All language subtitles for The.rainbow.S01E01.DVDRip-x264-NODLABS.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,720 --> 00:00:16,950 I've been rained on before. 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,031 Co'up, lass! 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,680 There's a wetness in the night. (Chuckles) 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,035 There'll be no volcanoes after this! 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,872 (Horse snorts) 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,190 Hey, Jack. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,999 My beautiful, slender young fella. 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,635 Which one of us is Noah? 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,548 Dashed if the jumping rain wouldn't make a body feel they was drunk. 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,477 Tom? 11 00:00:58,400 --> 00:01:00,356 Tom? 12 00:01:00,440 --> 00:01:02,396 (Heavy rainfall) 13 00:01:05,360 --> 00:01:10,593 (Slurred) There's no more rain on this earth than there was a thousand years ago. 14 00:01:10,680 --> 00:01:12,511 And no less, either. 15 00:01:14,600 --> 00:01:16,750 Can't wear water out. 16 00:01:18,880 --> 00:01:21,030 It turns to clouds 17 00:01:22,280 --> 00:01:26,831 and falleth as rain on the just and the unjust. 18 00:01:40,600 --> 00:01:45,310 (Woman) The Brangwens have lived at Marsh Farm above 200 years. 19 00:01:46,760 --> 00:01:50,992 This seems such a little space of time in the whole history. 20 00:01:52,320 --> 00:01:56,074 Even now, I am 200 years Brangwen 21 00:01:56,160 --> 00:01:58,310 and only 16 years Ursula. 22 00:02:00,720 --> 00:02:06,272 Birth and death seem so tiny before the vast horizon of the great past. 23 00:02:07,600 --> 00:02:11,434 And even love seems as great a waste of human energy 24 00:02:11,520 --> 00:02:13,556 as my grandfather's drowning, 25 00:02:13,640 --> 00:02:18,236 or my grandmother's grief, calling to him across the rushing water. 26 00:02:18,320 --> 00:02:19,639 (Grandmother shouting) Tom! 27 00:02:19,720 --> 00:02:22,359 I was eight when my grandfather died. 28 00:02:30,720 --> 00:02:40,719 Ripped By mstoll 29 00:02:50,400 --> 00:02:52,356 (Birdsong) 30 00:03:30,720 --> 00:03:32,995 Ursula. 31 00:03:33,080 --> 00:03:34,957 Why are you awake so early? 32 00:03:36,360 --> 00:03:38,316 Just funny. 33 00:03:39,400 --> 00:03:43,234 They thought I was awake, but I wasn't. 34 00:03:46,400 --> 00:03:48,595 Close the curtains, you'll awaken the others. 35 00:03:50,000 --> 00:03:53,151 I wish you wouldn't touch my head when I'm sleeping, Gudrun. 36 00:03:53,240 --> 00:03:55,470 - I don't touch your head. - You do. 37 00:03:57,040 --> 00:03:59,918 Sometimes, you stretch out and touch my head. 38 00:04:02,400 --> 00:04:04,550 Gives me bad dreams. 39 00:04:04,640 --> 00:04:06,551 I'm going back to sleep. 40 00:04:09,800 --> 00:04:11,870 Hope it doesn't rain today. 41 00:04:13,600 --> 00:04:15,875 (# Church organ playing) 42 00:04:21,640 --> 00:04:26,430 (Congregation) # Is now, and ever shall be 43 00:04:26,520 --> 00:04:29,193 # World without end 44 00:04:30,000 --> 00:04:34,516 ♪ Amen ♪ 45 00:04:42,320 --> 00:04:47,075 Here beginneth the first verse of the sixth chapter of the book Genesis. 46 00:04:47,160 --> 00:04:51,676 "And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, 47 00:04:51,760 --> 00:04:54,149 "and daughters were born unto them, 48 00:04:54,240 --> 00:04:57,915 "That the sons of God saw the daughters of men, that they were fair, 49 00:04:58,000 --> 00:05:00,878 "and they took them wives of all which they chose." 50 00:05:00,960 --> 00:05:02,996 (Ursula) Who were the sons of God? 51 00:05:03,080 --> 00:05:06,117 - "My spirit shall not always..." - Was Jesus the only son? 52 00:05:06,200 --> 00:05:08,555 - "...that he also is flesh..." - Couldn't have been. 53 00:05:08,640 --> 00:05:10,995 - "...yet his days shall be..." - The first man was Adam. 54 00:05:11,080 --> 00:05:12,911 There must have been others. 55 00:05:13,760 --> 00:05:16,752 There must have been other men who were not descended from Adam, 56 00:05:16,840 --> 00:05:18,751 but who came from God himself. 57 00:05:19,720 --> 00:05:23,508 Ah. They wouldn't have been put out of the Garden of Paradise. 58 00:05:23,600 --> 00:05:26,672 - "...and they bare children..." - They must have stayed. 59 00:05:26,760 --> 00:05:29,911 The daughters must have come from Adam and Eve. 60 00:05:30,000 --> 00:05:33,834 And "the sons of God saw the daughters of men, that they were fair, " 61 00:05:33,920 --> 00:05:37,356 - "God saw that the wickedness of man..." - Must have looked over the fence at them. 62 00:05:37,440 --> 00:05:40,318 - "...and that every imagination of thought..." - Wish I were fair. 63 00:05:40,400 --> 00:05:42,789 Maybe I could dye my hair when I grow up. 64 00:05:42,880 --> 00:05:46,634 "And it repented the Lord that he had made man on the earth, 65 00:05:46,720 --> 00:05:48,915 "and it grieved him at his heart." 66 00:05:49,000 --> 00:05:50,353 - Ow! - (Baby cries) 67 00:05:50,440 --> 00:05:53,637 - Sh! - Billy Pillins got my hair. 68 00:05:53,720 --> 00:05:57,349 "...whom I have created from the face of the earth, 69 00:05:57,440 --> 00:06:02,275 "both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air, 70 00:06:02,360 --> 00:06:06,194 "for it repenteth me that I have made them." 71 00:06:06,280 --> 00:06:08,077 (Baby wailing) 72 00:06:09,440 --> 00:06:11,192 Well, see you soon. 73 00:06:11,280 --> 00:06:13,840 - You won't pull my hair again, Billy. - Why shan't I? 74 00:06:13,920 --> 00:06:17,549 - You won't, because you dursna. - You come here, see if I dursn't. 75 00:06:17,640 --> 00:06:19,949 - Stop it! - Sorry, broad arse. 76 00:06:20,040 --> 00:06:22,031 You're Gypsies! You've got long hair. 77 00:06:22,120 --> 00:06:24,236 - (Crying) - (Man) Leave them alone! 78 00:06:24,320 --> 00:06:27,198 - Ignore them! - You're not everybody, Urtler Brangwen! 79 00:06:27,280 --> 00:06:28,508 - Broad arse! - Ugly mug! 80 00:06:28,600 --> 00:06:31,398 - Well, I'm better than you are, for all that! - Yeah, you think? 81 00:06:31,480 --> 00:06:33,869 - (All yelling) - Ursula! Come in here immediately! 82 00:06:33,960 --> 00:06:35,552 - Ugly toad! - Fraser! Katie! 83 00:06:35,640 --> 00:06:38,029 - Great big fatty! - Broad arse! 84 00:06:38,120 --> 00:06:40,076 (Baby wailing) 85 00:06:44,280 --> 00:06:45,793 I will not have it! 86 00:06:45,880 --> 00:06:47,996 Fighting right outside the church on Sunday! 87 00:06:48,080 --> 00:06:50,719 - Wait till your father hears about this! - We didn't start it. 88 00:06:50,800 --> 00:06:52,916 Fighting and shouting at common lads! 89 00:06:53,000 --> 00:06:54,956 Why do we send you to grammar school? 90 00:06:55,040 --> 00:06:58,271 Why do we throw our money away for you and Gudrun to go to Nottingham, 91 00:06:58,360 --> 00:07:02,717 so you can come back and rake the roads of the village with the commonality? 92 00:07:02,800 --> 00:07:04,756 It's not my fault, Mother. 93 00:07:04,840 --> 00:07:07,752 - You stop it and the rest will stop it. - Why do I always get the blame? 94 00:07:07,840 --> 00:07:09,831 Don't answer me back. I will not have it. 95 00:07:09,920 --> 00:07:11,672 Do you hear me? I will not have it. 96 00:07:11,760 --> 00:07:15,230 Don't you walk away from me when I'm speaking to you, madam! 97 00:07:15,320 --> 00:07:18,118 - I thought you had finished. - (Baby crying) 98 00:07:18,200 --> 00:07:22,352 You are the most selfish, lazy, careless, impudent girl! 99 00:07:22,440 --> 00:07:25,432 People who love me don't think that. 100 00:07:27,200 --> 00:07:29,509 My grandmother doesn't think that. 101 00:07:29,600 --> 00:07:32,319 Your grandmother doesn't have to live with you. 102 00:07:32,400 --> 00:07:34,436 (Baby sobbing) 103 00:07:39,760 --> 00:07:43,719 "Elaine, the lily maid of Astolat 104 00:07:43,800 --> 00:07:46,678 "High in her chamber up a tower to the east 105 00:07:47,760 --> 00:07:50,354 "Guarded the sacred shield of Lancelot." 106 00:07:50,440 --> 00:07:52,510 Ursula! Our Ursula! 107 00:07:52,600 --> 00:07:55,114 Oh, God, I will go mad! 108 00:07:56,720 --> 00:07:59,792 - It's locked, it's locked! - Ursula! Our Ursula! 109 00:07:59,880 --> 00:08:02,155 Mother, she won't answer. She's dead! 110 00:08:02,240 --> 00:08:04,549 I'm not dead! Go away! 111 00:08:04,640 --> 00:08:07,632 - Open the door, our Ursula! - What do you want? 112 00:08:07,720 --> 00:08:10,871 (Mother) Ursula? What are you doing to the children? 113 00:08:12,640 --> 00:08:14,835 (Boy) What are you doing? 114 00:08:14,920 --> 00:08:17,718 - Why did you lock the door? - Were you hiding from a giant? 115 00:08:17,800 --> 00:08:19,677 No! I was hiding from the midgets! 116 00:08:19,760 --> 00:08:21,716 I wanted peace! 117 00:08:25,520 --> 00:08:28,478 - (Mother) What are you doing? - Looking for a quiet place. 118 00:08:28,560 --> 00:08:29,709 Little noisy in here. 119 00:08:29,800 --> 00:08:32,030 Ugh, I'm never going to find anywhere I can be alone. 120 00:08:32,120 --> 00:08:33,872 Why don't you go to the parish room? 121 00:08:37,600 --> 00:08:39,352 (Child) Ursula! 122 00:08:39,440 --> 00:08:41,670 (Cat miaows) 123 00:08:41,760 --> 00:08:44,274 - Where's our Ursula? - She's gone out. 124 00:08:50,400 --> 00:08:52,709 Go away. 125 00:08:58,760 --> 00:09:02,070 "Leaving her household and good father... 126 00:09:04,400 --> 00:09:06,516 "Leaving her household and good father, climbed 127 00:09:06,600 --> 00:09:09,717 "That eastern tower, and barred her door" 128 00:09:10,760 --> 00:09:13,194 "Stript off the case, and read... 129 00:09:13,280 --> 00:09:15,840 "Stript off the case, and read the naked shield 130 00:09:17,000 --> 00:09:19,275 "Now guessed a hidden meaning in his arms 131 00:09:20,080 --> 00:09:23,516 "Now made a pretty history to herself 132 00:09:23,600 --> 00:09:25,556 "Of..." 133 00:09:25,640 --> 00:09:27,596 (Horse and carriage approaching) 134 00:09:57,800 --> 00:09:59,756 (Children calling) 135 00:10:14,720 --> 00:10:16,915 (Child crying) 136 00:10:17,000 --> 00:10:18,956 It's Uncle Tom! 137 00:10:20,320 --> 00:10:22,276 (Boy) I'm a soldier! 138 00:10:27,200 --> 00:10:29,077 (Mother) You were a curly-headed little lad. 139 00:10:29,160 --> 00:10:30,593 (Man) Was I? (Laughs) 140 00:10:30,680 --> 00:10:33,319 Yes, I know, they were very proud of my curls. 141 00:10:33,400 --> 00:10:36,153 (Second man) And you were a very well-mannered lad, I remember. 142 00:10:36,240 --> 00:10:38,356 (First man) Oh, did I ask you to stay the night? 143 00:10:38,440 --> 00:10:40,874 I always used to ask people to stay the night. 144 00:10:40,960 --> 00:10:43,679 - I believe it was very trying for my mother. - (Laughter) 145 00:10:46,000 --> 00:10:47,399 Aha. 146 00:10:48,760 --> 00:10:50,352 Hello, Uncle Tom. 147 00:10:50,440 --> 00:10:53,830 And this is Anton Skrebensky. 148 00:11:00,160 --> 00:11:03,630 (Giggles) Baron Skrebensky's son, your grandmother's friend from Poland. 149 00:11:03,720 --> 00:11:06,871 We went to visit them in Yorkshire a long time ago. 150 00:11:06,960 --> 00:11:08,996 When we were all much younger. 151 00:11:09,080 --> 00:11:11,878 And no, you didn't ask us to stay the night. 152 00:11:11,960 --> 00:11:13,837 Are you from Poland? 153 00:11:13,920 --> 00:11:16,639 No, no, I was brought up in England. My mother was English. 154 00:11:16,720 --> 00:11:18,438 Only my father was Polish. 155 00:11:19,160 --> 00:11:22,516 - Was? - They're both dead. 156 00:11:23,960 --> 00:11:25,518 Oh. 157 00:11:26,600 --> 00:11:29,160 Are we taking you away from your studies? 158 00:11:29,240 --> 00:11:30,992 Oh, no, Uncle Tom. 159 00:11:31,080 --> 00:11:33,036 She won't wait to be taken away. 160 00:11:35,440 --> 00:11:38,352 I brought you something. From Venice. 161 00:11:38,440 --> 00:11:40,317 Oh, Uncle Tom! 162 00:11:42,600 --> 00:11:44,670 It's beautiful. 163 00:11:44,760 --> 00:11:46,398 Don't you like study? 164 00:11:46,480 --> 00:11:49,552 I like some things. I like Latin. 165 00:11:49,640 --> 00:11:52,029 And French. 166 00:11:52,120 --> 00:11:53,519 And grammar. 167 00:11:53,600 --> 00:11:57,798 I don't. They say all the brains of the army are in the engineers. 168 00:11:57,880 --> 00:11:59,791 I think that's why I joined them. 169 00:11:59,880 --> 00:12:02,030 To get the credit of other people's brains. 170 00:12:02,120 --> 00:12:04,793 - (Laughs) - I don't think brains matter. 171 00:12:04,880 --> 00:12:06,791 And what does matter, then? 172 00:12:07,760 --> 00:12:10,035 It matters whether you have courage or not. 173 00:12:10,120 --> 00:12:11,997 Courage? For what? 174 00:12:13,000 --> 00:12:14,672 For everything. 175 00:12:14,760 --> 00:12:16,955 (Scoffs) Everything's nothing. 176 00:12:17,040 --> 00:12:21,591 She doesn't practise what she preaches. She has courage for mighty little. 177 00:12:21,680 --> 00:12:23,636 Do you like being in the army? 178 00:12:23,720 --> 00:12:26,792 I like it well enough. It reminds me of school. 179 00:12:26,880 --> 00:12:30,270 - I was very happy at school. - Oh, were you? How lucky. 180 00:12:30,360 --> 00:12:32,715 I much preferred school to the vicarage. 181 00:12:33,560 --> 00:12:35,596 - The vicarage? - My home. 182 00:12:37,040 --> 00:12:39,759 Was your father a vicar? I thought he was a baron. 183 00:12:40,760 --> 00:12:43,399 - I thought you were going to help me! - I'll help you tomorrow. 184 00:12:43,480 --> 00:12:45,357 My workshop's in a terrible state. 185 00:12:45,440 --> 00:12:47,271 You left the door open! 186 00:12:48,040 --> 00:12:50,713 I don't know why he gets angry with me. 187 00:12:50,800 --> 00:12:53,109 I didn't wreck his parish room. 188 00:12:53,200 --> 00:12:54,519 He loves you. 189 00:12:54,600 --> 00:12:56,591 He loves you more than any of us. 190 00:12:56,680 --> 00:12:58,636 So he gets angry sometimes. 191 00:12:58,720 --> 00:13:01,188 - Strange. - What? 192 00:13:02,440 --> 00:13:04,078 Love. 193 00:13:29,880 --> 00:13:32,872 If I fall in love, it'll be in the spring. 194 00:13:33,880 --> 00:13:37,077 You know Grandfather proposed to Grandmother in a field of daffodils. 195 00:13:37,160 --> 00:13:40,072 No, he didn't. He proposed in the vicarage kitchen. 196 00:13:40,160 --> 00:13:43,994 Well. He brought her a bunch of daffodils he picked himself. 197 00:13:44,080 --> 00:13:47,356 Tilly saw it. She watched him pick them in the orchard. 198 00:13:48,720 --> 00:13:52,554 Tilly says, when the wind's in the right direction, 199 00:13:52,640 --> 00:13:56,519 at a certain time of evening, she can still see him, 200 00:13:56,600 --> 00:13:59,433 walking through the orchard, picking daffodils. 201 00:13:59,520 --> 00:14:01,954 - That's silly. - No, it isn't. 202 00:14:02,040 --> 00:14:04,429 It means that every season, he comes back. 203 00:14:04,520 --> 00:14:06,636 People keep coming round again. 204 00:14:08,360 --> 00:14:12,353 When the daffodils are in the orchard, Grandfather appears. 205 00:14:12,440 --> 00:14:15,079 Granny says the same. 206 00:14:15,160 --> 00:14:17,310 I don't believe in ghosts. 207 00:14:17,400 --> 00:14:19,470 It's a trick of light. 208 00:14:21,160 --> 00:14:23,594 - Oh, I do. - (Cow moos) 209 00:14:29,400 --> 00:14:31,072 Hello, Uncle Fred. 210 00:14:31,160 --> 00:14:33,116 (Mooing) 211 00:14:33,200 --> 00:14:35,031 (Fred) Go on! Go on! 212 00:14:36,000 --> 00:14:37,672 Go on. 213 00:14:37,760 --> 00:14:39,716 Grandmother's expecting you. 214 00:14:39,800 --> 00:14:42,951 - How is she? - Talking Polish again, so Tilly says. 215 00:14:43,040 --> 00:14:45,759 - Where are you going? - Taking calves into t'byre. 216 00:14:45,840 --> 00:14:47,990 - Can I help you? - If you like. 217 00:15:59,720 --> 00:16:01,676 (Mooing) 218 00:16:18,240 --> 00:16:20,151 - Hello, Tilly. - Sh. 219 00:16:33,360 --> 00:16:35,635 (Grandmother's voice) Oh, what pretty flowers. 220 00:16:35,720 --> 00:16:38,712 Such a darling little bunch! 221 00:16:38,800 --> 00:16:42,918 This is just how the peasants tied them at home. 222 00:16:43,920 --> 00:16:46,115 Just such tight little bunches. 223 00:16:47,200 --> 00:16:51,079 They weave the stalks and make wreaths for their hair. 224 00:16:51,680 --> 00:16:55,514 When I was a little girl, I had golden hair. 225 00:16:55,600 --> 00:17:01,038 And I had a wreath of little blue flowers. Oh, so blue. 226 00:17:02,280 --> 00:17:04,396 They came after the snow was gone. 227 00:17:06,240 --> 00:17:10,392 Andrey, the coachman, used to bring me the very first. 228 00:17:10,480 --> 00:17:13,597 (Child's voice) Why do you have two wedding rings, Grandmother? 229 00:17:14,640 --> 00:17:16,756 Because I had two husbands. 230 00:17:17,880 --> 00:17:20,189 (Child) Which was my grandfather's ring? 231 00:17:21,200 --> 00:17:23,430 This grandfather whom you knew? 232 00:17:23,520 --> 00:17:25,875 - Hm. - This was his ring. 233 00:17:25,960 --> 00:17:27,632 The red one. 234 00:17:27,720 --> 00:17:31,315 The yellow one was your real grandfather's, whom you never knew. 235 00:17:31,400 --> 00:17:33,868 (Child) Which grandfather did you like best? 236 00:17:34,680 --> 00:17:36,671 (Grandmother) I liked them both. 237 00:17:40,600 --> 00:17:42,989 Anna? Is that you? 238 00:17:43,080 --> 00:17:46,470 No, Grandmother. It's me, Ursula. 239 00:17:46,560 --> 00:17:49,916 Oh, Ursula! How nice to see you. 240 00:17:51,720 --> 00:17:53,756 Oh, thank you! 241 00:17:55,800 --> 00:17:58,951 - Hope I didn't wake you. - No, no. 242 00:17:59,040 --> 00:18:02,828 I sleep too much. And I don't like to. 243 00:18:02,920 --> 00:18:06,196 - I have such dreams. - Oh, I have dreams, too. 244 00:18:07,120 --> 00:18:10,476 - What do you dream about? - The past. My family. 245 00:18:11,440 --> 00:18:13,749 Do you ever dream about Poland? 246 00:18:13,840 --> 00:18:16,752 Mm... not about Poland, no. 247 00:18:16,840 --> 00:18:19,718 About my mother and father, when I was a child. 248 00:18:20,640 --> 00:18:24,030 And how my mother used to cry a lot 249 00:18:24,120 --> 00:18:27,032 because my father sold the woods and forests, 250 00:18:27,120 --> 00:18:29,588 to have money to jingle in his pocket. 251 00:18:29,680 --> 00:18:33,434 So that he could go to Kiev, Warsaw, Paris. 252 00:18:33,520 --> 00:18:35,351 I wish I had money. 253 00:18:35,440 --> 00:18:37,317 Money won't make you happy. 254 00:18:37,400 --> 00:18:40,676 No, but if I had money I could be free. 255 00:18:40,760 --> 00:18:42,876 Is it so bad? 256 00:18:43,560 --> 00:18:45,676 Yes! 257 00:18:48,080 --> 00:18:50,036 I think you're very lucky, Grandmother. 258 00:18:50,920 --> 00:18:54,629 - Lucky? - To have come from so far 259 00:18:54,720 --> 00:18:56,870 and to have had two husbands. 260 00:18:56,960 --> 00:18:58,916 (Laughs) Oh, I see. 261 00:18:59,000 --> 00:19:03,278 Well, you must be patient with life, Ursula, 262 00:19:03,360 --> 00:19:05,430 not rush through it. 263 00:19:05,520 --> 00:19:08,318 Things will come to you. 264 00:19:08,400 --> 00:19:10,709 Do you think that anyone will ever love me? 265 00:19:10,800 --> 00:19:14,076 Oh, we all love you, my dear. 266 00:19:14,160 --> 00:19:16,390 But when I'm grown up. 267 00:19:16,480 --> 00:19:18,436 Will somebody love me? 268 00:19:18,520 --> 00:19:23,640 Yes. Some man will love you, because it is your nature, Ursula. 269 00:19:24,640 --> 00:19:29,077 I hope it will be somebody who will love you for what you are 270 00:19:29,160 --> 00:19:31,116 and not for what he wants of you. 271 00:19:32,920 --> 00:19:35,673 We have a right to what we want. 272 00:19:36,880 --> 00:19:39,792 You must never be afraid of that. 273 00:19:39,880 --> 00:19:42,713 - (Horse and carriage approaching) - Oh. 274 00:19:47,320 --> 00:19:49,436 Oh, they're coming. 275 00:20:06,200 --> 00:20:08,794 We're a little late. I'm afraid it's my fault. 276 00:20:08,880 --> 00:20:11,519 You're not late. We weren't going anywhere. 277 00:20:11,600 --> 00:20:12,828 Where have you been? 278 00:20:12,920 --> 00:20:14,035 - Just now? - Mm. 279 00:20:14,120 --> 00:20:16,680 We went to Derby to see a friend of my father's. 280 00:20:16,760 --> 00:20:20,036 - Oh, who? - Why, he's a clergyman. 281 00:20:20,920 --> 00:20:23,229 He's my guardian. One of them. 282 00:20:25,400 --> 00:20:29,439 Mrs Lensky, my father always said you'd look like a girl when you were 60. 283 00:20:29,520 --> 00:20:33,832 My dear child! I passed 60 some time ago. 284 00:20:33,920 --> 00:20:36,593 And no one has called me Mrs Lensky for years. 285 00:20:36,680 --> 00:20:40,719 But you look more like Mrs Lensky than Mrs Brangwen. 286 00:20:40,800 --> 00:20:42,870 You have your father's charm. 287 00:20:44,080 --> 00:20:45,911 Thank you. 288 00:20:48,160 --> 00:20:50,549 How did you know Baron Skrebensky, Grandmother? 289 00:20:50,640 --> 00:20:52,835 Our estates were close by him. 290 00:20:52,920 --> 00:20:54,831 I knew him when he was young. 291 00:20:54,920 --> 00:20:57,639 Huh. He was very dashing. 292 00:20:57,720 --> 00:21:00,075 - And so generous. - Was he? 293 00:21:01,560 --> 00:21:04,313 Why did he come to England? Was he a patriot too? 294 00:21:04,400 --> 00:21:07,710 He felt very strongly about being a Pole. 295 00:21:07,800 --> 00:21:09,870 He never talked to me about that. 296 00:21:09,960 --> 00:21:11,951 I think my father found it different. 297 00:21:12,040 --> 00:21:14,952 He came here expecting to be treated like an aristocrat. 298 00:21:15,040 --> 00:21:17,600 But he wasn't. He was treated like a vicar and a foreigner. 299 00:21:17,680 --> 00:21:21,070 It's very hard, when you have lost so heavily. 300 00:21:21,160 --> 00:21:23,230 It's very hard to live again. 301 00:21:23,320 --> 00:21:26,869 I think life is hard, if you make unreasonable demands on it. 302 00:21:26,960 --> 00:21:29,076 What sort of demands? 303 00:21:29,160 --> 00:21:32,277 I think order is more important than liberty. 304 00:21:32,360 --> 00:21:34,749 And duty is more important than rights. 305 00:21:34,840 --> 00:21:37,991 - (Ursula) Do you? - The rights of man are a nonsense. 306 00:21:38,080 --> 00:21:42,676 Hm. You mustn't be angry with your father. 307 00:21:43,560 --> 00:21:45,551 I'm not angry. 308 00:21:46,960 --> 00:21:50,953 - Won't you have tea with us? - My teeth, I can't eat anything. 309 00:21:54,320 --> 00:21:56,880 Have you ever been in Poland? 310 00:21:56,960 --> 00:22:00,589 No. My father's estates were confiscated many years ago. 311 00:22:02,040 --> 00:22:04,554 So I don't suppose there's anything to go back to. 312 00:22:04,640 --> 00:22:07,074 - To see where your people come from? - No. 313 00:22:07,160 --> 00:22:09,151 It belongs to the past. 314 00:22:09,240 --> 00:22:11,708 - Where's your home now? - My home? 315 00:22:11,800 --> 00:22:15,839 I wonder. I'm very fond of my colonel, Colonel Hepburn. 316 00:22:16,840 --> 00:22:18,592 Then there's my aunt. 317 00:22:18,680 --> 00:22:21,274 But my real home, I suppose, is the army. 318 00:22:21,360 --> 00:22:23,555 Do you like being on your own? 319 00:22:23,640 --> 00:22:25,358 I suppose so. 320 00:22:25,440 --> 00:22:27,237 I went away to school when I was nine, 321 00:22:27,320 --> 00:22:30,153 so the outside world was always more naturally a home to me. 322 00:22:30,240 --> 00:22:32,071 I don't know why. 323 00:22:32,160 --> 00:22:35,038 Do you feel like a bird blown out of its latitude? 324 00:22:35,120 --> 00:22:38,192 Oh, no. I find everything very much as I like it. 325 00:22:41,720 --> 00:22:43,676 Are you very rich? 326 00:22:44,880 --> 00:22:47,758 I have about 150 a year of my own, 327 00:22:47,840 --> 00:22:50,035 so I am rich or poor, as you like. 328 00:22:50,120 --> 00:22:52,031 You're not poor, are you? You will earn money. 329 00:22:52,120 --> 00:22:54,111 Well, I shall have my pay. 330 00:22:54,200 --> 00:22:57,192 I have my pay now, I've got a commission that's another 150. 331 00:22:57,280 --> 00:22:59,350 You will have more, though. 332 00:22:59,440 --> 00:23:02,318 I shan't have more than £200 a year for ten years. 333 00:23:02,400 --> 00:23:05,039 I shall always be poor if I have to live on my pay. 334 00:23:05,120 --> 00:23:07,429 I should very much like to earn money. 335 00:23:08,800 --> 00:23:10,631 - Do you mind it? - What? 336 00:23:10,720 --> 00:23:13,109 - Being poor. - Not now. 337 00:23:13,200 --> 00:23:15,077 Not much. 338 00:23:15,160 --> 00:23:16,878 I may, later. 339 00:23:16,960 --> 00:23:19,520 People, the officers, are good to me. 340 00:23:19,600 --> 00:23:21,795 Colonel Hepburn has a sort of fancy for me. 341 00:23:21,880 --> 00:23:25,589 - He is rich, I suppose. - Is Colonel Hepburn married? 342 00:23:25,680 --> 00:23:28,797 Yes. He has two daughters. 343 00:23:35,720 --> 00:23:37,915 You look very lazy. 344 00:23:38,000 --> 00:23:40,036 I am lazy. 345 00:23:40,120 --> 00:23:42,475 - You look really floppy. - I am floppy. 346 00:23:43,960 --> 00:23:47,748 - Can't you stop it? - No. It's perpetual motion. 347 00:23:49,280 --> 00:23:51,589 You look as if you hadn't a bone in your body. 348 00:23:51,680 --> 00:23:53,671 That's how I like to feel. 349 00:23:54,920 --> 00:23:56,876 I don't admire your taste. 350 00:23:56,960 --> 00:23:58,916 That is my misfortune. 351 00:24:07,680 --> 00:24:09,910 Damn it, what is wrong with you? 352 00:24:10,000 --> 00:24:13,470 - Men don't rock themselves. - Girls don't pull men's hair. 353 00:24:13,560 --> 00:24:15,039 Gudrun! 354 00:24:15,120 --> 00:24:16,917 (Footsteps) 355 00:24:19,520 --> 00:24:21,033 Um, we've got an absentee. 356 00:24:21,120 --> 00:24:23,111 We were waiting for you. 357 00:24:25,000 --> 00:24:28,037 - I'm going to Derby again on Thursday. - Oh, I have school on Thursday. 358 00:24:28,120 --> 00:24:30,315 - After school. - That would be lovely. 359 00:24:32,160 --> 00:24:34,116 Aha! 360 00:24:36,200 --> 00:24:38,156 (# Fairground music) 361 00:24:40,720 --> 00:24:42,073 Oh! 362 00:24:46,640 --> 00:24:47,834 Go! 363 00:24:53,400 --> 00:24:55,072 What shall we do now? I know. 364 00:24:55,160 --> 00:24:56,673 What about the carousel? 365 00:24:56,760 --> 00:24:59,718 - Would you like one of those? - No, I don't mind a ride. 366 00:24:59,800 --> 00:25:01,631 Oh, let's go on the carousel. 367 00:25:02,600 --> 00:25:04,477 - Come on. - Hey! 368 00:25:12,360 --> 00:25:14,112 Oh, let's dance. 369 00:25:45,640 --> 00:25:48,950 Do you know the difference between a Gothic arch and a round one? 370 00:25:49,040 --> 00:25:51,474 - No. - Well. 371 00:25:51,560 --> 00:25:53,755 A round arch is a bow. 372 00:25:53,840 --> 00:25:57,310 It has its roots in the earth but reaches endlessly to heaven. 373 00:25:58,280 --> 00:26:00,953 And it signifies eternity. 374 00:26:01,040 --> 00:26:03,634 Whereas a Gothic arch is broken. 375 00:26:04,720 --> 00:26:07,314 It never reaches eternity or the infinite. 376 00:26:08,200 --> 00:26:10,760 And it signifies human aspirations. 377 00:26:12,000 --> 00:26:14,309 Because we never quite reach heaven. 378 00:26:14,400 --> 00:26:16,277 That's ingenious. 379 00:26:16,360 --> 00:26:18,715 My father studies church architecture. 380 00:26:18,800 --> 00:26:23,430 He says that Gothic arches are beautiful... 381 00:26:25,160 --> 00:26:26,878 and sad. 382 00:26:28,800 --> 00:26:31,792 I prefer the bow, because it's eternal 383 00:26:31,880 --> 00:26:33,233 and changeless. 384 00:26:33,320 --> 00:26:35,072 (Man's voice echoes) 385 00:26:35,160 --> 00:26:37,116 (Clattering and thumping) 386 00:26:41,120 --> 00:26:43,111 - (Sighs) - Shall we go? 387 00:26:49,440 --> 00:26:53,194 (Anton) I don't think human aspirations have anything to do with reaching heaven. 388 00:26:53,280 --> 00:26:55,236 (Ursula) What have they to do with, then? 389 00:26:55,320 --> 00:26:58,153 (Anton) As long as the average man can feed his little child, 390 00:26:58,240 --> 00:27:02,518 clothe his wife, live in his own house, and work for his own living, 391 00:27:02,600 --> 00:27:04,591 He's happy. 392 00:27:04,680 --> 00:27:06,511 Yes, but what would make you happy? 393 00:27:07,600 --> 00:27:09,955 It's not my personal happiness that's important. 394 00:27:10,040 --> 00:27:12,600 It's the happiness of the nation as a whole. 395 00:27:13,760 --> 00:27:15,318 Oh. 396 00:27:34,600 --> 00:27:36,556 (Dog barking) 397 00:27:43,600 --> 00:27:46,910 We'll just look in and say good night, and I'll walk you home. 398 00:27:49,720 --> 00:27:53,315 (Ursula) The moonlight does such strange things to the countryside. 399 00:27:54,680 --> 00:27:57,877 When you come back, you won't be able to see at all. 400 00:27:57,960 --> 00:27:59,916 - Why not? - (Laughs) 401 00:28:00,920 --> 00:28:02,876 The moon will be behind you. 402 00:28:42,000 --> 00:28:43,911 I came to ask you if you'd marry me. 403 00:28:45,440 --> 00:28:47,476 You are free, aren't you? 404 00:29:03,240 --> 00:29:04,992 (Giggling) 405 00:29:05,080 --> 00:29:07,275 Sh! 406 00:29:07,360 --> 00:29:10,272 Put that down! 407 00:29:10,360 --> 00:29:11,713 Come here. 408 00:29:11,800 --> 00:29:13,950 Ohhh! 409 00:29:15,000 --> 00:29:17,230 - I'm bathing in the sea, Mother. - (Laughs) 410 00:29:18,320 --> 00:29:20,595 Oh, aren't the children in bed yet, Mother? 411 00:29:20,680 --> 00:29:23,513 - They'll be in bed in half an hour. - There's no peace. 412 00:29:23,600 --> 00:29:28,628 The children have to live, Ursula. Why should I fight you with your gown, Cassie? 413 00:29:28,720 --> 00:29:30,836 (Boy) You killed all my soldiers! 414 00:29:30,920 --> 00:29:32,558 Haven't you any homework? 415 00:29:32,640 --> 00:29:34,710 Near the end of term, I don't get so much. 416 00:29:34,800 --> 00:29:37,792 - (Baby crying) - When are you off again, Anton? 417 00:29:37,880 --> 00:29:40,792 - Oh, Friday. - Oh, let's go to the parish room. 418 00:29:40,880 --> 00:29:43,269 Ah, I meant to show you my little wood carving. 419 00:29:43,360 --> 00:29:45,590 I'm sure it's not worth showing that. 420 00:29:45,680 --> 00:29:48,114 My father's done some carvings too. 421 00:29:48,200 --> 00:29:51,192 His are better. Come. Coming? 422 00:29:51,280 --> 00:29:53,236 Do you want an apple or a glass of milk? 423 00:29:53,320 --> 00:29:55,914 - Apple and a glass of milk! - Oh! 424 00:29:56,680 --> 00:29:59,353 (Giggling) 425 00:30:14,320 --> 00:30:16,151 What is this place? 426 00:30:16,240 --> 00:30:18,435 It's my father's workshop. 427 00:30:18,520 --> 00:30:20,033 He spends hours here. 428 00:30:20,120 --> 00:30:22,634 Doing what? 429 00:30:22,720 --> 00:30:25,075 Everything. 430 00:30:25,160 --> 00:30:29,438 Some of the village boys come in the evening and they teach us in handicrafts. 431 00:30:29,520 --> 00:30:34,753 Before my father and mother were married, he was making a carving of Adam and Eve. 432 00:30:34,840 --> 00:30:38,276 And then one day, after they were married for a time, he burnt it. 433 00:30:38,360 --> 00:30:39,759 Why? 434 00:30:39,840 --> 00:30:41,558 I don't know. 435 00:30:44,960 --> 00:30:47,076 I wish my father was more than he is. 436 00:30:49,240 --> 00:30:54,712 If I had a father as he ought to be, he would be Earl William Brangwen 437 00:30:55,720 --> 00:30:57,711 and I should be Lady Ursula. 438 00:30:58,560 --> 00:31:00,710 What right have I to be poor? 439 00:31:02,280 --> 00:31:04,874 If I had my rights... 440 00:31:04,960 --> 00:31:09,158 I should be seated on horseback in a green riding habit. 441 00:31:09,240 --> 00:31:11,595 And my groom would be behind me. 442 00:31:11,680 --> 00:31:13,910 And I should stop at the gates of the cottages 443 00:31:14,000 --> 00:31:17,595 and enquire of the woman who comes out with a child in her arms... 444 00:31:18,560 --> 00:31:21,996 - how did her husband... - Stop talking nonsense. 445 00:31:22,080 --> 00:31:24,116 Some women are made for talking. 446 00:31:24,200 --> 00:31:26,794 And some for making love. 447 00:31:30,000 --> 00:31:32,673 You are made for making love. 448 00:31:33,600 --> 00:31:35,795 Am I not intelligent? 449 00:31:38,480 --> 00:31:41,438 (Girl) Do you think Miss Inger's pretty? Maud doesn't think so. 450 00:31:41,520 --> 00:31:43,590 - I'm not sure. - No, I don't. 451 00:31:45,320 --> 00:31:47,356 I think she's very handsome. 452 00:31:47,440 --> 00:31:49,237 (Sniggering) 453 00:32:07,080 --> 00:32:10,390 Come along, Urtler Brangwen. I'll race you. 454 00:32:45,120 --> 00:32:47,076 I won! I won. 455 00:33:07,200 --> 00:33:09,191 I didn't see you come in. 456 00:33:11,040 --> 00:33:13,190 - I enjoyed our race, did you? - Yes. 457 00:33:16,360 --> 00:33:18,271 I won't be long. 458 00:33:19,560 --> 00:33:21,630 Your hair is so beautiful. 459 00:33:22,800 --> 00:33:24,472 Thank you. 460 00:33:35,280 --> 00:33:38,078 (Miss Inger) My father was a classical scholar and a clergyman. 461 00:33:38,160 --> 00:33:41,152 He was rather a progressive thinker, as far as women are concerned. 462 00:33:41,240 --> 00:33:43,231 So I was allowed to study science at Newnham. 463 00:33:43,320 --> 00:33:46,596 - I should love to go to college. - Oh, you must. 464 00:33:46,680 --> 00:33:49,353 - You make a very good student. - Do you think so? 465 00:33:49,440 --> 00:33:52,079 - Yes. I do. - (Car approaching) 466 00:33:52,160 --> 00:33:55,596 Education is the bridge for women to independence. 467 00:34:30,280 --> 00:34:32,191 I believe that Jesus died for me. 468 00:34:33,480 --> 00:34:36,631 He suffered for me. But I don't believe in his humanity. 469 00:34:37,560 --> 00:34:41,109 I don't believe he was just a man, living an ordinary life. 470 00:34:41,200 --> 00:34:44,909 It's only vulgar people who insist on the humanity of Christ. 471 00:34:47,920 --> 00:34:49,478 Jesus is of another world. 472 00:34:49,560 --> 00:34:53,838 I don't be in a Jesus who'll thrust his bloody wounds into my face 473 00:34:53,920 --> 00:34:57,833 and say, "Look, Ursula Brangwen, I got these for you. 474 00:34:57,920 --> 00:35:00,753 "Do as you're told!" No. 475 00:35:01,560 --> 00:35:03,516 No, Jesus is... 476 00:35:03,600 --> 00:35:07,149 Jesus is like the moon, shining in the distance. 477 00:35:07,240 --> 00:35:09,879 Beautiful and remote. 478 00:35:11,600 --> 00:35:14,114 You don't believe, do you? 479 00:35:14,200 --> 00:35:15,997 I just don't think it... 480 00:35:17,040 --> 00:35:19,429 I just don't believe every hair of my head is numbered. 481 00:35:19,520 --> 00:35:22,159 I think my own things belong to me and I can do as I like with them, 482 00:35:22,240 --> 00:35:24,276 as long as I leave other people's things alone. 483 00:35:24,360 --> 00:35:26,999 Mm, I adore chocolate cake! 484 00:35:27,080 --> 00:35:28,593 Would you like some? 485 00:35:28,680 --> 00:35:30,352 Oh, taste it, please. 486 00:35:32,400 --> 00:35:34,356 I do so love tea. I hate dinner. 487 00:35:34,440 --> 00:35:36,317 I could eat cakes all the time. 488 00:35:37,720 --> 00:35:39,836 Aren't you hungry? Oh, have one. 489 00:35:39,920 --> 00:35:42,832 - I don't like cheese. - Don't you? I love it. 490 00:35:44,080 --> 00:35:46,799 - I'm going back to my regiment. - Oh, excuse me. 491 00:35:46,880 --> 00:35:50,236 Could you bring some other kind of sandwiches? We don't like cheese. 492 00:35:50,320 --> 00:35:54,757 And also, two glasses of that rather nice Rhône wine. 493 00:35:55,800 --> 00:35:58,030 - You will have a glass, won't you? - I don't want any. 494 00:35:58,120 --> 00:36:00,429 Oh, er... Just... just one glass. 495 00:36:01,400 --> 00:36:03,118 You can have some of mine. 496 00:36:03,200 --> 00:36:06,351 No, you can't apply the everyday world to the world of God. 497 00:36:06,440 --> 00:36:08,112 It's not literal, how could it be? 498 00:36:08,880 --> 00:36:12,031 It's easier for a camel to pass through the eye of a needle 499 00:36:12,120 --> 00:36:13,917 than for a rich man to enter Heaven. 500 00:36:14,000 --> 00:36:18,596 Well, does that mean we have to go around, giving away our two cows, 501 00:36:18,680 --> 00:36:22,832 mother's jewellery, the capital at the bank, to the labourers of the district? 502 00:36:22,920 --> 00:36:25,309 Cos if it does, well... 503 00:36:25,400 --> 00:36:27,550 I'll just forego Heaven. 504 00:36:29,280 --> 00:36:31,111 What's the matter? 505 00:36:32,000 --> 00:36:34,912 - I've brought you something. - Oh, what is it? 506 00:36:35,000 --> 00:36:37,036 A parting gift. 507 00:36:43,560 --> 00:36:45,755 Anton. 508 00:36:45,840 --> 00:36:47,671 How beautiful. 509 00:36:48,760 --> 00:36:50,955 Oh, I'm so happy. It's such a lovely day. 510 00:36:55,560 --> 00:36:57,516 Thank you. 511 00:37:05,560 --> 00:37:07,516 Now... 512 00:37:09,440 --> 00:37:11,874 We each must drink... 513 00:37:11,960 --> 00:37:13,712 till it's finished. 514 00:37:18,000 --> 00:37:19,956 To us. 515 00:38:14,520 --> 00:38:17,193 I'll wear it on a ribbon around my neck. 516 00:38:18,480 --> 00:38:20,391 Next to my heart. 517 00:38:27,320 --> 00:38:29,276 (Shouting) 518 00:39:08,320 --> 00:39:10,834 (Ursula) I wanted to kiss him. 519 00:39:10,920 --> 00:39:12,990 To take him in my arms and hold him. 520 00:39:14,480 --> 00:39:16,550 But I could only touch his hand. 521 00:39:18,120 --> 00:39:20,588 Goodbye. 522 00:39:28,640 --> 00:39:30,596 Everything happens so quickly. 523 00:39:30,680 --> 00:39:33,240 And the moments pass. 524 00:39:33,320 --> 00:39:37,393 Except my grandmother says that nothing that has been ever really goes away. 525 00:39:37,480 --> 00:39:39,914 Summer, the leaves on the trees. 526 00:39:40,000 --> 00:39:41,638 Love. 527 00:39:42,600 --> 00:39:44,795 I could never die while there's a tree. 528 00:39:51,360 --> 00:39:53,635 "Dear Anton, 529 00:39:53,720 --> 00:39:57,349 "The sunshine has come out especially for your birthday. 530 00:39:58,560 --> 00:40:00,596 "I made the cake myself 531 00:40:01,960 --> 00:40:05,794 "and wish you many happy returns of the day. 532 00:40:07,760 --> 00:40:09,876 "Don't eat it if it is not good." 533 00:40:17,720 --> 00:40:19,676 That looks nice. 534 00:40:19,760 --> 00:40:22,433 I'd have helped you with the icing if you'd asked me. 535 00:40:23,600 --> 00:40:26,160 Why, what's wrong with it? 536 00:40:26,240 --> 00:40:28,993 It's very nice. 537 00:40:29,080 --> 00:40:32,914 "Mother hopes you will be able to get leave for Uncle Fred's wedding. 538 00:40:33,000 --> 00:40:37,118 "I am your sincere friend, Ursula Brangwen. " 539 00:40:43,720 --> 00:40:45,676 (Dog barks) 540 00:40:45,760 --> 00:40:47,557 Shut up, Cinna. 541 00:40:47,640 --> 00:40:48,868 (Barks) 542 00:40:51,160 --> 00:40:53,310 - Shut up! - (Horse snorts) 543 00:40:53,400 --> 00:40:55,391 That's a fine scythe, Fred. 544 00:40:57,040 --> 00:40:59,315 - Where you off to? - To the station. 545 00:40:59,400 --> 00:41:02,073 Ursula's going to have tea with her teacher. 546 00:41:02,160 --> 00:41:05,596 Her teacher? Didn't know you were so fond o' lessons. 547 00:41:05,680 --> 00:41:07,989 It's not a lesson, it's a social invitation. 548 00:41:08,080 --> 00:41:09,752 I hope some of it rubs off. 549 00:41:09,840 --> 00:41:12,479 Oh, I nearly forgot. Mother said to tell Auntie Laura - 550 00:41:12,560 --> 00:41:15,916 I know you're not married yet, but I think of her as me aunt already - 551 00:41:16,000 --> 00:41:19,390 tell Auntie Laura the bridesmaid dresses are ready for the fitting. 552 00:41:19,480 --> 00:41:21,516 Aye, all right. 553 00:41:21,600 --> 00:41:23,318 - Have a good day. - Bye. 554 00:41:23,400 --> 00:41:25,470 (Ursula) Bye-bye. 555 00:41:27,160 --> 00:41:31,358 - What train back will you get? - I'll get the last one at ten o'clock. 556 00:41:31,440 --> 00:41:34,000 There's no point in me going if I have to come back early. 557 00:41:34,080 --> 00:41:36,833 - Well, I'll meet your train. - No, there's no need. 558 00:41:36,920 --> 00:41:38,831 I'll still meet your train. 559 00:41:48,960 --> 00:41:52,111 (Miss Inger) Human desire is the criterion for all truth and all good. 560 00:41:52,200 --> 00:41:54,191 (Ursula) But how can we trust our desires? 561 00:41:54,280 --> 00:41:57,397 It's not as simple as it sounds. If we say what we desire is good, 562 00:41:57,480 --> 00:42:00,438 what is good is what makes us happy, pain is the only evil. 563 00:42:00,520 --> 00:42:03,637 Oh, but if I fall in love, that is good, that gives me pleasure. 564 00:42:03,720 --> 00:42:05,233 Yes. 565 00:42:05,320 --> 00:42:08,835 And absence from the person I love causes me pain. 566 00:42:08,920 --> 00:42:11,195 Exactly, so we must educate our desires. 567 00:42:11,280 --> 00:42:12,918 Oh, how can I do that? 568 00:42:13,000 --> 00:42:15,992 Yo must avoid pain. The absence of pain is itself a pleasure. 569 00:42:16,080 --> 00:42:17,433 Oh! 570 00:42:17,520 --> 00:42:19,875 There are two possible paths open to us, as I see it, 571 00:42:19,960 --> 00:42:21,837 which lead to personal happiness. 572 00:42:21,920 --> 00:42:25,833 The first is through emotional relations with others, or another, 573 00:42:25,920 --> 00:42:28,070 and the second is through knowledge. 574 00:42:28,160 --> 00:42:30,230 Now, both can lead to personal happiness, 575 00:42:30,320 --> 00:42:34,393 but the presence of pain is greater on the first path than on the second. 576 00:42:34,480 --> 00:42:37,677 And the second path offers independence. 577 00:42:38,760 --> 00:42:42,116 Are you saying that I should not love in order to avoid pain? 578 00:42:42,200 --> 00:42:44,873 Well, that seems such a cowardly way to live. 579 00:42:44,960 --> 00:42:46,678 And so dull. 580 00:42:46,760 --> 00:42:50,116 I don't want a quiet life, I want a passionate, vigorous life. 581 00:42:50,200 --> 00:42:54,716 But an intellectual excitement isn't cowardly, especially when men offer so little. 582 00:42:54,800 --> 00:42:59,191 A man doesn't come to know me, he comes to an idea of me. 583 00:43:00,920 --> 00:43:02,911 Love is a dead idea. 584 00:43:04,880 --> 00:43:06,950 They go to women to abuse themselves. 585 00:43:07,040 --> 00:43:09,395 They do not come to discover themselves. 586 00:43:09,480 --> 00:43:11,675 (Sighs) 587 00:43:11,760 --> 00:43:15,673 It is better to remain neutral than to be used in such a way. 588 00:43:16,680 --> 00:43:19,433 Have you known many men? 589 00:43:22,040 --> 00:43:25,112 I do not think it is possible to find happiness with men. 590 00:43:32,880 --> 00:43:37,590 (Tuts) Why are you so nervous? Anybody'd think you were getting married. 591 00:43:37,680 --> 00:43:41,309 - I'm chief bridesmaid. - Well, I hope it makes Uncle Fred happier. 592 00:43:41,400 --> 00:43:43,277 He's cross all the time. 593 00:43:43,360 --> 00:43:45,749 He's so cross, he even shouts at the dog. 594 00:43:45,840 --> 00:43:47,876 You should hear him in the field sometimes. 595 00:43:47,960 --> 00:43:50,474 "Woof! Woof!" "Oh, shut up, Cinna." 596 00:43:50,560 --> 00:43:53,996 - (Both yell) "Shut up, Cinna!" - That's enough, Gudrun. 597 00:43:55,400 --> 00:43:57,595 Isn't it lovely, having a summer wedding? 598 00:43:57,680 --> 00:43:59,830 You got married at Christmas, didn't you, Mother? 599 00:43:59,920 --> 00:44:02,115 23rd of December, day before Christmas Eve. 600 00:44:02,200 --> 00:44:04,760 Your grandfather came and stood outside our window 601 00:44:04,840 --> 00:44:07,673 - and serenaded us with carols. - On your wedding night? 602 00:44:07,760 --> 00:44:10,274 Shepherds with their flocks abiding. 603 00:44:10,360 --> 00:44:12,032 He was drunk, of course. 604 00:44:12,120 --> 00:44:15,157 I shall never forget it, he gave us the fright of our lives. 605 00:44:16,160 --> 00:44:18,594 ...and a man and a woman make an angel. 606 00:44:18,680 --> 00:44:19,999 Mm-hm. 607 00:44:21,320 --> 00:44:23,834 There he is at last. I'm so glad you could come. 608 00:44:23,920 --> 00:44:26,036 - I have until tomorrow morning. - Splendid. 609 00:44:26,120 --> 00:44:28,190 The real celebration's this evening. 610 00:44:31,000 --> 00:44:33,594 You look like a wood nymph. 611 00:44:50,840 --> 00:44:52,796 Do you like to be a soldier? 612 00:44:52,880 --> 00:44:54,711 I'm not exactly a soldier. 613 00:44:54,800 --> 00:44:56,711 They only do things for war. 614 00:44:56,800 --> 00:44:59,109 - Yes. - Would you like to go to war? 615 00:44:59,200 --> 00:45:02,033 Yes. It'd be very exciting. 616 00:45:03,800 --> 00:45:06,030 But what would you be doing if you went to war? 617 00:45:06,120 --> 00:45:08,190 I shall be making railways or bridges. 618 00:45:08,280 --> 00:45:10,555 Would you only make them to be pulled down again 619 00:45:10,640 --> 00:45:12,392 when the armies are done with them? 620 00:45:12,480 --> 00:45:15,153 - It seems just as much a game. - If you call war a game. 621 00:45:15,240 --> 00:45:16,832 What is it, then? 622 00:45:16,920 --> 00:45:19,480 It's about the most serious business there is, fighting. 623 00:45:19,560 --> 00:45:22,393 Why is fighting more serious than anything else? 624 00:45:22,480 --> 00:45:25,153 Because you either kill or get killed. 625 00:45:25,240 --> 00:45:30,155 But... but when you're dead, you don't matter any more. 626 00:45:30,240 --> 00:45:32,276 But the result matters. 627 00:45:32,360 --> 00:45:34,874 It matters whether we settle the Mahdi or not. 628 00:45:34,960 --> 00:45:37,554 I don't care about Khartoum. 629 00:45:39,720 --> 00:45:41,756 But you have to have room to live in. 630 00:45:41,840 --> 00:45:43,353 Somebody has to make room. 631 00:45:43,440 --> 00:45:45,431 But I don't want to live in the Sahara desert. 632 00:45:45,520 --> 00:45:47,078 - Do you? - Well, I don't. 633 00:45:47,160 --> 00:45:49,071 - But you have to back up those who do. - Why? 634 00:45:49,160 --> 00:45:50,593 Where is the nation if we don't? 635 00:45:50,680 --> 00:45:52,796 I don't want to be the nation, I want to be myself. 636 00:45:52,880 --> 00:45:55,394 - You couldn't be yourself without a nation. - Why not? 637 00:45:55,480 --> 00:45:57,516 - You'd be a prey to everybody and anybody. - How? 638 00:45:57,600 --> 00:46:00,717 - They'd take everything you've got. - Good. They can take what they like. 639 00:46:00,800 --> 00:46:02,518 I'd rather have a robber who carried me off 640 00:46:02,600 --> 00:46:04,795 than a millionaire who'd give me all I asked for. 641 00:46:04,880 --> 00:46:07,030 - That's because you're a romanticist. - Yes, I am. 642 00:46:07,120 --> 00:46:08,792 I want to be a romanticist. 643 00:46:08,880 --> 00:46:12,475 I hate soldiers, they're all so stiff and wooden. 644 00:46:12,560 --> 00:46:15,711 - What do you fight for, really? - I fight for the nation. 645 00:46:15,800 --> 00:46:19,315 Ah, for all that, you aren't the nation. What would you do for yourself? 646 00:46:19,400 --> 00:46:21,755 I belong to the nation and must do my duty by it. 647 00:46:21,840 --> 00:46:23,592 No. 648 00:46:23,680 --> 00:46:27,468 Seems to me as if you weren't anybody, as if there weren't anybody there. 649 00:46:27,560 --> 00:46:31,269 Are you anybody, really? You seem like nothing to me. 650 00:46:34,760 --> 00:46:37,149 - Farewell, St George, tha's had thy fun! - (Booing) 651 00:46:37,240 --> 00:46:40,073 A doctor, a doctor! Or I am done! 652 00:46:40,160 --> 00:46:43,072 - Doctor, doctor! Do come. - In comes I, the doctor. 653 00:46:43,160 --> 00:46:45,116 - (Cheering) - To salve you of all pain. 654 00:46:45,200 --> 00:46:46,838 I hate to see you riff-raff. 655 00:46:46,920 --> 00:46:48,831 Down thy tiff-taff. 656 00:46:48,920 --> 00:46:51,593 - Rise up, St George, and fight again! - (Cheering) 657 00:46:51,680 --> 00:46:54,194 - Hip, hip! - (All) Hooray! 658 00:46:55,120 --> 00:46:58,271 # There's four on us here 659 00:46:58,360 --> 00:47:00,351 # Our night is gone 660 00:47:00,440 --> 00:47:04,831 # And we've come for to tell of a man 661 00:47:04,920 --> 00:47:07,388 # His name was St George 662 00:47:07,480 --> 00:47:10,313 # The champion of old 663 00:47:10,400 --> 00:47:15,952 ♪ And we've told you the best that we can ♪ 664 00:47:16,040 --> 00:47:17,996 (Cheering) 665 00:47:19,800 --> 00:47:21,756 (# Band strikes up) 666 00:48:33,760 --> 00:48:35,557 Do you remember this cornfield, Will? 667 00:48:35,640 --> 00:48:37,119 I do. 668 00:48:43,520 --> 00:48:45,476 You proposed to me here. 669 00:48:45,560 --> 00:48:47,437 At harvest time. 670 00:48:47,520 --> 00:48:50,034 When the sheaves were lying on the stubble. 671 00:48:50,120 --> 00:48:53,032 I said, "We'll get married soon." 672 00:48:53,120 --> 00:48:56,078 And you said, "I want to go home." 673 00:48:59,040 --> 00:49:01,429 (Mother) Did I say that? 674 00:49:01,520 --> 00:49:03,636 (Will) What is it? 675 00:49:04,720 --> 00:49:07,188 I was just thinking Father isn't here. 676 00:49:08,360 --> 00:49:10,476 How it seems so unfair. 677 00:49:37,720 --> 00:49:40,757 (Young Ursula) Show me the man in the moon, Grandpa! 678 00:49:43,640 --> 00:49:47,155 (Adult Ursula) Where, Grandfather? Where? 679 00:49:51,720 --> 00:49:54,871 - (# Music stops) - (Cheering and applause) 680 00:49:54,960 --> 00:49:56,757 On, gentlemen! 681 00:49:56,840 --> 00:49:58,796 - (# Band strikes up) - (Cheering) 682 00:50:04,920 --> 00:50:06,558 Let's go! 683 00:50:09,280 --> 00:50:12,113 - (Cheering) - (Bells ringing) 684 00:50:41,480 --> 00:50:43,436 (Whooping) 685 00:51:07,440 --> 00:51:09,635 Don't you like me, Ursula? 686 00:51:09,720 --> 00:51:11,915 Don't you like me any more? 687 00:51:19,520 --> 00:51:21,476 (# Band strikes up) 688 00:51:22,640 --> 00:51:24,596 Would you like to dance? 689 00:52:18,320 --> 00:52:19,799 Theresa. 690 00:52:20,640 --> 00:52:22,596 Coming, Mother. 691 00:52:23,800 --> 00:52:25,756 Time for bed. 692 00:52:26,440 --> 00:52:28,510 Go on, take them indoors now. 693 00:52:28,600 --> 00:52:30,477 Go. 694 00:53:18,280 --> 00:53:20,714 - (# Music stops) - (Cheering and applause) 695 00:53:21,920 --> 00:53:23,911 Where are we going, Ursula? 696 00:53:32,960 --> 00:53:37,715 # Come write me down, ye powers above 697 00:53:37,800 --> 00:53:43,397 # The man that first created love 698 00:53:43,480 --> 00:53:48,429 # For I've a diamond in my eye 699 00:53:48,520 --> 00:53:54,356 # Where all my joys and comforts lie# 700 00:53:54,440 --> 00:54:01,312 - Let me come with you. - # Where all my joys and comforts lie # 701 00:54:01,400 --> 00:54:02,549 Let me come. 702 00:54:02,640 --> 00:54:07,350 # I'll give you gold, I'll give you pearl 703 00:54:07,440 --> 00:54:13,276 # If you can fancy me, dear girl 704 00:54:13,360 --> 00:54:18,480 # Rich costly robes that you shall wear 705 00:54:18,560 --> 00:54:24,556 # If you can fancy me, my dear 706 00:54:24,640 --> 00:54:31,478 - # If you can fancy me, my dear # - Kiss me, Anton. 707 00:54:32,840 --> 00:54:37,072 # So to church they went that very next day 708 00:54:37,160 --> 00:54:42,996 # And were married by asking, as I've heard say 709 00:54:43,080 --> 00:54:48,200 # And now that girl, she is his wife 710 00:54:48,280 --> 00:54:51,317 # She will prove his comfort 711 00:54:51,400 --> 00:54:53,834 - # Day and night # - How proud you are. 712 00:54:54,720 --> 00:55:03,071 ♪ She will prove his comfort day and night ♪ 713 00:55:03,160 --> 00:55:07,233 "In the 600th year of Noah's life, in the second month, 714 00:55:07,320 --> 00:55:09,754 "the 17th day of the month, 715 00:55:09,840 --> 00:55:13,879 "the same day were all the fountains of the great deep broken up..." 716 00:55:14,000 --> 00:55:15,115 (Water rushing) 717 00:55:15,200 --> 00:55:18,112 "...and the windows of heaven were opened. 718 00:55:18,200 --> 00:55:22,273 "And the rain was upon the earth 719 00:55:22,360 --> 00:55:25,989 - "40 days and 40 nights." - Drop o' water, yeah? 720 00:55:34,440 --> 00:55:40,390 (Slurred) I wonder if I'm the just or the unjust. 721 00:55:52,640 --> 00:55:53,914 (Calls out) 722 00:56:03,600 --> 00:56:06,319 Aaaah! 723 00:56:22,280 --> 00:56:24,350 (Grandmother) Tom! 724 00:56:25,400 --> 00:56:27,311 Tom! 725 00:56:29,000 --> 00:56:30,877 Tom! 726 00:56:32,400 --> 00:56:33,992 Tom! 727 00:56:35,120 --> 00:56:37,031 Tom! 728 00:56:38,280 --> 00:56:40,157 Tom! 729 00:56:40,240 --> 00:56:42,879 "'I will establish my covenant with you. 730 00:56:44,000 --> 00:56:48,710 "'Neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood... 731 00:56:49,720 --> 00:56:53,918 (Ursula) "'Neither shall there any more be a flood to destroy the earth. ' 732 00:56:55,560 --> 00:57:00,156 "And God said, 'This is the token of the covenant 733 00:57:00,240 --> 00:57:02,071 "'which I make between me and you 734 00:57:02,160 --> 00:57:07,393 "'and every living creature that is with you, for perpetual generations. 735 00:57:09,160 --> 00:57:11,594 "'I do set my bow in the cloud, 736 00:57:11,680 --> 00:57:16,231 "'and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. 737 00:57:20,320 --> 00:57:24,472 "'And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, 738 00:57:25,640 --> 00:57:27,995 "'that the bow shall be seen in the cloud. 739 00:57:28,880 --> 00:57:31,269 "'And I will remember my covenant, 740 00:57:31,360 --> 00:57:35,751 "'which is between me and you and every living creature of all flesh... 741 00:57:37,880 --> 00:57:44,877 (Vicar) "'And the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. 742 00:57:47,240 --> 00:57:50,471 "'And the bow shall be in the cloud, and I will look upon it..."' 743 00:57:50,560 --> 00:57:52,312 - Anton. - What? 744 00:57:52,400 --> 00:57:54,550 "'... I may remember the everlasting covenant..."' 745 00:57:54,640 --> 00:57:56,870 - Where are you? - Here. 746 00:57:56,960 --> 00:58:00,475 "'... between God and every living creature of all flesh that is upon the earth."' 747 00:58:00,560 --> 00:58:03,120 Don't leave me. 748 00:58:03,200 --> 00:58:05,350 Come back to me. 749 00:58:05,440 --> 00:58:06,793 Yes. 750 00:58:06,880 --> 00:58:08,598 "'This is the token of the covenant..."' 751 00:58:08,680 --> 00:58:10,272 You will come back to me? 752 00:58:10,360 --> 00:58:13,750 - "'... which I have established between..."' - Yes. 753 00:58:13,840 --> 00:58:17,799 "'... me and all flesh that is upon the earth."' 754 00:58:22,840 --> 00:58:32,829 Ripped By mstoll 59256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.