All language subtitles for The.rainbow.S01E02.DVDRip-x264-NODLABS.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:33,320 --> 00:00:37,393 (Ursula) My mother's been married to the same man all her life. 2 00:00:37,480 --> 00:00:39,789 My father proposed to her in a cornfield. 3 00:00:41,080 --> 00:00:42,957 She led and he followed. 4 00:00:44,400 --> 00:00:47,870 I don't know where my mother and father got their certainly from. 5 00:00:49,920 --> 00:00:52,593 My grandfather was coming down Cossethay Hill one day 6 00:00:52,680 --> 00:00:57,117 when he first saw my grandmother, Lydia Lensky. 7 00:00:57,200 --> 00:00:59,156 He passed her on the road. 8 00:00:59,240 --> 00:01:01,549 And he said, "That's her." 9 00:01:04,240 --> 00:01:06,231 I don't know how he knew. 10 00:01:08,480 --> 00:01:10,436 Last time I fell in love, 11 00:01:11,520 --> 00:01:13,238 it was like standing in sunlight. 12 00:01:14,360 --> 00:01:16,510 When he went away, I was devastated. 13 00:01:16,600 --> 00:01:18,636 But I didn't know, I couldn't have said, 14 00:01:18,720 --> 00:01:20,836 "That's him." 15 00:01:20,920 --> 00:01:22,717 I couldn't be sure. 16 00:01:30,920 --> 00:01:33,150 - Were you lovers? - With Anton? 17 00:01:34,040 --> 00:01:36,474 (Sighs) Anton. 18 00:01:36,560 --> 00:01:38,676 I haven't said his name for so long. 19 00:01:40,680 --> 00:01:42,557 I came in very close, 20 00:01:42,640 --> 00:01:44,949 but he went away again without ever getting to know me. 21 00:01:45,040 --> 00:01:47,474 I dream about him sometimes. 22 00:01:47,560 --> 00:01:49,676 But he never looks happy. 23 00:01:49,760 --> 00:01:51,716 Seems dissatisfied with me 24 00:01:52,960 --> 00:01:54,791 And I'm glad to wake up. 25 00:01:55,480 --> 00:01:58,597 - Where is he now? - South Africa. 26 00:01:58,680 --> 00:02:02,150 When the war was declared, his regiment was among the first to go. 27 00:02:02,240 --> 00:02:05,437 - Have you heard from him? - Mm-hm. 28 00:02:05,520 --> 00:02:07,795 Well, a postcard once or twice. 29 00:02:09,360 --> 00:02:11,555 I never felt encouraged to write back. 30 00:02:13,680 --> 00:02:16,274 I know he's all right, cos he writes to Uncle Tom. 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,190 (Thunder rumbling) 32 00:02:21,040 --> 00:02:22,996 We should go back. 33 00:02:25,720 --> 00:02:35,719 Ripped By mstoll 34 00:02:37,400 --> 00:02:39,960 You see? Nature isn't on anybody's side. 35 00:02:40,040 --> 00:02:41,758 You mean God isn't. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,035 What has nature got to do with God? 37 00:02:44,120 --> 00:02:47,112 Well, everything! Somebody made all this. Didn't they? 38 00:02:47,200 --> 00:02:49,270 (Laughs) Sit down. 39 00:02:51,560 --> 00:02:55,314 I've wanted to do this since the day I watched you at the swimming pool. 40 00:02:55,400 --> 00:02:56,992 Do you remember? 41 00:02:57,800 --> 00:02:59,438 Yes. 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,556 (Rain falling) 43 00:03:09,080 --> 00:03:11,878 (Thunder rumbling) 44 00:03:39,880 --> 00:03:44,749 (Ursula) Only in his private moments, with his carpentry and his great masters, 45 00:03:44,840 --> 00:03:47,195 was my father roused to himself. 46 00:03:48,320 --> 00:03:50,311 That, and his music in the church. 47 00:03:51,920 --> 00:03:55,196 But his daily work in the world was a long sleep. 48 00:03:56,280 --> 00:03:59,317 I think my mother was jealous of this passion of his. 49 00:04:01,640 --> 00:04:03,835 (Door opens) 50 00:04:05,840 --> 00:04:07,512 Look. 51 00:04:07,600 --> 00:04:09,795 I've made a frame for the Pietà. 52 00:04:09,880 --> 00:04:11,950 Do you like it? 53 00:04:12,040 --> 00:04:15,510 - The picture or the frame? - Well, the whole thing. 54 00:04:15,600 --> 00:04:18,717 I was going to put it in our bedroom if you liked it. 55 00:04:20,840 --> 00:04:23,070 I can't go to sleep with that picture in me room. 56 00:04:23,160 --> 00:04:25,674 - Why not? - Because it's ugly. 57 00:04:27,440 --> 00:04:29,271 It's not ugly. 58 00:04:29,360 --> 00:04:32,636 - It's beautiful. - It's obscene. 59 00:04:34,160 --> 00:04:37,630 I hate it. I don't admire it! 60 00:04:37,720 --> 00:04:39,756 Your love of all those bloody wounds is obscene. 61 00:04:39,840 --> 00:04:43,515 - Mummy and Daddy are fighting again. - It's not obscene! 62 00:04:43,600 --> 00:04:46,319 - It's love! - It's not what I call love! 63 00:04:47,440 --> 00:04:49,635 - Where are you going? - Out. I won't be back to tea. 64 00:04:49,720 --> 00:04:52,553 - Well, where will I hang it? - I don't care where you put it, 65 00:04:52,640 --> 00:04:55,950 - but it's not going in my bedroom! - I told you before, no shouting. 66 00:04:56,040 --> 00:04:58,031 Just a minute. 67 00:04:58,120 --> 00:05:01,999 - I said, where are you going? - Miss Inger has invited me to tea. 68 00:05:02,080 --> 00:05:05,231 Every time Miss Inger calls, you come running. 69 00:05:05,320 --> 00:05:07,675 - Mother! - There's a good crop of stockings there. 70 00:05:07,760 --> 00:05:11,070 - It's the holiday time. - To whom? Who's having a holiday? 71 00:05:12,080 --> 00:05:14,958 - I'm having a baby. - Ursula. 72 00:05:15,040 --> 00:05:17,634 You could try to help your mother more. 73 00:05:17,720 --> 00:05:19,756 For heaven's sake, get out of here. 74 00:05:22,080 --> 00:05:24,275 Go. 75 00:05:24,360 --> 00:05:26,316 Go on. 76 00:05:29,560 --> 00:05:31,835 - That girl's worse than useless. - (Door slams) 77 00:05:31,920 --> 00:05:33,911 I think you're being a bit hard on her. 78 00:05:39,360 --> 00:05:41,794 I had a friend who died in childbirth. 79 00:05:43,120 --> 00:05:45,076 After the birth. 80 00:05:45,160 --> 00:05:47,913 She began to tremble, and got colder and colder. 81 00:05:48,000 --> 00:05:50,719 The shock was too great for her heart, or something. 82 00:05:50,800 --> 00:05:54,588 And her mother said it was all part of some great plan. 83 00:05:55,640 --> 00:05:59,553 But I don't believe in their grand plans, every time some catastrophe occurs. 84 00:05:59,640 --> 00:06:01,596 I want to batter at the doors of churches 85 00:06:01,680 --> 00:06:03,750 and say, "Show me, you liars and you hypocrites. 86 00:06:03,840 --> 00:06:06,229 "Show me the evidence." 87 00:06:07,960 --> 00:06:10,713 I felt like that when my grandfather was drowned. 88 00:06:12,080 --> 00:06:14,071 It made me rebellious. 89 00:06:14,160 --> 00:06:16,196 Aaaaah! 90 00:06:16,280 --> 00:06:18,236 (Ursula) My Uncle Tom was broken by it. 91 00:06:19,200 --> 00:06:21,156 I never saw a man cry before. 92 00:06:23,240 --> 00:06:25,800 I wonder if he'd cry for a woman like that. 93 00:06:41,400 --> 00:06:44,073 - It's strange. - What? 94 00:06:46,400 --> 00:06:48,675 (Laughs) Love. 95 00:06:51,520 --> 00:06:54,034 I don't see how anyone with a shred of dignity 96 00:06:54,120 --> 00:06:56,588 could accept the Christian view of love, 97 00:06:56,680 --> 00:06:59,797 with its stupid lambs and doves. 98 00:07:00,880 --> 00:07:02,359 All victims! 99 00:07:02,440 --> 00:07:06,672 My idea of love and God amount to the same thing. 100 00:07:08,080 --> 00:07:12,073 I want the fearless, powerful love of the lion and the eagle. 101 00:07:13,440 --> 00:07:16,159 And I want my God to be like that as well. 102 00:07:16,840 --> 00:07:18,671 You'll suffer for a passionate love. 103 00:07:18,760 --> 00:07:20,352 You'll suffer, oh, yes, you will. 104 00:07:20,440 --> 00:07:22,795 Oh, yes I will. 105 00:07:22,880 --> 00:07:28,591 But at least I shall still have a lion's heart when I rise from the ashes of my suffering. 106 00:07:29,200 --> 00:07:31,634 At least I shall be proud and strong. 107 00:07:31,720 --> 00:07:33,472 And alone. 108 00:07:34,600 --> 00:07:37,160 Well, of course. 109 00:07:37,240 --> 00:07:40,277 You don't believe you can find happiness with men. 110 00:07:45,440 --> 00:07:47,715 Oh, it's stifling here. 111 00:07:50,560 --> 00:07:52,357 (Laughing) 112 00:07:53,360 --> 00:07:55,749 - It'll thunder. - Probably. 113 00:07:59,360 --> 00:08:01,316 I think I shall go and bathe. 114 00:08:01,400 --> 00:08:02,992 At night? 115 00:08:03,080 --> 00:08:05,275 Well, it's best at night. Will you come? 116 00:08:05,360 --> 00:08:07,430 Yes, I should love to. 117 00:08:17,520 --> 00:08:19,476 Are you ready? 118 00:08:55,000 --> 00:08:57,355 (Ursula) I can't see the path. 119 00:08:57,440 --> 00:08:59,396 It's here. 120 00:09:45,080 --> 00:09:47,116 I shall put you in. 121 00:10:08,680 --> 00:10:11,148 (Sighing) 122 00:10:12,280 --> 00:10:14,236 (Giggling) 123 00:10:36,040 --> 00:10:37,996 (Baby wailing) 124 00:10:48,960 --> 00:10:52,873 Oh, we shall have to move, Will, when this baby comes. 125 00:10:53,840 --> 00:10:57,116 - We just don't have room. - Shhh. 126 00:10:57,200 --> 00:11:01,478 Shhhh. There, there. 127 00:11:13,560 --> 00:11:15,835 Oh, what's wrong? 128 00:11:15,920 --> 00:11:17,876 (Child coughing and crying) 129 00:11:20,200 --> 00:11:23,510 Ursula. Your father loves you. 130 00:11:28,560 --> 00:11:30,790 (Ursula) Some part of me is dead tonight. 131 00:11:31,880 --> 00:11:34,474 The light has gone from my parents' door. 132 00:11:37,240 --> 00:11:40,232 I half wish that I was a child again 133 00:11:42,080 --> 00:11:44,640 and my father loved me as he used to do. 134 00:11:45,840 --> 00:11:49,515 But it seems that there is some love now that he cannot deliver. 135 00:11:49,600 --> 00:11:51,556 (# Church organ playing) 136 00:12:35,680 --> 00:12:37,398 Hey, come to help me? 137 00:13:01,200 --> 00:13:02,792 Well, you weren't much help. 138 00:13:19,280 --> 00:13:20,838 (Slams door) 139 00:13:20,920 --> 00:13:24,310 Hello. How long have you been standing there? 140 00:13:32,280 --> 00:13:34,953 Can't... can't I go out to work? 141 00:13:35,040 --> 00:13:37,679 Go out to work? What for? 142 00:13:37,760 --> 00:13:40,718 Father, I want some other life than this. 143 00:13:40,800 --> 00:13:44,315 Some other life? Why? What other life do you want? 144 00:13:44,400 --> 00:13:48,439 Something besides housework and hanging about. 145 00:13:48,520 --> 00:13:50,272 I want to earn something. 146 00:13:50,360 --> 00:13:53,033 And how do you think you're going to earn anything? 147 00:13:53,120 --> 00:13:55,634 I can become a teacher. I'm qualified by my matric. 148 00:13:55,720 --> 00:13:58,029 And how much are you qualified to earn by your matric? 149 00:13:58,120 --> 00:14:00,315 £50 a year. 150 00:14:01,400 --> 00:14:03,675 I wish your matric in hell! 151 00:14:07,560 --> 00:14:10,313 And what sort of teacher do you think you'd make? 152 00:14:10,400 --> 00:14:14,109 You haven't the patience of a Jack-gnat with your own brothers and sisters, 153 00:14:14,200 --> 00:14:15,997 let alone a class of children. 154 00:14:16,080 --> 00:14:18,992 I thought you didn't like dirty, board-school brats. 155 00:14:19,080 --> 00:14:21,116 (Scoffs) They're not all dirty. 156 00:14:21,200 --> 00:14:23,430 You'll find they're not all clean. 157 00:14:23,520 --> 00:14:25,556 Can't I try? 158 00:14:26,400 --> 00:14:29,198 So much of me is going to waste here! 159 00:14:29,280 --> 00:14:31,077 Is it? 160 00:14:31,160 --> 00:14:35,278 Oh, you can do what the deuce you like, and go where you like. 161 00:14:36,640 --> 00:14:38,676 I'm finished with you. 162 00:14:47,640 --> 00:14:49,471 (# Loud discordant notes) 163 00:14:52,360 --> 00:14:53,918 (Door closes) 164 00:14:56,680 --> 00:14:59,433 Do you think I should apply for it? 165 00:14:59,520 --> 00:15:01,476 Yes, I do. 166 00:15:06,520 --> 00:15:09,080 (Laughs) I'm counting my freckles. 167 00:15:11,480 --> 00:15:14,790 You have beautiful limbs! 168 00:15:17,640 --> 00:15:20,677 Young and strong. 169 00:15:26,200 --> 00:15:28,589 Kingston-on-Thames looks more interesting. 170 00:15:28,680 --> 00:15:30,113 Why'd you say that? 171 00:15:30,200 --> 00:15:32,270 (Laughing) Do you want me to go away? 172 00:15:32,360 --> 00:15:35,670 No, I don't want you to go away, my dear. 173 00:15:36,760 --> 00:15:38,352 But you'll go away anyway. 174 00:15:38,440 --> 00:15:40,431 Because you have to. 175 00:15:40,520 --> 00:15:43,159 It's in your nature. 176 00:15:43,240 --> 00:15:45,390 What's in my nature? 177 00:15:45,480 --> 00:15:47,436 To travel. 178 00:15:48,120 --> 00:15:50,190 No, Win, I don't ever want to go away. 179 00:15:51,720 --> 00:15:53,711 I don't ever want to be alone again. 180 00:15:56,080 --> 00:15:58,196 I don't ever want to leave this room. 181 00:15:59,480 --> 00:16:01,471 And you. 182 00:16:39,120 --> 00:16:40,997 (Ursula) He's my favourite uncle. 183 00:16:41,080 --> 00:16:43,992 Such a romantic figure when I was young. 184 00:16:44,080 --> 00:16:47,516 He went to Italy and America. 185 00:16:47,600 --> 00:16:49,909 And Germany. 186 00:16:50,000 --> 00:16:53,037 And he always brought wonderful presents. 187 00:16:53,120 --> 00:16:55,156 Gave me a hairbrush. 188 00:16:55,240 --> 00:16:57,356 And a mother-of-pearl mirror. 189 00:16:59,040 --> 00:17:01,508 And a necklace, once, of opals and turquoise. 190 00:17:02,720 --> 00:17:04,711 Seemed such an outsider. 191 00:17:04,800 --> 00:17:08,873 I never thought he'd settle anywhere, which was why I admired him. 192 00:17:09,760 --> 00:17:11,716 Have you been to Wiggiston before? 193 00:17:11,800 --> 00:17:15,031 No, this'll be the first time I've ever been there. 194 00:17:15,120 --> 00:17:19,033 - You will like him. - If he's like you, I'll love him. 195 00:17:23,360 --> 00:17:25,316 Mm! 196 00:17:25,400 --> 00:17:27,118 (Sighs) 197 00:17:27,200 --> 00:17:30,112 I wish I were a man, Winifred. 198 00:17:30,200 --> 00:17:32,589 Oh, I've often felt that. 199 00:17:32,680 --> 00:17:36,798 The world is a much more dangerous place for a woman than it is for men. 200 00:17:36,880 --> 00:17:38,836 Dangerous? 201 00:17:40,960 --> 00:17:43,315 I know there are things I can use as a woman. 202 00:17:43,400 --> 00:17:45,675 My femaleness, I can use that. 203 00:17:47,920 --> 00:17:50,150 But I don't think I'll ever be happy as a woman. 204 00:17:51,880 --> 00:17:53,871 Are you happy, Win? 205 00:17:57,600 --> 00:18:00,319 One day, I looked across my room, 206 00:18:01,240 --> 00:18:03,470 and saw the bent heads of all my scholars, 207 00:18:05,160 --> 00:18:07,469 and I realised I was happy. 208 00:18:09,800 --> 00:18:12,598 Because there was a girl there, and she'd been there all the time, 209 00:18:12,680 --> 00:18:15,592 and I hadn't even noticed. 210 00:18:16,920 --> 00:18:18,638 And that was you. 211 00:18:18,720 --> 00:18:20,676 (Horse's hooves drumming) 212 00:18:21,840 --> 00:18:23,592 Listen. 213 00:18:24,680 --> 00:18:27,240 I can hear the earth's heartbeat. 214 00:18:27,320 --> 00:18:30,153 It's a horse, it's a horse crossing the downs. 215 00:18:30,240 --> 00:18:34,836 No! It's the earth's heart, beating against mine. 216 00:18:37,560 --> 00:18:39,516 The earth is my mother. 217 00:18:51,800 --> 00:18:53,711 She hates me. 218 00:18:57,560 --> 00:18:59,516 (Breathing heavily) 219 00:19:02,160 --> 00:19:05,197 Oh, she hates her own mother! 220 00:19:06,680 --> 00:19:08,989 Anna. 221 00:19:09,080 --> 00:19:11,389 Why does she hate me, Will? 222 00:19:11,480 --> 00:19:13,550 Come down. 223 00:19:13,640 --> 00:19:16,359 Don't get yourself into a state. 224 00:19:18,520 --> 00:19:20,476 (# Church bells ringing) 225 00:19:49,520 --> 00:19:51,670 What's wrong? 226 00:19:51,760 --> 00:19:53,716 Are you ill? 227 00:19:56,200 --> 00:19:58,589 I feel as if I had ice in my throat. 228 00:19:59,640 --> 00:20:01,596 What is it? 229 00:20:02,960 --> 00:20:04,791 I wish I were old, Gudrun, 230 00:20:05,880 --> 00:20:07,916 and my hair was grey. 231 00:20:09,080 --> 00:20:11,071 Then I think my heart should be quiet. 232 00:20:12,400 --> 00:20:14,231 You mean tame. 233 00:20:17,400 --> 00:20:18,799 That's a pretence. 234 00:20:18,880 --> 00:20:22,873 Tame people are spiteful and vengeful and wild. 235 00:20:24,080 --> 00:20:27,231 But they cultivate the untrustworthy habit of tameness. 236 00:20:28,880 --> 00:20:30,871 I was so fond of him. 237 00:20:30,960 --> 00:20:33,269 (Sighs) You mustn't. 238 00:20:34,320 --> 00:20:38,598 You mustn't go around pouring yourself into everyone and everything you meet. 239 00:20:38,680 --> 00:20:40,716 People will hurt you. 240 00:20:42,000 --> 00:20:44,150 I will also hurt people. 241 00:20:45,120 --> 00:20:47,190 Well, that's inevitable. 242 00:20:47,280 --> 00:20:49,874 - Is it? - Oh, yes. 243 00:20:49,960 --> 00:20:52,349 (Church bell rings) 244 00:20:52,440 --> 00:20:55,034 - But we'd better go in, unless... - Oh, no. 245 00:20:55,120 --> 00:20:57,350 There'll only be an enquiry if we don't. 246 00:20:58,920 --> 00:21:00,876 (Sighs) 247 00:21:06,560 --> 00:21:08,516 (Train whistle blows) 248 00:21:15,240 --> 00:21:17,390 I must take my freedom where I can. 249 00:21:18,760 --> 00:21:22,594 Oh, but I'd rather be teaching anywhere than Ilkeston. 250 00:21:22,680 --> 00:21:24,989 - Africa, perhaps? - Oh, Winnie, don't. 251 00:21:25,080 --> 00:21:28,834 I keep remembering that at the beginning, you told me many things about yourself, 252 00:21:28,920 --> 00:21:31,753 and one of them was about a man you were in love with. 253 00:21:31,840 --> 00:21:35,276 But since that time, I spend a good deal of every day thinking about you. 254 00:21:35,360 --> 00:21:37,999 When I'm next going to see you. 255 00:21:38,080 --> 00:21:40,435 And I didn't think that was possible. 256 00:21:40,520 --> 00:21:42,715 To dislodge him. 257 00:21:42,800 --> 00:21:47,999 And there have been times when I've felt that I should walk away from this woman, 258 00:21:48,080 --> 00:21:50,435 that I should never see her again. 259 00:21:50,520 --> 00:21:53,830 Oh, but every time I'm with you, all that gets blown away. 260 00:21:55,040 --> 00:21:57,076 What do you want me to do? 261 00:21:57,160 --> 00:21:59,310 I don't know why you asked me to come with you. 262 00:21:59,400 --> 00:22:01,868 - Shall I go away? - No, don't be silly. 263 00:22:03,280 --> 00:22:05,794 I just want you to be around for a while. 264 00:22:05,880 --> 00:22:08,235 I will be everything you want. 265 00:22:24,600 --> 00:22:26,989 What a grand entrance. Is this your library? 266 00:22:28,160 --> 00:22:30,833 I had a wall removed, to make room for the books. 267 00:22:30,920 --> 00:22:33,798 - And my laboratory. - Are you a scientist? 268 00:22:34,880 --> 00:22:37,713 Well, once, I may have decided that I was. 269 00:22:37,800 --> 00:22:40,473 And when did you decide you weren't? 270 00:22:41,360 --> 00:22:45,751 When I had done everything that I wanted to, when I wanted to. 271 00:22:47,240 --> 00:22:51,518 And if I had half of Ursula's energy, I could probably do a great deal more. 272 00:22:51,600 --> 00:22:53,113 Will you give me some? 273 00:22:53,200 --> 00:22:54,519 - Some what? - Energy. 274 00:22:54,600 --> 00:22:57,433 I don't think there's anything I could give you, Uncle Tom. 275 00:22:57,520 --> 00:23:00,910 Oh! You know, Miss Inger, if I've learnt anything about my niece, 276 00:23:01,000 --> 00:23:03,514 she never says anything she doesn't mean. 277 00:23:03,600 --> 00:23:05,830 But you probably know that already. 278 00:23:09,680 --> 00:23:11,636 (Machinery clanking) 279 00:23:17,880 --> 00:23:19,871 My room's at the end of the corridor. 280 00:23:25,400 --> 00:23:27,834 The light's so poor. 281 00:23:29,440 --> 00:23:31,351 How can people live here? 282 00:23:31,440 --> 00:23:34,910 - I'd just die. - (Clattering and rumbling) 283 00:23:46,160 --> 00:23:48,799 Are you going to sleep with me while we're here? 284 00:23:48,880 --> 00:23:51,952 Oh, I think, erm, probably better not. 285 00:24:41,000 --> 00:24:42,991 It's like being an angel in hell. 286 00:24:44,760 --> 00:24:48,594 The whole place is like some strange disease, 287 00:24:48,680 --> 00:24:50,830 spreading all over t'countryside. 288 00:24:50,920 --> 00:24:52,558 It's just what it looks. 289 00:24:52,640 --> 00:24:54,471 Hides nothing. 290 00:24:54,560 --> 00:24:56,437 I'll show you the winding shaft. 291 00:26:01,640 --> 00:26:03,596 Why are the men so sad? 292 00:26:04,560 --> 00:26:06,232 Are they sad? 293 00:26:06,320 --> 00:26:09,596 They seem utterly, utterly sad. 294 00:26:09,680 --> 00:26:11,716 Perhaps it's you that's sad. 295 00:26:11,800 --> 00:26:13,950 They just take it for granted. 296 00:26:14,040 --> 00:26:16,110 What do they take for granted? 297 00:26:16,200 --> 00:26:19,510 This. The pit and the place together. 298 00:26:19,600 --> 00:26:22,034 Well, why don't they alter it? 299 00:26:22,120 --> 00:26:26,716 They believe they must alter themselves to suit the pit and the place, 300 00:26:26,800 --> 00:26:29,473 rather than the pit and the place to suit themselves. 301 00:26:29,560 --> 00:26:31,516 - It's easier. - And you agree with them. 302 00:26:31,600 --> 00:26:33,431 You think like they do. 303 00:26:33,520 --> 00:26:37,479 That living human beings must be taken and adapted to all kinds of horrors. 304 00:26:57,400 --> 00:26:59,834 Perhaps their lives aren't really that bad. 305 00:26:59,920 --> 00:27:02,354 Oh, yes they are. They're pretty bad. 306 00:27:02,440 --> 00:27:04,715 The pits are very deep and hot. 307 00:27:04,800 --> 00:27:06,392 In some places, wet. 308 00:27:06,480 --> 00:27:08,550 The men die of consumption fairly often. 309 00:27:08,640 --> 00:27:10,278 But they earn good wages. 310 00:27:10,360 --> 00:27:12,874 How gruesome. 311 00:27:25,840 --> 00:27:27,796 Why was she so hostile? 312 00:27:27,880 --> 00:27:29,871 She didn't like your pity. 313 00:27:35,120 --> 00:27:37,236 (Ursula) Who was that woman? 314 00:27:37,320 --> 00:27:41,791 - (Tom) Mrs, er... Smith. - Is she married and working here? 315 00:27:41,880 --> 00:27:45,475 Ah, she's a widow. Her husband died of consumption. 316 00:27:45,560 --> 00:27:48,438 Like her father, and, er, two of his brothers. 317 00:27:48,520 --> 00:27:50,192 They say they get used to it. 318 00:27:50,280 --> 00:27:52,236 What a horrible thing to get used to. 319 00:27:52,320 --> 00:27:54,754 Hm. Well, that's the way they are. 320 00:27:54,840 --> 00:27:57,559 She'll get married again, directly. One man or another. 321 00:27:57,640 --> 00:28:01,110 - Doesn't make any difference. - Are they very strict here? 322 00:28:01,200 --> 00:28:04,237 No, they're not very particular. 323 00:28:04,320 --> 00:28:08,393 Mrs Smith, for example, has two sisters who've just changed husbands. 324 00:28:09,680 --> 00:28:12,240 They're not interested enough to be immoral. 325 00:28:12,320 --> 00:28:14,276 The pit's what matters. 326 00:28:17,320 --> 00:28:20,118 (Ursula) I think I've always known that Winifred was afraid 327 00:28:20,200 --> 00:28:22,077 and would never be a lion in the world. 328 00:28:23,320 --> 00:28:25,151 And I know Tom. 329 00:28:25,240 --> 00:28:28,994 He's like a man who reviles his mistress, but who's in love with her. 330 00:28:30,120 --> 00:28:32,156 They're like ghouls together. 331 00:28:34,080 --> 00:28:37,550 And what is he at home, a man? He's a meaningless lump. 332 00:28:37,640 --> 00:28:39,551 A machine out of work. 333 00:28:39,640 --> 00:28:43,792 Yes. They are sold to their jobs, so the woman takes what she can catch. 334 00:28:43,880 --> 00:28:46,997 If I could smash the machine, if I could destroy the colliery 335 00:28:47,080 --> 00:28:50,072 and make all the men of Wiggiston out of work, I'd do it. 336 00:28:50,160 --> 00:28:52,879 Let them starve, let them grub in the earth for roots, 337 00:28:52,960 --> 00:28:55,315 rather than serve such a Moloch as this. 338 00:28:55,400 --> 00:28:57,277 (Chuckles) 339 00:30:14,560 --> 00:30:16,516 (Whip cracks) 340 00:30:51,200 --> 00:30:52,872 (Sighs) 341 00:31:06,640 --> 00:31:08,949 (Rattling) 342 00:31:30,320 --> 00:31:33,278 Dear. My dear. 343 00:31:35,160 --> 00:31:37,116 Shall I marry Mr Brangwen? 344 00:31:37,200 --> 00:31:39,509 Shall I? 345 00:31:41,000 --> 00:31:43,116 Has he asked you? 346 00:31:44,080 --> 00:31:46,116 He's asked me. 347 00:31:47,440 --> 00:31:50,113 Do you want me to marry him? Ursula? 348 00:31:52,880 --> 00:31:54,836 Yes. 349 00:31:57,120 --> 00:31:59,236 I knew you did, my dear. 350 00:32:00,560 --> 00:32:02,596 And I will marry him. 351 00:32:03,640 --> 00:32:05,437 You're fond of him, aren't you? 352 00:32:07,400 --> 00:32:11,279 I've been awfully fond of him ever since I was a child. 353 00:32:11,360 --> 00:32:13,351 I know, I know. 354 00:32:15,280 --> 00:32:18,397 I can see what you like in him. He is a man by himself. 355 00:32:18,480 --> 00:32:22,439 He has something apart from the rest. 356 00:32:22,520 --> 00:32:23,873 Oh, yes. 357 00:32:27,360 --> 00:32:29,351 But he's not like you, my dear. 358 00:32:29,440 --> 00:32:31,590 He's not as good as you are. 359 00:32:33,040 --> 00:32:35,474 There is something objectionable in him, even. 360 00:32:35,560 --> 00:32:37,516 His thick thighs! 361 00:32:43,400 --> 00:32:45,994 But I will marry him. It will be best. 362 00:32:49,040 --> 00:32:51,031 Now, say you love me. 363 00:32:54,640 --> 00:32:56,835 I love you. 364 00:33:04,560 --> 00:33:06,516 Kiss me. 365 00:33:43,360 --> 00:33:45,351 Ah. We're ready. 366 00:33:46,400 --> 00:33:49,153 I asked Uncle Tom to come to the station with us. 367 00:33:49,240 --> 00:33:51,435 - Oh. That's all right. - Ah. 368 00:34:03,760 --> 00:34:08,038 I had hoped to travel with you to the station alone, for the last time. 369 00:34:08,120 --> 00:34:11,510 - Oh. - Well, say goodbye now. 370 00:34:14,800 --> 00:34:17,109 I have to say that I came to your bed last night 371 00:34:17,200 --> 00:34:19,760 because that was where I wanted to be. 372 00:34:19,840 --> 00:34:21,478 And that's where I want to be. 373 00:34:23,040 --> 00:34:26,157 Because my desire for you and your company is... 374 00:34:27,240 --> 00:34:30,789 greater than my desire for any living thing on this planet. 375 00:34:32,480 --> 00:34:34,596 But I know these things are limited. 376 00:34:35,520 --> 00:34:39,638 As you say, we have to take our freedom where we can. 377 00:34:42,760 --> 00:34:44,955 Goodbye, Ursula. 378 00:34:45,040 --> 00:34:46,792 Goodbye, Winifred. 379 00:34:54,680 --> 00:34:56,989 (Ursula) I wanted to belong to the day again. 380 00:34:57,080 --> 00:34:59,548 To the outside world of men and work. 381 00:34:59,640 --> 00:35:02,108 My new existence has begun. 382 00:35:03,160 --> 00:35:05,754 But I feel an unknown and terrible fear. 383 00:35:09,440 --> 00:35:11,396 (Coughing) 384 00:35:14,240 --> 00:35:17,869 - Hello, Urtler. How you going on? - Hello, Clem. 385 00:35:17,960 --> 00:35:19,996 Don't usually see you at this time. 386 00:35:20,080 --> 00:35:24,392 - No, I'm on my way to work. - Oh, aye? What do you work at? 387 00:35:24,480 --> 00:35:26,152 I'm a schoolteacher now. 388 00:35:26,240 --> 00:35:28,674 - Schoolteacher. - Mm-hm. 389 00:35:28,760 --> 00:35:31,672 - Hm. - It's St Philip's School in Brinsley Street. 390 00:35:31,760 --> 00:35:33,478 I never took you for a schoolteacher. 391 00:35:33,560 --> 00:35:35,835 Oh, well, I'm not a schoolteacher yet. 392 00:35:37,080 --> 00:35:38,957 It's my first morning. 393 00:35:41,760 --> 00:35:43,478 What are you working at? 394 00:35:43,560 --> 00:35:46,154 I'm at t'pit at Ilkeston. 395 00:35:46,240 --> 00:35:47,992 Oh. 396 00:35:53,720 --> 00:35:57,395 (Ursula) My grandmother, the person I loved more than anyone in the world, 397 00:35:57,480 --> 00:35:59,311 was dead now. 398 00:35:59,400 --> 00:36:03,313 The past, my childhood and family, is behind me. 399 00:36:04,680 --> 00:36:06,671 I shall look to the future. 400 00:36:06,760 --> 00:36:08,910 I give myself two years. 401 00:36:09,000 --> 00:36:12,276 First teaching, and then perhaps college. 402 00:36:14,720 --> 00:36:17,188 Hey, our Billy's doing well for himself. 403 00:36:17,280 --> 00:36:19,475 - In the Lifeguards now. - Oh. 404 00:36:19,560 --> 00:36:22,233 Missed your chance, there, he's getting himself married. 405 00:36:22,320 --> 00:36:24,151 That's nice. 406 00:36:25,280 --> 00:36:29,876 Wait till I tells him I've seen you, all dressed up, going for a schoolteacher. 407 00:36:29,960 --> 00:36:31,632 Hey, you mind he used to pull your hair? 408 00:36:31,720 --> 00:36:34,393 No, it weren't my hair, it were Theresa's. 409 00:36:34,480 --> 00:36:36,948 I never liked schoolteachers. 410 00:36:37,040 --> 00:36:38,996 They don't have a nice way of going on. 411 00:36:40,920 --> 00:36:43,912 (Ursula) I will not be like other teachers. 412 00:36:44,000 --> 00:36:46,195 I will make the mean, ugly children happy. 413 00:36:46,280 --> 00:36:49,750 - (Children chanting) Four nines are 36.... - I will bring them light and joy. 414 00:36:49,840 --> 00:36:51,398 Five nines are 45... 415 00:36:51,480 --> 00:36:54,074 (Ursula) Seven hats at tuppence ha'penny each. 416 00:36:54,160 --> 00:36:57,470 - Six nines are 54. - (Male teacher talking) 417 00:36:57,560 --> 00:37:01,269 - Seven hats at tuppence ha'penny each. - Seven nines are 63... 418 00:37:01,360 --> 00:37:02,873 (Male teacher) Mills? 419 00:37:02,960 --> 00:37:04,518 - You. - (Male teacher) Ellie Johnson? 420 00:37:04,600 --> 00:37:06,636 - Ford? - I'm sorry, I don't know all your names yet. 421 00:37:06,720 --> 00:37:10,235 - (Male teacher) Ansen? Ruth Atkinson? - Nine nines are 83... 422 00:37:10,320 --> 00:37:12,993 One and fivepence ha'penny, Miss Brangwen. 423 00:37:13,080 --> 00:37:14,991 (All laughing) 424 00:37:15,080 --> 00:37:16,991 - (Male teacher) Wright? Clarkson? - Good. 425 00:37:17,080 --> 00:37:19,878 - (Male teacher) Dorrie? - Four pinafores at fourpence ha'penny. 426 00:37:19,960 --> 00:37:21,871 - (Male teacher) Rowse? - Four? 427 00:37:21,960 --> 00:37:23,518 - (Male teacher) Mitcham? - I'm sorry. 428 00:37:23,600 --> 00:37:26,433 - Four pinafores at sevenpence ha'penny. - (Male teacher) Spencer. 429 00:37:26,520 --> 00:37:30,718 - Sevenpence ha'penny for a pinafore? - (Male teacher) Dickinson. 430 00:37:31,480 --> 00:37:34,552 - Seven pinafores at fourpence ha'penny. - How many times have I told you? 431 00:37:34,640 --> 00:37:37,029 - This kind of work is not acceptable. - Ten nines are 90. 432 00:37:37,120 --> 00:37:39,680 Dirty, slovenly and careless. 433 00:37:39,760 --> 00:37:42,638 - Now, you leave your sloppy ways at home. - (Bell rings) 434 00:37:42,720 --> 00:37:44,438 Don't bring them into school! 435 00:37:44,520 --> 00:37:47,239 Oh. You. 436 00:37:47,920 --> 00:37:49,751 Please, Miss, it's dinner time. 437 00:37:49,840 --> 00:37:52,229 Oh, is it? Oh, I'm sorry. 438 00:37:53,480 --> 00:37:55,436 Well, you may go. 439 00:38:08,800 --> 00:38:10,916 You can't do anything. 440 00:38:12,240 --> 00:38:16,756 Mr Harby is against you on one side, and the children are against you on the other. 441 00:38:18,880 --> 00:38:20,871 The children are absolutely awful. 442 00:38:20,960 --> 00:38:22,791 They only admire brutality. 443 00:38:22,880 --> 00:38:25,519 Everything, everything has got to come out of you. 444 00:38:25,600 --> 00:38:28,273 Whatever they learn, you've got to force it into them. 445 00:38:28,360 --> 00:38:30,237 And that's how it is. 446 00:38:30,320 --> 00:38:33,630 But, Maggie, if you find it difficult, I don't know what chance I have. 447 00:38:33,720 --> 00:38:35,836 You seem so contained and strong. 448 00:38:37,200 --> 00:38:42,115 It's a mistake to believe so entirely in your own personality here. 449 00:38:42,200 --> 00:38:44,191 Well, what else is there? 450 00:38:44,880 --> 00:38:49,237 You can't offer these children a personal relationship. 451 00:38:49,960 --> 00:38:52,997 You must not let your personal self into your work. 452 00:38:53,080 --> 00:38:55,913 You must not let love in. 453 00:38:56,000 --> 00:38:58,116 So what must I do? 454 00:38:58,200 --> 00:39:01,192 You must set yourself a task every day and get the class to achieve it. 455 00:39:01,280 --> 00:39:05,068 - That is all. - I thought that's what I was doing. 456 00:39:06,680 --> 00:39:10,878 You come in here looking for love, you won't find it. 457 00:39:10,960 --> 00:39:13,838 - No, I don't. - Then why are you offering it? 458 00:39:17,080 --> 00:39:20,072 So there's nothing to be done? 459 00:39:20,160 --> 00:39:22,276 Not alone. But together. 460 00:39:24,240 --> 00:39:27,232 - You and me? - Not just you and me. 461 00:39:28,640 --> 00:39:30,915 Women as a group can be very powerful. 462 00:39:32,040 --> 00:39:35,157 We have equality with the likes of Mr Harby. 463 00:39:37,640 --> 00:39:39,870 Why don't you come to one of our meetings? 464 00:39:41,280 --> 00:39:43,350 I shall like that. 465 00:39:54,400 --> 00:39:56,470 It's my payday, Mother. 466 00:39:56,560 --> 00:39:58,551 Oh, aye? 467 00:40:06,160 --> 00:40:08,116 Here's 50 shillings for my board. 468 00:40:10,800 --> 00:40:12,870 That leaves me 30 shillings of my own. 469 00:40:14,080 --> 00:40:15,433 Aye. 470 00:40:24,920 --> 00:40:27,992 When one realises that all this is being done 471 00:40:28,080 --> 00:40:30,389 at a time when a woman reigns in this country, 472 00:40:31,280 --> 00:40:36,400 then the picture of unreason and scarcely disguised injustice is complete. 473 00:40:36,480 --> 00:40:40,473 Let us hope that, before the lapse of another generation, 474 00:40:41,120 --> 00:40:44,749 the accident of sex, like that of colour or religion, 475 00:40:44,840 --> 00:40:49,231 will not be deemed sufficient justification for depriving its possessors 476 00:40:49,320 --> 00:40:53,074 of the equal protection and just privileges of the citizen. 477 00:40:54,360 --> 00:40:57,989 And I hope we will all agree with that statement. 478 00:40:58,080 --> 00:41:00,469 (Ursula) I so want to be like her. 479 00:41:00,560 --> 00:41:05,190 But I do not think that this struggle with men will change my nature or free it. 480 00:41:05,280 --> 00:41:07,874 I think only the struggle is with myself. 481 00:41:09,000 --> 00:41:12,356 Father a proper teacher, I can't believe it. 482 00:41:12,440 --> 00:41:14,237 I feel sorry for him. 483 00:41:14,320 --> 00:41:17,039 He always wanted to be an artist. 484 00:41:17,120 --> 00:41:19,588 He wants to make broad sweeps. 485 00:41:19,680 --> 00:41:22,877 Instead of that, he has to make tiny patterns for a machine. 486 00:41:22,960 --> 00:41:25,918 Well, at least he'll be a somebody now. 487 00:41:26,000 --> 00:41:28,275 I hated having to say he worked in a lace factory. 488 00:41:28,360 --> 00:41:30,828 (Boys yelling) 489 00:41:33,760 --> 00:41:35,716 (Boys laughing) 490 00:41:38,440 --> 00:41:40,396 What did they say? 491 00:41:40,480 --> 00:41:42,436 Nothing. 492 00:41:48,560 --> 00:41:50,437 Who are they? 493 00:41:50,520 --> 00:41:53,637 - I don't know. - They're from that school, aren't they? 494 00:41:54,800 --> 00:41:57,109 Oh, Ursula, how awful. 495 00:41:57,200 --> 00:41:59,156 (Jeering and yelling) 496 00:42:00,120 --> 00:42:02,953 (Mr Harby) You shall not be allowed to slide in this way. 497 00:42:03,040 --> 00:42:06,794 I shall come in here every Monday morning to examine your work. 498 00:42:06,880 --> 00:42:10,475 So don't think that nobody is watching you. 499 00:42:10,560 --> 00:42:12,118 Because I am. 500 00:42:12,200 --> 00:42:14,156 Go to my desk, Hill. 501 00:42:16,160 --> 00:42:18,196 Miss Brangwen, kindly continue... 502 00:42:18,280 --> 00:42:20,999 whatever it was you thought you were doing. 503 00:42:28,080 --> 00:42:30,389 (Ursula) Go on with your essays, please. 504 00:42:33,560 --> 00:42:35,118 (Thwack) 505 00:42:40,000 --> 00:42:41,956 (Birdsong) 506 00:42:46,640 --> 00:42:50,838 (Ursula) Oh, God, it all seems so unnecessary. 507 00:42:52,040 --> 00:42:54,918 Why should the shape of their handwriting matter? 508 00:42:55,000 --> 00:42:56,433 (Sighs) 509 00:42:56,520 --> 00:42:59,353 So long as they dash down what they think and feel? 510 00:43:00,560 --> 00:43:02,835 No, I don't see how I can force them. 511 00:43:02,920 --> 00:43:06,879 Coleridge says knowledge can't be given, it must be awakened. 512 00:43:06,960 --> 00:43:12,034 I don't think Coleridge ever met a Williams or a Wright, Ursula. 513 00:43:14,240 --> 00:43:16,913 - Shall I go on? - Oh, yes, please. 514 00:43:18,960 --> 00:43:21,713 The lovely lady, Christabel 515 00:43:21,800 --> 00:43:23,950 Whom her father loves so well 516 00:43:24,960 --> 00:43:26,632 What makes her in the wood so late 517 00:43:26,720 --> 00:43:28,711 A furlong from the castle gate? 518 00:43:29,600 --> 00:43:32,876 She had dreams all yesternight 519 00:43:32,960 --> 00:43:35,110 Of her own betrothed knight 520 00:43:35,200 --> 00:43:36,952 (Ursula) That's him! 521 00:43:37,040 --> 00:43:39,474 And she in the midnight wood will pray 522 00:43:39,560 --> 00:43:42,154 Who's that? 523 00:43:42,240 --> 00:43:44,800 - My brother, David. - Oh, sorry. 524 00:43:44,880 --> 00:43:48,156 For the weal of her lover that's far away 525 00:43:48,240 --> 00:43:50,151 Hello. 526 00:43:53,440 --> 00:43:55,078 You look like a bird up there. 527 00:43:59,000 --> 00:44:03,152 She stole along, she nothing spoke 528 00:44:03,240 --> 00:44:05,834 (Ursula) The Schofields lived in a large gardener's cottage 529 00:44:05,920 --> 00:44:07,911 behind Belcote Hall. 530 00:44:08,000 --> 00:44:10,833 They earned their living from the land they leased. 531 00:44:10,920 --> 00:44:13,480 In this way, they were free. 532 00:44:13,560 --> 00:44:15,710 David was so humble. 533 00:44:15,800 --> 00:44:19,349 His world seemed so within his own control. 534 00:44:19,440 --> 00:44:21,590 It corresponded to his nature. 535 00:44:22,600 --> 00:44:26,195 It was this harmony and quietness that drew me to him. 536 00:44:28,200 --> 00:44:30,031 (Child crying) 537 00:44:30,120 --> 00:44:33,317 I want to go to Mummy's bed! 538 00:44:33,400 --> 00:44:34,913 (Anna screaming) 539 00:44:35,000 --> 00:44:38,709 Listen. Did I ever tell you about the night when Uncle Tom was born? 540 00:44:38,800 --> 00:44:41,997 And Mummy was a little girl like you? 541 00:44:42,080 --> 00:44:45,470 She wouldn't get into bed. And do you know what Grandfather did? 542 00:44:46,800 --> 00:44:48,836 Now, you get into bed and I'll tell you. 543 00:44:52,480 --> 00:44:54,471 (Anna groaning) 544 00:44:56,320 --> 00:44:59,551 Well, it was a time when Mummy, 545 00:44:59,640 --> 00:45:03,758 and Granny and Grandfather and Tilly and the animals 546 00:45:03,840 --> 00:45:05,671 all lived at Marsh Farm together. 547 00:45:05,760 --> 00:45:07,079 (Anna groans) 548 00:45:07,160 --> 00:45:09,071 You remember Tilly, don't you? 549 00:45:09,160 --> 00:45:12,630 "Hey, your mother's poorly tonight, my love. 550 00:45:12,720 --> 00:45:16,315 "She's poorly tonight, but she'll be better by morning." 551 00:45:16,400 --> 00:45:19,278 - She didn't know Grandpa very well. - (Grandmother screaming) 552 00:45:19,360 --> 00:45:21,351 Her read daddy was dead. 553 00:45:21,440 --> 00:45:23,715 She didn't know if anybody loved her. 554 00:45:23,800 --> 00:45:27,475 - (Anna screams) - Well, Mummy was crying 555 00:45:27,560 --> 00:45:29,551 and Grandpa was sad too. 556 00:45:29,640 --> 00:45:32,837 So he decided they should give the cows their supper. 557 00:45:33,720 --> 00:45:35,676 Mummy'd never been in the barn at night. 558 00:45:36,480 --> 00:45:39,358 He opened the doors of a high, dry barn, 559 00:45:39,440 --> 00:45:42,113 that smelt warm, even when it was not warm. 560 00:45:43,000 --> 00:45:45,958 He hung the lantern on a nail and shut the door. 561 00:45:46,920 --> 00:45:49,070 They were in another world now. 562 00:45:50,000 --> 00:45:53,913 There was the noise of chains running, as the cows lifted their heads. 563 00:45:54,840 --> 00:45:58,355 And then the contented snuffling as the beasts ate in silence. 564 00:46:00,520 --> 00:46:02,476 - (Anna screams) - From then on, 565 00:46:02,560 --> 00:46:05,597 Mummy knew that he always loved her. 566 00:46:05,680 --> 00:46:08,513 And in the morning, she had a little brother. 567 00:46:08,600 --> 00:46:10,795 And that's our Uncle Tom. 568 00:46:10,880 --> 00:46:12,632 (Baby crying) 569 00:46:29,040 --> 00:46:31,429 Mr Brangwen? It's a boy! 570 00:46:31,520 --> 00:46:33,476 (Baby continues crying) 571 00:46:44,840 --> 00:46:49,470 (David) You see, it's important to remember that in the woods, 572 00:46:49,560 --> 00:46:53,473 the flowers, like bluebells and daffodils, come early in the spring, 573 00:46:53,560 --> 00:46:55,516 because the leaves haven't come on the trees. 574 00:46:55,600 --> 00:46:58,273 So the sun gets through. 575 00:46:58,360 --> 00:47:01,989 The wild flowers strive all winter to be ready when the frost has gone. 576 00:47:02,840 --> 00:47:05,035 They only have that one moment. 577 00:47:05,120 --> 00:47:09,591 A brief smell of flowering, and they must flower while the canopy is open. 578 00:47:11,120 --> 00:47:13,588 What do you mean by the canopy being open? 579 00:47:13,680 --> 00:47:15,716 When the trees are clear of leaves. 580 00:47:17,840 --> 00:47:21,549 Later, when the leaves come, the canopy closes, 581 00:47:21,640 --> 00:47:23,676 and the flowers die over summer. 582 00:47:25,840 --> 00:47:28,912 Do cultivated flowers recognise their moment of flowering, 583 00:47:29,000 --> 00:47:30,911 like wild ones? 584 00:47:31,000 --> 00:47:32,911 We train them to. 585 00:47:38,200 --> 00:47:40,794 If you got married, Ursula, we wouldn't have to move. 586 00:47:40,880 --> 00:47:43,599 Out. Get out. 587 00:47:44,640 --> 00:47:48,792 Why don't you get married? That would be a great relief for everyone. 588 00:47:48,880 --> 00:47:50,871 How many brothers does Maggie Schofield have? 589 00:47:50,960 --> 00:47:52,712 Theresa! 590 00:47:53,480 --> 00:47:55,072 (Chuckles) 591 00:47:56,840 --> 00:48:01,152 Mother likes the house. A colliery manager's widow owns it. 592 00:48:01,240 --> 00:48:03,629 - Mm. - It's big and substantial. 593 00:48:03,720 --> 00:48:06,075 And it's in Beldover. 594 00:48:06,160 --> 00:48:08,720 Oh, how wonderful! 595 00:48:08,800 --> 00:48:11,997 To be a princess in Beldover 596 00:48:12,080 --> 00:48:15,038 instead of a vulgar nobody in the country! 597 00:48:21,440 --> 00:48:24,273 The Nile is the longest river in Africa. 598 00:48:24,920 --> 00:48:26,911 (Laughter) 599 00:48:27,000 --> 00:48:29,798 - Williams, what are you doing? - Nothing. 600 00:48:29,880 --> 00:48:31,632 - What are you doing? - Nothing. 601 00:48:31,720 --> 00:48:33,950 If I have to speak to you again, you'll go to Mr Harby. 602 00:48:34,040 --> 00:48:35,678 (Thump) 603 00:48:39,320 --> 00:48:43,029 Now, I want you to pay attention, all of you. 604 00:48:43,120 --> 00:48:46,874 The Nile runs from the south to the north and enters the sea here at... 605 00:48:46,960 --> 00:48:49,872 Please, Miss, Wright's ripped me collar. 606 00:48:51,480 --> 00:48:53,914 Get in front, Wright. 607 00:48:54,000 --> 00:48:55,115 Wright! 608 00:48:55,200 --> 00:48:57,156 (Laughter) 609 00:49:00,520 --> 00:49:03,671 Now, I want you to mark down on your maps the names of all the major cities, 610 00:49:03,760 --> 00:49:07,309 - beginning with Khartoum... - Please, Miss, Williams bit me. 611 00:49:08,400 --> 00:49:10,311 Come in front, Williams. 612 00:49:13,840 --> 00:49:16,434 - Come in front. - I shan't. 613 00:49:16,520 --> 00:49:17,999 - Do as I tell you! - No! 614 00:49:18,080 --> 00:49:19,433 Right! 615 00:49:20,920 --> 00:49:23,115 Come here. Get off! 616 00:49:36,960 --> 00:49:39,190 - What's going on? - (Gasping) 617 00:49:41,400 --> 00:49:42,913 I thrashed him. 618 00:49:45,960 --> 00:49:48,155 You seem to have matters in hand. 619 00:49:50,720 --> 00:49:52,312 Sit down! 620 00:49:55,080 --> 00:49:57,036 Get up. 621 00:50:09,400 --> 00:50:11,356 (Sniffling) 622 00:50:25,720 --> 00:50:27,676 (Children playing outside) 623 00:50:34,880 --> 00:50:37,952 If I may say so, Miss Brangwen, you did very well. 624 00:50:38,040 --> 00:50:41,589 If you tackle Letts and Clark the same way, you'll be all right. 625 00:51:21,680 --> 00:51:24,353 (Ursula) Elaine the fair... 626 00:51:24,440 --> 00:51:28,479 Elaine, the lily maid of Astolat 627 00:51:29,880 --> 00:51:33,031 High in her chamber up a tower to the east 628 00:51:34,360 --> 00:51:37,591 Guarded the sacred shield of Lancelot 629 00:51:51,480 --> 00:51:54,995 I find that people who describe themselves as simple 630 00:51:55,080 --> 00:51:57,640 are often the most complicated human beings. 631 00:51:57,720 --> 00:51:59,790 Oh, no, Ursula. 632 00:51:59,880 --> 00:52:01,996 This is the extent of my horizon. 633 00:52:02,880 --> 00:52:06,429 I know the world through plants and trees and flowers. 634 00:52:06,520 --> 00:52:08,636 It's a physical world. 635 00:52:08,720 --> 00:52:11,234 I don't even talk really much, except when you're around. 636 00:52:11,320 --> 00:52:13,197 David, I'm only teasing you. 637 00:52:16,400 --> 00:52:21,349 What more could one want than to be in a beautiful place like this, 638 00:52:21,440 --> 00:52:24,000 to make things grow in your garden? 639 00:52:24,080 --> 00:52:26,833 - It's like the Garden of Eden. - Is it? 640 00:52:26,920 --> 00:52:28,911 Yes. Well, it's not so bad. 641 00:52:29,920 --> 00:52:33,071 - Would you like to stay with me here? - Oh, how? You're not alone. 642 00:52:33,160 --> 00:52:35,116 We could marry. 643 00:52:48,880 --> 00:52:50,552 (Ursula) Belcote was my refuge 644 00:52:50,640 --> 00:52:53,473 from the intolerable burden of my daily existence. 645 00:52:54,560 --> 00:52:56,596 Could I give it up? 646 00:52:56,680 --> 00:52:59,148 Could I? Could I? 647 00:53:01,960 --> 00:53:03,951 (Sighs) I couldn't. 648 00:53:13,960 --> 00:53:15,916 (Bell rings) 649 00:53:40,360 --> 00:53:43,716 Today, I watched the wind move through the green corn, 650 00:53:45,240 --> 00:53:48,915 like a lover caressing the down on his mistress's face. 651 00:53:49,000 --> 00:53:51,070 And I thought of Anton. 652 00:54:12,480 --> 00:54:14,550 Would you like some sweets? 653 00:54:15,640 --> 00:54:17,790 What kind would you like? 654 00:54:19,280 --> 00:54:21,271 I should like some peppermint drops. 655 00:54:22,280 --> 00:54:25,033 (Maggie) I wouldn't make David love you if you don't want him. 656 00:54:30,800 --> 00:54:32,552 But, Maggie... 657 00:54:33,560 --> 00:54:35,516 I never made him love me. 658 00:54:36,400 --> 00:54:39,198 When are you going to stop? 659 00:54:40,320 --> 00:54:42,629 Stop what? 660 00:54:42,720 --> 00:54:45,996 Requiring everyone you meet to fall in love with you. 661 00:54:47,560 --> 00:54:50,552 - I don't. - Oh, yes you do. 662 00:54:52,080 --> 00:54:56,198 Everyone has to be in love with Ursula Brangwen. 663 00:54:56,280 --> 00:55:00,478 If it's not David, it's me or the children. 664 00:55:02,760 --> 00:55:05,069 You're very dangerous. 665 00:55:06,800 --> 00:55:08,791 Why are you like that? 666 00:55:18,680 --> 00:55:21,148 (Mr Harby) We must say goodbye to Miss Brangwen, 667 00:55:21,240 --> 00:55:24,118 and wish her all good fortune in the future. 668 00:55:25,240 --> 00:55:27,435 I suppose we shall see her again some time, 669 00:55:27,520 --> 00:55:29,556 and hear how she's getting on. 670 00:55:31,320 --> 00:55:34,437 Miss Schofield suggested the book of poems. 671 00:55:35,880 --> 00:55:37,791 We hope you like the choice. 672 00:55:38,840 --> 00:55:42,913 (Ursula) So much of my life has been fought and won and lost here. 673 00:55:43,960 --> 00:55:47,191 Something of this school would always belong to me, 674 00:55:47,280 --> 00:55:49,874 and of me to it. 675 00:55:49,960 --> 00:55:53,111 I felt like a young horse that had been broken in the shafts 676 00:55:53,200 --> 00:55:55,191 and had lost its freedom. 677 00:55:55,280 --> 00:55:58,750 The agony and the ignominy wore into my soul. 678 00:56:00,040 --> 00:56:04,397 But I knew to shafts like these, I would never submit for long. 679 00:56:04,480 --> 00:56:08,632 I would know them. I would serve them, that I might destroy them. 680 00:56:15,280 --> 00:56:17,077 The Nativity's downstairs, will I get it? 681 00:56:17,160 --> 00:56:19,116 No, I have it here. 682 00:56:20,520 --> 00:56:24,229 - What? - I thought we would live here all our lives. 683 00:56:26,560 --> 00:56:28,232 (Sighs) 684 00:57:17,880 --> 00:57:19,836 They're coming, Father! 685 00:57:28,880 --> 00:57:32,395 (Ursula) My mother had woken from the sleep of motherhood. 686 00:57:32,480 --> 00:57:34,835 She'd waited 20 years. 687 00:57:35,600 --> 00:57:37,591 This would not do for me, 688 00:57:37,680 --> 00:57:39,671 though I was tempted by David. 689 00:57:40,680 --> 00:57:45,674 Winifred said there were two paths, and I choose the one straight ahead. 690 00:57:46,760 --> 00:57:48,751 I would go to college. 691 00:57:48,840 --> 00:57:50,796 Anton was dead to me now. 692 00:57:51,960 --> 00:57:53,916 I had killed him. 693 00:57:54,800 --> 00:57:56,756 For I knew, if I was to be strong, 694 00:57:56,840 --> 00:58:00,037 I had to remake myself, in my mind, as well. 695 00:58:01,080 --> 00:58:06,598 Because it was a lion's heart and a lion's share of life that I wanted after all. 696 00:58:11,840 --> 00:58:21,829 Ripped By mstoll 54086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.