:24:48,730
una botella de escoc�s
por persona. Es una pena.
435
00:24:48,904 --> 00:24:51,737
- Llegaremos tarde al tren.
- Cogeremos un taxi.
436
00:24:51,907 --> 00:24:54,432
Un autob�s,
si consigue m�s de una.
437
00:24:57,579 --> 00:24:59,308
Seguro que s�lo le dan
una botella.
438
00:24:59,481 --> 00:25:00,607
Si.
439
00:25:00,782 --> 00:25:02,716
�sta es una aficionada.
440
00:25:02,884 --> 00:25:06,012
Tengo que tener contentos a todos.
Se�orita.
441
00:25:06,188 --> 00:25:09,055
El escoc�s escasea.
Lo toma o lo deja.
442
00:25:19,234 --> 00:25:21,828
Despu�s de lo que he hecho
por usted,
443
00:25:22,003 --> 00:25:23,698
deber�a venderme tres.
444
00:25:23,872 --> 00:25:27,308
- �Que ha hecho usted por mi?
- Yo escrib� ese libro.
445
00:25:27,475 --> 00:25:28,874
�Usted?
446
00:25:29,578 --> 00:25:31,637
�Christopher Madden?
447
00:25:31,846 --> 00:25:33,370
Est� de guasa.
448
00:25:35,250 --> 00:25:37,411
Se lo puedo demostrar.
449
00:25:37,586 --> 00:25:40,453
L�ame lo que acaba de leer.
450
00:25:41,623 --> 00:25:45,525
"Mark Winston mir� a su alrededor.
La tierra parec�a abandonada,
451
00:25:45,694 --> 00:25:47,821
acabada su utilidad b�lica."
452
00:25:47,996 --> 00:25:50,726
"...su utilidad b�lica".
453
00:25:50,899 --> 00:25:54,460
"Pero en esa tierra bald�a,
sus ojos ve�an otra cosa.
454
00:25:54,636 --> 00:25:56,126
Una visi�n de construcci�n.
455
00:25:56,304 --> 00:25:59,273
Una tierra con f�bricas
y comunidades,
456
00:25:59,441 --> 00:26:01,534
una frontera
de nuevas esperanzas,
457
00:26:01,710 --> 00:26:05,646
donde hombres como �l
aprovechar�an la oportunidad.
458
00:26:05,847 --> 00:26:07,109
Todo estaba all�:
459
00:26:07,282 --> 00:26:10,046
un proyecto hoy,
una realidad ma�ana".
460
00:26:10,218 --> 00:26:12,948
- �Bastar� con tres?
- Es suficiente.
461
00:26:13,121 --> 00:26:15,180
- �Me firma el libro?
- Claro.
462
00:26:18,193 --> 00:26:21,026
- �C�mo se llama?
- Timothy Helgelander.
463
00:26:21,196 --> 00:26:22,925
- Pero ponga "T. Helgelander".
464
00:26:23,098 --> 00:26:25,464
Detesto lo de "Timothy".
465
00:26:27,302 --> 00:26:29,236
�Est� escribiendo algo,
Se�orita Madden?
466
00:26:29,404 --> 00:26:30,393
Reescribiendo.
467
00:26:30,572 --> 00:26:33,405
- Le dar� una bolsa.
- No, gracias. Tengo prisa.
468
00:26:33,575 --> 00:26:35,167
- Adi�s.
- Adi�s.
469
00:26:36,244 --> 00:26:38,109
- Aqu� tienen.
- �C�mo la ha hecho?
470
00:26:38,280 --> 00:26:39,406
S�lo sonriendo.
471
00:26:39,581 --> 00:26:42,709
Tiene una sonrisa bonita,
pero no tanto.
472
00:26:42,884 --> 00:26:45,148
- �Qu� escribi� en su libro?
- Era "El ma�ana ya est� aqu�".
473
00:26:45,320 --> 00:26:47,413
Dije que era la autora
y se lo firm�.
474
00:26:47,589 --> 00:26:49,750
- �Y se lo trag�?
- De un bocado.
475
00:26:49,924 --> 00:26:51,721
Es usted lista, �sabe?
476
00:26:51,893 --> 00:26:55,556
- �Exijo un autob�s!
- A la estaci�n.
477
00:27:11,146 --> 00:27:13,376
- Al Sunrise.
- Si, se�or.
478
00:27:13,548 --> 00:27:15,072
�El Sunrise?
479
00:27:15,250 --> 00:27:18,913
Si. Secci�n 5, coche 62.
�En cu�l va usted?
480
00:27:19,087 --> 00:27:23,217
�Yo?
En el 62, creo.
481
00:27:23,391 --> 00:27:25,859
- P�ngalo todo en mi asiento.
- Si, se�or.
482
00:27:26,027 --> 00:27:27,654
�Y su equipaje?
483
00:27:27,829 --> 00:27:30,229
Lo mand� antes.
Est� en el tren.
484
00:27:30,398 --> 00:27:31,558
Ah, muy bien.
485
00:27:33,635 --> 00:27:37,230
Tren Chief,
a Kansas City, La Junta,
486
00:27:37,405 --> 00:27:40,670
Albuquerque y Los Angeles,
sale por la v�a 7.
487
00:27:42,510 --> 00:27:44,535
- �Qu� pasa?
- Si, �qu� pasa?
488
00:27:45,180 --> 00:27:46,875
Nada.
489
00:27:52,253 --> 00:27:54,448
Me gustar�a ir en el Chief.
490
00:27:56,458 --> 00:27:57,789
Si, a mi tambi�n.
491
00:27:57,959 --> 00:28:01,360
Viajeros del Sunrise, al tren.
492
00:28:03,164 --> 00:28:05,155
Billetes, por favor.
493
00:28:10,138 --> 00:28:12,299
Qu� bien, los tres juntos.
494
00:28:12,474 --> 00:28:15,238
- Nos vamos a habituar.
- Hay h�bitos muy sanos.
495
00:28:16,000 --> 00:28:17,722
Sus pases, soldados.
496
00:28:22,016 --> 00:28:23,074
-Su billete, por favor.
497
00:28:23,852 --> 00:28:26,218
Si...
498
00:28:31,526 --> 00:28:35,553
Me parece que lo he perdido.
499
00:28:37,165 --> 00:28:40,623
�Lleva alguna documentaci�n,
se�orita...?
500
00:28:40,802 --> 00:28:42,463
- Se�orita...
- Klotch.
501
00:28:45,907 --> 00:28:49,399
Bueno, tiene gracia.
502
00:28:50,412 --> 00:28:53,609
No llevo nada encima
con mi nombre.
503
00:28:55,850 --> 00:28:57,681
�Y su equipaje?
504
00:29:02,924 --> 00:29:05,620
A lo mejor va en otro tren.
505
00:29:05,794 --> 00:29:07,284
Muy gracioso,
Se�orita Klotch.
506
00:29:07,462 --> 00:29:10,488
Sabr� que est� castigado
viajar en tren
507
00:29:10,665 --> 00:29:12,599
sin billete y con militares.
508
00:29:12,767 --> 00:29:14,667
Todos tenemos un trabajo
que cumplir, ya sabe.
509
00:29:15,503 --> 00:29:17,368
Si, lo s�.
510
00:29:17,539 --> 00:29:21,236
Ten�a billete,
pero ha ocurrido algo.
511
00:29:21,409 --> 00:29:22,706
Siempre ocurre algo.
512
00:29:22,877 --> 00:29:24,970
Yo respondo de la se�orita.
513
00:29:25,146 --> 00:29:26,613
Y yo respondo de �l.
514
00:29:26,781 --> 00:29:28,305
Y usted responder� de �l.
515
00:29:29,684 --> 00:29:31,948
Deber�a parar el tren
y obligarla a bajar.
516
00:29:32,120 --> 00:29:33,849
Lo sabe, �verdad?
517
00:29:36,157 --> 00:29:39,251
Puedo pagar un departamento
o una litera.
518
00:29:39,427 --> 00:29:42,453
- No hay nada libre.
- �Y d�nde dormir�?
519
00:29:42,630 --> 00:29:44,791
Le buscaremos sitio
en tercera.
520
00:29:44,966 --> 00:29:47,867
Pero recuerde, si hay alg�n l�o,
521
00:29:48,036 --> 00:29:50,698
cualquier l�o,
la echo del tren.
522
00:29:50,872 --> 00:29:52,840
- �Est� claro?
- Si.
523
00:29:53,007 --> 00:29:55,942
Venga conmigo, a ver qu� hay.
524
00:29:57,479 --> 00:29:58,946
Bueno, adi�s.
525
00:29:59,113 --> 00:30:00,102
Nos veremos.
526
00:30:00,281 --> 00:30:02,875
Caramelos, cigarros,
cigarrillos.
527
00:30:03,051 --> 00:30:05,611
Caramelos, cigarros,
cigarrillos.
528
00:30:05,787 --> 00:30:08,483
Caramelos, cigarros,
cigarrillos.
529
00:30:10,225 --> 00:30:12,159
Se�orita Klotch.
530
00:30:12,327 --> 00:30:14,158
Se�orita Klotch.
531
00:30:14,329 --> 00:30:15,353
Se�orita Klotch.
532
00:30:15,530 --> 00:30:17,122
�S�?
533
00:30:17,732 --> 00:30:19,723
Dos pilotos la esperan para cenar.
534
00:30:19,901 --> 00:30:21,869
Gracias.
535
00:30:24,072 --> 00:30:25,972
�Klotch!
536
00:30:28,877 --> 00:30:30,435
�Uno solo?
537
00:30:30,612 --> 00:30:32,307
�Uno solo?
538
00:30:39,354 --> 00:30:40,480
Buenas noches.
539
00:30:40,655 --> 00:30:42,122
- Buenas noches.
- Buenas noches.
540
00:30:42,290 --> 00:30:45,191
- Nos alegra tenerla aqu�.
- Ya lo creo.
541
00:30:45,360 --> 00:30:47,954
Gracias, caballeros.
542
00:30:49,397 --> 00:30:52,059
- �Para m�?
- Pensamos que le ir�a bien.
543
00:30:52,233 --> 00:30:53,996
Gracias.
544
00:30:54,168 --> 00:30:57,069
- Me siento de maravilla.
- Ten�a raz�n Freddie.
545
00:30:57,238 --> 00:30:59,900
Nada como una orqu�dea
para sentirse bien.
546
00:31:00,074 --> 00:31:01,735
�Freddie es el psiquiatra?
547
00:31:01,910 --> 00:31:04,105
No, el camarero del tren.
548
00:31:04,279 --> 00:31:07,407
Veo que son hombres de mundo.
549
00:31:17,125 --> 00:31:18,149
Para dos.
550
00:31:18,326 --> 00:31:20,226
S�lo tengo para uno.
551
00:31:21,896 --> 00:31:25,093
Dale una propina.
�No sabes comportarte?
552
00:31:25,900 --> 00:31:27,231
Tenga, y gracias.
553
00:31:27,402 --> 00:31:28,460
Gracias.
554
00:31:28,636 --> 00:31:31,127
Perdona, veo a unos amigos.
555
00:31:33,441 --> 00:31:36,638
�Me muero de hambre!
Los trenes me dan hambre.
556
00:31:36,811 --> 00:31:39,575
Me entra apetito de todo.
Hola, querida.
557
00:31:39,747 --> 00:31:40,736
Hola.
558
00:31:40,915 --> 00:31:42,576
No conozco a sus amigos.
559
00:31:42,750 --> 00:31:45,480
Perdone.
El Capit�n Rusty...
560
00:31:47,322 --> 00:31:48,983
- Thomas.
- Encantada.
561
00:31:49,357 --> 00:31:51,689
- Y el Teniente Dink...
- Watson.
562
00:31:51,859 --> 00:31:54,157
- La Se�orita...
- Consuelo Callahan.
563
00:31:54,329 --> 00:31:57,423
Soy de una antigua familia espa�ola.
564
00:31:57,599 --> 00:32:00,727
Veo que me hizo caso.
Mi orqu�dea est� en hielo.
565
00:32:03,571 --> 00:32:06,665
Como su amigo el almirante.
566
00:32:09,944 --> 00:32:11,673
�Que est�n tomando?
567
00:32:12,146 --> 00:32:13,579
Vino.
568
00:32:16,784 --> 00:32:18,217
Vino.
569
00:32:20,121 --> 00:32:22,988
No la hab�a visto.
�Tiene un departamento?
570
00:32:23,157 --> 00:32:24,784
No, voy en tercera.
571
00:32:24,959 --> 00:32:26,688
Qu� asco.
572
00:32:26,861 --> 00:32:29,955
Yo voy al lado de sus amigos.
Ellos en el 5 y yo en el 7.
573
00:32:30,131 --> 00:32:31,723
Qu� suerte, �eh?
574
00:32:32,300 --> 00:32:33,460
�Va en el 7?
575
00:32:33,835 --> 00:32:36,303
Nos quedaremos
en el 5.
576
00:32:41,409 --> 00:32:44,503
Son demasiado j�venes
para mi.
577
00:32:46,047 --> 00:32:49,210
- Ya tengo para dos.
- Bien, bien.
578
00:32:49,384 --> 00:32:51,875
Quer�an que me quedara,
pero estoy contigo.
579
00:32:52,053 --> 00:32:54,317
Qu� bien.
580
00:33:04,399 --> 00:33:08,096
Siempre me sorprende
ver tanta tierra
581
00:33:08,269 --> 00:33:09,736
sin cultivar en absoluto.
582
00:33:09,904 --> 00:33:11,667
No durar� mucho as�.
583
00:33:11,839 --> 00:33:14,740
Con los aviones privados,
llegar� gente.
584
00:33:14,909 --> 00:33:17,810
Qu� maravilloso,
vivir en un mundo nuevo.
585
00:33:17,979 --> 00:33:21,073
No creo que cambie tanto
como algunos piensan.
586
00:33:21,249 --> 00:33:24,013
- �Tiene que cambiar!
- �Por qu�?
587
00:33:24,619 --> 00:33:29,556
Ya basta de indiferencia
hacia la acci�n ejecutiva.
588
00:33:29,724 --> 00:33:32,955
Debemos compartir
las responsabilidades
589
00:33:33,127 --> 00:33:35,288
y ventajas de la ciudadan�a.
590
00:33:35,463 --> 00:33:36,896
Yo tambi�n le� el libro.
591
00:33:37,065 --> 00:33:40,228
Veo que a usted
le impresion� mucho.
592
00:33:40,401 --> 00:33:41,663
Pero es una tonter�a.
593
00:33:41,836 --> 00:33:44,930
Organizar a la gente
desde la cuna.
594
00:33:45,106 --> 00:33:48,041
Darles clase de administraci�n
con el biber�n.
595
00:33:48,209 --> 00:33:50,643
Ense�arles en la escuela
a ser buenos
596
00:33:50,812 --> 00:33:52,211
y no pegarse.
597
00:33:52,380 --> 00:33:55,076
Es muy f�cil
burlarse de todo.
598
00:33:55,249 --> 00:33:57,240
Mire, Se�orita Klotch.
599
00:33:57,418 --> 00:34:00,785
Piense en los primeros
que llegaron aqu�.
600
00:34:00,955 --> 00:34:02,354
�Sabe qu� encontraron?
601
00:34:02,523 --> 00:34:04,889
Encontraron una tierra salvaje.
602
00:34:05,059 --> 00:34:07,857
Veranos t�rridos
e inviernos g�lidos.
603
00:34:08,029 --> 00:34:12,363
Y tambi�n unos tipos muy molestos
con la cara pintada.
604
00:34:12,533 --> 00:34:16,765
�Cree que aquellos pioneros
rellenaron el impreso X6277
605
00:34:16,938 --> 00:34:20,135
para informar de que los indios
se pon�an pesados?
606
00:34:20,308 --> 00:34:22,401
�Ten�an planes de pensiones?
607
00:34:22,577 --> 00:34:24,272
�Ten�an aseguradas
sus casas y cosechas?
608
00:34:24,445 --> 00:34:25,776
No lo hicieron.
609
00:34:25,947 --> 00:34:29,007
Miraron la tierra,
los bosques y r�os,
610
00:34:29,183 --> 00:34:32,118
miraron a sus mujeres,
hijos y hogares,
611
00:34:32,286 --> 00:34:35,050
y luego miraron al cielo
y dijeron:
612
00:34:35,223 --> 00:34:38,351
"Gracias, Se�or.
Ya nos encargamos del resto".
613
00:34:39,026 --> 00:34:40,254
Eran gente dura.
614
00:34:40,428 --> 00:34:41,656
Eran hombres.
615
00:34:42,964 --> 00:34:47,025
Estamos hablando de cosas
completamente distintas.
616
00:34:47,201 --> 00:34:49,431
- �Sabes qu�, Dink?
- �Qu�?
617
00:34:49,604 --> 00:34:51,936
Esta chica es testaruda.
618
00:35:17,932 --> 00:35:21,663
- �Me encanta!
- �El qu�?
619
00:35:21,836 --> 00:35:23,736
"El Danubio Azul".
620
00:35:23,905 --> 00:35:26,601
Adoro los valses de Strauss.
621
00:35:26,774 --> 00:35:30,039
�Un vals?
Si es el Boogie de la Vaca.
622
00:35:30,211 --> 00:35:32,475
A mi me suena a vals.
623
00:35:32,647 --> 00:35:35,844
Si ella dice que es un vals,
es un vals.
624
00:35:54,335 --> 00:35:56,462
Cuidado, Se�orita Klotch.
625
00:35:56,637 --> 00:35:58,832
�Me encantan los valses
de Strauss!
626
00:35:59,006 --> 00:36:01,270
�Aqu� est�!
��sa orqu�dea es m�a!
627
00:36:02,009 --> 00:36:04,569
No, no. Es m�a.
628
00:36:04,745 --> 00:36:07,179
Yo que usted,
tendr�a m�s cuidado.
629
00:36:07,348 --> 00:36:10,681
Se puede meter en l�os
acusando a inocentes.
630
00:36:10,852 --> 00:36:12,752
�De d�nde la sac�?
631
00:36:14,288 --> 00:36:17,189
Me la dieron mis amigos.
632
00:36:17,625 --> 00:36:19,183
�Qui�n? �Nosotros?
633
00:36:19,360 --> 00:36:21,294
Nosotros no se la dimos.
634
00:36:21,462 --> 00:36:23,953
Se la dio... el presidente,
635
00:36:24,131 --> 00:36:25,155
por coducta heroica.
636
00:36:25,333 --> 00:36:29,133
Si, eso. De hecho,
no es una orqu�dea. Es una medalla:
637
00:36:29,303 --> 00:36:31,464
"La Orqu�dea Voladora del Honor".
638
00:36:31,639 --> 00:36:33,231
No puede quit�rsela.
639
00:36:34,475 --> 00:36:36,340
�Es que no vas a hacer nada?
640
00:36:36,510 --> 00:36:40,173
No puedo hacer nada.
Se la dio el presidente.
641
00:36:45,519 --> 00:36:47,953
�Seguro que me la dio
el presidente?
642
00:36:48,122 --> 00:36:50,716
En realidad, no. Pero no pod�amos
delatar a Freddie,
643
00:36:50,892 --> 00:36:52,951
que nos la dio.
644
00:36:53,127 --> 00:36:56,619
A cambio de
las medallas japonesas.
645
00:36:57,231 --> 00:36:58,823
Qu� bonito.
646
00:36:59,000 --> 00:37:01,468
Esta chica dice
muchas tonter�as.
647
00:37:01,636 --> 00:37:03,968
Creo que ha entrado en barrena.
648
00:37:04,138 --> 00:37:06,800
No, no caigo en barrena.
649
00:37:08,843 --> 00:37:09,832
Lo s�.
650
00:37:10,011 --> 00:37:11,501
�Qu� sabe?
651
00:37:11,679 --> 00:37:14,546
S� lo que es una barrena.
652
00:37:14,715 --> 00:37:17,445
Tengo cuatro horas de vuelo
en avioneta.
653
00:37:17,618 --> 00:37:21,110
Si puedes manejar una avioneta,
puedes pilotar cualquier cosa.
654
00:37:21,289 --> 00:37:22,517
Mi instructor me lo dijo.
655
00:37:22,690 --> 00:37:24,180
Debi� dec�rnoslo.
656
00:37:24,358 --> 00:37:25,450
No me lo preguntaron.
657
00:37:25,626 --> 00:37:26,991
Bien, se lo pregunto ahora.
658
00:37:27,161 --> 00:37:29,129
�Sabe hacer un aterrizaje forzoso?
659
00:37:29,297 --> 00:37:31,595
Claro.
660
00:37:32,366 --> 00:37:35,597
Esta chica no quiere volar.
Piesa en otras cosas.
661
00:37:36,037 --> 00:37:37,231
Si.
662
00:37:37,405 --> 00:37:38,633
�Que quiere hacer?
663
00:37:38,806 --> 00:37:39,864
Volar.
664
00:37:41,909 --> 00:37:43,672
Muy bien, Dink,
pues que vuele.
665
00:37:43,844 --> 00:37:45,106
Le daremos un C-47.
666
00:37:45,279 --> 00:37:48,544
- �Cabr� en este vag�n?
- Ah� est� la dificultad.
667
00:37:48,716 --> 00:37:51,685
- Antes, otro trago.
- No, tiene que pilotar.
668
00:37:51,852 --> 00:37:54,650
- �D�nde est� mi avi�n?
- Eso es f�cil. Vamos, Dink.
669
00:37:54,822 --> 00:37:56,881
- Perd�n. �Puede sujetar esto?
- Claro.
670
00:37:57,058 --> 00:37:58,389
�Coge una mesa!
671
00:37:58,559 --> 00:38:00,151
- �Ya est�!
- �Qu� hacen?
672
00:38:00,328 --> 00:38:02,296
Sacar el avi�n del hangar.
673
00:38:02,463 --> 00:38:04,021
- �Qu�?
- �Tra�dlo aqu�!
674
00:38:05,599 --> 00:38:06,759
�Vamos!
675
00:38:06,934 --> 00:38:09,027
�Qu� avi�n m�s alto!
676
00:38:09,203 --> 00:38:12,400
- Claro, es un C-47.
- �Caballeros! �Caballeros!
677
00:38:12,573 --> 00:38:16,270
�Caballeros! �Caballeros!
�Caballeros! �Caballeros!
678
00:38:16,444 --> 00:38:19,538
Tengan cuidado o se meter�n en problemas.
679
00:38:19,714 --> 00:38:22,740
- �Misi�n oficial!
- �Qu� alto es esto! �Qu� es eso?
680
00:38:22,917 --> 00:38:25,385
Br�jula, volante,
veloc�metro, elevador.
681
00:38:25,553 --> 00:38:27,885
- Ser�a mejor un Hellcat.
- �Por qu�?
682
00:38:28,055 --> 00:38:29,613
Me parece m�s adecuado.
683
00:38:29,790 --> 00:38:32,224
No seas cabezota.
Ya va a despegar.
684
00:38:32,393 --> 00:38:35,556
- Est� bien, un C-47. �Y el copiloto?
- Poni�ndose el cintur�n.
685
00:38:35,730 --> 00:38:37,994
- �Para qu�?
- Para no caerse.
686
00:38:38,165 --> 00:38:41,498
- �Quiere que caiga?
- Depende. �Es interesante?
687
00:38:41,669 --> 00:38:45,230
El hombre tiene 1.400 horas de vuelo
y usted pregunta eso.
688
00:38:45,406 --> 00:38:47,499
Menos tonter�as antes de despegar.
689
00:38:47,675 --> 00:38:49,108
Muy bien.
690
00:38:49,276 --> 00:38:51,506
El objetivo est�
a 500 millas.
691
00:38:51,679 --> 00:38:53,271
�Lo veo desdee aqu�!
692
00:38:55,783 --> 00:38:57,978
Ser� mejor que guarden el avi�n.
693
00:38:58,152 --> 00:38:59,619
Est�n cerrando el paso.
694
00:38:59,787 --> 00:39:01,982
- Reclame al mando.
- Pero...
695
00:39:02,156 --> 00:39:05,421
- �Tiene usted pase?
- �No ha oido al oficial?
696
00:39:05,593 --> 00:39:07,584
- Esto es importante.
- �Si?
697
00:39:07,762 --> 00:39:10,526
�Despejen la pista!
�Despejen la pista!
698
00:39:10,698 --> 00:39:13,667
Va rodando por la pista
a 60 millas por hora.
699
00:39:13,834 --> 00:39:14,823
- Setenta...
- Ochenta...
700
00:39:15,002 --> 00:39:16,560
- Noventa...
- �A qu� espero?
701
00:39:16,737 --> 00:39:18,671
- �Despegue!
- �Levantar el engranaje!
702
00:39:18,839 --> 00:39:21,069
- �Despegue!
- �Meta el tren de aterrizaje!
703
00:39:21,242 --> 00:39:25,508
- �Enemigo a la derecha!
- �Enemigo a la izquierda!
704
00:39:25,679 --> 00:39:29,308
- �Ahora, ahora!
- �Dispare!
705
00:39:32,219 --> 00:39:34,119
- �Le di!
- La derribaron.
706
00:39:34,855 --> 00:39:36,846
Me derribaron.
707
00:39:42,630 --> 00:39:44,723
�Que viene la chicharra!
708
00:39:44,899 --> 00:39:46,457
- �V�monos!
- �Qu�?
709
00:39:49,837 --> 00:39:51,134
�Ah� est�!
710
00:39:51,305 --> 00:39:53,569
�S� que est� ah�!
711
00:39:53,741 --> 00:39:55,208
�D�nde est�?
712
00:39:55,376 --> 00:39:57,241
�D�nde est�?
713
00:39:57,411 --> 00:39:59,003
�Vamos!
714
00:40:05,186 --> 00:40:07,177
En su vag�n mirar�n seguro.
715
00:40:07,354 --> 00:40:08,787
Oido.
716
00:40:17,998 --> 00:40:20,023
Chicharra y dos cazas a las doce.
717
00:40:20,201 --> 00:40:21,668
Oido.
718
00:40:27,408 --> 00:40:30,434
- Mirar�n en nuestras literas.
- Oido.
719
00:40:41,689 --> 00:40:45,056
Revisor, creo que puedo ayudarle.
720
00:40:49,563 --> 00:40:51,087
�Pero si es aqu�!
721
00:40:51,265 --> 00:40:53,165
Vamos, la encontraremos.
722
00:41:08,549 --> 00:41:11,211
�Mi orqu�dea!
723
00:41:11,385 --> 00:41:14,218
�Har� que la echen
del tren por esto!
724
00:41:38,312 --> 00:41:41,042
No s� c�mo pueden hacerle esto.
725
00:41:41,215 --> 00:41:43,513
Soy una persona inmoral,
726
00:41:43,684 --> 00:41:46,209
expulsada por
conducta escandalosa,
727
00:41:46,387 --> 00:41:50,414
coquetear con soldados
y robar una orqu�dea.
728
00:41:50,591 --> 00:41:54,391
Bueno, tenga mucho cuidado
ahora que se queda sola.
729
00:41:54,562 --> 00:41:57,463
Ya no estaremos
para cuidar de usted.
730
00:41:57,631 --> 00:41:59,724
�Me apa�ar�!.
�Volveremos a vernos?
731
00:41:59,900 --> 00:42:02,391
Seguro. Escr�banos
y cuente c�mo le va.
732
00:42:02,570 --> 00:42:05,004
- �D�nde?
- Al Hotel Ritz de San Diego.
733
00:42:05,172 --> 00:42:06,264
Ellos me conocen.
734
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
�Estar�n mucho tiempo
en San Diego?
735
00:42:08,242 --> 00:42:11,769
Eso tendr� que pregunt�rselo
a la Marina.
736
00:42:11,946 --> 00:42:13,914
Desp�dame de Dink.
737
00:42:14,081 --> 00:42:16,140
�Y yo, qu�?
738
00:42:16,317 --> 00:42:19,150
- Me alegro de haberle conocido y...
- �Y qu�?
739
00:42:19,320 --> 00:42:22,483
- Y... �Su tren!
- Si, ya lo s�.
740
00:42:22,656 --> 00:42:25,784
- Adi�s.
- Nunca decimos adi�s.
741
00:42:34,902 --> 00:42:37,063
�Su tren! �Lo ha perdido!
742
00:42:37,238 --> 00:42:39,798
�Qu� casualidad
econtraros en La Junta!
743
00:42:39,974 --> 00:42:43,967
- �Dink!
- Habla bien, pat�n. Vamos.
744
00:42:44,144 --> 00:42:45,907
Y ahora, �qu�?.
745
00:42:46,080 --> 00:42:48,742
- La subiremos al pr�ximo tren.
- �Y ustedes?
746
00:42:48,916 --> 00:42:52,716
Tenemos que llegar a San diego.
Intentaremos ir en avi�n.
747
00:42:52,886 --> 00:42:54,148
Tenemos una cita.
748
00:42:54,321 --> 00:42:56,448
- �Una cita?
- S�, con un par de...
749
00:42:56,624 --> 00:42:58,785
Hermanas de un amigo.
750
00:42:58,959 --> 00:43:00,221
Oh, s�, es cierto.
751
00:43:00,394 --> 00:43:02,589
Amigas de la familia, ya sabe.
752
00:43:03,897 --> 00:43:06,058
Me temo que si.
753
00:43:24,485 --> 00:43:25,816
- Gracias.
- Gracias.
754
00:43:25,986 --> 00:43:29,353
- Gracias, amigo.
- De nada. Buena suerte.
755
00:43:40,467 --> 00:43:43,027
Qued�os aqu� mientras yo voy
756
00:43:43,203 --> 00:43:45,034
a ver qu� hay.
757
00:43:49,243 --> 00:43:51,643
�Cree que conseguir�n un avi�n?
758
00:43:51,812 --> 00:43:53,404
Tal vez s�, tal vez no.
759
00:43:53,580 --> 00:43:56,014
Rusty y yo confiamos
en la suerte.
760
00:43:58,686 --> 00:44:00,586
�Qu� le pasa?
�Est� enfadada?
761
00:44:00,754 --> 00:44:02,551
No, no estoy enfadada.
762
00:44:02,723 --> 00:44:05,351
No se enfade con �l.
Es un buen tipo.
763
00:44:05,526 --> 00:44:08,017
Es un tipo de buen coraz�n.
764
00:44:08,195 --> 00:44:10,823
Es cari�oso
con los perros perdidos.
765
00:44:11,565 --> 00:44:13,692
�Eso es lo que siente por mi?
766
00:44:13,867 --> 00:44:16,358
Trat�ndose de mujeres,
nunca se sabe.
767
00:44:16,537 --> 00:44:19,802
En menos de una hora
llega un B-32 de Kansas City.
768
00:44:19,973 --> 00:44:22,407
- Pueden ir en �l.
- �Menos de una hora?
769
00:44:22,576 --> 00:44:24,976
Directo a San Diego.
770
00:44:25,212 --> 00:44:27,476
Directo a San Diego...
771
00:44:31,352 --> 00:44:33,286
�Les apunto?
772
00:44:35,389 --> 00:44:36,913
Pues...
No, creo que no.
773
00:44:37,091 --> 00:44:39,582
No tenemos tanta prisa.
774
00:44:39,960 --> 00:44:41,393
Muchas gracias, teniente.
775
00:44:41,562 --> 00:44:43,325
De nada, capit�n.
776
00:44:43,497 --> 00:44:45,260
Y buena suerte.
777
00:44:49,036 --> 00:44:50,867
Es incre�ble.
778
00:44:51,038 --> 00:44:52,300
Cinco vuelos anulados.
779
00:44:52,473 --> 00:44:53,701
�Qu� ocurre?
780
00:44:53,874 --> 00:44:57,901
Hay tormentas. Han cancelado
los vuelos indefinidamente.
781
00:44:58,078 --> 00:44:59,875
�Es terrible!
782
00:45:00,047 --> 00:45:01,173
Y ahora, �qu�?
783
00:45:01,348 --> 00:45:04,044
Habr� que volver al pueblo.
784
00:45:09,923 --> 00:45:11,322
Ah� para el autob�s.
785
00:45:11,492 --> 00:45:14,017
Vayamos andando.
Llevamos dias sentados.
786
00:45:14,194 --> 00:45:16,321
�Sabes, Dink?
Esta chica es mala.
787
00:45:16,497 --> 00:45:18,055
�Crees que se alegra?
788
00:45:18,232 --> 00:45:19,290
- �T� qu� crees?
- �Qu�?
789
00:45:19,466 --> 00:45:21,593
- Que si.
- Que si.
790
00:45:49,563 --> 00:45:51,292
Hay que fastidiarse.
791
00:45:51,465 --> 00:45:52,523
�Llueve!
792
00:45:52,699 --> 00:45:54,963
Dijiste que habia tormentas.
793
00:45:55,135 --> 00:45:58,502
Se gastan millones en carreteras
y no pasa ni un coche.
794
00:45:59,139 --> 00:46:00,936
�Por qu� me pasa esto a m�?
795
00:46:01,108 --> 00:46:05,101
No he tenido un coche bueno
en mi vida. Es para...
796
00:46:05,279 --> 00:46:07,645
�Cuidado, que se va a mojar!
797
00:46:07,815 --> 00:46:10,648
�Es demasiado!
�No lo soporto m�s!
798
00:46:10,818 --> 00:46:12,183
- �Le pasa algo malo?
- �Malo?
799
00:46:12,352 --> 00:46:14,513
Estoy desesperado.
800
00:46:14,688 --> 00:46:16,315
Desah�guese con nosotros,
hermano.
801
00:46:16,490 --> 00:46:19,323
No. �De qu� servir�a?
802
00:46:21,028 --> 00:46:22,825
�Me ayudar�an a empujarlo?
803
00:46:22,996 --> 00:46:25,123
Empujamos cualquier problema,
lo hacemos desaparecer.
804
00:46:25,299 --> 00:46:29,258
�ste no desaparecer�.
Ojal� lo hiciera.
805
00:46:29,436 --> 00:46:32,667
Seguir� en la carretera,
donde lo dej�.
806
00:46:32,840 --> 00:46:33,966
�Qu� es lo que dej�?
807
00:46:34,141 --> 00:46:36,041
El Isotta, caballeros.
808
00:46:36,210 --> 00:46:40,510
- �Qu� es eso?
- Un coche. Italiano, creo.
809
00:46:40,747 --> 00:46:44,148
�Tiene un coche y estamos aqu�
haciendo el payaso?
810
00:46:44,318 --> 00:46:46,912
- �A qu� esperamos?
- Me animan ustedes.
811
00:46:47,087 --> 00:46:50,215
Pero me temo que eso no bastar�
para que arranque.
812
00:46:50,390 --> 00:46:51,379
Ya lo veremos.
813
00:46:51,558 --> 00:46:54,925
Todo fue culpa de un actor
que iba a Hollywood.
814
00:46:55,095 --> 00:46:58,189
El muy hortera decidi�
llegar a lo grande.
815
00:46:58,365 --> 00:47:01,163
El coche se le estrope�
frente a mi casa.
816
00:47:01,335 --> 00:47:04,964
Era un tipo guapo
y mi mujer es hospitalaria.
817
00:47:05,138 --> 00:47:08,505
Fue agradable hablar con alguien
del Este. Yo soy de New Jersey.
818
00:47:08,675 --> 00:47:10,939
Vinimos aqu� porque a mi mujer
le gusta la altitud.
819
00:47:11,111 --> 00:47:14,911
No me gusta el Oeste
ni la altitud. No soy feliz aqu�.
820
00:47:15,082 --> 00:47:19,178
Entonces lleg� aquel actor
con su asqueroso Isotta.
821
00:47:19,353 --> 00:47:21,753
Se qued� una semana.
Se fue en tren.
822
00:47:21,922 --> 00:47:23,549
Pero �l me vendi� el coche.
823
00:47:23,724 --> 00:47:27,251
Lo compr� porque a mi mujer
le gustaba la tapicer�a.
824
00:47:27,427 --> 00:47:30,794
No sabe nada de marchas,
embragues ni bielas.
825
00:47:30,964 --> 00:47:34,263
Cuando este coche se aver�a,
es siempre algo car�simo.
826
00:47:34,434 --> 00:47:36,561
Ahora llueve,
y otra vez le pasa algo.
827
00:47:36,737 --> 00:47:38,068
Me da igual lo que sea.
828
00:47:38,238 --> 00:47:42,265
No quiero volver a verlo.
829
00:47:42,442 --> 00:47:45,536
Ah� est� el ingrato.
830
00:47:50,317 --> 00:47:51,841
Le echar� un vistazo.
831
00:47:52,019 --> 00:47:54,180
- A ver si arranca.
- Un optimista.
832
00:47:54,354 --> 00:47:56,185
Poneos a cubierto.
833
00:48:03,864 --> 00:48:06,355
Es un cacharro bien bonito.
834
00:48:07,367 --> 00:48:09,130
- �Que te pasa?
- Tengo fr�o.
835
00:48:09,303 --> 00:48:13,467
Hay calefacci�n. Este coche
tiene todo menos motor.
836
00:48:13,640 --> 00:48:15,301
�Van los tres juntos?
837
00:48:15,475 --> 00:48:17,340
Eso parece.
838
00:48:19,212 --> 00:48:21,772
�No les interesa
comprar un coche?
839
00:48:21,949 --> 00:48:25,248
- �Un coche sin motor?
- No tenemos dinero.
840
00:48:25,419 --> 00:48:27,751
No es cuesti�n de dinero.
841
00:48:27,921 --> 00:48:30,014
Es cuesti�n de
darse el placer.
842
00:48:30,190 --> 00:48:32,624
- �Placer?
- �Y quien tiene mas derecho
843
00:48:32,793 --> 00:48:35,694
que ustedes,
los h�roes de la guerra?
844
00:48:35,862 --> 00:48:38,524
Hay coches de segunda mano.
845
00:48:38,699 --> 00:48:41,429
�Y qu� cree que encontrar�an?
846
00:48:41,602 --> 00:48:43,502
Un mont�n de chatarra.
847
00:48:43,670 --> 00:48:46,138
Incluso si encontraran
un buen coche,
848
00:48:46,306 --> 00:48:49,935
tendr�an problemas de papeles,
cr�ditos y dem�s l�os.
849
00:48:57,818 --> 00:48:59,877
�Cu�nto pide por el coche?
850
00:49:01,221 --> 00:49:03,189
�Cu�nto ofrecen?
851
00:49:03,357 --> 00:49:05,791
Tengo 300 d�lares
en cheques de viaje.
852
00:49:05,959 --> 00:49:07,893
Acepto cheques de viaje.
853
00:49:08,061 --> 00:49:10,029
�Para qu� quieres este coche?
854
00:49:10,197 --> 00:49:13,462
Voy a Hollywood.
Con �l llamar�a la atenci�n.
855
00:49:13,900 --> 00:49:17,199
Le garantizo que llamar�a
la atenci�n.
856
00:49:25,012 --> 00:49:27,173
Pero no puedo venderlo por 300.
857
00:49:27,347 --> 00:49:31,374
He gastado m�s en hoteles esperando
que llegaran repuestos de Chicago.
858
00:49:33,120 --> 00:49:34,815
Tenemos algo muy valioso.
859
00:49:34,988 --> 00:49:36,148
�Qu�?
860
00:49:36,323 --> 00:49:39,850
- Una pieza de coleccionista.
- �El casco?
861
00:49:40,027 --> 00:49:42,086
�Un casco?
�Para qu� lo quiero?
862
00:49:43,096 --> 00:49:46,497
Me ofrecieron 150 por �l
y no acept�.
863
00:49:46,667 --> 00:49:48,828
Gana valor con el tiempo.
864
00:49:49,002 --> 00:49:50,492
Lleva la insignia
de Rommel.
865
00:49:51,505 --> 00:49:53,029
Una antig�edad.
866
00:49:53,206 --> 00:49:55,106
�Podr�a verlo?
867
00:49:55,275 --> 00:49:58,836
No digo que acepte,
pero me gustar�a verlo.
868
00:49:59,513 --> 00:50:01,504
�Dink!
�Ven aqu�!
869
00:50:01,682 --> 00:50:03,240
�S�?
870
00:50:03,417 --> 00:50:06,352
- �Qu� pasa?
- Dame el casco.
871
00:50:06,887 --> 00:50:08,377
Bien, �que me dice?
872
00:50:08,555 --> 00:50:11,046
Esto no se compra
por 150 pavos.
873
00:50:11,224 --> 00:50:13,454
No me interesa el dinero.
874
00:50:13,627 --> 00:50:17,927
Es un recuerdo de un
aut�ntico h�roe de guerra.
875
00:50:22,836 --> 00:50:24,827
Es irresistible.
876
00:50:25,005 --> 00:50:28,702
Amigos, el coche es suyo.
877
00:50:37,551 --> 00:50:39,519
- �Sab�is una cosa, chicos?
- �Qu�?
878
00:50:39,686 --> 00:50:40,675
Hemos comprado un coche.
879
00:50:40,854 --> 00:50:42,879
- Es verdad.
- Es verdad.
880
00:51:21,328 --> 00:51:23,319
Y es un coche estupendo.
881
00:51:24,030 --> 00:51:25,224
Si lo conduzco yo.
882
00:51:26,633 --> 00:51:28,498
Mejor que el tren.
883
00:51:28,668 --> 00:51:31,796
- Y m�s c�modo.
- Adem�s, eso.
884
00:51:33,073 --> 00:51:35,667
En el primer pueblo
quiero telefonear.
885
00:51:35,842 --> 00:51:38,709
- �A qui�n, a un amigo?
- �Dink!
886
00:51:38,879 --> 00:51:41,541
No me gusta que hable
con extra�os.
887
00:51:50,724 --> 00:51:53,625
- Hola, amigos. �Gasolina?
- Hola. S�.
888
00:51:53,794 --> 00:51:56,024
- �Tiene tel�fono?
- Claro. Por ah�.
889
00:51:56,196 --> 00:51:57,788
Gracias.
890
00:52:01,301 --> 00:52:05,169
- �Puede llegar a �l?
- Est� demasiado a la derecha.
891
00:52:11,942 --> 00:52:12,931
�S�?
892
00:52:13,110 --> 00:52:14,134
�Qui�n?
893
00:52:14,311 --> 00:52:15,403
�Christopher Madden?
894
00:52:15,579 --> 00:52:18,810
Oh, claro, acepto la llamada.
P�ngame.
895
00:52:18,983 --> 00:52:20,712
Hola, Se�orita Madden.
896
00:52:20,884 --> 00:52:24,752
S�, un momento, Se�orita Madden.
Un momento...
897
00:52:24,922 --> 00:52:28,983
Se�or... Se�or Baldwin,
llama la Se�orita Madden.
898
00:52:29,727 --> 00:52:31,354
Se�orita Madden.
899
00:52:32,429 --> 00:52:34,488
�Qu� ha pasado?
�D�nde est�?
900
00:52:34,665 --> 00:52:36,530
En Raton, Nuevo M�xico.
901
00:52:36,734 --> 00:52:38,964
�D�nde est� Raton,
Nuevo M�xico?
902
00:52:39,136 --> 00:52:40,364
En Nuevo M�xico.
903
00:52:40,537 --> 00:52:41,970
Eso es imposible.
904
00:52:42,139 --> 00:52:44,903
Tenemos una gran recepci�n
esta tarde.
905
00:52:45,075 --> 00:52:48,169
He informado a la prensa.
No me puede hacer esto a m�.
906
00:52:48,345 --> 00:52:49,369
�C�mo ha ocurrido esto?
907
00:52:49,546 --> 00:52:54,142
Perd� el Chief y cog� el Sunrise
hasta La Junta.
908
00:52:54,318 --> 00:52:55,649
�Por qu� La Junta?
909
00:52:55,819 --> 00:52:58,049
Ah� fue donde
me echaron del tren.
910
00:52:58,222 --> 00:53:00,213
�C�mo que la echaron del tren?
911
00:53:00,391 --> 00:53:01,858
Me tomaron por una chicharra.
912
00:53:02,026 --> 00:53:03,755
�Una qu�?
913
00:53:04,495 --> 00:53:08,727
C-H-I-C-H-A-R-R-A.
914
00:53:08,899 --> 00:53:11,060
Ya se lo explicar�.
915
00:53:11,235 --> 00:53:12,463
No suena nada bien.
916
00:53:12,636 --> 00:53:16,003
Tranquilo, no he dicho mi nombre.
Nadie sabe qui�n soy.
917
00:53:16,173 --> 00:53:17,299
Ni los aviadores.
918
00:53:17,474 --> 00:53:19,874
�Aviadores?
�Cu�ntos tiene?
919
00:53:20,044 --> 00:53:21,341
S�lo dos.
920
00:53:21,512 --> 00:53:25,141
Rusty Thomas, que es
Mark Winston, y su amigo Dink.
921
00:53:25,315 --> 00:53:29,911
Dink conduce mi coche.
Oh, si, he comprado un Isotta.
922
00:53:30,087 --> 00:53:33,250
�Un qu�? No importa.
�C�mo nos comunicamos?
923
00:53:33,924 --> 00:53:36,085
No quiero correr riesgos.
924
00:53:36,260 --> 00:53:38,125
Rusty no debe saber a�n qui�n soy.
925
00:53:38,295 --> 00:53:41,594
�No se estar� dejando llevar
por los sentimientos?
926
00:53:41,765 --> 00:53:43,699
Pues claro que si.
927
00:53:43,867 --> 00:53:47,234
En "El ma�ana ya est� aqu�"
puse todos mis sentimientos.
928
00:53:47,404 --> 00:53:50,134
Por eso s�
que �ste es Mark Winston.
929
00:53:50,307 --> 00:53:52,172
Tal como yo lo so��.
930
00:53:52,342 --> 00:53:55,641
Llegaremos el viernes
o el s�bado.
931
00:53:55,813 --> 00:53:58,145
Le llamar� en cuanto lleguemos.
Adi�s.
932
00:53:58,315 --> 00:54:00,112
�Se�orita Madden!
�Se�orita Madden!
933
00:54:00,284 --> 00:54:03,947
�Se�orita Madden!
Busque Raton, Nuevo M�xico.
934
00:54:04,121 --> 00:54:05,554
Raton, Nuevo M�xico...
935
00:54:05,723 --> 00:54:09,090
�Mire, Se�or Baldwin!
�Sale en primera p�gina!
936
00:54:09,259 --> 00:54:12,695
�En los dos peri�dicos,
entre Stalin y MacArthur!
937
00:54:12,863 --> 00:54:16,128
Tuve que dar la noticia
por adelantado.
938
00:54:16,300 --> 00:54:17,665
- Pues no viene.
- �Qu�?
939
00:54:17,835 --> 00:54:21,202
La echaron del tren.
Est� en Raton, Nuevo M�xico.
940
00:54:21,371 --> 00:54:24,670
Lame al alcalde, al gobernador,
an�lelo todo.
941
00:54:24,842 --> 00:54:26,469
S�, Se�or Baldwin.
942
00:54:44,661 --> 00:54:46,595
Espero que Dink lo arregle.
943
00:54:46,764 --> 00:54:50,495
Seguro que s�.
Dink es un mec�nico de primera.
944
00:54:51,168 --> 00:54:53,659
Pero tardar� un poco.
945
00:54:54,872 --> 00:54:56,737
�Cu�nto crees que tardar�?
946
00:54:57,374 --> 00:55:00,537
Si es tan buen amigo
como yo creo,
947
00:55:00,711 --> 00:55:02,679
tardar� un par de horas.
948
00:55:08,919 --> 00:55:11,319
�Qu� te impuls�
a comprar ese coche?
949
00:55:12,956 --> 00:55:16,414
Tal vez fue para demostrar
que pod�a comprarlo.
950
00:55:16,593 --> 00:55:18,720
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
951
00:55:19,229 --> 00:55:21,527
No creo que lo compraras por eso.
952
00:55:21,698 --> 00:55:23,928
- �No?
- No, no lo creo.
953
00:55:24,101 --> 00:55:26,569
�Te digo por qu� lo compraste?
954
00:55:26,737 --> 00:55:28,898
No, es mejor que no.
955
00:55:29,072 --> 00:55:31,802
Seguro que no me gusta saberlo.
956
00:55:44,121 --> 00:55:46,885
- Hola.
- �Qu� tal?
957
00:55:52,029 --> 00:55:54,190
- �Te estoy empujando?
- S�.
958
00:55:54,364 --> 00:55:55,456
- �Te molesta?
959
00:55:55,632 --> 00:55:57,156
No.
960
00:55:59,603 --> 00:56:01,036
�Est�s bien abrigada?
961
00:56:01,205 --> 00:56:02,866
S�.
962
00:56:05,042 --> 00:56:07,067
�De qu� te ries?
963
00:56:07,578 --> 00:56:08,567
De nada.
964
00:56:08,745 --> 00:56:11,339
Venga, dime de qu� te ries.
965
00:56:11,515 --> 00:56:13,142
De t� y de m�.
966
00:56:13,317 --> 00:56:16,218
�Qu� tenemos de gracioso?
967
00:56:16,553 --> 00:56:17,815
Sab�a que me ibas a rodear
968
00:56:17,988 --> 00:56:20,616
con tus brazos, y lo hiciste.
969
00:56:23,060 --> 00:56:25,858
Bueno, no esperaba sorprenderte.
970
00:56:26,029 --> 00:56:27,758
Lo s�.
971
00:56:31,468 --> 00:56:34,665
Seguro que sabes
lo que voy a hacer ahora.
972
00:56:35,005 --> 00:56:36,939
�Alguna objeci�n?
973
00:56:47,184 --> 00:56:49,152
�Ha significado algo para t�?
974
00:56:49,319 --> 00:56:50,445
S�.
975
00:56:50,621 --> 00:56:51,986
�Qu�?
976
00:56:52,389 --> 00:56:53,617
Fue agradable.
977
00:56:53,790 --> 00:56:55,485
�S�lo agradable?
978
00:56:55,826 --> 00:56:57,123
Muy agradable.
979
00:56:57,294 --> 00:56:59,694
�Podr�a haber sido mejor?
980
00:57:01,064 --> 00:57:02,497
�C�mo?
981
00:57:04,902 --> 00:57:08,633
Si hubiera ocurrido
en otras circunstancias.
982
00:57:09,039 --> 00:57:12,805
Me has besado porque estamos
en un henar,
983
00:57:13,210 --> 00:57:18,671
con la luna brillando por encima
y un mont�n de estrellas.
984
00:57:19,883 --> 00:57:22,443
S� pudi�ramos conocernos mejor...
985
00:57:22,619 --> 00:57:25,315
S� estuvi�ramos seguros
de lo que sentimos...
986
00:57:25,489 --> 00:57:28,652
De nuestros gustos,
intereses, objetivos...
987
00:57:28,825 --> 00:57:31,589
- No por eso ser�a mejor.
- S� lo ser�a.
988
00:57:31,762 --> 00:57:34,560
- Te equivocas. Puedo demostrarlo.
- �S�?
989
00:57:41,705 --> 00:57:43,730
Te dije que
te lo demostrar�a.
990
00:57:43,907 --> 00:57:46,307
Esto no est� bien.
991
00:57:47,511 --> 00:57:50,674
Cosas como los besos
no deber�an discutirse.
992
00:57:50,847 --> 00:57:53,645
Haces que parezcan
experimentos de laboratorio.
993
00:57:53,817 --> 00:57:56,684
�Yo? T� eres la que
analizas todo.
994
00:57:56,853 --> 00:57:59,788
Yo no dir�a ni una palabra m�s.
995
00:57:59,957 --> 00:58:02,357
Por m�, de acuerdo.
996
00:58:02,826 --> 00:58:05,260
Est�s un poco loca, �sabes?
997
00:58:07,064 --> 00:58:10,659
- No, por favor.
- �Quieres dejar de pensar?
998
00:58:12,336 --> 00:58:14,167
No. Para.
999
00:58:14,438 --> 00:58:16,998
No, Rusty. Es s�lo que...
1000
00:58:17,174 --> 00:58:20,610
No est� bien
dejarse llevar as�
1001
00:58:20,777 --> 00:58:23,211
por un instinto b�sico.
1002
00:58:23,580 --> 00:58:24,842
Sabes que me gustas,
que te aprecio.
1003
00:58:25,015 --> 00:58:27,711
Me gustas mucho,
1004
00:58:27,884 --> 00:58:29,511
pero creo que deber�as...
1005
00:58:29,686 --> 00:58:32,883
Etc�tera, etc�tera
y "�No podemos ser amigos?"
1006
00:58:33,056 --> 00:58:35,991
Ojal� no hubieras le�do
ese libro.
1007
00:58:36,159 --> 00:58:37,183
�Has terminado?
1008
00:58:37,361 --> 00:58:39,352
He terminado.
1009
00:58:41,865 --> 00:58:43,389
Vamos.
1010
00:58:59,282 --> 00:59:02,683
�No te cansas?
Llevas diez horas conduciendo.
1011
00:59:02,853 --> 00:59:04,320
No.
1012
00:59:04,755 --> 00:59:05,949
Pues yo s�.
1013
00:59:06,123 --> 00:59:07,886
�Quieres que paremos?
1014
00:59:08,525 --> 00:59:11,892
- No.
- Creo que el Isotta necesita agua.
1015
00:59:12,062 --> 00:59:14,394
Pararemos en un rancho.
1016
00:59:15,332 --> 00:59:17,197
�Qu� te pasa?
1017
00:59:17,367 --> 00:59:18,391
Nada.
1018
00:59:18,568 --> 00:59:21,162
�Y por qu� est�s as�,
como un...
1019
00:59:21,338 --> 00:59:22,862
�Como un qu�?
1020
00:59:23,040 --> 00:59:26,032
No s�.
Pero es deprimente.
1021
00:59:26,209 --> 00:59:27,676
Bueno.
1022
00:59:27,844 --> 00:59:29,607
No tienes por qu� mirarme.
1023
00:59:29,780 --> 00:59:32,840
Creo que es hora
de lucir mi voz.
1024
00:59:33,116 --> 00:59:36,517
�Conoc�is
"C�mo tiembla esa gelatina"?
1025
00:59:36,753 --> 00:59:37,811
No.
1026
00:59:37,988 --> 00:59:40,218
�Y "Te compro ese sue�o"?
1027
00:59:40,390 --> 00:59:44,349
Imagina que apoyo
la cabeza en tu hombro,
1028
00:59:44,528 --> 00:59:48,897
y que tus labios
se vuelven atrevidos.
1029
00:59:49,066 --> 00:59:52,695
La luna en el cielo
y aquella vieja melod�a.
1030
00:59:52,869 --> 00:59:54,734
Te compro ese sue�o.
1031
00:59:54,905 --> 00:59:56,429
�Por qu� no te callas?
1032
00:59:56,606 --> 00:59:59,370
Intento animar la fiesta.
1033
01:00:41,518 --> 01:00:42,507
�Qu� pasa aqu�?
1034
01:00:42,686 --> 01:00:45,314
Se alegran de vernos
y se presentan.
1035
01:00:45,489 --> 01:00:47,286
S�, tenemos nombres bonitos.
1036
01:00:47,457 --> 01:00:52,394
Remedios, Chucho, Espacion,
Ocotlan, Rosa, Otelo.
1037
01:00:52,996 --> 01:00:54,827
Rusty, Kit, Dink.
1038
01:00:54,998 --> 01:00:58,195
�Aviadores?
Yo tambi�n quiero ser aviador.
1039
01:00:58,368 --> 01:01:00,598
Mi padrecito dice
"eres muy peque�o".
1040
01:01:00,770 --> 01:01:03,261
Pero ya he construido
un avi�n.
1041
01:01:03,440 --> 01:01:04,930
Es un buen comienzo.
1042
01:01:05,108 --> 01:01:07,941
�Le gustar�a ver el avi�n
que constru�?
1043
01:01:08,111 --> 01:01:10,477
- Claro.
- Gracias.
1044
01:01:10,647 --> 01:01:12,638
No llevamos mucho
en Estados Unidos.
1045
01:01:12,816 --> 01:01:16,149
El Presidente Roosevelt
quiso que vini�ramos de M�xico.
1046
01:01:16,319 --> 01:01:18,082
Cultivamos y criamos ovejas.
1047
01:01:18,288 --> 01:01:21,086
- �T�?
- Yo vigilo.
1048
01:01:22,759 --> 01:01:25,523
S�lo a Dolores no le gusta esto.
1049
01:01:25,695 --> 01:01:27,026
Yo s� por qu�.
1050
01:01:27,197 --> 01:01:29,597
No hay bastantes
caballeros para salir.
1051
01:01:42,712 --> 01:01:46,978
Por favor, perdonen los
malos modales de mis hermanos.
1052
01:01:48,084 --> 01:01:50,575
T� eres Dolores, supongo.
1053
01:01:55,525 --> 01:01:56,787
Se�ores...
1054
01:01:56,960 --> 01:01:58,325
...se�orita.
1055
01:01:58,495 --> 01:02:01,259
Le hacen un honor
a nuestra humilde hacienda.
1056
01:02:01,431 --> 01:02:03,865
Ten�amos una preciosa en M�xico.
1057
01:02:04,034 --> 01:02:07,299
Muchas habitaciones,
mucho vino, muchas flores.
1058
01:02:07,470 --> 01:02:09,461
No es verdad.
1059
01:02:09,639 --> 01:02:12,073
Est�bamos a punto de cenar.
1060
01:02:12,242 --> 01:02:14,506
Mi padrecito estar� orgulloso
1061
01:02:14,678 --> 01:02:17,476
de tener a oficiales
de los Estados Unidos.
1062
01:02:17,647 --> 01:02:20,480
Es muy patriota, el padrecito.
1063
01:02:22,352 --> 01:02:25,446
Gracias, pero tenemos que irnos.
1064
01:02:25,622 --> 01:02:27,556
Tenemos tiempo de sobra.
1065
01:02:27,724 --> 01:02:30,158
Hay que ser buenos vecinos.
Si, Si, Si.
1066
01:02:31,061 --> 01:02:34,792
Vengan, se�ores .
Est�n ustedes en su casa.
1067
01:02:43,406 --> 01:02:45,874
S�, ya veo. Si, si.
1068
01:02:46,042 --> 01:02:49,443
Un P-38, se�ores,
como pueden ver.
1069
01:02:49,613 --> 01:02:52,047
- Lo hice en casa.
- Est� muy bien.
1070
01:02:52,215 --> 01:02:53,546
Gracias, se�or.
1071
01:02:53,717 --> 01:02:55,617
- Muy buen trabajo.
- Muchas gracias.
1072
01:02:55,785 --> 01:02:58,845
- Y hecho en M�xico.
- Si, si, si.
1073
01:03:20,910 --> 01:03:25,711
Otelo. No te sientes
antes que los invitados.
1074
01:03:25,882 --> 01:03:27,975
Se�ores, se�orita,
si�ntense, por favor.
1075
01:03:32,989 --> 01:03:35,958
�Os hab�is lavado las manos?
1076
01:03:37,661 --> 01:03:41,222
Muy bien. No s�lo hay
que ser hospitalario.
1077
01:03:41,398 --> 01:03:43,832
Hay que tener buenos modales,
propios de los Ortegas.
1078
01:03:44,000 --> 01:03:46,161
Se�ores, se�orita...
1079
01:03:46,336 --> 01:03:49,237
La comida es humilde,
1080
01:03:49,406 --> 01:03:51,897
pero nos alegramos
de tenerlos aqu�.
1081
01:03:52,075 --> 01:03:54,100
- Gracias.
- Gracias.
1082
01:03:54,844 --> 01:03:56,675
�Arroz con pollo?
1083
01:03:56,846 --> 01:03:59,007
Lo que t� digas.
1084
01:03:59,816 --> 01:04:02,444
Le ha ofrecido pollo con arroz.
1085
01:04:03,353 --> 01:04:05,253
�Est� segura?
1086
01:04:06,189 --> 01:04:08,350
La se�orita est� p�lida.
1087
01:04:08,525 --> 01:04:11,016
Con la pimienta entrar� en calor.
1088
01:04:11,194 --> 01:04:14,789
En una familia mexicana,
se pondr�a bien gordita.
1089
01:04:14,964 --> 01:04:16,761
No se preocupe, Se�or Ortega.
1090
01:04:16,933 --> 01:04:19,766
Siempre ha estado un poco flaca.
1091
01:04:19,936 --> 01:04:23,770
Pap�, son aviadores
y mira qu� fuertes son.
1092
01:04:23,940 --> 01:04:27,205
�Me dejar�s ser aviador
de los Estados Unidos?
1093
01:04:27,944 --> 01:04:30,003
No es hospitalario
1094
01:04:30,180 --> 01:04:33,616
discutir delante
de los invitados.
1095
01:04:44,928 --> 01:04:48,420
Por favor, se�or,
�le molesto si me pongo aqu�?
1096
01:04:48,598 --> 01:04:50,088
En absoluto.
1097
01:04:50,266 --> 01:04:51,733
Hay mucho sitio.
1098
01:04:56,106 --> 01:04:59,837
Perdone, se�orita,
que mis hijos sean tan descarados.
1099
01:05:00,009 --> 01:05:04,036
Les falta la mano firme
de su madre.
1100
01:05:05,181 --> 01:05:08,776
Pap� habla mucho mejor de mam�
desde que muri�.
1101
01:05:46,055 --> 01:05:48,023
No parece feliz, se�orita.
1102
01:05:48,191 --> 01:05:51,524
�Es porque Dolores
le hace ojitos al se�or aviador?
1103
01:05:52,862 --> 01:05:53,988
Claro que no.
1104
01:05:54,164 --> 01:05:56,564
El se�or aviador
es s�lo un amigo.
1105
01:05:56,733 --> 01:05:57,927
Dolores dice que no.
1106
01:05:58,101 --> 01:06:00,661
Dolores dice que la se�orita
ama al aviador.
1107
01:06:00,837 --> 01:06:03,465
Al moreno de ojos azules
1108
01:06:03,640 --> 01:06:05,164
que gusta a las mujeres.
1109
01:06:05,775 --> 01:06:07,606
Imaginaciones de Dolores.
1110
01:06:07,777 --> 01:06:09,142
Dolores tiene 18 a�os.
1111
01:06:09,312 --> 01:06:11,246
Dolores sabe todo acerca de caballeros.
1112
01:06:11,414 --> 01:06:14,008
Ella conoc�a muchos caballeros
en M�xico.
1113
01:06:15,051 --> 01:06:16,780
No lo dudo.
1114
01:06:17,387 --> 01:06:19,981
Dice Rusty
que lave estas camisas.
1115
01:06:20,156 --> 01:06:23,057
�No ten�an una cita
en San Diego?
1116
01:06:23,226 --> 01:06:25,786
- Llegaremos bien.
- Deme, se�or. Yo lo har�.
1117
01:06:25,962 --> 01:06:28,487
- Gracias.
- �Te importar�a decirme
1118
01:06:28,665 --> 01:06:31,566
cu�ndo piensan los caballeros
marcharse de aqu�?
1119
01:06:31,734 --> 01:06:34,669
Dolores dice que esperemos
a que refresque.
1120
01:06:34,838 --> 01:06:36,931
�Esa Dolores!
1121
01:06:38,007 --> 01:06:39,872
Adem�s, viene una amiga suya.
1122
01:06:40,043 --> 01:06:43,103
�Y qu� dice
que haga yo mientras?
1123
01:06:43,279 --> 01:06:46,146
Rusty opina
que necesitas una siesta.
1124
01:06:46,316 --> 01:06:48,216
Se te ve muy cansada.
1125
01:06:53,690 --> 01:06:56,124
Venga, puede usar mi cama.
1126
01:07:56,686 --> 01:07:57,948
Se�orita.
1127
01:07:58,121 --> 01:08:00,783
Qu� siesta m�s corta.
1128
01:08:01,424 --> 01:08:03,051
Hace calor, �eh?
1129
01:08:03,226 --> 01:08:06,161
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
1130
01:08:08,831 --> 01:08:11,322
Tiene usted unos hijos estupendos,
Se�or Ortega.
1131
01:08:11,501 --> 01:08:14,561
S�. S�lo me preocupa Dolores.
1132
01:08:14,737 --> 01:08:16,500
Tiene la sangre ardiente.
1133
01:08:19,776 --> 01:08:23,507
Se calmar� cuando encuentre
algo en que ocuparse.
1134
01:08:23,680 --> 01:08:25,011
Eso espero.
1135
01:08:25,181 --> 01:08:28,378
Y usted, se�orita,
�en qu� se ocupa?
1136
01:08:28,551 --> 01:08:29,540
Soy escritora.
1137
01:08:29,719 --> 01:08:33,018
�Una artista!
Eso est� muy bien.
1138
01:08:33,189 --> 01:08:35,453
�Y qu� escribe la se�orita?
1139
01:08:35,625 --> 01:08:38,560
Bueno, s�lo he escrito
un libro.
1140
01:08:40,797 --> 01:08:42,788
Trata de un hombre
1141
01:08:42,966 --> 01:08:46,265
cuyos ideales son incompatibles
con la mujer que ama.
1142
01:08:46,436 --> 01:08:48,529
S� que es
una historia importante.
1143
01:08:48,705 --> 01:08:53,165
�Y tiene la se�orita experiencia
para tratar esa profunda filosof�a?
1144
01:08:53,343 --> 01:08:56,676
Mantengo los ojos abiertos
y he leido mucho.
1145
01:08:56,846 --> 01:09:00,509
Perdone el comentario, se�orita,
pero a mi edad
1146
01:09:00,683 --> 01:09:04,813
parece mejor vivir primero
y escribir despu�s.
1147
01:09:05,622 --> 01:09:08,682
La vida me parece
llena de confusi�n y muy poco m�s.
1148
01:09:08,858 --> 01:09:11,884
Confusi�n, s�, pero es mejor
vivir con confusi�n
1149
01:09:12,061 --> 01:09:14,825
que ser espectador
y no vivir.
1150
01:09:15,898 --> 01:09:17,991
Se�or Ortega,
1151
01:09:18,968 --> 01:09:21,528
se nota que es
un hombre de mundo.
1152
01:09:21,704 --> 01:09:23,934
Me halaga, se�orita.
1153
01:09:24,140 --> 01:09:26,040
Es que...
1154
01:09:26,976 --> 01:09:30,434
Estaba equivocada
respecto al amor.
1155
01:09:31,314 --> 01:09:32,542
�El amor!
1156
01:09:32,715 --> 01:09:34,546
Siempre pens� que
el verdadero amor,
1157
01:09:34,717 --> 01:09:36,708
cuando es real,
deber�a ser
1158
01:09:36,886 --> 01:09:40,447
amable y considerado.
Debe tener una gran dignidad.
1159
01:09:40,623 --> 01:09:43,057
Se�orita, al contrario.
1160
01:09:43,226 --> 01:09:46,491
Es brutal, egoista y turbulento.
1161
01:09:47,063 --> 01:09:51,466
Ser joven de nuevo,
sentir el ansia de conquista.
1162
01:09:51,634 --> 01:09:53,124
Se�orita...
1163
01:09:53,302 --> 01:09:56,430
Lo recuerdo como si fuera ayer,
una bailarina en Guadalajara.
1164
01:09:56,606 --> 01:10:00,133
Su piel color de ma�z,
su pelo negro y largo como la noche.
1165
01:10:00,309 --> 01:10:04,439
Me atormentaba constantemente.
Nunca supe con seguridad si era m�a.
1166
01:10:04,614 --> 01:10:09,278
Ella me despreciaba, me humillaba
ante mis amigos. �Era maravillosa!
1167
01:10:09,452 --> 01:10:11,113
- �Maravillosa?
- Mire, se�orita.
1168
01:10:11,287 --> 01:10:14,484
Esto me lo hizo
cuando escal� su casa
1169
01:10:14,657 --> 01:10:17,455
Se�orita,
�Era toda una mujer!
1170
01:10:18,528 --> 01:10:20,086
�Eso quieren los hombres?
1171
01:10:20,263 --> 01:10:22,356
Es lo que recuerdan.
1172
01:10:30,206 --> 01:10:32,106
Se�or Ortega,
1173
01:10:33,042 --> 01:10:35,476
me honra con sus confidencias.
1174
01:10:35,645 --> 01:10:37,977
Le debo la misma sinceridad.
1175
01:10:38,147 --> 01:10:41,207
Veo que la se�orita
parece alterada.
1176
01:10:41,384 --> 01:10:43,852
Ha sido usted
tan amable y atento.
1177
01:10:44,020 --> 01:10:46,511
Nos ha tratado con respeto.
1178
01:10:47,356 --> 01:10:49,984
Se�or:
�No nos lo merecemos!
1179
01:10:50,159 --> 01:10:52,286
No sea tan modesta, se�orita.
1180
01:10:52,462 --> 01:10:55,954
Es una virtud admirable,
pero poco pr�ctica.
1181
01:10:57,800 --> 01:11:00,598
El aviador alto y yo...
1182
01:11:00,770 --> 01:11:02,829
llevamos a�os juntos.
1183
01:11:03,005 --> 01:11:04,870
Lo not� desde el primer minuto.
1184
01:11:05,041 --> 01:11:06,599
�En serio?
1185
01:11:06,776 --> 01:11:09,609
Oh, no,
no creo que lo entienda, se�or.
1186
01:11:09,912 --> 01:11:11,971
Hace mucho
que debimos casarnos.
1187
01:11:12,148 --> 01:11:16,175
Eso est� mal, muy mal.
Pero no es nuevo.
1188
01:11:18,721 --> 01:11:21,588
Yo le amo, se�or, pero
me trata como a una esclava.
1189
01:11:21,758 --> 01:11:25,353
�l bebe, se pasa
la noche con otras mujeres.
1190
01:11:25,528 --> 01:11:28,691
Y cuando vuelve a casa,
me pega.
1191
01:11:28,865 --> 01:11:32,665
El amor y la violencia
van unidos, se�orita.
1192
01:11:36,906 --> 01:11:39,238
Bueno, de acuerdo,
pero eso no es todo.
1193
01:11:39,408 --> 01:11:42,138
- Ya s�.
- No, no sabe.
1194
01:11:42,311 --> 01:11:45,610
Esos dos hombres
no son oficiales.
1195
01:11:45,782 --> 01:11:47,750
�Robaron los uniformes!
1196
01:11:47,917 --> 01:11:51,284
- �No son oficiales de los Estados Unidos?
- No.
1197
01:11:54,757 --> 01:11:58,659
�Recuerde a sus hijos!
�No dispare, no, no!
1198
01:12:50,413 --> 01:12:52,040
Bien, Se�orita Klotch,
confiesa.
1199
01:12:52,215 --> 01:12:54,445
- No tengo nada que decir.
- He dicho que confieses.
1200
01:12:54,617 --> 01:12:57,814
- Yo no hice nada.
- Por �ltima vez.
1201
01:12:57,987 --> 01:13:00,888
Est�s perdiendo el tiempo.
Venga, en marcha.
1202
01:13:01,057 --> 01:13:02,752
Eso vamos a hacer.
1203
01:13:02,925 --> 01:13:05,416
- Vamos, Dink.
- �Qu�?
1204
01:13:06,963 --> 01:13:08,021
�Qu� hac�is?
1205
01:13:08,197 --> 01:13:09,721
- Adi�s, Se�orita Klotch.
- Adi�s.
1206
01:13:09,899 --> 01:13:10,991
Oh, no.
1207
01:13:11,167 --> 01:13:13,533
�Rusty!
1208
01:13:13,703 --> 01:13:15,034
�Dink!
1209
01:13:15,204 --> 01:13:18,139
Rusty... Ahora no.
1210
01:13:18,774 --> 01:13:21,436
Oh, vamos ahora, deteneros.
1211
01:13:21,611 --> 01:13:23,340
�Venid aqu�!
1212
01:13:23,512 --> 01:13:25,343
�Rusty!
1213
01:13:25,514 --> 01:13:28,381
�Est� bien, confieso!
1214
01:13:28,551 --> 01:13:31,179
Le dije que t� y yo
est�bamos liados.
1215
01:13:31,354 --> 01:13:33,754
Que debimos casarnos
hace mucho tiempo.
1216
01:13:33,923 --> 01:13:37,415
Pens� que eso funcionar�a,
pero nada.
1217
01:13:37,593 --> 01:13:40,323
As� que lo adorn� un poco.
1218
01:13:40,496 --> 01:13:44,557
Le dije que ven�as borracho
por las noches, y que me pegabas.
1219
01:13:44,734 --> 01:13:46,167
�Por eso sac� la escopeta?
1220
01:13:46,335 --> 01:13:49,532
No, �l dijo que el amor
y la violencia van de la mano.
1221
01:13:49,705 --> 01:13:51,468
Entonces me sent�
un poco desesperada.
1222
01:13:51,641 --> 01:13:52,801
�Y qu� ocurri�?
1223
01:13:52,975 --> 01:13:55,170
Temo que no os va a gustar.
1224
01:13:55,344 --> 01:13:56,709
No importa.
1225
01:13:56,879 --> 01:13:59,109
Que Rusty y t�
no �rais oficiales.
1226
01:13:59,315 --> 01:14:00,304
- �Qu�?
- �Qu� no lo somos?
1227
01:14:01,183 --> 01:14:03,777
No, vosotros hab�ais robado
los uniformes.
1228
01:14:03,953 --> 01:14:05,284
Entonces sac� la escopeta.
1229
01:14:05,454 --> 01:14:07,820
�Pero por qu� hiciste eso?
1230
01:14:07,990 --> 01:14:10,322
Esta chica deber�a
ser encerrada.
1231
01:14:11,127 --> 01:14:12,594
- �Sabes, Rusty?
- �Qu�?
1232
01:14:12,762 --> 01:14:15,959
Le dijo al Se�or Ortega
que no somos oficiales
1233
01:14:16,132 --> 01:14:19,192
para que no te enredaras
con Dolores.
1234
01:14:19,368 --> 01:14:20,801
No me digas.
1235
01:14:21,570 --> 01:14:22,559
Se�orita Klotch,
1236
01:14:22,738 --> 01:14:26,196
se ha ganado una medalla
que no tiene ninguna chica.
1237
01:14:26,776 --> 01:14:29,506
�Acepta a este hombre
como ligue?
1238
01:14:29,679 --> 01:14:31,044
�Dink!
1239
01:14:31,213 --> 01:14:34,808
Y usted, Rusty Thomas,
�acepta a esta chicharra?
1240
01:14:34,984 --> 01:14:37,885
- Basta ya.
- Yo os declaro parejita.
1241
01:14:38,154 --> 01:14:42,386
Imagina que apoyo
mi cabeza en tu hombro,
1242
01:14:42,558 --> 01:14:46,619
y que tus labios
se vuelven atrevidos.
1243
01:14:46,796 --> 01:14:51,631
La luna llenando el cielo
y aquella vieja melod�a.
1244
01:14:51,801 --> 01:14:54,964
Te compro ese sue�o.
1245
01:15:04,213 --> 01:15:07,307
Dicen que hay m�s chicharras
guapas aqu� en Albuquerque
1246
01:15:07,483 --> 01:15:09,508
que en cualquier otro lugar
en los Estados Unidos.
1247
01:15:09,685 --> 01:15:11,243
Pero eso no te interesa.
1248
01:15:11,420 --> 01:15:14,583
Me interesa
todo lo que os interese.
1249
01:15:26,035 --> 01:15:27,024
�S�, se�or?
1250
01:15:27,203 --> 01:15:30,263
Le pondremos
120 litros a as�.
1251
01:15:34,076 --> 01:15:35,543
�Un hotel!
1252
01:15:35,711 --> 01:15:37,440
�Quieres parar esta noche?
1253
01:15:37,613 --> 01:15:39,706
Estar�a bien dormir en una cama.
1254
01:15:39,882 --> 01:15:41,975
A ver cu�nto tenemos.
1255
01:15:42,151 --> 01:15:43,675
Vamos a ver.
1256
01:15:43,853 --> 01:15:47,345
Cuatro d�lares y 35 centavos...
�y 6 yens!
1257
01:15:47,523 --> 01:15:49,650
Lo justo para seguir hasta...
1258
01:15:49,825 --> 01:15:51,793
- �D�nde est�?
- �Qu� buscas?
1259
01:15:51,961 --> 01:15:53,019
Mi bolso.
1260
01:15:53,195 --> 01:15:55,254
�Lo has perdido?
1261
01:15:55,931 --> 01:15:58,092
- Me lo dej� en el rancho.
- Qu� bien.
1262
01:15:58,267 --> 01:15:59,859
S� donde lo dej�.
1263
01:16:00,036 --> 01:16:02,061
Pues cualquiera vuelve all�.
1264
01:16:02,238 --> 01:16:03,603
Pero es que mis documentos
est�n en �l.
1265
01:16:03,773 --> 01:16:06,401
Yo no me enfrento
a esa escopeta.
1266
01:16:06,575 --> 01:16:08,509
�Me pagar�n un cheque en el hotel?
1267
01:16:08,677 --> 01:16:10,338
Si te alojas, s�.
1268
01:16:10,513 --> 01:16:13,778
Chicos, esta noche
sois mis invitados.
1269
01:16:28,397 --> 01:16:29,864
- Buenas noches.
- �S�?
1270
01:16:30,032 --> 01:16:31,624
�Tiene tres habitaciones con ba�os?
1271
01:16:31,801 --> 01:16:34,998
Tengo tres habitaciones
con un ba�o en cada piso.
1272
01:16:35,171 --> 01:16:36,536
Eso nos servir�, supongo.
1273
01:16:36,705 --> 01:16:39,139
Tres d�lares la habitaci�n,
uno el ba�o.
1274
01:16:39,308 --> 01:16:41,606
Firme aqu�, por favor.
1275
01:16:42,011 --> 01:16:43,000
�Traen equipaje?
1276
01:16:43,179 --> 01:16:46,910
S�, est� en el coche.
Mis amigos est�n fuera.
1277
01:16:49,652 --> 01:16:52,120
- �Qu� hay?
- Trae su equipaje del coche.
1278
01:16:52,288 --> 01:16:55,621
Pero antes mira si hay
tres habitaciones para...
1279
01:16:55,791 --> 01:16:58,055
�Christopher Madden!
1280
01:16:58,227 --> 01:17:00,320
�Es usted
Christopher Madden?
1281
01:17:00,496 --> 01:17:03,158
�Harry, Harry!
��sta es Christopher Madden!
1282
01:17:03,766 --> 01:17:05,290
�Qui�n es Christopher Madden?
1283
01:17:05,468 --> 01:17:08,801
La que escribi� ese libro,
"El ma�ana ya est� aqu�".
1284
01:17:10,906 --> 01:17:12,464
�Ah, �sa!
1285
01:17:14,410 --> 01:17:16,002
Parece que no le gust�.
1286
01:17:16,178 --> 01:17:17,645
Nunca leo libros.
1287
01:17:17,813 --> 01:17:20,543
Ni ella, hasta que se meti�
en ese club.
1288
01:17:21,217 --> 01:17:22,707
No le haga caso, Se�orita Madden.
1289
01:17:22,885 --> 01:17:26,150
Es un honor tenerla aqu�.
�Cuando lo sepan las chicas!
1290
01:17:26,322 --> 01:17:29,553
Lo siento, le ruego que mantenga
mi identidad en secreto.
1291
01:17:29,725 --> 01:17:31,989
Viajo con el nombre
de Kit Klotch.
1292
01:17:32,161 --> 01:17:34,152
Ni mis amigos saben
qui�n soy.
1293
01:17:34,330 --> 01:17:38,164
�Lo ves? Est� avergonzada
por lo de ese libro.
1294
01:17:39,468 --> 01:17:42,096
No es eso.
Tengo mis razones.
1295
01:17:42,271 --> 01:17:45,434
Es la primera celebridad
que para en este hotel.
1296
01:17:45,608 --> 01:17:48,941
Dicen que Buffalo Bill
estuvo una noche,
1297
01:17:49,111 --> 01:17:50,510
pero no firm� el registro.
1298
01:17:50,679 --> 01:17:53,045
�Se�orita Madden!
Espero que se sienta c�moda.
1299
01:17:53,215 --> 01:17:55,183
�Puedo hacer algo por usted?
1300
01:17:55,351 --> 01:17:58,946
S�. �Me pagar�a un cheque
de 50 d�lares?
1301
01:17:59,121 --> 01:18:00,213
Por supuesto, lo har�.
1302
01:18:00,389 --> 01:18:03,825
- �Tiene un cheque en blanco?
- S�. Aqu� tiene.
1303
01:18:10,533 --> 01:18:14,230
�Christopher Madden!
�No es maravilloso?
1304
01:18:21,577 --> 01:18:24,045
- No lo ir�s a cobrar.
- Ni se te ocurra.
1305
01:18:24,213 --> 01:18:26,977
En 10 a�os, la firma sola
valdr� 50 d�lares.
1306
01:18:27,149 --> 01:18:29,913
Le pedir�
que firme mi libro.
1307
01:18:31,086 --> 01:18:34,817
�Por favor! Sab�is que promet�
no dec�rselo a nadie.
1308
01:18:34,990 --> 01:18:37,618
Claro que si una de vosotras,
en la entrada,
1309
01:18:37,793 --> 01:18:39,283
la reconoce casualmente...
1310
01:18:39,461 --> 01:18:41,725
- Eso es distinto.
- Podr�a dar un discurso.
1311
01:18:41,897 --> 01:18:43,956
Tal vez, pero no os qued�is aqu�.
1312
01:18:44,133 --> 01:18:48,126
Actuad con naturalidad.
Sent�os, sent�os.
1313
01:18:53,709 --> 01:18:55,734
�El Se�or Gibbs!
1314
01:18:59,515 --> 01:19:01,608
- Hola, Se�ora Randall.
Hola, Gibbs.
1315
01:19:01,784 --> 01:19:05,447
�Le ha dicho a la gente
que Christopher Madden est� aqu�?
1316
01:19:05,621 --> 01:19:08,215
No s� de qu� me habla, Gibbs.
1317
01:19:08,390 --> 01:19:11,291
Ser� un bulo.
No lo saque en su peri�dico.
1318
01:19:11,460 --> 01:19:14,657
No lo publicar� ni aunque me diga
que est� aqu�.
1319
01:19:14,830 --> 01:19:18,630
Yo no lo he dicho.
Pero, �por qu� no lo publicar�a?
1320
01:19:18,801 --> 01:19:21,827
�No cree que nuestra ciudad
se sentir�a orgullosa de la Se�orita Madden?
1321
01:19:22,004 --> 01:19:24,029
S�, pero no lo publicar�a
1322
01:19:24,206 --> 01:19:26,640
por la sencilla raz�n de que la
Se�orita Madden no puede estar aqu�.
1323
01:19:26,809 --> 01:19:28,777
Yo no dije que estuviera.
1324
01:19:28,944 --> 01:19:30,844
�Pero por qu� no puede estar?
1325
01:19:31,013 --> 01:19:34,210
Porque ya he publicado
que est� en Hollywood.
1326
01:19:34,383 --> 01:19:35,543
�Por qu� dice eso?
1327
01:19:35,718 --> 01:19:39,279
Porque hay agencias de noticias
que env�an cables en todo el pa�s.
1328
01:19:39,455 --> 01:19:41,753
Por eso lo s�.
Mire.
1329
01:19:41,924 --> 01:19:43,152
"Hollywood, California"
1330
01:19:43,325 --> 01:19:46,624
Christopher Madden, autora de
"El ma�ana ya est� aqu�",
1331
01:19:46,795 --> 01:19:48,524
lleg� hoy a Hollywood.
1332
01:19:48,697 --> 01:19:50,961
El productor Henry Baldwin,
qu� compr� los derechos del libro,
1333
01:19:51,133 --> 01:19:53,533
dio una recepci�n
al estilo de Hollywood.
1334
01:19:53,702 --> 01:19:55,897
Asisti� Lana Turner.
1335
01:19:56,071 --> 01:19:57,732
�No puede ser!
1336
01:19:57,906 --> 01:19:59,897
Te han tomado el pelo, Bertha.
1337
01:20:00,075 --> 01:20:01,303
Eso digo yo.
1338
01:20:01,477 --> 01:20:04,378
�Le pagu� el cheque!
�Le di 50 d�lares!
1339
01:20:04,546 --> 01:20:06,480
- �Qu� cheque?
- El de la Madden. O sea...
1340
01:20:06,649 --> 01:20:10,380
- Es una impostora.
�Qu� puedo hacer? �Qu� puedo hacer?
1341
01:20:10,552 --> 01:20:13,885
Yo no har�a nada.
Que lo haga la polic�a.
1342
01:20:14,056 --> 01:20:15,580
Eso, la polic�a.
1343
01:20:15,758 --> 01:20:17,487
Yo la llamo.
1344
01:20:17,993 --> 01:20:20,018
En Albuquerque, Nuevo M�xico,
1345
01:20:20,195 --> 01:20:22,686
La polic�a ha detenido
a una mujer esta noche
1346
01:20:22,865 --> 01:20:25,766
que cobr� un cheque
como Christopher Madden,
1347
01:20:25,934 --> 01:20:27,128
la famosa escritora.
1348
01:20:27,303 --> 01:20:30,295
La aut�ntica Se�orita Madden
est� en Hollywood.
1349
01:20:37,813 --> 01:20:40,611
Charlie, Christopher Madden
ha sido detenida en Albuquerque.
1350
01:20:40,783 --> 01:20:42,011
Consigue un avi�n,
cualquier cosa.
1351
01:20:42,184 --> 01:20:44,482
Estar� listo en diez minutos.
1352
01:20:44,653 --> 01:20:46,678
�Maldita sea!
1353
01:20:53,996 --> 01:20:56,658
Bonita ma�ana, �eh?
1354
01:20:58,300 --> 01:20:59,858
�Quiere hacerme caso?
1355
01:21:00,035 --> 01:21:03,300
�Por qu� no puedo
telefonear o telegrafiar?
1356
01:21:03,472 --> 01:21:05,565
Lo siento, se�orita,
no hasta que salga de aqu�.
1357
01:21:05,741 --> 01:21:07,868
�Esto es un terrible error!
1358
01:21:08,477 --> 01:21:10,638
Eso dicen todos.
1359
01:21:13,015 --> 01:21:17,247
�Es que nadie va a creerme?
�Soy Christopher Madden!
1360
01:21:17,419 --> 01:21:18,977
- �De verdad?
- S�.
1361
01:21:19,154 --> 01:21:22,385
En ese caso,
no tiene nada que temer.
1362
01:21:22,558 --> 01:21:24,492
Muy bien.
1363
01:21:32,000 --> 01:21:33,695
- Hola, Bob.
- Hola.
1364
01:21:33,869 --> 01:21:36,099
Un recibo firmado por el juez.
1365
01:21:36,271 --> 01:21:38,034
Muy bien.
1366
01:21:38,207 --> 01:21:39,936
Abre.
1367
01:21:44,113 --> 01:21:45,102
Hola, Kit.
1368
01:21:46,014 --> 01:21:48,244
�Rusty!
1369
01:21:48,417 --> 01:21:50,647
- �Rusty!
- Llegaron los Marines.
1370
01:21:50,819 --> 01:21:52,719
Todo est� arreglado,
hemos pagado la fianza.
1371
01:21:52,888 --> 01:21:55,482
- Perdona la tardanza.
- Estaba tan sola.
1372
01:21:55,657 --> 01:21:57,818
- S� c�mo te sientes.
- Vamos.
1373
01:21:57,993 --> 01:22:00,962
Esperad. Mis zapatos.
1374
01:22:03,265 --> 01:22:05,961
Escucha, no debes hacer esto.
1375
01:22:06,135 --> 01:22:08,831
En Chicago, pase,
fue un buen truco.
1376
01:22:09,004 --> 01:22:11,632
Pero firmar por otro
es un delito.
1377
01:22:11,807 --> 01:22:14,139
Tenemos que irnos a toda prisa
de Albuquerque.
1378
01:22:14,309 --> 01:22:17,210
- Cogeremos el primer autob�s.
- Bueno, tengo que ba�arme.
1379
01:22:17,379 --> 01:22:18,539
Estoy arrugada.
1380
01:22:18,714 --> 01:22:21,182
- Adi�s. Adi�s.
- Da igual. Te arrugar�s en el autob�s.
1381
01:22:21,350 --> 01:22:24,979
No puedo irme.
Estoy bajo fianza.
1382
01:22:25,154 --> 01:22:26,587
Ser�a otro delito.
1383
01:22:26,755 --> 01:22:30,452
Si nos quedamos,
nos meteremos en un l�o peor.
1384
01:22:30,626 --> 01:22:32,287
Vosotros no est�is metidos en esto.
1385
01:22:32,461 --> 01:22:35,294
Si lo estamos.
�C�mo crees que pagamos la fianza?
1386
01:22:35,464 --> 01:22:37,193
- Ni idea.
- Vendimos el Isotta.
1387
01:22:37,366 --> 01:22:40,335
Lo vendimos a una dama que cree
que nos quedaremos aqu� alg�n tiempo.
1388
01:22:40,502 --> 01:22:42,902
Y tiene planes para nosotros.
1389
01:22:43,071 --> 01:22:44,663
L�stima que no estaremos.
1390
01:22:44,840 --> 01:22:47,468
No estaremos porque no ten�amos
el peque�o papel rosa.
1391
01:22:47,643 --> 01:22:49,873
El t�tulo de propiedad
estaba en tu bolso,
1392
01:22:50,045 --> 01:22:51,478
que perdiste en alg�n lugar.
1393
01:22:51,647 --> 01:22:54,514
Cuando la dama lo descubra,
no ser� tan sociable.
1394
01:23:00,422 --> 01:23:01,514
Sonr�a, por favor.
1395
01:23:01,690 --> 01:23:04,750
Perdone, Se�orita Madden,
fue culpa de Charlie Gibbs.
1396
01:23:04,927 --> 01:23:06,519
No deb� hacerle caso.
1397
01:23:06,695 --> 01:23:10,187
El club le pide disculpas
oficialmente.
1398
01:23:10,365 --> 01:23:13,630
�Quiere declarar algo?
Le reservo la primera plana.
1399
01:23:13,802 --> 01:23:16,737
- La Se�orita Madden no tiene nada que decir.
- �Qui�n es usted?
1400
01:23:16,905 --> 01:23:18,099
Es mi ayudante.
1401
01:23:18,273 --> 01:23:19,331
�Y qui�n es �se?
1402
01:23:19,508 --> 01:23:20,907
�l es mi jefe.
1403
01:23:21,076 --> 01:23:23,738
�Hola, Se�or Baldwin!
1404
01:23:23,912 --> 01:23:25,573
- �Hola!
- Mire lo que ha hecho.
1405
01:23:25,747 --> 01:23:27,715
�C�mo sucedi� esto?
�C�mo pudo suceder esto?
1406
01:23:27,883 --> 01:23:30,784
No s�. Yo s�lo dije que era
Christopher Madden.
1407
01:23:30,953 --> 01:23:32,545
Pero no lo volver� a hacer.
1408
01:23:32,721 --> 01:23:36,054
Esta publicidad
no nos viene nada bien.
1409
01:23:36,225 --> 01:23:37,624
Yo no he hecho nada.
1410
01:23:37,793 --> 01:23:40,023
�Has o�do?
Que no hizo nada.
1411
01:23:40,195 --> 01:23:43,460
No hizo nada, y sale en los titulares
junto a MacArthur y Stalin.
1412
01:23:43,632 --> 01:23:45,623
�Te est�n molestando �stos?
1413
01:23:45,801 --> 01:23:48,269
- ��ste es el aviador que dec�a?
- S�, lo es.
1414
01:23:48,437 --> 01:23:49,665
�Qu� dijo de m�?
1415
01:23:50,239 --> 01:23:52,707
Mira, lo mejor ser�
presentarlos a todos.
1416
01:23:52,875 --> 01:23:55,241
�ste es el Se�or Henry Baldwin,
el productor de Hollywood.
1417
01:23:55,410 --> 01:23:56,570
Charlie Potter.
1418
01:23:56,745 --> 01:24:00,237
S�, y el Capit�n Rusty Thomas,
el Teniente Dink Watson.
1419
01:24:00,749 --> 01:24:03,479
Ya s� quienes son todos
menos t�.
1420
01:24:03,652 --> 01:24:04,641
�Qui�n eres t�?
1421
01:24:06,522 --> 01:24:08,547
Yo soy Christopher Madden.
1422
01:24:10,325 --> 01:24:12,555
S� que se parece
a Mark Winston.
1423
01:24:12,728 --> 01:24:14,855
Le haremos una prueba, hijo.
1424
01:24:15,030 --> 01:24:17,021
Quedar� muy bien
en Technicolor.
1425
01:24:17,232 --> 01:24:19,427
- Rusty, �sabes qu�?
- �Qu�?
1426
01:24:19,601 --> 01:24:22,069
�stos te quieren hacer actor.
1427
01:24:25,307 --> 01:24:26,831
�Un actor?
1428
01:24:27,276 --> 01:24:28,300
V�monos, Dink.
1429
01:24:28,477 --> 01:24:31,571
Se�orita Madden,
�le gustan las manitas de choto?
1430
01:24:31,880 --> 01:24:33,347
�Rusty!
1431
01:24:33,515 --> 01:24:35,415
- �Rusty!
- �S�, Se�orita Madden?
1432
01:24:35,584 --> 01:24:37,415
- �No puedes dejarme!
- �Qui�n lo dice?
1433
01:24:37,586 --> 01:24:39,315
No despu�s de lo que
ha pasado entre nosotros.
1434
01:24:39,488 --> 01:24:41,718
Despu�s de que nos mintieras
1435
01:24:41,890 --> 01:24:44,518
y deliberadamente
te pegaras a nosotros.
1436
01:24:44,693 --> 01:24:47,127
- Y casi me cre� que eras sincera.
- Y lo era
1437
01:24:47,296 --> 01:24:49,628
- Devu�lveme mis alas.
- No, Rusty. �Por qu�?
1438
01:24:49,798 --> 01:24:51,823
No quiero saber nada m�s de t�.
1439
01:24:52,000 --> 01:24:54,662
No quiero una mujer
que arregle el mundo,
1440
01:24:54,836 --> 01:24:57,270
ni que me diga
lo que tengo que hacer.
1441
01:24:57,439 --> 01:25:01,739
Qiero una mujer que me necesite.
Una Se�orita Klotch indefensa
1442
01:25:01,910 --> 01:25:03,775
y guapa, y...
1443
01:25:03,946 --> 01:25:05,072
D�jalo.
1444
01:25:05,247 --> 01:25:07,306
Venga, Dink,
un�monos a los Marines.
1445
01:25:07,482 --> 01:25:11,612
Mira que hacer eso,
despu�s de lo que hicimos por t�.
1446
01:25:24,700 --> 01:25:27,700
CHRISTOPHER MADDEN
LLEGA A HOLLYWOOD
1447
01:25:29,444 --> 01:25:32,444
EL RETRASO DE LA AUTORA
PROVOCA COMENTARIOS
1448
01:25:36,400 --> 01:25:39,400
SIGUE LA BUSQUEDA
DE "MARK WINSTON"
1449
01:25:44,800 --> 01:25:47,800
SE RUMOREA QUE KIT MADDEN
1450
01:25:48,500 --> 01:25:51,500
NO ESTA DE ACUERDO CON BALDWIN
ACERCA DEL GUION.
1451
01:25:54,363 --> 01:25:58,629
Aqu� tenemos a la voz de Hollywood,
Louella Parsons.
1452
01:25:58,800 --> 01:26:00,324
�Qu� novedades hay esta noche, Louella?
1453
01:26:00,502 --> 01:26:03,528
Saludos a todos desde Hollywood.
Exclusiva.
1454
01:26:03,705 --> 01:26:05,969
La �ltima disputa de Hollywood:
1455
01:26:06,141 --> 01:26:11,044
Christopher Madden, apodada Kit,
discute con el productor, Henry Baldwin,
1456
01:26:11,213 --> 01:26:15,513
sobre el gui�n de su best-seller
"El ma�ana ya est� aqu�".
1457
01:26:15,684 --> 01:26:18,312
Ella opina ahora
que fue una desfachatez
1458
01:26:18,487 --> 01:26:21,354
decir al mundo
c�mo puedo curarse.
1459
01:26:21,523 --> 01:26:23,889
Ayer mismo me asegur�
1460
01:26:24,059 --> 01:26:27,051
que hay partes de su libro
que ya no se cree.
1461
01:26:27,229 --> 01:26:29,254
Henry quiere
ser fiel al libro.
1462
01:26:29,431 --> 01:26:33,959
Pero Kit, la autora,
quiere cambiar cosas.
1463
01:26:34,136 --> 01:26:35,501
M�s noticias de Kit.
1464
01:26:35,671 --> 01:26:39,698
No le ha afectado nada
su reciente publicidad.
1465
01:26:39,875 --> 01:26:43,242
Ella vuelve a mirar
a los soldados guapos.
1466
01:26:43,412 --> 01:26:46,939
Kit duerme con medio pijama
y las ventanas abiertas.
1467
01:26:47,115 --> 01:26:50,016
Detesta las historias
empalagosas.
1468
01:26:50,185 --> 01:26:52,983
Odia los vestidos color rosa
y el at�n.
1469
01:26:53,155 --> 01:26:57,819
Pero le encantan los ni�os,
Beethoven y el badminton.
1470
01:26:57,993 --> 01:27:02,430
En general, es una chica estupenda.
Aqu� tengo una nota...
1471
01:27:02,898 --> 01:27:05,958
Es una chica estupenda,
�verdad?
1472
01:27:06,668 --> 01:27:08,465
Digo que es estupenda,
�verdad?
1473
01:27:08,637 --> 01:27:10,628
- �Qui�n?
- Kit, �qui�n va a ser?
1474
01:27:10,806 --> 01:27:14,037
Vamos, Rusty.
Ten menos humos y escr�bele.
1475
01:27:14,209 --> 01:27:16,609
Yo no pertenezco a
esas historias empalagosas.
1476
01:27:16,778 --> 01:27:20,305
Pues yo s�.
Anda, d�jame sitio.
1477
01:27:26,855 --> 01:27:28,413
�C�mo se escribe "Kit"?
1478
01:27:28,590 --> 01:27:31,718
Con una J, como en La Junta.
1479
01:27:33,195 --> 01:27:36,130
Querida Kit:
No se me da muy bien escribir,
1480
01:27:36,298 --> 01:27:39,131
pero Rusty se niega.
Estamos apa�ados.
1481
01:27:39,301 --> 01:27:42,566
Lo pasamos mal
con estas noticias tuyas.
1482
01:27:42,738 --> 01:27:46,469
Sobre todo lo del medio pijama
y las ventanas abiertas.
1483
01:27:46,641 --> 01:27:49,075
As� vas a coger fr�o.
1484
01:27:49,244 --> 01:27:50,836
Rusty lo expresar�a mejor,
1485
01:27:51,012 --> 01:27:53,412
pero no le da la gana
escribir.
1486
01:27:53,582 --> 01:27:54,947
Con cari�o, Dink.
1487
01:27:55,117 --> 01:27:57,677
Posdata:
�Conoces a Dolores Moran?
1488
01:27:57,853 --> 01:28:00,583
La vi en una pel�cula
y es la clase de chica
1489
01:28:00,756 --> 01:28:04,419
a la que pondr�a
conferencias pagando.
1490
01:28:04,726 --> 01:28:08,890
Querido Dink: Tu carta fue
una sorpresa muy agradable.
1491
01:28:09,064 --> 01:28:11,464
Siento que no te guste
lo que dicen de m�.
1492
01:28:11,633 --> 01:28:13,794
A Rusty, seguro que
no le importa.
1493
01:28:13,969 --> 01:28:17,461
Recuerdo que las mujeres
le dan fatiga mental
1494
01:28:17,639 --> 01:28:19,539
y le impiden volar.
1495
01:28:19,708 --> 01:28:21,573
Hollywood es un lugar encantador
para vivir.
1496
01:28:21,743 --> 01:28:24,303
Si tienes un permiso el fin
de semana, ven a verme.
1497
01:28:24,479 --> 01:28:28,142
Te presentar� a Dolores Moran.
Tienes buen gusto.
1498
01:28:28,316 --> 01:28:30,443
Hasta pronto.
Con cari�o, Kit.
1499
01:28:30,619 --> 01:28:34,077
Posdata: Os mando el papel rosa
del Isotta...
1500
01:28:34,256 --> 01:28:37,817
que Rusty puede enviar
a la dama de Albuquerque.
1501
01:28:40,162 --> 01:28:41,424
Es de Kit.
1502
01:28:42,097 --> 01:28:43,223
�S�?
1503
01:28:45,433 --> 01:28:47,025
�Quieres leerla?
1504
01:28:49,237 --> 01:28:50,795
No.
1505
01:28:51,239 --> 01:28:52,900
Est� bien.
1506
01:28:54,776 --> 01:28:57,574
Voy a ducharme.
1507
01:29:14,763 --> 01:29:17,095
Tenemos una sorpresa.
1508
01:29:17,265 --> 01:29:22,032
Anoche, la atractiva Kit Madden
sali� con un famoso director
1509
01:29:22,204 --> 01:29:25,264
que era novio
de una bella actriz.
1510
01:29:25,440 --> 01:29:29,638
Les aseguro que Kit
estaba preciosa de encaje negro
1511
01:29:29,811 --> 01:29:31,574
y un peque�o sombero
con plumas.
1512
01:29:31,746 --> 01:29:34,738
Cen� en una mesa para dos
en La Rue.
1513
01:29:34,916 --> 01:29:39,285
Y despu�s se la vio bailando
con un atractivo oficial.
1514
01:29:39,454 --> 01:29:43,356
Desde luego, la chica
se est� divirtiendo.
1515
01:29:44,868 --> 01:29:46,868
KIT MADDEN BAILA EN EL TROC
1516
01:29:47,200 --> 01:29:49,200
CON UN ATRACTIVO OFICIAL FRANCES
1517
01:29:53,486 --> 01:29:55,500
Eso es Hollywood.
1518
01:29:58,373 --> 01:30:00,238
Hay carta de Kit.
1519
01:30:00,542 --> 01:30:02,169
�Quieres leerla?
1520
01:30:05,580 --> 01:30:08,174
Bueno, voy a revisar atr�s.
1521
01:30:25,166 --> 01:30:28,158
Querido Dink:
Me alegr� recibir tu carta.
1522
01:30:28,336 --> 01:30:31,533
Pero �qu� es eso
de que salgo con cualquiera?
1523
01:30:31,706 --> 01:30:35,335
El comandante franc�s
era encantador. Tiene 32 a�os,
1524
01:30:35,510 --> 01:30:37,205
habla siete idiomas,
1525
01:30:37,379 --> 01:30:40,348
y me pidi� en tres de ellos,
que fuera con �l
1526
01:30:40,515 --> 01:30:42,073
al sur de Francia.
1527
01:30:42,250 --> 01:30:45,014
El director, en cambio,
s�lo habla ingl�s.
1528
01:30:45,186 --> 01:30:49,213
Y dice que le salv�
de ser mis�gino.
1529
01:30:49,391 --> 01:30:53,293
Eso significa "hombre que odia
a las chicharras".
1530
01:30:53,795 --> 01:30:57,231
No s� por qu� a Rusty
le cuesta tanto escribir.
1531
01:30:57,399 --> 01:30:59,026
Con cari�o, Kit.
1532
01:30:59,200 --> 01:31:01,634
Posdata:
Ven este fin de semana.
1533
01:31:01,803 --> 01:31:06,103
Saldremos con Dolores Moran
y Cary Grant.
1534
01:31:11,346 --> 01:31:13,405
Los chicos de la base
no se lo van a creer.
1535
01:31:13,581 --> 01:31:15,708
�Oh, Dink!
1536
01:31:23,758 --> 01:31:26,352
Esos chicos est�n
como en su casa.
1537
01:31:26,528 --> 01:31:30,396
Yo nunca hago esas cosas
en casa. Ven, bailemos.
1538
01:31:38,006 --> 01:31:40,065
��nimo, Cary!
1539
01:31:40,442 --> 01:31:42,910
��nimo, teniente!
1540
01:32:00,528 --> 01:32:04,157
Qurida Kit:
Gracias por lo bien que lo pas�.
1541
01:32:04,332 --> 01:32:08,166
Me encant� tu casa
y el desayuno en la cama.
1542
01:32:08,336 --> 01:32:10,327
Se lo he contado a Rusty,
1543
01:32:10,505 --> 01:32:12,530
pero se puso muy mustio.
1544
01:32:12,707 --> 01:32:14,299
S�lo le dije lo de tu casa
1545
01:32:14,476 --> 01:32:16,603
y lo guapa que estabas
con esa raja en la falda,
1546
01:32:16,778 --> 01:32:19,474
pero est� muy raro
�ltimamente.
1547
01:32:19,647 --> 01:32:21,842
Desde luego,
Rusty ha cambiado.
1548
01:32:22,017 --> 01:32:25,043
Tal vez deber�a ir al psiquiatra.
�Qu� piensas t�?
1549
01:32:25,220 --> 01:32:26,653
Con cari�o, Dink.
1550
01:32:26,821 --> 01:32:29,847
Posdata: Dile a Dolores
que me conoces desde hace tiempo,
1551
01:32:30,025 --> 01:32:31,788
y que soy un buen tipo.
1552
01:32:31,960 --> 01:32:36,522
A Kit Madden se la ve en todas
partes con el guap�simo Paul Gill,
1553
01:32:36,698 --> 01:32:40,361
que protagonizar�
"El ma�ana ya est� aqu�".
1554
01:32:40,535 --> 01:32:43,299
Kit me ha dicho
que es el Mark Winston
1555
01:32:43,471 --> 01:32:45,496
que ella hab�a so�ado.
1556
01:32:45,673 --> 01:32:47,538
Tienen mucho en com�n.
1557
01:32:47,709 --> 01:32:51,668
Y se rumorea que
pronto habr� boda.
1558
01:32:59,921 --> 01:33:03,084
- Hola, Kit.
- Hola, Se�or Baldwin.
1559
01:33:03,291 --> 01:33:06,317
�No te ir�s a casar
con ese actor?
1560
01:33:06,494 --> 01:33:08,621
- �Le preocupa?
- Se me partir�a el coraz�n.
1561
01:33:08,797 --> 01:33:10,025
Pero es tu entierro.
1562
01:33:11,433 --> 01:33:12,798
No va a ocurrir.
1563
01:33:13,301 --> 01:33:15,030
Buena chica.
1564
01:33:16,738 --> 01:33:19,764
�Has sabido algo de aquel hombre
que iba bien en Technicolor?
1565
01:33:21,209 --> 01:33:22,699
No. �Por qu�?
1566
01:33:22,877 --> 01:33:24,401
Me acord� de �l.
1567
01:33:24,579 --> 01:33:27,514
Es un tipo con car�cter,
al que me gustar�a conocer mejor.
1568
01:33:28,750 --> 01:33:30,581
Y a m�.
1569
01:33:30,985 --> 01:33:32,475
Estoy en ello.
1570
01:33:32,654 --> 01:33:33,848
Ya veo.
1571
01:33:34,522 --> 01:33:36,422
Conoc� a una chica
en un tren
1572
01:33:36,591 --> 01:33:39,321
que me dijo algo
que nunca olvidar�.
1573
01:33:39,494 --> 01:33:42,827
Me dijo: "A los hombres hay que tenerlos en vilo,
1574
01:33:42,997 --> 01:33:47,331
preocupados y molestos,
y ponerlos celosos".
1575
01:33:47,502 --> 01:33:49,333
Algo de raz�n ten�a.
1576
01:33:49,504 --> 01:33:51,335
Hasta luego.
1577
01:33:52,907 --> 01:33:55,000
Y gracias por no casarte
con ese actor.
1578
01:34:08,389 --> 01:34:10,380
Kit Madden y Paul Gill,
1579
01:34:10,558 --> 01:34:12,685
Kit Madden y Paul Gill...
1580
01:34:12,861 --> 01:34:15,261
Parecen Abbott y Costello.
1581
01:34:15,430 --> 01:34:18,365
�Qui�n sabe?
Puede que sea un buen tipo.
1582
01:34:18,533 --> 01:34:21,161
Seguro que lo es.
Por lo menos �l hace algo.
1583
01:34:21,336 --> 01:34:24,931
No como t�, que cada vez
est�s peor.
1584
01:34:27,075 --> 01:34:29,100
�Qu� desean, chicos?
1585
01:34:33,615 --> 01:34:37,847
�Sois vosotros! �Qu� tal?
�Sab�ais que trabajaba aqu�?
1586
01:34:38,019 --> 01:34:40,044
- No.
- �Qu� tal, Se�orita Calhoun?
1587
01:34:40,221 --> 01:34:41,882
No es Calhoun, es Callahan.
1588
01:34:42,056 --> 01:34:44,320
Quiero decir que era Callahan,
pero la cambi�.
1589
01:34:44,492 --> 01:34:45,686
Me lo cambi� por
Se�orita Shaw.
1590
01:34:45,860 --> 01:34:48,124
- Se�orita Consuelo Shaw.
- �Por qu� hiciste eso?
1591
01:34:48,296 --> 01:34:51,959
�Y por qu� no? Si Kit Klotch
cambia por Christopher Madden,
1592
01:34:52,133 --> 01:34:53,293
puedo hacerlo yo tambi�n.
1593
01:34:53,468 --> 01:34:55,060
Ella si que ha acertado.
1594
01:34:55,236 --> 01:34:57,534
Cambia su nombre,
escribe un libro, �y qu� pasa?
1595
01:34:57,705 --> 01:34:59,935
Sale en todos los peri�dicos
del pa�s.
1596
01:35:00,108 --> 01:35:03,407
Huevos con jam�n,
caf� y tostadas.
1597
01:35:03,578 --> 01:35:06,638
�Sab�is? Es mi �ltimo d�a
de camarera.
1598
01:35:06,814 --> 01:35:08,213
�Por qu�?
�Se casa?
1599
01:35:08,383 --> 01:35:11,511
No. Voy a escribir un libro.
1600
01:35:17,392 --> 01:35:19,451
�Has sabido algo de ella �ltimamente?
1601
01:35:19,627 --> 01:35:20,787
�De qui�n?
1602
01:35:20,962 --> 01:35:23,897
�De qui�n?
�De qui�n va a ser? De Kit.
1603
01:35:24,065 --> 01:35:26,590
Claro. Recib� carta suya
esta ma�ana.
1604
01:35:26,768 --> 01:35:27,962
�Te la leo?
1605
01:35:29,737 --> 01:35:32,262
Lo est�s deseando.
Adelante.
1606
01:35:34,742 --> 01:35:37,336
"Querido Dink:
Hay muchas chicharras
1607
01:35:37,512 --> 01:35:40,174
esperando que vengas
el pr�ximo fin de semana, pero..."
1608
01:35:40,615 --> 01:35:42,742
Esto es personal.
1609
01:35:43,718 --> 01:35:46,482
"Podemos ir los cuatro.
1610
01:35:46,721 --> 01:35:48,848
Siento mucho lo de Rusty.
1611
01:35:49,023 --> 01:35:51,048
Se debe aburrir mucho.
1612
01:35:51,226 --> 01:35:53,592
�Por qu� no le haces salir
un poco m�s?
1613
01:35:53,761 --> 01:35:58,061
Tiene que haber chicharras en San Diego. �Hay alg�n libro..."
1614
01:35:58,266 --> 01:36:01,030
"�Hay alg�n libro
que Rusty quiera?"
1615
01:36:01,202 --> 01:36:03,602
- Vas a escribirle una carta.
- Claro, voy a escribirle una carta.
1616
01:36:03,771 --> 01:36:06,205
Y vas a escribirle
lo que yo te diga.
1617
01:36:06,374 --> 01:36:09,309
Hace falta caradura
para burlarse de m�.
1618
01:36:09,477 --> 01:36:12,537
Dile que s� d�nde encontrar
chicas guapas.
1619
01:36:12,714 --> 01:36:14,011
�Sabes d�nde encontrarlas?
1620
01:36:14,182 --> 01:36:16,673
S�, lo s�.
Y tambi�n s� algo m�s.
1621
01:36:16,851 --> 01:36:19,376
Todo lo que �lla est� haciendo
es para darme celos.
1622
01:36:19,554 --> 01:36:21,681
- �Darte celos?
- �Sabes lo que voy a hacer?
1623
01:36:21,856 --> 01:36:24,154
- Ponerte celoso.
-Ya lo estoy. Escribe.
1624
01:36:24,325 --> 01:36:25,656
A la orden, capit�n.
1625
01:36:25,827 --> 01:36:27,624
"Querida Se�orita Madden"
1626
01:36:27,929 --> 01:36:29,920
Tacha lo de querida.
1627
01:36:30,098 --> 01:36:32,089
"Se�orita Madden: Yo..."
1628
01:36:34,469 --> 01:36:37,529
- Hasta luego, Dink.
- �D�nde vas?
1629
01:36:38,806 --> 01:36:40,933
�D�nde crees que voy?
1630
01:36:41,109 --> 01:36:43,873
A telegrafiarle
lo que pienso de ella.
1631
01:36:44,712 --> 01:36:46,111
- �De verdad?
- De verdad.
1632
01:36:46,281 --> 01:36:48,772
Pues cuando se lo digas,
1633
01:36:49,117 --> 01:36:50,675
tal vez necesites esto.
1634
01:36:50,852 --> 01:36:52,217
�Para qu�?
1635
01:36:52,654 --> 01:36:55,885
Ya sabes, a veces
se pierden las alas.
1636
01:37:10,772 --> 01:37:12,501
C�llate.
1637
01:37:17,545 --> 01:37:19,513
Yo lo cojo.
1638
01:37:23,318 --> 01:37:24,342
�Diga?
1639
01:37:24,519 --> 01:37:25,713
Es la Western Union.
1640
01:37:25,887 --> 01:37:28,219
Un telegrama
para Christopher Madden.
1641
01:37:28,389 --> 01:37:30,983
- Soy yo.
- El mensaje dice:
1642
01:37:31,159 --> 01:37:35,220
"Nadie me ha invitado,
pero llegar� esta tarde a las 4".
1643
01:37:35,396 --> 01:37:36,454
Firmado, Rusty.
1644
01:37:36,631 --> 01:37:37,859
�Lo ha entendido?
1645
01:37:38,032 --> 01:37:40,967
�Entendido?
�No! �No, no lo he entendido!
1646
01:37:41,135 --> 01:37:43,365
Quiero decir, rep�tamelo.
1647
01:37:43,538 --> 01:37:45,733
- �Qu�?
- El nombre.
1648
01:37:45,907 --> 01:37:50,435
Rusty. R-U-S-T-Y.
1649
01:37:51,245 --> 01:37:53,736
Gracias. Muchas gracias.
1650
01:37:54,615 --> 01:37:57,914
�Alma! �Alma! �Alma!
1651
01:37:58,086 --> 01:38:01,055
- �S�, Se�orita Kit?
- Tengo un invitado a las 4.
1652
01:38:01,222 --> 01:38:03,986
Prepara el cuarto
de hu�spedes, y bebidas.
1653
01:38:04,158 --> 01:38:07,491
- Y ay�dame a vestirme.
- Est� bien.
1654
01:38:10,765 --> 01:38:13,529
�Informaci�n?
�Puede darme el n�mero
1655
01:38:13,701 --> 01:38:17,000
de la florister�a Sunset,
en Sunset Boulevard?
1656
01:38:17,171 --> 01:38:20,334
Ya s� que est� en la gu�a telef�nica,
pero estoy muy excitada.
1657
01:38:20,508 --> 01:38:25,172
Estoy...estoy muy nerviosa.
Gracias.
1658
01:38:27,648 --> 01:38:33,280
Fairfield 8204.
Muchas gracias.
1659
01:38:55,176 --> 01:38:57,667
�Es la florister�a Sunset?
�Tienen orqu�deas?
1660
01:38:57,845 --> 01:39:01,008
No, no. No. Orqu�deas blancas.
1661
01:39:01,182 --> 01:39:03,844
Necesito una orqu�dea blanca.
1662
01:39:04,152 --> 01:39:05,744
S�, gracias.
1663
01:39:05,920 --> 01:39:11,085
S�, Christopher Madden.
1734 Kingswood Drive.
1664
01:39:11,259 --> 01:39:14,695
1734. Much�simas gracias.
1665
01:39:14,862 --> 01:39:19,196
Alma. Alma, �me traes
el vestido negro nuevo?
1666
01:39:19,367 --> 01:39:21,130
�Y orqu�deas blancas!
1667
01:39:21,302 --> 01:39:25,636
Alma, una orqu�dea
da prestigio a una chica.
1668
01:39:48,062 --> 01:39:50,724
Gracias, Se�or.
Del resto me encargo yo.
1669
01:40:00,341 --> 01:40:03,902
- Hola.
- Hola, Se�orita Klotch.
1670
01:40:04,078 --> 01:40:07,070
Te he tra�do tus alas.
122985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.