All language subtitles for The.Turkish.Detective.S01E07.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,080 --> 00:00:31,240 GIRL: Anne! 2 00:00:50,360 --> 00:00:52,799 Buyurun. GATE BEEPS 3 00:00:52,800 --> 00:00:55,200 LIFT PINGS 4 00:02:51,960 --> 00:02:55,319 โ™ช Bir seyler var Bir seyler var 5 00:02:55,320 --> 00:02:58,919 โ™ช Bir seyler var, anlatmadigin 6 00:02:58,920 --> 00:03:02,599 โ™ช Bir seyler var, konusmadigin 7 00:03:02,600 --> 00:03:06,119 โ™ช Yasakladigin ve sakladigin 8 00:03:06,120 --> 00:03:09,719 โ™ช Bir seyler var, bir seyler yok 9 00:03:09,720 --> 00:03:13,119 โ™ช Bir seyler az, bir seyler cok 10 00:03:13,120 --> 00:03:16,679 โ™ช Bunu zavalli beynine sok 11 00:03:16,680 --> 00:03:20,560 โ™ช Bir seyler sensiz devam ediyor. โ™ช 12 00:03:29,400 --> 00:03:32,440 CLOCK TICKS 13 00:03:37,600 --> 00:03:41,000 CLOCK CHIMES THE HOUR 14 00:03:45,640 --> 00:03:48,440 KNOCKING AT DOOR Come in. 15 00:03:49,840 --> 00:03:52,199 Ah, Derin - this is not necessary. 16 00:03:52,200 --> 00:03:54,879 I've told you before, I can get my own tea. 17 00:03:54,880 --> 00:03:58,559 Chief Inspector Bucar always liked a little treat to keep him going. Mm. 18 00:03:58,560 --> 00:04:01,079 There was some shifting in your schedule. 19 00:04:01,080 --> 00:04:02,399 There was a conflict, 20 00:04:02,400 --> 00:04:04,759 so the civic budget meeting has been pushed to Thursday, 21 00:04:04,760 --> 00:04:07,199 which means that your weekly routine with the prosecutor 22 00:04:07,200 --> 00:04:09,199 team has been brought back to Wednesday morning. 23 00:04:09,200 --> 00:04:11,639 So, unfortunately, your breakfast with traffic management 24 00:04:11,640 --> 00:04:13,679 had to become a luncheon on Friday, 25 00:04:13,680 --> 00:04:16,359 which meant that your Zoom meeting with the Kadikoy Business... 26 00:04:16,360 --> 00:04:17,559 Hold on. Derin... 27 00:04:17,560 --> 00:04:18,999 Oh, don't worry, sir. I updated 28 00:04:19,000 --> 00:04:21,119 your calendar on your phone remotely. 29 00:04:21,120 --> 00:04:23,479 Ah. 30 00:04:23,480 --> 00:04:26,639 How are the preparations for your speech at the conference? 31 00:04:26,640 --> 00:04:28,279 Couldn't be better. 32 00:04:28,280 --> 00:04:30,079 I'm just, erm... 33 00:04:30,080 --> 00:04:32,519 ..finessing the material. HE CLEARS THROAT 34 00:04:32,520 --> 00:04:35,559 Well, please let me know when you want me to proofread it for you. 35 00:04:35,560 --> 00:04:37,479 Er, Derin... Nonsense! 36 00:04:37,480 --> 00:04:39,199 You need to wow them, sir. 37 00:04:39,200 --> 00:04:42,200 And I am here to help you every step of the way. 38 00:04:49,200 --> 00:04:50,559 Stay focused. 39 00:04:50,560 --> 00:04:53,159 Every night I am down at the docks, 40 00:04:53,160 --> 00:04:56,079 sifting through data on every chemical importer - nothing. 41 00:04:56,080 --> 00:04:58,519 No closer to finding the source of Kayra Khan. 42 00:04:58,520 --> 00:05:02,319 And even Tarik has still absolutely nothing from that useless USB. 43 00:05:02,320 --> 00:05:04,399 We'll find something - we just need to keep at it 44 00:05:04,400 --> 00:05:06,359 and you getting all emotional won't help. 45 00:05:06,360 --> 00:05:08,520 Now, keep your guard up. Come on! 46 00:05:14,120 --> 00:05:16,159 Leyla had to have been onto something. 47 00:05:16,160 --> 00:05:17,559 She must have been close. 48 00:05:17,560 --> 00:05:19,320 I told you to keep your guard up. 49 00:05:20,680 --> 00:05:24,240 OK. THEY LAUGH 50 00:05:25,680 --> 00:05:27,599 CHILDREN LAUGH 51 00:05:27,600 --> 00:05:30,640 I didn't think you were a jewellery guy. Yeah. My dad gave it to me. 52 00:05:31,840 --> 00:05:33,959 It's supposed to bring me good luck. Nice. 53 00:05:33,960 --> 00:05:35,919 PHONE BUZZES 54 00:05:35,920 --> 00:05:38,319 Looks like we caught a case. 55 00:05:38,320 --> 00:05:40,839 Oh, God, more grunt work. Yeah. 56 00:05:40,840 --> 00:05:43,679 Need to go sign off on a fire death as non-suspicious. 57 00:05:43,680 --> 00:05:45,199 Wonderful. 58 00:05:45,200 --> 00:05:47,960 God, I hope we get assigned a new inspector soon. 59 00:05:52,320 --> 00:05:55,800 CROWD TALK EXCITEDLY 60 00:06:00,760 --> 00:06:03,400 Hasan. Detective. 61 00:06:04,480 --> 00:06:05,799 What have we got? 62 00:06:05,800 --> 00:06:08,359 A neighbour smelt smoke, firefighters came, 63 00:06:08,360 --> 00:06:11,799 broke down the door, found a fridge burnt out in the kitchen. 64 00:06:11,800 --> 00:06:15,159 We have one body, Tolga Yilmaz, he died of smoke inhalation. 65 00:06:15,160 --> 00:06:16,879 They rescued a second resident. 66 00:06:16,880 --> 00:06:20,399 She's in hospital - stable condition, fortunately. 67 00:06:20,400 --> 00:06:21,999 Her name is... 68 00:06:22,000 --> 00:06:23,319 ..Sara Yilmaz. 69 00:06:23,320 --> 00:06:25,519 The deceased's wife? Correct. 70 00:06:25,520 --> 00:06:27,519 And she's Romanian, I believe. 71 00:06:27,520 --> 00:06:29,159 They lived alone. 72 00:06:29,160 --> 00:06:31,319 No sign of forced entry other than the front door, 73 00:06:31,320 --> 00:06:33,079 and that was by the Fire Department. 74 00:06:33,080 --> 00:06:34,239 OK. 75 00:06:34,240 --> 00:06:36,000 Eyvallah. 76 00:06:37,160 --> 00:06:39,040 Shall we? Yep. Sure. 77 00:06:42,160 --> 00:06:45,919 Just need your signatures before we can get this mess cleaned up. 78 00:06:45,920 --> 00:06:49,199 These accidents happen all the time, sadly. 79 00:06:49,200 --> 00:06:52,999 Some appliance goes up in flames, and the toxic fumes, 80 00:06:53,000 --> 00:06:54,880 they kill you in minutes. 81 00:06:58,800 --> 00:07:01,039 Could be faulty wiring - 82 00:07:01,040 --> 00:07:02,520 but have a look at this. 83 00:07:03,560 --> 00:07:05,040 Candle wax. 84 00:07:06,080 --> 00:07:08,599 Maybe they were cooking, wanted to 85 00:07:08,600 --> 00:07:11,159 set a romantic mood, then forgot it 86 00:07:11,160 --> 00:07:12,920 when they went to bed. 87 00:07:20,640 --> 00:07:23,079 This been moved? No. 88 00:07:23,080 --> 00:07:25,079 Not by us. 89 00:07:25,080 --> 00:07:27,599 Fire-fighters couldn't have gotten close, either. 90 00:07:27,600 --> 00:07:29,040 Ayse... 91 00:07:37,280 --> 00:07:39,199 Huh. 92 00:07:39,200 --> 00:07:41,760 It's never simple with you two, huh? 93 00:07:46,480 --> 00:07:48,599 "Murder investigation..." 94 00:07:48,600 --> 00:07:50,639 "of the 21st-century..." 95 00:07:50,640 --> 00:07:53,359 CETIN CLEARS THROAT Erm... 96 00:07:53,360 --> 00:07:56,999 "was given the rather lofty title of investigation -" 97 00:07:57,000 --> 00:07:59,680 "murder investigation." 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,800 "Murder investigation." 99 00:08:07,360 --> 00:08:09,399 Evet. 100 00:08:09,400 --> 00:08:10,919 So... 101 00:08:10,920 --> 00:08:13,039 "Was given the rather lofty title of..." 102 00:08:13,040 --> 00:08:15,480 PHONE RINGS Oh, thank God. 103 00:08:18,280 --> 00:08:20,159 Ayse. ON PHONE: Sir? 104 00:08:20,160 --> 00:08:22,120 We've got something I think you should see. 105 00:08:23,400 --> 00:08:27,319 Well, certainly appears deliberate to me. 106 00:08:27,320 --> 00:08:29,599 Ah-ha. Someone pulled out the fridge, lit the back 107 00:08:29,600 --> 00:08:31,319 and then pushed it back into place. 108 00:08:31,320 --> 00:08:34,479 Maybe lit the candle, too, just for show. Yeah. 109 00:08:34,480 --> 00:08:36,559 What else have you found? 110 00:08:36,560 --> 00:08:39,119 Looks like Tolga and Sara weren't sharing a bed any more. 111 00:08:39,120 --> 00:08:40,559 They were childhood sweethearts. 112 00:08:40,560 --> 00:08:44,199 We found divorce papers signed by her... 113 00:08:44,200 --> 00:08:45,759 ..but not by him. 114 00:08:45,760 --> 00:08:47,720 Take a look. Mm. 115 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 CETIN SIGHS 116 00:08:53,040 --> 00:08:56,639 Sara is a PhD? Yeah, she's a research scientist. 117 00:08:56,640 --> 00:08:58,439 What did he do for a living? 118 00:08:58,440 --> 00:09:00,479 Some kind of handyman, I think. 119 00:09:00,480 --> 00:09:03,759 Found some tools and work clothes in the closet. Mm. 120 00:09:03,760 --> 00:09:07,159 Young lovers grew apart - one scientist, 121 00:09:07,160 --> 00:09:10,119 one blue-collar worker, seems to me that... 122 00:09:10,120 --> 00:09:12,080 PHONE BUZZES 123 00:09:14,960 --> 00:09:16,959 Excuse me. 124 00:09:16,960 --> 00:09:18,759 Sure. 125 00:09:18,760 --> 00:09:21,279 Selma Hanim! Ikmen. 126 00:09:21,280 --> 00:09:23,799 I decided to drop in just to see how you were doing, 127 00:09:23,800 --> 00:09:26,799 but your assistant told me you're otherwise engaged? 128 00:09:26,800 --> 00:09:32,039 Yes. I was called to the scene of a fire to help determine the cause. 129 00:09:32,040 --> 00:09:34,519 And I think we have a deliberate arson 130 00:09:34,520 --> 00:09:37,399 and a suspicious death on our hands. 131 00:09:37,400 --> 00:09:40,599 In any case, I'll be waiting for you here, then. 132 00:09:40,600 --> 00:09:42,999 I'm sure Derin will take excellent care of you. 133 00:09:43,000 --> 00:09:45,359 In the meantime, I was thinking I might go 134 00:09:45,360 --> 00:09:49,919 and interview Sara Yilmaz, the only survivor of this terrible incident - 135 00:09:49,920 --> 00:09:53,919 just to help relieve some of the pressure on our detectives. 136 00:09:53,920 --> 00:09:57,640 I'm sure you have other, more pressing matters to attend to. 137 00:09:58,840 --> 00:10:00,479 Well... 138 00:10:00,480 --> 00:10:04,079 ..er, since the civic budget meeting was rescheduled, 139 00:10:04,080 --> 00:10:07,639 I unexpectedly had a few clear hours in my diary. 140 00:10:07,640 --> 00:10:09,279 As do you, I'm sure. 141 00:10:09,280 --> 00:10:12,400 That's why you had the time to so kindly pay me a visit? 142 00:10:14,280 --> 00:10:16,040 Very well, then. 143 00:10:35,200 --> 00:10:37,559 How did you get on? Yeah, good. 144 00:10:37,560 --> 00:10:38,719 You? 145 00:10:38,720 --> 00:10:40,599 Found this buried in his toolkit. 146 00:10:40,600 --> 00:10:42,079 Six months expired. 147 00:10:42,080 --> 00:10:44,719 Gave him a ring - his old boss said he'd had to let him go. 148 00:10:44,720 --> 00:10:47,159 Nothing personal, just cutbacks. 149 00:10:47,160 --> 00:10:50,519 Apparently Tolga been ringing him recently, though. 150 00:10:50,520 --> 00:10:52,559 Begging for work. Well, that tallies 151 00:10:52,560 --> 00:10:55,039 up with what the neighbours in the building were saying. 152 00:10:55,040 --> 00:10:57,959 Apparently Tolga was doing any odd repair job that he could find. 153 00:10:57,960 --> 00:11:00,719 There were reports of loud arguments late into the night. 154 00:11:00,720 --> 00:11:02,239 And another thing, there was 155 00:11:02,240 --> 00:11:04,919 a report of a stranger in an orange baseball cap in the building. 156 00:11:04,920 --> 00:11:06,519 PHONE BUZZES What, delivery driver? 157 00:11:06,520 --> 00:11:09,480 Maybe, yeah. I'll follow it up, ask around. 158 00:11:11,000 --> 00:11:12,680 It's Leyla. 159 00:11:14,080 --> 00:11:15,960 She wants to meet. 160 00:11:20,040 --> 00:11:21,799 MACHINE BEEPS 161 00:11:21,800 --> 00:11:24,119 TANNOY BEEPS 162 00:11:24,120 --> 00:11:26,439 ANNOUNCEMENT MADE 163 00:11:26,440 --> 00:11:28,640 LIFT PINGS 164 00:11:34,560 --> 00:11:39,479 PHONE RINGS 165 00:11:39,480 --> 00:11:42,879 Hello, Sara. My name is chief inspector Cetin Ikmen. 166 00:11:42,880 --> 00:11:45,200 Would you mind me asking a few questions? 167 00:11:46,600 --> 00:11:47,960 Thank you. 168 00:11:52,000 --> 00:11:53,759 He is dead... 169 00:11:53,760 --> 00:11:55,039 ..isn't he? 170 00:11:55,040 --> 00:11:57,360 Tolga? I'm so sorry. 171 00:12:01,320 --> 00:12:03,520 What do you remember of last night? 172 00:12:04,560 --> 00:12:05,920 It was... 173 00:12:06,920 --> 00:12:08,320 ..normal... nothing... 174 00:12:09,440 --> 00:12:11,160 Mm-hm. 175 00:12:12,240 --> 00:12:15,160 How was your relationship with Tolga lately? 176 00:12:24,280 --> 00:12:26,720 Tolga was the first boy I ever kissed. 177 00:12:29,440 --> 00:12:31,680 The only boy I ever kissed. 178 00:12:33,280 --> 00:12:34,919 He was always sweet. 179 00:12:34,920 --> 00:12:36,879 Good to me. 180 00:12:36,880 --> 00:12:39,439 He loved how smart I am. 181 00:12:39,440 --> 00:12:43,360 But as life went on, he never changed. 182 00:12:44,680 --> 00:12:48,040 I had my PhD, my research, and... 183 00:12:49,240 --> 00:12:51,080 ..he had comic books... 184 00:12:52,160 --> 00:12:54,040 ..and fitness gadgets. 185 00:12:55,120 --> 00:12:58,519 Was he ever uncomfortable with this imbalance? 186 00:12:58,520 --> 00:13:01,760 Would you ever want to harm himself, or you? 187 00:13:02,880 --> 00:13:04,759 I don't think so. 188 00:13:04,760 --> 00:13:06,720 Would you ever want to harm him? 189 00:13:07,800 --> 00:13:09,360 No. 190 00:13:10,720 --> 00:13:12,120 I loved him. 191 00:13:13,320 --> 00:13:14,840 I wanted a divorce. 192 00:13:15,800 --> 00:13:17,440 Not this. 193 00:13:19,600 --> 00:13:22,800 MUSIC PLAYS, PEOPLE CHATTER 194 00:13:24,240 --> 00:13:26,679 So, you've really never been here before? No. 195 00:13:26,680 --> 00:13:29,039 No, yeah, not a... 196 00:13:29,040 --> 00:13:32,079 not a lot of murders in the hipster community. 197 00:13:32,080 --> 00:13:34,519 Afiyet olsun. Thank you. 198 00:13:34,520 --> 00:13:36,360 Crimes against fashion, maybe. 199 00:13:38,440 --> 00:13:40,000 You're such a square. 200 00:13:41,080 --> 00:13:42,840 It's really good to see you. 201 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 Missed you. 202 00:13:52,560 --> 00:13:54,080 Look, I... 203 00:13:55,200 --> 00:13:57,119 ..I know about Jakob. 204 00:13:57,120 --> 00:13:59,319 Ayse told me. 205 00:13:59,320 --> 00:14:01,160 I'm really happy for you. 206 00:14:04,840 --> 00:14:06,279 What? 207 00:14:06,280 --> 00:14:08,200 Erm... 208 00:14:09,760 --> 00:14:11,360 ..Jakob is... 209 00:14:12,680 --> 00:14:15,600 He is being transferred... back to Berlin. 210 00:14:17,160 --> 00:14:19,239 And, erm... 211 00:14:19,240 --> 00:14:21,199 ..I'm going to go with him. 212 00:14:21,200 --> 00:14:24,599 Yeah, we're going this weekend, to look for an apartment. 213 00:14:24,600 --> 00:14:27,759 One... one apartment? Yeah. 214 00:14:27,760 --> 00:14:29,280 Wow. 215 00:14:33,000 --> 00:14:36,960 Look, it's all still a couple of months away, before we... 216 00:14:38,840 --> 00:14:41,839 But I think a fresh start will be good. 217 00:14:41,840 --> 00:14:43,839 For me. 218 00:14:43,840 --> 00:14:47,199 And I mean, it's not like we were getting anywhere with, you know. 219 00:14:47,200 --> 00:14:48,599 Not true. 220 00:14:48,600 --> 00:14:50,079 No, we... 221 00:14:50,080 --> 00:14:53,679 We've got a lot of background on Kyra Khan. 222 00:14:53,680 --> 00:14:56,119 Mehmet... 223 00:14:56,120 --> 00:14:58,199 ..I'm an investigator, too. 224 00:14:58,200 --> 00:15:00,079 And based on what we have, 225 00:15:00,080 --> 00:15:03,119 I wouldn't pitch this article, you know what I mean? 226 00:15:03,120 --> 00:15:04,880 Look, there's no story here. 227 00:15:07,680 --> 00:15:11,040 But I'm grateful to you for trying. 228 00:15:12,240 --> 00:15:13,560 Really, I am. 229 00:15:14,680 --> 00:15:16,199 The thing is... 230 00:15:16,200 --> 00:15:19,160 ..when your memory's got big black holes in it... 231 00:15:20,320 --> 00:15:22,199 ..what... 232 00:15:22,200 --> 00:15:24,760 ..what's the use of living in the past? 233 00:15:32,400 --> 00:15:34,240 Hi. 234 00:15:35,760 --> 00:15:37,719 Everything all right, Detective? 235 00:15:37,720 --> 00:15:39,439 Yeah. 236 00:15:39,440 --> 00:15:41,479 How was Sara Yilmaz? 237 00:15:41,480 --> 00:15:44,199 Interesting. I called Ayse to update her, 238 00:15:44,200 --> 00:15:47,320 ..but I... Cetin! Cetin! Cetin! 239 00:16:13,400 --> 00:16:14,959 Cetin. 240 00:16:14,960 --> 00:16:16,560 Cetin! 241 00:16:23,200 --> 00:16:24,639 Cetin! 242 00:16:24,640 --> 00:16:25,959 Cetin! 243 00:16:25,960 --> 00:16:28,160 Cetin! Cetin! 244 00:16:33,280 --> 00:16:35,880 Hey. Hey-hey-hey. Oh, thanks. 245 00:16:39,760 --> 00:16:41,920 So... 246 00:16:43,520 --> 00:16:44,919 Er... 247 00:16:44,920 --> 00:16:46,559 ..she's leaving Istanbul. 248 00:16:46,560 --> 00:16:49,439 Moving to Berlin. With Jakob. 249 00:16:49,440 --> 00:16:51,399 Oh. 250 00:16:51,400 --> 00:16:54,240 I had no idea, I'm so sorry. 251 00:16:55,400 --> 00:16:57,599 Are you OK? Yeah, OK. 252 00:16:57,600 --> 00:16:59,720 Enough... Ross and Rachel. 253 00:17:00,960 --> 00:17:02,879 What did Ikmen say about Sara? 254 00:17:02,880 --> 00:17:04,519 Nothing concrete. 255 00:17:04,520 --> 00:17:08,120 He said he feels like there's a darkness there. 256 00:17:09,440 --> 00:17:10,839 Not surprising. Yeah. 257 00:17:10,840 --> 00:17:14,319 Meanwhile, I got into Tolga's finances - 258 00:17:14,320 --> 00:17:16,639 some serious credit card debt. 259 00:17:16,640 --> 00:17:18,880 Let's have a look. 260 00:17:20,920 --> 00:17:23,360 Mm. 261 00:17:31,120 --> 00:17:33,320 PEN SCRATCHES ON PAPER 262 00:17:38,680 --> 00:17:41,439 One almost wishes you could just do this for me. 263 00:17:41,440 --> 00:17:44,320 PEN SCRATCHES ON PAPER But that would be forgery. 264 00:17:46,000 --> 00:17:49,560 CETIN CHUCKLES You'll get used to my little jokes. 265 00:17:54,600 --> 00:17:57,679 That watch of yours - it tracks your heartbeat, doesn't it? 266 00:17:57,680 --> 00:18:01,919 It measures a panoply of biometrics covering my health and wellbeing. 267 00:18:01,920 --> 00:18:05,160 This body of mine doesn't just happen, sir. 268 00:18:06,600 --> 00:18:08,439 Yeah. 269 00:18:08,440 --> 00:18:10,320 CIGARETTE LIGHTER CLICKS 270 00:18:17,120 --> 00:18:18,599 Fancy restaurants... 271 00:18:18,600 --> 00:18:20,399 Crazy flowers bill. 272 00:18:20,400 --> 00:18:22,039 Was he having an affair? 273 00:18:22,040 --> 00:18:23,919 Hence the divorce, maybe. 274 00:18:23,920 --> 00:18:25,799 I mean, bottom line, he was desperate. 275 00:18:25,800 --> 00:18:28,079 They'd grown apart, she was looking for a way out, 276 00:18:28,080 --> 00:18:30,039 and he was going to stop her. 277 00:18:30,040 --> 00:18:31,599 By any means necessary. 278 00:18:31,600 --> 00:18:33,719 He'd know exactly how dangerous it is to set fire to the 279 00:18:33,720 --> 00:18:35,879 insulation of a fridge-freezer. Mm-hm. 280 00:18:35,880 --> 00:18:38,519 Looks like Tolga tried to commit a classic murder-suicide. 281 00:18:38,520 --> 00:18:40,240 But only managed the suicide part. 282 00:18:41,480 --> 00:18:44,080 Sir?! Chief inspector! 283 00:18:46,160 --> 00:18:49,079 Tolga's smart watch. Retrieved it from the evidence. 284 00:18:49,080 --> 00:18:51,479 Did you check the data? We most certainly have. 285 00:18:51,480 --> 00:18:53,799 Tolga couldn't have set the fire last night, 286 00:18:53,800 --> 00:18:56,119 because he was long asleep when it started. 287 00:18:56,120 --> 00:18:59,079 Which means it had to be Sara. So, back to the hospital. 288 00:18:59,080 --> 00:19:00,919 PHONE BLEEPS 289 00:19:00,920 --> 00:19:03,919 Anything to add... chief inspector? 290 00:19:03,920 --> 00:19:06,560 BEEPING CONTINUES Erm... 291 00:19:09,280 --> 00:19:11,199 Well... 292 00:19:11,200 --> 00:19:13,959 This is your case, Detectives, so... 293 00:19:13,960 --> 00:19:16,840 ..just pursue as you see fit. 294 00:19:23,280 --> 00:19:26,359 Why do you think he took that job? I have absolutely no idea. 295 00:19:26,360 --> 00:19:29,079 You should have seen his face when he brought that in to me. 296 00:19:29,080 --> 00:19:31,840 He was like a child unwrapping a birthday present. 297 00:19:33,880 --> 00:19:35,519 Let's get in touch with the hospital, 298 00:19:35,520 --> 00:19:38,119 make sure they're not ready to discharge Sara any time soon, 299 00:19:38,120 --> 00:19:40,840 and then we'll go check out where she works. All right. 300 00:19:43,320 --> 00:19:45,359 So, how well did you know Sara? 301 00:19:45,360 --> 00:19:48,399 Honestly? She's very private. Yeah? 302 00:19:48,400 --> 00:19:51,359 And a little strange, if I might add. Mm. 303 00:19:51,360 --> 00:19:55,439 She was more quiet than usual in the last couple of months, though. Yeah? 304 00:19:55,440 --> 00:19:58,600 I thought she might be depressed. Mm. 305 00:20:00,600 --> 00:20:03,280 This is Sara's work station. Ah-ha. 306 00:20:04,440 --> 00:20:07,359 And what kind of research is she doing? 307 00:20:07,360 --> 00:20:09,799 Erm, that's a little sensitive. 308 00:20:09,800 --> 00:20:11,599 But we are the police. 309 00:20:11,600 --> 00:20:13,680 Sensitive information is kind of our thing. 310 00:20:15,040 --> 00:20:17,079 OK. So... 311 00:20:17,080 --> 00:20:19,199 ..we mainly work on low-cost, patent-free 312 00:20:19,200 --> 00:20:21,199 medications for the developing world. 313 00:20:21,200 --> 00:20:24,959 Trying to fill gaps where existing drugs are too expensive. 314 00:20:24,960 --> 00:20:27,319 Sara's research is on anaesthesia. 315 00:20:27,320 --> 00:20:29,439 And what happens to your research? 316 00:20:29,440 --> 00:20:32,519 We sell it to whoever wants to buy it. Such as? 317 00:20:32,520 --> 00:20:35,439 Our biggest client locally is a medical services NGO, 318 00:20:35,440 --> 00:20:37,119 headquartered in Berlin. 319 00:20:37,120 --> 00:20:38,999 It's not... 320 00:20:39,000 --> 00:20:41,039 ..GMF? 321 00:20:41,040 --> 00:20:42,600 Yeah. 322 00:20:46,800 --> 00:20:48,599 BICYCLE BELL TINGS 323 00:20:48,600 --> 00:20:50,999 TRADERS SHOUT Jakob better have some answers. 324 00:20:51,000 --> 00:20:52,359 Mehmet! 325 00:20:52,360 --> 00:20:55,040 You're going to be professional about this, right? 326 00:20:57,160 --> 00:20:58,559 Right? 327 00:20:58,560 --> 00:21:00,720 Look, maybe I should go in, alone? 328 00:21:03,440 --> 00:21:05,520 Or... go in together. 329 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 Kolay gelsin. 330 00:21:19,080 --> 00:21:21,440 15 dakika sonra burada olacak. Tesekkur. 331 00:21:25,720 --> 00:21:27,439 Hey, hey, hey. 332 00:21:27,440 --> 00:21:30,199 They just called him, he's going to be here in 15 minutes, OK? 333 00:21:30,200 --> 00:21:31,800 Let's just... 334 00:21:40,520 --> 00:21:42,519 Mehmet. 335 00:21:42,520 --> 00:21:45,279 I'm so sorry to make you wait, there was a problem with... 336 00:21:45,280 --> 00:21:46,880 Detective Ayse Farsakoglu. 337 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 So... 338 00:21:51,240 --> 00:21:52,639 ..how can I help? 339 00:21:52,640 --> 00:21:55,559 Well, unfortunately, one of your subcontractors at Elementary 340 00:21:55,560 --> 00:21:57,959 Lab Solutions was involved in an incident last night. 341 00:21:57,960 --> 00:21:59,479 Oh, no. Who? 342 00:21:59,480 --> 00:22:01,719 Sara Yilmaz. God, what happened? 343 00:22:01,720 --> 00:22:04,279 Yeah, we're not at liberty to discuss the details. 344 00:22:04,280 --> 00:22:06,999 We're just looking for some background on Sara - 345 00:22:07,000 --> 00:22:08,719 anything you know. 346 00:22:08,720 --> 00:22:09,999 Honestly, not much. 347 00:22:10,000 --> 00:22:12,559 You don't take an interest in the people that work for you? 348 00:22:12,560 --> 00:22:14,399 They are a separate company. 349 00:22:14,400 --> 00:22:17,439 But to be honest, I'm more a... 350 00:22:17,440 --> 00:22:19,359 ..big picture, numbers guy. 351 00:22:19,360 --> 00:22:21,159 Scientists, they... 352 00:22:21,160 --> 00:22:23,559 ..intimidate me a little bit. 353 00:22:23,560 --> 00:22:26,399 Why do you conduct this research? It's part of our remit. 354 00:22:26,400 --> 00:22:30,799 Big pharma is obviously not interested in low-cost meds. 355 00:22:30,800 --> 00:22:34,959 Someone comes to you with a discovery - what happens? 356 00:22:34,960 --> 00:22:37,879 Well, we pay a facility to manufacture it. 357 00:22:37,880 --> 00:22:39,559 And you distribute it. 358 00:22:39,560 --> 00:22:40,999 Along with medical equipment and 359 00:22:41,000 --> 00:22:42,919 the actual in-person care we provide, yes. 360 00:22:42,920 --> 00:22:45,319 Can we see the research Elementary sold you? 361 00:22:45,320 --> 00:22:47,159 What Sara was working on? 362 00:22:47,160 --> 00:22:48,920 That's proprietary, I'm sorry. 363 00:22:49,960 --> 00:22:51,559 And also... 364 00:22:51,560 --> 00:22:54,199 ..it doesn't really concern your investigations, does it? 365 00:22:54,200 --> 00:22:56,240 That's not for you to say. 366 00:22:58,200 --> 00:23:01,559 I'm sure we have some personnel paperwork on her upstairs. 367 00:23:01,560 --> 00:23:03,279 I'd be delighted to give you that. 368 00:23:03,280 --> 00:23:05,520 That would be very helpful, thank you. 369 00:23:09,520 --> 00:23:11,159 OK, listen, Mehmet. 370 00:23:11,160 --> 00:23:12,599 About Leyla. 371 00:23:12,600 --> 00:23:14,960 I know this has to be difficult. 372 00:23:16,240 --> 00:23:17,760 I just think... 373 00:23:19,400 --> 00:23:21,480 ..this is what's best for her. 374 00:23:22,600 --> 00:23:25,719 Look, she's had a very difficult time, 375 00:23:25,720 --> 00:23:27,920 even before she came to Istanbul. 376 00:23:33,360 --> 00:23:34,919 So... 377 00:23:34,920 --> 00:23:37,240 ..shall we get those files? Sure. 378 00:23:41,360 --> 00:23:44,759 Come on, just say it, please. You don't think it's suspicious? 379 00:23:44,760 --> 00:23:47,839 A mysterious death involving a research scientist who 380 00:23:47,840 --> 00:23:51,359 works for the GMF on experimental anaesthetics? 381 00:23:51,360 --> 00:23:54,159 When the GMF is the first place we ever heard the name... 382 00:23:54,160 --> 00:23:56,159 ..Kayra Khan? 383 00:23:56,160 --> 00:23:58,719 Leyla... was clearly in their orbit when she was attacked. 384 00:23:58,720 --> 00:24:01,519 You're reaching, OK? You're looking for links that you want to find. 385 00:24:01,520 --> 00:24:03,039 Are you... What actual proof do we 386 00:24:03,040 --> 00:24:05,959 have that connects Tolga's death to the Kayra Khan investigation? 387 00:24:05,960 --> 00:24:07,560 There has to be something! 388 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 Well, then you need to find it. 389 00:24:14,440 --> 00:24:17,039 "Hello, everyone, welcome to Istanbul. 390 00:24:17,040 --> 00:24:21,799 "The topic I was given was the rather lofty title of... 391 00:24:21,800 --> 00:24:25,719 "Murder Investigation In The Modern Metropolis - 392 00:24:25,720 --> 00:24:28,919 "Techniques and Strategies..." 393 00:24:28,920 --> 00:24:31,080 "for the 21st century." 394 00:24:32,640 --> 00:24:37,199 "Those compelled to investigate this most fundamental of crimes... 395 00:24:37,200 --> 00:24:39,439 "for us..." 396 00:24:39,440 --> 00:24:41,439 "it's not a career..." 397 00:24:41,440 --> 00:24:43,200 "it's a calling." 398 00:24:45,880 --> 00:24:48,520 "For us, it's not a career..." 399 00:24:50,080 --> 00:24:52,080 "it's a calling." 400 00:24:54,880 --> 00:24:57,399 Yeah, but someone made the report, so what does that tell you? 401 00:24:57,400 --> 00:24:59,879 It was just one person, it was a neighbour saying he saw a guy, 402 00:24:59,880 --> 00:25:01,559 it doesn't matter, and just because... 403 00:25:01,560 --> 00:25:04,159 But you're just going to ignore that there's six cameras outside? 404 00:25:04,160 --> 00:25:06,719 These kinds of things happen, it doesn't mean... Sir! 405 00:25:06,720 --> 00:25:07,959 Hi. 406 00:25:07,960 --> 00:25:11,200 Just wanted to know the status of the Sara Yilmaz case. 407 00:25:13,080 --> 00:25:14,519 OK. Well, er... 408 00:25:14,520 --> 00:25:18,280 ..sir, I know the theory is that Sara is responsible, but... 409 00:25:19,520 --> 00:25:23,559 ..as you know, I've been investigating an attempt on the life 410 00:25:23,560 --> 00:25:26,999 of a journalist. Someone who was very close to exposing 411 00:25:27,000 --> 00:25:30,479 the drug-trafficking of Kayra Khan - or KK - through Istanbul. 412 00:25:30,480 --> 00:25:33,919 I thought you were investigating the death of Tolga Yilmaz. 413 00:25:33,920 --> 00:25:35,759 I think it's one case. 414 00:25:35,760 --> 00:25:38,519 And I think at the centre of it all is the NGO Sara was doing 415 00:25:38,520 --> 00:25:41,919 research for, the GMF. And what proof do you have of that? 416 00:25:41,920 --> 00:25:43,399 Right now, it's a gut feeling. 417 00:25:43,400 --> 00:25:46,039 But Ayse, she had reports of a man with an orange baseball cap 418 00:25:46,040 --> 00:25:48,199 in the building last night. It was one report. 419 00:25:48,200 --> 00:25:49,439 We've searched the CCTV. 420 00:25:49,440 --> 00:25:51,959 There's no images of him anywhere. If he wasn't there... 421 00:25:51,960 --> 00:25:54,799 Why would someone come up with such a weird and specific detail? 422 00:25:54,800 --> 00:25:57,599 Ayse... what do you make of this? 423 00:25:57,600 --> 00:25:59,079 Erm... 424 00:25:59,080 --> 00:26:01,479 Honestly, I think Detective Suleyman's judgment may be clouded. 425 00:26:01,480 --> 00:26:03,279 Look, I swear, you look into this, you'll see... 426 00:26:03,280 --> 00:26:06,599 Sara was in an unhappy marriage, she couldn't get out, this was 427 00:26:06,600 --> 00:26:08,999 her last resort. No way. No way. Why didn't she leave, then? 428 00:26:09,000 --> 00:26:11,159 There were six cameras outside the building, four of them 429 00:26:11,160 --> 00:26:13,399 happened to be off-line? Someone is tampering with the CCTV. 430 00:26:13,400 --> 00:26:14,919 Suleyman, that is a conspiracy theory. No! 431 00:26:14,920 --> 00:26:17,159 The same thing with Leyla's hit-and-run, there was 432 00:26:17,160 --> 00:26:18,799 one angle of that. Ayse, alert Selma 433 00:26:18,800 --> 00:26:21,119 that tomorrow, pending medical discharge, 434 00:26:21,120 --> 00:26:24,119 they will take Sara to a secure unit and she will be 435 00:26:24,120 --> 00:26:26,719 interviewed in connection with her husband's murder. 436 00:26:26,720 --> 00:26:29,280 Why are you not engaging with this?! 437 00:26:30,720 --> 00:26:34,319 Someone I love was almost killed in a deliberate attack. 438 00:26:34,320 --> 00:26:37,759 And I think Tolga Yilmaz died for the same reason. 439 00:26:37,760 --> 00:26:39,959 They deserve justice. 440 00:26:39,960 --> 00:26:41,199 I agree. 441 00:26:41,200 --> 00:26:43,679 Justice. Not fantasy. 442 00:26:43,680 --> 00:26:47,200 This has to stop right now. What is wrong with you? 443 00:26:49,360 --> 00:26:51,879 You're not management. You're a detective. 444 00:26:51,880 --> 00:26:55,959 All I've done is the same thing I've seen you do from the day 445 00:26:55,960 --> 00:26:58,640 I got here, which is just follow my instinct. 446 00:27:00,600 --> 00:27:03,959 What are you doing down here anyway? Bucar never came down here. 447 00:27:03,960 --> 00:27:05,479 You can't help yourself. 448 00:27:05,480 --> 00:27:08,039 This suit, this job. This, this isn't you. 449 00:27:08,040 --> 00:27:10,679 You don't know anything about me. What's the matter, old man? 450 00:27:10,680 --> 00:27:12,239 Afraid you've lost it? Is this the 451 00:27:12,240 --> 00:27:14,279 example you want to set for your kids? 452 00:27:14,280 --> 00:27:16,400 Bana bak! Hey! Hey! Hey! Hey! 453 00:27:17,760 --> 00:27:21,120 Don't ever talk to me about my children! 454 00:27:37,720 --> 00:27:39,999 Ayse, do as I say. 455 00:27:40,000 --> 00:27:41,439 Yes, sir. 456 00:27:41,440 --> 00:27:43,520 DOOR CREAKS 457 00:27:52,640 --> 00:27:54,839 Goodnight, Detective. 458 00:27:54,840 --> 00:27:57,519 Night. PHONE BUZZES 459 00:27:57,520 --> 00:28:00,320 DOOR CREAKS 460 00:28:02,720 --> 00:28:04,159 PHONE BEEPS 461 00:28:04,160 --> 00:28:05,679 Hey, Dad. Mehmet. 462 00:28:05,680 --> 00:28:07,999 What are you doing? We're celebrating. 463 00:28:08,000 --> 00:28:09,599 Yeah? Yeah. 464 00:28:09,600 --> 00:28:12,559 I finally got the permission to redevelop these derelict old 465 00:28:12,560 --> 00:28:14,359 warehouses I've owned for years. 466 00:28:14,360 --> 00:28:16,439 Why don't you come over and join us? 467 00:28:16,440 --> 00:28:19,519 Ah, no. No, thank you, but, um... 468 00:28:19,520 --> 00:28:20,960 Yeah, not tonight. 469 00:28:22,840 --> 00:28:24,480 Hold on a second. 470 00:28:30,480 --> 00:28:32,799 Is everything all right? 471 00:28:32,800 --> 00:28:33,960 Not really. 472 00:28:36,280 --> 00:28:38,879 I think maybe you were right. 473 00:28:38,880 --> 00:28:41,160 Maybe the police force isn't for me. 474 00:28:43,000 --> 00:28:47,439 You think it's about pursuing truth, and... 475 00:28:47,440 --> 00:28:49,160 ..it's just politics. 476 00:28:53,640 --> 00:28:55,999 I'm sorry you've been let down. 477 00:28:56,000 --> 00:28:58,119 I'm always here, Mehmet. 478 00:28:58,120 --> 00:29:00,159 Whenever and whatever you need. 479 00:29:00,160 --> 00:29:01,600 Always. 480 00:29:03,440 --> 00:29:05,159 Look, Mehmet, I'm serious. 481 00:29:05,160 --> 00:29:07,519 This is the biggest deal of my career. 482 00:29:07,520 --> 00:29:11,440 There's a lot of work to be done, and I could use someone I trust. 483 00:29:15,080 --> 00:29:16,919 Say the word. 484 00:29:16,920 --> 00:29:18,120 Thanks, Dad. 485 00:29:21,320 --> 00:29:24,239 Listen, uh, I got to go. 486 00:29:24,240 --> 00:29:26,799 But, uh, enjoy your celebration, yeah? 487 00:29:26,800 --> 00:29:28,599 All right. 488 00:29:28,600 --> 00:29:30,280 Have a good night. 489 00:30:02,840 --> 00:30:04,360 CETIN CLEARS THROAT 490 00:30:16,120 --> 00:30:17,360 Hakan. 491 00:30:31,000 --> 00:30:33,480 PHONE BEEPS 492 00:30:47,840 --> 00:30:49,280 BOTTLES CLINK 493 00:31:02,360 --> 00:31:04,839 Something that's planned for months, or even years. 494 00:31:04,840 --> 00:31:07,319 It was early on in my... KNOCK AT DOOR 495 00:31:07,320 --> 00:31:08,480 Ne? Gir. 496 00:31:33,920 --> 00:31:35,359 Yeah. 497 00:31:35,360 --> 00:31:37,240 CETIN CHUCKLES 498 00:31:58,320 --> 00:32:00,160 Cicek... 499 00:32:30,280 --> 00:32:31,679 Erm... 500 00:32:31,680 --> 00:32:33,040 KNOCK AT DOOR 501 00:32:52,600 --> 00:32:54,559 PHONE BUZZES 502 00:32:54,560 --> 00:32:56,359 Ayse. What's up? 503 00:32:56,360 --> 00:32:59,119 Hey, Suleyman. Look, I know we haven't exactly been 504 00:32:59,120 --> 00:33:01,359 on the same page with this case, but I realised there was 505 00:33:01,360 --> 00:33:02,999 an angle we hadn't pursued yet. 506 00:33:03,000 --> 00:33:04,319 Yeah? Yeah. 507 00:33:04,320 --> 00:33:06,799 So, I came in early today, I chased Sara's bloodwork. 508 00:33:06,800 --> 00:33:09,279 And, Mehmet... 509 00:33:09,280 --> 00:33:12,479 ..there was an unidentified stimulant in her system. 510 00:33:12,480 --> 00:33:14,719 It's Kayra Khan. It might be. 511 00:33:14,720 --> 00:33:16,359 Look, where are you? 512 00:33:16,360 --> 00:33:17,839 I'm in the car park. 513 00:33:17,840 --> 00:33:20,040 OK, don't do anything dumb. I'm coming now. 514 00:33:21,960 --> 00:33:23,480 Yes! 515 00:33:30,840 --> 00:33:35,120 POLICE COMMS CHATTER 516 00:33:39,360 --> 00:33:42,200 COMMS CHATTER 517 00:33:45,320 --> 00:33:47,479 You need to focus, sir. 518 00:33:47,480 --> 00:33:49,200 It helps me, Derin. 519 00:33:51,720 --> 00:33:55,160 COMMS CHATTER CONTINUES 520 00:34:27,280 --> 00:34:28,599 It's them. Who? 521 00:34:28,600 --> 00:34:30,440 They're the ones who hurt Kemal! 522 00:34:32,000 --> 00:34:35,039 They're the ones who tried to scare me off investigating Kara Khan. 523 00:34:35,040 --> 00:34:36,640 Stairs. 524 00:34:54,960 --> 00:34:56,840 TYRES SCREECH 525 00:34:58,960 --> 00:35:01,680 SIREN WAILS 526 00:35:07,760 --> 00:35:10,200 ECHOING RATTLING 527 00:35:19,000 --> 00:35:21,640 SIREN WAILS 528 00:35:24,000 --> 00:35:27,320 OK, registration plate is 3-4-Delta-Alpha... 529 00:35:33,760 --> 00:35:36,040 INDISTINCT CHATTER 530 00:35:40,440 --> 00:35:42,160 Where are you taking me? 531 00:35:43,720 --> 00:35:45,720 Police hospital. 532 00:36:03,600 --> 00:36:04,919 FRUSTRATED SHOUTING 533 00:36:04,920 --> 00:36:06,120 HORN HONKS 534 00:36:12,200 --> 00:36:13,960 HORN HONKS 535 00:36:20,440 --> 00:36:21,640 Shit! 536 00:36:27,320 --> 00:36:29,920 Oh, you've got to be kidding me. 537 00:36:35,200 --> 00:36:36,880 There! There. 538 00:36:38,080 --> 00:36:39,599 Is that them? Is that them? Yeah. 539 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Yeah, yeah, yeah, yeah. 540 00:36:42,600 --> 00:36:44,640 TYRES SCREECH 541 00:36:52,040 --> 00:36:53,919 Derin. Sir? 542 00:36:53,920 --> 00:36:55,600 Do you have a gun? 543 00:37:00,000 --> 00:37:01,360 SARA GROANS 544 00:37:12,680 --> 00:37:15,200 LIVELY HUBBUB 545 00:37:16,680 --> 00:37:19,560 15 euro! Yes, perfume. 546 00:37:20,840 --> 00:37:22,919 Get in the car. Get in the car. 547 00:37:22,920 --> 00:37:25,120 Fantastic price! 548 00:37:26,280 --> 00:37:27,800 Smell as good as you look. 549 00:37:29,160 --> 00:37:32,319 Smell as good as you look! What are you doing?! 550 00:37:32,320 --> 00:37:33,960 ENGINE TURNS OVER 551 00:37:37,240 --> 00:37:38,879 What are you doing?! 552 00:37:38,880 --> 00:37:42,319 I owe a lot of money to Mr Dolce and Mr Gabbana! 553 00:37:42,320 --> 00:37:44,160 And Mrs Gucci... 554 00:37:45,680 --> 00:37:48,439 PHONE BUZZES 555 00:37:48,440 --> 00:37:50,359 Sir? ON PHONE: Ayse, I have Sara. 556 00:37:50,360 --> 00:37:52,439 He's got her. Ikmen? 557 00:37:52,440 --> 00:37:56,359 The captors are heading west from the Ortakoy Sahil Plaza. 558 00:37:56,360 --> 00:37:59,399 So, stay on the radio, see if patrol can pick them up. 559 00:37:59,400 --> 00:38:01,319 I have to go back to the station. 560 00:38:01,320 --> 00:38:03,360 OK. See you there. OK. 561 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 Ah... What a relief. 562 00:38:19,280 --> 00:38:20,639 My poor feet. 563 00:38:20,640 --> 00:38:22,119 What happened back there? 564 00:38:22,120 --> 00:38:24,279 And look! OK... Your speech! 565 00:38:24,280 --> 00:38:25,439 Derin... Sir... 566 00:38:25,440 --> 00:38:28,119 Derin, listen, whoever calls, just tell them I was suddenly 567 00:38:28,120 --> 00:38:31,359 violently ill and apologise profusely. But back there... 568 00:38:31,360 --> 00:38:33,279 Back there was police work. 569 00:38:33,280 --> 00:38:35,519 You may well have saved a woman's life. 570 00:38:35,520 --> 00:38:37,519 I just need a few hours of grace. 571 00:38:37,520 --> 00:38:39,399 Nobody is worried about a speech. 572 00:38:39,400 --> 00:38:42,679 Now, help your Chief Inspector to keep Sara Yilmaz safe. 573 00:38:42,680 --> 00:38:44,679 OK? 574 00:38:44,680 --> 00:38:46,880 Good man. Yes. 575 00:38:50,000 --> 00:38:52,600 DOOR OPENS, CLOSES 576 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 Thank you for waiting. 577 00:39:03,880 --> 00:39:05,519 Who were those men? 578 00:39:05,520 --> 00:39:08,119 That is what we're trying to figure out. 579 00:39:08,120 --> 00:39:09,839 Officers are on the lookout. 580 00:39:09,840 --> 00:39:12,160 But right now, you need to talk to us. 581 00:39:13,720 --> 00:39:15,199 Sara. 582 00:39:15,200 --> 00:39:17,159 We can protect you. 583 00:39:17,160 --> 00:39:21,559 You're at the centre of something that cost your husband his life, 584 00:39:21,560 --> 00:39:25,159 and perhaps the life of many others. 585 00:39:25,160 --> 00:39:28,080 Sara, tell us about Kayra Khan. 586 00:39:29,600 --> 00:39:31,319 Please. 587 00:39:31,320 --> 00:39:33,840 You're the only one who can help. 588 00:39:40,920 --> 00:39:43,759 I've spent the last few years on compounds that would 589 00:39:43,760 --> 00:39:47,919 revolutionise surgery, but there were too many side-effects. 590 00:39:47,920 --> 00:39:50,120 So it got shelved. 591 00:39:51,720 --> 00:39:55,159 It's a very small world, there is always talk. 592 00:39:55,160 --> 00:39:58,599 Six months or so later, we started to hear of a new party drug. 593 00:39:58,600 --> 00:40:01,240 And its effects were familiar? 594 00:40:03,600 --> 00:40:06,879 The GMF are so controlled, it couldn't possibly have just leaked. 595 00:40:06,880 --> 00:40:08,879 You were scared to blow the whistle. 596 00:40:08,880 --> 00:40:10,920 So, you went to Leyla Pamuk. 597 00:40:13,760 --> 00:40:16,720 She was the bravest journalist in Istanbul. 598 00:40:18,200 --> 00:40:21,440 Maybe she didn't know enough to be scared. 599 00:40:22,680 --> 00:40:25,999 I gave her access to everything, all of my research. 600 00:40:26,000 --> 00:40:29,159 Did you share your research with anybody else? 601 00:40:29,160 --> 00:40:30,759 No. No? 602 00:40:30,760 --> 00:40:32,919 How could I, after what happened to Leyla? 603 00:40:32,920 --> 00:40:34,599 How did the fire start? 604 00:40:34,600 --> 00:40:36,559 I-I don't know. 605 00:40:36,560 --> 00:40:41,120 I left work, went for a drink, got home late, got ready for bed and... 606 00:40:42,880 --> 00:40:44,839 I... 607 00:40:44,840 --> 00:40:46,160 I don't really... 608 00:40:47,800 --> 00:40:51,479 The next thing I remember is the firefighters pulling me out, and... 609 00:40:51,480 --> 00:40:52,919 Uh... 610 00:40:52,920 --> 00:40:55,439 Sara, you were spiked. 611 00:40:55,440 --> 00:40:59,080 A toxic combination of alcohol and Kayra Khan. 612 00:41:00,320 --> 00:41:02,840 Where did you go for a drink? Was it a bar or... 613 00:41:06,440 --> 00:41:07,800 DOOR SLAMS 614 00:41:09,520 --> 00:41:11,399 Mehmet. 615 00:41:11,400 --> 00:41:13,639 Where are you going? Where do you think? 616 00:41:13,640 --> 00:41:15,799 The GMF is at the centre of all this. 617 00:41:15,800 --> 00:41:17,799 We need units down there right now. 618 00:41:17,800 --> 00:41:19,000 Ayse. 619 00:41:20,360 --> 00:41:22,639 We just found a private camera hanging outside 620 00:41:22,640 --> 00:41:25,759 a convenience store across from Sara and Tolga's building. 621 00:41:25,760 --> 00:41:27,000 Look. 622 00:41:28,200 --> 00:41:29,640 Jakob. 623 00:41:30,880 --> 00:41:33,080 Get those images backed up. 624 00:41:34,640 --> 00:41:37,599 Someone is tampering with our CCTV. 625 00:41:37,600 --> 00:41:40,560 Jakob has got to have someone on the inside. 626 00:41:41,880 --> 00:41:43,720 But Tarik works CCTV. 627 00:41:45,920 --> 00:41:47,479 Wait... 628 00:41:47,480 --> 00:41:49,440 Tarik's gone! 629 00:41:54,520 --> 00:41:57,080 FRUSTRATED SHOUTING 630 00:42:03,640 --> 00:42:04,800 No-one's seen him. 631 00:42:06,200 --> 00:42:08,480 There's no way... How else?! 632 00:42:11,120 --> 00:42:13,559 He's been doing this for months. 633 00:42:13,560 --> 00:42:15,319 It's too coincidental. 634 00:42:15,320 --> 00:42:19,199 He must have found something on the USB, and then told Jakob 635 00:42:19,200 --> 00:42:22,839 that Sara was the one that gave the Kayra Khan formula to Leyla. 636 00:42:22,840 --> 00:42:24,279 No, no. No way. Tarik... 637 00:42:24,280 --> 00:42:26,279 Ayse, it's obvious Jakob's behind Kayra Khan... 638 00:42:26,280 --> 00:42:28,839 Tarik wouldn't do that. ..and Tarik is his accomplice. 639 00:42:28,840 --> 00:42:30,679 There is no other explanation. 640 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Sir? 641 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 LINE RINGS 642 00:42:41,640 --> 00:42:44,439 VOICEMAIL: Hello, you've reached the voicemail of Jakob Kroos. 643 00:42:44,440 --> 00:42:46,359 I'm not available to talk right now. 644 00:42:46,360 --> 00:42:48,399 So if you could leave me your name and your number, 645 00:42:48,400 --> 00:42:49,760 I'll get back to you. 646 00:42:50,960 --> 00:42:52,680 VOICEMAIL BEEPS 647 00:42:56,200 --> 00:42:58,959 โ™ช Omzumda 648 00:42:58,960 --> 00:43:03,119 โ™ช Islemedigim gunahlar 649 00:43:03,120 --> 00:43:08,479 โ™ช Sozlerim de riya var 650 00:43:08,480 --> 00:43:13,719 โ™ช Kederim de bir ask 651 00:43:13,720 --> 00:43:16,159 โ™ช Goruyor mu? 652 00:43:16,160 --> 00:43:20,639 โ™ช Belki de yanlisti dogrularim 653 00:43:20,640 --> 00:43:25,479 โ™ช Askini, sevgini sorguladim 654 00:43:25,480 --> 00:43:30,479 โ™ช Yollarin kapaliydi zorlamadim 655 00:43:30,480 --> 00:43:34,039 โ™ช Oldurdum cicegimi 656 00:43:34,040 --> 00:43:38,280 โ™ช Yasatamadim 657 00:43:55,720 --> 00:43:58,440 โ™ช Duyamadim... โ™ช 47056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.