All language subtitles for The.rainbow.S01E01.DVDRip-x264-NODLABS.English-WWW.MY-SUBS.NET(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,720 --> 00:00:16,950 I've been rained on before. 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,031 Co'up, lass! 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,680 There's a wetness in the night. 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,035 There'll be no volcanoes after this! 5 00:00:26,960 --> 00:00:29,190 Hey, Jack. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,999 My beautiful, slender young fella. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,635 Which one of us is Noah? 8 00:00:45,760 --> 00:00:49,548 Dashed if the jumping rain wouldn't make a body feel they was drunk. 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,477 Tom? 10 00:00:58,400 --> 00:01:00,356 Tom? 11 00:01:05,360 --> 00:01:10,593 There's no more rain on this earth than there was a thousand years ago. 12 00:01:10,680 --> 00:01:12,511 And no less, either. 13 00:01:14,600 --> 00:01:16,750 Can't wear water out. 14 00:01:18,880 --> 00:01:21,030 It turns to clouds 15 00:01:22,280 --> 00:01:26,831 and falleth as rain on the just and the unjust. 16 00:01:40,600 --> 00:01:45,310 The Brangwens have lived at Marsh Farm above 200 years. 17 00:01:46,760 --> 00:01:50,992 This seems such a little space of time in the whole history. 18 00:01:52,320 --> 00:01:56,074 Even now, I am 200 years Brangwen 19 00:01:56,160 --> 00:01:58,310 and only 16 years Ursula. 20 00:02:00,720 --> 00:02:06,272 Birth and death seem so tiny before the vast horizon of the great past. 21 00:02:07,600 --> 00:02:11,434 And even love seems as great a waste of human energy 22 00:02:11,520 --> 00:02:13,556 as my grandfather's drowning, 23 00:02:13,640 --> 00:02:18,236 or my grandmother's grief, calling to him across the rushing water. 24 00:02:18,320 --> 00:02:19,639 Tom! 25 00:02:19,720 --> 00:02:22,359 I was eight when my grandfather died. 26 00:02:30,720 --> 00:02:40,719 Ripped By mstoll 27 00:03:30,720 --> 00:03:32,995 Ursula. 28 00:03:33,080 --> 00:03:34,957 Why are you awake so early? 29 00:03:36,360 --> 00:03:38,316 Just funny. 30 00:03:39,400 --> 00:03:43,234 They thought I was awake, but I wasn't. 31 00:03:46,400 --> 00:03:48,595 Close the curtains, you'll awaken the others. 32 00:03:50,000 --> 00:03:53,151 I wish you wouldn't touch my head when I'm sleeping, Gudrun. 33 00:03:53,240 --> 00:03:55,470 - I don't touch your head. - You do. 34 00:03:57,040 --> 00:03:59,918 Sometimes, you stretch out and touch my head. 35 00:04:02,400 --> 00:04:04,550 Gives me bad dreams. 36 00:04:04,640 --> 00:04:06,551 I'm going back to sleep. 37 00:04:09,800 --> 00:04:11,870 Hope it doesn't rain today. 38 00:04:21,640 --> 00:04:26,430 # Is now, and ever shall be 39 00:04:26,520 --> 00:04:29,193 # World without end 40 00:04:30,000 --> 00:04:34,516 ♪ Amen ♪ 41 00:04:42,320 --> 00:04:47,075 Here beginneth the first verse of the sixth chapter of the book Genesis. 42 00:04:47,160 --> 00:04:51,676 "And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, 43 00:04:51,760 --> 00:04:54,149 "and daughters were born unto them, 44 00:04:54,240 --> 00:04:57,915 "That the sons of God saw the daughters of men, that they were fair, 45 00:04:58,000 --> 00:05:00,878 "and they took them wives of all which they chose." 46 00:05:00,960 --> 00:05:02,996 Who were the sons of God? 47 00:05:03,080 --> 00:05:06,117 - "My spirit shall not always..." - Was Jesus the only son? 48 00:05:06,200 --> 00:05:08,555 - "...that he also is flesh..." - Couldn't have been. 49 00:05:08,640 --> 00:05:10,995 - "...yet his days shall be..." - The first man was Adam. 50 00:05:11,080 --> 00:05:12,911 There must have been others. 51 00:05:13,760 --> 00:05:16,752 There must have been other men who were not descended from Adam, 52 00:05:16,840 --> 00:05:18,751 but who came from God himself. 53 00:05:19,720 --> 00:05:23,508 Ah. They wouldn't have been put out of the Garden of Paradise. 54 00:05:23,600 --> 00:05:26,672 - "...and they bare children..." - They must have stayed. 55 00:05:26,760 --> 00:05:29,911 The daughters must have come from Adam and Eve. 56 00:05:30,000 --> 00:05:33,834 And "the sons of God saw the daughters of men, that they were fair, " 57 00:05:33,920 --> 00:05:37,356 - "God saw that the wickedness of man..." - Must have looked over the fence at them. 58 00:05:37,440 --> 00:05:40,318 - "...and that every imagination of thought..." - Wish I were fair. 59 00:05:40,400 --> 00:05:42,789 Maybe I could dye my hair when I grow up. 60 00:05:42,880 --> 00:05:46,634 "And it repented the Lord that he had made man on the earth, 61 00:05:46,720 --> 00:05:48,915 "and it grieved him at his heart." 62 00:05:49,000 --> 00:05:50,353 Ow! 63 00:05:50,440 --> 00:05:53,637 - Sh! - Billy Pillins got my hair. 64 00:05:53,720 --> 00:05:57,349 "...whom I have created from the face of the earth, 65 00:05:57,440 --> 00:06:02,275 "both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air, 66 00:06:02,360 --> 00:06:06,194 "for it repenteth me that I have made them." 67 00:06:09,440 --> 00:06:11,192 Well, see you soon. 68 00:06:11,280 --> 00:06:13,840 - You won't pull my hair again, Billy. - Why shan't I? 69 00:06:13,920 --> 00:06:17,549 - You won't, because you dursna. - You come here, see if I dursn't. 70 00:06:17,640 --> 00:06:19,949 - Stop it! - Sorry, broad arse. 71 00:06:20,040 --> 00:06:22,031 You're Gypsies! You've got long hair. 72 00:06:22,120 --> 00:06:24,236 Leave them alone! 73 00:06:24,320 --> 00:06:27,198 - Ignore them! - You're not everybody, Urtler Brangwen! 74 00:06:27,280 --> 00:06:28,508 - Broad arse! - Ugly mug! 75 00:06:28,600 --> 00:06:31,398 - Well, I'm better than you are, for all that! - Yeah, you think? 76 00:06:31,480 --> 00:06:33,869 Ursula! Come in here immediately! 77 00:06:33,960 --> 00:06:35,552 - Ugly toad! - Fraser! Katie! 78 00:06:35,640 --> 00:06:38,029 - Great big fatty! - Broad arse! 79 00:06:44,280 --> 00:06:45,793 I will not have it! 80 00:06:45,880 --> 00:06:47,996 Fighting right outside the church on Sunday! 81 00:06:48,080 --> 00:06:50,719 - Wait till your father hears about this! - We didn't start it. 82 00:06:50,800 --> 00:06:52,916 Fighting and shouting at common lads! 83 00:06:53,000 --> 00:06:54,956 Why do we send you to grammar school? 84 00:06:55,040 --> 00:06:58,271 Why do we throw our money away for you and Gudrun to go to Nottingham, 85 00:06:58,360 --> 00:07:02,717 so you can come back and rake the roads of the village with the commonality? 86 00:07:02,800 --> 00:07:04,756 It's not my fault, Mother. 87 00:07:04,840 --> 00:07:07,752 - You stop it and the rest will stop it. - Why do I always get the blame? 88 00:07:07,840 --> 00:07:09,831 Don't answer me back. I will not have it. 89 00:07:09,920 --> 00:07:11,672 Do you hear me? I will not have it. 90 00:07:11,760 --> 00:07:15,230 Don't you walk away from me when I'm speaking to you, madam! 91 00:07:15,320 --> 00:07:18,118 I thought you had finished. 92 00:07:18,200 --> 00:07:22,352 You are the most selfish, lazy, careless, impudent girl! 93 00:07:22,440 --> 00:07:25,432 People who love me don't think that. 94 00:07:27,200 --> 00:07:29,509 My grandmother doesn't think that. 95 00:07:29,600 --> 00:07:32,319 Your grandmother doesn't have to live with you. 96 00:07:39,760 --> 00:07:43,719 "Elaine, the lily maid of Astolat 97 00:07:43,800 --> 00:07:46,678 "High in her chamber up a tower to the east 98 00:07:47,760 --> 00:07:50,354 "Guarded the sacred shield of Lancelot." 99 00:07:50,440 --> 00:07:52,510 Ursula! Our Ursula! 100 00:07:52,600 --> 00:07:55,114 Oh, God, I will go mad! 101 00:07:56,720 --> 00:07:59,792 - It's locked, it's locked! - Ursula! Our Ursula! 102 00:07:59,880 --> 00:08:02,155 Mother, she won't answer. She's dead! 103 00:08:02,240 --> 00:08:04,549 I'm not dead! Go away! 104 00:08:04,640 --> 00:08:07,632 - Open the door, our Ursula! - What do you want? 105 00:08:07,720 --> 00:08:10,871 Ursula? What are you doing to the children? 106 00:08:12,640 --> 00:08:14,835 What are you doing? 107 00:08:14,920 --> 00:08:17,718 - Why did you lock the door? - Were you hiding from a giant? 108 00:08:17,800 --> 00:08:19,677 No! I was hiding from the midgets! 109 00:08:19,760 --> 00:08:21,716 I wanted peace! 110 00:08:25,520 --> 00:08:28,478 - What are you doing? - Looking for a quiet place. 111 00:08:28,560 --> 00:08:29,709 Little noisy in here. 112 00:08:29,800 --> 00:08:32,030 Ugh, I'm never going to find anywhere I can be alone. 113 00:08:32,120 --> 00:08:33,872 Why don't you go to the parish room? 114 00:08:37,600 --> 00:08:39,352 Ursula! 115 00:08:41,760 --> 00:08:44,274 - Where's our Ursula? - She's gone out. 116 00:08:50,400 --> 00:08:52,709 Go away. 117 00:08:58,760 --> 00:09:02,070 "Leaving her household and good father... 118 00:09:04,400 --> 00:09:06,516 "Leaving her household and good father, climbed 119 00:09:06,600 --> 00:09:09,717 "That eastern tower, and barred her door" 120 00:09:10,760 --> 00:09:13,194 "Stript off the case, and read... 121 00:09:13,280 --> 00:09:15,840 "Stript off the case, and read the naked shield 122 00:09:17,000 --> 00:09:19,275 "Now guessed a hidden meaning in his arms 123 00:09:20,080 --> 00:09:23,516 "Now made a pretty history to herself 124 00:09:23,600 --> 00:09:25,556 "Of..." 125 00:10:17,000 --> 00:10:18,956 It's Uncle Tom! 126 00:10:20,320 --> 00:10:22,276 I'm a soldier! 127 00:10:27,200 --> 00:10:29,077 You were a curly-headed little lad. 128 00:10:29,160 --> 00:10:30,593 Was I? 129 00:10:30,680 --> 00:10:33,319 Yes, I know, they were very proud of my curls. 130 00:10:33,400 --> 00:10:36,153 And you were a very well-mannered lad, I remember. 131 00:10:36,240 --> 00:10:38,356 Oh, did I ask you to stay the night? 132 00:10:38,440 --> 00:10:40,874 I always used to ask people to stay the night. 133 00:10:40,960 --> 00:10:43,679 I believe it was very trying for my mother. 134 00:10:46,000 --> 00:10:47,399 Aha. 135 00:10:48,760 --> 00:10:50,352 Hello, Uncle Tom. 136 00:10:50,440 --> 00:10:53,830 And this is Anton Skrebensky. 137 00:11:00,160 --> 00:11:03,630 Baron Skrebensky's son, your grandmother's friend from Poland. 138 00:11:03,720 --> 00:11:06,871 We went to visit them in Yorkshire a long time ago. 139 00:11:06,960 --> 00:11:08,996 When we were all much younger. 140 00:11:09,080 --> 00:11:11,878 And no, you didn't ask us to stay the night. 141 00:11:11,960 --> 00:11:13,837 Are you from Poland? 142 00:11:13,920 --> 00:11:16,639 No, no, I was brought up in England. My mother was English. 143 00:11:16,720 --> 00:11:18,438 Only my father was Polish. 144 00:11:19,160 --> 00:11:22,516 - Was? - They're both dead. 145 00:11:23,960 --> 00:11:25,518 Oh. 146 00:11:26,600 --> 00:11:29,160 Are we taking you away from your studies? 147 00:11:29,240 --> 00:11:30,992 Oh, no, Uncle Tom. 148 00:11:31,080 --> 00:11:33,036 She won't wait to be taken away. 149 00:11:35,440 --> 00:11:38,352 I brought you something. From Venice. 150 00:11:38,440 --> 00:11:40,317 Oh, Uncle Tom! 151 00:11:42,600 --> 00:11:44,670 It's beautiful. 152 00:11:44,760 --> 00:11:46,398 Don't you like study? 153 00:11:46,480 --> 00:11:49,552 I like some things. I like Latin. 154 00:11:49,640 --> 00:11:52,029 And French. 155 00:11:52,120 --> 00:11:53,519 And grammar. 156 00:11:53,600 --> 00:11:57,798 I don't. They say all the brains of the army are in the engineers. 157 00:11:57,880 --> 00:11:59,791 I think that's why I joined them. 158 00:11:59,880 --> 00:12:02,030 To get the credit of other people's brains. 159 00:12:02,120 --> 00:12:04,793 I don't think brains matter. 160 00:12:04,880 --> 00:12:06,791 And what does matter, then? 161 00:12:07,760 --> 00:12:10,035 It matters whether you have courage or not. 162 00:12:10,120 --> 00:12:11,997 Courage? For what? 163 00:12:13,000 --> 00:12:14,672 For everything. 164 00:12:14,760 --> 00:12:16,955 Everything's nothing. 165 00:12:17,040 --> 00:12:21,591 She doesn't practise what she preaches. She has courage for mighty little. 166 00:12:21,680 --> 00:12:23,636 Do you like being in the army? 167 00:12:23,720 --> 00:12:26,792 I like it well enough. It reminds me of school. 168 00:12:26,880 --> 00:12:30,270 - I was very happy at school. - Oh, were you? How lucky. 169 00:12:30,360 --> 00:12:32,715 I much preferred school to the vicarage. 170 00:12:33,560 --> 00:12:35,596 - The vicarage? - My home. 171 00:12:37,040 --> 00:12:39,759 Was your father a vicar? I thought he was a baron. 172 00:12:40,760 --> 00:12:43,399 - I thought you were going to help me! - I'll help you tomorrow. 173 00:12:43,480 --> 00:12:45,357 My workshop's in a terrible state. 174 00:12:45,440 --> 00:12:47,271 You left the door open! 175 00:12:48,040 --> 00:12:50,713 I don't know why he gets angry with me. 176 00:12:50,800 --> 00:12:53,109 I didn't wreck his parish room. 177 00:12:53,200 --> 00:12:54,519 He loves you. 178 00:12:54,600 --> 00:12:56,591 He loves you more than any of us. 179 00:12:56,680 --> 00:12:58,636 So he gets angry sometimes. 180 00:12:58,720 --> 00:13:01,188 - Strange. - What? 181 00:13:02,440 --> 00:13:04,078 Love. 182 00:13:29,880 --> 00:13:32,872 If I fall in love, it'll be in the spring. 183 00:13:33,880 --> 00:13:37,077 You know Grandfather proposed to Grandmother in a field of daffodils. 184 00:13:37,160 --> 00:13:40,072 No, he didn't. He proposed in the vicarage kitchen. 185 00:13:40,160 --> 00:13:43,994 Well. He brought her a bunch of daffodils he picked himself. 186 00:13:44,080 --> 00:13:47,356 Tilly saw it. She watched him pick them in the orchard. 187 00:13:48,720 --> 00:13:52,554 Tilly says, when the wind's in the right direction, 188 00:13:52,640 --> 00:13:56,519 at a certain time of evening, she can still see him, 189 00:13:56,600 --> 00:13:59,433 walking through the orchard, picking daffodils. 190 00:13:59,520 --> 00:14:01,954 - That's silly. - No, it isn't. 191 00:14:02,040 --> 00:14:04,429 It means that every season, he comes back. 192 00:14:04,520 --> 00:14:06,636 People keep coming round again. 193 00:14:08,360 --> 00:14:12,353 When the daffodils are in the orchard, Grandfather appears. 194 00:14:12,440 --> 00:14:15,079 Granny says the same. 195 00:14:15,160 --> 00:14:17,310 I don't believe in ghosts. 196 00:14:17,400 --> 00:14:19,470 It's a trick of light. 197 00:14:21,160 --> 00:14:23,594 Oh, I do. 198 00:14:29,400 --> 00:14:31,072 Hello, Uncle Fred. 199 00:14:33,200 --> 00:14:35,031 Go on! Go on! 200 00:14:36,000 --> 00:14:37,672 Go on. 201 00:14:37,760 --> 00:14:39,716 Grandmother's expecting you. 202 00:14:39,800 --> 00:14:42,951 - How is she? - Talking Polish again, so Tilly says. 203 00:14:43,040 --> 00:14:45,759 - Where are you going? - Taking calves into t'byre. 204 00:14:45,840 --> 00:14:47,990 - Can I help you? - If you like. 205 00:16:18,240 --> 00:16:20,151 - Hello, Tilly. - Sh. 206 00:16:33,360 --> 00:16:35,635 Oh, what pretty flowers. 207 00:16:35,720 --> 00:16:38,712 Such a darling little bunch! 208 00:16:38,800 --> 00:16:42,918 This is just how the peasants tied them at home. 209 00:16:43,920 --> 00:16:46,115 Just such tight little bunches. 210 00:16:47,200 --> 00:16:51,079 They weave the stalks and make wreaths for their hair. 211 00:16:51,680 --> 00:16:55,514 When I was a little girl, I had golden hair. 212 00:16:55,600 --> 00:17:01,038 And I had a wreath of little blue flowers. Oh, so blue. 213 00:17:02,280 --> 00:17:04,396 They came after the snow was gone. 214 00:17:06,240 --> 00:17:10,392 Andrey, the coachman, used to bring me the very first. 215 00:17:10,480 --> 00:17:13,597 Why do you have two wedding rings, Grandmother? 216 00:17:14,640 --> 00:17:16,756 Because I had two husbands. 217 00:17:17,880 --> 00:17:20,189 Which was my grandfather's ring? 218 00:17:21,200 --> 00:17:23,430 This grandfather whom you knew? 219 00:17:23,520 --> 00:17:25,875 - Hm. - This was his ring. 220 00:17:25,960 --> 00:17:27,632 The red one. 221 00:17:27,720 --> 00:17:31,315 The yellow one was your real grandfather's, whom you never knew. 222 00:17:31,400 --> 00:17:33,868 Which grandfather did you like best? 223 00:17:34,680 --> 00:17:36,671 I liked them both. 224 00:17:40,600 --> 00:17:42,989 Anna? Is that you? 225 00:17:43,080 --> 00:17:46,470 No, Grandmother. It's me, Ursula. 226 00:17:46,560 --> 00:17:49,916 Oh, Ursula! How nice to see you. 227 00:17:51,720 --> 00:17:53,756 Oh, thank you! 228 00:17:55,800 --> 00:17:58,951 - Hope I didn't wake you. - No, no. 229 00:17:59,040 --> 00:18:02,828 I sleep too much. And I don't like to. 230 00:18:02,920 --> 00:18:06,196 - I have such dreams. - Oh, I have dreams, too. 231 00:18:07,120 --> 00:18:10,476 - What do you dream about? - The past. My family. 232 00:18:11,440 --> 00:18:13,749 Do you ever dream about Poland? 233 00:18:13,840 --> 00:18:16,752 Mm... not about Poland, no. 234 00:18:16,840 --> 00:18:19,718 About my mother and father, when I was a child. 235 00:18:20,640 --> 00:18:24,030 And how my mother used to cry a lot 236 00:18:24,120 --> 00:18:27,032 because my father sold the woods and forests, 237 00:18:27,120 --> 00:18:29,588 to have money to jingle in his pocket. 238 00:18:29,680 --> 00:18:33,434 So that he could go to Kiev, Warsaw, Paris. 239 00:18:33,520 --> 00:18:35,351 I wish I had money. 240 00:18:35,440 --> 00:18:37,317 Money won't make you happy. 241 00:18:37,400 --> 00:18:40,676 No, but if I had money I could be free. 242 00:18:40,760 --> 00:18:42,876 Is it so bad? 243 00:18:43,560 --> 00:18:45,676 Yes! 244 00:18:48,080 --> 00:18:50,036 I think you're very lucky, Grandmother. 245 00:18:50,920 --> 00:18:54,629 - Lucky? - To have come from so far 246 00:18:54,720 --> 00:18:56,870 and to have had two husbands. 247 00:18:56,960 --> 00:18:58,916 Oh, I see. 248 00:18:59,000 --> 00:19:03,278 Well, you must be patient with life, Ursula, 249 00:19:03,360 --> 00:19:05,430 not rush through it. 250 00:19:05,520 --> 00:19:08,318 Things will come to you. 251 00:19:08,400 --> 00:19:10,709 Do you think that anyone will ever love me? 252 00:19:10,800 --> 00:19:14,076 Oh, we all love you, my dear. 253 00:19:14,160 --> 00:19:16,390 But when I'm grown up. 254 00:19:16,480 --> 00:19:18,436 Will somebody love me? 255 00:19:18,520 --> 00:19:23,640 Yes. Some man will love you, because it is your nature, Ursula. 256 00:19:24,640 --> 00:19:29,077 I hope it will be somebody who will love you for what you are 257 00:19:29,160 --> 00:19:31,116 and not for what he wants of you. 258 00:19:32,920 --> 00:19:35,673 We have a right to what we want. 259 00:19:36,880 --> 00:19:39,792 You must never be afraid of that. 260 00:19:39,880 --> 00:19:42,713 Oh. 261 00:19:47,320 --> 00:19:49,436 Oh, they're coming. 262 00:20:06,200 --> 00:20:08,794 We're a little late. I'm afraid it's my fault. 263 00:20:08,880 --> 00:20:11,519 You're not late. We weren't going anywhere. 264 00:20:11,600 --> 00:20:12,828 Where have you been? 265 00:20:12,920 --> 00:20:14,035 - Just now? - Mm. 266 00:20:14,120 --> 00:20:16,680 We went to Derby to see a friend of my father's. 267 00:20:16,760 --> 00:20:20,036 - Oh, who? - Why, he's a clergyman. 268 00:20:20,920 --> 00:20:23,229 He's my guardian. One of them. 269 00:20:25,400 --> 00:20:29,439 Mrs Lensky, my father always said you'd look like a girl when you were 60. 270 00:20:29,520 --> 00:20:33,832 My dear child! I passed 60 some time ago. 271 00:20:33,920 --> 00:20:36,593 And no one has called me Mrs Lensky for years. 272 00:20:36,680 --> 00:20:40,719 But you look more like Mrs Lensky than Mrs Brangwen. 273 00:20:40,800 --> 00:20:42,870 You have your father's charm. 274 00:20:44,080 --> 00:20:45,911 Thank you. 275 00:20:48,160 --> 00:20:50,549 How did you know Baron Skrebensky, Grandmother? 276 00:20:50,640 --> 00:20:52,835 Our estates were close by him. 277 00:20:52,920 --> 00:20:54,831 I knew him when he was young. 278 00:20:54,920 --> 00:20:57,639 Huh. He was very dashing. 279 00:20:57,720 --> 00:21:00,075 - And so generous. - Was he? 280 00:21:01,560 --> 00:21:04,313 Why did he come to England? Was he a patriot too? 281 00:21:04,400 --> 00:21:07,710 He felt very strongly about being a Pole. 282 00:21:07,800 --> 00:21:09,870 He never talked to me about that. 283 00:21:09,960 --> 00:21:11,951 I think my father found it different. 284 00:21:12,040 --> 00:21:14,952 He came here expecting to be treated like an aristocrat. 285 00:21:15,040 --> 00:21:17,600 But he wasn't. He was treated like a vicar and a foreigner. 286 00:21:17,680 --> 00:21:21,070 It's very hard, when you have lost so heavily. 287 00:21:21,160 --> 00:21:23,230 It's very hard to live again. 288 00:21:23,320 --> 00:21:26,869 I think life is hard, if you make unreasonable demands on it. 289 00:21:26,960 --> 00:21:29,076 What sort of demands? 290 00:21:29,160 --> 00:21:32,277 I think order is more important than liberty. 291 00:21:32,360 --> 00:21:34,749 And duty is more important than rights. 292 00:21:34,840 --> 00:21:37,991 - Do you? - The rights of man are a nonsense. 293 00:21:38,080 --> 00:21:42,676 Hm. You mustn't be angry with your father. 294 00:21:43,560 --> 00:21:45,551 I'm not angry. 295 00:21:46,960 --> 00:21:50,953 - Won't you have tea with us? - My teeth, I can't eat anything. 296 00:21:54,320 --> 00:21:56,880 Have you ever been in Poland? 297 00:21:56,960 --> 00:22:00,589 No. My father's estates were confiscated many years ago. 298 00:22:02,040 --> 00:22:04,554 So I don't suppose there's anything to go back to. 299 00:22:04,640 --> 00:22:07,074 - To see where your people come from? - No. 300 00:22:07,160 --> 00:22:09,151 It belongs to the past. 301 00:22:09,240 --> 00:22:11,708 - Where's your home now? - My home? 302 00:22:11,800 --> 00:22:15,839 I wonder. I'm very fond of my colonel, Colonel Hepburn. 303 00:22:16,840 --> 00:22:18,592 Then there's my aunt. 304 00:22:18,680 --> 00:22:21,274 But my real home, I suppose, is the army. 305 00:22:21,360 --> 00:22:23,555 Do you like being on your own? 306 00:22:23,640 --> 00:22:25,358 I suppose so. 307 00:22:25,440 --> 00:22:27,237 I went away to school when I was nine, 308 00:22:27,320 --> 00:22:30,153 so the outside world was always more naturally a home to me. 309 00:22:30,240 --> 00:22:32,071 I don't know why. 310 00:22:32,160 --> 00:22:35,038 Do you feel like a bird blown out of its latitude? 311 00:22:35,120 --> 00:22:38,192 Oh, no. I find everything very much as I like it. 312 00:22:41,720 --> 00:22:43,676 Are you very rich? 313 00:22:44,880 --> 00:22:47,758 I have about 150 a year of my own, 314 00:22:47,840 --> 00:22:50,035 so I am rich or poor, as you like. 315 00:22:50,120 --> 00:22:52,031 You're not poor, are you? You will earn money. 316 00:22:52,120 --> 00:22:54,111 Well, I shall have my pay. 317 00:22:54,200 --> 00:22:57,192 I have my pay now, I've got a commission that's another 150. 318 00:22:57,280 --> 00:22:59,350 You will have more, though. 319 00:22:59,440 --> 00:23:02,318 I shan't have more than £200 a year for ten years. 320 00:23:02,400 --> 00:23:05,039 I shall always be poor if I have to live on my pay. 321 00:23:05,120 --> 00:23:07,429 I should very much like to earn money. 322 00:23:08,800 --> 00:23:10,631 - Do you mind it? - What? 323 00:23:10,720 --> 00:23:13,109 - Being poor. - Not now. 324 00:23:13,200 --> 00:23:15,077 Not much. 325 00:23:15,160 --> 00:23:16,878 I may, later. 326 00:23:16,960 --> 00:23:19,520 People, the officers, are good to me. 327 00:23:19,600 --> 00:23:21,795 Colonel Hepburn has a sort of fancy for me. 328 00:23:21,880 --> 00:23:25,589 - He is rich, I suppose. - Is Colonel Hepburn married? 329 00:23:25,680 --> 00:23:28,797 Yes. He has two daughters. 330 00:23:35,720 --> 00:23:37,915 You look very lazy. 331 00:23:38,000 --> 00:23:40,036 I am lazy. 332 00:23:40,120 --> 00:23:42,475 - You look really floppy. - I am floppy. 333 00:23:43,960 --> 00:23:47,748 - Can't you stop it? - No. It's perpetual motion. 334 00:23:49,280 --> 00:23:51,589 You look as if you hadn't a bone in your body. 335 00:23:51,680 --> 00:23:53,671 That's how I like to feel. 336 00:23:54,920 --> 00:23:56,876 I don't admire your taste. 337 00:23:56,960 --> 00:23:58,916 That is my misfortune. 338 00:24:07,680 --> 00:24:09,910 Damn it, what is wrong with you? 339 00:24:10,000 --> 00:24:13,470 - Men don't rock themselves. - Girls don't pull men's hair. 340 00:24:13,560 --> 00:24:15,039 Gudrun! 341 00:24:19,520 --> 00:24:21,033 Um, we've got an absentee. 342 00:24:21,120 --> 00:24:23,111 We were waiting for you. 343 00:24:25,000 --> 00:24:28,037 - I'm going to Derby again on Thursday. - Oh, I have school on Thursday. 344 00:24:28,120 --> 00:24:30,315 - After school. - That would be lovely. 345 00:24:32,160 --> 00:24:34,116 Aha! 346 00:24:40,720 --> 00:24:42,073 Oh! 347 00:24:46,640 --> 00:24:47,834 Go! 348 00:24:53,400 --> 00:24:55,072 What shall we do now? I know. 349 00:24:55,160 --> 00:24:56,673 What about the carousel? 350 00:24:56,760 --> 00:24:59,718 - Would you like one of those? - No, I don't mind a ride. 351 00:24:59,800 --> 00:25:01,631 Oh, let's go on the carousel. 352 00:25:02,600 --> 00:25:04,477 - Come on. - Hey! 353 00:25:12,360 --> 00:25:14,112 Oh, let's dance. 354 00:25:45,640 --> 00:25:48,950 Do you know the difference between a Gothic arch and a round one? 355 00:25:49,040 --> 00:25:51,474 - No. - Well. 356 00:25:51,560 --> 00:25:53,755 A round arch is a bow. 357 00:25:53,840 --> 00:25:57,310 It has its roots in the earth but reaches endlessly to heaven. 358 00:25:58,280 --> 00:26:00,953 And it signifies eternity. 359 00:26:01,040 --> 00:26:03,634 Whereas a Gothic arch is broken. 360 00:26:04,720 --> 00:26:07,314 It never reaches eternity or the infinite. 361 00:26:08,200 --> 00:26:10,760 And it signifies human aspirations. 362 00:26:12,000 --> 00:26:14,309 Because we never quite reach heaven. 363 00:26:14,400 --> 00:26:16,277 That's ingenious. 364 00:26:16,360 --> 00:26:18,715 My father studies church architecture. 365 00:26:18,800 --> 00:26:23,430 He says that Gothic arches are beautiful... 366 00:26:25,160 --> 00:26:26,878 and sad. 367 00:26:28,800 --> 00:26:31,792 I prefer the bow, because it's eternal 368 00:26:31,880 --> 00:26:33,233 and changeless. 369 00:26:41,120 --> 00:26:43,111 Shall we go? 370 00:26:49,440 --> 00:26:53,194 I don't think human aspirations have anything to do with reaching heaven. 371 00:26:53,280 --> 00:26:55,236 What have they to do with, then? 372 00:26:55,320 --> 00:26:58,153 As long as the average man can feed his little child, 373 00:26:58,240 --> 00:27:02,518 clothe his wife, live in his own house, and work for his own living, 374 00:27:02,600 --> 00:27:04,591 He's happy. 375 00:27:04,680 --> 00:27:06,511 Yes, but what would make you happy? 376 00:27:07,600 --> 00:27:09,955 It's not my personal happiness that's important. 377 00:27:10,040 --> 00:27:12,600 It's the happiness of the nation as a whole. 378 00:27:13,760 --> 00:27:15,318 Oh. 379 00:27:43,600 --> 00:27:46,910 We'll just look in and say good night, and I'll walk you home. 380 00:27:49,720 --> 00:27:53,315 The moonlight does such strange things to the countryside. 381 00:27:54,680 --> 00:27:57,877 When you come back, you won't be able to see at all. 382 00:27:57,960 --> 00:27:59,916 Why not? 383 00:28:00,920 --> 00:28:02,876 The moon will be behind you. 384 00:28:42,000 --> 00:28:43,911 I came to ask you if you'd marry me. 385 00:28:45,440 --> 00:28:47,476 You are free, aren't you? 386 00:29:05,080 --> 00:29:07,275 Sh! 387 00:29:07,360 --> 00:29:10,272 Put that down! 388 00:29:10,360 --> 00:29:11,713 Come here. 389 00:29:11,800 --> 00:29:13,950 Ohhh! 390 00:29:15,000 --> 00:29:17,230 I'm bathing in the sea, Mother. 391 00:29:18,320 --> 00:29:20,595 Oh, aren't the children in bed yet, Mother? 392 00:29:20,680 --> 00:29:23,513 - They'll be in bed in half an hour. - There's no peace. 393 00:29:23,600 --> 00:29:28,628 The children have to live, Ursula. Why should I fight you with your gown, Cassie? 394 00:29:28,720 --> 00:29:30,836 You killed all my soldiers! 395 00:29:30,920 --> 00:29:32,558 Haven't you any homework? 396 00:29:32,640 --> 00:29:34,710 Near the end of term, I don't get so much. 397 00:29:34,800 --> 00:29:37,792 When are you off again, Anton? 398 00:29:37,880 --> 00:29:40,792 - Oh, Friday. - Oh, let's go to the parish room. 399 00:29:40,880 --> 00:29:43,269 Ah, I meant to show you my little wood carving. 400 00:29:43,360 --> 00:29:45,590 I'm sure it's not worth showing that. 401 00:29:45,680 --> 00:29:48,114 My father's done some carvings too. 402 00:29:48,200 --> 00:29:51,192 His are better. Come. Coming? 403 00:29:51,280 --> 00:29:53,236 Do you want an apple or a glass of milk? 404 00:29:53,320 --> 00:29:55,914 - Apple and a glass of milk! - Oh! 405 00:30:14,320 --> 00:30:16,151 What is this place? 406 00:30:16,240 --> 00:30:18,435 It's my father's workshop. 407 00:30:18,520 --> 00:30:20,033 He spends hours here. 408 00:30:20,120 --> 00:30:22,634 Doing what? 409 00:30:22,720 --> 00:30:25,075 Everything. 410 00:30:25,160 --> 00:30:29,438 Some of the village boys come in the evening and they teach us in handicrafts. 411 00:30:29,520 --> 00:30:34,753 Before my father and mother were married, he was making a carving of Adam and Eve. 412 00:30:34,840 --> 00:30:38,276 And then one day, after they were married for a time, he burnt it. 413 00:30:38,360 --> 00:30:39,759 Why? 414 00:30:39,840 --> 00:30:41,558 I don't know. 415 00:30:44,960 --> 00:30:47,076 I wish my father was more than he is. 416 00:30:49,240 --> 00:30:54,712 If I had a father as he ought to be, he would be Earl William Brangwen 417 00:30:55,720 --> 00:30:57,711 and I should be Lady Ursula. 418 00:30:58,560 --> 00:31:00,710 What right have I to be poor? 419 00:31:02,280 --> 00:31:04,874 If I had my rights... 420 00:31:04,960 --> 00:31:09,158 I should be seated on horseback in a green riding habit. 421 00:31:09,240 --> 00:31:11,595 And my groom would be behind me. 422 00:31:11,680 --> 00:31:13,910 And I should stop at the gates of the cottages 423 00:31:14,000 --> 00:31:17,595 and enquire of the woman who comes out with a child in her arms... 424 00:31:18,560 --> 00:31:21,996 - how did her husband... - Stop talking nonsense. 425 00:31:22,080 --> 00:31:24,116 Some women are made for talking. 426 00:31:24,200 --> 00:31:26,794 And some for making love. 427 00:31:30,000 --> 00:31:32,673 You are made for making love. 428 00:31:33,600 --> 00:31:35,795 Am I not intelligent? 429 00:31:38,480 --> 00:31:41,438 Do you think Miss Inger's pretty? Maud doesn't think so. 430 00:31:41,520 --> 00:31:43,590 - I'm not sure. - No, I don't. 431 00:31:45,320 --> 00:31:47,356 I think she's very handsome. 432 00:32:07,080 --> 00:32:10,390 Come along, Urtler Brangwen. I'll race you. 433 00:32:45,120 --> 00:32:47,076 I won! I won. 434 00:33:07,200 --> 00:33:09,191 I didn't see you come in. 435 00:33:11,040 --> 00:33:13,190 - I enjoyed our race, did you? - Yes. 436 00:33:16,360 --> 00:33:18,271 I won't be long. 437 00:33:19,560 --> 00:33:21,630 Your hair is so beautiful. 438 00:33:22,800 --> 00:33:24,472 Thank you. 439 00:33:35,280 --> 00:33:38,078 My father was a classical scholar and a clergyman. 440 00:33:38,160 --> 00:33:41,152 He was rather a progressive thinker, as far as women are concerned. 441 00:33:41,240 --> 00:33:43,231 So I was allowed to study science at Newnham. 442 00:33:43,320 --> 00:33:46,596 - I should love to go to college. - Oh, you must. 443 00:33:46,680 --> 00:33:49,353 - You make a very good student. - Do you think so? 444 00:33:49,440 --> 00:33:52,079 Yes. I do. 445 00:33:52,160 --> 00:33:55,596 Education is the bridge for women to independence. 446 00:34:30,280 --> 00:34:32,191 I believe that Jesus died for me. 447 00:34:33,480 --> 00:34:36,631 He suffered for me. But I don't believe in his humanity. 448 00:34:37,560 --> 00:34:41,109 I don't believe he was just a man, living an ordinary life. 449 00:34:41,200 --> 00:34:44,909 It's only vulgar people who insist on the humanity of Christ. 450 00:34:47,920 --> 00:34:49,478 Jesus is of another world. 451 00:34:49,560 --> 00:34:53,838 I don't be in a Jesus who'll thrust his bloody wounds into my face 452 00:34:53,920 --> 00:34:57,833 and say, "Look, Ursula Brangwen, I got these for you. 453 00:34:57,920 --> 00:35:00,753 "Do as you're told!" No. 454 00:35:01,560 --> 00:35:03,516 No, Jesus is... 455 00:35:03,600 --> 00:35:07,149 Jesus is like the moon, shining in the distance. 456 00:35:07,240 --> 00:35:09,879 Beautiful and remote. 457 00:35:11,600 --> 00:35:14,114 You don't believe, do you? 458 00:35:14,200 --> 00:35:15,997 I just don't think it... 459 00:35:17,040 --> 00:35:19,429 I just don't believe every hair of my head is numbered. 460 00:35:19,520 --> 00:35:22,159 I think my own things belong to me and I can do as I like with them, 461 00:35:22,240 --> 00:35:24,276 as long as I leave other people's things alone. 462 00:35:24,360 --> 00:35:26,999 Mm, I adore chocolate cake! 463 00:35:27,080 --> 00:35:28,593 Would you like some? 464 00:35:28,680 --> 00:35:30,352 Oh, taste it, please. 465 00:35:32,400 --> 00:35:34,356 I do so love tea. I hate dinner. 466 00:35:34,440 --> 00:35:36,317 I could eat cakes all the time. 467 00:35:37,720 --> 00:35:39,836 Aren't you hungry? Oh, have one. 468 00:35:39,920 --> 00:35:42,832 - I don't like cheese. - Don't you? I love it. 469 00:35:44,080 --> 00:35:46,799 - I'm going back to my regiment. - Oh, excuse me. 470 00:35:46,880 --> 00:35:50,236 Could you bring some other kind of sandwiches? We don't like cheese. 471 00:35:50,320 --> 00:35:54,757 And also, two glasses of that rather nice Rhône wine. 472 00:35:55,800 --> 00:35:58,030 - You will have a glass, won't you? - I don't want any. 473 00:35:58,120 --> 00:36:00,429 Oh, er... Just... just one glass. 474 00:36:01,400 --> 00:36:03,118 You can have some of mine. 475 00:36:03,200 --> 00:36:06,351 No, you can't apply the everyday world to the world of God. 476 00:36:06,440 --> 00:36:08,112 It's not literal, how could it be? 477 00:36:08,880 --> 00:36:12,031 It's easier for a camel to pass through the eye of a needle 478 00:36:12,120 --> 00:36:13,917 than for a rich man to enter Heaven. 479 00:36:14,000 --> 00:36:18,596 Well, does that mean we have to go around, giving away our two cows, 480 00:36:18,680 --> 00:36:22,832 mother's jewellery, the capital at the bank, to the labourers of the district? 481 00:36:22,920 --> 00:36:25,309 Cos if it does, well... 482 00:36:25,400 --> 00:36:27,550 I'll just forego Heaven. 483 00:36:29,280 --> 00:36:31,111 What's the matter? 484 00:36:32,000 --> 00:36:34,912 - I've brought you something. - Oh, what is it? 485 00:36:35,000 --> 00:36:37,036 A parting gift. 486 00:36:43,560 --> 00:36:45,755 Anton. 487 00:36:45,840 --> 00:36:47,671 How beautiful. 488 00:36:48,760 --> 00:36:50,955 Oh, I'm so happy. It's such a lovely day. 489 00:36:55,560 --> 00:36:57,516 Thank you. 490 00:37:05,560 --> 00:37:07,516 Now... 491 00:37:09,440 --> 00:37:11,874 We each must drink... 492 00:37:11,960 --> 00:37:13,712 till it's finished. 493 00:37:18,000 --> 00:37:19,956 To us. 494 00:38:14,520 --> 00:38:17,193 I'll wear it on a ribbon around my neck. 495 00:38:18,480 --> 00:38:20,391 Next to my heart. 496 00:39:08,320 --> 00:39:10,834 I wanted to kiss him. 497 00:39:10,920 --> 00:39:12,990 To take him in my arms and hold him. 498 00:39:14,480 --> 00:39:16,550 But I could only touch his hand. 499 00:39:18,120 --> 00:39:20,588 Goodbye. 500 00:39:28,640 --> 00:39:30,596 Everything happens so quickly. 501 00:39:30,680 --> 00:39:33,240 And the moments pass. 502 00:39:33,320 --> 00:39:37,393 Except my grandmother says that nothing that has been ever really goes away. 503 00:39:37,480 --> 00:39:39,914 Summer, the leaves on the trees. 504 00:39:40,000 --> 00:39:41,638 Love. 505 00:39:42,600 --> 00:39:44,795 I could never die while there's a tree. 506 00:39:51,360 --> 00:39:53,635 "Dear Anton, 507 00:39:53,720 --> 00:39:57,349 "The sunshine has come out especially for your birthday. 508 00:39:58,560 --> 00:40:00,596 "I made the cake myself 509 00:40:01,960 --> 00:40:05,794 "and wish you many happy returns of the day. 510 00:40:07,760 --> 00:40:09,876 "Don't eat it if it is not good." 511 00:40:17,720 --> 00:40:19,676 That looks nice. 512 00:40:19,760 --> 00:40:22,433 I'd have helped you with the icing if you'd asked me. 513 00:40:23,600 --> 00:40:26,160 Why, what's wrong with it? 514 00:40:26,240 --> 00:40:28,993 It's very nice. 515 00:40:29,080 --> 00:40:32,914 "Mother hopes you will be able to get leave for Uncle Fred's wedding. 516 00:40:33,000 --> 00:40:37,118 "I am your sincere friend, Ursula Brangwen. " 517 00:40:45,760 --> 00:40:47,557 Shut up, Cinna. 518 00:40:51,160 --> 00:40:53,310 Shut up! 519 00:40:53,400 --> 00:40:55,391 That's a fine scythe, Fred. 520 00:40:57,040 --> 00:40:59,315 - Where you off to? - To the station. 521 00:40:59,400 --> 00:41:02,073 Ursula's going to have tea with her teacher. 522 00:41:02,160 --> 00:41:05,596 Her teacher? Didn't know you were so fond o' lessons. 523 00:41:05,680 --> 00:41:07,989 It's not a lesson, it's a social invitation. 524 00:41:08,080 --> 00:41:09,752 I hope some of it rubs off. 525 00:41:09,840 --> 00:41:12,479 Oh, I nearly forgot. Mother said to tell Auntie Laura - 526 00:41:12,560 --> 00:41:15,916 I know you're not married yet, but I think of her as me aunt already - 527 00:41:16,000 --> 00:41:19,390 tell Auntie Laura the bridesmaid dresses are ready for the fitting. 528 00:41:19,480 --> 00:41:21,516 Aye, all right. 529 00:41:21,600 --> 00:41:23,318 - Have a good day. - Bye. 530 00:41:23,400 --> 00:41:25,470 Bye-bye. 531 00:41:27,160 --> 00:41:31,358 - What train back will you get? - I'll get the last one at ten o'clock. 532 00:41:31,440 --> 00:41:34,000 There's no point in me going if I have to come back early. 533 00:41:34,080 --> 00:41:36,833 - Well, I'll meet your train. - No, there's no need. 534 00:41:36,920 --> 00:41:38,831 I'll still meet your train. 535 00:41:48,960 --> 00:41:52,111 Human desire is the criterion for all truth and all good. 536 00:41:52,200 --> 00:41:54,191 But how can we trust our desires? 537 00:41:54,280 --> 00:41:57,397 It's not as simple as it sounds. If we say what we desire is good, 538 00:41:57,480 --> 00:42:00,438 what is good is what makes us happy, pain is the only evil. 539 00:42:00,520 --> 00:42:03,637 Oh, but if I fall in love, that is good, that gives me pleasure. 540 00:42:03,720 --> 00:42:05,233 Yes. 541 00:42:05,320 --> 00:42:08,835 And absence from the person I love causes me pain. 542 00:42:08,920 --> 00:42:11,195 Exactly, so we must educate our desires. 543 00:42:11,280 --> 00:42:12,918 Oh, how can I do that? 544 00:42:13,000 --> 00:42:15,992 Yo must avoid pain. The absence of pain is itself a pleasure. 545 00:42:16,080 --> 00:42:17,433 Oh! 546 00:42:17,520 --> 00:42:19,875 There are two possible paths open to us, as I see it, 547 00:42:19,960 --> 00:42:21,837 which lead to personal happiness. 548 00:42:21,920 --> 00:42:25,833 The first is through emotional relations with others, or another, 549 00:42:25,920 --> 00:42:28,070 and the second is through knowledge. 550 00:42:28,160 --> 00:42:30,230 Now, both can lead to personal happiness, 551 00:42:30,320 --> 00:42:34,393 but the presence of pain is greater on the first path than on the second. 552 00:42:34,480 --> 00:42:37,677 And the second path offers independence. 553 00:42:38,760 --> 00:42:42,116 Are you saying that I should not love in order to avoid pain? 554 00:42:42,200 --> 00:42:44,873 Well, that seems such a cowardly way to live. 555 00:42:44,960 --> 00:42:46,678 And so dull. 556 00:42:46,760 --> 00:42:50,116 I don't want a quiet life, I want a passionate, vigorous life. 557 00:42:50,200 --> 00:42:54,716 But an intellectual excitement isn't cowardly, especially when men offer so little. 558 00:42:54,800 --> 00:42:59,191 A man doesn't come to know me, he comes to an idea of me. 559 00:43:00,920 --> 00:43:02,911 Love is a dead idea. 560 00:43:04,880 --> 00:43:06,950 They go to women to abuse themselves. 561 00:43:07,040 --> 00:43:09,395 They do not come to discover themselves. 562 00:43:11,760 --> 00:43:15,673 It is better to remain neutral than to be used in such a way. 563 00:43:16,680 --> 00:43:19,433 Have you known many men? 564 00:43:22,040 --> 00:43:25,112 I do not think it is possible to find happiness with men. 565 00:43:32,880 --> 00:43:37,590 Why are you so nervous? Anybody'd think you were getting married. 566 00:43:37,680 --> 00:43:41,309 - I'm chief bridesmaid. - Well, I hope it makes Uncle Fred happier. 567 00:43:41,400 --> 00:43:43,277 He's cross all the time. 568 00:43:43,360 --> 00:43:45,749 He's so cross, he even shouts at the dog. 569 00:43:45,840 --> 00:43:47,876 You should hear him in the field sometimes. 570 00:43:47,960 --> 00:43:50,474 "Woof! Woof!" "Oh, shut up, Cinna." 571 00:43:50,560 --> 00:43:53,996 - "Shut up, Cinna!" - That's enough, Gudrun. 572 00:43:55,400 --> 00:43:57,595 Isn't it lovely, having a summer wedding? 573 00:43:57,680 --> 00:43:59,830 You got married at Christmas, didn't you, Mother? 574 00:43:59,920 --> 00:44:02,115 23rd of December, day before Christmas Eve. 575 00:44:02,200 --> 00:44:04,760 Your grandfather came and stood outside our window 576 00:44:04,840 --> 00:44:07,673 - and serenaded us with carols. - On your wedding night? 577 00:44:07,760 --> 00:44:10,274 Shepherds with their flocks abiding. 578 00:44:10,360 --> 00:44:12,032 He was drunk, of course. 579 00:44:12,120 --> 00:44:15,157 I shall never forget it, he gave us the fright of our lives. 580 00:44:16,160 --> 00:44:18,594 ...and a man and a woman make an angel. 581 00:44:18,680 --> 00:44:19,999 Mm-hm. 582 00:44:21,320 --> 00:44:23,834 There he is at last. I'm so glad you could come. 583 00:44:23,920 --> 00:44:26,036 - I have until tomorrow morning. - Splendid. 584 00:44:26,120 --> 00:44:28,190 The real celebration's this evening. 585 00:44:31,000 --> 00:44:33,594 You look like a wood nymph. 586 00:44:50,840 --> 00:44:52,796 Do you like to be a soldier? 587 00:44:52,880 --> 00:44:54,711 I'm not exactly a soldier. 588 00:44:54,800 --> 00:44:56,711 They only do things for war. 589 00:44:56,800 --> 00:44:59,109 - Yes. - Would you like to go to war? 590 00:44:59,200 --> 00:45:02,033 Yes. It'd be very exciting. 591 00:45:03,800 --> 00:45:06,030 But what would you be doing if you went to war? 592 00:45:06,120 --> 00:45:08,190 I shall be making railways or bridges. 593 00:45:08,280 --> 00:45:10,555 Would you only make them to be pulled down again 594 00:45:10,640 --> 00:45:12,392 when the armies are done with them? 595 00:45:12,480 --> 00:45:15,153 - It seems just as much a game. - If you call war a game. 596 00:45:15,240 --> 00:45:16,832 What is it, then? 597 00:45:16,920 --> 00:45:19,480 It's about the most serious business there is, fighting. 598 00:45:19,560 --> 00:45:22,393 Why is fighting more serious than anything else? 599 00:45:22,480 --> 00:45:25,153 Because you either kill or get killed. 600 00:45:25,240 --> 00:45:30,155 But... but when you're dead, you don't matter any more. 601 00:45:30,240 --> 00:45:32,276 But the result matters. 602 00:45:32,360 --> 00:45:34,874 It matters whether we settle the Mahdi or not. 603 00:45:34,960 --> 00:45:37,554 I don't care about Khartoum. 604 00:45:39,720 --> 00:45:41,756 But you have to have room to live in. 605 00:45:41,840 --> 00:45:43,353 Somebody has to make room. 606 00:45:43,440 --> 00:45:45,431 But I don't want to live in the Sahara desert. 607 00:45:45,520 --> 00:45:47,078 - Do you? - Well, I don't. 608 00:45:47,160 --> 00:45:49,071 - But you have to back up those who do. - Why? 609 00:45:49,160 --> 00:45:50,593 Where is the nation if we don't? 610 00:45:50,680 --> 00:45:52,796 I don't want to be the nation, I want to be myself. 611 00:45:52,880 --> 00:45:55,394 - You couldn't be yourself without a nation. - Why not? 612 00:45:55,480 --> 00:45:57,516 - You'd be a prey to everybody and anybody. - How? 613 00:45:57,600 --> 00:46:00,717 - They'd take everything you've got. - Good. They can take what they like. 614 00:46:00,800 --> 00:46:02,518 I'd rather have a robber who carried me off 615 00:46:02,600 --> 00:46:04,795 than a millionaire who'd give me all I asked for. 616 00:46:04,880 --> 00:46:07,030 - That's because you're a romanticist. - Yes, I am. 617 00:46:07,120 --> 00:46:08,792 I want to be a romanticist. 618 00:46:08,880 --> 00:46:12,475 I hate soldiers, they're all so stiff and wooden. 619 00:46:12,560 --> 00:46:15,711 - What do you fight for, really? - I fight for the nation. 620 00:46:15,800 --> 00:46:19,315 Ah, for all that, you aren't the nation. What would you do for yourself? 621 00:46:19,400 --> 00:46:21,755 I belong to the nation and must do my duty by it. 622 00:46:21,840 --> 00:46:23,592 No. 623 00:46:23,680 --> 00:46:27,468 Seems to me as if you weren't anybody, as if there weren't anybody there. 624 00:46:27,560 --> 00:46:31,269 Are you anybody, really? You seem like nothing to me. 625 00:46:34,760 --> 00:46:37,149 Farewell, St George, tha's had thy fun! 626 00:46:37,240 --> 00:46:40,073 A doctor, a doctor! Or I am done! 627 00:46:40,160 --> 00:46:43,072 - Doctor, doctor! Do come. - In comes I, the doctor. 628 00:46:43,160 --> 00:46:45,116 To salve you of all pain. 629 00:46:45,200 --> 00:46:46,838 I hate to see you riff-raff. 630 00:46:46,920 --> 00:46:48,831 Down thy tiff-taff. 631 00:46:48,920 --> 00:46:51,593 Rise up, St George, and fight again! 632 00:46:51,680 --> 00:46:54,194 - Hip, hip! - Hooray! 633 00:46:55,120 --> 00:46:58,271 # There's four on us here 634 00:46:58,360 --> 00:47:00,351 # Our night is gone 635 00:47:00,440 --> 00:47:04,831 # And we've come for to tell of a man 636 00:47:04,920 --> 00:47:07,388 # His name was St George 637 00:47:07,480 --> 00:47:10,313 # The champion of old 638 00:47:10,400 --> 00:47:15,952 ♪ And we've told you the best that we can ♪ 639 00:48:33,760 --> 00:48:35,557 Do you remember this cornfield, Will? 640 00:48:35,640 --> 00:48:37,119 I do. 641 00:48:43,520 --> 00:48:45,476 You proposed to me here. 642 00:48:45,560 --> 00:48:47,437 At harvest time. 643 00:48:47,520 --> 00:48:50,034 When the sheaves were lying on the stubble. 644 00:48:50,120 --> 00:48:53,032 I said, "We'll get married soon." 645 00:48:53,120 --> 00:48:56,078 And you said, "I want to go home." 646 00:48:59,040 --> 00:49:01,429 Did I say that? 647 00:49:01,520 --> 00:49:03,636 What is it? 648 00:49:04,720 --> 00:49:07,188 I was just thinking Father isn't here. 649 00:49:08,360 --> 00:49:10,476 How it seems so unfair. 650 00:49:37,720 --> 00:49:40,757 Show me the man in the moon, Grandpa! 651 00:49:43,640 --> 00:49:47,155 Where, Grandfather? Where? 652 00:49:54,960 --> 00:49:56,757 On, gentlemen! 653 00:50:04,920 --> 00:50:06,558 Let's go! 654 00:51:07,440 --> 00:51:09,635 Don't you like me, Ursula? 655 00:51:09,720 --> 00:51:11,915 Don't you like me any more? 656 00:51:22,640 --> 00:51:24,596 Would you like to dance? 657 00:52:18,320 --> 00:52:19,799 Theresa. 658 00:52:20,640 --> 00:52:22,596 Coming, Mother. 659 00:52:23,800 --> 00:52:25,756 Time for bed. 660 00:52:26,440 --> 00:52:28,510 Go on, take them indoors now. 661 00:52:28,600 --> 00:52:30,477 Go. 662 00:53:21,920 --> 00:53:23,911 Where are we going, Ursula? 663 00:53:32,960 --> 00:53:37,715 # Come write me down, ye powers above 664 00:53:37,800 --> 00:53:43,397 # The man that first created love 665 00:53:43,480 --> 00:53:48,429 # For I've a diamond in my eye 666 00:53:48,520 --> 00:53:54,356 # Where all my joys and comforts lie# 667 00:53:54,440 --> 00:54:01,312 - Let me come with you. - # Where all my joys and comforts lie # 668 00:54:01,400 --> 00:54:02,549 Let me come. 669 00:54:02,640 --> 00:54:07,350 # I'll give you gold, I'll give you pearl 670 00:54:07,440 --> 00:54:13,276 # If you can fancy me, dear girl 671 00:54:13,360 --> 00:54:18,480 # Rich costly robes that you shall wear 672 00:54:18,560 --> 00:54:24,556 # If you can fancy me, my dear 673 00:54:24,640 --> 00:54:31,478 - # If you can fancy me, my dear # - Kiss me, Anton. 674 00:54:32,840 --> 00:54:37,072 # So to church they went that very next day 675 00:54:37,160 --> 00:54:42,996 # And were married by asking, as I've heard say 676 00:54:43,080 --> 00:54:48,200 # And now that girl, she is his wife 677 00:54:48,280 --> 00:54:51,317 # She will prove his comfort 678 00:54:51,400 --> 00:54:53,834 - # Day and night # - How proud you are. 679 00:54:54,720 --> 00:55:03,071 ♪ She will prove his comfort day and night ♪ 680 00:55:03,160 --> 00:55:07,233 "In the 600th year of Noah's life, in the second month, 681 00:55:07,320 --> 00:55:09,754 "the 17th day of the month, 682 00:55:09,840 --> 00:55:13,879 "the same day were all the fountains of the great deep broken up..." 683 00:55:15,200 --> 00:55:18,112 "...and the windows of heaven were opened. 684 00:55:18,200 --> 00:55:22,273 "And the rain was upon the earth 685 00:55:22,360 --> 00:55:25,989 - "40 days and 40 nights." - Drop o' water, yeah? 686 00:55:34,440 --> 00:55:40,390 I wonder if I'm the just or the unjust. 687 00:56:03,600 --> 00:56:06,319 Aaaah! 688 00:56:22,280 --> 00:56:24,350 Tom! 689 00:56:25,400 --> 00:56:27,311 Tom! 690 00:56:29,000 --> 00:56:30,877 Tom! 691 00:56:32,400 --> 00:56:33,992 Tom! 692 00:56:35,120 --> 00:56:37,031 Tom! 693 00:56:38,280 --> 00:56:40,157 Tom! 694 00:56:40,240 --> 00:56:42,879 "'I will establish my covenant with you. 695 00:56:44,000 --> 00:56:48,710 "'Neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood... 696 00:56:49,720 --> 00:56:53,918 "'Neither shall there any more be a flood to destroy the earth. ' 697 00:56:55,560 --> 00:57:00,156 "And God said, 'This is the token of the covenant 698 00:57:00,240 --> 00:57:02,071 "'which I make between me and you 699 00:57:02,160 --> 00:57:07,393 "'and every living creature that is with you, for perpetual generations. 700 00:57:09,160 --> 00:57:11,594 "'I do set my bow in the cloud, 701 00:57:11,680 --> 00:57:16,231 "'and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. 702 00:57:20,320 --> 00:57:24,472 "'And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, 703 00:57:25,640 --> 00:57:27,995 "'that the bow shall be seen in the cloud. 704 00:57:28,880 --> 00:57:31,269 "'And I will remember my covenant, 705 00:57:31,360 --> 00:57:35,751 "'which is between me and you and every living creature of all flesh... 706 00:57:37,880 --> 00:57:44,877 "'And the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. 707 00:57:47,240 --> 00:57:50,471 "'And the bow shall be in the cloud, and I will look upon it..."' 708 00:57:50,560 --> 00:57:52,312 - Anton. - What? 709 00:57:52,400 --> 00:57:54,550 "'... I may remember the everlasting covenant..."' 710 00:57:54,640 --> 00:57:56,870 - Where are you? - Here. 711 00:57:56,960 --> 00:58:00,475 "'... between God and every living creature of all flesh that is upon the earth."' 712 00:58:00,560 --> 00:58:03,120 Don't leave me. 713 00:58:03,200 --> 00:58:05,350 Come back to me. 714 00:58:05,440 --> 00:58:06,793 Yes. 715 00:58:06,880 --> 00:58:08,598 "'This is the token of the covenant..."' 716 00:58:08,680 --> 00:58:10,272 You will come back to me? 717 00:58:10,360 --> 00:58:13,750 - "'... which I have established between..."' - Yes. 718 00:58:13,840 --> 00:58:17,799 "'... me and all flesh that is upon the earth."' 719 00:58:22,840 --> 00:58:32,829 Ripped By mstoll 55817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.