All language subtitles for The.rainbow.S01E02.DVDRip-x264-NODLABS.English-WWW.MY-SUBS.NET(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:33,320 --> 00:00:37,393 My mother's been married to the same man all her life. 2 00:00:37,480 --> 00:00:39,789 My father proposed to her in a cornfield. 3 00:00:41,080 --> 00:00:42,957 She led and he followed. 4 00:00:44,400 --> 00:00:47,870 I don't know where my mother and father got their certainly from. 5 00:00:49,920 --> 00:00:52,593 My grandfather was coming down Cossethay Hill one day 6 00:00:52,680 --> 00:00:57,117 when he first saw my grandmother, Lydia Lensky. 7 00:00:57,200 --> 00:00:59,156 He passed her on the road. 8 00:00:59,240 --> 00:01:01,549 And he said, "That's her." 9 00:01:04,240 --> 00:01:06,231 I don't know how he knew. 10 00:01:08,480 --> 00:01:10,436 Last time I fell in love, 11 00:01:11,520 --> 00:01:13,238 it was like standing in sunlight. 12 00:01:14,360 --> 00:01:16,510 When he went away, I was devastated. 13 00:01:16,600 --> 00:01:18,636 But I didn't know, I couldn't have said, 14 00:01:18,720 --> 00:01:20,836 "That's him." 15 00:01:20,920 --> 00:01:22,717 I couldn't be sure. 16 00:01:30,920 --> 00:01:33,150 - Were you lovers? - With Anton? 17 00:01:34,040 --> 00:01:36,474 Anton. 18 00:01:36,560 --> 00:01:38,676 I haven't said his name for so long. 19 00:01:40,680 --> 00:01:42,557 I came in very close, 20 00:01:42,640 --> 00:01:44,949 but he went away again without ever getting to know me. 21 00:01:45,040 --> 00:01:47,474 I dream about him sometimes. 22 00:01:47,560 --> 00:01:49,676 But he never looks happy. 23 00:01:49,760 --> 00:01:51,716 Seems dissatisfied with me 24 00:01:52,960 --> 00:01:54,791 And I'm glad to wake up. 25 00:01:55,480 --> 00:01:58,597 - Where is he now? - South Africa. 26 00:01:58,680 --> 00:02:02,150 When the war was declared, his regiment was among the first to go. 27 00:02:02,240 --> 00:02:05,437 - Have you heard from him? - Mm-hm. 28 00:02:05,520 --> 00:02:07,795 Well, a postcard once or twice. 29 00:02:09,360 --> 00:02:11,555 I never felt encouraged to write back. 30 00:02:13,680 --> 00:02:16,274 I know he's all right, cos he writes to Uncle Tom. 31 00:02:21,040 --> 00:02:22,996 We should go back. 32 00:02:25,720 --> 00:02:35,719 Ripped By mstoll 33 00:02:37,400 --> 00:02:39,960 You see? Nature isn't on anybody's side. 34 00:02:40,040 --> 00:02:41,758 You mean God isn't. 35 00:02:41,840 --> 00:02:44,035 What has nature got to do with God? 36 00:02:44,120 --> 00:02:47,112 Well, everything! Somebody made all this. Didn't they? 37 00:02:47,200 --> 00:02:49,270 Sit down. 38 00:02:51,560 --> 00:02:55,314 I've wanted to do this since the day I watched you at the swimming pool. 39 00:02:55,400 --> 00:02:56,992 Do you remember? 40 00:02:57,800 --> 00:02:59,438 Yes. 41 00:03:39,880 --> 00:03:44,749 Only in his private moments, with his carpentry and his great masters, 42 00:03:44,840 --> 00:03:47,195 was my father roused to himself. 43 00:03:48,320 --> 00:03:50,311 That, and his music in the church. 44 00:03:51,920 --> 00:03:55,196 But his daily work in the world was a long sleep. 45 00:03:56,280 --> 00:03:59,317 I think my mother was jealous of this passion of his. 46 00:04:05,840 --> 00:04:07,512 Look. 47 00:04:07,600 --> 00:04:09,795 I've made a frame for the Pietà. 48 00:04:09,880 --> 00:04:11,950 Do you like it? 49 00:04:12,040 --> 00:04:15,510 - The picture or the frame? - Well, the whole thing. 50 00:04:15,600 --> 00:04:18,717 I was going to put it in our bedroom if you liked it. 51 00:04:20,840 --> 00:04:23,070 I can't go to sleep with that picture in me room. 52 00:04:23,160 --> 00:04:25,674 - Why not? - Because it's ugly. 53 00:04:27,440 --> 00:04:29,271 It's not ugly. 54 00:04:29,360 --> 00:04:32,636 - It's beautiful. - It's obscene. 55 00:04:34,160 --> 00:04:37,630 I hate it. I don't admire it! 56 00:04:37,720 --> 00:04:39,756 Your love of all those bloody wounds is obscene. 57 00:04:39,840 --> 00:04:43,515 - Mummy and Daddy are fighting again. - It's not obscene! 58 00:04:43,600 --> 00:04:46,319 - It's love! - It's not what I call love! 59 00:04:47,440 --> 00:04:49,635 - Where are you going? - Out. I won't be back to tea. 60 00:04:49,720 --> 00:04:52,553 - Well, where will I hang it? - I don't care where you put it, 61 00:04:52,640 --> 00:04:55,950 - but it's not going in my bedroom! - I told you before, no shouting. 62 00:04:56,040 --> 00:04:58,031 Just a minute. 63 00:04:58,120 --> 00:05:01,999 - I said, where are you going? - Miss Inger has invited me to tea. 64 00:05:02,080 --> 00:05:05,231 Every time Miss Inger calls, you come running. 65 00:05:05,320 --> 00:05:07,675 - Mother! - There's a good crop of stockings there. 66 00:05:07,760 --> 00:05:11,070 - It's the holiday time. - To whom? Who's having a holiday? 67 00:05:12,080 --> 00:05:14,958 - I'm having a baby. - Ursula. 68 00:05:15,040 --> 00:05:17,634 You could try to help your mother more. 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,756 For heaven's sake, get out of here. 70 00:05:22,080 --> 00:05:24,275 Go. 71 00:05:24,360 --> 00:05:26,316 Go on. 72 00:05:29,560 --> 00:05:31,835 That girl's worse than useless. 73 00:05:31,920 --> 00:05:33,911 I think you're being a bit hard on her. 74 00:05:39,360 --> 00:05:41,794 I had a friend who died in childbirth. 75 00:05:43,120 --> 00:05:45,076 After the birth. 76 00:05:45,160 --> 00:05:47,913 She began to tremble, and got colder and colder. 77 00:05:48,000 --> 00:05:50,719 The shock was too great for her heart, or something. 78 00:05:50,800 --> 00:05:54,588 And her mother said it was all part of some great plan. 79 00:05:55,640 --> 00:05:59,553 But I don't believe in their grand plans, every time some catastrophe occurs. 80 00:05:59,640 --> 00:06:01,596 I want to batter at the doors of churches 81 00:06:01,680 --> 00:06:03,750 and say, "Show me, you liars and you hypocrites. 82 00:06:03,840 --> 00:06:06,229 "Show me the evidence." 83 00:06:07,960 --> 00:06:10,713 I felt like that when my grandfather was drowned. 84 00:06:12,080 --> 00:06:14,071 It made me rebellious. 85 00:06:14,160 --> 00:06:16,196 Aaaaah! 86 00:06:16,280 --> 00:06:18,236 My Uncle Tom was broken by it. 87 00:06:19,200 --> 00:06:21,156 I never saw a man cry before. 88 00:06:23,240 --> 00:06:25,800 I wonder if he'd cry for a woman like that. 89 00:06:41,400 --> 00:06:44,073 - It's strange. - What? 90 00:06:46,400 --> 00:06:48,675 Love. 91 00:06:51,520 --> 00:06:54,034 I don't see how anyone with a shred of dignity 92 00:06:54,120 --> 00:06:56,588 could accept the Christian view of love, 93 00:06:56,680 --> 00:06:59,797 with its stupid lambs and doves. 94 00:07:00,880 --> 00:07:02,359 All victims! 95 00:07:02,440 --> 00:07:06,672 My idea of love and God amount to the same thing. 96 00:07:08,080 --> 00:07:12,073 I want the fearless, powerful love of the lion and the eagle. 97 00:07:13,440 --> 00:07:16,159 And I want my God to be like that as well. 98 00:07:16,840 --> 00:07:18,671 You'll suffer for a passionate love. 99 00:07:18,760 --> 00:07:20,352 You'll suffer, oh, yes, you will. 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,795 Oh, yes I will. 101 00:07:22,880 --> 00:07:28,591 But at least I shall still have a lion's heart when I rise from the ashes of my suffering. 102 00:07:29,200 --> 00:07:31,634 At least I shall be proud and strong. 103 00:07:31,720 --> 00:07:33,472 And alone. 104 00:07:34,600 --> 00:07:37,160 Well, of course. 105 00:07:37,240 --> 00:07:40,277 You don't believe you can find happiness with men. 106 00:07:45,440 --> 00:07:47,715 Oh, it's stifling here. 107 00:07:53,360 --> 00:07:55,749 - It'll thunder. - Probably. 108 00:07:59,360 --> 00:08:01,316 I think I shall go and bathe. 109 00:08:01,400 --> 00:08:02,992 At night? 110 00:08:03,080 --> 00:08:05,275 Well, it's best at night. Will you come? 111 00:08:05,360 --> 00:08:07,430 Yes, I should love to. 112 00:08:17,520 --> 00:08:19,476 Are you ready? 113 00:08:55,000 --> 00:08:57,355 I can't see the path. 114 00:08:57,440 --> 00:08:59,396 It's here. 115 00:09:45,080 --> 00:09:47,116 I shall put you in. 116 00:10:48,960 --> 00:10:52,873 Oh, we shall have to move, Will, when this baby comes. 117 00:10:53,840 --> 00:10:57,116 - We just don't have room. - Shhh. 118 00:10:57,200 --> 00:11:01,478 Shhhh. There, there. 119 00:11:13,560 --> 00:11:15,835 Oh, what's wrong? 120 00:11:20,200 --> 00:11:23,510 Ursula. Your father loves you. 121 00:11:28,560 --> 00:11:30,790 Some part of me is dead tonight. 122 00:11:31,880 --> 00:11:34,474 The light has gone from my parents' door. 123 00:11:37,240 --> 00:11:40,232 I half wish that I was a child again 124 00:11:42,080 --> 00:11:44,640 and my father loved me as he used to do. 125 00:11:45,840 --> 00:11:49,515 But it seems that there is some love now that he cannot deliver. 126 00:12:35,680 --> 00:12:37,398 Hey, come to help me? 127 00:13:01,200 --> 00:13:02,792 Well, you weren't much help. 128 00:13:20,920 --> 00:13:24,310 Hello. How long have you been standing there? 129 00:13:32,280 --> 00:13:34,953 Can't... can't I go out to work? 130 00:13:35,040 --> 00:13:37,679 Go out to work? What for? 131 00:13:37,760 --> 00:13:40,718 Father, I want some other life than this. 132 00:13:40,800 --> 00:13:44,315 Some other life? Why? What other life do you want? 133 00:13:44,400 --> 00:13:48,439 Something besides housework and hanging about. 134 00:13:48,520 --> 00:13:50,272 I want to earn something. 135 00:13:50,360 --> 00:13:53,033 And how do you think you're going to earn anything? 136 00:13:53,120 --> 00:13:55,634 I can become a teacher. I'm qualified by my matric. 137 00:13:55,720 --> 00:13:58,029 And how much are you qualified to earn by your matric? 138 00:13:58,120 --> 00:14:00,315 £50 a year. 139 00:14:01,400 --> 00:14:03,675 I wish your matric in hell! 140 00:14:07,560 --> 00:14:10,313 And what sort of teacher do you think you'd make? 141 00:14:10,400 --> 00:14:14,109 You haven't the patience of a Jack-gnat with your own brothers and sisters, 142 00:14:14,200 --> 00:14:15,997 let alone a class of children. 143 00:14:16,080 --> 00:14:18,992 I thought you didn't like dirty, board-school brats. 144 00:14:19,080 --> 00:14:21,116 They're not all dirty. 145 00:14:21,200 --> 00:14:23,430 You'll find they're not all clean. 146 00:14:23,520 --> 00:14:25,556 Can't I try? 147 00:14:26,400 --> 00:14:29,198 So much of me is going to waste here! 148 00:14:29,280 --> 00:14:31,077 Is it? 149 00:14:31,160 --> 00:14:35,278 Oh, you can do what the deuce you like, and go where you like. 150 00:14:36,640 --> 00:14:38,676 I'm finished with you. 151 00:14:56,680 --> 00:14:59,433 Do you think I should apply for it? 152 00:14:59,520 --> 00:15:01,476 Yes, I do. 153 00:15:06,520 --> 00:15:09,080 I'm counting my freckles. 154 00:15:11,480 --> 00:15:14,790 You have beautiful limbs! 155 00:15:17,640 --> 00:15:20,677 Young and strong. 156 00:15:26,200 --> 00:15:28,589 Kingston-on-Thames looks more interesting. 157 00:15:28,680 --> 00:15:30,113 Why'd you say that? 158 00:15:30,200 --> 00:15:32,270 Do you want me to go away? 159 00:15:32,360 --> 00:15:35,670 No, I don't want you to go away, my dear. 160 00:15:36,760 --> 00:15:38,352 But you'll go away anyway. 161 00:15:38,440 --> 00:15:40,431 Because you have to. 162 00:15:40,520 --> 00:15:43,159 It's in your nature. 163 00:15:43,240 --> 00:15:45,390 What's in my nature? 164 00:15:45,480 --> 00:15:47,436 To travel. 165 00:15:48,120 --> 00:15:50,190 No, Win, I don't ever want to go away. 166 00:15:51,720 --> 00:15:53,711 I don't ever want to be alone again. 167 00:15:56,080 --> 00:15:58,196 I don't ever want to leave this room. 168 00:15:59,480 --> 00:16:01,471 And you. 169 00:16:39,120 --> 00:16:40,997 He's my favourite uncle. 170 00:16:41,080 --> 00:16:43,992 Such a romantic figure when I was young. 171 00:16:44,080 --> 00:16:47,516 He went to Italy and America. 172 00:16:47,600 --> 00:16:49,909 And Germany. 173 00:16:50,000 --> 00:16:53,037 And he always brought wonderful presents. 174 00:16:53,120 --> 00:16:55,156 Gave me a hairbrush. 175 00:16:55,240 --> 00:16:57,356 And a mother-of-pearl mirror. 176 00:16:59,040 --> 00:17:01,508 And a necklace, once, of opals and turquoise. 177 00:17:02,720 --> 00:17:04,711 Seemed such an outsider. 178 00:17:04,800 --> 00:17:08,873 I never thought he'd settle anywhere, which was why I admired him. 179 00:17:09,760 --> 00:17:11,716 Have you been to Wiggiston before? 180 00:17:11,800 --> 00:17:15,031 No, this'll be the first time I've ever been there. 181 00:17:15,120 --> 00:17:19,033 - You will like him. - If he's like you, I'll love him. 182 00:17:23,360 --> 00:17:25,316 Mm! 183 00:17:27,200 --> 00:17:30,112 I wish I were a man, Winifred. 184 00:17:30,200 --> 00:17:32,589 Oh, I've often felt that. 185 00:17:32,680 --> 00:17:36,798 The world is a much more dangerous place for a woman than it is for men. 186 00:17:36,880 --> 00:17:38,836 Dangerous? 187 00:17:40,960 --> 00:17:43,315 I know there are things I can use as a woman. 188 00:17:43,400 --> 00:17:45,675 My femaleness, I can use that. 189 00:17:47,920 --> 00:17:50,150 But I don't think I'll ever be happy as a woman. 190 00:17:51,880 --> 00:17:53,871 Are you happy, Win? 191 00:17:57,600 --> 00:18:00,319 One day, I looked across my room, 192 00:18:01,240 --> 00:18:03,470 and saw the bent heads of all my scholars, 193 00:18:05,160 --> 00:18:07,469 and I realised I was happy. 194 00:18:09,800 --> 00:18:12,598 Because there was a girl there, and she'd been there all the time, 195 00:18:12,680 --> 00:18:15,592 and I hadn't even noticed. 196 00:18:16,920 --> 00:18:18,638 And that was you. 197 00:18:21,840 --> 00:18:23,592 Listen. 198 00:18:24,680 --> 00:18:27,240 I can hear the earth's heartbeat. 199 00:18:27,320 --> 00:18:30,153 It's a horse, it's a horse crossing the downs. 200 00:18:30,240 --> 00:18:34,836 No! It's the earth's heart, beating against mine. 201 00:18:37,560 --> 00:18:39,516 The earth is my mother. 202 00:18:51,800 --> 00:18:53,711 She hates me. 203 00:19:02,160 --> 00:19:05,197 Oh, she hates her own mother! 204 00:19:06,680 --> 00:19:08,989 Anna. 205 00:19:09,080 --> 00:19:11,389 Why does she hate me, Will? 206 00:19:11,480 --> 00:19:13,550 Come down. 207 00:19:13,640 --> 00:19:16,359 Don't get yourself into a state. 208 00:19:49,520 --> 00:19:51,670 What's wrong? 209 00:19:51,760 --> 00:19:53,716 Are you ill? 210 00:19:56,200 --> 00:19:58,589 I feel as if I had ice in my throat. 211 00:19:59,640 --> 00:20:01,596 What is it? 212 00:20:02,960 --> 00:20:04,791 I wish I were old, Gudrun, 213 00:20:05,880 --> 00:20:07,916 and my hair was grey. 214 00:20:09,080 --> 00:20:11,071 Then I think my heart should be quiet. 215 00:20:12,400 --> 00:20:14,231 You mean tame. 216 00:20:17,400 --> 00:20:18,799 That's a pretence. 217 00:20:18,880 --> 00:20:22,873 Tame people are spiteful and vengeful and wild. 218 00:20:24,080 --> 00:20:27,231 But they cultivate the untrustworthy habit of tameness. 219 00:20:28,880 --> 00:20:30,871 I was so fond of him. 220 00:20:30,960 --> 00:20:33,269 You mustn't. 221 00:20:34,320 --> 00:20:38,598 You mustn't go around pouring yourself into everyone and everything you meet. 222 00:20:38,680 --> 00:20:40,716 People will hurt you. 223 00:20:42,000 --> 00:20:44,150 I will also hurt people. 224 00:20:45,120 --> 00:20:47,190 Well, that's inevitable. 225 00:20:47,280 --> 00:20:49,874 - Is it? - Oh, yes. 226 00:20:52,440 --> 00:20:55,034 - But we'd better go in, unless... - Oh, no. 227 00:20:55,120 --> 00:20:57,350 There'll only be an enquiry if we don't. 228 00:21:15,240 --> 00:21:17,390 I must take my freedom where I can. 229 00:21:18,760 --> 00:21:22,594 Oh, but I'd rather be teaching anywhere than Ilkeston. 230 00:21:22,680 --> 00:21:24,989 - Africa, perhaps? - Oh, Winnie, don't. 231 00:21:25,080 --> 00:21:28,834 I keep remembering that at the beginning, you told me many things about yourself, 232 00:21:28,920 --> 00:21:31,753 and one of them was about a man you were in love with. 233 00:21:31,840 --> 00:21:35,276 But since that time, I spend a good deal of every day thinking about you. 234 00:21:35,360 --> 00:21:37,999 When I'm next going to see you. 235 00:21:38,080 --> 00:21:40,435 And I didn't think that was possible. 236 00:21:40,520 --> 00:21:42,715 To dislodge him. 237 00:21:42,800 --> 00:21:47,999 And there have been times when I've felt that I should walk away from this woman, 238 00:21:48,080 --> 00:21:50,435 that I should never see her again. 239 00:21:50,520 --> 00:21:53,830 Oh, but every time I'm with you, all that gets blown away. 240 00:21:55,040 --> 00:21:57,076 What do you want me to do? 241 00:21:57,160 --> 00:21:59,310 I don't know why you asked me to come with you. 242 00:21:59,400 --> 00:22:01,868 - Shall I go away? - No, don't be silly. 243 00:22:03,280 --> 00:22:05,794 I just want you to be around for a while. 244 00:22:05,880 --> 00:22:08,235 I will be everything you want. 245 00:22:24,600 --> 00:22:26,989 What a grand entrance. Is this your library? 246 00:22:28,160 --> 00:22:30,833 I had a wall removed, to make room for the books. 247 00:22:30,920 --> 00:22:33,798 - And my laboratory. - Are you a scientist? 248 00:22:34,880 --> 00:22:37,713 Well, once, I may have decided that I was. 249 00:22:37,800 --> 00:22:40,473 And when did you decide you weren't? 250 00:22:41,360 --> 00:22:45,751 When I had done everything that I wanted to, when I wanted to. 251 00:22:47,240 --> 00:22:51,518 And if I had half of Ursula's energy, I could probably do a great deal more. 252 00:22:51,600 --> 00:22:53,113 Will you give me some? 253 00:22:53,200 --> 00:22:54,519 - Some what? - Energy. 254 00:22:54,600 --> 00:22:57,433 I don't think there's anything I could give you, Uncle Tom. 255 00:22:57,520 --> 00:23:00,910 Oh! You know, Miss Inger, if I've learnt anything about my niece, 256 00:23:01,000 --> 00:23:03,514 she never says anything she doesn't mean. 257 00:23:03,600 --> 00:23:05,830 But you probably know that already. 258 00:23:17,880 --> 00:23:19,871 My room's at the end of the corridor. 259 00:23:25,400 --> 00:23:27,834 The light's so poor. 260 00:23:29,440 --> 00:23:31,351 How can people live here? 261 00:23:31,440 --> 00:23:34,910 I'd just die. 262 00:23:46,160 --> 00:23:48,799 Are you going to sleep with me while we're here? 263 00:23:48,880 --> 00:23:51,952 Oh, I think, erm, probably better not. 264 00:24:41,000 --> 00:24:42,991 It's like being an angel in hell. 265 00:24:44,760 --> 00:24:48,594 The whole place is like some strange disease, 266 00:24:48,680 --> 00:24:50,830 spreading all over t'countryside. 267 00:24:50,920 --> 00:24:52,558 It's just what it looks. 268 00:24:52,640 --> 00:24:54,471 Hides nothing. 269 00:24:54,560 --> 00:24:56,437 I'll show you the winding shaft. 270 00:26:01,640 --> 00:26:03,596 Why are the men so sad? 271 00:26:04,560 --> 00:26:06,232 Are they sad? 272 00:26:06,320 --> 00:26:09,596 They seem utterly, utterly sad. 273 00:26:09,680 --> 00:26:11,716 Perhaps it's you that's sad. 274 00:26:11,800 --> 00:26:13,950 They just take it for granted. 275 00:26:14,040 --> 00:26:16,110 What do they take for granted? 276 00:26:16,200 --> 00:26:19,510 This. The pit and the place together. 277 00:26:19,600 --> 00:26:22,034 Well, why don't they alter it? 278 00:26:22,120 --> 00:26:26,716 They believe they must alter themselves to suit the pit and the place, 279 00:26:26,800 --> 00:26:29,473 rather than the pit and the place to suit themselves. 280 00:26:29,560 --> 00:26:31,516 - It's easier. - And you agree with them. 281 00:26:31,600 --> 00:26:33,431 You think like they do. 282 00:26:33,520 --> 00:26:37,479 That living human beings must be taken and adapted to all kinds of horrors. 283 00:26:57,400 --> 00:26:59,834 Perhaps their lives aren't really that bad. 284 00:26:59,920 --> 00:27:02,354 Oh, yes they are. They're pretty bad. 285 00:27:02,440 --> 00:27:04,715 The pits are very deep and hot. 286 00:27:04,800 --> 00:27:06,392 In some places, wet. 287 00:27:06,480 --> 00:27:08,550 The men die of consumption fairly often. 288 00:27:08,640 --> 00:27:10,278 But they earn good wages. 289 00:27:10,360 --> 00:27:12,874 How gruesome. 290 00:27:25,840 --> 00:27:27,796 Why was she so hostile? 291 00:27:27,880 --> 00:27:29,871 She didn't like your pity. 292 00:27:35,120 --> 00:27:37,236 Who was that woman? 293 00:27:37,320 --> 00:27:41,791 - Mrs, er... Smith. - Is she married and working here? 294 00:27:41,880 --> 00:27:45,475 Ah, she's a widow. Her husband died of consumption. 295 00:27:45,560 --> 00:27:48,438 Like her father, and, er, two of his brothers. 296 00:27:48,520 --> 00:27:50,192 They say they get used to it. 297 00:27:50,280 --> 00:27:52,236 What a horrible thing to get used to. 298 00:27:52,320 --> 00:27:54,754 Hm. Well, that's the way they are. 299 00:27:54,840 --> 00:27:57,559 She'll get married again, directly. One man or another. 300 00:27:57,640 --> 00:28:01,110 - Doesn't make any difference. - Are they very strict here? 301 00:28:01,200 --> 00:28:04,237 No, they're not very particular. 302 00:28:04,320 --> 00:28:08,393 Mrs Smith, for example, has two sisters who've just changed husbands. 303 00:28:09,680 --> 00:28:12,240 They're not interested enough to be immoral. 304 00:28:12,320 --> 00:28:14,276 The pit's what matters. 305 00:28:17,320 --> 00:28:20,118 I think I've always known that Winifred was afraid 306 00:28:20,200 --> 00:28:22,077 and would never be a lion in the world. 307 00:28:23,320 --> 00:28:25,151 And I know Tom. 308 00:28:25,240 --> 00:28:28,994 He's like a man who reviles his mistress, but who's in love with her. 309 00:28:30,120 --> 00:28:32,156 They're like ghouls together. 310 00:28:34,080 --> 00:28:37,550 And what is he at home, a man? He's a meaningless lump. 311 00:28:37,640 --> 00:28:39,551 A machine out of work. 312 00:28:39,640 --> 00:28:43,792 Yes. They are sold to their jobs, so the woman takes what she can catch. 313 00:28:43,880 --> 00:28:46,997 If I could smash the machine, if I could destroy the colliery 314 00:28:47,080 --> 00:28:50,072 and make all the men of Wiggiston out of work, I'd do it. 315 00:28:50,160 --> 00:28:52,879 Let them starve, let them grub in the earth for roots, 316 00:28:52,960 --> 00:28:55,315 rather than serve such a Moloch as this. 317 00:31:30,320 --> 00:31:33,278 Dear. My dear. 318 00:31:35,160 --> 00:31:37,116 Shall I marry Mr Brangwen? 319 00:31:37,200 --> 00:31:39,509 Shall I? 320 00:31:41,000 --> 00:31:43,116 Has he asked you? 321 00:31:44,080 --> 00:31:46,116 He's asked me. 322 00:31:47,440 --> 00:31:50,113 Do you want me to marry him? Ursula? 323 00:31:52,880 --> 00:31:54,836 Yes. 324 00:31:57,120 --> 00:31:59,236 I knew you did, my dear. 325 00:32:00,560 --> 00:32:02,596 And I will marry him. 326 00:32:03,640 --> 00:32:05,437 You're fond of him, aren't you? 327 00:32:07,400 --> 00:32:11,279 I've been awfully fond of him ever since I was a child. 328 00:32:11,360 --> 00:32:13,351 I know, I know. 329 00:32:15,280 --> 00:32:18,397 I can see what you like in him. He is a man by himself. 330 00:32:18,480 --> 00:32:22,439 He has something apart from the rest. 331 00:32:22,520 --> 00:32:23,873 Oh, yes. 332 00:32:27,360 --> 00:32:29,351 But he's not like you, my dear. 333 00:32:29,440 --> 00:32:31,590 He's not as good as you are. 334 00:32:33,040 --> 00:32:35,474 There is something objectionable in him, even. 335 00:32:35,560 --> 00:32:37,516 His thick thighs! 336 00:32:43,400 --> 00:32:45,994 But I will marry him. It will be best. 337 00:32:49,040 --> 00:32:51,031 Now, say you love me. 338 00:32:54,640 --> 00:32:56,835 I love you. 339 00:33:04,560 --> 00:33:06,516 Kiss me. 340 00:33:43,360 --> 00:33:45,351 Ah. We're ready. 341 00:33:46,400 --> 00:33:49,153 I asked Uncle Tom to come to the station with us. 342 00:33:49,240 --> 00:33:51,435 - Oh. That's all right. - Ah. 343 00:34:03,760 --> 00:34:08,038 I had hoped to travel with you to the station alone, for the last time. 344 00:34:08,120 --> 00:34:11,510 - Oh. - Well, say goodbye now. 345 00:34:14,800 --> 00:34:17,109 I have to say that I came to your bed last night 346 00:34:17,200 --> 00:34:19,760 because that was where I wanted to be. 347 00:34:19,840 --> 00:34:21,478 And that's where I want to be. 348 00:34:23,040 --> 00:34:26,157 Because my desire for you and your company is... 349 00:34:27,240 --> 00:34:30,789 greater than my desire for any living thing on this planet. 350 00:34:32,480 --> 00:34:34,596 But I know these things are limited. 351 00:34:35,520 --> 00:34:39,638 As you say, we have to take our freedom where we can. 352 00:34:42,760 --> 00:34:44,955 Goodbye, Ursula. 353 00:34:45,040 --> 00:34:46,792 Goodbye, Winifred. 354 00:34:54,680 --> 00:34:56,989 I wanted to belong to the day again. 355 00:34:57,080 --> 00:34:59,548 To the outside world of men and work. 356 00:34:59,640 --> 00:35:02,108 My new existence has begun. 357 00:35:03,160 --> 00:35:05,754 But I feel an unknown and terrible fear. 358 00:35:14,240 --> 00:35:17,869 - Hello, Urtler. How you going on? - Hello, Clem. 359 00:35:17,960 --> 00:35:19,996 Don't usually see you at this time. 360 00:35:20,080 --> 00:35:24,392 - No, I'm on my way to work. - Oh, aye? What do you work at? 361 00:35:24,480 --> 00:35:26,152 I'm a schoolteacher now. 362 00:35:26,240 --> 00:35:28,674 - Schoolteacher. - Mm-hm. 363 00:35:28,760 --> 00:35:31,672 - Hm. - It's St Philip's School in Brinsley Street. 364 00:35:31,760 --> 00:35:33,478 I never took you for a schoolteacher. 365 00:35:33,560 --> 00:35:35,835 Oh, well, I'm not a schoolteacher yet. 366 00:35:37,080 --> 00:35:38,957 It's my first morning. 367 00:35:41,760 --> 00:35:43,478 What are you working at? 368 00:35:43,560 --> 00:35:46,154 I'm at t'pit at Ilkeston. 369 00:35:46,240 --> 00:35:47,992 Oh. 370 00:35:53,720 --> 00:35:57,395 My grandmother, the person I loved more than anyone in the world, 371 00:35:57,480 --> 00:35:59,311 was dead now. 372 00:35:59,400 --> 00:36:03,313 The past, my childhood and family, is behind me. 373 00:36:04,680 --> 00:36:06,671 I shall look to the future. 374 00:36:06,760 --> 00:36:08,910 I give myself two years. 375 00:36:09,000 --> 00:36:12,276 First teaching, and then perhaps college. 376 00:36:14,720 --> 00:36:17,188 Hey, our Billy's doing well for himself. 377 00:36:17,280 --> 00:36:19,475 - In the Lifeguards now. - Oh. 378 00:36:19,560 --> 00:36:22,233 Missed your chance, there, he's getting himself married. 379 00:36:22,320 --> 00:36:24,151 That's nice. 380 00:36:25,280 --> 00:36:29,876 Wait till I tells him I've seen you, all dressed up, going for a schoolteacher. 381 00:36:29,960 --> 00:36:31,632 Hey, you mind he used to pull your hair? 382 00:36:31,720 --> 00:36:34,393 No, it weren't my hair, it were Theresa's. 383 00:36:34,480 --> 00:36:36,948 I never liked schoolteachers. 384 00:36:37,040 --> 00:36:38,996 They don't have a nice way of going on. 385 00:36:40,920 --> 00:36:43,912 I will not be like other teachers. 386 00:36:44,000 --> 00:36:46,195 I will make the mean, ugly children happy. 387 00:36:46,280 --> 00:36:49,750 - Four nines are 36.... - I will bring them light and joy. 388 00:36:49,840 --> 00:36:51,398 Five nines are 45... 389 00:36:51,480 --> 00:36:54,074 Seven hats at tuppence ha'penny each. 390 00:36:54,160 --> 00:36:57,470 Six nines are 54. 391 00:36:57,560 --> 00:37:01,269 - Seven hats at tuppence ha'penny each. - Seven nines are 63... 392 00:37:01,360 --> 00:37:02,873 Mills? 393 00:37:02,960 --> 00:37:04,518 - You. - Ellie Johnson? 394 00:37:04,600 --> 00:37:06,636 - Ford? - I'm sorry, I don't know all your names yet. 395 00:37:06,720 --> 00:37:10,235 - Ansen? Ruth Atkinson? - Nine nines are 83... 396 00:37:10,320 --> 00:37:12,993 One and fivepence ha'penny, Miss Brangwen. 397 00:37:15,080 --> 00:37:16,991 - Wright? Clarkson? - Good. 398 00:37:17,080 --> 00:37:19,878 - Dorrie? - Four pinafores at fourpence ha'penny. 399 00:37:19,960 --> 00:37:21,871 - Rowse? - Four? 400 00:37:21,960 --> 00:37:23,518 - Mitcham? - I'm sorry. 401 00:37:23,600 --> 00:37:26,433 - Four pinafores at sevenpence ha'penny. - Spencer. 402 00:37:26,520 --> 00:37:30,718 - Sevenpence ha'penny for a pinafore? - Dickinson. 403 00:37:31,480 --> 00:37:34,552 - Seven pinafores at fourpence ha'penny. - How many times have I told you? 404 00:37:34,640 --> 00:37:37,029 - This kind of work is not acceptable. - Ten nines are 90. 405 00:37:37,120 --> 00:37:39,680 Dirty, slovenly and careless. 406 00:37:39,760 --> 00:37:42,638 Now, you leave your sloppy ways at home. 407 00:37:42,720 --> 00:37:44,438 Don't bring them into school! 408 00:37:44,520 --> 00:37:47,239 Oh. You. 409 00:37:47,920 --> 00:37:49,751 Please, Miss, it's dinner time. 410 00:37:49,840 --> 00:37:52,229 Oh, is it? Oh, I'm sorry. 411 00:37:53,480 --> 00:37:55,436 Well, you may go. 412 00:38:08,800 --> 00:38:10,916 You can't do anything. 413 00:38:12,240 --> 00:38:16,756 Mr Harby is against you on one side, and the children are against you on the other. 414 00:38:18,880 --> 00:38:20,871 The children are absolutely awful. 415 00:38:20,960 --> 00:38:22,791 They only admire brutality. 416 00:38:22,880 --> 00:38:25,519 Everything, everything has got to come out of you. 417 00:38:25,600 --> 00:38:28,273 Whatever they learn, you've got to force it into them. 418 00:38:28,360 --> 00:38:30,237 And that's how it is. 419 00:38:30,320 --> 00:38:33,630 But, Maggie, if you find it difficult, I don't know what chance I have. 420 00:38:33,720 --> 00:38:35,836 You seem so contained and strong. 421 00:38:37,200 --> 00:38:42,115 It's a mistake to believe so entirely in your own personality here. 422 00:38:42,200 --> 00:38:44,191 Well, what else is there? 423 00:38:44,880 --> 00:38:49,237 You can't offer these children a personal relationship. 424 00:38:49,960 --> 00:38:52,997 You must not let your personal self into your work. 425 00:38:53,080 --> 00:38:55,913 You must not let love in. 426 00:38:56,000 --> 00:38:58,116 So what must I do? 427 00:38:58,200 --> 00:39:01,192 You must set yourself a task every day and get the class to achieve it. 428 00:39:01,280 --> 00:39:05,068 - That is all. - I thought that's what I was doing. 429 00:39:06,680 --> 00:39:10,878 You come in here looking for love, you won't find it. 430 00:39:10,960 --> 00:39:13,838 - No, I don't. - Then why are you offering it? 431 00:39:17,080 --> 00:39:20,072 So there's nothing to be done? 432 00:39:20,160 --> 00:39:22,276 Not alone. But together. 433 00:39:24,240 --> 00:39:27,232 - You and me? - Not just you and me. 434 00:39:28,640 --> 00:39:30,915 Women as a group can be very powerful. 435 00:39:32,040 --> 00:39:35,157 We have equality with the likes of Mr Harby. 436 00:39:37,640 --> 00:39:39,870 Why don't you come to one of our meetings? 437 00:39:41,280 --> 00:39:43,350 I shall like that. 438 00:39:54,400 --> 00:39:56,470 It's my payday, Mother. 439 00:39:56,560 --> 00:39:58,551 Oh, aye? 440 00:40:06,160 --> 00:40:08,116 Here's 50 shillings for my board. 441 00:40:10,800 --> 00:40:12,870 That leaves me 30 shillings of my own. 442 00:40:14,080 --> 00:40:15,433 Aye. 443 00:40:24,920 --> 00:40:27,992 When one realises that all this is being done 444 00:40:28,080 --> 00:40:30,389 at a time when a woman reigns in this country, 445 00:40:31,280 --> 00:40:36,400 then the picture of unreason and scarcely disguised injustice is complete. 446 00:40:36,480 --> 00:40:40,473 Let us hope that, before the lapse of another generation, 447 00:40:41,120 --> 00:40:44,749 the accident of sex, like that of colour or religion, 448 00:40:44,840 --> 00:40:49,231 will not be deemed sufficient justification for depriving its possessors 449 00:40:49,320 --> 00:40:53,074 of the equal protection and just privileges of the citizen. 450 00:40:54,360 --> 00:40:57,989 And I hope we will all agree with that statement. 451 00:40:58,080 --> 00:41:00,469 I so want to be like her. 452 00:41:00,560 --> 00:41:05,190 But I do not think that this struggle with men will change my nature or free it. 453 00:41:05,280 --> 00:41:07,874 I think only the struggle is with myself. 454 00:41:09,000 --> 00:41:12,356 Father a proper teacher, I can't believe it. 455 00:41:12,440 --> 00:41:14,237 I feel sorry for him. 456 00:41:14,320 --> 00:41:17,039 He always wanted to be an artist. 457 00:41:17,120 --> 00:41:19,588 He wants to make broad sweeps. 458 00:41:19,680 --> 00:41:22,877 Instead of that, he has to make tiny patterns for a machine. 459 00:41:22,960 --> 00:41:25,918 Well, at least he'll be a somebody now. 460 00:41:26,000 --> 00:41:28,275 I hated having to say he worked in a lace factory. 461 00:41:38,440 --> 00:41:40,396 What did they say? 462 00:41:40,480 --> 00:41:42,436 Nothing. 463 00:41:48,560 --> 00:41:50,437 Who are they? 464 00:41:50,520 --> 00:41:53,637 - I don't know. - They're from that school, aren't they? 465 00:41:54,800 --> 00:41:57,109 Oh, Ursula, how awful. 466 00:42:00,120 --> 00:42:02,953 You shall not be allowed to slide in this way. 467 00:42:03,040 --> 00:42:06,794 I shall come in here every Monday morning to examine your work. 468 00:42:06,880 --> 00:42:10,475 So don't think that nobody is watching you. 469 00:42:10,560 --> 00:42:12,118 Because I am. 470 00:42:12,200 --> 00:42:14,156 Go to my desk, Hill. 471 00:42:16,160 --> 00:42:18,196 Miss Brangwen, kindly continue... 472 00:42:18,280 --> 00:42:20,999 whatever it was you thought you were doing. 473 00:42:28,080 --> 00:42:30,389 Go on with your essays, please. 474 00:42:46,640 --> 00:42:50,838 Oh, God, it all seems so unnecessary. 475 00:42:52,040 --> 00:42:54,918 Why should the shape of their handwriting matter? 476 00:42:56,520 --> 00:42:59,353 So long as they dash down what they think and feel? 477 00:43:00,560 --> 00:43:02,835 No, I don't see how I can force them. 478 00:43:02,920 --> 00:43:06,879 Coleridge says knowledge can't be given, it must be awakened. 479 00:43:06,960 --> 00:43:12,034 I don't think Coleridge ever met a Williams or a Wright, Ursula. 480 00:43:14,240 --> 00:43:16,913 - Shall I go on? - Oh, yes, please. 481 00:43:18,960 --> 00:43:21,713 The lovely lady, Christabel 482 00:43:21,800 --> 00:43:23,950 Whom her father loves so well 483 00:43:24,960 --> 00:43:26,632 What makes her in the wood so late 484 00:43:26,720 --> 00:43:28,711 A furlong from the castle gate? 485 00:43:29,600 --> 00:43:32,876 She had dreams all yesternight 486 00:43:32,960 --> 00:43:35,110 Of her own betrothed knight 487 00:43:35,200 --> 00:43:36,952 That's him! 488 00:43:37,040 --> 00:43:39,474 And she in the midnight wood will pray 489 00:43:39,560 --> 00:43:42,154 Who's that? 490 00:43:42,240 --> 00:43:44,800 - My brother, David. - Oh, sorry. 491 00:43:44,880 --> 00:43:48,156 For the weal of her lover that's far away 492 00:43:48,240 --> 00:43:50,151 Hello. 493 00:43:53,440 --> 00:43:55,078 You look like a bird up there. 494 00:43:59,000 --> 00:44:03,152 She stole along, she nothing spoke 495 00:44:03,240 --> 00:44:05,834 The Schofields lived in a large gardener's cottage 496 00:44:05,920 --> 00:44:07,911 behind Belcote Hall. 497 00:44:08,000 --> 00:44:10,833 They earned their living from the land they leased. 498 00:44:10,920 --> 00:44:13,480 In this way, they were free. 499 00:44:13,560 --> 00:44:15,710 David was so humble. 500 00:44:15,800 --> 00:44:19,349 His world seemed so within his own control. 501 00:44:19,440 --> 00:44:21,590 It corresponded to his nature. 502 00:44:22,600 --> 00:44:26,195 It was this harmony and quietness that drew me to him. 503 00:44:30,120 --> 00:44:33,317 I want to go to Mummy's bed! 504 00:44:35,000 --> 00:44:38,709 Listen. Did I ever tell you about the night when Uncle Tom was born? 505 00:44:38,800 --> 00:44:41,997 And Mummy was a little girl like you? 506 00:44:42,080 --> 00:44:45,470 She wouldn't get into bed. And do you know what Grandfather did? 507 00:44:46,800 --> 00:44:48,836 Now, you get into bed and I'll tell you. 508 00:44:56,320 --> 00:44:59,551 Well, it was a time when Mummy, 509 00:44:59,640 --> 00:45:03,758 and Granny and Grandfather and Tilly and the animals 510 00:45:03,840 --> 00:45:05,671 all lived at Marsh Farm together. 511 00:45:07,160 --> 00:45:09,071 You remember Tilly, don't you? 512 00:45:09,160 --> 00:45:12,630 "Hey, your mother's poorly tonight, my love. 513 00:45:12,720 --> 00:45:16,315 "She's poorly tonight, but she'll be better by morning." 514 00:45:16,400 --> 00:45:19,278 She didn't know Grandpa very well. 515 00:45:19,360 --> 00:45:21,351 Her read daddy was dead. 516 00:45:21,440 --> 00:45:23,715 She didn't know if anybody loved her. 517 00:45:23,800 --> 00:45:27,475 Well, Mummy was crying 518 00:45:27,560 --> 00:45:29,551 and Grandpa was sad too. 519 00:45:29,640 --> 00:45:32,837 So he decided they should give the cows their supper. 520 00:45:33,720 --> 00:45:35,676 Mummy'd never been in the barn at night. 521 00:45:36,480 --> 00:45:39,358 He opened the doors of a high, dry barn, 522 00:45:39,440 --> 00:45:42,113 that smelt warm, even when it was not warm. 523 00:45:43,000 --> 00:45:45,958 He hung the lantern on a nail and shut the door. 524 00:45:46,920 --> 00:45:49,070 They were in another world now. 525 00:45:50,000 --> 00:45:53,913 There was the noise of chains running, as the cows lifted their heads. 526 00:45:54,840 --> 00:45:58,355 And then the contented snuffling as the beasts ate in silence. 527 00:46:00,520 --> 00:46:02,476 From then on, 528 00:46:02,560 --> 00:46:05,597 Mummy knew that he always loved her. 529 00:46:05,680 --> 00:46:08,513 And in the morning, she had a little brother. 530 00:46:08,600 --> 00:46:10,795 And that's our Uncle Tom. 531 00:46:29,040 --> 00:46:31,429 Mr Brangwen? It's a boy! 532 00:46:44,840 --> 00:46:49,470 You see, it's important to remember that in the woods, 533 00:46:49,560 --> 00:46:53,473 the flowers, like bluebells and daffodils, come early in the spring, 534 00:46:53,560 --> 00:46:55,516 because the leaves haven't come on the trees. 535 00:46:55,600 --> 00:46:58,273 So the sun gets through. 536 00:46:58,360 --> 00:47:01,989 The wild flowers strive all winter to be ready when the frost has gone. 537 00:47:02,840 --> 00:47:05,035 They only have that one moment. 538 00:47:05,120 --> 00:47:09,591 A brief smell of flowering, and they must flower while the canopy is open. 539 00:47:11,120 --> 00:47:13,588 What do you mean by the canopy being open? 540 00:47:13,680 --> 00:47:15,716 When the trees are clear of leaves. 541 00:47:17,840 --> 00:47:21,549 Later, when the leaves come, the canopy closes, 542 00:47:21,640 --> 00:47:23,676 and the flowers die over summer. 543 00:47:25,840 --> 00:47:28,912 Do cultivated flowers recognise their moment of flowering, 544 00:47:29,000 --> 00:47:30,911 like wild ones? 545 00:47:31,000 --> 00:47:32,911 We train them to. 546 00:47:38,200 --> 00:47:40,794 If you got married, Ursula, we wouldn't have to move. 547 00:47:40,880 --> 00:47:43,599 Out. Get out. 548 00:47:44,640 --> 00:47:48,792 Why don't you get married? That would be a great relief for everyone. 549 00:47:48,880 --> 00:47:50,871 How many brothers does Maggie Schofield have? 550 00:47:50,960 --> 00:47:52,712 Theresa! 551 00:47:56,840 --> 00:48:01,152 Mother likes the house. A colliery manager's widow owns it. 552 00:48:01,240 --> 00:48:03,629 - Mm. - It's big and substantial. 553 00:48:03,720 --> 00:48:06,075 And it's in Beldover. 554 00:48:06,160 --> 00:48:08,720 Oh, how wonderful! 555 00:48:08,800 --> 00:48:11,997 To be a princess in Beldover 556 00:48:12,080 --> 00:48:15,038 instead of a vulgar nobody in the country! 557 00:48:21,440 --> 00:48:24,273 The Nile is the longest river in Africa. 558 00:48:27,000 --> 00:48:29,798 - Williams, what are you doing? - Nothing. 559 00:48:29,880 --> 00:48:31,632 - What are you doing? - Nothing. 560 00:48:31,720 --> 00:48:33,950 If I have to speak to you again, you'll go to Mr Harby. 561 00:48:39,320 --> 00:48:43,029 Now, I want you to pay attention, all of you. 562 00:48:43,120 --> 00:48:46,874 The Nile runs from the south to the north and enters the sea here at... 563 00:48:46,960 --> 00:48:49,872 Please, Miss, Wright's ripped me collar. 564 00:48:51,480 --> 00:48:53,914 Get in front, Wright. 565 00:48:54,000 --> 00:48:55,115 Wright! 566 00:49:00,520 --> 00:49:03,671 Now, I want you to mark down on your maps the names of all the major cities, 567 00:49:03,760 --> 00:49:07,309 - beginning with Khartoum... - Please, Miss, Williams bit me. 568 00:49:08,400 --> 00:49:10,311 Come in front, Williams. 569 00:49:13,840 --> 00:49:16,434 - Come in front. - I shan't. 570 00:49:16,520 --> 00:49:17,999 - Do as I tell you! - No! 571 00:49:18,080 --> 00:49:19,433 Right! 572 00:49:20,920 --> 00:49:23,115 Come here. Get off! 573 00:49:36,960 --> 00:49:39,190 What's going on? 574 00:49:41,400 --> 00:49:42,913 I thrashed him. 575 00:49:45,960 --> 00:49:48,155 You seem to have matters in hand. 576 00:49:50,720 --> 00:49:52,312 Sit down! 577 00:49:55,080 --> 00:49:57,036 Get up. 578 00:50:34,880 --> 00:50:37,952 If I may say so, Miss Brangwen, you did very well. 579 00:50:38,040 --> 00:50:41,589 If you tackle Letts and Clark the same way, you'll be all right. 580 00:51:21,680 --> 00:51:24,353 Elaine the fair... 581 00:51:24,440 --> 00:51:28,479 Elaine, the lily maid of Astolat 582 00:51:29,880 --> 00:51:33,031 High in her chamber up a tower to the east 583 00:51:34,360 --> 00:51:37,591 Guarded the sacred shield of Lancelot 584 00:51:51,480 --> 00:51:54,995 I find that people who describe themselves as simple 585 00:51:55,080 --> 00:51:57,640 are often the most complicated human beings. 586 00:51:57,720 --> 00:51:59,790 Oh, no, Ursula. 587 00:51:59,880 --> 00:52:01,996 This is the extent of my horizon. 588 00:52:02,880 --> 00:52:06,429 I know the world through plants and trees and flowers. 589 00:52:06,520 --> 00:52:08,636 It's a physical world. 590 00:52:08,720 --> 00:52:11,234 I don't even talk really much, except when you're around. 591 00:52:11,320 --> 00:52:13,197 David, I'm only teasing you. 592 00:52:16,400 --> 00:52:21,349 What more could one want than to be in a beautiful place like this, 593 00:52:21,440 --> 00:52:24,000 to make things grow in your garden? 594 00:52:24,080 --> 00:52:26,833 - It's like the Garden of Eden. - Is it? 595 00:52:26,920 --> 00:52:28,911 Yes. Well, it's not so bad. 596 00:52:29,920 --> 00:52:33,071 - Would you like to stay with me here? - Oh, how? You're not alone. 597 00:52:33,160 --> 00:52:35,116 We could marry. 598 00:52:48,880 --> 00:52:50,552 Belcote was my refuge 599 00:52:50,640 --> 00:52:53,473 from the intolerable burden of my daily existence. 600 00:52:54,560 --> 00:52:56,596 Could I give it up? 601 00:52:56,680 --> 00:52:59,148 Could I? Could I? 602 00:53:01,960 --> 00:53:03,951 I couldn't. 603 00:53:40,360 --> 00:53:43,716 Today, I watched the wind move through the green corn, 604 00:53:45,240 --> 00:53:48,915 like a lover caressing the down on his mistress's face. 605 00:53:49,000 --> 00:53:51,070 And I thought of Anton. 606 00:54:12,480 --> 00:54:14,550 Would you like some sweets? 607 00:54:15,640 --> 00:54:17,790 What kind would you like? 608 00:54:19,280 --> 00:54:21,271 I should like some peppermint drops. 609 00:54:22,280 --> 00:54:25,033 I wouldn't make David love you if you don't want him. 610 00:54:30,800 --> 00:54:32,552 But, Maggie... 611 00:54:33,560 --> 00:54:35,516 I never made him love me. 612 00:54:36,400 --> 00:54:39,198 When are you going to stop? 613 00:54:40,320 --> 00:54:42,629 Stop what? 614 00:54:42,720 --> 00:54:45,996 Requiring everyone you meet to fall in love with you. 615 00:54:47,560 --> 00:54:50,552 - I don't. - Oh, yes you do. 616 00:54:52,080 --> 00:54:56,198 Everyone has to be in love with Ursula Brangwen. 617 00:54:56,280 --> 00:55:00,478 If it's not David, it's me or the children. 618 00:55:02,760 --> 00:55:05,069 You're very dangerous. 619 00:55:06,800 --> 00:55:08,791 Why are you like that? 620 00:55:18,680 --> 00:55:21,148 We must say goodbye to Miss Brangwen, 621 00:55:21,240 --> 00:55:24,118 and wish her all good fortune in the future. 622 00:55:25,240 --> 00:55:27,435 I suppose we shall see her again some time, 623 00:55:27,520 --> 00:55:29,556 and hear how she's getting on. 624 00:55:31,320 --> 00:55:34,437 Miss Schofield suggested the book of poems. 625 00:55:35,880 --> 00:55:37,791 We hope you like the choice. 626 00:55:38,840 --> 00:55:42,913 So much of my life has been fought and won and lost here. 627 00:55:43,960 --> 00:55:47,191 Something of this school would always belong to me, 628 00:55:47,280 --> 00:55:49,874 and of me to it. 629 00:55:49,960 --> 00:55:53,111 I felt like a young horse that had been broken in the shafts 630 00:55:53,200 --> 00:55:55,191 and had lost its freedom. 631 00:55:55,280 --> 00:55:58,750 The agony and the ignominy wore into my soul. 632 00:56:00,040 --> 00:56:04,397 But I knew to shafts like these, I would never submit for long. 633 00:56:04,480 --> 00:56:08,632 I would know them. I would serve them, that I might destroy them. 634 00:56:15,280 --> 00:56:17,077 The Nativity's downstairs, will I get it? 635 00:56:17,160 --> 00:56:19,116 No, I have it here. 636 00:56:20,520 --> 00:56:24,229 - What? - I thought we would live here all our lives. 637 00:57:17,880 --> 00:57:19,836 They're coming, Father! 638 00:57:28,880 --> 00:57:32,395 My mother had woken from the sleep of motherhood. 639 00:57:32,480 --> 00:57:34,835 She'd waited 20 years. 640 00:57:35,600 --> 00:57:37,591 This would not do for me, 641 00:57:37,680 --> 00:57:39,671 though I was tempted by David. 642 00:57:40,680 --> 00:57:45,674 Winifred said there were two paths, and I choose the one straight ahead. 643 00:57:46,760 --> 00:57:48,751 I would go to college. 644 00:57:48,840 --> 00:57:50,796 Anton was dead to me now. 645 00:57:51,960 --> 00:57:53,916 I had killed him. 646 00:57:54,800 --> 00:57:56,756 For I knew, if I was to be strong, 647 00:57:56,840 --> 00:58:00,037 I had to remake myself, in my mind, as well. 648 00:58:01,080 --> 00:58:06,598 Because it was a lion's heart and a lion's share of life that I wanted after all. 649 00:58:11,840 --> 00:58:21,829 Ripped By mstoll 50385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.