Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,680
FRUMORE DI TRAFFICO E SIRENE
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,199
Va bene, allora, noi
hanno due sospettati.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,559
Nessun arresto.
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,199
E un altro corpo, solo due
giorni dopo l'ultimo.
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,879
Beh, nessuno lo stava riconoscendo
il fatto che avevamo a che fare
6
00:00:14,880 --> 00:00:18,839
con un serial killer. Semantica
a parte, ora abbiamo bisogno di risultati, velocemente.
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,879
Ispettore Ikmen, grazie
per esserti unito a noi così presto.
8
00:00:21,880 --> 00:00:25,399
Ho bisogno che tu arrivi in cima
di questo rapidamente. Ovviamente.
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,639
Per favore, lasciate che la mia squadra venga qui
aggiornami,
10
00:00:27,640 --> 00:00:29,640
poi mi metterò in contatto
con una strategia.
11
00:00:30,680 --> 00:00:31,919
Bene.
12
00:00:31,920 --> 00:00:32,960
Grazie.
13
00:00:35,840 --> 00:00:37,960
OK, allora, a che punto siamo?
14
00:00:40,440 --> 00:00:43,879
Dopo l'omicidio di ieri sera,
ci restano due sospettati.
15
00:00:43,880 --> 00:00:45,679
Karim Rahimi e Ibrahim Nasser.
16
00:00:45,680 --> 00:00:47,319
Karim è il proprietario
del deposito dei rifiuti
17
00:00:47,320 --> 00:00:49,679
e Ibrahim Nasser lavora
come raccoglitore di rifiuti
18
00:00:49,680 --> 00:00:53,120
ma ha anche un altro lavoro come a
super in un appartamento vicino. Hmm.
19
00:00:55,080 --> 00:00:58,960
OK. Hai fatto la tua sorveglianza
scoprire qualcos'altro su di loro?
20
00:01:00,760 --> 00:01:02,599
NO?
21
00:01:02,600 --> 00:01:04,239
OK.
22
00:01:04,240 --> 00:01:06,679
Quindi, l'unico modo
risolvere questo è
23
00:01:06,680 --> 00:01:11,159
per costruire un profilo del nostro sospettato
personalità e propensione.
24
00:01:11,160 --> 00:01:12,999
Voglio dire, se non lo facciamo
avere prove fisiche,
25
00:01:13,000 --> 00:01:15,519
abbiamo bisogno di psicologico
e comportamentale.
26
00:01:15,520 --> 00:01:18,599
Quindi dobbiamo sapere perché
per scoprire chi.
27
00:01:18,600 --> 00:01:21,439
E dobbiamo farlo
anche per le nostre vittime.
28
00:01:21,440 --> 00:01:24,599
Ora, cosa li ha messi in
Il posto sbagliato al momento sbagliato?
29
00:01:24,600 --> 00:01:26,799
Dobbiamo avvicinarci.
30
00:01:26,800 --> 00:01:28,879
FRECCIA. Come lo faremo?
31
00:01:28,880 --> 00:01:30,999
Ah.
32
00:01:31,000 --> 00:01:32,040
Ah?
33
00:01:54,640 --> 00:01:57,999
♪ C'è qualcosa, c'è qualcosa
34
00:01:58,000 --> 00:02:01,599
♪ C'è qualcosa che non dici
35
00:02:01,600 --> 00:02:04,959
♪ C'è qualcosa di cui non parli
36
00:02:04,960 --> 00:02:08,679
♪ Ciò che proibisci e nascondi
37
00:02:08,680 --> 00:02:12,199
♪ C'è qualcosa, non c'è niente
38
00:02:12,200 --> 00:02:15,479
♪ Qualcosa è di meno, qualcosa è di più
39
00:02:15,480 --> 00:02:19,159
♪ Mettilo nel tuo povero cervello
40
00:02:19,160 --> 00:02:22,280
♪ Bir seyler sensiz
devam editore. ♪
41
00:02:38,880 --> 00:02:40,720
LA PORTA RUMORI E CLIC
42
00:02:50,280 --> 00:02:52,119
Ehi fratello.
43
00:02:52,120 --> 00:02:53,320
Cosa fai?
44
00:02:55,120 --> 00:02:58,400
Mi scusi? Sì. Lavori a
Il deposito di riciclaggio di Karim, eh?
45
00:03:00,360 --> 00:03:02,439
Non dovresti raccogliere
Qui. Questo non è il nostro territorio.
46
00:03:02,440 --> 00:03:03,480
Giusto.
47
00:03:04,560 --> 00:03:07,799
Grazie. Ancora provando
per capirlo.
48
00:03:07,800 --> 00:03:09,240
Non lo sono stato
farlo molto a lungo.
49
00:03:10,440 --> 00:03:12,239
Oh, a cosa servono?
50
00:03:12,240 --> 00:03:14,519
Lavori qui, o qualcosa del genere?
51
00:03:14,520 --> 00:03:17,319
Sono il super. Carino. Dare
anche tu un posto dove stare?
52
00:03:17,320 --> 00:03:20,919
Sì, ma non paga molto.
Come hai ottenuto il lavoro?
53
00:03:20,920 --> 00:03:24,119
Forse c'è un edificio in giro
ecco, potrei... ne dubito.
54
00:03:24,120 --> 00:03:27,679
Ho ereditato il lavoro da mio padre
quando morì. Oh, io...
55
00:03:27,680 --> 00:03:28,720
Mi dispiace.
56
00:04:08,640 --> 00:04:10,240
SUONO IL CLACSON DELL'AUTO
57
00:04:21,880 --> 00:04:23,480
RUMORI DEL TELEFONO
58
00:04:42,400 --> 00:04:44,559
Ehm...
59
00:04:44,560 --> 00:04:45,680
LEI RIDE
60
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
IL CLACSON DELLA NAVE SUONA
61
00:07:06,280 --> 00:07:08,280
Hai ottenuto ciò di cui hai bisogno? Sì.
62
00:07:09,880 --> 00:07:13,440
Il codice di accesso è 4729. I
ne ho bisogno indietro oggi.
63
00:07:15,720 --> 00:07:18,840
Karim è agitato.
Peggio del solito.
64
00:07:20,920 --> 00:07:22,840
Speriamo che questo ci dica perché.
65
00:07:24,400 --> 00:07:27,760
Allora, come va là fuori?
Tutto bene? Come pensi?
66
00:07:29,080 --> 00:07:31,759
Ma sono riuscito a rompermi
il ghiaccio con Ibrahim.
67
00:07:31,760 --> 00:07:34,959
Mi ha detto che suo padre era il custode
nel suo palazzo. Lo esaminerò.
68
00:07:34,960 --> 00:07:36,799
E gli altri? No.
69
00:07:36,800 --> 00:07:38,639
Gli altri non mi parlano.
70
00:07:38,640 --> 00:07:40,760
I confini del territorio no
renderlo più semplice.
71
00:07:42,200 --> 00:07:44,880
Ci sono stati alcuni incidenti mancati
lungo la strada sbagliata.
72
00:07:45,960 --> 00:07:47,159
Non si fidano ancora di me.
73
00:07:47,160 --> 00:07:49,399
E tu lo sai parlare con
persone e interrogarle
74
00:07:49,400 --> 00:07:51,279
sono due separati
cose, giusto? Ah, ah.
75
00:07:51,280 --> 00:07:53,440
Vuoi cambiare? Sto bene.
76
00:07:54,560 --> 00:07:56,079
LA FOTOCAMERA Emette UN BIP
77
00:07:56,080 --> 00:07:59,039
Come stai?
SU? Kayra Khan.
78
00:07:59,040 --> 00:08:00,959
La scientifica sulla sigaretta
il sedere è tornato pulito.
79
00:08:00,960 --> 00:08:04,480
Non c'è corrispondenza del DNA nel nostro sistema,
Purtroppo. Sono davvero dispiaciuto.
80
00:08:08,280 --> 00:08:10,719
E che mi dici di Tarik? I metadati?
81
00:08:10,720 --> 00:08:12,599
Lo inseguirò.
82
00:08:12,600 --> 00:08:14,359
Rimani concentrato. Stai attento.
83
00:08:14,360 --> 00:08:15,960
Ricorda, sei un
potenziale bersaglio ora.
84
00:09:26,200 --> 00:09:27,759
IL TELEFONO SUONA
85
00:09:27,760 --> 00:09:29,439
Il telefono di Ali. Questo è Ali.
86
00:09:29,440 --> 00:09:30,719
Ehi, Suleyman.
87
00:09:30,720 --> 00:09:34,039
Così finalmente ho avuto la tossicologia
risultati indietro per Ihsan e Feyzi.
88
00:09:34,040 --> 00:09:36,759
Avevano livelli pericolosi
di alcol nel sangue,
89
00:09:36,760 --> 00:09:38,519
insieme a tracce di oppioidi.
90
00:09:38,520 --> 00:09:41,799
Non abbastanza per ucciderli, però.
Solo quanto basta per metterli fuori combattimento. OK.
91
00:09:41,800 --> 00:09:45,039
Quindi l'assassino è fermo
usando l'alcol. Sì.
92
00:09:45,040 --> 00:09:49,079
Ma perché farli ubriacare ancora prima
uccidendoli? Per indebolirli?
93
00:09:49,080 --> 00:09:51,799
Penso che sia interessante notare
che il padre di Ibrahim, Mehdi Nasser,
94
00:09:51,800 --> 00:09:55,279
è morto l'anno scorso di
insufficienza epatica indotta dall’alcol.
95
00:09:55,280 --> 00:09:57,559
E questo è il massimo
puoi trovare su Ibrahim.
96
00:09:57,560 --> 00:10:00,359
Nessuna traccia di sua madre, no
certificato di nascita, niente.
97
00:10:00,360 --> 00:10:02,279
Signore. Dati dal telefono di Karim.
98
00:10:02,280 --> 00:10:05,399
Sembra che sia in debito
qualcuno un sacco di soldi.
99
00:10:05,400 --> 00:10:07,799
Abbiamo controllato i suoi dati.
Non c'è alcun segno di debito.
100
00:10:07,800 --> 00:10:09,840
Questo è più un
tipo di debito extracontabile.
101
00:10:15,480 --> 00:10:17,399
Gli hai rubato il telefono?
102
00:10:17,400 --> 00:10:20,279
Um... Beh, abbiamo appena preso in prestito
per un breve periodo di tempo.
103
00:10:20,280 --> 00:10:22,919
Camminiamo oltre il limite su questo.
104
00:10:22,920 --> 00:10:24,120
Inteso?
105
00:10:25,160 --> 00:10:26,200
Ehm, sì.
106
00:10:27,520 --> 00:10:31,199
Quindi, ora stiamo cercando a
legame tra debito e omicidio.
107
00:10:31,200 --> 00:10:34,199
Suleyman, sì
avvicinarsi. Mm-hm.
108
00:10:34,200 --> 00:10:36,759
E voglio ancora parlare
a Omer riguardo a quel bar.
109
00:10:36,760 --> 00:10:38,479
L'assassino è ancora là fuori
110
00:10:38,480 --> 00:10:40,920
e colpirà ancora
se lo permettiamo. Sì.
111
00:11:29,520 --> 00:11:31,000
PING DEL TELEFONO
112
00:11:40,000 --> 00:11:41,600
I TELEFONI SQUILLANO
113
00:11:57,480 --> 00:11:59,679
Abe. La bilancia è rotta?
114
00:11:59,680 --> 00:12:01,439
No, non è rotto.
115
00:12:01,440 --> 00:12:02,800
Dice 5kg.
116
00:12:19,360 --> 00:12:21,280
VOCI SOFFOCATE
117
00:12:25,960 --> 00:12:27,680
Cosa vuoi che io faccia? Per favore!
118
00:12:36,080 --> 00:12:38,039
Perché sei ancora qui? Eh?
119
00:12:38,040 --> 00:12:40,160
Perché sei ancora qui?
Non sei stato pagato?
120
00:12:42,760 --> 00:12:44,759
Mio amico.
121
00:12:44,760 --> 00:12:47,480
Cos'è questo? Per favore.
Cos'è questo? È pazzesco!
122
00:13:04,120 --> 00:13:05,320
Omero?
123
00:13:06,400 --> 00:13:09,879
Ciao, Omer, ehi. Guarda, l'ho fatto
ho fatto il cardio per la giornata.
124
00:13:09,880 --> 00:13:11,239
Cosa vuoi?
125
00:13:11,240 --> 00:13:13,279
Guarda, non sei nei guai,
ma devi ascoltarmi.
126
00:13:13,280 --> 00:13:16,599
La tua vita dipende da questo, e
la vita dei tuoi amici.
127
00:13:16,600 --> 00:13:18,359
Di cosa stai parlando?
128
00:13:18,360 --> 00:13:19,759
Lasciami solo.
129
00:13:19,760 --> 00:13:21,839
Devi sapere, il
ragazzo che ti ha sorpreso
130
00:13:21,840 --> 00:13:24,159
l'altra sera a Zehra
bar era un agente di polizia.
131
00:13:24,160 --> 00:13:26,359
OK? Stava cercando
informazioni sull'omicidio di Ihsan.
132
00:13:26,360 --> 00:13:28,639
Allora che diavolo era?
fare nello spogliatoio?
133
00:13:28,640 --> 00:13:31,840
È stato involontario,
e mi dispiace molto.
134
00:13:33,280 --> 00:13:36,320
Ha menzionato le tue cicatrici. Erano
hai attaccato? Forse posso aiutare.
135
00:13:37,760 --> 00:13:39,880
Il ragazzo ha lasciato Istanbul
qualche tempo fa, credo.
136
00:13:41,920 --> 00:13:43,640
Era un ubriaco
cliente dal bar.
137
00:13:44,800 --> 00:13:46,799
Facevo la hostess lì.
138
00:13:46,800 --> 00:13:49,560
Era ossessionato da me,
mi ha aspettato una notte.
139
00:13:50,880 --> 00:13:52,000
Mi ha lanciato dell'acido.
140
00:13:54,200 --> 00:13:55,399
Mi dispiace tanto.
141
00:13:55,400 --> 00:13:58,399
Cosa diavolo pensava il tuo ragazzo?
lo avrei trovato comunque al bar?
142
00:13:58,400 --> 00:14:00,319
Voi. Ti stava cercando.
143
00:14:00,320 --> 00:14:01,479
Perché?
144
00:14:01,480 --> 00:14:04,599
Torno indietro solo perché
mi hanno lasciato usare la doccia.
145
00:14:04,600 --> 00:14:06,639
Non so chi
l'assassino è.
146
00:14:06,640 --> 00:14:07,920
Ma tu conosci le vittime.
147
00:14:08,920 --> 00:14:10,919
Pensiamo a chiunque abbia ucciso
Ihsan ha ucciso Zain
148
00:14:10,920 --> 00:14:12,599
e anche altre tre persone.
149
00:14:12,600 --> 00:14:15,159
Più sappiamo di
il tipo di persone che prende di mira,
150
00:14:15,160 --> 00:14:18,000
maggiori possibilità abbiamo di ottenerlo
alla sua prossima vittima prima che lo faccia lui.
151
00:14:21,320 --> 00:14:23,319
Lo so.
152
00:14:23,320 --> 00:14:26,280
So cosa vuol dire
per non sentirsi al sicuro.
153
00:14:28,120 --> 00:14:29,280
Per favore.
154
00:14:30,520 --> 00:14:32,520
Mi aiuterai ad esserne sicuro?
nessun altro deve morire?
155
00:14:39,320 --> 00:14:40,400
Mi chiamo Leah.
156
00:14:44,720 --> 00:14:46,200
Abbiamo trovato questo nel portafoglio di Ihsan.
157
00:14:56,000 --> 00:14:57,960
Ha pregato per questo
foto ogni mattina.
158
00:15:02,680 --> 00:15:05,039
Li ha uccisi. Anche sua moglie.
159
00:15:05,040 --> 00:15:06,600
È stato un incidente terribile.
160
00:15:07,720 --> 00:15:10,599
Stava rubando benzina
riscaldare la loro casa in inverno.
161
00:15:10,600 --> 00:15:12,080
C'è stata un'esplosione.
162
00:15:13,600 --> 00:15:15,120
Non poteva perdonarsi.
163
00:15:18,320 --> 00:15:19,680
Riconosci quest'uomo?
164
00:15:21,480 --> 00:15:25,479
Zayn. Era al bar Zehra
la notte in cui morì. Sì.
165
00:15:25,480 --> 00:15:27,759
Era pazzesco ubriaco quella notte.
166
00:15:27,760 --> 00:15:30,399
Quindi prima era ubriaco
lui è arrivato? SÌ.
167
00:15:30,400 --> 00:15:33,719
Mm. E il portiere ha preso a calci
lui fuori dalla porta sul retro.
168
00:15:33,720 --> 00:15:37,439
Ma non era un bevitore. Lui
mi piaceva semplicemente entrare e parlare.
169
00:15:37,440 --> 00:15:41,959
Mm-hm. Suo fratello ha avuto un'overdose
e la sua famiglia lo ha incolpato per questo.
170
00:15:41,960 --> 00:15:43,919
Lo hanno rinnegato.
171
00:15:43,920 --> 00:15:45,120
Era completamente solo.
172
00:15:50,480 --> 00:15:51,680
Vorrei andare a casa adesso.
173
00:15:52,720 --> 00:15:55,279
Ehm, a casa? Ritorno al deposito.
174
00:15:55,280 --> 00:15:58,960
Uh, Leah, non penso che sia così
una buona idea... Grazie, ma...
175
00:16:00,000 --> 00:16:03,319
No. Mi sento sicuro lì, da ragazzo.
176
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
Nessuno mi nota. Sto attento.
177
00:16:07,560 --> 00:16:09,160
Se è quello che vuoi veramente.
178
00:16:10,480 --> 00:16:11,520
OK.
179
00:16:15,920 --> 00:16:17,120
Hmm.
180
00:16:19,480 --> 00:16:21,879
Tutte le vittime lo erano
isolati dalle loro famiglie,
181
00:16:21,880 --> 00:16:24,079
tutti afflitti dal loro passato.
182
00:16:24,080 --> 00:16:26,239
E senza nessuno che ne senta la mancanza.
183
00:16:26,240 --> 00:16:28,559
Il nostro assassino prende di mira la debolezza.
184
00:16:28,560 --> 00:16:29,920
Vulnerabilità.
185
00:16:31,240 --> 00:16:33,319
Potrei avere una pista
sul debito di Karim.
186
00:16:33,320 --> 00:16:35,359
Questo ragazzo in giacca e cravatta si è presentato,
187
00:16:35,360 --> 00:16:37,680
lo costringe con le braccia forti
accettando questa busta.
188
00:16:39,520 --> 00:16:42,040
Qualunque cosa ci fosse dentro
lo ha davvero sconvolto.
189
00:16:43,320 --> 00:16:45,560
E Ibrahim aveva ragione
andare a consolarlo.
190
00:16:46,760 --> 00:16:50,079
Pensi che abbiano una relazione?
Pensi che stiano lavorando insieme?
191
00:16:50,080 --> 00:16:51,639
Possibile.
192
00:16:51,640 --> 00:16:53,640
Devo trovare cosa
era in quella busta.
193
00:16:57,680 --> 00:16:59,040
C'è qualcos'altro.
194
00:17:00,080 --> 00:17:03,400
Ho ricevuto una chiamata stamattina. Avevo
caffè nell'appartamento di zia Hulya.
195
00:17:04,400 --> 00:17:05,920
Leyla sta ricordando delle cose.
196
00:17:07,480 --> 00:17:11,720
Che tipo di cose? Sentimenti.
Sai, più dei fatti reali.
197
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Dolore. Ehm... Confusione.
198
00:17:17,480 --> 00:17:18,560
Amore.
199
00:17:22,480 --> 00:17:24,999
Lei pensa che le stai mentendo
cos'è successo tra voi ragazzi?
200
00:17:25,000 --> 00:17:26,480
sul motivo per cui vi siete lasciati.
201
00:17:27,880 --> 00:17:29,959
Mehmet, lei pensa che lo sia
la chiave di tutto.
202
00:17:29,960 --> 00:17:32,279
Che se lo scopre,
la sua memoria tornerà,
203
00:17:32,280 --> 00:17:33,760
che ricorderà tutto.
204
00:17:36,360 --> 00:17:39,679
Sai, guarda, so che è spaventoso
o è difficile essere aperti con le persone,
205
00:17:39,680 --> 00:17:41,360
ma ha bisogno di sapere la verità.
206
00:17:42,560 --> 00:17:43,720
Sai?
207
00:17:45,440 --> 00:17:47,359
E guarda...
208
00:17:47,360 --> 00:17:52,439
..far entrare la gente, ecco cosa
tireremo fuori il nostro assassino. Sì?
209
00:17:52,440 --> 00:17:54,279
E tu?
210
00:17:54,280 --> 00:17:56,000
Tu sei il massimo
persona chiusa che conosco.
211
00:18:21,760 --> 00:18:23,880
CHIACCHIERE E RISATE
212
00:18:32,160 --> 00:18:33,440
SOSPIRA
213
00:21:11,800 --> 00:21:13,880
Il detective Ayse Farsakoglu.
214
00:21:15,640 --> 00:21:18,039
La ricetta della mia povera mamma.
215
00:21:18,040 --> 00:21:19,719
La disonora.
216
00:21:19,720 --> 00:21:21,080
Beh, ha un profumo fantastico.
217
00:21:23,680 --> 00:21:27,679
Quindi finalmente sei venuto a prendermi
sulla mia offerta? Oh, no, non proprio.
218
00:21:27,680 --> 00:21:31,359
In realtà sono qui perché
Ho anche una ricetta.
219
00:21:31,360 --> 00:21:32,959
Penso che sia tuo.
220
00:21:32,960 --> 00:21:35,639
Quindi questa è una specie di cortesia
chiama per dirtelo una volta
221
00:21:35,640 --> 00:21:39,679
Lego quella ricetta a
lei, signor Kayra Khan,
222
00:21:39,680 --> 00:21:42,600
scomparirà dal
strade di Istanbul per sempre.
223
00:21:48,800 --> 00:21:49,840
Allora, cos'è questo?
224
00:21:50,960 --> 00:21:52,000
Giusto avvertimento?
225
00:21:55,160 --> 00:21:59,159
Pensi che io mi occupi di Kayra
Khan? Santo cielo, no!
226
00:21:59,160 --> 00:22:01,639
Ammetto che lo è
mi ha dato fastidio.
227
00:22:01,640 --> 00:22:03,319
Esso...
228
00:22:03,320 --> 00:22:05,800
Kayra Khan, la droga,
ti ha disturbato?
229
00:22:07,240 --> 00:22:10,159
Sai, le droghe sono una sfortuna
pericolo dell’attività di ristorazione.
230
00:22:10,160 --> 00:22:11,679
PIATTI CROSS
231
00:22:11,680 --> 00:22:14,160
Dio sa di cosa si tratta
c'è l'idiota. Scusa!
232
00:22:18,040 --> 00:22:20,920
Se lo dici tu
hai la ricetta...
233
00:22:22,000 --> 00:22:24,799
..sarei disposto a fare scambio. Mm?
234
00:22:24,800 --> 00:22:26,719
Mi interesserebbe.
235
00:22:26,720 --> 00:22:28,319
Puramente accademico, ovviamente.
236
00:22:28,320 --> 00:22:31,439
Ne sono sicuro, ma non è così
succederà, quindi...
237
00:22:31,440 --> 00:22:32,880
Non sia ingenuo, detective.
238
00:22:33,880 --> 00:22:35,080
Te l'ho detto prima.
239
00:22:36,120 --> 00:22:38,119
Dovresti ascoltare un uomo
quando ti offre qualcosa.
240
00:22:38,120 --> 00:22:41,479
Eh. Sì, quello
dipende di cosa si tratta.
241
00:22:41,480 --> 00:22:43,680
Informazioni che sarebbero
esserti molto utile.
242
00:22:44,720 --> 00:22:47,440
La domanda è
non cosa, ma chi.
243
00:22:49,840 --> 00:22:51,000
Stai bluffando.
244
00:22:55,360 --> 00:22:57,040
I clacson delle navi suonano
245
00:22:58,760 --> 00:23:00,160
IL TELEFONO BIP
246
00:23:08,240 --> 00:23:09,280
EHI. EHI.
247
00:23:13,080 --> 00:23:14,400
Sì ok?
248
00:23:18,200 --> 00:23:20,880
Allora cosa c'era di così urgente? IO
pensavi di essere sotto copertura?
249
00:23:25,040 --> 00:23:26,719
Ayse mi ha appena mandato un messaggio.
250
00:23:26,720 --> 00:23:28,359
OK.
251
00:23:28,360 --> 00:23:32,160
Kayra Khan è la droga.
Non è il concessionario.
252
00:23:34,800 --> 00:23:37,799
Finalmente stiamo arrivando da qualche parte.
253
00:23:37,800 --> 00:23:39,280
Bel lavoro, Ayse.
254
00:23:40,280 --> 00:23:42,160
Dovreste andare
sotto copertura più spesso.
255
00:23:48,920 --> 00:23:50,320
Immagino che te l'abbia detto.
256
00:23:51,720 --> 00:23:52,760
Lo ha fatto.
257
00:23:56,200 --> 00:23:57,600
Ti ho tradito, Leyla.
258
00:23:59,120 --> 00:24:00,479
A Londra.
259
00:24:00,480 --> 00:24:01,680
E' per questo che te ne sei andato.
260
00:24:04,760 --> 00:24:06,720
Non volevo fare confusione
il tuo recupero.
261
00:24:11,720 --> 00:24:13,199
Guarda, io...
262
00:24:13,200 --> 00:24:15,359
Non so cosa sia
mi succederà.
263
00:24:15,360 --> 00:24:18,199
E meriti di sapere il
verità, quindi eccola, ma...
264
00:24:18,200 --> 00:24:20,280
Senti, Leyla, mi è dispiaciuto e...
265
00:24:21,280 --> 00:24:24,719
Guarda, non posso nemmeno cominciare
descrivi quanto mi dispiace adesso. Fermare!
266
00:24:24,720 --> 00:24:27,839
EHI. Fermare! Ehi, ehi,
ehi, ehi. Appena...
267
00:24:27,840 --> 00:24:29,440
Lasciami solo... Lasciami solo...
268
00:24:30,880 --> 00:24:32,639
Guarda, io...
269
00:24:32,640 --> 00:24:34,039
Ho avuto questo...
270
00:24:34,040 --> 00:24:36,719
Questo buco nel mio cuore
fin da quando ero ragazzino,
271
00:24:36,720 --> 00:24:40,839
e ho provato a riempirlo
buco con ambizione e lavoro.
272
00:24:40,840 --> 00:24:42,359
E poi ti ho incontrato.
273
00:24:42,360 --> 00:24:44,159
Giusto?
274
00:24:44,160 --> 00:24:47,840
E per la prima volta mi sono sentito completo
tempo nella mia vita, e sai una cosa?
275
00:24:49,480 --> 00:24:50,520
Mi ha terrorizzato.
276
00:24:53,360 --> 00:24:54,959
E così ho fatto un pasticcio.
277
00:24:54,960 --> 00:24:56,559
Oh per favore.
278
00:24:56,560 --> 00:24:57,800
Ti amo, Leila.
279
00:25:01,840 --> 00:25:02,960
Non.
280
00:25:22,920 --> 00:25:25,320
Cosa farai, allora?
Stai attento a dove stai andando!
281
00:25:29,480 --> 00:25:30,840
EHI! EHI!
282
00:25:33,840 --> 00:25:34,880
Lascialo solo!
283
00:25:36,680 --> 00:25:37,960
GEMONE
284
00:25:43,760 --> 00:25:45,960
Stai bene? Sto bene.
Sto bene, bene, è...
285
00:25:47,360 --> 00:25:48,400
È stata colpa mia.
286
00:25:52,360 --> 00:25:53,519
io semplicemente...
287
00:25:53,520 --> 00:25:55,200
Sono così stupido e...
288
00:25:59,680 --> 00:26:01,279
Dai.
289
00:26:01,280 --> 00:26:03,000
Non lasciare che Karim
ci vediamo così.
290
00:26:07,760 --> 00:26:09,239
EHI.
291
00:26:09,240 --> 00:26:10,440
Alì?
292
00:26:11,720 --> 00:26:13,000
Venga con me.
293
00:26:26,960 --> 00:26:28,240
Venire.
294
00:26:39,680 --> 00:26:41,080
Oh.
295
00:26:43,720 --> 00:26:45,080
Puoi respirare qui.
296
00:26:46,080 --> 00:26:47,360
Prenditi un momento.
297
00:26:52,480 --> 00:26:54,679
Allora, cos'è successo?
298
00:26:54,680 --> 00:26:56,439
Per cosa sei così arrabbiato?
299
00:26:56,440 --> 00:26:57,680
Vuoi una lista?
300
00:27:05,920 --> 00:27:07,200
Mia mamma era...
301
00:27:09,960 --> 00:27:11,000
..irregolare.
302
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
Ha avuto episodi.
303
00:27:14,560 --> 00:27:16,760
Ma non puoi colpire il tuo
tua mamma, puoi?
304
00:27:18,640 --> 00:27:19,760
Qualche volta io...
305
00:27:21,800 --> 00:27:23,559
Mi arrabbio.
306
00:27:23,560 --> 00:27:24,639
Quindi, ehm...
307
00:27:24,640 --> 00:27:25,680
COSÌ...
308
00:27:26,760 --> 00:27:28,599
..frustrato.
309
00:27:28,600 --> 00:27:29,720
Forse hai paura.
310
00:27:31,280 --> 00:27:35,160
Siamo stati tutti buttati
via con così poca pietà.
311
00:27:36,880 --> 00:27:39,279
E tuo padre,
non l'ha fermata?
312
00:27:39,280 --> 00:27:41,240
Mi ha allontanato
Quando avevo sei anni.
313
00:27:43,680 --> 00:27:44,799
IO...
314
00:27:44,800 --> 00:27:46,520
..gli ha fatto visita
dopo la sua morte.
315
00:27:48,160 --> 00:27:50,520
Ha... Lui ha
ho una nuova famiglia.
316
00:27:53,000 --> 00:27:54,639
Non hai nessun altro?
317
00:27:54,640 --> 00:27:56,040
Ho trovato qualcuno.
318
00:27:58,520 --> 00:27:59,560
E l'ho rovinato.
319
00:28:05,080 --> 00:28:08,359
Mi sono trovato così spaventato
perderla, era...
320
00:28:08,360 --> 00:28:09,560
..la prima cosa che ho fatto.
321
00:28:17,640 --> 00:28:19,200
annusa
322
00:28:24,640 --> 00:28:25,920
Mi dispiace di averti annoiato.
323
00:28:27,480 --> 00:28:28,760
NO.
324
00:28:29,840 --> 00:28:31,079
Va bene.
325
00:28:31,080 --> 00:28:32,360
E tu? Mm?
326
00:28:34,360 --> 00:28:35,759
Come sei finito qui?
327
00:28:35,760 --> 00:28:36,920
Ah.
328
00:28:38,640 --> 00:28:39,920
Non sono semplicemente finito qui.
329
00:28:42,920 --> 00:28:44,440
È qui che è iniziata la mia vita.
330
00:28:52,360 --> 00:28:54,360
Lasciamo il passato
dove dovrebbe essere.
331
00:29:06,680 --> 00:29:08,119
Ah!
332
00:29:08,120 --> 00:29:10,079
Puzzi, amico!
333
00:29:10,080 --> 00:29:12,000
Qui. Fateci un favore a tutti.
334
00:29:15,400 --> 00:29:16,479
Uffa.
335
00:29:16,480 --> 00:29:17,799
Sei sciolto.
336
00:29:17,800 --> 00:29:18,840
Vai all'hammam.
337
00:29:35,480 --> 00:29:36,520
Qualcun altro da valutare?
338
00:29:37,560 --> 00:29:38,680
NO? Bene.
339
00:30:26,480 --> 00:30:27,959
Hai visto questo?
340
00:30:27,960 --> 00:30:30,839
Te l'ho detto, lo siamo
non agire per te.
341
00:30:30,840 --> 00:30:33,720
Quindi non ne ricevo nessuno
documenti dall'altra parte.
342
00:30:37,640 --> 00:30:38,759
Per favore.
343
00:30:38,760 --> 00:30:42,639
So di non aver pagato l'ultima volta
fattura, ma mi ha appena dissanguato,
344
00:30:42,640 --> 00:30:45,199
e queste persone che io
preso in prestito denaro da...
345
00:30:45,200 --> 00:30:46,679
Mi dispiace, Karim.
346
00:30:46,680 --> 00:30:47,720
Non posso aiutarti.
347
00:30:50,440 --> 00:30:52,399
Per favore.
348
00:30:52,400 --> 00:30:55,080
Per favore. io semplicemente...
349
00:30:56,440 --> 00:30:58,600
Voglio solo camminare
i miei figli a scuola.
350
00:31:00,600 --> 00:31:02,800
Leggi loro le favole della buonanotte.
351
00:31:04,120 --> 00:31:05,719
IO...
352
00:31:05,720 --> 00:31:07,720
Voglio solo essere un buon padre.
353
00:31:09,600 --> 00:31:12,600
Per favore. Scusa,
Karim, lo sono davvero.
354
00:31:14,840 --> 00:31:17,519
Abbiamo capito tutto su Karim.
355
00:31:17,520 --> 00:31:19,800
La sua rabbia, la sua aggressività...
356
00:31:21,120 --> 00:31:23,559
Lui è nel mezzo
di una battaglia per la custodia.
357
00:31:23,560 --> 00:31:25,959
Penso...
358
00:31:25,960 --> 00:31:29,039
..la finestra, il viso.
359
00:31:29,040 --> 00:31:32,319
Ascolta il suono delle foglie
fruscio tra gli alberi.
360
00:31:32,320 --> 00:31:34,799
GEMONE Così bello.
361
00:31:34,800 --> 00:31:36,959
Così calmo, pacifico.
362
00:31:36,960 --> 00:31:38,959
Ti piacerà.
363
00:31:38,960 --> 00:31:40,599
Te lo prometto.
364
00:31:40,600 --> 00:31:42,560
Omer, fidati di me.
365
00:31:47,480 --> 00:31:49,199
LEAH BORDA
366
00:31:49,200 --> 00:31:50,679
EHI. Ali.
367
00:31:50,680 --> 00:31:51,999
Cosa sta succedendo?
368
00:31:52,000 --> 00:31:54,280
Omer aveva bevuto troppo.
369
00:31:56,880 --> 00:31:59,520
LEAH GEMONE
370
00:32:02,960 --> 00:32:04,879
Non preoccuparti.
371
00:32:04,880 --> 00:32:06,600
Lo porterò a letto.
372
00:32:08,160 --> 00:32:10,439
Ehi, amico.
Come va?
373
00:32:10,440 --> 00:32:11,759
Non troppo bene, vero?
374
00:32:11,760 --> 00:32:13,439
OK, veniamo a prenderti
a letto, va bene?
375
00:32:13,440 --> 00:32:15,079
Dai dai.
376
00:32:15,080 --> 00:32:16,960
Tre due uno. OH!
377
00:32:19,840 --> 00:32:21,360
Grazie.
378
00:32:23,120 --> 00:32:25,360
Assicurati di mentire
lui dalla sua parte.
379
00:32:26,680 --> 00:32:28,240
Tienilo al sicuro.
380
00:32:29,720 --> 00:32:31,080
Sì.
381
00:32:43,080 --> 00:32:45,119
Tienilo al sicuro.
382
00:32:45,120 --> 00:32:47,919
Ayse, è arrivato a Leah.
383
00:32:47,920 --> 00:32:51,479
Sta bene, ma... penso
Le ho appena salvato la vita.
384
00:32:51,480 --> 00:32:53,440
È Ibrahim, è lui l'assassino.
385
00:33:16,800 --> 00:33:18,439
Dio mio. Dio mio.
386
00:33:18,440 --> 00:33:20,599
Ha ricevuto trofei
ciascuna delle vittime.
387
00:33:20,600 --> 00:33:23,679
Questo è Ihsan,
Nirrop, Sevket, Feyzi.
388
00:33:23,680 --> 00:33:25,240
Cos'è questo?
389
00:33:26,800 --> 00:33:30,399
Bambino maschio, 25 maggio 1983.
390
00:33:30,400 --> 00:33:33,880
Cosa, questo è il settimo?
vittima che dobbiamo ancora scoprire?
391
00:33:40,960 --> 00:33:42,120
EHI.
392
00:33:43,800 --> 00:33:45,240
CIAO.
393
00:33:47,080 --> 00:33:48,680
Stai bene?
394
00:33:54,840 --> 00:33:56,920
Mi avrebbe ucciso?
395
00:33:58,240 --> 00:33:59,480
Ehm...
396
00:34:06,200 --> 00:34:08,079
Dove dovrei andare?
397
00:34:08,080 --> 00:34:09,679
Nessun posto è sicuro per me adesso.
398
00:34:09,680 --> 00:34:11,839
Ehi, no, no. Va bene,
abbiamo un posto per te.
399
00:34:11,840 --> 00:34:14,399
Al rifugio per donne, lo sono
sto preparando una stanza per te adesso.
400
00:34:14,400 --> 00:34:17,919
Possono aiutarti a trovare
un nuovo lavoro, una nuova vita.
401
00:34:17,920 --> 00:34:20,840
Non dovrai viverci
temere più. Sarai al sicuro.
402
00:34:23,640 --> 00:34:24,880
OK.
403
00:34:30,320 --> 00:34:33,000
Pembe, lei è Leah.
Leah, questo è Pembe.
404
00:34:34,160 --> 00:34:37,120
Ti porterà dal reparto femminile
rifugio di cui abbiamo parlato, ok?
405
00:34:38,480 --> 00:34:40,200
Puoi andare dietro.
406
00:34:48,400 --> 00:34:51,199
Ho cercato tutta la notte, sono tornato indietro
al deposito, ho chiesto in giro.
407
00:34:51,200 --> 00:34:53,159
Nessuno l'ha visto. Si sta nascondendo.
408
00:34:53,160 --> 00:34:55,039
Mm.
409
00:34:55,040 --> 00:34:58,639
Tarik dice che il suo telefono è offline,
e nessuna traccia di lui nel suo appartamento.
410
00:34:58,640 --> 00:35:00,639
Qualche altra pista?
411
00:35:00,640 --> 00:35:02,879
Ha parlato di misericordia.
412
00:35:02,880 --> 00:35:04,959
Forse è quello che pensa
sta dando alle sue vittime.
413
00:35:04,960 --> 00:35:06,519
Eh...
414
00:35:06,520 --> 00:35:10,839
Riavvolgendoli, mostrando loro il
compassione che è mancata.
415
00:35:10,840 --> 00:35:12,759
Dov'è Ayse?
416
00:35:12,760 --> 00:35:15,079
Ho detto che avrei fatto il debriefing
lei quando sono tornato.
417
00:35:15,080 --> 00:35:17,040
Risponderò ad Ayse.
418
00:35:18,160 --> 00:35:20,760
Ti ricordi
quando ci siamo incontrati per la prima volta?
419
00:35:21,840 --> 00:35:24,040
Ti ho chiesto perché eri qui.
420
00:35:26,560 --> 00:35:29,119
Te l'ha detto? SÌ.
421
00:35:29,120 --> 00:35:31,999
Se me lo avessi detto
poi, quando ho chiesto,
422
00:35:32,000 --> 00:35:34,639
le cose potrebbero avere
stato diverso.
423
00:35:34,640 --> 00:35:37,919
Il tuo dovere è verso questo lavoro...
424
00:35:37,920 --> 00:35:40,039
..e solo questo lavoro.
425
00:35:40,040 --> 00:35:43,999
Abbiamo un serial killer
ha bisogno della tua completa attenzione.
426
00:35:44,000 --> 00:35:46,679
Mente, corpo e anima.
427
00:35:46,680 --> 00:35:48,920
Mi sono fatto capire?
428
00:35:52,040 --> 00:35:53,839
Si signore. Bene.
429
00:35:53,840 --> 00:35:55,999
Adesso prendi te stesso
ripulito e sii pronto.
430
00:35:56,000 --> 00:35:58,080
Ayse ti terrà aggiornato.
431
00:36:49,040 --> 00:36:50,920
IL TELEFONO SUONA
432
00:36:59,240 --> 00:37:01,120
IL TELEFONO SUONA
433
00:37:02,160 --> 00:37:03,199
Sì, Ayse?
434
00:37:03,200 --> 00:37:06,839
Leah è scomparsa, Suleyman. Ibrahim
l'ha rapita sotto la minaccia di una pistola.
435
00:37:06,840 --> 00:37:09,239
Puoi rintracciarla?
mobile? Ci sto provando, fratello.
436
00:37:09,240 --> 00:37:10,960
Ci sto provando, ma c'è
Niente. È morto.
437
00:37:12,000 --> 00:37:13,239
OK OK.
438
00:37:13,240 --> 00:37:15,239
Sì, Ibrahim ha preso
portarmi in un posto sicuro.
439
00:37:15,240 --> 00:37:17,519
È in un edificio abbandonato
in via Cukur. Prova lì.
440
00:37:17,520 --> 00:37:19,599
Quello è il vecchio ospedale.
Suleyman, puoi incontrarci lì?
441
00:37:19,600 --> 00:37:20,959
Sto arrivando.
Andiamo. Andiamo.
442
00:37:20,960 --> 00:37:23,000
Cukur Street, per favore,
più veloce che puoi.
443
00:37:35,080 --> 00:37:37,479
Sarà così bello.
444
00:37:37,480 --> 00:37:39,359
Ibrahim.
445
00:37:39,360 --> 00:37:41,239
EHI.
446
00:37:41,240 --> 00:37:43,079
Parliamone, amico.
447
00:37:43,080 --> 00:37:44,479
Ibrahim! EHI!
448
00:37:44,480 --> 00:37:45,879
Ehi, metti giù la pistola!
449
00:37:45,880 --> 00:37:47,279
Mettilo giù adesso.
450
00:37:47,280 --> 00:37:49,719
Detective, sparami...
451
00:37:49,720 --> 00:37:51,320
..e andiamo entrambi.
452
00:37:53,200 --> 00:37:54,599
Eh?
453
00:37:54,600 --> 00:37:56,959
Non preoccuparti. Lei sta bene.
454
00:37:56,960 --> 00:37:59,239
Ne ho dato solo un po'
dose di medicinale.
455
00:37:59,240 --> 00:38:00,880
La sua sofferenza finirà presto.
456
00:38:04,600 --> 00:38:07,080
Metti giù la pistola. OK.
457
00:38:26,080 --> 00:38:27,519
Ibrahim.
458
00:38:27,520 --> 00:38:29,479
Va tutto bene, va tutto bene.
459
00:38:29,480 --> 00:38:31,240
Io sono Cetin, questo come Ayse.
460
00:38:32,280 --> 00:38:34,679
Ti vedo, Ibrahim.
461
00:38:34,680 --> 00:38:39,239
So che nessuno ti ha sentito
grido aiuto, ma ti vedo.
462
00:38:39,240 --> 00:38:41,240
E vedo anche il mio collega...
463
00:38:42,480 --> 00:38:46,079
..e qualcuno la cui vita
è appena iniziato...
464
00:38:46,080 --> 00:38:47,600
..come potrebbe fare anche il tuo.
465
00:38:48,720 --> 00:38:50,160
No è...
466
00:38:51,400 --> 00:38:52,680
È troppo tardi per me.
467
00:38:53,880 --> 00:38:55,799
È stato troppo tardi.
468
00:38:55,800 --> 00:38:59,320
Dal momento in cui mia madre
mi ha lasciato in ospedale...
469
00:39:00,600 --> 00:39:02,000
..come spazzatura.
470
00:39:03,200 --> 00:39:05,319
Troppo tardi anche per i tuoi amici!
471
00:39:05,320 --> 00:39:06,639
NO.
472
00:39:06,640 --> 00:39:08,919
Le loro vite lo faranno
non sarà mai degno di essere vissuto.
473
00:39:08,920 --> 00:39:12,279
La loro unica libertà
verrà nella morte.
474
00:39:12,280 --> 00:39:14,639
No, no, no, no... Ehi,
ehi, ehi, Ibrahim.
475
00:39:14,640 --> 00:39:16,719
EHI. Ibrahim.
476
00:39:16,720 --> 00:39:18,759
vado a mettere
via la mia pistola, ok?
477
00:39:18,760 --> 00:39:20,519
Voglio mostrarti qualcosa.
478
00:39:20,520 --> 00:39:21,760
OK?
479
00:39:24,240 --> 00:39:25,520
EHI.
480
00:39:29,240 --> 00:39:31,639
Questo è tuo, vero?
481
00:39:31,640 --> 00:39:33,560
Sei la vittima finale.
482
00:39:34,720 --> 00:39:36,720
Non ha funzionato, vero?
483
00:39:37,760 --> 00:39:40,320
Tutto quell'omicidio,
tutta quella misericordia.
484
00:39:41,640 --> 00:39:44,680
Non ha fermato il dolore e
il rumore nella tua testa, vero?
485
00:39:46,120 --> 00:39:48,599
Non si trattava di tutto questo
loro. Riguardava te.
486
00:39:48,600 --> 00:39:51,839
A proposito di questo posto, il
fonte di tutto il tuo dolore.
487
00:39:51,840 --> 00:39:53,880
Dove tua madre ti ha lasciato.
488
00:39:55,880 --> 00:39:59,400
Quindi hai portato
noi qui... per morire.
489
00:40:00,800 --> 00:40:03,519
Per assaporare finalmente la libertà.
490
00:40:03,520 --> 00:40:06,639
Beh, quello... cosa
altra scelta c'è?
491
00:40:06,640 --> 00:40:09,439
Non deve essere così.
492
00:40:09,440 --> 00:40:11,919
Puoi affrontare il tuo
sentimenti, puoi farcela.
493
00:40:11,920 --> 00:40:14,999
So che è difficile, ma
puoi farcela, Ibrahim.
494
00:40:15,000 --> 00:40:17,679
Cosa ti è successo
non ti definisce.
495
00:40:17,680 --> 00:40:19,799
Puoi combattere i tuoi demoni.
496
00:40:19,800 --> 00:40:22,959
Puoi combatterli e
puoi sconfiggerli.
497
00:40:22,960 --> 00:40:24,640
Prometto.
498
00:40:25,800 --> 00:40:28,679
L'ho fatto e puoi farlo anche tu.
499
00:40:28,680 --> 00:40:31,839
Metti giù la pistola, per favore.
500
00:40:31,840 --> 00:40:33,200
Per favore.
501
00:40:35,320 --> 00:40:36,560
Sì.
502
00:40:50,320 --> 00:40:51,520
OK.
503
00:40:53,000 --> 00:40:54,200
Adesso slega Leah.
504
00:40:58,680 --> 00:40:59,920
Sì...
505
00:41:05,520 --> 00:41:06,919
Sì.
506
00:41:06,920 --> 00:41:09,080
Per favore dammi
la tua mano, Ibrahim.
507
00:41:11,240 --> 00:41:13,199
Ho già perso. NO...
508
00:41:13,200 --> 00:41:15,560
No, no, no! NO! Ehi, non farlo!
509
00:41:18,600 --> 00:41:20,800
AYSE sussulta
510
00:41:26,600 --> 00:41:29,720
COMUNICAZIONI DELLA POLIZIA
511
00:41:34,920 --> 00:41:36,640
Non avresti potuto fermarlo.
512
00:41:38,400 --> 00:41:40,399
Lui ha ragione lo sai.
513
00:41:40,400 --> 00:41:44,079
Non puoi disfare una vita
di dolore in un attimo.
514
00:41:44,080 --> 00:41:46,039
Ben fatto. Ben fatto, Ayse.
515
00:41:46,040 --> 00:41:47,480
Ben fatto...
516
00:41:54,520 --> 00:41:56,040
AYSE ESALA
517
00:42:01,160 --> 00:42:02,600
Tè?
518
00:42:05,760 --> 00:42:08,039
Ti senti un po' meglio?
519
00:42:08,040 --> 00:42:09,999
Un po 'meglio.
520
00:42:10,000 --> 00:42:12,319
Ti prenderanno
all'ospedale adesso, ok?
521
00:42:12,320 --> 00:42:13,840
Signore?
522
00:42:16,800 --> 00:42:18,080
Riguardo prima...
523
00:42:19,320 --> 00:42:20,920
So di averti deluso.
524
00:42:22,120 --> 00:42:23,520
Mi dispiace.
525
00:42:26,280 --> 00:42:28,799
Aspetto...
526
00:42:28,800 --> 00:42:30,400
Voglio solo che lo facciamo
essere di nuovo una squadra.
527
00:42:31,640 --> 00:42:33,480
Ho bisogno del vostro aiuto.
528
00:42:37,400 --> 00:42:39,039
NO.
529
00:42:39,040 --> 00:42:41,359
Per favore. Signore?
530
00:42:41,360 --> 00:42:43,719
Non si tratta di me.
531
00:42:43,720 --> 00:42:46,879
Non ho intenzione di mollare
questo, signore. Io... non posso.
532
00:42:46,880 --> 00:42:48,519
Mehmet.
533
00:42:48,520 --> 00:42:49,760
Ehi io...
534
00:42:51,920 --> 00:42:53,520
Grazie.
535
00:42:56,480 --> 00:42:57,960
Sì.
536
00:44:05,600 --> 00:44:08,800
♪ Bir sorun mu var?
537
00:44:12,640 --> 00:44:16,080
♪ Basucunda bekleyen
538
00:44:20,520 --> 00:44:23,800
♪ Kalbini acitano
539
00:44:27,520 --> 00:44:31,160
♪ Ansizin akla gelen
540
00:44:37,800 --> 00:44:43,800
♪ Sanki gunlerden pazartesi
541
00:44:44,880 --> 00:44:49,960
♪ Ben uyurken herkes gider
542
00:44:52,200 --> 00:44:58,120
♪ Elimden gelmez daha iyisi
543
00:44:59,720 --> 00:45:05,080
♪ È il primo nei film
Sono io quello che muore... ♪
39227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.