All language subtitles for Without Reservations.1946. Mervyn LeRoy.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:24,500 SUCEDIO EN EL TREN 2 00:01:15,235 --> 00:01:18,000 SALA DE PROYECCION EN USO 3 00:01:22,499 --> 00:01:25,263 "Am�rica en marcha" 4 00:01:25,435 --> 00:01:28,199 anuncia un gran acontecimiento. 5 00:01:29,239 --> 00:01:32,970 Cuando termin� la guerra, se propusieron muchos planes 6 00:01:33,143 --> 00:01:35,805 de paz y prosperidad. 7 00:01:35,979 --> 00:01:37,742 Pero entre todos destaca uno 8 00:01:37,914 --> 00:01:40,781 que ha cautivado al mundo. 9 00:01:40,950 --> 00:01:43,214 La raz�n de su popularidad 10 00:01:43,386 --> 00:01:45,479 es que tiene forma de novela. 11 00:01:45,655 --> 00:01:48,249 "El ma�ana ya est� aqu�", de Christopher Madden, 12 00:01:48,424 --> 00:01:51,359 es un proyecto de futuro que explica 13 00:01:51,528 --> 00:01:53,860 c�mo podemos moldear el destino. 14 00:01:54,030 --> 00:01:56,498 Mark Winston, el protagonista del libro, 15 00:01:56,666 --> 00:01:58,759 ha provocado tantos debates como si fuera 16 00:01:58,935 --> 00:02:02,564 un l�der de masas de carne y hueso. 17 00:02:02,739 --> 00:02:05,071 Habla el afortunado editor, Philip Jerome: 18 00:02:05,241 --> 00:02:10,304 "El ma�ana ya est� aqu�" ha sido N� 1 durante 16 semanas seguidas. 19 00:02:10,480 --> 00:02:13,472 Y se ha traducido a todos los idiomas. 20 00:02:13,650 --> 00:02:16,016 Como todos los best-sellers, 21 00:02:16,186 --> 00:02:19,747 "El ma�ana ya est� aqu�" se llevar� al cine, 22 00:02:19,923 --> 00:02:22,892 producida por Henry Baldwin. 23 00:02:23,059 --> 00:02:26,085 Con Cary Grant como Mark Winston 24 00:02:26,262 --> 00:02:28,560 y Lana Turner como la chica. 25 00:02:28,731 --> 00:02:30,460 Habla el productor Baldwin: 26 00:02:30,633 --> 00:02:32,567 Es un honor y un privilegio 27 00:02:32,735 --> 00:02:35,727 llevar al cine "El ma�ana ya est� aqu�". 28 00:02:35,905 --> 00:02:39,534 Ser� la pel�cula m�s importante de mi carrera. 29 00:02:40,443 --> 00:02:42,968 Bonito discurso, Se�or Baldwin. 30 00:02:43,146 --> 00:02:45,114 Ahora no, Charlie. 31 00:02:45,281 --> 00:02:49,741 El libro ha influido en gente de todos los estratos sociales. 32 00:02:49,919 --> 00:02:51,079 Desde los m�s altos... 33 00:02:51,254 --> 00:02:56,886 Por mi madre, que este libro es la respuesta a todos nuestros problemas. 34 00:02:57,727 --> 00:02:59,888 ...a los m�s bajos. 35 00:03:00,663 --> 00:03:04,565 Vine a Am�rica hace 32 a�os. Gran pa�s. 36 00:03:04,734 --> 00:03:08,192 "El ma�ana ya est� aqu�" nos sacar� del agujero. 37 00:03:08,371 --> 00:03:11,534 Y en el Senado de los Estados Unidos... 38 00:03:11,941 --> 00:03:14,603 Todo el mundo deber�a leer este libro. 39 00:03:14,777 --> 00:03:20,511 Es un proyecto de felicidad. Pol�tica, social y espiritualmente. 40 00:03:20,683 --> 00:03:23,880 Me enorgullece que sea un miembro de mi sexo 41 00:03:24,053 --> 00:03:26,146 quien indique el camino. 42 00:03:26,322 --> 00:03:28,381 Chistopher Madden es una mujer. 43 00:03:28,558 --> 00:03:30,753 Una chica con armadura de plata. 44 00:03:30,927 --> 00:03:33,862 �La Juana de Arco americana! 45 00:03:34,030 --> 00:03:37,466 Y ahora, la autora misma, Christhoper Madden, 46 00:03:37,634 --> 00:03:39,727 entrevistada por periodistas 47 00:03:39,903 --> 00:03:41,894 de todo el mundo, 48 00:03:42,071 --> 00:03:46,474 antes de partir para Hollywood para adaptar su libro al cine. 49 00:03:46,643 --> 00:03:51,080 �Qu� le parece que la llamen "Juana de Arco"? 50 00:03:52,015 --> 00:03:55,951 Bueno, s�lo he escrito un libro. No encabezo un movimiento. 51 00:03:56,119 --> 00:03:58,815 Lo mismo le pas� a Harriet Beecher Stowe. 52 00:03:58,988 --> 00:04:03,288 �Mark Winston est� inspirado en una persona real? 53 00:04:03,459 --> 00:04:05,324 Todo parecido con una persona real 54 00:04:05,495 --> 00:04:08,896 es pura coincidencia. 55 00:04:09,532 --> 00:04:11,295 Pero para mi es muy real. 56 00:04:11,467 --> 00:04:13,401 Viv� con �l dos a�os. 57 00:04:13,569 --> 00:04:16,003 Ma�ana, tarde y noche, mientras escrib�a. 58 00:04:16,172 --> 00:04:19,141 Lo s� todo sobre �l. Sus costumbres, 59 00:04:19,309 --> 00:04:22,676 los libros que lee, la m�sica que oye... 60 00:04:23,012 --> 00:04:25,480 Es una experiencia inolvidable. 61 00:04:25,648 --> 00:04:28,378 S�lo el tiempo dir� si Christopher Madden y su Mark Winston 62 00:04:28,551 --> 00:04:32,920 pasan a la historia de Estados Unidos. 63 00:04:33,089 --> 00:04:35,956 Han visto "Am�rica en marcha". 64 00:04:38,361 --> 00:04:40,352 - Magn�fico trabajo, Jack. - Gracias. 65 00:04:40,530 --> 00:04:42,794 Esto se ver� en todos los cines. 66 00:04:42,966 --> 00:04:45,298 Magn�fico. Llame a la se�orita Madden. 67 00:04:45,468 --> 00:04:49,336 Ya es tarde. Ya estar� subiendo al tren. 68 00:04:49,839 --> 00:04:52,399 �Enviaste las invitaciones para la recepci�n? 69 00:04:52,575 --> 00:04:53,701 Si, Se�or Baldwin. 70 00:04:53,876 --> 00:04:57,312 Hablar�n el alcalde y el gobernador. 71 00:04:57,480 --> 00:05:00,574 Quiero que vayan todos. Hemos invitado a todos. 72 00:05:00,750 --> 00:05:02,377 �Sabe ella lo de Cary Grant? 73 00:05:02,552 --> 00:05:05,715 Le mand� un telegrama a la estaci�n. 74 00:05:05,888 --> 00:05:08,982 - Se lo estar�n entregando. - Bien. 75 00:05:09,826 --> 00:05:13,193 Toda la oficina se molest� mucho. Ni siquiera se lo dijimos al Se�or Baldwin. 76 00:05:13,363 --> 00:05:15,126 No pudimos conseguir nada mejor. 77 00:05:15,298 --> 00:05:17,323 S�lo hab�a literas. Tendr� reseva a partir de Chicago. 78 00:05:17,500 --> 00:05:20,025 No importa, Klotch. Me gusta ir en segunda. 79 00:05:20,203 --> 00:05:22,296 - Se conoce gente. - Es lo mejor. 80 00:05:22,472 --> 00:05:25,270 En Chicago la esperan con las reservas. 81 00:05:25,441 --> 00:05:26,840 - Su nombre es Louis Burt. - Bien. 82 00:05:27,010 --> 00:05:29,001 - Llame si necesita algo. - �Se�orita Madden? 83 00:05:29,178 --> 00:05:30,236 �S�? 84 00:05:30,413 --> 00:05:32,005 Telegrama. 85 00:05:32,648 --> 00:05:34,513 - Toma, chico. - Gracias. 86 00:05:34,684 --> 00:05:35,742 �Todos al tren! 87 00:05:35,918 --> 00:05:37,579 Gracias. 88 00:05:38,354 --> 00:05:39,343 �Quieres algo? 89 00:05:39,522 --> 00:05:41,820 Quer�a preguntar a la Se�orita Madden una cosa. 90 00:05:41,991 --> 00:05:44,459 - �Que es?. - Ver�, se trata de mi novia. 91 00:05:44,627 --> 00:05:46,219 Desde que ley� ese libro, 92 00:05:46,396 --> 00:05:49,991 dice que s�lo siente por m� una atracci�n glandular. 93 00:05:50,166 --> 00:05:53,533 Y quisiera saber qu� es una atracci�n glandular. 94 00:05:53,703 --> 00:05:55,227 �Es de Baldwin! 95 00:05:55,405 --> 00:05:58,932 Cary Grant dice que no puede hacer de Mark Winston 96 00:05:59,108 --> 00:06:00,803 debido a otros compromisos. 97 00:06:00,977 --> 00:06:03,673 Parece una pena, pero me he dado cuenta 98 00:06:03,846 --> 00:06:06,781 de que ese papel no lo debe hacer una estrella. 99 00:06:06,949 --> 00:06:10,248 Tiene que ser una cara nueva. Stop. 100 00:06:10,420 --> 00:06:14,322 Ya estamos organizando la b�squeda del actor adecuado. 101 00:06:14,490 --> 00:06:17,550 Ser� a�n mayor que la de Scarlett O'Hara. 102 00:06:17,727 --> 00:06:20,787 Y no se preocupe: a�n tenemos a Lana Turner. 103 00:06:20,963 --> 00:06:22,260 Stop. Saludos. 104 00:06:22,432 --> 00:06:23,490 �Lana Turner? 105 00:06:23,666 --> 00:06:24,997 �Lana Turner? 106 00:06:25,168 --> 00:06:26,692 �Caray! 107 00:06:26,869 --> 00:06:29,269 Hijo: eso es una atracci�n glandular. 108 00:06:29,439 --> 00:06:31,236 �Se dan cuenta? 109 00:06:31,407 --> 00:06:34,865 Le vend� los derechos s�lo por Cary Grant. 110 00:06:35,044 --> 00:06:36,739 - �Al tren! - �Espere un momento! 111 00:06:36,913 --> 00:06:39,006 �No aceptar� a un aficionado! 112 00:06:39,682 --> 00:06:42,549 Ll�mele inmediatamente y diga que insisto en Cary Grant. 113 00:06:42,718 --> 00:06:45,118 - M�s vale que suba. - Ya voy. 114 00:06:45,288 --> 00:06:48,416 - D�gaselo tajantemente. - Cu�dese. 115 00:06:48,591 --> 00:06:51,253 La esperar� en la estaci�n. Louis Burt. 116 00:06:51,427 --> 00:06:54,760 No llame a Baldwin. Yo le telegrafiar�. 117 00:06:54,931 --> 00:06:58,332 - Adi�s, Klotch. - Adi�s, y suerte. 118 00:07:03,539 --> 00:07:06,736 Perd�n. 119 00:07:09,900 --> 00:07:11,300 CIENCIAS SOCIALES 120 00:07:12,415 --> 00:07:14,406 �Una intelectual! 121 00:07:14,817 --> 00:07:16,978 - Aqu� tiene. - Gracias. 122 00:07:44,200 --> 00:07:47,000 HENRY BALDWIN 123 00:07:48,200 --> 00:07:51,000 ESTUDIOS ARROWHEAD HOLLYWOOD, CALIFORNIA 124 00:07:53,800 --> 00:07:56,600 ME NIEGO A ACEPTAR UN ACTOR DESCONOCIDO 125 00:07:57,400 --> 00:08:00,200 EN LUGAR DE CARY GRANT. 126 00:08:12,775 --> 00:08:14,402 - �Sabes, Rusty? - �Qu�? 127 00:08:14,577 --> 00:08:16,477 Ten�as raz�n. 128 00:08:16,646 --> 00:08:20,275 Si, tanto buscar, y lo encuentras en tu propio patio. 129 00:08:20,449 --> 00:08:21,438 Es cierto. 130 00:08:21,617 --> 00:08:24,017 Registramos el tren sin ver nada. 131 00:08:24,187 --> 00:08:26,212 T� dec�as que era in�til. 132 00:08:26,389 --> 00:08:28,983 Que si nos relaj�bamos, todo saldr�a bien. 133 00:08:29,158 --> 00:08:30,853 Es como ese cuento franc�s. 134 00:08:31,027 --> 00:08:33,655 Dos ni�os buscaban el p�jaro azul. 135 00:08:33,829 --> 00:08:37,060 Lo buscaron toda la noche sin encontrarlo. 136 00:08:37,233 --> 00:08:39,326 - Y al volver a casa... - �Qu�? 137 00:08:39,502 --> 00:08:41,697 Lo encontraron en su patio. 138 00:08:41,871 --> 00:08:43,429 �Y qu� pas�? 139 00:08:43,606 --> 00:08:44,868 Que el p�jaro se fue volando. 140 00:08:45,041 --> 00:08:47,373 - Este no volar�. - Eso creo yo. 141 00:08:47,543 --> 00:08:49,067 �Vas a hacer algo al respecto? 142 00:08:49,245 --> 00:08:52,009 No lo dudes. 143 00:08:55,284 --> 00:08:56,273 Hola. 144 00:09:09,765 --> 00:09:11,960 Hola. 145 00:09:12,702 --> 00:09:13,930 Hola. 146 00:09:14,303 --> 00:09:15,292 �Va usted arriba? 147 00:09:17,073 --> 00:09:18,973 Yo voy abajo. 148 00:09:20,476 --> 00:09:21,841 �l duerme ah�. 149 00:09:28,918 --> 00:09:32,183 - Maurice Maeterlinck es belga. - �Le conocemos? 150 00:09:32,355 --> 00:09:34,653 - Eso parece. -�Y �l a nosotros? 151 00:09:34,824 --> 00:09:37,622 Es el autor de "El p�jaro azul". 152 00:09:37,793 --> 00:09:40,956 - Gan� el premio Nobel. - Lo merec�a. 153 00:09:42,031 --> 00:09:44,397 S�, pues era belga, no franc�s. 154 00:09:44,567 --> 00:09:46,091 Esta chica se repite. 155 00:09:46,269 --> 00:09:48,464 Qu� bien han salido las cosas. 156 00:09:48,638 --> 00:09:50,299 Usted duerme ah�, Rusty abajo. 157 00:09:50,473 --> 00:09:53,738 Yo duermo all�. Todo muy �ntimo. 158 00:09:53,909 --> 00:09:57,037 S�, es lo que me gusta de viajar. 159 00:09:57,213 --> 00:09:59,477 La gente es amistosa, relajada... 160 00:10:00,016 --> 00:10:02,007 Rusty se relaja donde sea. 161 00:10:02,852 --> 00:10:03,978 Ya lo s�. 162 00:10:06,455 --> 00:10:08,548 Quiero decir... 163 00:10:08,724 --> 00:10:13,787 Que parece la clase de persona amistosa por naturaleza 164 00:10:14,130 --> 00:10:16,690 Si todos fueran as�... Si todas las personas del mundo 165 00:10:17,333 --> 00:10:22,703 pudieran tratarse con ese esp�ritu relajado... 166 00:10:22,872 --> 00:10:26,535 Si se dejaran a un lado los recelos y los ego�smos 167 00:10:26,709 --> 00:10:29,371 y se echaran abajo las barreras... 168 00:10:29,545 --> 00:10:32,013 �No estamos muy agobiados aqu�? 169 00:10:34,383 --> 00:10:37,716 - Creo que hablo demasiado. - No, habla muy bien. 170 00:10:37,887 --> 00:10:40,481 Pero, �no le da sed? 171 00:10:41,324 --> 00:10:43,121 Vamos al bar, la invitamos. 172 00:10:43,292 --> 00:10:46,819 Gracias. Enseguida voy. Quiero sacar unas cosas. 173 00:10:46,996 --> 00:10:48,588 Trato hecho. 174 00:10:49,832 --> 00:10:50,821 �Una chicharra! 175 00:10:58,341 --> 00:10:59,569 Si. 176 00:10:59,909 --> 00:11:01,467 Una chicharra. 177 00:11:05,848 --> 00:11:07,941 Querido Se�or Baldwin: 178 00:11:08,517 --> 00:11:11,042 Tras meditarlo mucho, 179 00:11:11,220 --> 00:11:16,021 acepto su idea de que un actor desconocido haga de Mark Winston. 180 00:11:16,192 --> 00:11:17,284 Stop. 181 00:11:17,460 --> 00:11:20,293 Pero no es preciso buscar. 182 00:11:20,463 --> 00:11:23,921 Ya lo he encontrado. 183 00:11:24,100 --> 00:11:25,192 Stop. 184 00:11:25,368 --> 00:11:27,233 Es increible, 185 00:11:27,403 --> 00:11:29,098 pero cierto. 186 00:11:29,271 --> 00:11:31,865 El instinto me dice 187 00:11:32,041 --> 00:11:33,702 que este piloto moreno con voz de bar�tono 188 00:11:33,876 --> 00:11:38,074 es nuestro hombre. 189 00:11:38,247 --> 00:11:39,305 Stop. 190 00:11:39,482 --> 00:11:41,279 Estoy emocionad�sima. 191 00:11:41,450 --> 00:11:42,940 Stop. 192 00:11:43,352 --> 00:11:45,912 �C�mo debo actuar? 193 00:11:46,489 --> 00:11:48,081 Saludos. 194 00:11:48,257 --> 00:11:49,622 Madden. 195 00:12:02,838 --> 00:12:04,669 Mozo. 196 00:12:04,840 --> 00:12:07,001 �Puede mandar este telegrama? 197 00:12:07,176 --> 00:12:10,043 - S�, se�ora. - Gracias. 198 00:12:18,954 --> 00:12:20,615 �D�nde va? 199 00:12:21,323 --> 00:12:22,483 A Hollywood. 200 00:12:22,658 --> 00:12:24,523 �Tiene trabajo? 201 00:12:25,795 --> 00:12:28,025 �Tiene novio en Hollywood? 202 00:12:29,832 --> 00:12:32,767 �Y para que va all�? Est� lleno de mujeres. 203 00:12:32,935 --> 00:12:35,699 Vaya a San Diego y trabaje de camarera. 204 00:12:35,871 --> 00:12:38,101 25 a la semana, propinas y comida. 205 00:12:38,274 --> 00:12:39,832 Y el sindicato te protege. 206 00:12:40,009 --> 00:12:42,204 - �Est� usted sindicada? - Claro. 207 00:12:42,378 --> 00:12:45,870 Salgo con un sindicalista. Por eso me sindiqu�. 208 00:12:46,048 --> 00:12:48,278 Ya sabe: Si te interesa un tipo 209 00:12:48,451 --> 00:12:50,715 te interesas por lo que hace. 210 00:12:50,886 --> 00:12:52,786 En eso fallan muchas chicas. 211 00:12:52,955 --> 00:12:54,422 Tiene mucha raz�n. 212 00:12:54,590 --> 00:12:58,856 Una relaci�n sin prop�sito ni afinidad mental es est�ril. 213 00:12:59,028 --> 00:13:00,552 Ya lo creo. 214 00:13:03,098 --> 00:13:04,690 �C�mo ha dicho? 215 00:13:04,867 --> 00:13:08,735 Que muchas chicas eligen a un hombre 216 00:13:08,904 --> 00:13:11,031 por la seguridad social que eso les da. 217 00:13:11,674 --> 00:13:14,541 Seg�n el �ltimo libro del profesor Metcalf... 218 00:13:14,710 --> 00:13:17,304 De los libros no se saca nada �til. 219 00:13:17,480 --> 00:13:20,745 Tienes que ceder en las cosas sin importancia 220 00:13:20,916 --> 00:13:22,383 para obtener lo que quieres. 221 00:13:24,353 --> 00:13:27,516 �Qu� me cuesta animarlo en su labor sindical? 222 00:13:27,690 --> 00:13:29,089 �Pierdo algo por ello? No. 223 00:13:29,258 --> 00:13:30,691 Y a �l le gusta. 224 00:13:30,860 --> 00:13:32,851 Consigo que se sienta tan a gusto 225 00:13:33,028 --> 00:13:36,862 que cuando le pido que me lleve al Ritz, me dice: 226 00:13:37,032 --> 00:13:40,900 "Ese sitio est� lleno de reaccionarios". Pero me lleva. 227 00:13:41,303 --> 00:13:42,998 �A �l no le gusta? 228 00:13:43,172 --> 00:13:45,231 No. Y yo le doy la raz�n. 229 00:13:45,407 --> 00:13:48,604 Claro que el Ritz es un sitio caro. 230 00:13:48,777 --> 00:13:50,768 Pero una chica tiene que hacerse respetar. 231 00:13:50,946 --> 00:13:53,278 �Y respetan a la chica 232 00:13:53,449 --> 00:13:55,644 que se conforma con vino barato y hamburguesas? 233 00:13:55,818 --> 00:13:59,584 �Le agradecen que les ahorre dinero y los aguante? 234 00:13:59,755 --> 00:14:01,120 �De eso nada! 235 00:14:01,290 --> 00:14:02,951 Se buscan una rubia. 236 00:14:03,859 --> 00:14:04,917 �Y �sa es distinta? 237 00:14:05,094 --> 00:14:06,755 �Y tanto que es distinta! 238 00:14:06,929 --> 00:14:10,421 �Y qu� pasa con la chica que dejan plantada? 239 00:14:12,468 --> 00:14:14,231 Se arruina llamando al tipo. 240 00:14:14,403 --> 00:14:16,701 �Le dice �l que le gusta otra? 241 00:14:16,872 --> 00:14:19,932 �Que se gasta el dinero en otra? Ni hablar. 242 00:14:20,109 --> 00:14:21,576 Le dice que est� muy ocupado. 243 00:14:21,744 --> 00:14:23,871 Que hace horas extra. 244 00:14:24,046 --> 00:14:27,812 Que su madre no est� bien �ltimamente. 245 00:14:27,983 --> 00:14:30,110 Y si ella insiste, la deja K.O. 246 00:14:31,153 --> 00:14:32,552 �La pega? 247 00:14:32,721 --> 00:14:34,586 No, la deja tirada. 248 00:14:34,757 --> 00:14:37,351 Le dice que es demasiado buena para �l. 249 00:14:37,526 --> 00:14:39,187 Que es muy superior a �l. 250 00:14:39,361 --> 00:14:43,229 Que se busque alguien que sepa apreciarla. 251 00:14:43,399 --> 00:14:47,233 Cuando una chica oye eso, ella sabe 252 00:14:47,403 --> 00:14:48,836 que est� acabada. 253 00:14:49,004 --> 00:14:50,301 Por completo. 254 00:14:51,340 --> 00:14:52,932 Pobre, qu� pena me da. 255 00:14:53,375 --> 00:14:54,899 �Pues a mi no! �Es tonta! 256 00:14:55,077 --> 00:14:57,238 Una chica tiene que mirar hacia el futuro. 257 00:14:57,413 --> 00:15:00,075 Tienes que saber jugar tus cartas. 258 00:15:01,016 --> 00:15:02,381 Oh, hermano. 259 00:15:02,551 --> 00:15:04,883 �Que mosqueo se va a pillar Joe cuando vea esto! 260 00:15:05,054 --> 00:15:07,682 Se preguntar� quien me la dio. 261 00:15:07,856 --> 00:15:10,290 Una orqu�dea da prestigio a una chica. 262 00:15:10,459 --> 00:15:11,687 Me cost� cinco pavos. 263 00:15:11,860 --> 00:15:14,294 Pero es dinero bien gastado. 264 00:15:14,463 --> 00:15:16,328 A ver qu� pasa. 265 00:15:34,316 --> 00:15:35,715 - Hola. - Hola. 266 00:15:35,884 --> 00:15:38,250 - Si�ntese. - Gracias. 267 00:15:39,254 --> 00:15:41,984 - �Que toma? - Zumo de naranja. 268 00:15:47,463 --> 00:15:48,760 La chicharra en acci�n. 269 00:15:48,931 --> 00:15:50,626 - �Quien? - La chicharra. 270 00:15:50,799 --> 00:15:51,788 �Qu� es una chicharra? 271 00:15:51,967 --> 00:15:54,527 Son guapas, pero cuidado con ellas. 272 00:15:54,703 --> 00:15:57,638 Dicen que no hay problema. 273 00:15:57,806 --> 00:15:59,467 - Que s�lo quieren pasarlo bien. - Exacto, as� son. 274 00:15:59,642 --> 00:16:01,234 Y de pronto, se te pegan. 275 00:16:01,410 --> 00:16:04,607 Se te meten hasta en la sopa. Te dan fatiga mental. 276 00:16:04,780 --> 00:16:07,374 Y con fatiga mental no se puede pilotar. 277 00:16:07,549 --> 00:16:10,211 Eso dec�a nuestro psiquiatra. 278 00:16:10,386 --> 00:16:11,717 �Asi que chicharras no? 279 00:16:11,887 --> 00:16:14,048 - Tampoco es eso. - Dos bourbons y una naranjada. 280 00:16:14,223 --> 00:16:15,713 Si, se�or. 281 00:16:17,793 --> 00:16:21,285 - Perd�n. - Perdone usted. 282 00:16:25,601 --> 00:16:27,034 Caramba con ese libro. 283 00:16:27,202 --> 00:16:28,464 �Lo conoce? 284 00:16:28,637 --> 00:16:30,537 Lo pillamos en el hospital. 285 00:16:30,706 --> 00:16:31,798 Si, en el hospital. 286 00:16:31,974 --> 00:16:35,171 El tipo de al lado estaba destrozando el libro. 287 00:16:35,344 --> 00:16:38,177 Lo manejaba sin el menor respeto. 288 00:16:38,347 --> 00:16:39,939 As� consegu� las medallas japonesas. 289 00:16:40,115 --> 00:16:41,377 �Medallas japonesas? 290 00:16:41,550 --> 00:16:43,677 Para hacer collares. �Quiere una? 291 00:16:43,852 --> 00:16:45,786 No, gracias. 292 00:16:45,954 --> 00:16:49,947 �Qu� tiene que ver el libro con las medallas japonesas? 293 00:16:50,125 --> 00:16:52,093 Es que Dink se est� liando. 294 00:16:52,261 --> 00:16:55,196 Me lo quer�a cambiar por mi revista. 295 00:16:55,364 --> 00:16:56,456 Y Rusty no quiso. 296 00:16:56,632 --> 00:16:57,929 �No quiso? 297 00:16:58,100 --> 00:17:01,558 Sigui� leyendo y el soldado se desesper�. 298 00:17:02,071 --> 00:17:03,538 Un d�lar y 35. 299 00:17:06,308 --> 00:17:08,776 Ibamos por el soldado desesperado. 300 00:17:08,944 --> 00:17:10,070 Eso es. 301 00:17:10,245 --> 00:17:13,806 Entonces le ofreci� un casco del Afrika Korps. 302 00:17:13,982 --> 00:17:15,882 Una pieza de coleccionista. 303 00:17:16,051 --> 00:17:18,417 Y Rusty no pudo resistirse. 304 00:17:18,587 --> 00:17:21,556 Hab�a que salvar al libro de aquel destino. 305 00:17:21,724 --> 00:17:25,057 Pues van a hacer una pel�cula de ese libro. 306 00:17:25,227 --> 00:17:27,718 Con Cary Grant y Lana Turner. 307 00:17:27,896 --> 00:17:30,558 �Cary Grant va a hacer el papel del piloto? 308 00:17:30,733 --> 00:17:34,134 �Por qu� har� eso? Parec�a un tipo listo. 309 00:17:35,337 --> 00:17:37,669 Le pagar�n mucha pasta. 310 00:17:37,840 --> 00:17:41,105 Cary Grant ya tiene un mont�n de pasta. 311 00:17:41,276 --> 00:17:43,369 �Por qu� no habr�a de hacerlo? 312 00:17:43,545 --> 00:17:45,945 Porque quedar�a como un idiota. 313 00:17:46,115 --> 00:17:47,139 - �Un idiota? - Exacto. 314 00:17:47,316 --> 00:17:48,749 �Pero por qu�? 315 00:17:48,917 --> 00:17:53,513 Porque Lana Turner le acosa durante 400 p�ginas, y �l la rechaza. 316 00:17:54,656 --> 00:17:56,783 - �A Lana Turner? - Eso es. 317 00:17:56,959 --> 00:17:59,120 �Le pasa algo a ese piloto? 318 00:17:59,294 --> 00:18:00,818 Est� ocupado 319 00:18:00,996 --> 00:18:03,487 arreglando el mundo para todos. 320 00:18:03,665 --> 00:18:05,656 �Y por qu� no se ocupa de Lana Turner primero? 321 00:18:05,834 --> 00:18:09,270 Le gustar�a, pero ese piloto es progresista. 322 00:18:09,438 --> 00:18:12,100 Y Lana Turner es reaccionaria, seg�n el libro. 323 00:18:12,274 --> 00:18:13,571 - As� es. - Ya lo s�, Rusty. 324 00:18:13,742 --> 00:18:18,338 Pero el reaccionario no es un tipo. Es Lana Turner. 325 00:18:18,514 --> 00:18:20,004 �Qu� m�s da lo que piense? 326 00:18:20,182 --> 00:18:23,117 - Por eso es una idiotez. - No entiendo a ese tipo. 327 00:18:24,787 --> 00:18:27,415 Caballeros, no se han enterado de nada. 328 00:18:27,589 --> 00:18:31,855 Los personajes de Lana Turner y Cary Grant son s�mbolos. 329 00:18:32,027 --> 00:18:34,587 �l es el futuro y ella es el pasado. 330 00:18:34,763 --> 00:18:37,596 Su choque es puramente ideol�gico. 331 00:18:37,766 --> 00:18:40,894 - Mire: ��l es un hombre? - Pues si. 332 00:18:41,069 --> 00:18:43,037 - �Y ella una mujer? - Si. 333 00:18:43,205 --> 00:18:44,797 Pues eso. 334 00:18:46,909 --> 00:18:49,878 S� lo que piensan ustedes dos. 335 00:18:50,045 --> 00:18:52,377 Que no s� nada de los hombres. 336 00:18:52,548 --> 00:18:54,140 Tranquila, tampoco sabe nada 337 00:18:54,316 --> 00:18:57,342 el que escribi� ese libro. 338 00:18:58,020 --> 00:19:01,251 �Qu� har�a usted si fuera Mark Winston? 339 00:19:01,423 --> 00:19:05,382 Le dir� lo que yo har�a si fuera Mark Winston, se�orita... 340 00:19:05,561 --> 00:19:07,358 Oiga, �c�mo se llama? 341 00:19:07,529 --> 00:19:09,326 Oh, Kit... 342 00:19:09,731 --> 00:19:12,393 Kitty Klotch 343 00:19:14,236 --> 00:19:15,965 �Klotch? 344 00:19:17,439 --> 00:19:18,929 �Eso es polaco? 345 00:19:19,741 --> 00:19:21,368 Lituano. 346 00:19:21,543 --> 00:19:24,034 Lituano muy antiguo. 347 00:19:24,213 --> 00:19:25,703 Bueno, 348 00:19:26,315 --> 00:19:28,306 Se�orita Klotch... 349 00:19:28,483 --> 00:19:30,576 Si yo fuera Mark Winston, 350 00:19:30,752 --> 00:19:33,243 tratar�a a Lana Turner como a una mujer, 351 00:19:33,422 --> 00:19:35,617 y discutir�a despu�s. 352 00:19:35,791 --> 00:19:39,727 Pero suponga que vuelve de la guerra 353 00:19:39,895 --> 00:19:41,419 y est� harto de todo, y cansado, muy cansado. 354 00:19:41,597 --> 00:19:43,224 Guapa... 355 00:19:43,398 --> 00:19:45,866 ning�n piloto se cansa tanto. 356 00:20:03,752 --> 00:20:05,219 Perdone. 357 00:20:05,387 --> 00:20:07,378 No es nada. Siga. 358 00:20:07,556 --> 00:20:09,148 Gracias. 359 00:20:15,030 --> 00:20:16,122 �C�mo le va? 360 00:20:16,298 --> 00:20:18,596 Hasta ahora, bien. 361 00:20:21,637 --> 00:20:23,730 Le falta entrenamiento. 362 00:20:29,044 --> 00:20:30,978 Lo siento. 363 00:20:31,813 --> 00:20:33,474 Le echar� una mano. 364 00:20:33,649 --> 00:20:35,116 Si. 365 00:20:37,986 --> 00:20:39,544 - �Llega? - Si, gracias. 366 00:20:39,721 --> 00:20:40,915 - �Seguro? - Si. 367 00:20:41,089 --> 00:20:42,556 Oiga. 368 00:20:42,724 --> 00:20:44,851 - �D�nde va? - A mi cama. 369 00:20:45,027 --> 00:20:46,585 No, digo que adonde viaja. 370 00:20:46,762 --> 00:20:49,526 - A California. - �Estupendo! 371 00:20:49,698 --> 00:20:52,258 - Nosotros vamos a San Diego. - Qu� bien. 372 00:20:52,467 --> 00:20:53,900 �Sabe? 373 00:20:54,069 --> 00:20:56,731 Pesa menos de lo que yo pensaba. 374 00:20:58,206 --> 00:20:59,867 Es que es usted muy fuerte. 375 00:21:00,042 --> 00:21:02,476 Podr�a tenerla as� veinte minutos. 376 00:21:02,644 --> 00:21:05,477 Estoy segura. Pero quiero ir a la cama. 377 00:21:05,647 --> 00:21:06,875 �La estoy reteniendo? 378 00:21:07,049 --> 00:21:09,847 - Si. Por favor... - Est� bien. 379 00:21:10,552 --> 00:21:13,316 Gracias. Gracias. 380 00:21:18,360 --> 00:21:20,055 - Buenas noches. - Buenas noches. 381 00:21:20,228 --> 00:21:23,288 Buenas noches. 382 00:21:34,676 --> 00:21:36,473 �Chicago! 383 00:21:36,645 --> 00:21:38,875 �Chicago! 384 00:21:39,047 --> 00:21:41,743 �Pr�xima parada: Chicago! 385 00:21:41,917 --> 00:21:43,384 �Chicago! 386 00:21:43,552 --> 00:21:45,076 - Para usted. - Gracias. 387 00:21:45,253 --> 00:21:47,221 �Podr� coger el Chief? 388 00:21:47,389 --> 00:21:50,153 Tiene el tiempo justo. Llegamos con retraso. 389 00:21:50,325 --> 00:21:54,056 - Gracias. �Pr�xima parada: Chicago! 390 00:21:59,935 --> 00:22:00,993 Se�orita Madden: 391 00:22:01,169 --> 00:22:03,399 Me entusiasma su descripci�n 392 00:22:03,572 --> 00:22:06,666 del piloto que podr�a hacer de Mark Winston. 393 00:22:06,842 --> 00:22:07,934 Suena perfecto. 394 00:22:08,110 --> 00:22:10,476 Tr�igalo a Hollywood para una prueba. 395 00:22:10,645 --> 00:22:14,672 No lo deje escapar. Saludos, Baldwin. 396 00:22:22,290 --> 00:22:23,587 Perdone. 397 00:22:23,759 --> 00:22:25,556 Perdone. 398 00:22:25,727 --> 00:22:27,558 Perdone. 399 00:22:29,931 --> 00:22:31,364 Perdone. 400 00:22:31,533 --> 00:22:33,763 Espere a que saquemos el equipaje. 401 00:22:33,935 --> 00:22:35,835 - �Ha visto a esos pilotos? - No. 402 00:22:36,004 --> 00:22:37,869 �Estar�n en el bar? 403 00:22:38,040 --> 00:22:40,941 - No creo, est� cerrado. - Ay, Dios. Tengo que encontrarlos. 404 00:22:41,109 --> 00:22:43,703 Si los ve, d�gales que los estoy buscando. 405 00:22:43,879 --> 00:22:44,868 - Si, se�ora. - Gracias. 406 00:22:45,047 --> 00:22:46,139 �Chicago! �Chicago! 407 00:22:46,314 --> 00:22:48,805 �Mi abrigo! Perdone. 408 00:22:58,760 --> 00:23:01,024 �Rusty! �Dink! -�Se�orita Madden? 409 00:23:01,196 --> 00:23:02,185 - Si. - Soy Burt, 410 00:23:02,364 --> 00:23:05,390 de los estudios. Tengo su reserva. 411 00:23:05,567 --> 00:23:07,296 Por aqu�. Tengo un coche. 412 00:23:07,469 --> 00:23:09,699 Lo siento, tengo algo importante que hacer. 413 00:23:09,871 --> 00:23:13,034 - �Puedo ayudar? - No... Ah, si. Tome. 414 00:23:13,208 --> 00:23:15,608 Lleve mi equipaje al Chief, y deme mi billete. 415 00:23:15,777 --> 00:23:16,937 - Si, se�ora. - Gracias. 416 00:23:17,112 --> 00:23:19,478 - La espero en su departamento. 417 00:23:19,648 --> 00:23:22,776 No, s�lo deje mis cosas. V�yase a la cama. 418 00:23:22,951 --> 00:23:26,284 - Est� resfriado. - Si, Se�orita Madden. 419 00:23:44,473 --> 00:23:46,338 �Es usted Christopher Madden? 420 00:23:46,508 --> 00:23:47,497 Si, lo soy. 421 00:23:47,676 --> 00:23:50,144 - �Me firma un aut�grafo? - Claro 422 00:23:52,614 --> 00:23:54,878 �Le importa poner "Para Jack Benny"? 423 00:23:55,050 --> 00:23:58,281 Jack... Ben... 424 00:23:59,588 --> 00:24:02,022 Gracias. Gracias. 425 00:24:02,190 --> 00:24:04,124 Muchas gracias. 426 00:24:26,481 --> 00:24:27,539 �Hola! 427 00:24:27,716 --> 00:24:29,809 - �Se�orita Klotch! - �Vaya, hola! 428 00:24:29,985 --> 00:24:32,510 - �Qu� alegr�a verla! - Gracias. 429 00:24:32,687 --> 00:24:34,814 - �Nos compra una cosa? - Si. 430 00:24:36,591 --> 00:24:38,582 �Nos compra ah� una botella de escoc�s? 431 00:24:38,760 --> 00:24:41,558 �Escoc�s? No es propio de ustedes. 432 00:24:41,730 --> 00:24:44,255 Decidimos cambiar a algo m�s viejo. 433 00:24:44,432 --> 00:24:45,865 Hay un letrero en el que dec�a: 434 00:24:46,034 --> 00:24:48,730 una botella de escoc�s por persona. Es una pena. 435 00:24:48,904 --> 00:24:51,737 - Llegaremos tarde al tren. - Cogeremos un taxi. 436 00:24:51,907 --> 00:24:54,432 Un autob�s, si consigue m�s de una. 437 00:24:57,579 --> 00:24:59,308 Seguro que s�lo le dan una botella. 438 00:24:59,481 --> 00:25:00,607 Si. 439 00:25:00,782 --> 00:25:02,716 �sta es una aficionada. 440 00:25:02,884 --> 00:25:06,012 Tengo que tener contentos a todos. Se�orita. 441 00:25:06,188 --> 00:25:09,055 El escoc�s escasea. Lo toma o lo deja. 442 00:25:19,234 --> 00:25:21,828 Despu�s de lo que he hecho por usted, 443 00:25:22,003 --> 00:25:23,698 deber�a venderme tres. 444 00:25:23,872 --> 00:25:27,308 - �Que ha hecho usted por mi? - Yo escrib� ese libro. 445 00:25:27,475 --> 00:25:28,874 �Usted? 446 00:25:29,578 --> 00:25:31,637 �Christopher Madden? 447 00:25:31,846 --> 00:25:33,370 Est� de guasa. 448 00:25:35,250 --> 00:25:37,411 Se lo puedo demostrar. 449 00:25:37,586 --> 00:25:40,453 L�ame lo que acaba de leer. 450 00:25:41,623 --> 00:25:45,525 "Mark Winston mir� a su alrededor. La tierra parec�a abandonada, 451 00:25:45,694 --> 00:25:47,821 acabada su utilidad b�lica." 452 00:25:47,996 --> 00:25:50,726 "...su utilidad b�lica". 453 00:25:50,899 --> 00:25:54,460 "Pero en esa tierra bald�a, sus ojos ve�an otra cosa. 454 00:25:54,636 --> 00:25:56,126 Una visi�n de construcci�n. 455 00:25:56,304 --> 00:25:59,273 Una tierra con f�bricas y comunidades, 456 00:25:59,441 --> 00:26:01,534 una frontera de nuevas esperanzas, 457 00:26:01,710 --> 00:26:05,646 donde hombres como �l aprovechar�an la oportunidad. 458 00:26:05,847 --> 00:26:07,109 Todo estaba all�: 459 00:26:07,282 --> 00:26:10,046 un proyecto hoy, una realidad ma�ana". 460 00:26:10,218 --> 00:26:12,948 - �Bastar� con tres? - Es suficiente. 461 00:26:13,121 --> 00:26:15,180 - �Me firma el libro? - Claro. 462 00:26:18,193 --> 00:26:21,026 - �C�mo se llama? - Timothy Helgelander. 463 00:26:21,196 --> 00:26:22,925 - Pero ponga "T. Helgelander". 464 00:26:23,098 --> 00:26:25,464 Detesto lo de "Timothy". 465 00:26:27,302 --> 00:26:29,236 �Est� escribiendo algo, Se�orita Madden? 466 00:26:29,404 --> 00:26:30,393 Reescribiendo. 467 00:26:30,572 --> 00:26:33,405 - Le dar� una bolsa. - No, gracias. Tengo prisa. 468 00:26:33,575 --> 00:26:35,167 - Adi�s. - Adi�s. 469 00:26:36,244 --> 00:26:38,109 - Aqu� tienen. - �C�mo la ha hecho? 470 00:26:38,280 --> 00:26:39,406 S�lo sonriendo. 471 00:26:39,581 --> 00:26:42,709 Tiene una sonrisa bonita, pero no tanto. 472 00:26:42,884 --> 00:26:45,148 - �Qu� escribi� en su libro? - Era "El ma�ana ya est� aqu�". 473 00:26:45,320 --> 00:26:47,413 Dije que era la autora y se lo firm�. 474 00:26:47,589 --> 00:26:49,750 - �Y se lo trag�? - De un bocado. 475 00:26:49,924 --> 00:26:51,721 Es usted lista, �sabe? 476 00:26:51,893 --> 00:26:55,556 - �Exijo un autob�s! - A la estaci�n. 477 00:27:11,146 --> 00:27:13,376 - Al Sunrise. - Si, se�or. 478 00:27:13,548 --> 00:27:15,072 �El Sunrise? 479 00:27:15,250 --> 00:27:18,913 Si. Secci�n 5, coche 62. �En cu�l va usted? 480 00:27:19,087 --> 00:27:23,217 �Yo? En el 62, creo. 481 00:27:23,391 --> 00:27:25,859 - P�ngalo todo en mi asiento. - Si, se�or. 482 00:27:26,027 --> 00:27:27,654 �Y su equipaje? 483 00:27:27,829 --> 00:27:30,229 Lo mand� antes. Est� en el tren. 484 00:27:30,398 --> 00:27:31,558 Ah, muy bien. 485 00:27:33,635 --> 00:27:37,230 Tren Chief, a Kansas City, La Junta, 486 00:27:37,405 --> 00:27:40,670 Albuquerque y Los Angeles, sale por la v�a 7. 487 00:27:42,510 --> 00:27:44,535 - �Qu� pasa? - Si, �qu� pasa? 488 00:27:45,180 --> 00:27:46,875 Nada. 489 00:27:52,253 --> 00:27:54,448 Me gustar�a ir en el Chief. 490 00:27:56,458 --> 00:27:57,789 Si, a mi tambi�n. 491 00:27:57,959 --> 00:28:01,360 Viajeros del Sunrise, al tren. 492 00:28:03,164 --> 00:28:05,155 Billetes, por favor. 493 00:28:10,138 --> 00:28:12,299 Qu� bien, los tres juntos. 494 00:28:12,474 --> 00:28:15,238 - Nos vamos a habituar. - Hay h�bitos muy sanos. 495 00:28:16,000 --> 00:28:17,722 Sus pases, soldados. 496 00:28:22,016 --> 00:28:23,074 -Su billete, por favor. 497 00:28:23,852 --> 00:28:26,218 Si... 498 00:28:31,526 --> 00:28:35,553 Me parece que lo he perdido. 499 00:28:37,165 --> 00:28:40,623 �Lleva alguna documentaci�n, se�orita...? 500 00:28:40,802 --> 00:28:42,463 - Se�orita... - Klotch. 501 00:28:45,907 --> 00:28:49,399 Bueno, tiene gracia. 502 00:28:50,412 --> 00:28:53,609 No llevo nada encima con mi nombre. 503 00:28:55,850 --> 00:28:57,681 �Y su equipaje? 504 00:29:02,924 --> 00:29:05,620 A lo mejor va en otro tren. 505 00:29:05,794 --> 00:29:07,284 Muy gracioso, Se�orita Klotch. 506 00:29:07,462 --> 00:29:10,488 Sabr� que est� castigado viajar en tren 507 00:29:10,665 --> 00:29:12,599 sin billete y con militares. 508 00:29:12,767 --> 00:29:14,667 Todos tenemos un trabajo que cumplir, ya sabe. 509 00:29:15,503 --> 00:29:17,368 Si, lo s�. 510 00:29:17,539 --> 00:29:21,236 Ten�a billete, pero ha ocurrido algo. 511 00:29:21,409 --> 00:29:22,706 Siempre ocurre algo. 512 00:29:22,877 --> 00:29:24,970 Yo respondo de la se�orita. 513 00:29:25,146 --> 00:29:26,613 Y yo respondo de �l. 514 00:29:26,781 --> 00:29:28,305 Y usted responder� de �l. 515 00:29:29,684 --> 00:29:31,948 Deber�a parar el tren y obligarla a bajar. 516 00:29:32,120 --> 00:29:33,849 Lo sabe, �verdad? 517 00:29:36,157 --> 00:29:39,251 Puedo pagar un departamento o una litera. 518 00:29:39,427 --> 00:29:42,453 - No hay nada libre. - �Y d�nde dormir�? 519 00:29:42,630 --> 00:29:44,791 Le buscaremos sitio en tercera. 520 00:29:44,966 --> 00:29:47,867 Pero recuerde, si hay alg�n l�o, 521 00:29:48,036 --> 00:29:50,698 cualquier l�o, la echo del tren. 522 00:29:50,872 --> 00:29:52,840 - �Est� claro? - Si. 523 00:29:53,007 --> 00:29:55,942 Venga conmigo, a ver qu� hay. 524 00:29:57,479 --> 00:29:58,946 Bueno, adi�s. 525 00:29:59,113 --> 00:30:00,102 Nos veremos. 526 00:30:00,281 --> 00:30:02,875 Caramelos, cigarros, cigarrillos. 527 00:30:03,051 --> 00:30:05,611 Caramelos, cigarros, cigarrillos. 528 00:30:05,787 --> 00:30:08,483 Caramelos, cigarros, cigarrillos. 529 00:30:10,225 --> 00:30:12,159 Se�orita Klotch. 530 00:30:12,327 --> 00:30:14,158 Se�orita Klotch. 531 00:30:14,329 --> 00:30:15,353 Se�orita Klotch. 532 00:30:15,530 --> 00:30:17,122 �S�? 533 00:30:17,732 --> 00:30:19,723 Dos pilotos la esperan para cenar. 534 00:30:19,901 --> 00:30:21,869 Gracias. 535 00:30:24,072 --> 00:30:25,972 �Klotch! 536 00:30:28,877 --> 00:30:30,435 �Uno solo? 537 00:30:30,612 --> 00:30:32,307 �Uno solo? 538 00:30:39,354 --> 00:30:40,480 Buenas noches. 539 00:30:40,655 --> 00:30:42,122 - Buenas noches. - Buenas noches. 540 00:30:42,290 --> 00:30:45,191 - Nos alegra tenerla aqu�. - Ya lo creo. 541 00:30:45,360 --> 00:30:47,954 Gracias, caballeros. 542 00:30:49,397 --> 00:30:52,059 - �Para m�? - Pensamos que le ir�a bien. 543 00:30:52,233 --> 00:30:53,996 Gracias. 544 00:30:54,168 --> 00:30:57,069 - Me siento de maravilla. - Ten�a raz�n Freddie. 545 00:30:57,238 --> 00:30:59,900 Nada como una orqu�dea para sentirse bien. 546 00:31:00,074 --> 00:31:01,735 �Freddie es el psiquiatra? 547 00:31:01,910 --> 00:31:04,105 No, el camarero del tren. 548 00:31:04,279 --> 00:31:07,407 Veo que son hombres de mundo. 549 00:31:17,125 --> 00:31:18,149 Para dos. 550 00:31:18,326 --> 00:31:20,226 S�lo tengo para uno. 551 00:31:21,896 --> 00:31:25,093 Dale una propina. �No sabes comportarte? 552 00:31:25,900 --> 00:31:27,231 Tenga, y gracias. 553 00:31:27,402 --> 00:31:28,460 Gracias. 554 00:31:28,636 --> 00:31:31,127 Perdona, veo a unos amigos. 555 00:31:33,441 --> 00:31:36,638 �Me muero de hambre! Los trenes me dan hambre. 556 00:31:36,811 --> 00:31:39,575 Me entra apetito de todo. Hola, querida. 557 00:31:39,747 --> 00:31:40,736 Hola. 558 00:31:40,915 --> 00:31:42,576 No conozco a sus amigos. 559 00:31:42,750 --> 00:31:45,480 Perdone. El Capit�n Rusty... 560 00:31:47,322 --> 00:31:48,983 - Thomas. - Encantada. 561 00:31:49,357 --> 00:31:51,689 - Y el Teniente Dink... - Watson. 562 00:31:51,859 --> 00:31:54,157 - La Se�orita... - Consuelo Callahan. 563 00:31:54,329 --> 00:31:57,423 Soy de una antigua familia espa�ola. 564 00:31:57,599 --> 00:32:00,727 Veo que me hizo caso. Mi orqu�dea est� en hielo. 565 00:32:03,571 --> 00:32:06,665 Como su amigo el almirante. 566 00:32:09,944 --> 00:32:11,673 �Que est�n tomando? 567 00:32:12,146 --> 00:32:13,579 Vino. 568 00:32:16,784 --> 00:32:18,217 Vino. 569 00:32:20,121 --> 00:32:22,988 No la hab�a visto. �Tiene un departamento? 570 00:32:23,157 --> 00:32:24,784 No, voy en tercera. 571 00:32:24,959 --> 00:32:26,688 Qu� asco. 572 00:32:26,861 --> 00:32:29,955 Yo voy al lado de sus amigos. Ellos en el 5 y yo en el 7. 573 00:32:30,131 --> 00:32:31,723 Qu� suerte, �eh? 574 00:32:32,300 --> 00:32:33,460 �Va en el 7? 575 00:32:33,835 --> 00:32:36,303 Nos quedaremos en el 5. 576 00:32:41,409 --> 00:32:44,503 Son demasiado j�venes para mi. 577 00:32:46,047 --> 00:32:49,210 - Ya tengo para dos. - Bien, bien. 578 00:32:49,384 --> 00:32:51,875 Quer�an que me quedara, pero estoy contigo. 579 00:32:52,053 --> 00:32:54,317 Qu� bien. 580 00:33:04,399 --> 00:33:08,096 Siempre me sorprende ver tanta tierra 581 00:33:08,269 --> 00:33:09,736 sin cultivar en absoluto. 582 00:33:09,904 --> 00:33:11,667 No durar� mucho as�. 583 00:33:11,839 --> 00:33:14,740 Con los aviones privados, llegar� gente. 584 00:33:14,909 --> 00:33:17,810 Qu� maravilloso, vivir en un mundo nuevo. 585 00:33:17,979 --> 00:33:21,073 No creo que cambie tanto como algunos piensan. 586 00:33:21,249 --> 00:33:24,013 - �Tiene que cambiar! - �Por qu�? 587 00:33:24,619 --> 00:33:29,556 Ya basta de indiferencia hacia la acci�n ejecutiva. 588 00:33:29,724 --> 00:33:32,955 Debemos compartir las responsabilidades 589 00:33:33,127 --> 00:33:35,288 y ventajas de la ciudadan�a. 590 00:33:35,463 --> 00:33:36,896 Yo tambi�n le� el libro. 591 00:33:37,065 --> 00:33:40,228 Veo que a usted le impresion� mucho. 592 00:33:40,401 --> 00:33:41,663 Pero es una tonter�a. 593 00:33:41,836 --> 00:33:44,930 Organizar a la gente desde la cuna. 594 00:33:45,106 --> 00:33:48,041 Darles clase de administraci�n con el biber�n. 595 00:33:48,209 --> 00:33:50,643 Ense�arles en la escuela a ser buenos 596 00:33:50,812 --> 00:33:52,211 y no pegarse. 597 00:33:52,380 --> 00:33:55,076 Es muy f�cil burlarse de todo. 598 00:33:55,249 --> 00:33:57,240 Mire, Se�orita Klotch. 599 00:33:57,418 --> 00:34:00,785 Piense en los primeros que llegaron aqu�. 600 00:34:00,955 --> 00:34:02,354 �Sabe qu� encontraron? 601 00:34:02,523 --> 00:34:04,889 Encontraron una tierra salvaje. 602 00:34:05,059 --> 00:34:07,857 Veranos t�rridos e inviernos g�lidos. 603 00:34:08,029 --> 00:34:12,363 Y tambi�n unos tipos muy molestos con la cara pintada. 604 00:34:12,533 --> 00:34:16,765 �Cree que aquellos pioneros rellenaron el impreso X6277 605 00:34:16,938 --> 00:34:20,135 para informar de que los indios se pon�an pesados? 606 00:34:20,308 --> 00:34:22,401 �Ten�an planes de pensiones? 607 00:34:22,577 --> 00:34:24,272 �Ten�an aseguradas sus casas y cosechas? 608 00:34:24,445 --> 00:34:25,776 No lo hicieron. 609 00:34:25,947 --> 00:34:29,007 Miraron la tierra, los bosques y r�os, 610 00:34:29,183 --> 00:34:32,118 miraron a sus mujeres, hijos y hogares, 611 00:34:32,286 --> 00:34:35,050 y luego miraron al cielo y dijeron: 612 00:34:35,223 --> 00:34:38,351 "Gracias, Se�or. Ya nos encargamos del resto". 613 00:34:39,026 --> 00:34:40,254 Eran gente dura. 614 00:34:40,428 --> 00:34:41,656 Eran hombres. 615 00:34:42,964 --> 00:34:47,025 Estamos hablando de cosas completamente distintas. 616 00:34:47,201 --> 00:34:49,431 - �Sabes qu�, Dink? - �Qu�? 617 00:34:49,604 --> 00:34:51,936 Esta chica es testaruda. 618 00:35:17,932 --> 00:35:21,663 - �Me encanta! - �El qu�? 619 00:35:21,836 --> 00:35:23,736 "El Danubio Azul". 620 00:35:23,905 --> 00:35:26,601 Adoro los valses de Strauss. 621 00:35:26,774 --> 00:35:30,039 �Un vals? Si es el Boogie de la Vaca. 622 00:35:30,211 --> 00:35:32,475 A mi me suena a vals. 623 00:35:32,647 --> 00:35:35,844 Si ella dice que es un vals, es un vals. 624 00:35:54,335 --> 00:35:56,462 Cuidado, Se�orita Klotch. 625 00:35:56,637 --> 00:35:58,832 �Me encantan los valses de Strauss! 626 00:35:59,006 --> 00:36:01,270 �Aqu� est�! ��sa orqu�dea es m�a! 627 00:36:02,009 --> 00:36:04,569 No, no. Es m�a. 628 00:36:04,745 --> 00:36:07,179 Yo que usted, tendr�a m�s cuidado. 629 00:36:07,348 --> 00:36:10,681 Se puede meter en l�os acusando a inocentes. 630 00:36:10,852 --> 00:36:12,752 �De d�nde la sac�? 631 00:36:14,288 --> 00:36:17,189 Me la dieron mis amigos. 632 00:36:17,625 --> 00:36:19,183 �Qui�n? �Nosotros? 633 00:36:19,360 --> 00:36:21,294 Nosotros no se la dimos. 634 00:36:21,462 --> 00:36:23,953 Se la dio... el presidente, 635 00:36:24,131 --> 00:36:25,155 por coducta heroica. 636 00:36:25,333 --> 00:36:29,133 Si, eso. De hecho, no es una orqu�dea. Es una medalla: 637 00:36:29,303 --> 00:36:31,464 "La Orqu�dea Voladora del Honor". 638 00:36:31,639 --> 00:36:33,231 No puede quit�rsela. 639 00:36:34,475 --> 00:36:36,340 �Es que no vas a hacer nada? 640 00:36:36,510 --> 00:36:40,173 No puedo hacer nada. Se la dio el presidente. 641 00:36:45,519 --> 00:36:47,953 �Seguro que me la dio el presidente? 642 00:36:48,122 --> 00:36:50,716 En realidad, no. Pero no pod�amos delatar a Freddie, 643 00:36:50,892 --> 00:36:52,951 que nos la dio. 644 00:36:53,127 --> 00:36:56,619 A cambio de las medallas japonesas. 645 00:36:57,231 --> 00:36:58,823 Qu� bonito. 646 00:36:59,000 --> 00:37:01,468 Esta chica dice muchas tonter�as. 647 00:37:01,636 --> 00:37:03,968 Creo que ha entrado en barrena. 648 00:37:04,138 --> 00:37:06,800 No, no caigo en barrena. 649 00:37:08,843 --> 00:37:09,832 Lo s�. 650 00:37:10,011 --> 00:37:11,501 �Qu� sabe? 651 00:37:11,679 --> 00:37:14,546 S� lo que es una barrena. 652 00:37:14,715 --> 00:37:17,445 Tengo cuatro horas de vuelo en avioneta. 653 00:37:17,618 --> 00:37:21,110 Si puedes manejar una avioneta, puedes pilotar cualquier cosa. 654 00:37:21,289 --> 00:37:22,517 Mi instructor me lo dijo. 655 00:37:22,690 --> 00:37:24,180 Debi� dec�rnoslo. 656 00:37:24,358 --> 00:37:25,450 No me lo preguntaron. 657 00:37:25,626 --> 00:37:26,991 Bien, se lo pregunto ahora. 658 00:37:27,161 --> 00:37:29,129 �Sabe hacer un aterrizaje forzoso? 659 00:37:29,297 --> 00:37:31,595 Claro. 660 00:37:32,366 --> 00:37:35,597 Esta chica no quiere volar. Piesa en otras cosas. 661 00:37:36,037 --> 00:37:37,231 Si. 662 00:37:37,405 --> 00:37:38,633 �Que quiere hacer? 663 00:37:38,806 --> 00:37:39,864 Volar. 664 00:37:41,909 --> 00:37:43,672 Muy bien, Dink, pues que vuele. 665 00:37:43,844 --> 00:37:45,106 Le daremos un C-47. 666 00:37:45,279 --> 00:37:48,544 - �Cabr� en este vag�n? - Ah� est� la dificultad. 667 00:37:48,716 --> 00:37:51,685 - Antes, otro trago. - No, tiene que pilotar. 668 00:37:51,852 --> 00:37:54,650 - �D�nde est� mi avi�n? - Eso es f�cil. Vamos, Dink. 669 00:37:54,822 --> 00:37:56,881 - Perd�n. �Puede sujetar esto? - Claro. 670 00:37:57,058 --> 00:37:58,389 �Coge una mesa! 671 00:37:58,559 --> 00:38:00,151 - �Ya est�! - �Qu� hacen? 672 00:38:00,328 --> 00:38:02,296 Sacar el avi�n del hangar. 673 00:38:02,463 --> 00:38:04,021 - �Qu�? - �Tra�dlo aqu�! 674 00:38:05,599 --> 00:38:06,759 �Vamos! 675 00:38:06,934 --> 00:38:09,027 �Qu� avi�n m�s alto! 676 00:38:09,203 --> 00:38:12,400 - Claro, es un C-47. - �Caballeros! �Caballeros! 677 00:38:12,573 --> 00:38:16,270 �Caballeros! �Caballeros! �Caballeros! �Caballeros! 678 00:38:16,444 --> 00:38:19,538 Tengan cuidado o se meter�n en problemas. 679 00:38:19,714 --> 00:38:22,740 - �Misi�n oficial! - �Qu� alto es esto! �Qu� es eso? 680 00:38:22,917 --> 00:38:25,385 Br�jula, volante, veloc�metro, elevador. 681 00:38:25,553 --> 00:38:27,885 - Ser�a mejor un Hellcat. - �Por qu�? 682 00:38:28,055 --> 00:38:29,613 Me parece m�s adecuado. 683 00:38:29,790 --> 00:38:32,224 No seas cabezota. Ya va a despegar. 684 00:38:32,393 --> 00:38:35,556 - Est� bien, un C-47. �Y el copiloto? - Poni�ndose el cintur�n. 685 00:38:35,730 --> 00:38:37,994 - �Para qu�? - Para no caerse. 686 00:38:38,165 --> 00:38:41,498 - �Quiere que caiga? - Depende. �Es interesante? 687 00:38:41,669 --> 00:38:45,230 El hombre tiene 1.400 horas de vuelo y usted pregunta eso. 688 00:38:45,406 --> 00:38:47,499 Menos tonter�as antes de despegar. 689 00:38:47,675 --> 00:38:49,108 Muy bien. 690 00:38:49,276 --> 00:38:51,506 El objetivo est� a 500 millas. 691 00:38:51,679 --> 00:38:53,271 �Lo veo desdee aqu�! 692 00:38:55,783 --> 00:38:57,978 Ser� mejor que guarden el avi�n. 693 00:38:58,152 --> 00:38:59,619 Est�n cerrando el paso. 694 00:38:59,787 --> 00:39:01,982 - Reclame al mando. - Pero... 695 00:39:02,156 --> 00:39:05,421 - �Tiene usted pase? - �No ha oido al oficial? 696 00:39:05,593 --> 00:39:07,584 - Esto es importante. - �Si? 697 00:39:07,762 --> 00:39:10,526 �Despejen la pista! �Despejen la pista! 698 00:39:10,698 --> 00:39:13,667 Va rodando por la pista a 60 millas por hora. 699 00:39:13,834 --> 00:39:14,823 - Setenta... - Ochenta... 700 00:39:15,002 --> 00:39:16,560 - Noventa... - �A qu� espero? 701 00:39:16,737 --> 00:39:18,671 - �Despegue! - �Levantar el engranaje! 702 00:39:18,839 --> 00:39:21,069 - �Despegue! - �Meta el tren de aterrizaje! 703 00:39:21,242 --> 00:39:25,508 - �Enemigo a la derecha! - �Enemigo a la izquierda! 704 00:39:25,679 --> 00:39:29,308 - �Ahora, ahora! - �Dispare! 705 00:39:32,219 --> 00:39:34,119 - �Le di! - La derribaron. 706 00:39:34,855 --> 00:39:36,846 Me derribaron. 707 00:39:42,630 --> 00:39:44,723 �Que viene la chicharra! 708 00:39:44,899 --> 00:39:46,457 - �V�monos! - �Qu�? 709 00:39:49,837 --> 00:39:51,134 �Ah� est�! 710 00:39:51,305 --> 00:39:53,569 �S� que est� ah�! 711 00:39:53,741 --> 00:39:55,208 �D�nde est�? 712 00:39:55,376 --> 00:39:57,241 �D�nde est�? 713 00:39:57,411 --> 00:39:59,003 �Vamos! 714 00:40:05,186 --> 00:40:07,177 En su vag�n mirar�n seguro. 715 00:40:07,354 --> 00:40:08,787 Oido. 716 00:40:17,998 --> 00:40:20,023 Chicharra y dos cazas a las doce. 717 00:40:20,201 --> 00:40:21,668 Oido. 718 00:40:27,408 --> 00:40:30,434 - Mirar�n en nuestras literas. - Oido. 719 00:40:41,689 --> 00:40:45,056 Revisor, creo que puedo ayudarle. 720 00:40:49,563 --> 00:40:51,087 �Pero si es aqu�! 721 00:40:51,265 --> 00:40:53,165 Vamos, la encontraremos. 722 00:41:08,549 --> 00:41:11,211 �Mi orqu�dea! 723 00:41:11,385 --> 00:41:14,218 �Har� que la echen del tren por esto! 724 00:41:38,312 --> 00:41:41,042 No s� c�mo pueden hacerle esto. 725 00:41:41,215 --> 00:41:43,513 Soy una persona inmoral, 726 00:41:43,684 --> 00:41:46,209 expulsada por conducta escandalosa, 727 00:41:46,387 --> 00:41:50,414 coquetear con soldados y robar una orqu�dea. 728 00:41:50,591 --> 00:41:54,391 Bueno, tenga mucho cuidado ahora que se queda sola. 729 00:41:54,562 --> 00:41:57,463 Ya no estaremos para cuidar de usted. 730 00:41:57,631 --> 00:41:59,724 �Me apa�ar�!. �Volveremos a vernos? 731 00:41:59,900 --> 00:42:02,391 Seguro. Escr�banos y cuente c�mo le va. 732 00:42:02,570 --> 00:42:05,004 - �D�nde? - Al Hotel Ritz de San Diego. 733 00:42:05,172 --> 00:42:06,264 Ellos me conocen. 734 00:42:06,440 --> 00:42:08,067 �Estar�n mucho tiempo en San Diego? 735 00:42:08,242 --> 00:42:11,769 Eso tendr� que pregunt�rselo a la Marina. 736 00:42:11,946 --> 00:42:13,914 Desp�dame de Dink. 737 00:42:14,081 --> 00:42:16,140 �Y yo, qu�? 738 00:42:16,317 --> 00:42:19,150 - Me alegro de haberle conocido y... - �Y qu�? 739 00:42:19,320 --> 00:42:22,483 - Y... �Su tren! - Si, ya lo s�. 740 00:42:22,656 --> 00:42:25,784 - Adi�s. - Nunca decimos adi�s. 741 00:42:34,902 --> 00:42:37,063 �Su tren! �Lo ha perdido! 742 00:42:37,238 --> 00:42:39,798 �Qu� casualidad econtraros en La Junta! 743 00:42:39,974 --> 00:42:43,967 - �Dink! - Habla bien, pat�n. Vamos. 744 00:42:44,144 --> 00:42:45,907 Y ahora, �qu�?. 745 00:42:46,080 --> 00:42:48,742 - La subiremos al pr�ximo tren. - �Y ustedes? 746 00:42:48,916 --> 00:42:52,716 Tenemos que llegar a San diego. Intentaremos ir en avi�n. 747 00:42:52,886 --> 00:42:54,148 Tenemos una cita. 748 00:42:54,321 --> 00:42:56,448 - �Una cita? - S�, con un par de... 749 00:42:56,624 --> 00:42:58,785 Hermanas de un amigo. 750 00:42:58,959 --> 00:43:00,221 Oh, s�, es cierto. 751 00:43:00,394 --> 00:43:02,589 Amigas de la familia, ya sabe. 752 00:43:03,897 --> 00:43:06,058 Me temo que si. 753 00:43:24,485 --> 00:43:25,816 - Gracias. - Gracias. 754 00:43:25,986 --> 00:43:29,353 - Gracias, amigo. - De nada. Buena suerte. 755 00:43:40,467 --> 00:43:43,027 Qued�os aqu� mientras yo voy 756 00:43:43,203 --> 00:43:45,034 a ver qu� hay. 757 00:43:49,243 --> 00:43:51,643 �Cree que conseguir�n un avi�n? 758 00:43:51,812 --> 00:43:53,404 Tal vez s�, tal vez no. 759 00:43:53,580 --> 00:43:56,014 Rusty y yo confiamos en la suerte. 760 00:43:58,686 --> 00:44:00,586 �Qu� le pasa? �Est� enfadada? 761 00:44:00,754 --> 00:44:02,551 No, no estoy enfadada. 762 00:44:02,723 --> 00:44:05,351 No se enfade con �l. Es un buen tipo. 763 00:44:05,526 --> 00:44:08,017 Es un tipo de buen coraz�n. 764 00:44:08,195 --> 00:44:10,823 Es cari�oso con los perros perdidos. 765 00:44:11,565 --> 00:44:13,692 �Eso es lo que siente por mi? 766 00:44:13,867 --> 00:44:16,358 Trat�ndose de mujeres, nunca se sabe. 767 00:44:16,537 --> 00:44:19,802 En menos de una hora llega un B-32 de Kansas City. 768 00:44:19,973 --> 00:44:22,407 - Pueden ir en �l. - �Menos de una hora? 769 00:44:22,576 --> 00:44:24,976 Directo a San Diego. 770 00:44:25,212 --> 00:44:27,476 Directo a San Diego... 771 00:44:31,352 --> 00:44:33,286 �Les apunto? 772 00:44:35,389 --> 00:44:36,913 Pues... No, creo que no. 773 00:44:37,091 --> 00:44:39,582 No tenemos tanta prisa. 774 00:44:39,960 --> 00:44:41,393 Muchas gracias, teniente. 775 00:44:41,562 --> 00:44:43,325 De nada, capit�n. 776 00:44:43,497 --> 00:44:45,260 Y buena suerte. 777 00:44:49,036 --> 00:44:50,867 Es incre�ble. 778 00:44:51,038 --> 00:44:52,300 Cinco vuelos anulados. 779 00:44:52,473 --> 00:44:53,701 �Qu� ocurre? 780 00:44:53,874 --> 00:44:57,901 Hay tormentas. Han cancelado los vuelos indefinidamente. 781 00:44:58,078 --> 00:44:59,875 �Es terrible! 782 00:45:00,047 --> 00:45:01,173 Y ahora, �qu�? 783 00:45:01,348 --> 00:45:04,044 Habr� que volver al pueblo. 784 00:45:09,923 --> 00:45:11,322 Ah� para el autob�s. 785 00:45:11,492 --> 00:45:14,017 Vayamos andando. Llevamos dias sentados. 786 00:45:14,194 --> 00:45:16,321 �Sabes, Dink? Esta chica es mala. 787 00:45:16,497 --> 00:45:18,055 �Crees que se alegra? 788 00:45:18,232 --> 00:45:19,290 - �T� qu� crees? - �Qu�? 789 00:45:19,466 --> 00:45:21,593 - Que si. - Que si. 790 00:45:49,563 --> 00:45:51,292 Hay que fastidiarse. 791 00:45:51,465 --> 00:45:52,523 �Llueve! 792 00:45:52,699 --> 00:45:54,963 Dijiste que habia tormentas. 793 00:45:55,135 --> 00:45:58,502 Se gastan millones en carreteras y no pasa ni un coche. 794 00:45:59,139 --> 00:46:00,936 �Por qu� me pasa esto a m�? 795 00:46:01,108 --> 00:46:05,101 No he tenido un coche bueno en mi vida. Es para... 796 00:46:05,279 --> 00:46:07,645 �Cuidado, que se va a mojar! 797 00:46:07,815 --> 00:46:10,648 �Es demasiado! �No lo soporto m�s! 798 00:46:10,818 --> 00:46:12,183 - �Le pasa algo malo? - �Malo? 799 00:46:12,352 --> 00:46:14,513 Estoy desesperado. 800 00:46:14,688 --> 00:46:16,315 Desah�guese con nosotros, hermano. 801 00:46:16,490 --> 00:46:19,323 No. �De qu� servir�a? 802 00:46:21,028 --> 00:46:22,825 �Me ayudar�an a empujarlo? 803 00:46:22,996 --> 00:46:25,123 Empujamos cualquier problema, lo hacemos desaparecer. 804 00:46:25,299 --> 00:46:29,258 �ste no desaparecer�. Ojal� lo hiciera. 805 00:46:29,436 --> 00:46:32,667 Seguir� en la carretera, donde lo dej�. 806 00:46:32,840 --> 00:46:33,966 �Qu� es lo que dej�? 807 00:46:34,141 --> 00:46:36,041 El Isotta, caballeros. 808 00:46:36,210 --> 00:46:40,510 - �Qu� es eso? - Un coche. Italiano, creo. 809 00:46:40,747 --> 00:46:44,148 �Tiene un coche y estamos aqu� haciendo el payaso? 810 00:46:44,318 --> 00:46:46,912 - �A qu� esperamos? - Me animan ustedes. 811 00:46:47,087 --> 00:46:50,215 Pero me temo que eso no bastar� para que arranque. 812 00:46:50,390 --> 00:46:51,379 Ya lo veremos. 813 00:46:51,558 --> 00:46:54,925 Todo fue culpa de un actor que iba a Hollywood. 814 00:46:55,095 --> 00:46:58,189 El muy hortera decidi� llegar a lo grande. 815 00:46:58,365 --> 00:47:01,163 El coche se le estrope� frente a mi casa. 816 00:47:01,335 --> 00:47:04,964 Era un tipo guapo y mi mujer es hospitalaria. 817 00:47:05,138 --> 00:47:08,505 Fue agradable hablar con alguien del Este. Yo soy de New Jersey. 818 00:47:08,675 --> 00:47:10,939 Vinimos aqu� porque a mi mujer le gusta la altitud. 819 00:47:11,111 --> 00:47:14,911 No me gusta el Oeste ni la altitud. No soy feliz aqu�. 820 00:47:15,082 --> 00:47:19,178 Entonces lleg� aquel actor con su asqueroso Isotta. 821 00:47:19,353 --> 00:47:21,753 Se qued� una semana. Se fue en tren. 822 00:47:21,922 --> 00:47:23,549 Pero �l me vendi� el coche. 823 00:47:23,724 --> 00:47:27,251 Lo compr� porque a mi mujer le gustaba la tapicer�a. 824 00:47:27,427 --> 00:47:30,794 No sabe nada de marchas, embragues ni bielas. 825 00:47:30,964 --> 00:47:34,263 Cuando este coche se aver�a, es siempre algo car�simo. 826 00:47:34,434 --> 00:47:36,561 Ahora llueve, y otra vez le pasa algo. 827 00:47:36,737 --> 00:47:38,068 Me da igual lo que sea. 828 00:47:38,238 --> 00:47:42,265 No quiero volver a verlo. 829 00:47:42,442 --> 00:47:45,536 Ah� est� el ingrato. 830 00:47:50,317 --> 00:47:51,841 Le echar� un vistazo. 831 00:47:52,019 --> 00:47:54,180 - A ver si arranca. - Un optimista. 832 00:47:54,354 --> 00:47:56,185 Poneos a cubierto. 833 00:48:03,864 --> 00:48:06,355 Es un cacharro bien bonito. 834 00:48:07,367 --> 00:48:09,130 - �Que te pasa? - Tengo fr�o. 835 00:48:09,303 --> 00:48:13,467 Hay calefacci�n. Este coche tiene todo menos motor. 836 00:48:13,640 --> 00:48:15,301 �Van los tres juntos? 837 00:48:15,475 --> 00:48:17,340 Eso parece. 838 00:48:19,212 --> 00:48:21,772 �No les interesa comprar un coche? 839 00:48:21,949 --> 00:48:25,248 - �Un coche sin motor? - No tenemos dinero. 840 00:48:25,419 --> 00:48:27,751 No es cuesti�n de dinero. 841 00:48:27,921 --> 00:48:30,014 Es cuesti�n de darse el placer. 842 00:48:30,190 --> 00:48:32,624 - �Placer? - �Y quien tiene mas derecho 843 00:48:32,793 --> 00:48:35,694 que ustedes, los h�roes de la guerra? 844 00:48:35,862 --> 00:48:38,524 Hay coches de segunda mano. 845 00:48:38,699 --> 00:48:41,429 �Y qu� cree que encontrar�an? 846 00:48:41,602 --> 00:48:43,502 Un mont�n de chatarra. 847 00:48:43,670 --> 00:48:46,138 Incluso si encontraran un buen coche, 848 00:48:46,306 --> 00:48:49,935 tendr�an problemas de papeles, cr�ditos y dem�s l�os. 849 00:48:57,818 --> 00:48:59,877 �Cu�nto pide por el coche? 850 00:49:01,221 --> 00:49:03,189 �Cu�nto ofrecen? 851 00:49:03,357 --> 00:49:05,791 Tengo 300 d�lares en cheques de viaje. 852 00:49:05,959 --> 00:49:07,893 Acepto cheques de viaje. 853 00:49:08,061 --> 00:49:10,029 �Para qu� quieres este coche? 854 00:49:10,197 --> 00:49:13,462 Voy a Hollywood. Con �l llamar�a la atenci�n. 855 00:49:13,900 --> 00:49:17,199 Le garantizo que llamar�a la atenci�n. 856 00:49:25,012 --> 00:49:27,173 Pero no puedo venderlo por 300. 857 00:49:27,347 --> 00:49:31,374 He gastado m�s en hoteles esperando que llegaran repuestos de Chicago. 858 00:49:33,120 --> 00:49:34,815 Tenemos algo muy valioso. 859 00:49:34,988 --> 00:49:36,148 �Qu�? 860 00:49:36,323 --> 00:49:39,850 - Una pieza de coleccionista. - �El casco? 861 00:49:40,027 --> 00:49:42,086 �Un casco? �Para qu� lo quiero? 862 00:49:43,096 --> 00:49:46,497 Me ofrecieron 150 por �l y no acept�. 863 00:49:46,667 --> 00:49:48,828 Gana valor con el tiempo. 864 00:49:49,002 --> 00:49:50,492 Lleva la insignia de Rommel. 865 00:49:51,505 --> 00:49:53,029 Una antig�edad. 866 00:49:53,206 --> 00:49:55,106 �Podr�a verlo? 867 00:49:55,275 --> 00:49:58,836 No digo que acepte, pero me gustar�a verlo. 868 00:49:59,513 --> 00:50:01,504 �Dink! �Ven aqu�! 869 00:50:01,682 --> 00:50:03,240 �S�? 870 00:50:03,417 --> 00:50:06,352 - �Qu� pasa? - Dame el casco. 871 00:50:06,887 --> 00:50:08,377 Bien, �que me dice? 872 00:50:08,555 --> 00:50:11,046 Esto no se compra por 150 pavos. 873 00:50:11,224 --> 00:50:13,454 No me interesa el dinero. 874 00:50:13,627 --> 00:50:17,927 Es un recuerdo de un aut�ntico h�roe de guerra. 875 00:50:22,836 --> 00:50:24,827 Es irresistible. 876 00:50:25,005 --> 00:50:28,702 Amigos, el coche es suyo. 877 00:50:37,551 --> 00:50:39,519 - �Sab�is una cosa, chicos? - �Qu�? 878 00:50:39,686 --> 00:50:40,675 Hemos comprado un coche. 879 00:50:40,854 --> 00:50:42,879 - Es verdad. - Es verdad. 880 00:51:21,328 --> 00:51:23,319 Y es un coche estupendo. 881 00:51:24,030 --> 00:51:25,224 Si lo conduzco yo. 882 00:51:26,633 --> 00:51:28,498 Mejor que el tren. 883 00:51:28,668 --> 00:51:31,796 - Y m�s c�modo. - Adem�s, eso. 884 00:51:33,073 --> 00:51:35,667 En el primer pueblo quiero telefonear. 885 00:51:35,842 --> 00:51:38,709 - �A qui�n, a un amigo? - �Dink! 886 00:51:38,879 --> 00:51:41,541 No me gusta que hable con extra�os. 887 00:51:50,724 --> 00:51:53,625 - Hola, amigos. �Gasolina? - Hola. S�. 888 00:51:53,794 --> 00:51:56,024 - �Tiene tel�fono? - Claro. Por ah�. 889 00:51:56,196 --> 00:51:57,788 Gracias. 890 00:52:01,301 --> 00:52:05,169 - �Puede llegar a �l? - Est� demasiado a la derecha. 891 00:52:11,942 --> 00:52:12,931 �S�? 892 00:52:13,110 --> 00:52:14,134 �Qui�n? 893 00:52:14,311 --> 00:52:15,403 �Christopher Madden? 894 00:52:15,579 --> 00:52:18,810 Oh, claro, acepto la llamada. P�ngame. 895 00:52:18,983 --> 00:52:20,712 Hola, Se�orita Madden. 896 00:52:20,884 --> 00:52:24,752 S�, un momento, Se�orita Madden. Un momento... 897 00:52:24,922 --> 00:52:28,983 Se�or... Se�or Baldwin, llama la Se�orita Madden. 898 00:52:29,727 --> 00:52:31,354 Se�orita Madden. 899 00:52:32,429 --> 00:52:34,488 �Qu� ha pasado? �D�nde est�? 900 00:52:34,665 --> 00:52:36,530 En Raton, Nuevo M�xico. 901 00:52:36,734 --> 00:52:38,964 �D�nde est� Raton, Nuevo M�xico? 902 00:52:39,136 --> 00:52:40,364 En Nuevo M�xico. 903 00:52:40,537 --> 00:52:41,970 Eso es imposible. 904 00:52:42,139 --> 00:52:44,903 Tenemos una gran recepci�n esta tarde. 905 00:52:45,075 --> 00:52:48,169 He informado a la prensa. No me puede hacer esto a m�. 906 00:52:48,345 --> 00:52:49,369 �C�mo ha ocurrido esto? 907 00:52:49,546 --> 00:52:54,142 Perd� el Chief y cog� el Sunrise hasta La Junta. 908 00:52:54,318 --> 00:52:55,649 �Por qu� La Junta? 909 00:52:55,819 --> 00:52:58,049 Ah� fue donde me echaron del tren. 910 00:52:58,222 --> 00:53:00,213 �C�mo que la echaron del tren? 911 00:53:00,391 --> 00:53:01,858 Me tomaron por una chicharra. 912 00:53:02,026 --> 00:53:03,755 �Una qu�? 913 00:53:04,495 --> 00:53:08,727 C-H-I-C-H-A-R-R-A. 914 00:53:08,899 --> 00:53:11,060 Ya se lo explicar�. 915 00:53:11,235 --> 00:53:12,463 No suena nada bien. 916 00:53:12,636 --> 00:53:16,003 Tranquilo, no he dicho mi nombre. Nadie sabe qui�n soy. 917 00:53:16,173 --> 00:53:17,299 Ni los aviadores. 918 00:53:17,474 --> 00:53:19,874 �Aviadores? �Cu�ntos tiene? 919 00:53:20,044 --> 00:53:21,341 S�lo dos. 920 00:53:21,512 --> 00:53:25,141 Rusty Thomas, que es Mark Winston, y su amigo Dink. 921 00:53:25,315 --> 00:53:29,911 Dink conduce mi coche. Oh, si, he comprado un Isotta. 922 00:53:30,087 --> 00:53:33,250 �Un qu�? No importa. �C�mo nos comunicamos? 923 00:53:33,924 --> 00:53:36,085 No quiero correr riesgos. 924 00:53:36,260 --> 00:53:38,125 Rusty no debe saber a�n qui�n soy. 925 00:53:38,295 --> 00:53:41,594 �No se estar� dejando llevar por los sentimientos? 926 00:53:41,765 --> 00:53:43,699 Pues claro que si. 927 00:53:43,867 --> 00:53:47,234 En "El ma�ana ya est� aqu�" puse todos mis sentimientos. 928 00:53:47,404 --> 00:53:50,134 Por eso s� que �ste es Mark Winston. 929 00:53:50,307 --> 00:53:52,172 Tal como yo lo so��. 930 00:53:52,342 --> 00:53:55,641 Llegaremos el viernes o el s�bado. 931 00:53:55,813 --> 00:53:58,145 Le llamar� en cuanto lleguemos. Adi�s. 932 00:53:58,315 --> 00:54:00,112 �Se�orita Madden! �Se�orita Madden! 933 00:54:00,284 --> 00:54:03,947 �Se�orita Madden! Busque Raton, Nuevo M�xico. 934 00:54:04,121 --> 00:54:05,554 Raton, Nuevo M�xico... 935 00:54:05,723 --> 00:54:09,090 �Mire, Se�or Baldwin! �Sale en primera p�gina! 936 00:54:09,259 --> 00:54:12,695 �En los dos peri�dicos, entre Stalin y MacArthur! 937 00:54:12,863 --> 00:54:16,128 Tuve que dar la noticia por adelantado. 938 00:54:16,300 --> 00:54:17,665 - Pues no viene. - �Qu�? 939 00:54:17,835 --> 00:54:21,202 La echaron del tren. Est� en Raton, Nuevo M�xico. 940 00:54:21,371 --> 00:54:24,670 Lame al alcalde, al gobernador, an�lelo todo. 941 00:54:24,842 --> 00:54:26,469 S�, Se�or Baldwin. 942 00:54:44,661 --> 00:54:46,595 Espero que Dink lo arregle. 943 00:54:46,764 --> 00:54:50,495 Seguro que s�. Dink es un mec�nico de primera. 944 00:54:51,168 --> 00:54:53,659 Pero tardar� un poco. 945 00:54:54,872 --> 00:54:56,737 �Cu�nto crees que tardar�? 946 00:54:57,374 --> 00:55:00,537 Si es tan buen amigo como yo creo, 947 00:55:00,711 --> 00:55:02,679 tardar� un par de horas. 948 00:55:08,919 --> 00:55:11,319 �Qu� te impuls� a comprar ese coche? 949 00:55:12,956 --> 00:55:16,414 Tal vez fue para demostrar que pod�a comprarlo. 950 00:55:16,593 --> 00:55:18,720 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 951 00:55:19,229 --> 00:55:21,527 No creo que lo compraras por eso. 952 00:55:21,698 --> 00:55:23,928 - �No? - No, no lo creo. 953 00:55:24,101 --> 00:55:26,569 �Te digo por qu� lo compraste? 954 00:55:26,737 --> 00:55:28,898 No, es mejor que no. 955 00:55:29,072 --> 00:55:31,802 Seguro que no me gusta saberlo. 956 00:55:44,121 --> 00:55:46,885 - Hola. - �Qu� tal? 957 00:55:52,029 --> 00:55:54,190 - �Te estoy empujando? - S�. 958 00:55:54,364 --> 00:55:55,456 - �Te molesta? 959 00:55:55,632 --> 00:55:57,156 No. 960 00:55:59,603 --> 00:56:01,036 �Est�s bien abrigada? 961 00:56:01,205 --> 00:56:02,866 S�. 962 00:56:05,042 --> 00:56:07,067 �De qu� te ries? 963 00:56:07,578 --> 00:56:08,567 De nada. 964 00:56:08,745 --> 00:56:11,339 Venga, dime de qu� te ries. 965 00:56:11,515 --> 00:56:13,142 De t� y de m�. 966 00:56:13,317 --> 00:56:16,218 �Qu� tenemos de gracioso? 967 00:56:16,553 --> 00:56:17,815 Sab�a que me ibas a rodear 968 00:56:17,988 --> 00:56:20,616 con tus brazos, y lo hiciste. 969 00:56:23,060 --> 00:56:25,858 Bueno, no esperaba sorprenderte. 970 00:56:26,029 --> 00:56:27,758 Lo s�. 971 00:56:31,468 --> 00:56:34,665 Seguro que sabes lo que voy a hacer ahora. 972 00:56:35,005 --> 00:56:36,939 �Alguna objeci�n? 973 00:56:47,184 --> 00:56:49,152 �Ha significado algo para t�? 974 00:56:49,319 --> 00:56:50,445 S�. 975 00:56:50,621 --> 00:56:51,986 �Qu�? 976 00:56:52,389 --> 00:56:53,617 Fue agradable. 977 00:56:53,790 --> 00:56:55,485 �S�lo agradable? 978 00:56:55,826 --> 00:56:57,123 Muy agradable. 979 00:56:57,294 --> 00:56:59,694 �Podr�a haber sido mejor? 980 00:57:01,064 --> 00:57:02,497 �C�mo? 981 00:57:04,902 --> 00:57:08,633 Si hubiera ocurrido en otras circunstancias. 982 00:57:09,039 --> 00:57:12,805 Me has besado porque estamos en un henar, 983 00:57:13,210 --> 00:57:18,671 con la luna brillando por encima y un mont�n de estrellas. 984 00:57:19,883 --> 00:57:22,443 S� pudi�ramos conocernos mejor... 985 00:57:22,619 --> 00:57:25,315 S� estuvi�ramos seguros de lo que sentimos... 986 00:57:25,489 --> 00:57:28,652 De nuestros gustos, intereses, objetivos... 987 00:57:28,825 --> 00:57:31,589 - No por eso ser�a mejor. - S� lo ser�a. 988 00:57:31,762 --> 00:57:34,560 - Te equivocas. Puedo demostrarlo. - �S�? 989 00:57:41,705 --> 00:57:43,730 Te dije que te lo demostrar�a. 990 00:57:43,907 --> 00:57:46,307 Esto no est� bien. 991 00:57:47,511 --> 00:57:50,674 Cosas como los besos no deber�an discutirse. 992 00:57:50,847 --> 00:57:53,645 Haces que parezcan experimentos de laboratorio. 993 00:57:53,817 --> 00:57:56,684 �Yo? T� eres la que analizas todo. 994 00:57:56,853 --> 00:57:59,788 Yo no dir�a ni una palabra m�s. 995 00:57:59,957 --> 00:58:02,357 Por m�, de acuerdo. 996 00:58:02,826 --> 00:58:05,260 Est�s un poco loca, �sabes? 997 00:58:07,064 --> 00:58:10,659 - No, por favor. - �Quieres dejar de pensar? 998 00:58:12,336 --> 00:58:14,167 No. Para. 999 00:58:14,438 --> 00:58:16,998 No, Rusty. Es s�lo que... 1000 00:58:17,174 --> 00:58:20,610 No est� bien dejarse llevar as� 1001 00:58:20,777 --> 00:58:23,211 por un instinto b�sico. 1002 00:58:23,580 --> 00:58:24,842 Sabes que me gustas, que te aprecio. 1003 00:58:25,015 --> 00:58:27,711 Me gustas mucho, 1004 00:58:27,884 --> 00:58:29,511 pero creo que deber�as... 1005 00:58:29,686 --> 00:58:32,883 Etc�tera, etc�tera y "�No podemos ser amigos?" 1006 00:58:33,056 --> 00:58:35,991 Ojal� no hubieras le�do ese libro. 1007 00:58:36,159 --> 00:58:37,183 �Has terminado? 1008 00:58:37,361 --> 00:58:39,352 He terminado. 1009 00:58:41,865 --> 00:58:43,389 Vamos. 1010 00:58:59,282 --> 00:59:02,683 �No te cansas? Llevas diez horas conduciendo. 1011 00:59:02,853 --> 00:59:04,320 No. 1012 00:59:04,755 --> 00:59:05,949 Pues yo s�. 1013 00:59:06,123 --> 00:59:07,886 �Quieres que paremos? 1014 00:59:08,525 --> 00:59:11,892 - No. - Creo que el Isotta necesita agua. 1015 00:59:12,062 --> 00:59:14,394 Pararemos en un rancho. 1016 00:59:15,332 --> 00:59:17,197 �Qu� te pasa? 1017 00:59:17,367 --> 00:59:18,391 Nada. 1018 00:59:18,568 --> 00:59:21,162 �Y por qu� est�s as�, como un... 1019 00:59:21,338 --> 00:59:22,862 �Como un qu�? 1020 00:59:23,040 --> 00:59:26,032 No s�. Pero es deprimente. 1021 00:59:26,209 --> 00:59:27,676 Bueno. 1022 00:59:27,844 --> 00:59:29,607 No tienes por qu� mirarme. 1023 00:59:29,780 --> 00:59:32,840 Creo que es hora de lucir mi voz. 1024 00:59:33,116 --> 00:59:36,517 �Conoc�is "C�mo tiembla esa gelatina"? 1025 00:59:36,753 --> 00:59:37,811 No. 1026 00:59:37,988 --> 00:59:40,218 �Y "Te compro ese sue�o"? 1027 00:59:40,390 --> 00:59:44,349 Imagina que apoyo la cabeza en tu hombro, 1028 00:59:44,528 --> 00:59:48,897 y que tus labios se vuelven atrevidos. 1029 00:59:49,066 --> 00:59:52,695 La luna en el cielo y aquella vieja melod�a. 1030 00:59:52,869 --> 00:59:54,734 Te compro ese sue�o. 1031 00:59:54,905 --> 00:59:56,429 �Por qu� no te callas? 1032 00:59:56,606 --> 00:59:59,370 Intento animar la fiesta. 1033 01:00:41,518 --> 01:00:42,507 �Qu� pasa aqu�? 1034 01:00:42,686 --> 01:00:45,314 Se alegran de vernos y se presentan. 1035 01:00:45,489 --> 01:00:47,286 S�, tenemos nombres bonitos. 1036 01:00:47,457 --> 01:00:52,394 Remedios, Chucho, Espacion, Ocotlan, Rosa, Otelo. 1037 01:00:52,996 --> 01:00:54,827 Rusty, Kit, Dink. 1038 01:00:54,998 --> 01:00:58,195 �Aviadores? Yo tambi�n quiero ser aviador. 1039 01:00:58,368 --> 01:01:00,598 Mi padrecito dice "eres muy peque�o". 1040 01:01:00,770 --> 01:01:03,261 Pero ya he construido un avi�n. 1041 01:01:03,440 --> 01:01:04,930 Es un buen comienzo. 1042 01:01:05,108 --> 01:01:07,941 �Le gustar�a ver el avi�n que constru�? 1043 01:01:08,111 --> 01:01:10,477 - Claro. - Gracias. 1044 01:01:10,647 --> 01:01:12,638 No llevamos mucho en Estados Unidos. 1045 01:01:12,816 --> 01:01:16,149 El Presidente Roosevelt quiso que vini�ramos de M�xico. 1046 01:01:16,319 --> 01:01:18,082 Cultivamos y criamos ovejas. 1047 01:01:18,288 --> 01:01:21,086 - �T�? - Yo vigilo. 1048 01:01:22,759 --> 01:01:25,523 S�lo a Dolores no le gusta esto. 1049 01:01:25,695 --> 01:01:27,026 Yo s� por qu�. 1050 01:01:27,197 --> 01:01:29,597 No hay bastantes caballeros para salir. 1051 01:01:42,712 --> 01:01:46,978 Por favor, perdonen los malos modales de mis hermanos. 1052 01:01:48,084 --> 01:01:50,575 T� eres Dolores, supongo. 1053 01:01:55,525 --> 01:01:56,787 Se�ores... 1054 01:01:56,960 --> 01:01:58,325 ...se�orita. 1055 01:01:58,495 --> 01:02:01,259 Le hacen un honor a nuestra humilde hacienda. 1056 01:02:01,431 --> 01:02:03,865 Ten�amos una preciosa en M�xico. 1057 01:02:04,034 --> 01:02:07,299 Muchas habitaciones, mucho vino, muchas flores. 1058 01:02:07,470 --> 01:02:09,461 No es verdad. 1059 01:02:09,639 --> 01:02:12,073 Est�bamos a punto de cenar. 1060 01:02:12,242 --> 01:02:14,506 Mi padrecito estar� orgulloso 1061 01:02:14,678 --> 01:02:17,476 de tener a oficiales de los Estados Unidos. 1062 01:02:17,647 --> 01:02:20,480 Es muy patriota, el padrecito. 1063 01:02:22,352 --> 01:02:25,446 Gracias, pero tenemos que irnos. 1064 01:02:25,622 --> 01:02:27,556 Tenemos tiempo de sobra. 1065 01:02:27,724 --> 01:02:30,158 Hay que ser buenos vecinos. Si, Si, Si. 1066 01:02:31,061 --> 01:02:34,792 Vengan, se�ores . Est�n ustedes en su casa. 1067 01:02:43,406 --> 01:02:45,874 S�, ya veo. Si, si. 1068 01:02:46,042 --> 01:02:49,443 Un P-38, se�ores, como pueden ver. 1069 01:02:49,613 --> 01:02:52,047 - Lo hice en casa. - Est� muy bien. 1070 01:02:52,215 --> 01:02:53,546 Gracias, se�or. 1071 01:02:53,717 --> 01:02:55,617 - Muy buen trabajo. - Muchas gracias. 1072 01:02:55,785 --> 01:02:58,845 - Y hecho en M�xico. - Si, si, si. 1073 01:03:20,910 --> 01:03:25,711 Otelo. No te sientes antes que los invitados. 1074 01:03:25,882 --> 01:03:27,975 Se�ores, se�orita, si�ntense, por favor. 1075 01:03:32,989 --> 01:03:35,958 �Os hab�is lavado las manos? 1076 01:03:37,661 --> 01:03:41,222 Muy bien. No s�lo hay que ser hospitalario. 1077 01:03:41,398 --> 01:03:43,832 Hay que tener buenos modales, propios de los Ortegas. 1078 01:03:44,000 --> 01:03:46,161 Se�ores, se�orita... 1079 01:03:46,336 --> 01:03:49,237 La comida es humilde, 1080 01:03:49,406 --> 01:03:51,897 pero nos alegramos de tenerlos aqu�. 1081 01:03:52,075 --> 01:03:54,100 - Gracias. - Gracias. 1082 01:03:54,844 --> 01:03:56,675 �Arroz con pollo? 1083 01:03:56,846 --> 01:03:59,007 Lo que t� digas. 1084 01:03:59,816 --> 01:04:02,444 Le ha ofrecido pollo con arroz. 1085 01:04:03,353 --> 01:04:05,253 �Est� segura? 1086 01:04:06,189 --> 01:04:08,350 La se�orita est� p�lida. 1087 01:04:08,525 --> 01:04:11,016 Con la pimienta entrar� en calor. 1088 01:04:11,194 --> 01:04:14,789 En una familia mexicana, se pondr�a bien gordita. 1089 01:04:14,964 --> 01:04:16,761 No se preocupe, Se�or Ortega. 1090 01:04:16,933 --> 01:04:19,766 Siempre ha estado un poco flaca. 1091 01:04:19,936 --> 01:04:23,770 Pap�, son aviadores y mira qu� fuertes son. 1092 01:04:23,940 --> 01:04:27,205 �Me dejar�s ser aviador de los Estados Unidos? 1093 01:04:27,944 --> 01:04:30,003 No es hospitalario 1094 01:04:30,180 --> 01:04:33,616 discutir delante de los invitados. 1095 01:04:44,928 --> 01:04:48,420 Por favor, se�or, �le molesto si me pongo aqu�? 1096 01:04:48,598 --> 01:04:50,088 En absoluto. 1097 01:04:50,266 --> 01:04:51,733 Hay mucho sitio. 1098 01:04:56,106 --> 01:04:59,837 Perdone, se�orita, que mis hijos sean tan descarados. 1099 01:05:00,009 --> 01:05:04,036 Les falta la mano firme de su madre. 1100 01:05:05,181 --> 01:05:08,776 Pap� habla mucho mejor de mam� desde que muri�. 1101 01:05:46,055 --> 01:05:48,023 No parece feliz, se�orita. 1102 01:05:48,191 --> 01:05:51,524 �Es porque Dolores le hace ojitos al se�or aviador? 1103 01:05:52,862 --> 01:05:53,988 Claro que no. 1104 01:05:54,164 --> 01:05:56,564 El se�or aviador es s�lo un amigo. 1105 01:05:56,733 --> 01:05:57,927 Dolores dice que no. 1106 01:05:58,101 --> 01:06:00,661 Dolores dice que la se�orita ama al aviador. 1107 01:06:00,837 --> 01:06:03,465 Al moreno de ojos azules 1108 01:06:03,640 --> 01:06:05,164 que gusta a las mujeres. 1109 01:06:05,775 --> 01:06:07,606 Imaginaciones de Dolores. 1110 01:06:07,777 --> 01:06:09,142 Dolores tiene 18 a�os. 1111 01:06:09,312 --> 01:06:11,246 Dolores sabe todo acerca de caballeros. 1112 01:06:11,414 --> 01:06:14,008 Ella conoc�a muchos caballeros en M�xico. 1113 01:06:15,051 --> 01:06:16,780 No lo dudo. 1114 01:06:17,387 --> 01:06:19,981 Dice Rusty que lave estas camisas. 1115 01:06:20,156 --> 01:06:23,057 �No ten�an una cita en San Diego? 1116 01:06:23,226 --> 01:06:25,786 - Llegaremos bien. - Deme, se�or. Yo lo har�. 1117 01:06:25,962 --> 01:06:28,487 - Gracias. - �Te importar�a decirme 1118 01:06:28,665 --> 01:06:31,566 cu�ndo piensan los caballeros marcharse de aqu�? 1119 01:06:31,734 --> 01:06:34,669 Dolores dice que esperemos a que refresque. 1120 01:06:34,838 --> 01:06:36,931 �Esa Dolores! 1121 01:06:38,007 --> 01:06:39,872 Adem�s, viene una amiga suya. 1122 01:06:40,043 --> 01:06:43,103 �Y qu� dice que haga yo mientras? 1123 01:06:43,279 --> 01:06:46,146 Rusty opina que necesitas una siesta. 1124 01:06:46,316 --> 01:06:48,216 Se te ve muy cansada. 1125 01:06:53,690 --> 01:06:56,124 Venga, puede usar mi cama. 1126 01:07:56,686 --> 01:07:57,948 Se�orita. 1127 01:07:58,121 --> 01:08:00,783 Qu� siesta m�s corta. 1128 01:08:01,424 --> 01:08:03,051 Hace calor, �eh? 1129 01:08:03,226 --> 01:08:06,161 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 1130 01:08:08,831 --> 01:08:11,322 Tiene usted unos hijos estupendos, Se�or Ortega. 1131 01:08:11,501 --> 01:08:14,561 S�. S�lo me preocupa Dolores. 1132 01:08:14,737 --> 01:08:16,500 Tiene la sangre ardiente. 1133 01:08:19,776 --> 01:08:23,507 Se calmar� cuando encuentre algo en que ocuparse. 1134 01:08:23,680 --> 01:08:25,011 Eso espero. 1135 01:08:25,181 --> 01:08:28,378 Y usted, se�orita, �en qu� se ocupa? 1136 01:08:28,551 --> 01:08:29,540 Soy escritora. 1137 01:08:29,719 --> 01:08:33,018 �Una artista! Eso est� muy bien. 1138 01:08:33,189 --> 01:08:35,453 �Y qu� escribe la se�orita? 1139 01:08:35,625 --> 01:08:38,560 Bueno, s�lo he escrito un libro. 1140 01:08:40,797 --> 01:08:42,788 Trata de un hombre 1141 01:08:42,966 --> 01:08:46,265 cuyos ideales son incompatibles con la mujer que ama. 1142 01:08:46,436 --> 01:08:48,529 S� que es una historia importante. 1143 01:08:48,705 --> 01:08:53,165 �Y tiene la se�orita experiencia para tratar esa profunda filosof�a? 1144 01:08:53,343 --> 01:08:56,676 Mantengo los ojos abiertos y he leido mucho. 1145 01:08:56,846 --> 01:09:00,509 Perdone el comentario, se�orita, pero a mi edad 1146 01:09:00,683 --> 01:09:04,813 parece mejor vivir primero y escribir despu�s. 1147 01:09:05,622 --> 01:09:08,682 La vida me parece llena de confusi�n y muy poco m�s. 1148 01:09:08,858 --> 01:09:11,884 Confusi�n, s�, pero es mejor vivir con confusi�n 1149 01:09:12,061 --> 01:09:14,825 que ser espectador y no vivir. 1150 01:09:15,898 --> 01:09:17,991 Se�or Ortega, 1151 01:09:18,968 --> 01:09:21,528 se nota que es un hombre de mundo. 1152 01:09:21,704 --> 01:09:23,934 Me halaga, se�orita. 1153 01:09:24,140 --> 01:09:26,040 Es que... 1154 01:09:26,976 --> 01:09:30,434 Estaba equivocada respecto al amor. 1155 01:09:31,314 --> 01:09:32,542 �El amor! 1156 01:09:32,715 --> 01:09:34,546 Siempre pens� que el verdadero amor, 1157 01:09:34,717 --> 01:09:36,708 cuando es real, deber�a ser 1158 01:09:36,886 --> 01:09:40,447 amable y considerado. Debe tener una gran dignidad. 1159 01:09:40,623 --> 01:09:43,057 Se�orita, al contrario. 1160 01:09:43,226 --> 01:09:46,491 Es brutal, egoista y turbulento. 1161 01:09:47,063 --> 01:09:51,466 Ser joven de nuevo, sentir el ansia de conquista. 1162 01:09:51,634 --> 01:09:53,124 Se�orita... 1163 01:09:53,302 --> 01:09:56,430 Lo recuerdo como si fuera ayer, una bailarina en Guadalajara. 1164 01:09:56,606 --> 01:10:00,133 Su piel color de ma�z, su pelo negro y largo como la noche. 1165 01:10:00,309 --> 01:10:04,439 Me atormentaba constantemente. Nunca supe con seguridad si era m�a. 1166 01:10:04,614 --> 01:10:09,278 Ella me despreciaba, me humillaba ante mis amigos. �Era maravillosa! 1167 01:10:09,452 --> 01:10:11,113 - �Maravillosa? - Mire, se�orita. 1168 01:10:11,287 --> 01:10:14,484 Esto me lo hizo cuando escal� su casa 1169 01:10:14,657 --> 01:10:17,455 Se�orita, �Era toda una mujer! 1170 01:10:18,528 --> 01:10:20,086 �Eso quieren los hombres? 1171 01:10:20,263 --> 01:10:22,356 Es lo que recuerdan. 1172 01:10:30,206 --> 01:10:32,106 Se�or Ortega, 1173 01:10:33,042 --> 01:10:35,476 me honra con sus confidencias. 1174 01:10:35,645 --> 01:10:37,977 Le debo la misma sinceridad. 1175 01:10:38,147 --> 01:10:41,207 Veo que la se�orita parece alterada. 1176 01:10:41,384 --> 01:10:43,852 Ha sido usted tan amable y atento. 1177 01:10:44,020 --> 01:10:46,511 Nos ha tratado con respeto. 1178 01:10:47,356 --> 01:10:49,984 Se�or: �No nos lo merecemos! 1179 01:10:50,159 --> 01:10:52,286 No sea tan modesta, se�orita. 1180 01:10:52,462 --> 01:10:55,954 Es una virtud admirable, pero poco pr�ctica. 1181 01:10:57,800 --> 01:11:00,598 El aviador alto y yo... 1182 01:11:00,770 --> 01:11:02,829 llevamos a�os juntos. 1183 01:11:03,005 --> 01:11:04,870 Lo not� desde el primer minuto. 1184 01:11:05,041 --> 01:11:06,599 �En serio? 1185 01:11:06,776 --> 01:11:09,609 Oh, no, no creo que lo entienda, se�or. 1186 01:11:09,912 --> 01:11:11,971 Hace mucho que debimos casarnos. 1187 01:11:12,148 --> 01:11:16,175 Eso est� mal, muy mal. Pero no es nuevo. 1188 01:11:18,721 --> 01:11:21,588 Yo le amo, se�or, pero me trata como a una esclava. 1189 01:11:21,758 --> 01:11:25,353 �l bebe, se pasa la noche con otras mujeres. 1190 01:11:25,528 --> 01:11:28,691 Y cuando vuelve a casa, me pega. 1191 01:11:28,865 --> 01:11:32,665 El amor y la violencia van unidos, se�orita. 1192 01:11:36,906 --> 01:11:39,238 Bueno, de acuerdo, pero eso no es todo. 1193 01:11:39,408 --> 01:11:42,138 - Ya s�. - No, no sabe. 1194 01:11:42,311 --> 01:11:45,610 Esos dos hombres no son oficiales. 1195 01:11:45,782 --> 01:11:47,750 �Robaron los uniformes! 1196 01:11:47,917 --> 01:11:51,284 - �No son oficiales de los Estados Unidos? - No. 1197 01:11:54,757 --> 01:11:58,659 �Recuerde a sus hijos! �No dispare, no, no! 1198 01:12:50,413 --> 01:12:52,040 Bien, Se�orita Klotch, confiesa. 1199 01:12:52,215 --> 01:12:54,445 - No tengo nada que decir. - He dicho que confieses. 1200 01:12:54,617 --> 01:12:57,814 - Yo no hice nada. - Por �ltima vez. 1201 01:12:57,987 --> 01:13:00,888 Est�s perdiendo el tiempo. Venga, en marcha. 1202 01:13:01,057 --> 01:13:02,752 Eso vamos a hacer. 1203 01:13:02,925 --> 01:13:05,416 - Vamos, Dink. - �Qu�? 1204 01:13:06,963 --> 01:13:08,021 �Qu� hac�is? 1205 01:13:08,197 --> 01:13:09,721 - Adi�s, Se�orita Klotch. - Adi�s. 1206 01:13:09,899 --> 01:13:10,991 Oh, no. 1207 01:13:11,167 --> 01:13:13,533 �Rusty! 1208 01:13:13,703 --> 01:13:15,034 �Dink! 1209 01:13:15,204 --> 01:13:18,139 Rusty... Ahora no. 1210 01:13:18,774 --> 01:13:21,436 Oh, vamos ahora, deteneros. 1211 01:13:21,611 --> 01:13:23,340 �Venid aqu�! 1212 01:13:23,512 --> 01:13:25,343 �Rusty! 1213 01:13:25,514 --> 01:13:28,381 �Est� bien, confieso! 1214 01:13:28,551 --> 01:13:31,179 Le dije que t� y yo est�bamos liados. 1215 01:13:31,354 --> 01:13:33,754 Que debimos casarnos hace mucho tiempo. 1216 01:13:33,923 --> 01:13:37,415 Pens� que eso funcionar�a, pero nada. 1217 01:13:37,593 --> 01:13:40,323 As� que lo adorn� un poco. 1218 01:13:40,496 --> 01:13:44,557 Le dije que ven�as borracho por las noches, y que me pegabas. 1219 01:13:44,734 --> 01:13:46,167 �Por eso sac� la escopeta? 1220 01:13:46,335 --> 01:13:49,532 No, �l dijo que el amor y la violencia van de la mano. 1221 01:13:49,705 --> 01:13:51,468 Entonces me sent� un poco desesperada. 1222 01:13:51,641 --> 01:13:52,801 �Y qu� ocurri�? 1223 01:13:52,975 --> 01:13:55,170 Temo que no os va a gustar. 1224 01:13:55,344 --> 01:13:56,709 No importa. 1225 01:13:56,879 --> 01:13:59,109 Que Rusty y t� no �rais oficiales. 1226 01:13:59,315 --> 01:14:00,304 - �Qu�? - �Qu� no lo somos? 1227 01:14:01,183 --> 01:14:03,777 No, vosotros hab�ais robado los uniformes. 1228 01:14:03,953 --> 01:14:05,284 Entonces sac� la escopeta. 1229 01:14:05,454 --> 01:14:07,820 �Pero por qu� hiciste eso? 1230 01:14:07,990 --> 01:14:10,322 Esta chica deber�a ser encerrada. 1231 01:14:11,127 --> 01:14:12,594 - �Sabes, Rusty? - �Qu�? 1232 01:14:12,762 --> 01:14:15,959 Le dijo al Se�or Ortega que no somos oficiales 1233 01:14:16,132 --> 01:14:19,192 para que no te enredaras con Dolores. 1234 01:14:19,368 --> 01:14:20,801 No me digas. 1235 01:14:21,570 --> 01:14:22,559 Se�orita Klotch, 1236 01:14:22,738 --> 01:14:26,196 se ha ganado una medalla que no tiene ninguna chica. 1237 01:14:26,776 --> 01:14:29,506 �Acepta a este hombre como ligue? 1238 01:14:29,679 --> 01:14:31,044 �Dink! 1239 01:14:31,213 --> 01:14:34,808 Y usted, Rusty Thomas, �acepta a esta chicharra? 1240 01:14:34,984 --> 01:14:37,885 - Basta ya. - Yo os declaro parejita. 1241 01:14:38,154 --> 01:14:42,386 Imagina que apoyo mi cabeza en tu hombro, 1242 01:14:42,558 --> 01:14:46,619 y que tus labios se vuelven atrevidos. 1243 01:14:46,796 --> 01:14:51,631 La luna llenando el cielo y aquella vieja melod�a. 1244 01:14:51,801 --> 01:14:54,964 Te compro ese sue�o. 1245 01:15:04,213 --> 01:15:07,307 Dicen que hay m�s chicharras guapas aqu� en Albuquerque 1246 01:15:07,483 --> 01:15:09,508 que en cualquier otro lugar en los Estados Unidos. 1247 01:15:09,685 --> 01:15:11,243 Pero eso no te interesa. 1248 01:15:11,420 --> 01:15:14,583 Me interesa todo lo que os interese. 1249 01:15:26,035 --> 01:15:27,024 �S�, se�or? 1250 01:15:27,203 --> 01:15:30,263 Le pondremos 120 litros a as�. 1251 01:15:34,076 --> 01:15:35,543 �Un hotel! 1252 01:15:35,711 --> 01:15:37,440 �Quieres parar esta noche? 1253 01:15:37,613 --> 01:15:39,706 Estar�a bien dormir en una cama. 1254 01:15:39,882 --> 01:15:41,975 A ver cu�nto tenemos. 1255 01:15:42,151 --> 01:15:43,675 Vamos a ver. 1256 01:15:43,853 --> 01:15:47,345 Cuatro d�lares y 35 centavos... �y 6 yens! 1257 01:15:47,523 --> 01:15:49,650 Lo justo para seguir hasta... 1258 01:15:49,825 --> 01:15:51,793 - �D�nde est�? - �Qu� buscas? 1259 01:15:51,961 --> 01:15:53,019 Mi bolso. 1260 01:15:53,195 --> 01:15:55,254 �Lo has perdido? 1261 01:15:55,931 --> 01:15:58,092 - Me lo dej� en el rancho. - Qu� bien. 1262 01:15:58,267 --> 01:15:59,859 S� donde lo dej�. 1263 01:16:00,036 --> 01:16:02,061 Pues cualquiera vuelve all�. 1264 01:16:02,238 --> 01:16:03,603 Pero es que mis documentos est�n en �l. 1265 01:16:03,773 --> 01:16:06,401 Yo no me enfrento a esa escopeta. 1266 01:16:06,575 --> 01:16:08,509 �Me pagar�n un cheque en el hotel? 1267 01:16:08,677 --> 01:16:10,338 Si te alojas, s�. 1268 01:16:10,513 --> 01:16:13,778 Chicos, esta noche sois mis invitados. 1269 01:16:28,397 --> 01:16:29,864 - Buenas noches. - �S�? 1270 01:16:30,032 --> 01:16:31,624 �Tiene tres habitaciones con ba�os? 1271 01:16:31,801 --> 01:16:34,998 Tengo tres habitaciones con un ba�o en cada piso. 1272 01:16:35,171 --> 01:16:36,536 Eso nos servir�, supongo. 1273 01:16:36,705 --> 01:16:39,139 Tres d�lares la habitaci�n, uno el ba�o. 1274 01:16:39,308 --> 01:16:41,606 Firme aqu�, por favor. 1275 01:16:42,011 --> 01:16:43,000 �Traen equipaje? 1276 01:16:43,179 --> 01:16:46,910 S�, est� en el coche. Mis amigos est�n fuera. 1277 01:16:49,652 --> 01:16:52,120 - �Qu� hay? - Trae su equipaje del coche. 1278 01:16:52,288 --> 01:16:55,621 Pero antes mira si hay tres habitaciones para... 1279 01:16:55,791 --> 01:16:58,055 �Christopher Madden! 1280 01:16:58,227 --> 01:17:00,320 �Es usted Christopher Madden? 1281 01:17:00,496 --> 01:17:03,158 �Harry, Harry! ��sta es Christopher Madden! 1282 01:17:03,766 --> 01:17:05,290 �Qui�n es Christopher Madden? 1283 01:17:05,468 --> 01:17:08,801 La que escribi� ese libro, "El ma�ana ya est� aqu�". 1284 01:17:10,906 --> 01:17:12,464 �Ah, �sa! 1285 01:17:14,410 --> 01:17:16,002 Parece que no le gust�. 1286 01:17:16,178 --> 01:17:17,645 Nunca leo libros. 1287 01:17:17,813 --> 01:17:20,543 Ni ella, hasta que se meti� en ese club. 1288 01:17:21,217 --> 01:17:22,707 No le haga caso, Se�orita Madden. 1289 01:17:22,885 --> 01:17:26,150 Es un honor tenerla aqu�. �Cuando lo sepan las chicas! 1290 01:17:26,322 --> 01:17:29,553 Lo siento, le ruego que mantenga mi identidad en secreto. 1291 01:17:29,725 --> 01:17:31,989 Viajo con el nombre de Kit Klotch. 1292 01:17:32,161 --> 01:17:34,152 Ni mis amigos saben qui�n soy. 1293 01:17:34,330 --> 01:17:38,164 �Lo ves? Est� avergonzada por lo de ese libro. 1294 01:17:39,468 --> 01:17:42,096 No es eso. Tengo mis razones. 1295 01:17:42,271 --> 01:17:45,434 Es la primera celebridad que para en este hotel. 1296 01:17:45,608 --> 01:17:48,941 Dicen que Buffalo Bill estuvo una noche, 1297 01:17:49,111 --> 01:17:50,510 pero no firm� el registro. 1298 01:17:50,679 --> 01:17:53,045 �Se�orita Madden! Espero que se sienta c�moda. 1299 01:17:53,215 --> 01:17:55,183 �Puedo hacer algo por usted? 1300 01:17:55,351 --> 01:17:58,946 S�. �Me pagar�a un cheque de 50 d�lares? 1301 01:17:59,121 --> 01:18:00,213 Por supuesto, lo har�. 1302 01:18:00,389 --> 01:18:03,825 - �Tiene un cheque en blanco? - S�. Aqu� tiene. 1303 01:18:10,533 --> 01:18:14,230 �Christopher Madden! �No es maravilloso? 1304 01:18:21,577 --> 01:18:24,045 - No lo ir�s a cobrar. - Ni se te ocurra. 1305 01:18:24,213 --> 01:18:26,977 En 10 a�os, la firma sola valdr� 50 d�lares. 1306 01:18:27,149 --> 01:18:29,913 Le pedir� que firme mi libro. 1307 01:18:31,086 --> 01:18:34,817 �Por favor! Sab�is que promet� no dec�rselo a nadie. 1308 01:18:34,990 --> 01:18:37,618 Claro que si una de vosotras, en la entrada, 1309 01:18:37,793 --> 01:18:39,283 la reconoce casualmente... 1310 01:18:39,461 --> 01:18:41,725 - Eso es distinto. - Podr�a dar un discurso. 1311 01:18:41,897 --> 01:18:43,956 Tal vez, pero no os qued�is aqu�. 1312 01:18:44,133 --> 01:18:48,126 Actuad con naturalidad. Sent�os, sent�os. 1313 01:18:53,709 --> 01:18:55,734 �El Se�or Gibbs! 1314 01:18:59,515 --> 01:19:01,608 - Hola, Se�ora Randall. Hola, Gibbs. 1315 01:19:01,784 --> 01:19:05,447 �Le ha dicho a la gente que Christopher Madden est� aqu�? 1316 01:19:05,621 --> 01:19:08,215 No s� de qu� me habla, Gibbs. 1317 01:19:08,390 --> 01:19:11,291 Ser� un bulo. No lo saque en su peri�dico. 1318 01:19:11,460 --> 01:19:14,657 No lo publicar� ni aunque me diga que est� aqu�. 1319 01:19:14,830 --> 01:19:18,630 Yo no lo he dicho. Pero, �por qu� no lo publicar�a? 1320 01:19:18,801 --> 01:19:21,827 �No cree que nuestra ciudad se sentir�a orgullosa de la Se�orita Madden? 1321 01:19:22,004 --> 01:19:24,029 S�, pero no lo publicar�a 1322 01:19:24,206 --> 01:19:26,640 por la sencilla raz�n de que la Se�orita Madden no puede estar aqu�. 1323 01:19:26,809 --> 01:19:28,777 Yo no dije que estuviera. 1324 01:19:28,944 --> 01:19:30,844 �Pero por qu� no puede estar? 1325 01:19:31,013 --> 01:19:34,210 Porque ya he publicado que est� en Hollywood. 1326 01:19:34,383 --> 01:19:35,543 �Por qu� dice eso? 1327 01:19:35,718 --> 01:19:39,279 Porque hay agencias de noticias que env�an cables en todo el pa�s. 1328 01:19:39,455 --> 01:19:41,753 Por eso lo s�. Mire. 1329 01:19:41,924 --> 01:19:43,152 "Hollywood, California" 1330 01:19:43,325 --> 01:19:46,624 Christopher Madden, autora de "El ma�ana ya est� aqu�", 1331 01:19:46,795 --> 01:19:48,524 lleg� hoy a Hollywood. 1332 01:19:48,697 --> 01:19:50,961 El productor Henry Baldwin, qu� compr� los derechos del libro, 1333 01:19:51,133 --> 01:19:53,533 dio una recepci�n al estilo de Hollywood. 1334 01:19:53,702 --> 01:19:55,897 Asisti� Lana Turner. 1335 01:19:56,071 --> 01:19:57,732 �No puede ser! 1336 01:19:57,906 --> 01:19:59,897 Te han tomado el pelo, Bertha. 1337 01:20:00,075 --> 01:20:01,303 Eso digo yo. 1338 01:20:01,477 --> 01:20:04,378 �Le pagu� el cheque! �Le di 50 d�lares! 1339 01:20:04,546 --> 01:20:06,480 - �Qu� cheque? - El de la Madden. O sea... 1340 01:20:06,649 --> 01:20:10,380 - Es una impostora. �Qu� puedo hacer? �Qu� puedo hacer? 1341 01:20:10,552 --> 01:20:13,885 Yo no har�a nada. Que lo haga la polic�a. 1342 01:20:14,056 --> 01:20:15,580 Eso, la polic�a. 1343 01:20:15,758 --> 01:20:17,487 Yo la llamo. 1344 01:20:17,993 --> 01:20:20,018 En Albuquerque, Nuevo M�xico, 1345 01:20:20,195 --> 01:20:22,686 La polic�a ha detenido a una mujer esta noche 1346 01:20:22,865 --> 01:20:25,766 que cobr� un cheque como Christopher Madden, 1347 01:20:25,934 --> 01:20:27,128 la famosa escritora. 1348 01:20:27,303 --> 01:20:30,295 La aut�ntica Se�orita Madden est� en Hollywood. 1349 01:20:37,813 --> 01:20:40,611 Charlie, Christopher Madden ha sido detenida en Albuquerque. 1350 01:20:40,783 --> 01:20:42,011 Consigue un avi�n, cualquier cosa. 1351 01:20:42,184 --> 01:20:44,482 Estar� listo en diez minutos. 1352 01:20:44,653 --> 01:20:46,678 �Maldita sea! 1353 01:20:53,996 --> 01:20:56,658 Bonita ma�ana, �eh? 1354 01:20:58,300 --> 01:20:59,858 �Quiere hacerme caso? 1355 01:21:00,035 --> 01:21:03,300 �Por qu� no puedo telefonear o telegrafiar? 1356 01:21:03,472 --> 01:21:05,565 Lo siento, se�orita, no hasta que salga de aqu�. 1357 01:21:05,741 --> 01:21:07,868 �Esto es un terrible error! 1358 01:21:08,477 --> 01:21:10,638 Eso dicen todos. 1359 01:21:13,015 --> 01:21:17,247 �Es que nadie va a creerme? �Soy Christopher Madden! 1360 01:21:17,419 --> 01:21:18,977 - �De verdad? - S�. 1361 01:21:19,154 --> 01:21:22,385 En ese caso, no tiene nada que temer. 1362 01:21:22,558 --> 01:21:24,492 Muy bien. 1363 01:21:32,000 --> 01:21:33,695 - Hola, Bob. - Hola. 1364 01:21:33,869 --> 01:21:36,099 Un recibo firmado por el juez. 1365 01:21:36,271 --> 01:21:38,034 Muy bien. 1366 01:21:38,207 --> 01:21:39,936 Abre. 1367 01:21:44,113 --> 01:21:45,102 Hola, Kit. 1368 01:21:46,014 --> 01:21:48,244 �Rusty! 1369 01:21:48,417 --> 01:21:50,647 - �Rusty! - Llegaron los Marines. 1370 01:21:50,819 --> 01:21:52,719 Todo est� arreglado, hemos pagado la fianza. 1371 01:21:52,888 --> 01:21:55,482 - Perdona la tardanza. - Estaba tan sola. 1372 01:21:55,657 --> 01:21:57,818 - S� c�mo te sientes. - Vamos. 1373 01:21:57,993 --> 01:22:00,962 Esperad. Mis zapatos. 1374 01:22:03,265 --> 01:22:05,961 Escucha, no debes hacer esto. 1375 01:22:06,135 --> 01:22:08,831 En Chicago, pase, fue un buen truco. 1376 01:22:09,004 --> 01:22:11,632 Pero firmar por otro es un delito. 1377 01:22:11,807 --> 01:22:14,139 Tenemos que irnos a toda prisa de Albuquerque. 1378 01:22:14,309 --> 01:22:17,210 - Cogeremos el primer autob�s. - Bueno, tengo que ba�arme. 1379 01:22:17,379 --> 01:22:18,539 Estoy arrugada. 1380 01:22:18,714 --> 01:22:21,182 - Adi�s. Adi�s. - Da igual. Te arrugar�s en el autob�s. 1381 01:22:21,350 --> 01:22:24,979 No puedo irme. Estoy bajo fianza. 1382 01:22:25,154 --> 01:22:26,587 Ser�a otro delito. 1383 01:22:26,755 --> 01:22:30,452 Si nos quedamos, nos meteremos en un l�o peor. 1384 01:22:30,626 --> 01:22:32,287 Vosotros no est�is metidos en esto. 1385 01:22:32,461 --> 01:22:35,294 Si lo estamos. �C�mo crees que pagamos la fianza? 1386 01:22:35,464 --> 01:22:37,193 - Ni idea. - Vendimos el Isotta. 1387 01:22:37,366 --> 01:22:40,335 Lo vendimos a una dama que cree que nos quedaremos aqu� alg�n tiempo. 1388 01:22:40,502 --> 01:22:42,902 Y tiene planes para nosotros. 1389 01:22:43,071 --> 01:22:44,663 L�stima que no estaremos. 1390 01:22:44,840 --> 01:22:47,468 No estaremos porque no ten�amos el peque�o papel rosa. 1391 01:22:47,643 --> 01:22:49,873 El t�tulo de propiedad estaba en tu bolso, 1392 01:22:50,045 --> 01:22:51,478 que perdiste en alg�n lugar. 1393 01:22:51,647 --> 01:22:54,514 Cuando la dama lo descubra, no ser� tan sociable. 1394 01:23:00,422 --> 01:23:01,514 Sonr�a, por favor. 1395 01:23:01,690 --> 01:23:04,750 Perdone, Se�orita Madden, fue culpa de Charlie Gibbs. 1396 01:23:04,927 --> 01:23:06,519 No deb� hacerle caso. 1397 01:23:06,695 --> 01:23:10,187 El club le pide disculpas oficialmente. 1398 01:23:10,365 --> 01:23:13,630 �Quiere declarar algo? Le reservo la primera plana. 1399 01:23:13,802 --> 01:23:16,737 - La Se�orita Madden no tiene nada que decir. - �Qui�n es usted? 1400 01:23:16,905 --> 01:23:18,099 Es mi ayudante. 1401 01:23:18,273 --> 01:23:19,331 �Y qui�n es �se? 1402 01:23:19,508 --> 01:23:20,907 �l es mi jefe. 1403 01:23:21,076 --> 01:23:23,738 �Hola, Se�or Baldwin! 1404 01:23:23,912 --> 01:23:25,573 - �Hola! - Mire lo que ha hecho. 1405 01:23:25,747 --> 01:23:27,715 �C�mo sucedi� esto? �C�mo pudo suceder esto? 1406 01:23:27,883 --> 01:23:30,784 No s�. Yo s�lo dije que era Christopher Madden. 1407 01:23:30,953 --> 01:23:32,545 Pero no lo volver� a hacer. 1408 01:23:32,721 --> 01:23:36,054 Esta publicidad no nos viene nada bien. 1409 01:23:36,225 --> 01:23:37,624 Yo no he hecho nada. 1410 01:23:37,793 --> 01:23:40,023 �Has o�do? Que no hizo nada. 1411 01:23:40,195 --> 01:23:43,460 No hizo nada, y sale en los titulares junto a MacArthur y Stalin. 1412 01:23:43,632 --> 01:23:45,623 �Te est�n molestando �stos? 1413 01:23:45,801 --> 01:23:48,269 - ��ste es el aviador que dec�a? - S�, lo es. 1414 01:23:48,437 --> 01:23:49,665 �Qu� dijo de m�? 1415 01:23:50,239 --> 01:23:52,707 Mira, lo mejor ser� presentarlos a todos. 1416 01:23:52,875 --> 01:23:55,241 �ste es el Se�or Henry Baldwin, el productor de Hollywood. 1417 01:23:55,410 --> 01:23:56,570 Charlie Potter. 1418 01:23:56,745 --> 01:24:00,237 S�, y el Capit�n Rusty Thomas, el Teniente Dink Watson. 1419 01:24:00,749 --> 01:24:03,479 Ya s� quienes son todos menos t�. 1420 01:24:03,652 --> 01:24:04,641 �Qui�n eres t�? 1421 01:24:06,522 --> 01:24:08,547 Yo soy Christopher Madden. 1422 01:24:10,325 --> 01:24:12,555 S� que se parece a Mark Winston. 1423 01:24:12,728 --> 01:24:14,855 Le haremos una prueba, hijo. 1424 01:24:15,030 --> 01:24:17,021 Quedar� muy bien en Technicolor. 1425 01:24:17,232 --> 01:24:19,427 - Rusty, �sabes qu�? - �Qu�? 1426 01:24:19,601 --> 01:24:22,069 �stos te quieren hacer actor. 1427 01:24:25,307 --> 01:24:26,831 �Un actor? 1428 01:24:27,276 --> 01:24:28,300 V�monos, Dink. 1429 01:24:28,477 --> 01:24:31,571 Se�orita Madden, �le gustan las manitas de choto? 1430 01:24:31,880 --> 01:24:33,347 �Rusty! 1431 01:24:33,515 --> 01:24:35,415 - �Rusty! - �S�, Se�orita Madden? 1432 01:24:35,584 --> 01:24:37,415 - �No puedes dejarme! - �Qui�n lo dice? 1433 01:24:37,586 --> 01:24:39,315 No despu�s de lo que ha pasado entre nosotros. 1434 01:24:39,488 --> 01:24:41,718 Despu�s de que nos mintieras 1435 01:24:41,890 --> 01:24:44,518 y deliberadamente te pegaras a nosotros. 1436 01:24:44,693 --> 01:24:47,127 - Y casi me cre� que eras sincera. - Y lo era 1437 01:24:47,296 --> 01:24:49,628 - Devu�lveme mis alas. - No, Rusty. �Por qu�? 1438 01:24:49,798 --> 01:24:51,823 No quiero saber nada m�s de t�. 1439 01:24:52,000 --> 01:24:54,662 No quiero una mujer que arregle el mundo, 1440 01:24:54,836 --> 01:24:57,270 ni que me diga lo que tengo que hacer. 1441 01:24:57,439 --> 01:25:01,739 Qiero una mujer que me necesite. Una Se�orita Klotch indefensa 1442 01:25:01,910 --> 01:25:03,775 y guapa, y... 1443 01:25:03,946 --> 01:25:05,072 D�jalo. 1444 01:25:05,247 --> 01:25:07,306 Venga, Dink, un�monos a los Marines. 1445 01:25:07,482 --> 01:25:11,612 Mira que hacer eso, despu�s de lo que hicimos por t�. 1446 01:25:24,700 --> 01:25:27,700 CHRISTOPHER MADDEN LLEGA A HOLLYWOOD 1447 01:25:29,444 --> 01:25:32,444 EL RETRASO DE LA AUTORA PROVOCA COMENTARIOS 1448 01:25:36,400 --> 01:25:39,400 SIGUE LA BUSQUEDA DE "MARK WINSTON" 1449 01:25:44,800 --> 01:25:47,800 SE RUMOREA QUE KIT MADDEN 1450 01:25:48,500 --> 01:25:51,500 NO ESTA DE ACUERDO CON BALDWIN ACERCA DEL GUION. 1451 01:25:54,363 --> 01:25:58,629 Aqu� tenemos a la voz de Hollywood, Louella Parsons. 1452 01:25:58,800 --> 01:26:00,324 �Qu� novedades hay esta noche, Louella? 1453 01:26:00,502 --> 01:26:03,528 Saludos a todos desde Hollywood. Exclusiva. 1454 01:26:03,705 --> 01:26:05,969 La �ltima disputa de Hollywood: 1455 01:26:06,141 --> 01:26:11,044 Christopher Madden, apodada Kit, discute con el productor, Henry Baldwin, 1456 01:26:11,213 --> 01:26:15,513 sobre el gui�n de su best-seller "El ma�ana ya est� aqu�". 1457 01:26:15,684 --> 01:26:18,312 Ella opina ahora que fue una desfachatez 1458 01:26:18,487 --> 01:26:21,354 decir al mundo c�mo puedo curarse. 1459 01:26:21,523 --> 01:26:23,889 Ayer mismo me asegur� 1460 01:26:24,059 --> 01:26:27,051 que hay partes de su libro que ya no se cree. 1461 01:26:27,229 --> 01:26:29,254 Henry quiere ser fiel al libro. 1462 01:26:29,431 --> 01:26:33,959 Pero Kit, la autora, quiere cambiar cosas. 1463 01:26:34,136 --> 01:26:35,501 M�s noticias de Kit. 1464 01:26:35,671 --> 01:26:39,698 No le ha afectado nada su reciente publicidad. 1465 01:26:39,875 --> 01:26:43,242 Ella vuelve a mirar a los soldados guapos. 1466 01:26:43,412 --> 01:26:46,939 Kit duerme con medio pijama y las ventanas abiertas. 1467 01:26:47,115 --> 01:26:50,016 Detesta las historias empalagosas. 1468 01:26:50,185 --> 01:26:52,983 Odia los vestidos color rosa y el at�n. 1469 01:26:53,155 --> 01:26:57,819 Pero le encantan los ni�os, Beethoven y el badminton. 1470 01:26:57,993 --> 01:27:02,430 En general, es una chica estupenda. Aqu� tengo una nota... 1471 01:27:02,898 --> 01:27:05,958 Es una chica estupenda, �verdad? 1472 01:27:06,668 --> 01:27:08,465 Digo que es estupenda, �verdad? 1473 01:27:08,637 --> 01:27:10,628 - �Qui�n? - Kit, �qui�n va a ser? 1474 01:27:10,806 --> 01:27:14,037 Vamos, Rusty. Ten menos humos y escr�bele. 1475 01:27:14,209 --> 01:27:16,609 Yo no pertenezco a esas historias empalagosas. 1476 01:27:16,778 --> 01:27:20,305 Pues yo s�. Anda, d�jame sitio. 1477 01:27:26,855 --> 01:27:28,413 �C�mo se escribe "Kit"? 1478 01:27:28,590 --> 01:27:31,718 Con una J, como en La Junta. 1479 01:27:33,195 --> 01:27:36,130 Querida Kit: No se me da muy bien escribir, 1480 01:27:36,298 --> 01:27:39,131 pero Rusty se niega. Estamos apa�ados. 1481 01:27:39,301 --> 01:27:42,566 Lo pasamos mal con estas noticias tuyas. 1482 01:27:42,738 --> 01:27:46,469 Sobre todo lo del medio pijama y las ventanas abiertas. 1483 01:27:46,641 --> 01:27:49,075 As� vas a coger fr�o. 1484 01:27:49,244 --> 01:27:50,836 Rusty lo expresar�a mejor, 1485 01:27:51,012 --> 01:27:53,412 pero no le da la gana escribir. 1486 01:27:53,582 --> 01:27:54,947 Con cari�o, Dink. 1487 01:27:55,117 --> 01:27:57,677 Posdata: �Conoces a Dolores Moran? 1488 01:27:57,853 --> 01:28:00,583 La vi en una pel�cula y es la clase de chica 1489 01:28:00,756 --> 01:28:04,419 a la que pondr�a conferencias pagando. 1490 01:28:04,726 --> 01:28:08,890 Querido Dink: Tu carta fue una sorpresa muy agradable. 1491 01:28:09,064 --> 01:28:11,464 Siento que no te guste lo que dicen de m�. 1492 01:28:11,633 --> 01:28:13,794 A Rusty, seguro que no le importa. 1493 01:28:13,969 --> 01:28:17,461 Recuerdo que las mujeres le dan fatiga mental 1494 01:28:17,639 --> 01:28:19,539 y le impiden volar. 1495 01:28:19,708 --> 01:28:21,573 Hollywood es un lugar encantador para vivir. 1496 01:28:21,743 --> 01:28:24,303 Si tienes un permiso el fin de semana, ven a verme. 1497 01:28:24,479 --> 01:28:28,142 Te presentar� a Dolores Moran. Tienes buen gusto. 1498 01:28:28,316 --> 01:28:30,443 Hasta pronto. Con cari�o, Kit. 1499 01:28:30,619 --> 01:28:34,077 Posdata: Os mando el papel rosa del Isotta... 1500 01:28:34,256 --> 01:28:37,817 que Rusty puede enviar a la dama de Albuquerque. 1501 01:28:40,162 --> 01:28:41,424 Es de Kit. 1502 01:28:42,097 --> 01:28:43,223 �S�? 1503 01:28:45,433 --> 01:28:47,025 �Quieres leerla? 1504 01:28:49,237 --> 01:28:50,795 No. 1505 01:28:51,239 --> 01:28:52,900 Est� bien. 1506 01:28:54,776 --> 01:28:57,574 Voy a ducharme. 1507 01:29:14,763 --> 01:29:17,095 Tenemos una sorpresa. 1508 01:29:17,265 --> 01:29:22,032 Anoche, la atractiva Kit Madden sali� con un famoso director 1509 01:29:22,204 --> 01:29:25,264 que era novio de una bella actriz. 1510 01:29:25,440 --> 01:29:29,638 Les aseguro que Kit estaba preciosa de encaje negro 1511 01:29:29,811 --> 01:29:31,574 y un peque�o sombero con plumas. 1512 01:29:31,746 --> 01:29:34,738 Cen� en una mesa para dos en La Rue. 1513 01:29:34,916 --> 01:29:39,285 Y despu�s se la vio bailando con un atractivo oficial. 1514 01:29:39,454 --> 01:29:43,356 Desde luego, la chica se est� divirtiendo. 1515 01:29:44,868 --> 01:29:46,868 KIT MADDEN BAILA EN EL TROC 1516 01:29:47,200 --> 01:29:49,200 CON UN ATRACTIVO OFICIAL FRANCES 1517 01:29:53,486 --> 01:29:55,500 Eso es Hollywood. 1518 01:29:58,373 --> 01:30:00,238 Hay carta de Kit. 1519 01:30:00,542 --> 01:30:02,169 �Quieres leerla? 1520 01:30:05,580 --> 01:30:08,174 Bueno, voy a revisar atr�s. 1521 01:30:25,166 --> 01:30:28,158 Querido Dink: Me alegr� recibir tu carta. 1522 01:30:28,336 --> 01:30:31,533 Pero �qu� es eso de que salgo con cualquiera? 1523 01:30:31,706 --> 01:30:35,335 El comandante franc�s era encantador. Tiene 32 a�os, 1524 01:30:35,510 --> 01:30:37,205 habla siete idiomas, 1525 01:30:37,379 --> 01:30:40,348 y me pidi� en tres de ellos, que fuera con �l 1526 01:30:40,515 --> 01:30:42,073 al sur de Francia. 1527 01:30:42,250 --> 01:30:45,014 El director, en cambio, s�lo habla ingl�s. 1528 01:30:45,186 --> 01:30:49,213 Y dice que le salv� de ser mis�gino. 1529 01:30:49,391 --> 01:30:53,293 Eso significa "hombre que odia a las chicharras". 1530 01:30:53,795 --> 01:30:57,231 No s� por qu� a Rusty le cuesta tanto escribir. 1531 01:30:57,399 --> 01:30:59,026 Con cari�o, Kit. 1532 01:30:59,200 --> 01:31:01,634 Posdata: Ven este fin de semana. 1533 01:31:01,803 --> 01:31:06,103 Saldremos con Dolores Moran y Cary Grant. 1534 01:31:11,346 --> 01:31:13,405 Los chicos de la base no se lo van a creer. 1535 01:31:13,581 --> 01:31:15,708 �Oh, Dink! 1536 01:31:23,758 --> 01:31:26,352 Esos chicos est�n como en su casa. 1537 01:31:26,528 --> 01:31:30,396 Yo nunca hago esas cosas en casa. Ven, bailemos. 1538 01:31:38,006 --> 01:31:40,065 ��nimo, Cary! 1539 01:31:40,442 --> 01:31:42,910 ��nimo, teniente! 1540 01:32:00,528 --> 01:32:04,157 Qurida Kit: Gracias por lo bien que lo pas�. 1541 01:32:04,332 --> 01:32:08,166 Me encant� tu casa y el desayuno en la cama. 1542 01:32:08,336 --> 01:32:10,327 Se lo he contado a Rusty, 1543 01:32:10,505 --> 01:32:12,530 pero se puso muy mustio. 1544 01:32:12,707 --> 01:32:14,299 S�lo le dije lo de tu casa 1545 01:32:14,476 --> 01:32:16,603 y lo guapa que estabas con esa raja en la falda, 1546 01:32:16,778 --> 01:32:19,474 pero est� muy raro �ltimamente. 1547 01:32:19,647 --> 01:32:21,842 Desde luego, Rusty ha cambiado. 1548 01:32:22,017 --> 01:32:25,043 Tal vez deber�a ir al psiquiatra. �Qu� piensas t�? 1549 01:32:25,220 --> 01:32:26,653 Con cari�o, Dink. 1550 01:32:26,821 --> 01:32:29,847 Posdata: Dile a Dolores que me conoces desde hace tiempo, 1551 01:32:30,025 --> 01:32:31,788 y que soy un buen tipo. 1552 01:32:31,960 --> 01:32:36,522 A Kit Madden se la ve en todas partes con el guap�simo Paul Gill, 1553 01:32:36,698 --> 01:32:40,361 que protagonizar� "El ma�ana ya est� aqu�". 1554 01:32:40,535 --> 01:32:43,299 Kit me ha dicho que es el Mark Winston 1555 01:32:43,471 --> 01:32:45,496 que ella hab�a so�ado. 1556 01:32:45,673 --> 01:32:47,538 Tienen mucho en com�n. 1557 01:32:47,709 --> 01:32:51,668 Y se rumorea que pronto habr� boda. 1558 01:32:59,921 --> 01:33:03,084 - Hola, Kit. - Hola, Se�or Baldwin. 1559 01:33:03,291 --> 01:33:06,317 �No te ir�s a casar con ese actor? 1560 01:33:06,494 --> 01:33:08,621 - �Le preocupa? - Se me partir�a el coraz�n. 1561 01:33:08,797 --> 01:33:10,025 Pero es tu entierro. 1562 01:33:11,433 --> 01:33:12,798 No va a ocurrir. 1563 01:33:13,301 --> 01:33:15,030 Buena chica. 1564 01:33:16,738 --> 01:33:19,764 �Has sabido algo de aquel hombre que iba bien en Technicolor? 1565 01:33:21,209 --> 01:33:22,699 No. �Por qu�? 1566 01:33:22,877 --> 01:33:24,401 Me acord� de �l. 1567 01:33:24,579 --> 01:33:27,514 Es un tipo con car�cter, al que me gustar�a conocer mejor. 1568 01:33:28,750 --> 01:33:30,581 Y a m�. 1569 01:33:30,985 --> 01:33:32,475 Estoy en ello. 1570 01:33:32,654 --> 01:33:33,848 Ya veo. 1571 01:33:34,522 --> 01:33:36,422 Conoc� a una chica en un tren 1572 01:33:36,591 --> 01:33:39,321 que me dijo algo que nunca olvidar�. 1573 01:33:39,494 --> 01:33:42,827 Me dijo: "A los hombres hay que tenerlos en vilo, 1574 01:33:42,997 --> 01:33:47,331 preocupados y molestos, y ponerlos celosos". 1575 01:33:47,502 --> 01:33:49,333 Algo de raz�n ten�a. 1576 01:33:49,504 --> 01:33:51,335 Hasta luego. 1577 01:33:52,907 --> 01:33:55,000 Y gracias por no casarte con ese actor. 1578 01:34:08,389 --> 01:34:10,380 Kit Madden y Paul Gill, 1579 01:34:10,558 --> 01:34:12,685 Kit Madden y Paul Gill... 1580 01:34:12,861 --> 01:34:15,261 Parecen Abbott y Costello. 1581 01:34:15,430 --> 01:34:18,365 �Qui�n sabe? Puede que sea un buen tipo. 1582 01:34:18,533 --> 01:34:21,161 Seguro que lo es. Por lo menos �l hace algo. 1583 01:34:21,336 --> 01:34:24,931 No como t�, que cada vez est�s peor. 1584 01:34:27,075 --> 01:34:29,100 �Qu� desean, chicos? 1585 01:34:33,615 --> 01:34:37,847 �Sois vosotros! �Qu� tal? �Sab�ais que trabajaba aqu�? 1586 01:34:38,019 --> 01:34:40,044 - No. - �Qu� tal, Se�orita Calhoun? 1587 01:34:40,221 --> 01:34:41,882 No es Calhoun, es Callahan. 1588 01:34:42,056 --> 01:34:44,320 Quiero decir que era Callahan, pero la cambi�. 1589 01:34:44,492 --> 01:34:45,686 Me lo cambi� por Se�orita Shaw. 1590 01:34:45,860 --> 01:34:48,124 - Se�orita Consuelo Shaw. - �Por qu� hiciste eso? 1591 01:34:48,296 --> 01:34:51,959 �Y por qu� no? Si Kit Klotch cambia por Christopher Madden, 1592 01:34:52,133 --> 01:34:53,293 puedo hacerlo yo tambi�n. 1593 01:34:53,468 --> 01:34:55,060 Ella si que ha acertado. 1594 01:34:55,236 --> 01:34:57,534 Cambia su nombre, escribe un libro, �y qu� pasa? 1595 01:34:57,705 --> 01:34:59,935 Sale en todos los peri�dicos del pa�s. 1596 01:35:00,108 --> 01:35:03,407 Huevos con jam�n, caf� y tostadas. 1597 01:35:03,578 --> 01:35:06,638 �Sab�is? Es mi �ltimo d�a de camarera. 1598 01:35:06,814 --> 01:35:08,213 �Por qu�? �Se casa? 1599 01:35:08,383 --> 01:35:11,511 No. Voy a escribir un libro. 1600 01:35:17,392 --> 01:35:19,451 �Has sabido algo de ella �ltimamente? 1601 01:35:19,627 --> 01:35:20,787 �De qui�n? 1602 01:35:20,962 --> 01:35:23,897 �De qui�n? �De qui�n va a ser? De Kit. 1603 01:35:24,065 --> 01:35:26,590 Claro. Recib� carta suya esta ma�ana. 1604 01:35:26,768 --> 01:35:27,962 �Te la leo? 1605 01:35:29,737 --> 01:35:32,262 Lo est�s deseando. Adelante. 1606 01:35:34,742 --> 01:35:37,336 "Querido Dink: Hay muchas chicharras 1607 01:35:37,512 --> 01:35:40,174 esperando que vengas el pr�ximo fin de semana, pero..." 1608 01:35:40,615 --> 01:35:42,742 Esto es personal. 1609 01:35:43,718 --> 01:35:46,482 "Podemos ir los cuatro. 1610 01:35:46,721 --> 01:35:48,848 Siento mucho lo de Rusty. 1611 01:35:49,023 --> 01:35:51,048 Se debe aburrir mucho. 1612 01:35:51,226 --> 01:35:53,592 �Por qu� no le haces salir un poco m�s? 1613 01:35:53,761 --> 01:35:58,061 Tiene que haber chicharras en San Diego. �Hay alg�n libro..." 1614 01:35:58,266 --> 01:36:01,030 "�Hay alg�n libro que Rusty quiera?" 1615 01:36:01,202 --> 01:36:03,602 - Vas a escribirle una carta. - Claro, voy a escribirle una carta. 1616 01:36:03,771 --> 01:36:06,205 Y vas a escribirle lo que yo te diga. 1617 01:36:06,374 --> 01:36:09,309 Hace falta caradura para burlarse de m�. 1618 01:36:09,477 --> 01:36:12,537 Dile que s� d�nde encontrar chicas guapas. 1619 01:36:12,714 --> 01:36:14,011 �Sabes d�nde encontrarlas? 1620 01:36:14,182 --> 01:36:16,673 S�, lo s�. Y tambi�n s� algo m�s. 1621 01:36:16,851 --> 01:36:19,376 Todo lo que �lla est� haciendo es para darme celos. 1622 01:36:19,554 --> 01:36:21,681 - �Darte celos? - �Sabes lo que voy a hacer? 1623 01:36:21,856 --> 01:36:24,154 - Ponerte celoso. -Ya lo estoy. Escribe. 1624 01:36:24,325 --> 01:36:25,656 A la orden, capit�n. 1625 01:36:25,827 --> 01:36:27,624 "Querida Se�orita Madden" 1626 01:36:27,929 --> 01:36:29,920 Tacha lo de querida. 1627 01:36:30,098 --> 01:36:32,089 "Se�orita Madden: Yo..." 1628 01:36:34,469 --> 01:36:37,529 - Hasta luego, Dink. - �D�nde vas? 1629 01:36:38,806 --> 01:36:40,933 �D�nde crees que voy? 1630 01:36:41,109 --> 01:36:43,873 A telegrafiarle lo que pienso de ella. 1631 01:36:44,712 --> 01:36:46,111 - �De verdad? - De verdad. 1632 01:36:46,281 --> 01:36:48,772 Pues cuando se lo digas, 1633 01:36:49,117 --> 01:36:50,675 tal vez necesites esto. 1634 01:36:50,852 --> 01:36:52,217 �Para qu�? 1635 01:36:52,654 --> 01:36:55,885 Ya sabes, a veces se pierden las alas. 1636 01:37:10,772 --> 01:37:12,501 C�llate. 1637 01:37:17,545 --> 01:37:19,513 Yo lo cojo. 1638 01:37:23,318 --> 01:37:24,342 �Diga? 1639 01:37:24,519 --> 01:37:25,713 Es la Western Union. 1640 01:37:25,887 --> 01:37:28,219 Un telegrama para Christopher Madden. 1641 01:37:28,389 --> 01:37:30,983 - Soy yo. - El mensaje dice: 1642 01:37:31,159 --> 01:37:35,220 "Nadie me ha invitado, pero llegar� esta tarde a las 4". 1643 01:37:35,396 --> 01:37:36,454 Firmado, Rusty. 1644 01:37:36,631 --> 01:37:37,859 �Lo ha entendido? 1645 01:37:38,032 --> 01:37:40,967 �Entendido? �No! �No, no lo he entendido! 1646 01:37:41,135 --> 01:37:43,365 Quiero decir, rep�tamelo. 1647 01:37:43,538 --> 01:37:45,733 - �Qu�? - El nombre. 1648 01:37:45,907 --> 01:37:50,435 Rusty. R-U-S-T-Y. 1649 01:37:51,245 --> 01:37:53,736 Gracias. Muchas gracias. 1650 01:37:54,615 --> 01:37:57,914 �Alma! �Alma! �Alma! 1651 01:37:58,086 --> 01:38:01,055 - �S�, Se�orita Kit? - Tengo un invitado a las 4. 1652 01:38:01,222 --> 01:38:03,986 Prepara el cuarto de hu�spedes, y bebidas. 1653 01:38:04,158 --> 01:38:07,491 - Y ay�dame a vestirme. - Est� bien. 1654 01:38:10,765 --> 01:38:13,529 �Informaci�n? �Puede darme el n�mero 1655 01:38:13,701 --> 01:38:17,000 de la florister�a Sunset, en Sunset Boulevard? 1656 01:38:17,171 --> 01:38:20,334 Ya s� que est� en la gu�a telef�nica, pero estoy muy excitada. 1657 01:38:20,508 --> 01:38:25,172 Estoy...estoy muy nerviosa. Gracias. 1658 01:38:27,648 --> 01:38:33,280 Fairfield 8204. Muchas gracias. 1659 01:38:55,176 --> 01:38:57,667 �Es la florister�a Sunset? �Tienen orqu�deas? 1660 01:38:57,845 --> 01:39:01,008 No, no. No. Orqu�deas blancas. 1661 01:39:01,182 --> 01:39:03,844 Necesito una orqu�dea blanca. 1662 01:39:04,152 --> 01:39:05,744 S�, gracias. 1663 01:39:05,920 --> 01:39:11,085 S�, Christopher Madden. 1734 Kingswood Drive. 1664 01:39:11,259 --> 01:39:14,695 1734. Much�simas gracias. 1665 01:39:14,862 --> 01:39:19,196 Alma. Alma, �me traes el vestido negro nuevo? 1666 01:39:19,367 --> 01:39:21,130 �Y orqu�deas blancas! 1667 01:39:21,302 --> 01:39:25,636 Alma, una orqu�dea da prestigio a una chica. 1668 01:39:48,062 --> 01:39:50,724 Gracias, Se�or. Del resto me encargo yo. 1669 01:40:00,341 --> 01:40:03,902 - Hola. - Hola, Se�orita Klotch. 1670 01:40:04,078 --> 01:40:07,070 Te he tra�do tus alas. 122985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.