All language subtitles for The.Sign.of.the.Cross.1932.720p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped, corrected & synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:03:32,400 --> 00:03:35,407 Burn, Rome! Burn! 2 00:03:39,106 --> 00:03:42,143 "If in the melancholy shades below 3 00:03:42,443 --> 00:03:46,209 "The flames of friends and lovers cease to glow 4 00:03:51,919 --> 00:03:54,683 "Yet mine shall sacred last 5 00:03:55,556 --> 00:03:57,922 "mine, undecay'd 6 00:04:02,764 --> 00:04:04,755 "Burn on through death 7 00:04:05,099 --> 00:04:09,593 "and animate my shade 8 00:04:28,589 --> 00:04:31,524 "Lo, the blaze aspires!" 9 00:04:42,837 --> 00:04:45,337 - Nero. - Go away, Tigellinus. 10 00:04:48,409 --> 00:04:49,777 The fire is spreading. 11 00:04:49,877 --> 00:04:52,080 Look at this. I was in excellent voice, too. 12 00:04:52,180 --> 00:04:55,008 The fire, I dare remind you... 13 00:04:55,483 --> 00:04:56,973 the fire is growing. 14 00:04:58,486 --> 00:05:01,090 The fire? I'd hoped it would. 15 00:05:02,223 --> 00:05:04,492 Rome will be destroyed when I die. 16 00:05:04,592 --> 00:05:06,796 Why not while I live and can see it... 17 00:05:08,296 --> 00:05:09,763 And enjoy it? 18 00:05:10,431 --> 00:05:12,934 But the palace is threatened. It will fall. 19 00:05:13,034 --> 00:05:15,635 Tigellinus, I will build another. 20 00:05:16,037 --> 00:05:17,622 A fabulous one... 21 00:05:17,772 --> 00:05:22,141 so that Nero can be housed like an emperor. 22 00:05:22,310 --> 00:05:24,310 And like a god, immortal Caesar. 23 00:05:24,411 --> 00:05:25,997 Yes, now go away. 24 00:05:28,349 --> 00:05:29,577 Caesar... 25 00:05:30,284 --> 00:05:33,651 there are angry rumours that you set fire to the city. 26 00:05:35,223 --> 00:05:38,624 Caesar might do well to avoid the blame. 27 00:05:40,928 --> 00:05:42,148 Blame? 28 00:05:44,065 --> 00:05:45,428 What are you jabbering about? 29 00:05:45,529 --> 00:05:47,168 Who blames the master of the world? 30 00:05:47,268 --> 00:05:49,398 Caesar, when thousands are perishing... 31 00:05:51,706 --> 00:05:54,117 Let us hope that most of the dead... 32 00:05:54,418 --> 00:05:55,933 are Christians. 33 00:05:57,779 --> 00:05:59,881 They're increasing. Did you know that? 34 00:05:59,981 --> 00:06:02,417 We've hunted and killed them like rats. 35 00:06:02,517 --> 00:06:05,404 Yet the empire swarms with them. 36 00:06:07,288 --> 00:06:09,324 A dangerous superstition, Tigellinus... 37 00:06:09,424 --> 00:06:13,231 that teaches that the meek shall inherit that which belongs to the mighty... 38 00:06:13,461 --> 00:06:16,164 that accepts another god in place of myself. 39 00:06:16,264 --> 00:06:18,289 It shall not live, Caesar. 40 00:06:20,708 --> 00:06:22,116 Tigellinus. 41 00:06:22,436 --> 00:06:24,261 Yes, divine Caesar. 42 00:06:24,672 --> 00:06:27,735 These rumours about my setting fire to the city. 43 00:06:28,443 --> 00:06:31,813 Couldn't we shift the blame to... 44 00:06:31,913 --> 00:06:33,337 The Christians? 45 00:06:35,283 --> 00:06:38,483 If the populace could learn to fear and hate them... 46 00:06:38,886 --> 00:06:40,854 they might destroy them... 47 00:06:43,624 --> 00:06:46,124 where my own minister has failed. 48 00:06:48,162 --> 00:06:49,527 Now go away. 49 00:06:49,964 --> 00:06:51,158 Caesar. 50 00:06:58,272 --> 00:07:01,155 "Lo, the blaze aspires! 51 00:07:02,944 --> 00:07:05,713 "The glowing ocean reddens with the fires 52 00:07:05,813 --> 00:07:07,838 "Confessing Jove 53 00:07:08,449 --> 00:07:11,486 "Then swift from all sides pour 54 00:07:11,586 --> 00:07:13,349 "The hissing brands 55 00:07:13,788 --> 00:07:16,552 "The curling volumes rise 56 00:07:16,824 --> 00:07:19,884 "And sheets of rolling smoke 57 00:07:20,194 --> 00:07:22,856 "involve the skies" 58 00:09:02,396 --> 00:09:03,764 Devil's luck. 59 00:09:03,864 --> 00:09:05,733 How much now, Strabo? 60 00:09:06,133 --> 00:09:08,821 A couple of pig's eyes. All I got. 61 00:09:09,570 --> 00:09:11,470 Well, trap a Christian. 62 00:09:13,474 --> 00:09:15,965 They hide in their holes like rats. 63 00:09:17,445 --> 00:09:19,345 I got a nose for them. 64 00:09:23,084 --> 00:09:26,742 Nero's reward. Two hundred pieces. 65 00:10:28,749 --> 00:10:30,148 Who are you? 66 00:10:30,751 --> 00:10:33,219 Titus, a stranger in Rome. 67 00:10:34,822 --> 00:10:36,551 How do you know me? 68 00:10:36,824 --> 00:10:38,815 You were described to me. 69 00:10:40,494 --> 00:10:42,394 Where do you come from? 70 00:10:42,930 --> 00:10:44,261 Jerusalem. 71 00:10:44,732 --> 00:10:46,422 I was sent by Paul, 72 00:10:46,523 --> 00:10:48,390 - apostle of... - Wait. 73 00:10:49,370 --> 00:10:50,667 Not here. 74 00:10:51,439 --> 00:10:55,432 Since the great fire, we have lived in terror. 75 00:10:59,700 --> 00:11:01,935 If they killed out all the Christian lice, 76 00:11:02,036 --> 00:11:04,240 me and you would have to go back to work! 77 00:11:05,219 --> 00:11:07,187 Are you meeting tonight? 78 00:11:07,555 --> 00:11:10,163 Yes, near the Cestian Bridge. 79 00:11:10,491 --> 00:11:12,593 I'll tell them Paul's message and how... 80 00:11:12,693 --> 00:11:13,717 Devil take them! 81 00:11:13,818 --> 00:11:16,058 You put a Christian curse on 'em! 82 00:11:18,733 --> 00:11:19,791 Come. 83 00:11:23,137 --> 00:11:24,137 Lice! 84 00:11:26,941 --> 00:11:29,150 Hey, those are mine! 85 00:11:31,145 --> 00:11:34,749 Hey, look out where you're throwing those sheep knuckles, will you? 86 00:11:35,149 --> 00:11:37,283 Get your skinny shins out of here. 87 00:11:51,599 --> 00:11:53,066 Hey, Strabo! 88 00:11:55,269 --> 00:11:56,361 Look. 89 00:12:01,108 --> 00:12:02,769 The sign of the cross. 90 00:12:20,294 --> 00:12:22,519 Flowers. Roses. 91 00:12:23,931 --> 00:12:28,228 Flowers. Roses. Flowers. 92 00:12:29,537 --> 00:12:31,942 You ought to close up shop on a day like this, Tybul. 93 00:12:32,042 --> 00:12:33,273 Why, today? 94 00:12:33,607 --> 00:12:35,407 Well, the rains are over and everybody's out. 95 00:12:35,508 --> 00:12:37,008 You ought to give yourself a holiday. 96 00:12:37,211 --> 00:12:39,739 If I played, I'd bring the rains back. 97 00:12:40,981 --> 00:12:42,917 - You would. - Look, Christians! 98 00:12:43,017 --> 00:12:44,819 - Where? - Down there. 99 00:12:44,919 --> 00:12:47,955 - I know. There was a sign in the dust. - Come on, there are Christians! 100 00:12:48,055 --> 00:12:50,353 - Where? - Down there. Come on. 101 00:12:51,492 --> 00:12:53,527 Down there. Look. Come on. 102 00:12:53,627 --> 00:12:55,296 - Who are they? - Does anybody know? 103 00:12:55,396 --> 00:12:57,531 Look, they caught some Christians! 104 00:12:57,631 --> 00:13:00,038 They got some Christians down here. Come on. 105 00:13:00,568 --> 00:13:02,192 - Come on. - Hurry! Hurry! 106 00:13:02,670 --> 00:13:05,062 - What's that? - I don't know. 107 00:13:05,306 --> 00:13:06,707 Sounds like a street fight. 108 00:13:06,907 --> 00:13:08,775 Good. Let's go and see. 109 00:13:09,910 --> 00:13:11,138 Come on. 110 00:13:11,879 --> 00:13:13,442 Come on, Philodemus. 111 00:13:13,914 --> 00:13:15,882 Come on! Come on! Look! 112 00:13:33,467 --> 00:13:35,697 Nero's lions are going to eat. 113 00:13:40,908 --> 00:13:43,143 Vile killers, that's what they are! 114 00:13:43,243 --> 00:13:46,180 The dirty Christian dogs! They ought to kill all of them. 115 00:13:46,280 --> 00:13:48,414 Come on, come on, let's stone them! 116 00:13:53,787 --> 00:13:56,690 Keep 'em back! If they kill 'em, we won't get our money! 117 00:13:56,790 --> 00:13:58,078 Hang on to 'em! 118 00:13:58,488 --> 00:13:59,488 Favius! 119 00:14:00,398 --> 00:14:01,398 Favius! 120 00:14:17,645 --> 00:14:19,670 Christians! Stone them! 121 00:14:35,362 --> 00:14:37,023 Look, it's Marcus. 122 00:14:43,904 --> 00:14:45,769 You dirty Christians! 123 00:14:48,108 --> 00:14:49,507 I'll kill you. 124 00:15:00,287 --> 00:15:01,879 Marcus Superbus! 125 00:15:02,056 --> 00:15:03,546 Stand away! 126 00:15:13,600 --> 00:15:14,835 What have these old men done? 127 00:15:14,935 --> 00:15:16,904 We found 'em. There's a reward coming to us. 128 00:15:17,004 --> 00:15:18,900 What did they do? I tell you, there was no... 129 00:15:23,477 --> 00:15:25,769 - Me and Strabo saw what they did. - Quiet, you! 130 00:15:27,448 --> 00:15:29,903 Well, go on. 131 00:15:30,484 --> 00:15:32,543 - Why did you stop? - I... 132 00:15:34,321 --> 00:15:35,948 I didn't know. 133 00:15:36,056 --> 00:15:37,148 What? 134 00:15:38,659 --> 00:15:40,427 That it was the Prefect of Rome. 135 00:15:40,527 --> 00:15:42,561 Well, all the better. 136 00:15:42,930 --> 00:15:44,924 You have the highest authority in Rome, 137 00:15:45,025 --> 00:15:47,068 next to the Emperor, to judge this case. 138 00:15:47,568 --> 00:15:48,836 Aren't you pleased? 139 00:15:48,936 --> 00:15:51,562 Now watch justice go blind. 140 00:15:51,662 --> 00:15:53,164 What's your name? 141 00:15:53,704 --> 00:15:54,908 Mercia. 142 00:15:55,976 --> 00:15:58,840 - And you? - Favius Fontellus. 143 00:15:59,346 --> 00:16:02,014 This man is Titus, my friend. 144 00:16:02,783 --> 00:16:04,915 - Is this girl your daughter? - No. 145 00:16:05,252 --> 00:16:08,656 - Then why would... - She was trying to protect me. 146 00:16:09,723 --> 00:16:12,385 Well, I... I envy you. 147 00:16:13,227 --> 00:16:14,762 What is this old man to you? 148 00:16:14,862 --> 00:16:16,493 - She... - She can talk. 149 00:16:16,707 --> 00:16:18,299 He's my teacher. 150 00:16:18,632 --> 00:16:21,602 - Who are your father and mother? - They're dead. 151 00:16:21,702 --> 00:16:24,999 - You... You live with him? - Yes. 152 00:16:25,305 --> 00:16:26,897 May they go now? 153 00:16:31,178 --> 00:16:32,680 What's your faith? 154 00:16:32,780 --> 00:16:36,347 My friend and I are philosophers. 155 00:16:37,718 --> 00:16:39,753 He's lying. They're Christians. 156 00:16:39,853 --> 00:16:42,378 - Yeah. - Christians! 157 00:16:45,759 --> 00:16:48,289 Viturius, clear the street! 158 00:16:48,829 --> 00:16:50,530 There's a reward on them, Excellence. 159 00:16:50,631 --> 00:16:51,929 They made the sign of the... 160 00:16:55,536 --> 00:16:57,937 I said, clear the street. 161 00:17:04,645 --> 00:17:06,334 Begone! Out of the way! 162 00:17:07,114 --> 00:17:08,638 Clear the way! Begone! 163 00:17:09,950 --> 00:17:12,043 - Clear the way! - Get out! Get out! 164 00:17:12,152 --> 00:17:14,521 - Begone, there! Begone! - Out! Out! 165 00:17:14,621 --> 00:17:16,680 Get out! Get out there! 166 00:17:17,124 --> 00:17:18,250 Out! 167 00:17:18,592 --> 00:17:20,159 Well, you... 168 00:17:20,761 --> 00:17:22,490 You are free to go. 169 00:17:24,431 --> 00:17:25,898 We thank you. 170 00:17:40,948 --> 00:17:44,950 Is there anything more I can do? 171 00:17:45,486 --> 00:17:47,349 Nothing, Excellence. 172 00:17:48,088 --> 00:17:49,680 We are grateful. 173 00:17:50,991 --> 00:17:52,558 Come, Mercia. 174 00:17:53,961 --> 00:17:55,326 Excellence. 175 00:18:14,014 --> 00:18:15,413 Still, I... 176 00:18:16,383 --> 00:18:18,146 I wish there were... 177 00:18:19,453 --> 00:18:20,977 something more. 178 00:18:23,524 --> 00:18:26,254 Follow them. Find out where they live... 179 00:18:27,494 --> 00:18:29,863 and find out which fountain she goes to. 180 00:18:29,963 --> 00:18:31,521 Yes, Excellence. 181 00:18:32,599 --> 00:18:34,931 Marcus, my illustrious friend... 182 00:18:35,302 --> 00:18:37,838 will you leave your trance for a moment? 183 00:18:37,938 --> 00:18:39,803 Dacia! Glabrio! 184 00:18:40,107 --> 00:18:43,201 She was a rare specimen, I needn't tell you. 185 00:18:44,211 --> 00:18:46,702 Your eyesight gets better with age. 186 00:18:47,681 --> 00:18:51,018 A tasty dish for your banquet tomorrow evening. 187 00:18:51,118 --> 00:18:53,313 Yes. Yes, I'll tell the cook. 188 00:18:55,022 --> 00:18:56,990 - Oh, Marcus? - Yes. 189 00:18:57,291 --> 00:18:59,953 Someone expects you this afternoon. 190 00:19:01,195 --> 00:19:02,628 Yes, yes. 191 00:19:15,542 --> 00:19:19,413 Why, I never saw a man so distracted. 192 00:19:19,513 --> 00:19:22,038 I never saw a man with better reason to be. 193 00:19:23,383 --> 00:19:26,910 You mean that girl, of course. 194 00:19:27,321 --> 00:19:29,414 And you said Rome was dull. 195 00:19:29,957 --> 00:19:31,117 Did I? 196 00:19:31,491 --> 00:19:34,790 Well, I know exactly how to stir up some excitement. 197 00:20:53,106 --> 00:20:55,006 Which perfume, Empress? 198 00:20:55,375 --> 00:20:57,468 The jasmine and the acacia. 199 00:20:59,313 --> 00:21:01,110 We must hurry, Zona. 200 00:21:07,287 --> 00:21:08,311 No. 201 00:21:09,056 --> 00:21:10,490 No, not yet. 202 00:21:10,590 --> 00:21:13,184 Another minute, and then we'll hurry. 203 00:21:14,194 --> 00:21:16,059 Empress, a visitor. 204 00:21:16,830 --> 00:21:19,822 - Marcus already? - No, lady. 205 00:21:27,341 --> 00:21:28,569 Empress. 206 00:21:28,809 --> 00:21:31,004 My dear Poppaea. 207 00:21:32,012 --> 00:21:34,615 Why, Dacia, you're perspiring with news. 208 00:21:34,715 --> 00:21:36,683 I was famished for a chat. 209 00:21:36,783 --> 00:21:39,319 I have a great deal of news. 210 00:21:39,419 --> 00:21:41,321 Well, I haven't time for a chat. 211 00:21:41,421 --> 00:21:42,956 Did you deliver the message? 212 00:21:43,056 --> 00:21:45,957 Dear lady, of course I did. 213 00:21:47,728 --> 00:21:49,662 Of course you would. 214 00:21:50,297 --> 00:21:53,994 Such things are the breath of your vicious little nostrils. 215 00:21:55,168 --> 00:21:56,937 - Did he say anything? - Nothing. 216 00:21:57,037 --> 00:21:58,338 Nothing at all. 217 00:21:58,438 --> 00:22:00,324 And what does "nothing" mean? 218 00:22:00,474 --> 00:22:02,950 Perhaps all sorts of things, but... 219 00:22:03,051 --> 00:22:04,645 But you haven't time for a chat. 220 00:22:04,745 --> 00:22:07,629 I'll tell you when to go, dear Dacia. 221 00:22:10,117 --> 00:22:11,776 Zona, all of you, go away. 222 00:22:18,558 --> 00:22:20,427 Will Marcus be here or not? 223 00:22:20,627 --> 00:22:23,687 I told you, Majesty, he said nothing. 224 00:22:24,164 --> 00:22:26,466 Did he smile, or did he frown? 225 00:22:26,566 --> 00:22:29,246 Well, he didn't smile. 226 00:22:32,703 --> 00:22:34,538 It must be some other woman. 227 00:22:34,808 --> 00:22:38,058 And I told him the Empress wished to see him alone, 228 00:22:38,159 --> 00:22:39,765 and immediately. 229 00:22:40,313 --> 00:22:42,210 Stop drooling, Dacia. 230 00:22:43,383 --> 00:22:46,208 - Is it serious? - I hope not, but... 231 00:22:46,753 --> 00:22:48,221 you know Marcus. 232 00:22:48,321 --> 00:22:51,019 And there are so many beautiful women in Rome. 233 00:22:52,292 --> 00:22:55,793 Dacia, you're a butterfly with the sting of a wasp. 234 00:22:57,597 --> 00:22:59,399 Take off your clothes. 235 00:22:59,599 --> 00:23:01,626 Get in here and tell me all about it. 236 00:23:34,534 --> 00:23:37,838 Can't you think of a single reason why he let them go? 237 00:23:37,938 --> 00:23:39,462 No, Excellence. 238 00:23:43,810 --> 00:23:45,841 Very competent spies. 239 00:23:48,014 --> 00:23:51,522 If your brains were as good as your smell for money... 240 00:23:53,887 --> 00:23:55,574 Go back to that bake shop. 241 00:23:55,905 --> 00:23:56,990 Ask for her. 242 00:23:57,090 --> 00:23:59,773 If you can't find out anything, watch for her! 243 00:24:00,193 --> 00:24:01,421 Get out! 244 00:24:03,864 --> 00:24:06,799 Marcus letting Christians go free. 245 00:24:07,434 --> 00:24:08,526 Why? 246 00:24:12,672 --> 00:24:14,765 I don't know, yet. 247 00:24:23,149 --> 00:24:25,845 But this is what I've been waiting for... 248 00:24:27,053 --> 00:24:29,647 to break his favour with the Emperor... 249 00:24:32,325 --> 00:24:33,986 and restore mine. 250 00:25:10,096 --> 00:25:12,187 I... I like that cup of yours. 251 00:25:13,033 --> 00:25:14,926 - Would you sell it? - Why... 252 00:25:25,078 --> 00:25:26,602 It's gold! 253 00:25:31,217 --> 00:25:32,741 Would you mind? 254 00:25:40,126 --> 00:25:41,457 Thank you. 255 00:25:46,032 --> 00:25:47,659 I'm very thirsty. 256 00:25:51,838 --> 00:25:54,705 In fact, I don't know when I've ever been so thirsty. 257 00:25:56,776 --> 00:25:58,778 In that case, you'd better drink it, hadn't you? 258 00:25:58,878 --> 00:26:00,177 Yeah, that's right. 259 00:26:07,387 --> 00:26:09,378 Thanks. Thanks very much. 260 00:26:15,862 --> 00:26:18,330 Don't you remember me? 261 00:26:18,898 --> 00:26:20,229 Of course. 262 00:26:20,667 --> 00:26:22,135 Well, then why run away? 263 00:26:22,235 --> 00:26:24,635 You're not afraid of me, are you? 264 00:26:24,938 --> 00:26:25,962 No. 265 00:26:27,874 --> 00:26:30,161 You're... You're harmless enough. 266 00:26:30,977 --> 00:26:32,579 In fact, quite different... 267 00:26:32,779 --> 00:26:34,303 Different? From what? 268 00:26:34,714 --> 00:26:37,139 - What do you mean by that? - I mean... 269 00:26:37,787 --> 00:26:40,671 many times I've seen you riding through the streets... 270 00:26:41,221 --> 00:26:43,086 the Prefect of Rome... 271 00:26:43,490 --> 00:26:45,186 in your armour, with your guard, 272 00:26:45,387 --> 00:26:46,793 and now you're so human. 273 00:26:46,893 --> 00:26:48,693 Didn't you know I was? 274 00:26:49,703 --> 00:26:51,747 Well, yes, I've heard of your reputation. 275 00:26:51,848 --> 00:26:53,865 What do you... You mean... 276 00:26:54,434 --> 00:26:56,437 You mean, that I'm... wicked? 277 00:26:57,237 --> 00:26:58,636 Well, yes, something like that. 278 00:26:58,738 --> 00:27:00,435 Well, not all of it's true. 279 00:27:01,574 --> 00:27:02,976 Perhaps not... 280 00:27:03,076 --> 00:27:04,928 because your face doesn't look like that. 281 00:27:05,029 --> 00:27:06,830 - It's... - It's what? 282 00:27:07,747 --> 00:27:10,239 - Oh, I don't know. It's just different. - No, wait. 283 00:27:11,901 --> 00:27:13,402 Is that a command? 284 00:27:14,007 --> 00:27:15,516 I wouldn't do that. 285 00:27:16,022 --> 00:27:18,858 You could, being Prefect of Rome. 286 00:27:18,958 --> 00:27:20,939 But I don't want to be Prefect with you, 287 00:27:21,240 --> 00:27:22,860 unless you try to leave me. 288 00:27:23,129 --> 00:27:25,131 You were too hard to find. 289 00:27:25,301 --> 00:27:28,408 Do you imagine you're just going to walk away from me like this? 290 00:27:28,568 --> 00:27:31,375 - But I will, eventually. - But that would be a sin. 291 00:27:31,805 --> 00:27:33,807 Didn't you know you'd see me again... 292 00:27:34,107 --> 00:27:36,667 and that I wouldn't let you go? 293 00:27:43,383 --> 00:27:46,185 I see your reputation isn't altogether false. 294 00:27:46,786 --> 00:27:48,117 Do you... 295 00:27:48,354 --> 00:27:50,015 Do you dislike me? 296 00:27:51,307 --> 00:27:53,312 - No. - Well, you shouldn't. 297 00:27:53,700 --> 00:27:55,307 You must like me. 298 00:27:56,129 --> 00:27:59,827 In such things, I... I always have my way. 299 00:28:00,500 --> 00:28:01,524 No. 300 00:28:27,560 --> 00:28:29,673 The Emperor commanded me to find you... 301 00:28:29,774 --> 00:28:31,394 and deliver this myself. 302 00:28:33,066 --> 00:28:34,331 What is it? 303 00:28:34,634 --> 00:28:36,261 Who is this girl? 304 00:28:36,569 --> 00:28:37,900 I'm going. 305 00:28:38,401 --> 00:28:39,683 No, wait. 306 00:28:40,273 --> 00:28:42,375 You met her for the first time today, didn't you? 307 00:28:42,475 --> 00:28:44,038 What is this message? 308 00:28:47,747 --> 00:28:49,214 I'll read it. 309 00:28:54,187 --> 00:28:56,087 "To my well-beloved Marcus. 310 00:28:58,291 --> 00:29:01,127 "The extermination of Christians must continue. 311 00:29:01,227 --> 00:29:02,854 "None may escape. 312 00:29:03,663 --> 00:29:06,933 "Those who are dangerous are instantly to be killed. 313 00:29:07,033 --> 00:29:10,230 "The others are to be held for death in the arena. 314 00:29:10,970 --> 00:29:13,803 "This duty has long been entrusted to you. 315 00:29:14,874 --> 00:29:17,172 "I charge you to be faithful." 316 00:29:24,050 --> 00:29:25,950 And the Emperor's seal. 317 00:29:28,822 --> 00:29:30,053 I'm going. 318 00:29:30,723 --> 00:29:33,059 - I'll go with you. - I'd rather go alone. 319 00:29:33,159 --> 00:29:35,228 By this order, Marcus, any person even suspected... 320 00:29:35,328 --> 00:29:36,863 I heard the order. 321 00:29:37,163 --> 00:29:38,398 Then that is all. 322 00:29:38,498 --> 00:29:40,389 Don't rush off like that. 323 00:29:41,000 --> 00:29:43,603 One would say you wanted to follow that girl. 324 00:29:43,703 --> 00:29:45,330 At your age, too. 325 00:29:45,605 --> 00:29:46,799 Absurd! 326 00:29:47,006 --> 00:29:49,042 Why was this order given to me in the street? 327 00:29:49,142 --> 00:29:50,942 Why were you so anxious to find me? 328 00:29:51,043 --> 00:29:52,344 The Emperor was anxious. 329 00:29:52,445 --> 00:29:55,472 - Did you make him that way? - I don't know what you mean. 330 00:29:57,517 --> 00:29:59,180 She's out of sight. 331 00:30:00,620 --> 00:30:02,385 Don't let me keep you. 332 00:30:16,936 --> 00:30:19,461 And she's been in here many times... 333 00:30:19,806 --> 00:30:22,297 and you don't know where she lives. 334 00:30:22,475 --> 00:30:23,910 You're lying. 335 00:30:24,010 --> 00:30:26,103 No. No, I'm not. 336 00:30:27,247 --> 00:30:30,774 You know that it means death to hide a Christian? 337 00:30:31,117 --> 00:30:34,245 I'm not hiding her. I've told you all I know. 338 00:30:36,423 --> 00:30:38,849 Are you sure she paid for the bread? 339 00:30:38,950 --> 00:30:39,958 Yes. 340 00:30:40,460 --> 00:30:42,792 And then... Then she ran out... 341 00:30:43,196 --> 00:30:45,323 and didn't take it with her. 342 00:30:51,237 --> 00:30:52,568 Wait here. 343 00:30:53,706 --> 00:30:55,401 She may come back. 344 00:31:24,003 --> 00:31:27,637 Mercia, Bucco says he wonders when he can have his soup bone. 345 00:31:28,007 --> 00:31:30,437 Tell Bucco, as soon as the soup's ready. 346 00:31:31,311 --> 00:31:34,644 Bucco, aren't you ashamed to hurry Mercia like that? 347 00:31:41,300 --> 00:31:42,447 You know, Bucco... 348 00:31:42,548 --> 00:31:45,155 you and I get hungry about the same time. 349 00:31:46,459 --> 00:31:47,653 Greedy! 350 00:31:56,469 --> 00:31:59,063 I wish you could stay longer with us. 351 00:31:59,872 --> 00:32:01,405 There's no time. 352 00:32:01,505 --> 00:32:05,145 I must take this letter of Paul's to Spain and Africa. 353 00:32:05,245 --> 00:32:07,051 It's an inspiration... 354 00:32:07,180 --> 00:32:10,772 to copy Paul's own word and keep it. 355 00:32:13,706 --> 00:32:15,991 Mercia! Mercia! 356 00:32:16,589 --> 00:32:18,845 If you'll wait until I have finished writing, 357 00:32:18,946 --> 00:32:21,452 I'll help you chop the carrots. 358 00:32:22,195 --> 00:32:25,492 Mercia, water's dripping from that jug. 359 00:32:25,832 --> 00:32:27,299 Is it leaking? 360 00:32:31,170 --> 00:32:32,637 I dropped it. 361 00:32:33,773 --> 00:32:35,502 But I didn't know that... 362 00:32:44,584 --> 00:32:46,419 It was surprising today, wasn't it... 363 00:32:46,519 --> 00:32:48,922 to see what Marcus Superbus was really like? 364 00:32:49,022 --> 00:32:51,022 - In what way? - I mean... 365 00:32:51,391 --> 00:32:53,396 as generous as that, and... 366 00:32:54,627 --> 00:32:55,894 likeable. 367 00:32:57,163 --> 00:32:59,763 Yes, and he used the whip. 368 00:33:01,401 --> 00:33:03,269 He was taught to use that. 369 00:33:03,369 --> 00:33:05,234 He should be untaught. 370 00:33:06,539 --> 00:33:09,175 Do they all know about the meeting tonight? 371 00:33:09,275 --> 00:33:11,368 All except a few. 372 00:33:11,677 --> 00:33:13,975 I'll send Stephan to tell them. 373 00:33:14,380 --> 00:33:16,007 Come on, come on. 374 00:33:18,418 --> 00:33:20,909 Why send a child on such an errand? 375 00:33:21,721 --> 00:33:24,155 He's less likely to be suspected. 376 00:33:24,524 --> 00:33:26,754 You saw today what can happen. 377 00:33:29,495 --> 00:33:32,692 - Are they brother and sister? - No. 378 00:33:33,633 --> 00:33:37,033 Their parents were coated with pitch... 379 00:33:37,503 --> 00:33:41,930 and burned as torches to light up one of Nero's orgies. 380 00:33:42,542 --> 00:33:46,431 They died like hundreds of others lately... 381 00:33:47,713 --> 00:33:49,610 holding to the truth. 382 00:33:51,350 --> 00:33:53,750 - Come here, Stephan. - Yes, Father. 383 00:33:59,225 --> 00:34:01,227 Oh, I forgot the bread. 384 00:34:01,327 --> 00:34:04,160 - You know we meet tonight, don't you? - Yes. 385 00:34:05,932 --> 00:34:09,035 - In the ruins, at the grove? - I know, Father. 386 00:34:09,135 --> 00:34:12,140 Well, go and tell Melos and Caius. 387 00:34:13,773 --> 00:34:17,856 Keep to the narrowest streets and be careful you are not watched. 388 00:34:20,613 --> 00:34:23,649 Stephan, you're not too hungry to go before supper? 389 00:34:23,749 --> 00:34:25,774 No, it won't take me long. 390 00:34:26,919 --> 00:34:28,147 Stephan. 391 00:34:39,398 --> 00:34:41,698 Do you know why you must be careful? 392 00:34:41,968 --> 00:34:43,067 Yes. 393 00:34:43,368 --> 00:34:45,265 Because there is danger. 394 00:34:45,505 --> 00:34:46,737 Of what? 395 00:34:47,738 --> 00:34:48,769 Death. 396 00:34:49,942 --> 00:34:51,373 Stephan... 397 00:34:52,845 --> 00:34:54,904 I saw the Master. 398 00:34:57,106 --> 00:34:58,334 Did you? 399 00:34:59,018 --> 00:35:01,522 I was in Jerusalem by the Damascus Gate... 400 00:35:01,623 --> 00:35:02,830 when he passed. 401 00:35:03,890 --> 00:35:06,690 I saw him carrying the cross. 402 00:35:09,795 --> 00:35:11,922 You know what he did for us? 403 00:35:12,565 --> 00:35:15,363 - He gave his life. - Yes. 404 00:35:16,402 --> 00:35:17,688 If you had seen him, 405 00:35:17,789 --> 00:35:19,869 you would love him as much as I. 406 00:35:21,874 --> 00:35:24,138 I would gladly die for him. 407 00:35:26,409 --> 00:35:29,471 - Would you? - Yes. 408 00:35:30,249 --> 00:35:32,547 You would not betray any of us? 409 00:35:33,019 --> 00:35:36,716 You would be faithful even unto death? 410 00:35:37,423 --> 00:35:38,481 Yes. 411 00:35:41,260 --> 00:35:42,784 Stephan, wait! 412 00:35:43,763 --> 00:35:45,565 I forgot the bread. Will you stop for it? 413 00:35:45,666 --> 00:35:47,066 Yes. I'll need money. 414 00:35:47,166 --> 00:35:49,202 No, I paid for it. Just tell him, he'll remember. 415 00:35:49,302 --> 00:35:51,127 He'll give it to me. Tybul knows me. 416 00:36:11,424 --> 00:36:13,483 Tybul! Tybul! 417 00:36:13,926 --> 00:36:15,328 Mercia, told me to get... 418 00:36:15,619 --> 00:36:18,200 Well, you're late today. 419 00:36:18,397 --> 00:36:20,681 - But we... - And you're lucky. 420 00:36:20,967 --> 00:36:22,600 There's a loaf of bread left. 421 00:36:22,701 --> 00:36:24,164 But Mercia forgot. 422 00:36:25,071 --> 00:36:27,273 In a few minutes, I'd have gone home... 423 00:36:27,373 --> 00:36:29,901 and you'd have gone hungry, young man. 424 00:36:30,376 --> 00:36:33,462 - Money first. - But Mercia paid for it. 425 00:36:33,565 --> 00:36:35,622 - Well... - Don't you remember? 426 00:36:35,744 --> 00:36:37,049 Of course you do. 427 00:36:37,149 --> 00:36:39,252 She laid the money right here and ran out. 428 00:36:39,352 --> 00:36:42,156 Give it to me. We'll need it for supper, please. 429 00:36:43,089 --> 00:36:44,283 'Night. 430 00:36:50,896 --> 00:36:52,158 Come on. 431 00:36:54,433 --> 00:36:57,195 I'm not certain of these words. 432 00:36:58,271 --> 00:37:01,968 "According to his mercy, he saved us." 433 00:37:04,410 --> 00:37:07,946 - Stephan? - No, that isn't the knock we use. 434 00:37:17,890 --> 00:37:19,592 - Who's there? - Open! 435 00:37:19,692 --> 00:37:21,922 - Who are you? - Marcus Superbus. 436 00:37:25,097 --> 00:37:27,984 - Better let him in. - But, without any evidence, he may... 437 00:37:28,084 --> 00:37:29,891 Oh, why distrust him? 438 00:37:30,533 --> 00:37:31,537 Open! 439 00:37:31,637 --> 00:37:34,299 Mercia, go into the other room. 440 00:37:45,785 --> 00:37:47,052 Good evening. 441 00:37:48,304 --> 00:37:50,788 A bolted door isn't very friendly. 442 00:37:51,090 --> 00:37:53,923 We never mean to bolt it against a friend. 443 00:37:56,729 --> 00:37:58,822 We are honoured, Excellence. 444 00:37:59,498 --> 00:38:02,768 Is there something you want? 445 00:38:02,868 --> 00:38:06,269 Yes, but I don't see what I want. 446 00:38:10,109 --> 00:38:13,909 You were very kind today, Excellence. We thank you again. 447 00:38:14,009 --> 00:38:15,291 Never mind that. 448 00:38:24,223 --> 00:38:25,815 Where is Mercia? 449 00:38:26,258 --> 00:38:28,852 May I ask what you want with her? 450 00:38:31,731 --> 00:38:33,995 You're too old to understand. 451 00:38:36,168 --> 00:38:37,897 It's only a letter. 452 00:38:38,704 --> 00:38:40,535 Yes. So, I see. 453 00:38:43,175 --> 00:38:45,389 I don't want to know what sort of letter it is. 454 00:38:45,590 --> 00:38:47,141 At least, not tonight. 455 00:38:48,547 --> 00:38:51,133 If you are Christians, it won't matter much to you, of course. 456 00:38:51,233 --> 00:38:53,044 You're old. You haven't long to live anyway. 457 00:38:53,145 --> 00:38:55,176 Mercia has most of her life before her. 458 00:38:55,755 --> 00:38:57,957 Why haven't you sent her away, out of danger? 459 00:38:58,057 --> 00:38:59,463 Is that what you've come... 460 00:38:59,564 --> 00:39:00,855 - to tell me? - No. 461 00:39:01,384 --> 00:39:03,590 I'll save you the trouble of sending her away. 462 00:39:04,230 --> 00:39:05,433 I... 463 00:39:06,504 --> 00:39:08,323 I've come to take her myself. 464 00:39:08,504 --> 00:39:11,512 - What do you mean? - Just what I say. 465 00:39:12,505 --> 00:39:15,303 Is it her safety you're concerned about? 466 00:39:16,075 --> 00:39:19,583 Well, that first, yes. 467 00:39:20,346 --> 00:39:22,947 Is she here, or shall I find out for myself? 468 00:39:41,033 --> 00:39:42,327 Mercia. 469 00:39:50,109 --> 00:39:52,737 We didn't say goodbye at the fountain. 470 00:39:53,212 --> 00:39:54,839 Yes, I remember. 471 00:39:55,681 --> 00:39:57,581 Just as well we didn't. 472 00:40:01,554 --> 00:40:03,389 Strange for you to come here. 473 00:40:03,489 --> 00:40:06,356 Why? You might have known I would. 474 00:40:07,860 --> 00:40:10,385 Only because we didn't say goodbye? 475 00:40:12,531 --> 00:40:16,467 Perhaps so we'd never have to say it. 476 00:40:26,846 --> 00:40:30,049 You know, this jug broke when we dropped it. 477 00:40:30,149 --> 00:40:32,351 Good. Good, I'll buy you a better one. 478 00:40:32,451 --> 00:40:33,941 - Mercia. - Wait! 479 00:40:35,287 --> 00:40:37,287 The old man is alarmed, I think. 480 00:40:38,657 --> 00:40:40,064 You see, I... 481 00:40:40,265 --> 00:40:42,784 I told him the real reason why I came. 482 00:40:43,062 --> 00:40:45,287 He doesn't understand, but you will. 483 00:40:45,688 --> 00:40:48,493 I want you to leave this place, come with me. 484 00:40:48,868 --> 00:40:50,818 - Why? - Because... 485 00:40:51,419 --> 00:40:53,434 you're in great danger here. 486 00:40:53,539 --> 00:40:55,141 - Why? - As long as you continue to live... 487 00:40:55,241 --> 00:40:59,044 with these Christians, if they are, of course. 488 00:40:59,144 --> 00:41:01,514 Perhaps you don't know what Christians really are. 489 00:41:01,614 --> 00:41:03,104 I know enough. 490 00:41:04,149 --> 00:41:07,319 They're so dissatisfied with the world that they'd like to destroy it. 491 00:41:07,419 --> 00:41:11,223 I've heard they want to save it by making men spiritually free. 492 00:41:11,323 --> 00:41:12,431 Yes. 493 00:41:13,158 --> 00:41:15,161 And would even kill Caesar to do it. 494 00:41:15,261 --> 00:41:18,330 I've heard they wouldn't kill even such a monster as Nero. 495 00:41:18,430 --> 00:41:19,524 Titus! 496 00:41:23,102 --> 00:41:25,636 Either you must die for treason... 497 00:41:27,540 --> 00:41:29,974 or I must forget what you've said. 498 00:41:32,111 --> 00:41:34,113 Maybe you're not Christians, but you're suspected... 499 00:41:34,213 --> 00:41:35,848 so Mercia cannot remain here. 500 00:41:35,948 --> 00:41:37,550 That's all I care about at the moment. 501 00:41:37,650 --> 00:41:39,952 - She has a right to happiness. - Your kind of happiness... 502 00:41:40,052 --> 00:41:42,341 - We're not discussing that now. - Oh, wait, Favius. 503 00:41:44,790 --> 00:41:46,452 I'm glad you came, 504 00:41:46,553 --> 00:41:48,427 that you cared enough to come. 505 00:41:48,527 --> 00:41:51,530 But you don't understand. I belong here with Favius. 506 00:41:51,830 --> 00:41:53,899 Because he wants you to stay? 507 00:41:54,099 --> 00:41:56,099 Because I want to stay. 508 00:41:56,936 --> 00:41:59,219 - Even if these men really... - I belong here. 509 00:42:01,273 --> 00:42:03,474 You have strong convictions. 510 00:42:04,076 --> 00:42:05,737 Try to understand. 511 00:42:06,879 --> 00:42:09,515 Don't you value your life any more than that? 512 00:42:09,615 --> 00:42:10,980 Perhaps... 513 00:42:12,651 --> 00:42:15,809 I hold my life more dearly now than ever before. 514 00:42:17,389 --> 00:42:19,990 But I don't know danger. 515 00:42:20,659 --> 00:42:23,095 Oh, but it's not only danger I want to take you away from. 516 00:42:23,195 --> 00:42:25,484 It's this... this poverty, this... 517 00:42:26,632 --> 00:42:29,326 Favius, Stephan's arrested! 518 00:42:34,573 --> 00:42:37,409 - Who... Who is Stephan? - I... 519 00:42:37,509 --> 00:42:38,911 A boy living with us. 520 00:42:39,011 --> 00:42:40,811 - Why was he arrested? - I don't know. 521 00:42:40,911 --> 00:42:43,111 - Who arrested him? - Licinius, his men. 522 00:42:43,215 --> 00:42:45,718 - And where did they take him? - To the district prison. 523 00:42:46,118 --> 00:42:48,551 If that boy knows anything, they'll make him talk. 524 00:42:50,786 --> 00:42:53,384 - Help him. - Why, of course. 525 00:42:53,626 --> 00:42:55,093 Because if he talks, 526 00:42:55,294 --> 00:42:57,526 they might take you away before I could. 527 00:43:01,900 --> 00:43:03,469 Can't anything be done? 528 00:43:03,569 --> 00:43:07,573 If one of us falls by the wayside, the others must go on. 529 00:43:07,673 --> 00:43:09,875 Hadn't you better change the meeting place? 530 00:43:09,975 --> 00:43:11,064 It's too late. 531 00:43:11,165 --> 00:43:13,165 But Stephan won't talk. 532 00:43:13,445 --> 00:43:15,445 Oh, poor Stephan! 533 00:43:31,530 --> 00:43:33,054 Answer! 534 00:43:47,613 --> 00:43:48,807 Answer! 535 00:43:51,316 --> 00:43:54,479 Do you follow this Christ? 536 00:43:56,689 --> 00:43:58,452 Are you a Christian? 537 00:44:09,268 --> 00:44:11,090 There's a meeting tonight. 538 00:44:11,191 --> 00:44:12,868 Where is it to be? 539 00:44:17,176 --> 00:44:19,701 For the last time, will you tell me? 540 00:44:23,015 --> 00:44:24,744 I'll make you talk. 541 00:44:34,727 --> 00:44:36,558 No. No. 542 00:44:54,847 --> 00:44:56,212 No. No. 543 00:45:16,668 --> 00:45:17,930 I didn't do anything. 544 00:45:19,438 --> 00:45:21,804 No. Let me go! Leave me. 545 00:45:23,208 --> 00:45:25,608 What are you going to do with me? 546 00:45:48,000 --> 00:45:50,798 Will you tell me where they meet tonight? 547 00:45:58,043 --> 00:45:59,635 Will you answer? 548 00:46:06,885 --> 00:46:08,487 Will you answer now? 549 00:46:08,587 --> 00:46:12,391 Please! Please, I can't stand it. 550 00:46:12,491 --> 00:46:13,958 Then answer. 551 00:46:14,960 --> 00:46:16,359 I won't. 552 00:46:21,466 --> 00:46:23,569 Yes! Yes, I'll tell! 553 00:46:23,669 --> 00:46:25,000 I'll tell! 554 00:46:27,005 --> 00:46:28,830 Well, where's the meeting? 555 00:46:29,241 --> 00:46:31,375 The grove! The grove! 556 00:46:31,910 --> 00:46:33,412 The Cestian Bridge. 557 00:46:33,512 --> 00:46:36,749 And who are the others? This Mercia, is she one of them? 558 00:46:36,849 --> 00:46:38,940 - Answer! - I'm... I... 559 00:46:39,952 --> 00:46:41,146 Answer! 560 00:46:43,021 --> 00:46:44,113 Wait! 561 00:46:48,260 --> 00:46:49,727 He's fainted. 562 00:46:52,264 --> 00:46:53,731 Bring him up. 563 00:47:00,138 --> 00:47:01,939 Well, we've heard enough. 564 00:47:03,709 --> 00:47:04,996 Get your men. 565 00:47:08,984 --> 00:47:11,672 We'll destroy this band of Christians... 566 00:47:13,085 --> 00:47:16,953 and then let Marcus explain to Nero why he didn't. 567 00:47:39,244 --> 00:47:41,130 What have you been doing with that boy? 568 00:47:41,880 --> 00:47:44,763 - There's evidence he's a Christian. - What did he say? 569 00:47:45,484 --> 00:47:46,549 Nothing. 570 00:47:46,650 --> 00:47:48,744 Unfortunately, he fainted. 571 00:47:50,188 --> 00:47:52,825 If he hadn't, you would have torn a lie out of him. 572 00:47:53,025 --> 00:47:56,358 It all comes from my zeal in Nero's behalf. 573 00:47:56,895 --> 00:47:58,556 You'll forgive me. 574 00:48:12,978 --> 00:48:15,606 Is it true that this boy said nothing? 575 00:48:16,281 --> 00:48:18,106 Tell me. What did he say? 576 00:48:19,284 --> 00:48:21,479 Answer me when I tell you to! 577 00:48:23,188 --> 00:48:26,589 - What did this boy say? - Pardon, Excellence. 578 00:48:27,192 --> 00:48:29,183 He cannot speak. He has no tongue. 579 00:48:31,663 --> 00:48:33,087 Get some water. 580 00:50:10,896 --> 00:50:13,302 Why don't they sing loud? 581 00:50:17,269 --> 00:50:19,873 - We can't. - Why not? 582 00:50:34,019 --> 00:50:36,902 Titus has come from the shores of Galilee. 583 00:50:37,689 --> 00:50:41,259 He came with the Master's blessing, and to talk to you. 584 00:50:41,359 --> 00:50:43,929 - Oh, give us the message. - Give us the word. 585 00:50:44,029 --> 00:50:47,029 He brings us Paul's word. He comes from afar. 586 00:50:47,899 --> 00:50:49,526 Quiet, quiet. 587 00:50:58,543 --> 00:51:01,410 I am not a teacher, but one of you. 588 00:51:03,915 --> 00:51:06,084 I saw Jesus. 589 00:51:06,184 --> 00:51:07,853 - You saw him? - He saw him. 590 00:51:07,953 --> 00:51:09,614 I heard him speak. 591 00:51:16,228 --> 00:51:18,025 Here. Here, drink this. 592 00:51:18,763 --> 00:51:21,400 I couldn't stand the pain, I couldn't. 593 00:51:21,500 --> 00:51:23,593 Here, you're all right now. 594 00:51:24,503 --> 00:51:27,336 I told Father Titus I'd never betray them. 595 00:51:27,706 --> 00:51:30,575 I don't want to live. I don't want to live. 596 00:51:30,675 --> 00:51:31,877 The men are ready, Excellence. 597 00:51:31,977 --> 00:51:33,968 What did you say to them? 598 00:51:35,614 --> 00:51:37,749 I don't want to live. 599 00:51:37,849 --> 00:51:40,529 Now listen to me... Did you say anything about Mercia? 600 00:51:40,819 --> 00:51:42,387 Come on now, tell me. Don't be afraid. 601 00:51:42,487 --> 00:51:44,556 - I want to help her. - I don't believe you. 602 00:51:44,656 --> 00:51:47,192 - Do you want her killed? - No, no. 603 00:51:47,292 --> 00:51:48,897 Well, then what did you tell them? 604 00:51:48,998 --> 00:51:50,696 The meeting place tonight. 605 00:51:50,896 --> 00:51:52,464 Will Mercia be there? 606 00:51:52,564 --> 00:51:54,115 Yes, everybody! 607 00:51:54,216 --> 00:51:56,063 Oh, I shouldn't have told. 608 00:51:56,301 --> 00:51:58,909 - I should have died first. - Listen to me... 609 00:51:59,704 --> 00:52:01,766 I can save her if you'll tell me. 610 00:52:02,067 --> 00:52:03,665 Where is the meeting? 611 00:52:04,176 --> 00:52:06,144 At... At the grove... 612 00:52:06,912 --> 00:52:08,562 by the Cestian Bridge... 613 00:52:08,663 --> 00:52:10,275 in the temple ruins. 614 00:52:11,349 --> 00:52:13,018 Take care of that boy. 615 00:52:13,118 --> 00:52:15,287 Nothing I want so much will get away so quickly. 616 00:52:15,387 --> 00:52:19,289 I shouldn't have told. I shouldn't have told. 617 00:52:44,449 --> 00:52:49,113 "We are to become as children," Jesus said... 618 00:52:50,088 --> 00:52:53,649 "with a child's simple loving vision." 619 00:52:57,963 --> 00:53:00,431 If we have the simplicity... 620 00:53:01,032 --> 00:53:04,229 the faith, the trust of a child... 621 00:53:04,536 --> 00:53:09,064 we accept that which we do not fully understand. 622 00:53:14,312 --> 00:53:16,075 Keep your men quiet. 623 00:53:16,548 --> 00:53:18,175 Quiet, men, quiet. 624 00:53:28,493 --> 00:53:31,951 For me, for all men... 625 00:53:32,564 --> 00:53:36,295 he lifted the black mist from the face of God. 626 00:53:37,102 --> 00:53:40,367 And there was no longer the God of wrath... 627 00:53:41,539 --> 00:53:44,064 but only a loving father. 628 00:53:44,542 --> 00:53:48,740 All that we had been taught before about the great Spirit... 629 00:53:49,014 --> 00:53:52,150 became suddenly a new understanding... 630 00:53:52,250 --> 00:53:56,186 a compassionate God to whom we could turn. 631 00:53:56,821 --> 00:53:59,991 The blood of these martyred followers of Jesus... 632 00:54:00,091 --> 00:54:03,720 is not yet dry on the stones of Jerusalem. 633 00:54:34,659 --> 00:54:36,642 Another Helen of Troy, 634 00:54:36,743 --> 00:54:38,625 only more beautiful. 635 00:54:39,331 --> 00:54:41,094 Good night, Empress. 636 00:54:47,138 --> 00:54:50,471 Morpheus give you deep slumber. Thank you. 637 00:54:52,811 --> 00:54:55,507 I'd rather have exciting dreams. 638 00:54:55,814 --> 00:54:57,873 I'd love to share them. 639 00:55:01,019 --> 00:55:02,824 - Look out! - Get back! Get back! 640 00:55:14,366 --> 00:55:16,630 Careless, drunken dog! 641 00:55:17,035 --> 00:55:18,161 Arrest him! 642 00:55:21,539 --> 00:55:22,938 Why, Marcus. 643 00:55:23,908 --> 00:55:26,069 What an impetuous young man. 644 00:55:27,112 --> 00:55:28,443 Empress! 645 00:55:29,514 --> 00:55:31,149 Is this your carriage? 646 00:55:31,249 --> 00:55:32,614 It was. 647 00:55:35,019 --> 00:55:36,921 And I might have been in it. 648 00:55:37,021 --> 00:55:39,489 Oh, the gods forbid. 649 00:55:39,891 --> 00:55:42,093 I shall beg your pardon properly tomorrow. 650 00:55:42,193 --> 00:55:43,993 Why not tonight? 651 00:55:45,363 --> 00:55:47,221 Because I'm in great haste tonight, 652 00:55:47,322 --> 00:55:49,234 on the Emperor's most urgent business. 653 00:55:49,334 --> 00:55:50,735 Come here. 654 00:55:52,137 --> 00:55:55,142 I'm the Emperor's most urgent business. 655 00:55:57,542 --> 00:55:59,169 Do as I tell you! 656 00:56:09,554 --> 00:56:12,455 Your wishes are sacred to everyone, Empress. 657 00:56:12,824 --> 00:56:14,291 I doubt that. 658 00:56:15,126 --> 00:56:17,287 Where have you been for days? 659 00:56:17,495 --> 00:56:20,430 I expected you here at Dacia's house tonight. 660 00:56:20,632 --> 00:56:24,202 Must I sacrifice a carriage in order to catch a glimpse of you? 661 00:56:24,302 --> 00:56:26,871 Tomorrow you shall have a very colourful account of everything. 662 00:56:26,971 --> 00:56:29,371 Where are you rushing to tonight? 663 00:56:30,975 --> 00:56:32,738 Is it a love affair? 664 00:56:33,111 --> 00:56:35,102 I hope it may end in one. 665 00:56:36,548 --> 00:56:39,176 I thought it was something of the sort. 666 00:56:41,419 --> 00:56:43,555 Where are you really going, Marcus? 667 00:56:43,655 --> 00:56:46,160 The Empress is romantic and must understand that I... 668 00:56:46,260 --> 00:56:48,460 No, I don't. You must explain. 669 00:56:48,560 --> 00:56:49,765 I will. I will, tomorrow. 670 00:56:49,866 --> 00:56:51,505 - Tonight, Marcus. - And you will be amused. 671 00:56:51,606 --> 00:56:52,897 - And so, Empress... - Marcus. 672 00:56:52,997 --> 00:56:55,465 - Good night. - Marcus, I insist! 673 00:57:10,548 --> 00:57:13,813 Follow them. Find out who she is. 674 00:57:26,698 --> 00:57:30,566 Since knowing him and since following the truth... 675 00:57:31,069 --> 00:57:33,663 old habits have slipped from my body. 676 00:57:34,205 --> 00:57:38,801 There are no longer any earthly bonds confining my spirit. 677 00:57:40,044 --> 00:57:42,979 All is at peace within me. 678 00:57:43,448 --> 00:57:46,713 If every living man knew what I know... 679 00:57:47,085 --> 00:57:51,317 if I could be sure that the message is in every heart... 680 00:57:51,523 --> 00:57:53,821 I could be wholly at peace. 681 00:57:55,059 --> 00:57:59,325 As Jesus loved God, so he loved his brothers... 682 00:58:00,064 --> 00:58:02,464 who are also the children of God. 683 00:58:03,268 --> 00:58:06,101 With understanding, with faith... 684 00:58:06,704 --> 00:58:10,834 he held power over all things, even death. 685 00:58:11,843 --> 00:58:14,179 He proved there is no death... 686 00:58:14,279 --> 00:58:16,873 only a crossing over to the Father... 687 00:58:17,148 --> 00:58:19,116 and life everlasting. 688 00:58:20,084 --> 00:58:23,417 Jesus knew it. He lived it. 689 00:58:24,656 --> 00:58:26,925 He walked the earth in goodness... 690 00:58:27,025 --> 00:58:31,257 telling that we're all of his blood, his spirit. 691 00:58:31,896 --> 00:58:35,297 Work for one another, comfort one another... 692 00:58:35,800 --> 00:58:37,427 that was his cry. 693 00:58:37,602 --> 00:58:40,070 Love your neighbour as yourself. 694 00:58:41,139 --> 00:58:43,767 That is what he came to teach mankind. 695 00:58:44,676 --> 00:58:46,541 That message is heard. 696 00:58:46,911 --> 00:58:49,243 It will be carried to all men... 697 00:58:49,847 --> 00:58:52,441 to the farthest corners of the earth. 698 00:58:52,784 --> 00:58:55,048 And God will walk among us... 699 00:58:56,321 --> 00:58:58,915 and you will go out into the world... 700 00:58:59,591 --> 00:59:02,754 and you will carry to your brothers a new life... 701 00:59:02,994 --> 00:59:05,189 and that new life is freedom. 702 00:59:05,396 --> 00:59:10,026 Freedom as vast and beautiful as heaven is. And... 703 00:59:13,204 --> 00:59:15,211 Why, look! 704 00:59:15,573 --> 00:59:16,795 It's an arrow! 705 00:59:16,896 --> 00:59:18,980 He's hit. Titus is shot. 706 00:59:20,044 --> 00:59:21,346 Where did it come from? 707 00:59:21,446 --> 00:59:23,515 - Look! - The Emperor's soldiers! 708 00:59:23,615 --> 00:59:24,846 Flank out. 709 00:59:25,283 --> 00:59:26,751 We are betrayed. 710 00:59:26,851 --> 00:59:28,819 Oh, merciful Father! 711 00:59:29,153 --> 00:59:31,314 Titus! Titus! 712 00:59:32,724 --> 00:59:34,351 Put out the brands! 713 00:59:36,327 --> 00:59:38,488 Death is nothing to fear. 714 00:59:55,313 --> 00:59:57,907 Father, no! Father! 715 01:00:16,734 --> 01:00:20,505 Thy kingdom come, thy will be done... 716 01:00:20,605 --> 01:00:23,802 on earth as it is in heaven. 717 01:00:24,208 --> 01:00:27,245 Give us this day our daily bread... 718 01:00:27,345 --> 01:00:29,914 and forgive us our trespasses... 719 01:00:30,014 --> 01:00:31,783 as we forgive those... 720 01:00:31,883 --> 01:00:34,852 who trespass against us. 721 01:00:40,324 --> 01:00:44,124 Blessed are they who are persecuted for... 722 01:00:45,496 --> 01:00:46,690 Favius! 723 01:00:55,973 --> 01:00:58,635 Mercia, my dear. I... 724 01:01:13,858 --> 01:01:15,985 It's Marcus! Marcus Superbus! 725 01:01:16,694 --> 01:01:18,821 Hark, the Prefect. Stop firing! 726 01:01:38,116 --> 01:01:39,310 Mercia. 727 01:01:39,917 --> 01:01:41,544 He's dying. 728 01:01:42,653 --> 01:01:44,555 - Favius. - Come with me. Quick. 729 01:01:44,655 --> 01:01:47,856 Isn't that the girl you were talking to at the fountain, Marcus? 730 01:01:48,626 --> 01:01:50,628 You couldn't have known that she was a Christian... 731 01:01:50,728 --> 01:01:54,758 or you wouldn't have let her go after hearing the Emperor's orders. 732 01:01:56,934 --> 01:01:59,032 Why was this execution stopped? 733 01:01:59,337 --> 01:02:01,344 Your apparent concern for these Christians... 734 01:02:01,445 --> 01:02:02,664 is traitorous. 735 01:02:05,376 --> 01:02:06,866 Withdraw that. 736 01:02:08,312 --> 01:02:10,542 If I was too hasty, I'm sorry. 737 01:02:11,349 --> 01:02:12,611 Help him. 738 01:02:13,017 --> 01:02:14,917 Can't you do something? 739 01:02:19,090 --> 01:02:20,785 Peace be with you. 740 01:02:23,427 --> 01:02:24,951 With you both. 741 01:02:31,569 --> 01:02:32,857 Go and find them! 742 01:02:33,158 --> 01:02:35,403 If you find them, make them talk! 743 01:02:37,208 --> 01:02:39,768 Well, what are the Prefect's orders? 744 01:02:40,878 --> 01:02:43,014 What's to be done with the Christians? 745 01:02:43,114 --> 01:02:44,582 Say you will lean on me. 746 01:02:44,682 --> 01:02:46,306 I can't hold on much longer. 747 01:02:46,851 --> 01:02:48,182 I'm dying. 748 01:02:49,053 --> 01:02:50,418 Viturius... 749 01:02:52,456 --> 01:02:54,447 look after the wounded... 750 01:02:54,559 --> 01:02:58,120 and take the others to the Martian prison. 751 01:02:58,296 --> 01:03:01,959 Why to the Martian prison? Why not to the arena dungeon? 752 01:03:02,567 --> 01:03:04,467 Let it stand as I said. 753 01:03:04,569 --> 01:03:05,970 To the Martian prison! 754 01:03:06,070 --> 01:03:09,040 In God's name, be merciful to us! 755 01:03:09,140 --> 01:03:10,801 God is mercy. 756 01:03:13,644 --> 01:03:14,872 Come on. 757 01:03:33,781 --> 01:03:36,076 - Viturius! - Here, Excellence. 758 01:03:38,502 --> 01:03:42,131 At the change of watch tonight, take the girl from prison. 759 01:03:42,306 --> 01:03:44,108 Bring her to my house. 760 01:03:44,208 --> 01:03:45,877 Put a woman servant with her. 761 01:03:45,977 --> 01:03:48,568 Excellence, that's dangerous sport. 762 01:03:49,213 --> 01:03:50,373 Do it. 763 01:03:51,449 --> 01:03:53,041 Yes, Excellence. 764 01:04:00,591 --> 01:04:03,116 Daughter. Oh, Lord. 765 01:04:26,817 --> 01:04:28,580 Mama. 766 01:04:43,901 --> 01:04:46,734 Come, little sister. I'll take care of you. 767 01:04:47,838 --> 01:04:49,465 Come on, come on. 768 01:04:51,976 --> 01:04:53,841 Here's one you forgot. 769 01:06:32,376 --> 01:06:35,604 You... You sent for me, Empress? 770 01:06:36,747 --> 01:06:39,806 Having to send for you hurt my vanity a bit. 771 01:06:39,907 --> 01:06:41,384 Oh, I'm sorry, Empress. 772 01:06:41,519 --> 01:06:42,781 Leave us. 773 01:06:46,257 --> 01:06:48,791 You don't need to call me Empress. 774 01:06:49,760 --> 01:06:51,560 I should have been here earlier... 775 01:06:51,660 --> 01:06:53,863 to apologize for my rudeness last night. 776 01:06:53,964 --> 01:06:55,591 Oh, don't bother. 777 01:06:56,367 --> 01:06:59,427 I've since learned why you had to be so abrupt. 778 01:07:00,771 --> 01:07:04,207 And you have these enemies of Nero safely in prison. 779 01:07:04,942 --> 01:07:07,775 - It's true, isn't it? - Yes. 780 01:07:08,345 --> 01:07:09,644 All of them? 781 01:07:10,981 --> 01:07:12,139 Yes. 782 01:07:12,583 --> 01:07:16,244 Even this baby-faced Christian girl? 783 01:07:18,456 --> 01:07:19,684 Tell me. 784 01:07:19,990 --> 01:07:24,324 Even this girl who parades as innocence and purity... 785 01:07:24,428 --> 01:07:26,862 - and is the scum of Rome? - Poppaea! 786 01:07:27,398 --> 01:07:30,092 Why, you're angry! 787 01:07:30,701 --> 01:07:33,509 You... You misunderstand. I... 788 01:07:34,205 --> 01:07:36,901 I have no serious interest in the girl. 789 01:07:37,274 --> 01:07:38,866 Oh, don't be stupid. 790 01:07:39,076 --> 01:07:41,245 All Rome knows that she's in your house... 791 01:07:41,345 --> 01:07:43,939 - and Rome is laughing about it. - Well? 792 01:07:48,552 --> 01:07:50,520 Sit close to me, Marcus. 793 01:08:00,764 --> 01:08:02,288 I've loved you. 794 01:08:03,634 --> 01:08:05,966 You've never returned that love. 795 01:08:06,370 --> 01:08:08,497 You've hardly been friendly. 796 01:08:08,639 --> 01:08:10,004 Oh, I know. 797 01:08:11,142 --> 01:08:14,703 You haven't wanted a vile court intrigue with me. 798 01:08:15,312 --> 01:08:17,610 I haven't either, particularly. 799 01:08:18,349 --> 01:08:20,249 But what else is there? 800 01:08:23,721 --> 01:08:25,348 So I've waited... 801 01:08:25,456 --> 01:08:28,721 thinking you've kept away out of loyalty to Nero... 802 01:08:29,660 --> 01:08:32,128 and that finally you would... 803 01:08:33,230 --> 01:08:35,255 comfort me in spite of it. 804 01:08:38,235 --> 01:08:39,862 So I've waited... 805 01:08:40,271 --> 01:08:42,796 being jealous and hurt... 806 01:08:43,407 --> 01:08:47,002 while you played with a dozen less admirable women. 807 01:08:47,645 --> 01:08:49,272 But this is different. 808 01:08:49,900 --> 01:08:51,905 Knowing I cared for you... 809 01:08:52,216 --> 01:08:54,510 you've preferred to make a fool of yourself... 810 01:08:54,611 --> 01:08:57,616 - over this Christian outcast. - Yes, you are right. 811 01:08:58,903 --> 01:09:00,908 I am loyal to the Emperor. 812 01:09:03,127 --> 01:09:06,619 Too loyal to aspire to an intrigue with the Empress. 813 01:09:08,399 --> 01:09:11,334 - Is that evasion? - No, it's the truth. 814 01:09:17,474 --> 01:09:21,171 Then I shall go on hoping to make you forget that loyalty. 815 01:09:23,681 --> 01:09:26,946 If I can't, someday... 816 01:09:27,585 --> 01:09:29,075 to my shame... 817 01:09:29,954 --> 01:09:32,081 I may command you to forget. 818 01:09:40,431 --> 01:09:42,711 - Your pardon, Empress. - Marcus. 819 01:09:44,868 --> 01:09:45,919 Marcus. 820 01:09:46,320 --> 01:09:48,002 Do you love this girl? 821 01:09:51,008 --> 01:09:52,339 Answer me! 822 01:09:53,677 --> 01:09:55,269 Well, then I... 823 01:09:59,483 --> 01:10:00,950 I don't know. 824 01:10:03,187 --> 01:10:05,278 That says you perhaps do. 825 01:10:09,400 --> 01:10:13,089 I could laugh with Rome about it if I didn't care so much. 826 01:10:14,064 --> 01:10:15,827 Marcus Superbus... 827 01:10:16,333 --> 01:10:19,029 caught at last by a Christian wanton. 828 01:10:19,970 --> 01:10:21,772 You've no right to call her that. 829 01:10:21,872 --> 01:10:25,098 Oh, very much in love. 830 01:10:25,209 --> 01:10:26,454 Well, why not? 831 01:10:26,655 --> 01:10:29,743 It's not so impossible, so laughable. 832 01:10:30,180 --> 01:10:34,009 She's young, beautiful, virtuous. 833 01:10:34,705 --> 01:10:37,106 I find I'm sick of patrician women... 834 01:10:37,821 --> 01:10:39,755 who haven't heard of virtue. 835 01:10:40,591 --> 01:10:42,821 That's a direct enough insult. 836 01:10:43,994 --> 01:10:45,557 I couldn't avoid it. 837 01:10:46,931 --> 01:10:50,732 I never saw a man who held his life so cheaply. 838 01:10:51,902 --> 01:10:53,927 That sounds like a threat. 839 01:10:57,341 --> 01:10:59,639 I've never threatened with you. 840 01:11:00,277 --> 01:11:02,802 I shan't, unless you drive me to it. 841 01:11:04,882 --> 01:11:07,976 The game is dangerous enough without my threats. 842 01:11:08,352 --> 01:11:10,786 Tigellinus knows what you've done. 843 01:11:11,422 --> 01:11:14,516 No citizen can protect a Christian from the law. 844 01:11:15,592 --> 01:11:17,583 Well, in this case, I... 845 01:11:18,228 --> 01:11:20,628 I can't stop to remember the law. 846 01:11:22,766 --> 01:11:25,436 Then I shall make you stop to remember me. 847 01:11:25,536 --> 01:11:27,936 You'll give up this girl, Marcus. 848 01:11:31,108 --> 01:11:33,574 - Will I? - Yes... 849 01:11:34,378 --> 01:11:37,069 You'll forget about her entirely. 850 01:11:37,781 --> 01:11:40,013 I've stayed too long. 851 01:11:41,585 --> 01:11:42,847 Empress. 852 01:12:10,314 --> 01:12:12,123 They were meeting openly, 853 01:12:12,264 --> 01:12:15,321 conspiring openly against your life... 854 01:12:16,704 --> 01:12:19,996 and Marcus wouldn't permit them to be killed. 855 01:12:25,662 --> 01:12:28,913 Do I make myself understood, Caesar? 856 01:12:29,014 --> 01:12:30,097 Yes. 857 01:12:30,934 --> 01:12:32,447 My head is splitting. 858 01:12:32,548 --> 01:12:34,635 The wine last night, the music... 859 01:12:37,207 --> 01:12:39,198 the delicious debauchery. 860 01:12:43,514 --> 01:12:46,972 Caesar, will Marcus go so far as your overthrow... 861 01:12:48,852 --> 01:12:50,376 and your death? 862 01:12:51,188 --> 01:12:53,223 Why are you always frightening me like that? 863 01:12:53,323 --> 01:12:55,192 Plots against my life. 864 01:12:55,292 --> 01:12:58,495 Death rides in the street with me. He eats out of my plate. 865 01:12:58,595 --> 01:13:02,900 Marcus took them to prison and there released the most dangerous of them. 866 01:13:03,100 --> 01:13:04,440 That can't be true. 867 01:13:04,541 --> 01:13:06,397 How much further will he go? 868 01:13:07,304 --> 01:13:10,467 I'll stop him right here. I've been too lenient. 869 01:13:11,141 --> 01:13:13,039 I'll make an example of Marcus. 870 01:13:13,644 --> 01:13:15,645 I order him to be seized. 871 01:13:16,914 --> 01:13:18,972 I shan't rest until he's dead. 872 01:13:19,373 --> 01:13:21,378 Until who is dead? 873 01:13:23,887 --> 01:13:25,115 Poppaea. 874 01:13:29,560 --> 01:13:32,422 - Do you know what Marcus has done? - Yes. 875 01:13:32,696 --> 01:13:35,130 - I think it's very amusing. - You... 876 01:13:35,466 --> 01:13:37,468 I'm telling you he's turned traitor. 877 01:13:37,768 --> 01:13:39,870 He's released some dangerous Christians. 878 01:13:39,970 --> 01:13:42,255 Oh, just one. 879 01:13:42,573 --> 01:13:44,554 A pretty little Christian girl, 880 01:13:44,655 --> 01:13:46,343 not dangerous to anyone... 881 01:13:46,443 --> 01:13:48,912 - except Marcus himself. - But, beloved... 882 01:13:49,012 --> 01:13:53,213 Marcus is just a man with a thrilling weakness. 883 01:13:56,487 --> 01:13:58,785 He took this girl to his house. 884 01:13:59,389 --> 01:14:02,677 He's such a wilful, energetic boy. 885 01:14:03,494 --> 01:14:06,381 Rome is amused, and you're alarmed. 886 01:14:06,642 --> 01:14:07,726 Shame on you. 887 01:14:07,865 --> 01:14:10,670 Caesar, the edict was not obeyed. 888 01:14:11,101 --> 01:14:13,070 Yes. Can you be amused at that, Poppaea? 889 01:14:13,170 --> 01:14:16,433 I can, because it was the girl's fault. 890 01:14:17,474 --> 01:14:19,275 Destroy the girl... 891 01:14:19,910 --> 01:14:23,114 not your most devoted, reliable officer. 892 01:14:24,147 --> 01:14:28,675 Simply give Tigellinus an order to take her out of Marcus' hands. 893 01:14:29,486 --> 01:14:31,489 Nero, beloved... 894 01:14:33,323 --> 01:14:36,406 don't listen to everyone when you have me. 895 01:14:37,394 --> 01:14:41,287 You'll make a blunder someday that will make people laugh at you... 896 01:14:41,798 --> 01:14:44,067 the same as they're laughing at Marcus now. 897 01:14:44,167 --> 01:14:46,463 - I'm not at all well, Poppaea. - I know. 898 01:14:46,564 --> 01:14:48,601 You had such an exciting night. 899 01:14:48,939 --> 01:14:51,030 There now, relax. 900 01:14:51,909 --> 01:14:53,177 Caesar, if I... 901 01:14:53,277 --> 01:14:55,539 How can you disturb our beloved Emperor... 902 01:14:55,640 --> 01:14:57,647 when he's feeling so badly? 903 01:14:59,316 --> 01:15:02,319 If it's the order for the girl you're concerned about... 904 01:15:02,719 --> 01:15:04,927 I'll dictate that myself. 905 01:15:06,189 --> 01:15:09,215 Beloved, there. 906 01:18:37,167 --> 01:18:39,772 Marcus! Marcus, where are you going? 907 01:18:43,440 --> 01:18:46,109 Be careful, Marcus. Ancaria won't let her go. 908 01:18:46,209 --> 01:18:47,523 What ails you, Marcus? 909 01:18:47,624 --> 01:18:49,613 Is it your heart or your stomach? 910 01:18:49,713 --> 01:18:52,382 By Jupiter's thunderbolt, Marcus... 911 01:18:52,482 --> 01:18:54,512 you haven't finished your cup! 912 01:18:56,419 --> 01:19:00,108 Something needs my attention, something very personal. 913 01:19:00,303 --> 01:19:01,703 Keep it going! 914 01:19:11,968 --> 01:19:13,236 Bring her here. 915 01:19:13,336 --> 01:19:15,141 What's all this about? 916 01:19:17,974 --> 01:19:19,801 Why have you left the table? 917 01:19:20,410 --> 01:19:24,141 Why eat stale bread when there's luscious food in the house? 918 01:19:24,241 --> 01:19:25,241 You go on back. 919 01:19:25,341 --> 01:19:27,144 Go on back and make my apologies. 920 01:19:33,657 --> 01:19:35,347 Luscious food? 921 01:19:37,159 --> 01:19:38,991 - I see. - Yes. 922 01:19:41,131 --> 01:19:42,499 - Marcus. - Yeah. 923 01:19:42,599 --> 01:19:45,466 I hear Christians aren't digestible. 924 01:19:46,102 --> 01:19:48,296 Never mind, never mind. Go on, go on. 925 01:20:04,287 --> 01:20:05,481 Marcus! 926 01:20:06,189 --> 01:20:08,441 - I intended to see you sooner. - Oh, Marcus. 927 01:20:08,542 --> 01:20:10,193 I couldn't understand why you didn't. 928 01:20:10,293 --> 01:20:11,394 I was called to the palace. 929 01:20:11,494 --> 01:20:14,522 And then this banquet's been raging since noon. 930 01:20:16,199 --> 01:20:19,359 Marcus, I told you last night... 931 01:20:19,870 --> 01:20:22,939 - my life means more now than... - I haven't forgotten that. 932 01:20:23,039 --> 01:20:25,066 Suddenly everything changed. 933 01:20:25,508 --> 01:20:28,133 - I wanted to live. - You will, Mercia. 934 01:20:29,613 --> 01:20:31,103 How can I now? 935 01:20:32,449 --> 01:20:34,417 Some way, it will be done. 936 01:20:34,951 --> 01:20:36,987 You belong here with me, and you'll stay. 937 01:20:37,087 --> 01:20:38,488 You don't know what I'm saying. 938 01:20:38,589 --> 01:20:40,524 I can't live if the others are killed. 939 01:20:41,024 --> 01:20:43,326 - Something must be done for them. - No, it's impossible. 940 01:20:43,426 --> 01:20:44,828 Not to you. Isn't there something? 941 01:20:44,928 --> 01:20:46,163 No. No, you'll have to forget them. 942 01:20:46,263 --> 01:20:47,528 I couldn't. 943 01:20:48,064 --> 01:20:50,133 There'd be no happiness for the rest of my life. 944 01:20:50,233 --> 01:20:52,131 - Oh, that's absurd! - Even with you. 945 01:20:52,569 --> 01:20:54,161 Try to help them. 946 01:20:54,604 --> 01:20:56,412 What do they mean to us? 947 01:21:02,245 --> 01:21:04,779 - I'm one of them. - Not any more. 948 01:21:05,482 --> 01:21:07,067 I don't understand you. 949 01:21:07,217 --> 01:21:09,719 There's nothing to understand. You're here, that's all. 950 01:21:09,819 --> 01:21:11,555 They don't exist any more. 951 01:21:11,655 --> 01:21:13,182 Oh, wait, Marcus. 952 01:21:14,190 --> 01:21:16,476 An entirely new life begins for you. 953 01:21:16,626 --> 01:21:19,060 With me. Tonight. 954 01:21:25,735 --> 01:21:26,895 I see. 955 01:21:27,370 --> 01:21:28,735 Oh, Mercia. 956 01:21:29,372 --> 01:21:31,033 I was very simple. 957 01:21:31,341 --> 01:21:34,708 I thought there'd be something better for you and me. 958 01:21:34,811 --> 01:21:36,005 Better? 959 01:21:36,279 --> 01:21:38,370 It doesn't matter to you what I think or feel, 960 01:21:38,471 --> 01:21:39,716 so long as I'm here. 961 01:21:39,816 --> 01:21:41,384 It never did matter. 962 01:21:41,584 --> 01:21:42,991 Oh, Marcus... 963 01:21:43,353 --> 01:21:46,159 you never meant anything but to make me one of your slaves. 964 01:21:46,260 --> 01:21:49,060 Don't think of it that way. I want you here. 965 01:21:49,160 --> 01:21:51,586 You want to be with me, you'll have everything with me. 966 01:21:51,695 --> 01:21:54,130 - No, I'd rather go back to them. - We have a right to this. 967 01:21:54,230 --> 01:21:56,333 I can't see it like that, I can't. 968 01:21:56,433 --> 01:21:59,002 Well, then something has twisted you out of all natural feeling. 969 01:21:59,202 --> 01:22:01,635 Your kind of life, your faith has done it. 970 01:22:02,772 --> 01:22:05,572 I've always believed Christianity was merely stupid... 971 01:22:05,742 --> 01:22:07,975 but it's vicious if it can do this to you. 972 01:22:10,380 --> 01:22:12,605 Where is this luscious food? 973 01:22:12,705 --> 01:22:15,709 Careful, Marcus. Ancaria has blood in her eye. 974 01:22:16,519 --> 01:22:19,656 If the host deserts his guests, the guests shall find the host. 975 01:22:19,756 --> 01:22:21,348 And here we are. 976 01:22:33,703 --> 01:22:36,802 I hope never to rise again. 977 01:22:37,807 --> 01:22:40,677 Look out, Marcus. Here she comes! 978 01:22:40,777 --> 01:22:42,335 Ancaria! 979 01:22:44,347 --> 01:22:45,644 Marcus! 980 01:22:46,216 --> 01:22:49,652 Without you, there's no flavour to the feast. 981 01:22:54,290 --> 01:22:55,621 Marcus... 982 01:22:56,493 --> 01:22:59,694 you and I are wasting the evening. 983 01:22:59,863 --> 01:23:00,989 Why... 984 01:23:04,567 --> 01:23:07,661 By the back of Venus, look! 985 01:23:08,004 --> 01:23:10,430 - A Christian girl! - I've heard of her. 986 01:23:10,530 --> 01:23:13,534 Marcus plays host all over the house. 987 01:23:13,877 --> 01:23:15,606 A beauty, Marcus. 988 01:23:15,912 --> 01:23:17,709 Why hide her, Marcus? 989 01:23:19,649 --> 01:23:21,844 So this was the enchantment. 990 01:23:23,953 --> 01:23:25,682 Present us, Marcus. 991 01:23:27,657 --> 01:23:30,683 Or aren't we virtuous enough? 992 01:23:32,028 --> 01:23:35,198 It would, perhaps, help you both to know each other. 993 01:23:35,298 --> 01:23:38,665 The lady Mercia, this is Ancaria... 994 01:23:39,269 --> 01:23:43,362 the most wicked and talented woman in Rome. 995 01:23:45,108 --> 01:23:49,406 And my friends, who are content with life. 996 01:23:51,314 --> 01:23:53,839 - Come and join us. - Bring her out. 997 01:23:55,718 --> 01:23:58,312 No. Leave her alone. 998 01:24:00,423 --> 01:24:03,193 Let's look at this model of purity. 999 01:24:03,293 --> 01:24:05,818 She looks ripe enough for any party. 1000 01:24:09,265 --> 01:24:11,699 Tell us, Marcus, was she pleasant? 1001 01:24:12,836 --> 01:24:15,430 Superior to me? 1002 01:24:15,572 --> 01:24:18,700 Why, she's frozen with virtue. 1003 01:24:19,375 --> 01:24:22,367 Couldn't you warm her into life? 1004 01:24:22,545 --> 01:24:26,046 No. No, I tried, but I couldn't. 1005 01:24:27,818 --> 01:24:30,353 See what you can do, Ancaria. Try one of your songs. 1006 01:24:30,453 --> 01:24:33,823 - Yes. A song, Ancaria. - Perfect. 1007 01:24:33,953 --> 01:24:36,833 If that doesn't do it, she's dead. 1008 01:24:38,294 --> 01:24:40,660 A love song, Ancaria... 1009 01:24:41,331 --> 01:24:43,094 with the pantomime. 1010 01:24:44,467 --> 01:24:46,484 Can you melt snow, Ancaria? 1011 01:24:46,585 --> 01:24:48,071 Sing. Try it. 1012 01:24:48,171 --> 01:24:50,465 Dance, Ancaria. Dance the Naked Moon! 1013 01:24:51,241 --> 01:24:52,242 Start the music! 1014 01:24:52,342 --> 01:24:55,145 - The last time she danced that... - Don't tell! 1015 01:24:55,245 --> 01:24:57,614 The moon would blush at Ancaria's dancing. 1016 01:24:57,714 --> 01:24:59,581 - I must have missed that. - Play! 1017 01:24:59,782 --> 01:25:01,479 Play the Naked Moon. 1018 01:25:04,354 --> 01:25:06,284 She's only got two. 1019 01:25:07,924 --> 01:25:12,206 Under the naked moon 1020 01:25:13,329 --> 01:25:15,627 I found you 1021 01:25:16,699 --> 01:25:18,360 We meet 1022 01:25:19,302 --> 01:25:22,271 I've seen you in my dreams 1023 01:25:30,847 --> 01:25:35,648 In dreams indiscreet 1024 01:25:36,553 --> 01:25:39,488 With torture so sweet 1025 01:25:46,196 --> 01:25:50,033 I've loved you 1026 01:25:50,133 --> 01:25:52,499 in dreams 1027 01:26:02,512 --> 01:26:05,675 Breathe upon me 1028 01:26:06,216 --> 01:26:08,480 Draw me 1029 01:26:11,721 --> 01:26:16,681 Gently touch my heart 1030 01:26:22,465 --> 01:26:23,900 What's that singing? 1031 01:26:24,000 --> 01:26:27,800 The Christians, on their way to the arena dungeon. 1032 01:26:36,980 --> 01:26:39,949 I've danced to dirges, but I couldn't dance to that. 1033 01:26:40,049 --> 01:26:41,299 Go on, Ancaria. Go on. 1034 01:26:41,400 --> 01:26:43,680 Why, you haven't even started to undress the moon. 1035 01:26:46,556 --> 01:26:48,992 I can't go on when they are singing like that. 1036 01:26:49,092 --> 01:26:50,326 Drown them out! 1037 01:26:50,426 --> 01:26:53,429 A love song is stronger than a fanatical dirge. 1038 01:26:53,529 --> 01:26:55,190 Keep on! Play! 1039 01:26:58,134 --> 01:27:01,570 Love will be warm 1040 01:27:02,939 --> 01:27:05,703 In the gold of your hair 1041 01:27:10,013 --> 01:27:13,716 Feed from your lips 1042 01:27:13,816 --> 01:27:18,549 Atremble with mysteries old 1043 01:27:27,463 --> 01:27:31,024 Persuasive, then bold 1044 01:27:34,237 --> 01:27:37,900 Until his madness outstrips 1045 01:27:39,942 --> 01:27:42,274 I breathe upon you 1046 01:27:43,613 --> 01:27:45,808 Draw unto you 1047 01:27:47,517 --> 01:27:51,977 And let love spread his wings 1048 01:27:53,890 --> 01:27:55,858 We have been two 1049 01:27:56,793 --> 01:27:58,818 We shall be one 1050 01:28:00,363 --> 01:28:01,896 Both throb 1051 01:28:02,198 --> 01:28:03,883 They're coming closer! 1052 01:28:04,300 --> 01:28:05,560 They're louder. 1053 01:28:05,761 --> 01:28:07,437 Why don't you stop them, Marcus? 1054 01:28:07,537 --> 01:28:09,630 Then sing louder yourself! 1055 01:28:09,906 --> 01:28:11,132 Play! 1056 01:28:12,208 --> 01:28:14,438 Oh! We have been two 1057 01:28:16,112 --> 01:28:18,273 We shall be one 1058 01:28:19,449 --> 01:28:21,383 What are you smiling at? 1059 01:28:23,920 --> 01:28:25,319 Why, you... 1060 01:28:28,558 --> 01:28:30,693 - I told you to stop them! - Get out! 1061 01:28:30,793 --> 01:28:31,995 I told you I couldn't stand... 1062 01:28:32,095 --> 01:28:33,329 All of you, get out! 1063 01:28:33,430 --> 01:28:35,030 And leave me alone with her. 1064 01:28:36,532 --> 01:28:38,964 - You, take her out. - Good luck, Marcus. 1065 01:28:43,439 --> 01:28:45,042 You'll be back with me! 1066 01:28:45,143 --> 01:28:47,009 Well, right now I've got better sport. 1067 01:28:47,109 --> 01:28:48,533 Go on, get out! 1068 01:28:55,718 --> 01:28:57,520 - Get out! - I've heard of worse. 1069 01:28:57,620 --> 01:28:59,183 Stop that, Ancaria! 1070 01:29:05,188 --> 01:29:07,422 Remove the lights. Close the room. 1071 01:29:08,631 --> 01:29:11,435 Ancaria was frightened by the Christians' singing... 1072 01:29:11,868 --> 01:29:13,673 but I'm not impressed. 1073 01:29:13,970 --> 01:29:16,370 - Please send me back to them. - No. 1074 01:29:16,739 --> 01:29:18,324 Not yet, at least. 1075 01:29:18,474 --> 01:29:20,877 Not until you live as you were meant to live. 1076 01:29:21,177 --> 01:29:23,384 Marcus, listen to me. 1077 01:29:24,781 --> 01:29:28,217 I don't want to live like this. I want to die with them. 1078 01:29:29,385 --> 01:29:31,986 You mean you'd give up life with me... 1079 01:29:32,522 --> 01:29:35,091 and would rather die for a belief, for some vague... 1080 01:29:35,191 --> 01:29:37,386 It isn't vague. It's certain. 1081 01:29:37,560 --> 01:29:40,263 One man proved it. He changed men with it. 1082 01:29:40,363 --> 01:29:42,265 It's an illusion. It's madness, I tell you. 1083 01:29:42,365 --> 01:29:45,045 Rome and mankind will go on as they are forever. 1084 01:29:45,335 --> 01:29:48,938 Your Christianity will be stamped out and dead within a year. 1085 01:29:49,038 --> 01:29:50,206 I know better. 1086 01:29:50,306 --> 01:29:52,175 Mercia, don't you see what this thing has done to you? 1087 01:29:52,275 --> 01:29:54,379 It hasn't let you live. It's deformed you. 1088 01:29:54,480 --> 01:29:55,945 It's made love impossible to... 1089 01:29:56,045 --> 01:29:58,280 As you look at love, yes, not as I look at it. 1090 01:29:58,380 --> 01:30:01,180 I've no use for your kind of happiness. Send me back to them. 1091 01:30:01,280 --> 01:30:02,680 No, you're not going to die with them. 1092 01:30:02,781 --> 01:30:04,387 - You're going to live with me. - No. 1093 01:30:04,487 --> 01:30:07,210 Did you... Did you think I'd share you with this... 1094 01:30:07,311 --> 01:30:08,751 this Christ? 1095 01:30:10,827 --> 01:30:11,928 Let me go. 1096 01:30:12,028 --> 01:30:13,243 Mercia, be honest. 1097 01:30:13,344 --> 01:30:14,564 You want to be with me. You love me. 1098 01:30:14,664 --> 01:30:16,666 - I want to be with them. - But with me first. 1099 01:30:16,766 --> 01:30:17,967 Marcus, let me go! 1100 01:30:18,067 --> 01:30:20,627 Excellence! Excellence! 1101 01:30:23,840 --> 01:30:25,708 - Excellence. - What is it? 1102 01:30:25,808 --> 01:30:27,035 From the Emperor. 1103 01:30:45,061 --> 01:30:46,129 What do you want? 1104 01:30:46,229 --> 01:30:48,297 That girl is a condemned Christian. 1105 01:30:48,397 --> 01:30:50,490 That's my concern. Get out! 1106 01:30:51,400 --> 01:30:52,992 Not without her. 1107 01:30:53,302 --> 01:30:55,030 She goes to the arena dungeon... 1108 01:30:55,131 --> 01:30:57,730 to die with the rest of the Christians tomorrow. 1109 01:30:58,608 --> 01:30:59,770 Take her. 1110 01:31:00,309 --> 01:31:03,372 - I tell you, she's not leaving here. - No, Marcus. 1111 01:31:09,919 --> 01:31:12,046 It's a pity she stopped you. 1112 01:31:13,055 --> 01:31:14,457 I like you so little... 1113 01:31:14,557 --> 01:31:18,254 I wish you had called your men and prevented my taking her. 1114 01:31:19,228 --> 01:31:21,423 It would have cost your life. 1115 01:31:22,231 --> 01:31:24,324 I hold the Emperor's order. 1116 01:31:29,739 --> 01:31:30,831 Face! 1117 01:31:39,348 --> 01:31:40,576 Forward! 1118 01:32:41,010 --> 01:32:44,309 Caesar, I pledge my honour... 1119 01:32:45,281 --> 01:32:47,917 that she shall never menace the people of Rome... 1120 01:32:48,017 --> 01:32:50,642 nor your own most sacred life. 1121 01:32:51,220 --> 01:32:52,881 Only let her live. 1122 01:32:58,394 --> 01:33:02,797 It must be love that has made Marcus so lenient of Christians. 1123 01:33:04,967 --> 01:33:06,127 Yes... 1124 01:33:07,603 --> 01:33:08,804 I do love her. 1125 01:33:08,904 --> 01:33:12,308 If this one Christian life will make our Marcus happy... 1126 01:33:12,408 --> 01:33:17,107 Is Nero justice in the Roman world, or merely a puppet Emperor? 1127 01:33:18,347 --> 01:33:20,542 What? If he is justice... 1128 01:33:20,716 --> 01:33:23,879 then not even one Christian can be spared... 1129 01:33:24,353 --> 01:33:26,444 if Christians are to be killed. 1130 01:33:27,790 --> 01:33:29,808 Empress, have mercy. 1131 01:33:38,334 --> 01:33:41,737 Poppaea is right, Marcus. I'm afraid it's impossible. 1132 01:33:41,837 --> 01:33:43,573 It must be possible, Caesar. 1133 01:33:43,673 --> 01:33:45,541 This must be made possible to me. 1134 01:33:45,641 --> 01:33:47,577 No faithful subject would ask it. 1135 01:33:47,677 --> 01:33:48,945 I do ask it. 1136 01:33:49,045 --> 01:33:51,554 And Nero has no more loyal subject than I. 1137 01:33:51,814 --> 01:33:53,015 You, Empress... 1138 01:33:53,115 --> 01:33:54,625 who knows better than you... 1139 01:33:54,726 --> 01:33:56,945 that I have been faithful to the Emperor? 1140 01:33:58,254 --> 01:34:00,056 I have the right to ask. 1141 01:34:00,256 --> 01:34:01,874 I have obeyed and honoured you. 1142 01:34:02,024 --> 01:34:04,193 I have risked my life in your service. 1143 01:34:04,293 --> 01:34:07,096 And all that I shall ever ask for it, a small thing to you... 1144 01:34:07,296 --> 01:34:09,098 is that you give me the life of this one girl... 1145 01:34:09,199 --> 01:34:11,859 whom I love, Caesar, with my whole heart. 1146 01:34:11,960 --> 01:34:14,135 I plead with you to spare her. 1147 01:34:22,545 --> 01:34:23,910 No, Marcus. 1148 01:34:24,380 --> 01:34:27,249 We do not want barbarians laughing at Roman justice. 1149 01:34:27,349 --> 01:34:29,376 This thing I ask is justice. 1150 01:34:29,585 --> 01:34:33,385 To achieve it, I will take steps to move the world of Caesar. 1151 01:34:33,823 --> 01:34:36,624 - I demand that you spare this girl! - Marcus! 1152 01:34:37,126 --> 01:34:38,661 You've gone too far. 1153 01:34:38,761 --> 01:34:40,096 Seize him! 1154 01:34:40,196 --> 01:34:42,221 Nero. Nero beloved. 1155 01:34:44,066 --> 01:34:46,057 Love has made him insane. 1156 01:34:50,973 --> 01:34:52,941 Caesar, forgive me... 1157 01:34:54,410 --> 01:34:58,471 but spare this girl if you have any compassion. 1158 01:34:58,814 --> 01:35:00,805 Caesar is compassionate... 1159 01:35:02,284 --> 01:35:04,184 but he is also justice. 1160 01:35:06,188 --> 01:35:08,418 I must remain justice, Marcus. 1161 01:35:12,194 --> 01:35:14,526 If only she weren't a Christian. 1162 01:35:19,835 --> 01:35:21,097 Marcus... 1163 01:35:21,537 --> 01:35:23,773 if she would publicly renounce her faith... 1164 01:35:23,873 --> 01:35:25,500 Not even then. 1165 01:35:26,275 --> 01:35:29,267 If she renounced, then justice can be merciful. 1166 01:35:29,478 --> 01:35:31,380 I can't stay any longer, Marcus. 1167 01:35:31,480 --> 01:35:34,417 - But Caesar, she will not renounce. - Then she dies. 1168 01:35:34,517 --> 01:35:35,597 Hear me. 1169 01:35:35,918 --> 01:35:37,354 Have a little consideration. 1170 01:35:37,455 --> 01:35:39,355 Would you have me late for the games? 1171 01:35:39,455 --> 01:35:40,683 Caesar! 1172 01:36:14,890 --> 01:36:16,687 You harlot. 1173 01:36:19,895 --> 01:36:21,260 I love you. 1174 01:36:39,148 --> 01:36:41,050 We can't see a thing up this high. 1175 01:36:41,150 --> 01:36:44,119 - I couldn't get anything better. - The Maiuses got better ones. 1176 01:36:44,219 --> 01:36:45,621 Honey! Figs! 1177 01:36:45,721 --> 01:36:48,858 They're in the second tier. We won't see half what they see. 1178 01:36:48,958 --> 01:36:51,694 We won't smell half as much Christian blood either. 1179 01:36:51,794 --> 01:36:55,331 I'll wager 500 on Merius, the Gaul. He's unbeaten. 1180 01:36:55,431 --> 01:36:57,233 Well, I'll take the Greek for 200. 1181 01:36:57,333 --> 01:36:59,935 Come along. You would, of all the times! 1182 01:37:00,035 --> 01:37:02,235 Will they let the Christians defend themselves this time? 1183 01:37:02,335 --> 01:37:03,335 Does anybody know? 1184 01:37:03,606 --> 01:37:05,808 I've got two extra seats. 1185 01:37:06,008 --> 01:37:08,040 Would you like to sit beside me? 1186 01:37:09,378 --> 01:37:12,581 - How many chariot colours? - Blue, green and red. 1187 01:37:12,681 --> 01:37:13,816 Green is the favourite! 1188 01:37:13,916 --> 01:37:15,184 As much as I've got on the green! 1189 01:37:15,284 --> 01:37:17,119 - Blue to beat him. - Honey, figs. 1190 01:37:17,219 --> 01:37:20,456 I saw at least a thousand coffins waiting on the other side for the dead. 1191 01:37:20,556 --> 01:37:22,792 Do you know, I generally sink with the gladiators... 1192 01:37:22,892 --> 01:37:24,860 and revive for the Christians. 1193 01:37:24,960 --> 01:37:27,096 You'll miss some wonderful things this time. 1194 01:37:27,196 --> 01:37:29,760 - Three programs. - You needn't get one for me. 1195 01:37:30,599 --> 01:37:32,251 I've changed my mind. 1196 01:37:32,351 --> 01:37:35,759 The only red liquid that appeals to me is wine. 1197 01:37:36,772 --> 01:37:38,364 Oh, let him go. 1198 01:37:38,807 --> 01:37:40,691 He has a heart of cheese. 1199 01:37:41,492 --> 01:37:43,746 - Come on. - I've lost my tickets. 1200 01:37:43,846 --> 01:37:46,132 Well, don't you remember the number of your seats? 1201 01:37:46,282 --> 01:37:48,642 - I heard the lions all morning. - They're starved. 1202 01:37:48,743 --> 01:37:50,920 All they've had for days is the smell of bleeding meat. 1203 01:37:51,020 --> 01:37:52,221 Honey, figs. 1204 01:37:52,321 --> 01:37:55,818 It's a fine program today. The last two's pretty tame. 1205 01:37:58,394 --> 01:38:01,630 Nero's said this is going to be the best that Rome ever saw. 1206 01:38:01,730 --> 01:38:02,998 It's about time. 1207 01:38:03,098 --> 01:38:05,121 The magnificent tradition of life and death combat... 1208 01:38:05,222 --> 01:38:06,368 is going to the dogs. 1209 01:38:06,468 --> 01:38:08,898 Last time they had 40 pairs of gladiators... 1210 01:38:08,999 --> 01:38:10,504 and only seven killings. 1211 01:38:11,440 --> 01:38:13,042 It's warm inside. Get a fan. 1212 01:38:13,142 --> 01:38:15,875 - One hundred Christians! - Honey, figs. 1213 01:38:15,978 --> 01:38:18,185 It doesn't say how they're to be killed, 1214 01:38:18,746 --> 01:38:20,316 just "execution." 1215 01:38:20,616 --> 01:38:23,319 We'll leave that to Nero. It will be some interesting way. 1216 01:38:23,419 --> 01:38:25,717 - And bloody enough. - Thank you. 1217 01:38:27,756 --> 01:38:29,758 Blessed are the poor in spirit... 1218 01:38:29,858 --> 01:38:32,083 for theirs is the kingdom of heaven. 1219 01:38:32,795 --> 01:38:35,598 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 1220 01:38:35,698 --> 01:38:38,926 I believe, I believe. But come down and save me now. 1221 01:38:40,536 --> 01:38:43,239 Soon we'll stand before God to be judged... 1222 01:38:43,339 --> 01:38:47,241 to answer for our sin, to stand before his wrath. 1223 01:38:47,509 --> 01:38:49,272 His mercy, Tyros. 1224 01:38:49,678 --> 01:38:52,381 There is none. Not any more. 1225 01:38:52,481 --> 01:38:54,278 Mercy has only begun. 1226 01:38:54,783 --> 01:38:56,285 - I tell you all... - Tyros. 1227 01:38:56,385 --> 01:38:59,652 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 1228 01:39:01,690 --> 01:39:03,783 Daughter. Daughter. 1229 01:39:04,259 --> 01:39:05,487 Stephan. 1230 01:39:14,870 --> 01:39:16,838 I wonder where Bucco is. 1231 01:39:22,711 --> 01:39:24,513 Where will he get his dinner? 1232 01:39:24,613 --> 01:39:27,248 Oh, Stephan, does that mean you're so hungry? 1233 01:39:29,718 --> 01:39:31,718 - No. - Water. 1234 01:39:33,305 --> 01:39:34,585 Water. 1235 01:39:35,124 --> 01:39:38,660 I shall fear no evil, for thou art with me. 1236 01:39:38,760 --> 01:39:39,786 Water! 1237 01:39:40,229 --> 01:39:42,164 - Blessed are ye... - No, I'll take it to him. 1238 01:39:42,264 --> 01:39:44,148 when men shall revile you, 1239 01:39:44,449 --> 01:39:45,991 persecute you... 1240 01:39:46,468 --> 01:39:50,269 and shall say all manner of evil against you falsely... 1241 01:39:50,439 --> 01:39:51,640 for my sake. 1242 01:39:51,740 --> 01:39:54,777 - We've called upon him to spare us. - To protect us. 1243 01:39:54,877 --> 01:39:56,877 Where, where is he? 1244 01:39:57,446 --> 01:40:00,032 He is closer to us now than he has ever been. 1245 01:40:00,182 --> 01:40:04,312 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1246 01:40:06,989 --> 01:40:10,720 Walk out upon the sand without fear, singing. 1247 01:40:13,495 --> 01:40:16,623 We have sinned. Death is not the escape. 1248 01:40:17,383 --> 01:40:20,066 When even the thief upon the cross beside him... 1249 01:40:20,436 --> 01:40:23,539 asked him to remember, Jesus said... 1250 01:40:23,639 --> 01:40:26,173 "This day shalt thou be with me." 1251 01:40:28,310 --> 01:40:30,801 Blessed are we. 1252 01:40:36,452 --> 01:40:38,054 He threw him over his head, 1253 01:40:38,155 --> 01:40:39,355 - didn't he? - Yeah. 1254 01:40:52,034 --> 01:40:53,365 Oh, God. 1255 01:40:56,438 --> 01:40:57,837 They are beginning. 1256 01:41:57,099 --> 01:41:59,301 Hail, Caesar! 1257 01:41:59,401 --> 01:42:03,064 We who are about to die salute thee. 1258 01:42:36,605 --> 01:42:39,199 I'll wager 50 pieces on the Gaul. 1259 01:42:39,641 --> 01:42:41,743 I'll wager that on my Grecian. 1260 01:42:41,843 --> 01:42:44,913 I told you we couldn't see anything up this high. 1261 01:42:45,013 --> 01:42:48,383 If it wasn't your wife you were taking to the racecourse... 1262 01:42:48,483 --> 01:42:52,488 if it were some charming friend, you'd sit down in the box seats. 1263 01:42:52,588 --> 01:42:55,524 But of course, anything is good enough for your wife and child. 1264 01:42:55,624 --> 01:42:58,293 Well, the gallery was good enough before we were married. 1265 01:42:58,393 --> 01:43:01,021 We were interested in each other then. 1266 01:43:25,988 --> 01:43:27,785 The Gaul has got him! 1267 01:43:28,757 --> 01:43:31,193 I'll wager 300 silver... 1268 01:43:31,293 --> 01:43:33,128 on Demos, the Thracian. 1269 01:43:33,228 --> 01:43:35,297 - On the Thracian? - Thracian there. 1270 01:43:35,397 --> 01:43:37,602 Done. I'll take the Gaul. 1271 01:43:47,943 --> 01:43:50,776 If I win, I'll give a feast. You'll lose. 1272 01:44:38,994 --> 01:44:41,496 Mercy! Have mercy! 1273 01:44:41,596 --> 01:44:43,587 Mercy, Caesar. 1274 01:44:43,899 --> 01:44:46,367 Death! Death! Death! 1275 01:44:53,642 --> 01:44:55,906 Three hundred silver. 1276 01:45:07,055 --> 01:45:09,785 Hail, Caesar! 1277 01:45:11,893 --> 01:45:14,259 Hail, Caesar! 1278 01:45:18,867 --> 01:45:21,097 Hail, Caesar! 1279 01:45:24,005 --> 01:45:26,132 Hail, Caesar! 1280 01:45:26,942 --> 01:45:29,206 Hail, Caesar! 1281 01:45:56,972 --> 01:45:58,803 Come on! Come on! 1282 01:46:53,795 --> 01:46:56,025 Look! Look! 1283 01:47:17,652 --> 01:47:19,349 He's got him. Look, he's got him. 1284 01:47:19,549 --> 01:47:20,549 He's got him. 1285 01:49:11,700 --> 01:49:12,965 No, please. 1286 01:50:45,000 --> 01:50:48,260 Empress, she will enter alone. 1287 01:51:12,287 --> 01:51:15,574 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father... 1288 01:51:15,924 --> 01:51:18,460 so that we also might walk in the newness of life. 1289 01:51:18,560 --> 01:51:19,594 Hallowed be thy name. 1290 01:51:19,694 --> 01:51:21,963 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1291 01:51:22,063 --> 01:51:23,865 - Thy kingdom come. - Thy will be done... 1292 01:51:23,965 --> 01:51:26,297 on earth as it is in heaven. 1293 01:51:26,701 --> 01:51:29,670 Give us this day our daily bread. 1294 01:51:34,509 --> 01:51:37,779 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father. 1295 01:51:37,879 --> 01:51:39,379 - Forgive us our trespasses. - So that we also might walk... 1296 01:51:39,480 --> 01:51:40,714 in the newness of life. 1297 01:51:41,182 --> 01:51:43,785 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 1298 01:51:44,285 --> 01:51:46,621 - It's our time. It's our time! - Lord! 1299 01:51:46,721 --> 01:51:48,846 - Lord! - Yes, Tyros, but we're not afraid. 1300 01:51:51,026 --> 01:51:54,896 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father. 1301 01:51:54,996 --> 01:51:57,666 So that we also might walk in the newness of life. 1302 01:51:57,766 --> 01:51:59,166 Stand up there! 1303 01:52:10,078 --> 01:52:11,780 I want to be near you, Mercia. 1304 01:52:11,880 --> 01:52:14,574 Come on, the rest of you. Onto the sand! 1305 01:52:19,420 --> 01:52:22,250 - I'm not afraid. I'm not afraid. - Come on, get off there. 1306 01:52:29,584 --> 01:52:31,017 Get out! Get out! 1307 01:52:32,000 --> 01:52:33,797 Where are we going? 1308 01:52:36,204 --> 01:52:39,537 We're going to your mother. 1309 01:52:44,779 --> 01:52:47,247 Go proudly, singing! 1310 01:52:48,016 --> 01:52:49,344 I can't. 1311 01:52:51,553 --> 01:52:54,850 I can't go on. I can't. 1312 01:52:55,290 --> 01:52:57,986 Titus said, "There is no death... 1313 01:52:58,326 --> 01:53:00,395 "only a crossing over to the Father." 1314 01:53:00,495 --> 01:53:01,723 Save us. 1315 01:53:03,565 --> 01:53:05,123 Are you Mercia? 1316 01:53:06,034 --> 01:53:07,443 - Yes. - You are to wait... 1317 01:53:07,544 --> 01:53:08,752 and go in alone. 1318 01:53:09,137 --> 01:53:10,639 But I want to be with them. 1319 01:53:10,740 --> 01:53:12,140 The order of the Empress. 1320 01:53:12,240 --> 01:53:13,903 Whip the vermin out! 1321 01:53:14,342 --> 01:53:17,243 Our sorrow shall be turned to joy. 1322 01:53:18,179 --> 01:53:19,373 Joy! 1323 01:53:22,150 --> 01:53:23,981 I believe! 1324 01:53:25,153 --> 01:53:26,643 I believe! 1325 01:53:27,555 --> 01:53:29,079 I'm not afraid. 1326 01:53:37,532 --> 01:53:39,534 - I'm not afraid. - I shall fear no evil. 1327 01:53:39,634 --> 01:53:42,867 Not death, but victory, victory. 1328 01:53:43,037 --> 01:53:44,902 Go on! Go on! 1329 01:53:45,073 --> 01:53:48,953 Come unto me, all ye that travel and are heavy laden... 1330 01:53:49,944 --> 01:53:52,105 and I will give you rest. 1331 01:53:54,215 --> 01:53:56,985 Thine is the kingdom, the power and the glory. 1332 01:53:57,085 --> 01:53:58,882 Get on! Get on! 1333 01:54:40,962 --> 01:54:45,058 ♪ Blessing to man, our Father's love ♪ 1334 01:54:45,233 --> 01:54:47,535 ♪ Hosanna ♪ 1335 01:54:47,635 --> 01:54:51,671 ♪ Glory to Christ ♪ 1336 01:54:52,273 --> 01:54:54,609 ♪ Glory and praise ♪ 1337 01:54:54,709 --> 01:54:58,201 ♪ to the Father's Son ♪ 1338 01:54:58,680 --> 01:55:03,744 ♪ Dear God is living on earth ♪ 1339 01:55:04,919 --> 01:55:09,224 ♪ Giving us the word ♪ 1340 01:55:09,324 --> 01:55:14,023 ♪ Giving us the faith ♪ 1341 01:55:14,362 --> 01:55:18,696 ♪ Telling us of life ♪ 1342 01:55:19,033 --> 01:55:23,663 ♪ Calling us to love ♪ 1343 01:55:25,840 --> 01:55:30,778 ♪ Glory over the earth and peace ♪ 1344 01:55:30,878 --> 01:55:34,249 ♪ Glory and peace of God ♪ 1345 01:55:34,349 --> 01:55:37,785 O Lord, my God, why hast thou forsaken me? 1346 01:55:37,885 --> 01:55:40,955 ♪ Mercy over the earth ♪ 1347 01:55:41,055 --> 01:55:43,491 ♪ and life ♪ 1348 01:55:43,591 --> 01:55:48,187 ♪ Joy for the faithful son ♪ 1349 01:55:49,297 --> 01:55:53,961 ♪ Blessing to man, our Father's love ♪ 1350 01:55:54,569 --> 01:55:57,005 ♪ Hosanna ♪ 1351 01:55:57,105 --> 01:56:00,506 ♪ Glory to Christ ♪ 1352 01:56:01,843 --> 01:56:04,145 ♪ Glory and praise ♪ 1353 01:56:04,245 --> 01:56:07,942 ♪ to the Father's Son ♪ 1354 01:56:08,282 --> 01:56:12,946 ♪ Dear God is living on earth ♪ 1355 01:56:18,059 --> 01:56:19,590 I want to live. 1356 01:56:21,229 --> 01:56:22,323 Stephan. 1357 01:56:22,764 --> 01:56:25,831 I can't help it, Mercia. I wanna stay in the world. 1358 01:56:26,334 --> 01:56:28,835 - But try to remember... - I betrayed them all. 1359 01:56:29,570 --> 01:56:31,597 I'm sending them all to die... 1360 01:56:32,106 --> 01:56:33,708 and I don't wanna go. 1361 01:56:33,808 --> 01:56:37,005 I'm afraid to go. I'm a coward. 1362 01:56:37,245 --> 01:56:39,080 The Lord would hate me. 1363 01:56:39,380 --> 01:56:40,608 Stephan. 1364 01:56:41,716 --> 01:56:44,651 It was only your body that was weak, not you. 1365 01:56:47,088 --> 01:56:48,146 Yes. 1366 01:56:49,424 --> 01:56:51,654 Yes, it was my body, wasn't it? 1367 01:56:51,959 --> 01:56:54,762 I tried, but I couldn't. 1368 01:56:54,862 --> 01:56:56,865 - Get that boy out. - Stephan. 1369 01:56:58,032 --> 01:57:00,125 Try to remember his courage. 1370 01:57:01,302 --> 01:57:03,600 Look up, trust him. 1371 01:57:06,407 --> 01:57:07,897 I do trust him. 1372 01:57:10,344 --> 01:57:11,971 I will trust him. 1373 01:57:14,248 --> 01:57:15,579 I'm ready. 1374 01:58:01,562 --> 01:58:02,722 Mercia! 1375 01:58:12,573 --> 01:58:14,598 Stephan, look at me. 1376 01:58:16,811 --> 01:58:18,676 You said you loved me. 1377 01:58:18,880 --> 01:58:21,405 Don't you want to be with me always? 1378 01:58:21,949 --> 01:58:23,416 Yes, but I... 1379 01:58:24,519 --> 01:58:27,579 Then go without being afraid, believing in him. 1380 01:58:28,589 --> 01:58:31,794 I'll be out there in a little while to go with you. 1381 01:58:37,231 --> 01:58:38,671 - Yes, Mercia. - Come on, 1382 01:58:38,772 --> 01:58:40,394 get that boy out of here. 1383 01:58:42,870 --> 01:58:45,430 I'll be killed first... 1384 01:58:46,641 --> 01:58:50,008 but I'll wait for you if I can... 1385 01:58:51,312 --> 01:58:54,804 so we can go to him together. 1386 01:59:00,388 --> 01:59:02,188 I'll stand by the door. 1387 01:59:02,400 --> 01:59:03,824 And we'll sing. 1388 01:59:04,158 --> 01:59:06,186 And then you'll walk on by yourself... 1389 01:59:07,261 --> 01:59:08,661 still singing. 1390 01:59:10,705 --> 01:59:16,542 ♪ Glory over the earth and peace ♪ 1391 01:59:16,737 --> 01:59:21,774 ♪ Glory and peace of God ♪ 1392 01:59:22,610 --> 01:59:28,415 ♪ Mercy over the earth and light ♪ 1393 01:59:28,616 --> 01:59:33,315 ♪ Joy for the faithful son ♪ 1394 01:59:33,721 --> 01:59:38,124 ♪ Blessing to man, our Father's love ♪ 1395 01:59:38,593 --> 01:59:41,062 ♪ Hosanna ♪ 1396 01:59:41,162 --> 01:59:44,565 ♪ Glory to Christ ♪ 1397 01:59:44,665 --> 01:59:47,361 ♪ Glory and praise ♪ 1398 01:59:48,436 --> 01:59:50,996 ♪ to the Father's Son ♪ 1399 01:59:57,511 --> 02:00:00,311 Dear Christ, why? 1400 02:00:09,924 --> 02:00:12,326 Mercia, you can't go out into that. 1401 02:00:12,426 --> 02:00:15,029 Mercia, we must act quickly. I've brought the way to freedom. 1402 02:00:15,129 --> 02:00:17,398 I can save you. I knelt before Nero. 1403 02:00:17,498 --> 02:00:19,333 There's only one way to escape this horrible death. 1404 02:00:19,433 --> 02:00:20,951 He'll spare your life on one condition, 1405 02:00:21,052 --> 02:00:22,857 if you'll renounce this faith. 1406 02:00:23,137 --> 02:00:24,637 Mercia, do you hear me? 1407 02:00:26,407 --> 02:00:29,210 Poor Marcus, your eyes are tortured. 1408 02:00:29,310 --> 02:00:31,812 Oh, come, Mercia, a thousand gods have been called the true god... 1409 02:00:31,912 --> 02:00:32,914 but there is none. 1410 02:00:33,014 --> 02:00:34,649 Each one is only a fantasy. 1411 02:00:34,749 --> 02:00:37,684 Yours is just a mistaken belief. Renounce it. 1412 02:00:38,119 --> 02:00:40,354 No. No, not this one. 1413 02:00:40,454 --> 02:00:42,854 Mercia, if you don't want to live for yourself, then for me. 1414 02:00:43,224 --> 02:00:45,192 I love you. Can't you see it? 1415 02:00:45,293 --> 02:00:48,129 I know I told you so before, and then tried to kill your soul. 1416 02:00:48,329 --> 02:00:49,915 I didn't know, I was confused. 1417 02:00:50,016 --> 02:00:51,766 I still am, except for one thing. 1418 02:00:51,966 --> 02:00:53,401 I know I love you... 1419 02:00:53,501 --> 02:00:55,937 beyond all doubt, beyond all living without you. 1420 02:00:56,137 --> 02:00:57,344 Mercia, I... 1421 02:00:58,105 --> 02:00:59,936 I prayed last night... 1422 02:01:00,041 --> 02:01:02,243 as I imagined you always pray. 1423 02:01:02,343 --> 02:01:04,347 I called out to your God to save you, 1424 02:01:04,448 --> 02:01:05,870 to give you to me. 1425 02:01:06,314 --> 02:01:08,088 He wouldn't hear me because I... 1426 02:01:08,189 --> 02:01:10,017 I can't accept him in my heart. 1427 02:01:10,117 --> 02:01:11,686 I tried, but I can't. 1428 02:01:11,786 --> 02:01:15,191 So then I prayed to you. 1429 02:01:15,489 --> 02:01:17,923 I do now. Oh, Mercia, live. 1430 02:01:18,059 --> 02:01:21,119 Renounce your faith. Live and be my wife. 1431 02:01:23,264 --> 02:01:25,566 - Live and be your wife. - If you love me, Mercia. 1432 02:01:25,666 --> 02:01:27,094 - I do, Marcus. - Then don't leave me. 1433 02:01:27,195 --> 02:01:28,429 Don't leave me. 1434 02:01:32,039 --> 02:01:33,768 I love you, Marcus. 1435 02:01:34,508 --> 02:01:36,305 Do you know how much? 1436 02:01:36,711 --> 02:01:38,446 And yet I can't stay. 1437 02:01:38,546 --> 02:01:41,037 Marcia, listen to me. Renounce your God in name only. 1438 02:01:41,148 --> 02:01:43,217 Even though I can't believe in him, I will respect him. 1439 02:01:43,317 --> 02:01:45,620 You'll not lose him, I swear it, if you'll live as my wife. 1440 02:01:45,720 --> 02:01:48,389 No, Marcus, to know that you love me is all I can have. 1441 02:01:48,489 --> 02:01:51,025 Mercia, how can you do this to both of us? 1442 02:01:51,125 --> 02:01:54,061 This is stronger than we are, much greater than our love. 1443 02:01:54,161 --> 02:01:55,924 Mercia, live. 1444 02:01:56,397 --> 02:01:59,467 - Didn't you see Stephan go out there? - Yes, yes. It was horrible. 1445 02:01:59,767 --> 02:02:02,233 I couldn't believe it. But why should you go, too? 1446 02:02:02,333 --> 02:02:04,338 Didn't you hear my promise that I would follow him? 1447 02:02:04,438 --> 02:02:06,040 You must live, Mercia. 1448 02:02:06,140 --> 02:02:07,775 No, Marcus, I must follow them. 1449 02:02:07,875 --> 02:02:09,120 Then if you die, 1450 02:02:09,721 --> 02:02:11,153 I shan't live either. 1451 02:02:11,254 --> 02:02:12,513 You must live. 1452 02:02:12,613 --> 02:02:15,494 If only because someday you may know what I know now. 1453 02:02:17,985 --> 02:02:20,869 I never will, not without you. 1454 02:02:21,355 --> 02:02:23,635 You could teach me to know. Teach me to... 1455 02:02:32,967 --> 02:02:34,564 Come on. You're next. 1456 02:02:35,836 --> 02:02:37,804 - Excellence! - Oh, Mercia. 1457 02:02:38,139 --> 02:02:40,364 Marcus, beloved, someday you'll know. 1458 02:02:40,465 --> 02:02:41,942 I can't, I tell you. I can't. 1459 02:02:42,042 --> 02:02:43,978 I believe in you, not this Christ. 1460 02:02:44,078 --> 02:02:45,905 Excellence, they're waiting. 1461 02:02:48,382 --> 02:02:50,584 Oh, Mercia, tell me. This is all true, isn't it? 1462 02:02:50,684 --> 02:02:53,321 - An afterlife and happiness? - Yes. 1463 02:02:53,421 --> 02:02:55,064 For me, too? Even I could have it? 1464 02:02:55,165 --> 02:02:56,223 Yes, Marcus. 1465 02:02:56,323 --> 02:02:58,125 I believe you. I believe what you tell me. 1466 02:02:58,225 --> 02:03:00,895 There, with this Christ, we could always be together? 1467 02:03:00,995 --> 02:03:03,397 - Promise me that? - It's true. 1468 02:03:03,497 --> 02:03:05,156 Then I want to go with you. 1469 02:03:05,833 --> 02:03:07,668 - Marcus! - Yes, with you, now. 1470 02:03:07,768 --> 02:03:10,104 - But it isn't fair to you. - Yes it is, it's merciful to me. 1471 02:03:10,204 --> 02:03:12,606 It's some hope. It keeps you with me, maybe always. 1472 02:03:12,706 --> 02:03:15,943 - Excellence, the Emperor... - Yes, yes, we're ready. 1473 02:03:16,043 --> 02:03:17,242 Come, Mercia. 1474 02:03:18,312 --> 02:03:21,873 Why, you're pitying me, and I'm happy. 1475 02:03:22,983 --> 02:03:26,350 - I can't believe it. - I'm full of strange hope. 1476 02:03:27,021 --> 02:03:28,488 Much happier. 1477 02:03:29,223 --> 02:03:31,858 - You want me to go with you, don't you? - Yes. 1478 02:03:33,060 --> 02:03:34,325 I love you. 1479 02:03:35,496 --> 02:03:36,998 Well, come, then. 1480 02:03:40,034 --> 02:03:42,869 You'll have to go on teaching me, leading me. 1481 02:03:43,270 --> 02:03:44,337 Sometime I'll know. 1482 02:03:44,438 --> 02:03:46,070 But stay close. Give me your hand. 1483 02:03:49,376 --> 02:03:50,961 I can't sing the hymn. 1484 02:03:53,414 --> 02:03:55,222 I shan't look up either. 1485 02:03:55,382 --> 02:03:57,045 I'll be looking at you... 1486 02:03:58,018 --> 02:04:00,113 and believing you're my wife. 1487 02:05:43,000 --> 02:05:44,500 -- English -- 105349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.