All language subtitles for The.rainbow.S01E03.DVDRip-x264-NODLABS.English-WWW.MY-SUBS.NET(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,320 --> 00:00:16,515 The Brangwens, my family, 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,115 have lived for generations on the Marsh Farm. 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,553 A world enclosed. 4 00:00:22,760 --> 00:00:27,356 It was enough for the men that the earth heaved and opened its furrows to them, 5 00:00:27,440 --> 00:00:30,876 but the woman wanted another form of life than this. 6 00:00:30,960 --> 00:00:35,317 The woman wanted to see the far-off world of cities and governments, 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,391 and the active scope of men. 8 00:00:37,480 --> 00:00:40,153 This was a magic land to her, 9 00:00:40,240 --> 00:00:44,552 where secrets were made known and desires fulfilled. 10 00:00:47,640 --> 00:00:49,676 Oh, here we are. This looks like the place. 11 00:00:55,840 --> 00:00:57,592 Careful of the root stem. 12 00:01:12,840 --> 00:01:15,832 David used to say that all the energy goes into the flower 13 00:01:15,920 --> 00:01:18,388 while the canopy is open. 14 00:01:19,880 --> 00:01:22,235 All my life, I have been afraid of that, 15 00:01:22,960 --> 00:01:24,916 of not being ready. 16 00:01:25,000 --> 00:01:28,231 Afraid that I would not recognise my moment, 17 00:01:28,320 --> 00:01:31,312 and there would be no flowering, or only a minor flower. 18 00:01:33,120 --> 00:01:35,554 I have felt since I was about 16, 19 00:01:36,520 --> 00:01:38,795 somewhere back then, 20 00:01:38,880 --> 00:01:40,950 that my main stem has died, 21 00:01:41,040 --> 00:01:44,350 and what is left remains somehow undisclosed. 22 00:02:03,320 --> 00:02:05,276 "My dear Ursula... 23 00:02:06,840 --> 00:02:09,070 "I'm back in England again for a few months 24 00:02:09,160 --> 00:02:11,515 "before going out again, this time to India. 25 00:02:14,920 --> 00:02:19,118 "I wonder if you still keep the memory of our times together. 26 00:02:19,200 --> 00:02:21,839 "I have still got the little photograph of you. 27 00:02:23,720 --> 00:02:25,756 "You must be changed since then, 28 00:02:30,520 --> 00:02:32,511 "for it's about six years. 29 00:02:32,600 --> 00:02:35,239 "I am fully six years older." 30 00:02:36,800 --> 00:02:40,509 "I have lived through another life since I knew you at Cossethay. 31 00:02:41,640 --> 00:02:43,835 "I wonder if you'd care to see me. 32 00:02:44,920 --> 00:02:47,480 "I shall come up to Derby next week to see my guardian, 33 00:02:47,560 --> 00:02:49,630 "and I could call in Nottingham. 34 00:02:49,720 --> 00:02:51,676 "We might have tea together. 35 00:02:52,680 --> 00:02:54,636 "Will you let me know? 36 00:02:54,720 --> 00:02:56,676 "I shall look for your answer. 37 00:02:57,560 --> 00:02:59,516 "Anton Skrebensky." 38 00:03:06,400 --> 00:03:08,595 Will you wait? 39 00:03:09,320 --> 00:03:11,436 Or will you go on? 40 00:03:12,720 --> 00:03:14,597 No, I'll wait. 41 00:03:18,720 --> 00:03:28,719 Ripped By mstoll 42 00:03:59,160 --> 00:04:01,469 Why has he come back? 43 00:04:02,600 --> 00:04:05,160 Ursula? Are you all right? 44 00:04:06,040 --> 00:04:08,634 - Oh, I'm sorry, Eddie, I didn't realise. - Don't worry. 45 00:04:08,720 --> 00:04:11,154 - Eddie, could I borrow an envelope? - Sure. 46 00:04:24,240 --> 00:04:29,872 I don't see, really, why we attribute some special mystery to life, do you? 47 00:04:30,520 --> 00:04:34,638 We understand it, as we understand electricity, even, 48 00:04:34,720 --> 00:04:38,395 but that doesn't warrant our saying it is something special. 49 00:04:38,480 --> 00:04:40,789 I don't see really 50 00:04:40,880 --> 00:04:43,997 why we should imagine there is a special order of life 51 00:04:44,080 --> 00:04:46,230 and life alone. 52 00:05:40,200 --> 00:05:42,156 One minute. 53 00:05:48,320 --> 00:05:50,550 - Has it been so long? - Yes. 54 00:05:50,640 --> 00:05:54,474 - When did you get back? - Two years ago. 55 00:05:57,800 --> 00:06:00,917 How long are you staying this time, in England? 56 00:06:01,000 --> 00:06:04,072 I'm not sure, but not later than September, I believe. 57 00:06:04,720 --> 00:06:07,598 You believe. Have you an appointment in India? 58 00:06:07,680 --> 00:06:10,911 Well, yes. I have just six months here. 59 00:06:16,120 --> 00:06:18,759 - Well, you like being out there? - Oh, I think so. 60 00:06:18,840 --> 00:06:21,400 There's a good deal of social life and plenty going on. 61 00:06:21,480 --> 00:06:24,438 Hunting, polo. And always a good horse. 62 00:06:24,520 --> 00:06:26,112 Hm. 63 00:06:26,200 --> 00:06:28,873 And plenty of work. Any amount of work. 64 00:06:30,960 --> 00:06:33,269 What more could you want? 65 00:06:39,040 --> 00:06:43,113 I'm not afraid of the darkness in England. Especially when you're here. 66 00:06:43,200 --> 00:06:45,395 It's soft and natural to me. 67 00:06:47,000 --> 00:06:52,518 But in Africa, it seemed massive and fluid with terror. 68 00:06:54,840 --> 00:06:58,879 The blacks know it. They worship it, really, the darkness. 69 00:07:01,720 --> 00:07:03,711 One almost likes it, the fear. 70 00:07:05,800 --> 00:07:07,756 It's something sensual. 71 00:07:09,840 --> 00:07:11,671 Did you always love me? 72 00:07:13,200 --> 00:07:15,634 I had to come back to you. 73 00:07:15,720 --> 00:07:19,429 - You're always at the back of everything. - But do you love me? 74 00:07:21,520 --> 00:07:23,158 Yes. 75 00:07:24,240 --> 00:07:26,310 Yes, I love you. 76 00:07:33,400 --> 00:07:36,073 He seemed like the living darkness upon me. 77 00:07:37,200 --> 00:07:39,760 Like the unrelaxing softness of fate. 78 00:07:44,280 --> 00:07:48,831 The warmth flow of his kiss travelled over me like a wave. 79 00:07:49,920 --> 00:07:52,514 As if light fell on my soul for a moment, 80 00:07:52,600 --> 00:07:54,556 struggled and went out. 81 00:07:55,480 --> 00:07:57,994 I was struck. 82 00:07:58,080 --> 00:08:01,072 It had been so long since anyone had kissed me like that. 83 00:08:04,360 --> 00:08:11,596 The stupid lights, the stupid, artificial exaggerated town, fuming its lights. 84 00:08:11,680 --> 00:08:13,193 It does not exist, really. 85 00:08:13,280 --> 00:08:17,034 It rests upon the unlimited darkness, 86 00:08:17,120 --> 00:08:19,759 like a gleam of coloured oil on dark water, 87 00:08:20,680 --> 00:08:22,796 but what is it? 88 00:08:22,880 --> 00:08:26,236 Nothing, just nothing. 89 00:08:29,240 --> 00:08:30,798 ♪ So till the end 90 00:08:30,880 --> 00:08:33,678 # When life's dim shadows fall 91 00:08:33,760 --> 00:08:35,830 # Love will be found 92 00:08:35,920 --> 00:08:40,789 # The sweetest song of all 93 00:08:42,960 --> 00:08:47,192 # Just a song at twilight 94 00:08:47,280 --> 00:08:50,955 # When the lights are low 95 00:08:51,040 --> 00:08:54,749 # And the flick'ring shadows 96 00:08:54,840 --> 00:08:59,311 # Softly come and go 97 00:08:59,400 --> 00:09:03,518 # Tho' the heart be weary 98 00:09:03,600 --> 00:09:07,388 # Sad the day and long 99 00:09:07,480 --> 00:09:11,109 # Still to us at twilight 100 00:09:11,200 --> 00:09:14,431 # Comes Love's old song 101 00:09:14,520 --> 00:09:21,358 ♪ Comes Love's old sweet song ♪ 102 00:09:21,440 --> 00:09:23,396 Hello, Anton. 103 00:09:23,480 --> 00:09:24,879 - How are you? - Hello. 104 00:09:24,960 --> 00:09:26,518 Ooh, look what Anton's got. 105 00:09:26,600 --> 00:09:28,431 - Who do you think those are for? - Heavens. 106 00:09:28,520 --> 00:09:30,875 - Why not unwrap it, see what it is? - Catherine, there. 107 00:09:30,960 --> 00:09:34,270 I knew from the moment he came back we were mortal enemies, 108 00:09:34,360 --> 00:09:36,715 - but there is nothing I can do. - Say thank you. 109 00:09:36,800 --> 00:09:39,837 Because I want him and always have. 110 00:09:40,920 --> 00:09:44,196 Even if it means locking away my heart and soul, 111 00:09:44,280 --> 00:09:46,589 - I will do it. - Theresa, a very special one. 112 00:09:46,680 --> 00:09:48,955 - The Boer War? - Now, up to bed, it's late. 113 00:09:49,040 --> 00:09:52,919 If my father knew the truth of what is between Anton Skrebensky and me, 114 00:09:53,000 --> 00:09:54,991 he would go mad with rage. 115 00:09:55,080 --> 00:09:57,230 - Take your things with you. - Are you well? 116 00:09:57,320 --> 00:09:59,276 - Good night, Anton. - Night, night. 117 00:09:59,360 --> 00:10:01,316 - Don't forget this. - Good night, all. 118 00:10:01,400 --> 00:10:02,879 - Thank you. - Thank you, Anton. 119 00:10:02,960 --> 00:10:05,474 - Sleep well. - Good night, thank you. 120 00:10:11,840 --> 00:10:14,115 My goodness, they've grown. 121 00:10:14,200 --> 00:10:16,998 You look exactly the same as the last time we met. 122 00:10:18,640 --> 00:10:20,471 The only reason I know the years have passed 123 00:10:20,560 --> 00:10:22,949 is the size of your children! 124 00:10:24,320 --> 00:10:27,198 - Where are you staying? - In Nottingham. 125 00:10:27,280 --> 00:10:29,191 I have some leave. 126 00:10:36,240 --> 00:10:38,674 I wish I could complete my life. 127 00:10:41,280 --> 00:10:43,191 Compete what? 128 00:10:43,280 --> 00:10:45,157 I don't know. 129 00:10:47,360 --> 00:10:49,316 I'm sad, today. 130 00:10:50,760 --> 00:10:52,716 And I've always felt blessed. 131 00:10:55,880 --> 00:10:57,950 But today, I'm sad. 132 00:10:59,320 --> 00:11:01,390 I'm sad too. 133 00:11:08,640 --> 00:11:11,632 You don't seem worried about things being separate. 134 00:11:12,880 --> 00:11:14,836 I don't know what you mean. 135 00:11:17,800 --> 00:11:20,758 I have a life, a home in the army. 136 00:11:23,040 --> 00:11:25,076 And I have another life with you. 137 00:11:27,240 --> 00:11:29,196 And I'm sad when I leave you. 138 00:11:41,000 --> 00:11:44,117 We have time. My train's not due yet. 139 00:14:03,720 --> 00:14:07,110 I had passed away on a dark wind, far, far away 140 00:14:07,200 --> 00:14:10,158 into the pristine darkness of Paradise. 141 00:14:11,960 --> 00:14:15,919 I had entered at last the dark fields of immortality. 142 00:14:20,720 --> 00:14:23,154 It was as if I had received another nature. 143 00:14:24,440 --> 00:14:27,113 There's a kind of death which is not death. 144 00:14:27,200 --> 00:14:29,839 It is going beyond the bounds. 145 00:14:31,640 --> 00:14:35,349 I walked through the world of artificial light, immune. 146 00:14:35,440 --> 00:14:38,557 The world was not strong, I was strong. 147 00:14:39,520 --> 00:14:42,353 College, my ordinary routine, 148 00:14:42,440 --> 00:14:45,796 was merely a cover to my dark and powerful under life. 149 00:14:47,320 --> 00:14:49,470 My everyday self was just the same, 150 00:14:50,480 --> 00:14:52,755 except that I had another, stronger self 151 00:14:53,960 --> 00:14:56,076 that knew the darkness. 152 00:14:57,960 --> 00:15:01,999 Where is your herbarium with the rest of your grass specimens, Ursula? 153 00:15:02,080 --> 00:15:04,036 Oh, I've come without them today. 154 00:15:16,600 --> 00:15:19,160 On the morning after his wedding to my mother, 155 00:15:19,240 --> 00:15:22,357 my father said he felt as if the heavens had fallen to the earth 156 00:15:22,440 --> 00:15:25,113 and he woke up among the ruins. 157 00:15:25,200 --> 00:15:27,839 It must have been like that for Noah to waken 158 00:15:27,920 --> 00:15:30,070 when everyone was under the Flood. 159 00:15:30,160 --> 00:15:34,711 To be survivors with time to squander in a new world. 160 00:15:34,800 --> 00:15:37,189 Like Anton and me this morning. 161 00:15:37,280 --> 00:15:41,671 We are conscienceless gods, and the world has come under our spell. 162 00:15:41,760 --> 00:15:43,751 I wish we could go away together. 163 00:15:43,840 --> 00:15:45,956 - Oh, I'd love that. - Where shall we go? 164 00:15:47,640 --> 00:15:49,596 Dorothy has a cottage. 165 00:15:49,680 --> 00:15:52,558 - Oh, yes, let's! - What will you tell your family? 166 00:15:52,640 --> 00:15:55,029 I'll tell them I'm going to London. 167 00:15:56,200 --> 00:15:58,430 I suppose we should get married. 168 00:15:58,520 --> 00:16:00,476 I don't think I want to marry you. 169 00:16:00,560 --> 00:16:01,993 Why not? 170 00:16:02,080 --> 00:16:06,437 Because it's so magnificently free as it is. It's a pity to draw attention to it. 171 00:16:06,520 --> 00:16:09,080 But I'll tell you if I ever want to marry you. 172 00:16:11,400 --> 00:16:14,312 I can see your wild ancestors in you, all right. 173 00:16:15,280 --> 00:16:18,750 You're much more at home prancing in a wolf skin than in that dress. 174 00:16:47,640 --> 00:16:49,676 This is a wonderful hat, Dorothy. 175 00:16:49,760 --> 00:16:52,035 - Will you give it to me? - It suits you. 176 00:16:52,120 --> 00:16:54,918 What have you got there? 177 00:16:55,800 --> 00:16:58,553 - Are we going to eat these? - Yes, for supper. 178 00:16:58,640 --> 00:17:01,279 - Are they safe? - We are experts. 179 00:17:01,360 --> 00:17:03,999 - Well, you're not going, are you? - I have to get supper ready. 180 00:17:04,080 --> 00:17:06,548 - Well, let me help you. - No, you stay and talk to Ursula. 181 00:17:06,640 --> 00:17:09,279 Dorothy! I'm not a married man yet. 182 00:17:13,640 --> 00:17:15,596 I want to sleep out of doors tonight. 183 00:17:16,680 --> 00:17:20,275 I can't sleep in a house any more. I hate houses and I hate beds. 184 00:17:20,360 --> 00:17:23,796 There's something hateful to me in your coming to me in a bed. 185 00:17:25,600 --> 00:17:28,194 We shall take rugs and sleep on the downs. 186 00:17:29,480 --> 00:17:31,630 I'm glad you want me to come with you. 187 00:17:31,720 --> 00:17:34,154 - Won't we need torches? - We have the moonlight. 188 00:17:35,280 --> 00:17:37,999 Everything indoors is artificial. I hate rooms. 189 00:17:38,080 --> 00:17:40,230 Of course, I should have known you hate rooms. 190 00:17:42,360 --> 00:17:43,588 - I hate rooms too. - Oh, God! 191 00:17:43,680 --> 00:17:46,592 You're so transparent, flirting with Dorothy. 192 00:17:46,680 --> 00:17:50,116 Because you can't satisfy one woman, you hang around others. 193 00:17:50,200 --> 00:17:51,519 Oh! 194 00:17:51,600 --> 00:17:55,513 - Don't I satisfy you? - No. You don't satisfy me. 195 00:17:55,600 --> 00:17:57,795 You never satisfy me now. 196 00:17:57,880 --> 00:18:01,714 What does it mean to me, your having me? 197 00:20:58,120 --> 00:21:01,078 It felt as if I was standing at the bottom of the sea, 198 00:21:02,080 --> 00:21:04,992 and the birds swam in waves over my head, 199 00:21:08,160 --> 00:21:10,230 and the world lay beneath the Flood 200 00:21:11,320 --> 00:21:13,959 in the terrifying swim of molten light. 201 00:21:19,600 --> 00:21:21,477 Why are you crying? 202 00:21:24,040 --> 00:21:26,270 It's so beautiful. 203 00:21:29,040 --> 00:21:31,952 It's a pity anyone ever has to wake up. 204 00:21:40,120 --> 00:21:43,078 I'm very glad you do not walk around naked, 205 00:21:43,160 --> 00:21:45,469 or all women would fall in love with you. 206 00:21:47,240 --> 00:21:49,674 I'm very jealous of your body. 207 00:21:49,760 --> 00:21:51,796 I love it so much. 208 00:21:52,920 --> 00:21:55,480 I often think you're looking for more than me. 209 00:21:57,480 --> 00:21:59,471 I always need to be in love, Anton. 210 00:22:01,280 --> 00:22:03,430 I always need to be swept off my feet. 211 00:22:24,960 --> 00:22:27,520 You've been very quiet since you came back. 212 00:22:30,040 --> 00:22:32,031 You didn't say what you did in London. 213 00:22:33,960 --> 00:22:36,997 You haven't said Anton Skrebensky's name once. 214 00:22:39,120 --> 00:22:41,270 And what's more, you've been crying. 215 00:22:43,240 --> 00:22:45,879 He wants me to marry him. 216 00:22:45,960 --> 00:22:47,996 And he wants me to go to India. 217 00:22:49,200 --> 00:22:51,668 Is that something to cry about? 218 00:22:51,760 --> 00:22:53,716 India will be interesting. 219 00:22:53,800 --> 00:22:55,791 I'd like to go to India. 220 00:22:55,880 --> 00:22:58,474 I would like to go to Africa as well, but India would do. 221 00:22:58,560 --> 00:23:00,994 It wouldn't be the same. 222 00:23:01,080 --> 00:23:03,640 I would be married. 223 00:23:03,720 --> 00:23:05,756 I would be an army wife. 224 00:23:07,480 --> 00:23:09,471 Do you love him? 225 00:23:09,560 --> 00:23:11,198 Yes, I know I do. 226 00:23:11,280 --> 00:23:13,999 And don't you think that will be enough? 227 00:23:14,080 --> 00:23:16,548 - Enough? - For you. 228 00:23:19,360 --> 00:23:21,316 I don't know. 229 00:23:22,760 --> 00:23:24,796 I know I can't exist without him. 230 00:23:24,880 --> 00:23:27,553 That's curious. 231 00:23:27,640 --> 00:23:29,392 Why? 232 00:23:29,480 --> 00:23:33,473 I find it a distraction, letting one's feelings invade a subject 233 00:23:33,560 --> 00:23:36,120 - before you know what it is. - Oh, Gudrun, you are lucky. 234 00:23:36,200 --> 00:23:38,634 I wish I could stop myself. 235 00:23:52,240 --> 00:23:54,356 - Do you see much of Anton? - Sometimes. 236 00:23:58,920 --> 00:24:01,036 Every day. 237 00:24:02,320 --> 00:24:04,276 How is college? 238 00:24:04,360 --> 00:24:06,191 Oh... 239 00:24:08,000 --> 00:24:10,116 - I don't go very often. - Why? 240 00:24:10,200 --> 00:24:12,475 I hate academics. 241 00:24:13,880 --> 00:24:19,398 They think it's better to be clerks and professors than to be fertile beings. 242 00:24:19,480 --> 00:24:22,631 They sit there, 243 00:24:22,720 --> 00:24:25,439 in their gowns and spectacles, pretending, 244 00:24:26,720 --> 00:24:32,636 when all the time, they are lurking blood-sniffing creatures, 245 00:24:32,720 --> 00:24:35,712 peering through the jungle darkness, 246 00:24:35,800 --> 00:24:37,791 snuffling out their desires. 247 00:24:39,240 --> 00:24:41,117 That's what they are. 248 00:24:42,160 --> 00:24:44,230 Only they won't admit it. 249 00:24:44,320 --> 00:24:46,629 Well, I do. 250 00:24:46,720 --> 00:24:50,076 I want to be free as a leopard. 251 00:24:51,040 --> 00:24:52,678 I like leopards. 252 00:24:52,760 --> 00:24:54,557 You'd make a good leopard. 253 00:24:54,640 --> 00:24:56,710 If I draw one, I'll draw it with your face. 254 00:25:03,520 --> 00:25:07,069 I have fallen in and out of love so many times. 255 00:25:07,160 --> 00:25:10,630 Anton, Winifred, David, Anton. 256 00:25:12,160 --> 00:25:16,915 So much action, wearying repetition, over and over, 257 00:25:17,760 --> 00:25:19,990 without any understanding. 258 00:25:20,080 --> 00:25:23,470 Yet I know of no other way to find my happiness. 259 00:25:25,280 --> 00:25:27,510 And we have a right to happiness. 260 00:25:45,360 --> 00:25:46,839 Don't run, Ursula, you'll fall! 261 00:26:01,680 --> 00:26:03,511 What are you doing here? 262 00:26:04,680 --> 00:26:06,716 How was your exam? 263 00:26:07,840 --> 00:26:09,671 Fine. 264 00:26:15,080 --> 00:26:19,039 My pay will be more when we get to India. We should be able to get along. 265 00:26:23,280 --> 00:26:25,999 You'd like India. You'd be able to ride. 266 00:26:26,080 --> 00:26:27,991 And you'd know just about everyone. 267 00:26:28,080 --> 00:26:30,036 India sounds lovely. 268 00:26:30,120 --> 00:26:35,035 I can just see myself riding an elephant between rows of obsequious natives. 269 00:26:36,920 --> 00:26:38,876 Oh, but I don't know. 270 00:26:40,160 --> 00:26:42,515 I should be glad to leave England. 271 00:26:42,600 --> 00:26:46,878 Everything's so... meagre and paltry. 272 00:26:47,600 --> 00:26:49,909 It's so unspiritual. 273 00:26:50,000 --> 00:26:52,434 God, I hate democracy. 274 00:26:52,520 --> 00:26:54,556 What do you mean, you hate democracy? 275 00:26:54,640 --> 00:26:58,189 Only greedy and ugly people come to the top in a democracy, 276 00:26:58,280 --> 00:27:01,716 because they're the people who push themselves there. 277 00:27:01,800 --> 00:27:04,473 Only degenerate races are democratic. 278 00:27:04,560 --> 00:27:06,312 What do you want, then? An aristocracy? 279 00:27:06,400 --> 00:27:09,551 Yes, I do want an aristocracy. 280 00:27:09,640 --> 00:27:13,474 And I'd rather have an aristocracy of birth than of money. 281 00:27:13,560 --> 00:27:16,757 The people elect the government. 282 00:27:16,840 --> 00:27:18,831 But look at England. 283 00:27:19,680 --> 00:27:21,557 Who are the people? 284 00:27:22,200 --> 00:27:26,239 Each of them is a money interest. I hate equality on a money basis. 285 00:27:26,320 --> 00:27:29,198 - It's the equality of dirt. - I don't care about money. 286 00:27:29,280 --> 00:27:31,953 I wasn't talking about you. 287 00:27:32,760 --> 00:27:34,637 No. 288 00:27:34,720 --> 00:27:38,076 You're talking about getting married and going to India. 289 00:27:39,280 --> 00:27:41,475 Mm! Thank you. 290 00:27:48,720 --> 00:27:51,359 I suggest the 28th of August, a week before we sail. 291 00:27:53,840 --> 00:27:56,274 I don't think I want to be married. 292 00:27:57,960 --> 00:27:59,916 Do you mean... never? 293 00:28:01,720 --> 00:28:03,517 Or not just yet? 294 00:28:08,360 --> 00:28:10,271 I mean never. 295 00:28:16,000 --> 00:28:17,479 Don't! 296 00:28:22,360 --> 00:28:25,397 Don't. 297 00:28:28,960 --> 00:28:30,916 Please don't. 298 00:28:45,840 --> 00:28:47,398 Anton! 299 00:28:49,360 --> 00:28:53,273 Anton! Why are you like this? What are you doing this for? 300 00:28:53,360 --> 00:28:55,271 Please don't. 301 00:28:55,360 --> 00:28:58,716 Look, the words came without my knowing, they didn't mean anything. 302 00:28:58,800 --> 00:29:00,950 Look, shall we sit down? 303 00:29:09,760 --> 00:29:12,274 Hey. You won't cry again, will you? 304 00:29:20,840 --> 00:29:24,196 - I didn't know you cared so much. - I didn't. 305 00:29:26,360 --> 00:29:28,430 I was knocked over myself. 306 00:29:30,440 --> 00:29:33,512 But I care... all the world. 307 00:29:33,600 --> 00:29:36,876 - Oh, my love. - I care all the world. 308 00:29:37,720 --> 00:29:39,392 I care for nothing else. 309 00:29:40,120 --> 00:29:42,076 Neither in life nor in death. 310 00:29:43,360 --> 00:29:45,954 - Than for what? - Than for you... 311 00:29:51,360 --> 00:29:53,351 to be with me. 312 00:30:02,320 --> 00:30:03,912 Don't leave me tonight. 313 00:30:08,680 --> 00:30:11,433 - You have to go home. - Oh, please. 314 00:30:23,440 --> 00:30:25,396 Did you sleep well? 315 00:30:26,360 --> 00:30:28,237 - Very well. - So did I. 316 00:30:30,400 --> 00:30:32,356 And do you love me? 317 00:30:33,560 --> 00:30:35,596 I do. 318 00:30:35,680 --> 00:30:38,035 And we'll be married on the 28th of August. 319 00:30:40,360 --> 00:30:42,316 Yes. 320 00:31:02,080 --> 00:31:04,036 I've wasted three years. 321 00:31:06,920 --> 00:31:09,070 Don't take it so hard. 322 00:31:10,120 --> 00:31:12,156 You haven't wasted anything. 323 00:31:13,080 --> 00:31:16,117 You just don't have a degree, that's all. 324 00:31:16,200 --> 00:31:18,316 You're still qualified to be a schoolteacher. 325 00:31:18,400 --> 00:31:20,470 I detest the very thought of it. 326 00:31:21,400 --> 00:31:26,997 But Ursula, you have everything to look forward to. 327 00:31:27,080 --> 00:31:29,548 You're getting married and you're going to India. 328 00:31:30,760 --> 00:31:32,318 Oh, God. 329 00:31:33,440 --> 00:31:36,113 What's the matter? Don't you love him? 330 00:31:37,640 --> 00:31:40,313 Oh, it isn't a question of loving him. 331 00:31:40,400 --> 00:31:42,391 I love him well enough. 332 00:31:44,240 --> 00:31:47,596 Certainly more than I shall ever love anybody else in the world. 333 00:31:51,480 --> 00:31:53,550 But I don't care about love. 334 00:31:55,760 --> 00:31:57,637 I don't value it. 335 00:31:59,480 --> 00:32:02,040 I don't care whether I love or whether I don't, 336 00:32:02,120 --> 00:32:05,317 whether I have loved or whether I haven't. 337 00:32:05,400 --> 00:32:08,039 What is it to me? 338 00:32:08,120 --> 00:32:10,475 Then what do you care about? 339 00:32:12,040 --> 00:32:13,632 I don't know. 340 00:32:14,840 --> 00:32:16,671 Love! 341 00:32:16,760 --> 00:32:20,309 Love, love, love. What does it mean? 342 00:32:20,400 --> 00:32:22,960 What does it amount to? 343 00:32:23,040 --> 00:32:25,952 So much personal gratification. 344 00:32:29,720 --> 00:32:34,840 I could love a hundred men, one after the other. 345 00:32:36,320 --> 00:32:39,232 Why should I end with a Skrebensky? 346 00:32:40,200 --> 00:32:42,760 The question is, what do you want? 347 00:32:45,240 --> 00:32:47,151 Is it just other men? 348 00:32:49,400 --> 00:32:51,356 Because if it is... 349 00:32:52,000 --> 00:32:53,911 you'd better marry Anton. 350 00:32:55,560 --> 00:32:57,949 The other can only end badly. 351 00:33:00,960 --> 00:33:03,918 Then I'm to marry out of fear. 352 00:33:05,800 --> 00:33:07,677 Fear? 353 00:33:09,240 --> 00:33:11,196 Of my own nature. 354 00:33:15,960 --> 00:33:18,474 So, if you take the smaller ones to Lincolnshire, 355 00:33:18,560 --> 00:33:21,120 when you return, you can distribute the rest of your things 356 00:33:21,200 --> 00:33:22,679 among the bigger trunks. 357 00:33:22,760 --> 00:33:25,035 I'll not close them up until you come back. 358 00:33:25,120 --> 00:33:27,918 Now, Anton gave me a box of labels and name tags. 359 00:33:28,000 --> 00:33:30,036 Where did I put them? 360 00:33:37,400 --> 00:33:39,436 When are you off? 361 00:33:39,520 --> 00:33:41,238 Now. 362 00:33:42,400 --> 00:33:44,516 - How long will you be away? - Only a week. 363 00:33:46,280 --> 00:33:48,350 A week on the coast at his great-aunt's. 364 00:33:49,200 --> 00:33:51,111 It's a house party. 365 00:33:53,160 --> 00:33:55,151 It's our farewell, I suppose. 366 00:33:55,240 --> 00:33:58,710 Here we are. The Embassy Country Club, Calcutta. 367 00:33:58,800 --> 00:34:00,950 Lieutenant and Mrs Skrebensky. 368 00:34:02,160 --> 00:34:04,879 I'd better put British Embassy. They won't know which embassy. 369 00:34:04,960 --> 00:34:07,428 Ursula! The cab's here to take you to the station! 370 00:34:07,520 --> 00:34:09,476 He's early, she's just coming! 371 00:34:24,600 --> 00:34:26,238 What's wrong? 372 00:34:26,320 --> 00:34:29,835 Nothing. We were saying goodbye. 373 00:34:42,000 --> 00:34:44,036 You shouldn't wear that silly hat, Ursula. 374 00:34:44,920 --> 00:34:46,876 It doesn't suit you. 375 00:35:16,360 --> 00:35:19,591 Don't be silly! No, he's no use... 376 00:35:20,560 --> 00:35:22,312 Let's get home for that. 377 00:35:26,680 --> 00:35:30,309 - Seen owt of Lincoln? - ... still in Africa. 378 00:35:30,400 --> 00:35:32,038 - More tea? - Tea? 379 00:35:32,120 --> 00:35:34,076 She's so pretty. 380 00:35:38,800 --> 00:35:42,190 Can... can you tell me please where I might find Mr Skrebensky? 381 00:35:42,280 --> 00:35:44,316 - Who? Who is it? - It's Miss Brangwen. 382 00:35:44,400 --> 00:35:47,358 - Oh, there is no Miss Brangwen, ma'am. - Ursula? 383 00:35:48,320 --> 00:35:50,436 - It's all right, he's here. - Anton! 384 00:35:50,520 --> 00:35:53,637 Catherine! How wonderful. 385 00:35:55,040 --> 00:35:57,634 Louisa! 386 00:35:57,720 --> 00:35:59,472 And here's Oggy! 387 00:35:59,560 --> 00:36:00,595 Has your mother come? 388 00:36:00,680 --> 00:36:03,399 She's giving the driver a ticking off. Went too fast. 389 00:36:03,480 --> 00:36:05,869 - You know what she's like. - Oh, dear. 390 00:36:05,960 --> 00:36:09,077 - George, go and help Mrs Phillips with... - I'll go. 391 00:36:10,480 --> 00:36:12,596 This is Ursula Brangwen. 392 00:36:12,680 --> 00:36:15,831 - I'm delighted to meet you. - My fiancée. 393 00:36:15,920 --> 00:36:17,956 Indeed. Miss Brangwen. 394 00:36:18,040 --> 00:36:20,634 Are you Anton's fiancée? 395 00:36:20,720 --> 00:36:23,109 - Poor girl! - You have our sympathy. 396 00:36:23,200 --> 00:36:25,919 This is Louisa and Catherine Phillips. 397 00:36:26,000 --> 00:36:28,150 - Don't take any notice of them. - Hello. 398 00:36:28,240 --> 00:36:30,435 - Will you show Miss Brangwen her room? - Yes, ma'am. 399 00:36:30,520 --> 00:36:32,511 George will bring your bags along later. 400 00:36:32,600 --> 00:36:34,670 Is this all your luggage? 401 00:36:34,760 --> 00:36:38,992 Oh, my dear, you should speak to her about travelling abroad. 402 00:36:39,080 --> 00:36:41,389 You'll lose most of it. 403 00:36:41,480 --> 00:36:43,596 - Oggy! - Oh, my dear. 404 00:36:43,680 --> 00:36:46,035 - Welcome. - Anton! 405 00:36:46,120 --> 00:36:48,156 Mrs Phillips, how delightful. 406 00:37:15,560 --> 00:37:18,358 You have such beautiful hands. 407 00:37:18,440 --> 00:37:20,590 I imagine you must play an instrument? 408 00:37:20,680 --> 00:37:24,116 No, I'm afraid I don't. My father does. 409 00:37:24,200 --> 00:37:27,351 You are an artist, then? Do you paint? 410 00:37:27,440 --> 00:37:30,238 No. I don't paint. 411 00:37:31,840 --> 00:37:36,277 I suppose I'm only an artist in that I'm continually recreating myself. 412 00:37:37,600 --> 00:37:39,033 What did she say? 413 00:37:40,320 --> 00:37:42,515 She says her father does. 414 00:37:43,560 --> 00:37:45,073 Such a shame. 415 00:37:45,160 --> 00:37:49,517 Would you be a sweetie and ask Ethel for Mrs Phillips' sunshade? 416 00:37:49,600 --> 00:37:51,591 - Of course. - Oggy, really, it's not necessary. 417 00:37:51,680 --> 00:37:54,877 - Ursula won't mind. - No, it's no trouble, really. 418 00:38:08,320 --> 00:38:10,197 Oh, excuse me. I'm sorry to bother you 419 00:38:10,280 --> 00:38:12,316 but could you get Mrs Phillips' sunshade? 420 00:38:12,400 --> 00:38:14,789 Oh, it's in the cloakroom under the stairs. 421 00:38:14,880 --> 00:38:16,552 Oh, thank you. 422 00:38:55,000 --> 00:38:57,594 Well, we got to the station, Ingram and I. 423 00:38:58,680 --> 00:39:01,194 And there was a private from our regiment, and his girl, 424 00:39:01,280 --> 00:39:03,271 locks in a passionate embrace. 425 00:39:03,360 --> 00:39:05,430 She couldn't tear herself away from him. 426 00:39:05,520 --> 00:39:07,556 "Clem!" she said. 427 00:39:07,640 --> 00:39:11,394 "Clem, when you get out there, you give 'em one for me!" 428 00:39:13,000 --> 00:39:15,355 Absolutely terrifying, she was. 429 00:39:16,400 --> 00:39:18,630 Clem was our batman, from Barrow-in-Furness. 430 00:39:49,960 --> 00:39:51,996 At last, I can have you to myself. 431 00:39:57,560 --> 00:39:59,676 Why don't they frighten you? 432 00:40:00,520 --> 00:40:02,317 They? 433 00:40:03,920 --> 00:40:05,672 All those people. 434 00:40:05,760 --> 00:40:09,070 I don't know. I'm not afraid of them. 435 00:40:09,160 --> 00:40:11,276 What is there to be afraid of? 436 00:40:14,000 --> 00:40:15,956 I feel so... 437 00:40:17,800 --> 00:40:20,155 Oh, I don't know. 438 00:40:28,600 --> 00:40:30,272 Is this it? 439 00:40:33,000 --> 00:40:35,070 Is this all it is? 440 00:40:37,920 --> 00:40:39,956 Is this all it is? 441 00:40:40,040 --> 00:40:42,076 What? 442 00:40:43,400 --> 00:40:45,436 My fulfilment! 443 00:41:30,200 --> 00:41:32,156 No, there. 444 00:41:32,240 --> 00:41:34,800 Under the moon. 445 00:43:38,760 --> 00:43:40,478 Come in. 446 00:43:55,400 --> 00:43:57,197 Have you done with me? 447 00:43:58,360 --> 00:44:00,396 It isn't me. 448 00:44:00,480 --> 00:44:02,914 You've done with me. 449 00:44:03,000 --> 00:44:04,956 We've done with each other. 450 00:44:05,040 --> 00:44:07,634 What have I done? 451 00:44:07,720 --> 00:44:09,676 I don't know. 452 00:44:10,880 --> 00:44:12,836 It's finished. 453 00:44:12,920 --> 00:44:15,036 It has been a failure. 454 00:44:19,160 --> 00:44:21,799 What will you tell them? 455 00:44:21,880 --> 00:44:24,348 That our engagement is broken. 456 00:44:31,480 --> 00:44:33,436 Is it my fault? 457 00:44:36,840 --> 00:44:38,592 You... 458 00:44:47,320 --> 00:44:49,515 I was only ever exciting to you. 459 00:44:51,800 --> 00:44:54,189 I was never beautiful to you. 460 00:45:15,520 --> 00:45:18,910 No. Don't tell me. I don't want to know the reason. 461 00:45:19,000 --> 00:45:21,753 I'm only your mother, it's none of my business. 462 00:45:21,840 --> 00:45:24,400 Anton Skrebensky's name will not be mentioned. 463 00:45:24,480 --> 00:45:27,870 We will not mention Anton Skrebensky's name in this house! 464 00:45:30,800 --> 00:45:33,075 "Dear Anton, 465 00:45:33,160 --> 00:45:36,709 "since you left me, I have suffered a great deal. 466 00:45:36,800 --> 00:45:39,075 "So I've come to myself. 467 00:45:40,200 --> 00:45:44,796 "I cannot tell you the remorse I feel for my wicked, perverse behaviour. 468 00:45:44,880 --> 00:45:47,440 "It was given to me to love you. 469 00:45:48,640 --> 00:45:51,632 "But I must have the moon in my keeping. 470 00:45:51,720 --> 00:45:54,518 "Because I could not have it, everything must go. " 471 00:45:56,040 --> 00:45:58,554 "I do not know if you can ever forgive me. 472 00:45:59,520 --> 00:46:02,717 "I could die with shame to think of my behaviour with you 473 00:46:02,800 --> 00:46:04,756 "during our last times. 474 00:46:04,840 --> 00:46:09,038 "And I don't know if I could ever bear to look you in the face again. 475 00:46:09,120 --> 00:46:13,636 "Truly, the best thing would be for me to die 476 00:46:13,720 --> 00:46:15,950 "and cover my fantasies for ever. 477 00:46:17,640 --> 00:46:19,517 "But I find I am with child, 478 00:46:20,520 --> 00:46:23,114 "so that cannot be. 479 00:46:23,200 --> 00:46:24,918 "It is your child, 480 00:46:25,000 --> 00:46:28,117 "and for that reason, I must revere it..." 481 00:46:28,200 --> 00:46:31,317 "...and submit my body entirely to its welfare, 482 00:46:31,400 --> 00:46:34,039 "entertaining no more thought of death." 483 00:46:34,120 --> 00:46:37,715 "Therefore, because you once loved me, 484 00:46:38,760 --> 00:46:41,354 "and because this child is your child, 485 00:46:41,440 --> 00:46:43,396 "I ask you to have me back. 486 00:46:44,320 --> 00:46:47,949 "I swear to you to be a dutiful wife, 487 00:46:48,040 --> 00:46:50,076 "and to serve you in all things. 488 00:46:51,240 --> 00:46:53,674 "Once I am with you again, 489 00:46:53,760 --> 00:46:57,719 "I shall ask no more than to rest in your shelter all my life. 490 00:46:59,120 --> 00:47:01,111 "For now, I only hate myself 491 00:47:01,200 --> 00:47:04,033 "and my own conceited foolishness. 492 00:47:04,960 --> 00:47:07,520 "I love you. 493 00:47:07,600 --> 00:47:10,160 "I love the thought of you. 494 00:47:10,240 --> 00:47:12,356 "You are natural and decent all through, 495 00:47:13,440 --> 00:47:15,795 "whilst I was so false. 496 00:49:18,400 --> 00:49:20,436 - Oh, mind yourself. - Whoa, oh! 497 00:49:20,520 --> 00:49:21,999 - Whoa! - Oh, here we go! 498 00:49:22,080 --> 00:49:23,593 Whoa-ho-ho! 499 00:49:41,280 --> 00:49:43,032 Oi! 500 00:50:05,400 --> 00:50:07,231 Mummy! Ursula's crying. 501 00:50:10,240 --> 00:50:13,118 For God's sake, Ursula! Will! 502 00:50:15,360 --> 00:50:17,635 Ursula, we'll be up in a minute! 503 00:50:48,680 --> 00:50:52,036 - What do you want? - What are you doing? 504 00:50:52,120 --> 00:50:54,156 Dancing. 505 00:50:54,240 --> 00:50:56,595 Go away! 506 00:50:58,960 --> 00:51:01,758 Mother. It's me. 507 00:51:05,360 --> 00:51:07,999 I'm sorry, Mother. 508 00:51:10,120 --> 00:51:11,951 I'm sorry. 509 00:51:19,160 --> 00:51:21,116 She's delirious. 510 00:51:36,760 --> 00:51:38,591 Ursula. 511 00:51:44,840 --> 00:51:46,831 You have a telegram from Anton. 512 00:51:49,200 --> 00:51:51,270 He's married. 513 00:51:53,120 --> 00:51:55,270 I shall bring the child up on my own. 514 00:52:00,000 --> 00:52:02,230 Ursula. 515 00:52:02,320 --> 00:52:04,390 There is no child. 516 00:52:22,920 --> 00:52:25,115 Don't cry, Ursula. 517 00:52:26,080 --> 00:52:28,071 Your father loves you. 518 00:52:28,160 --> 00:52:30,116 But when I'm grown-up. 519 00:52:30,960 --> 00:52:32,996 Will somebody love me? 520 00:52:33,080 --> 00:52:35,674 Yes, some man will love you, 521 00:52:35,760 --> 00:52:37,716 because it is your nature, Ursula. 522 00:52:39,160 --> 00:52:43,119 I hope it will be somebody who will love you for what you are 523 00:52:43,200 --> 00:52:45,395 and not for what he wants of you. 524 00:52:53,520 --> 00:52:57,354 - Tom! - Aaaaah! 525 00:52:57,440 --> 00:53:00,079 - Tom! - Oh! Oh! 526 00:53:00,160 --> 00:53:01,878 Tom! 527 00:53:02,840 --> 00:53:08,517 Tom! Tom! 528 00:54:57,120 --> 00:54:59,076 David? 529 00:55:00,440 --> 00:55:02,635 Forgive me. 530 00:56:03,400 --> 00:56:04,913 Get up, Ursula. 531 00:56:05,000 --> 00:56:06,956 You must get up. 532 00:56:17,360 --> 00:56:19,999 I cannot make a man after my own image. 533 00:56:21,640 --> 00:56:24,200 I must be patient. 534 00:56:24,280 --> 00:56:26,714 In time, he will come. 535 00:56:26,800 --> 00:56:28,756 And I will know him when he comes. 536 00:56:30,040 --> 00:56:31,951 Until then... 537 00:56:42,520 --> 00:56:44,476 I've brought you these. 538 00:56:48,000 --> 00:56:49,956 It's autumn. 539 00:56:53,280 --> 00:56:55,350 - Is it autumn? - Yes. 540 00:56:57,320 --> 00:56:58,958 Well. 541 00:57:06,320 --> 00:57:08,959 What's that sound? 542 00:57:09,040 --> 00:57:10,917 It's the rain. 543 00:57:19,960 --> 00:57:23,236 Grandma used to say the earth was weeping when it rained. 544 00:57:25,480 --> 00:57:27,869 It's been raining all the time you've been ill. 545 00:57:45,800 --> 00:57:48,872 There will only remain that we detach ourselves 546 00:57:48,960 --> 00:57:50,916 and become unique, 547 00:57:51,000 --> 00:57:54,310 moving in freedom more than the angels, 548 00:57:54,400 --> 00:57:57,995 having no laws but the laws of our own being. 549 00:58:01,240 --> 00:58:03,435 Oh, look. 550 00:58:06,240 --> 00:58:09,357 And the rainbow stood on the earth, 551 00:58:10,400 --> 00:58:15,349 that new, clean, naked bodies would issue to a new generation, 552 00:58:15,440 --> 00:58:17,431 to a new growth, 553 00:58:17,520 --> 00:58:20,956 rising to the light and the wind 554 00:58:21,040 --> 00:58:23,429 and the clean rain of Heaven. 555 00:58:26,280 --> 00:58:28,236 Until then. 556 00:58:32,840 --> 00:58:42,829 Ripped By mstoll 42050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.