Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ripped, corrected & synched
by Fingersmaster. Enjoy!
1
00:03:32,400 --> 00:03:35,407
Burn, Rome! Burn!
2
00:03:39,106 --> 00:03:42,143
"If in the melancholy shades below
3
00:03:42,443 --> 00:03:46,209
"The flames of friends and lovers
cease to glow
4
00:03:51,919 --> 00:03:54,683
"Yet mine shall sacred last
5
00:03:55,556 --> 00:03:57,922
"mine, undecay'd
6
00:04:02,764 --> 00:04:04,755
"Burn on through death
7
00:04:05,099 --> 00:04:09,593
"and animate my shade
8
00:04:28,589 --> 00:04:31,524
"Lo, the blaze aspires!"
9
00:04:42,837 --> 00:04:45,337
- Nero.
- Go away, Tigellinus.
10
00:04:48,409 --> 00:04:49,777
The fire is spreading.
11
00:04:49,877 --> 00:04:52,080
Look at this.
I was in excellent voice, too.
12
00:04:52,180 --> 00:04:55,008
The fire,
I dare remind you...
13
00:04:55,483 --> 00:04:56,973
the fire is growing.
14
00:04:58,486 --> 00:05:01,090
The fire?
I'd hoped it would.
15
00:05:02,223 --> 00:05:04,492
Rome will be destroyed
when I die.
16
00:05:04,592 --> 00:05:06,796
Why not while I live
and can see it...
17
00:05:08,296 --> 00:05:09,763
And enjoy it?
18
00:05:10,431 --> 00:05:12,934
But the palace is threatened.
It will fall.
19
00:05:13,034 --> 00:05:15,635
Tigellinus,
I will build another.
20
00:05:16,037 --> 00:05:17,622
A fabulous one...
21
00:05:17,772 --> 00:05:22,141
so that Nero can be housed
like an emperor.
22
00:05:22,310 --> 00:05:24,310
And like a god,
immortal Caesar.
23
00:05:24,411 --> 00:05:25,997
Yes, now go away.
24
00:05:28,349 --> 00:05:29,577
Caesar...
25
00:05:30,284 --> 00:05:33,651
there are angry rumours
that you set fire to the city.
26
00:05:35,223 --> 00:05:38,624
Caesar might do well
to avoid the blame.
27
00:05:40,928 --> 00:05:42,148
Blame?
28
00:05:44,065 --> 00:05:45,428
What are you jabbering about?
29
00:05:45,529 --> 00:05:47,168
Who blames the master of the world?
30
00:05:47,268 --> 00:05:49,398
Caesar, when thousands
are perishing...
31
00:05:51,706 --> 00:05:54,117
Let us hope that
most of the dead...
32
00:05:54,418 --> 00:05:55,933
are Christians.
33
00:05:57,779 --> 00:05:59,881
They're increasing.
Did you know that?
34
00:05:59,981 --> 00:06:02,417
We've hunted and killed them
like rats.
35
00:06:02,517 --> 00:06:05,404
Yet the empire
swarms with them.
36
00:06:07,288 --> 00:06:09,324
A dangerous superstition,
Tigellinus...
37
00:06:09,424 --> 00:06:13,231
that teaches that the meek shall inherit
that which belongs to the mighty...
38
00:06:13,461 --> 00:06:16,164
that accepts another god
in place of myself.
39
00:06:16,264 --> 00:06:18,289
It shall not live, Caesar.
40
00:06:20,708 --> 00:06:22,116
Tigellinus.
41
00:06:22,436 --> 00:06:24,261
Yes, divine Caesar.
42
00:06:24,672 --> 00:06:27,735
These rumours about my setting fire
to the city.
43
00:06:28,443 --> 00:06:31,813
Couldn't we shift the blame to...
44
00:06:31,913 --> 00:06:33,337
The Christians?
45
00:06:35,283 --> 00:06:38,483
If the populace could learn
to fear and hate them...
46
00:06:38,886 --> 00:06:40,854
they might destroy them...
47
00:06:43,624 --> 00:06:46,124
where my own minister
has failed.
48
00:06:48,162 --> 00:06:49,527
Now go away.
49
00:06:49,964 --> 00:06:51,158
Caesar.
50
00:06:58,272 --> 00:07:01,155
"Lo, the blaze aspires!
51
00:07:02,944 --> 00:07:05,713
"The glowing ocean reddens
with the fires
52
00:07:05,813 --> 00:07:07,838
"Confessing Jove
53
00:07:08,449 --> 00:07:11,486
"Then swift from
all sides pour
54
00:07:11,586 --> 00:07:13,349
"The hissing brands
55
00:07:13,788 --> 00:07:16,552
"The curling volumes rise
56
00:07:16,824 --> 00:07:19,884
"And sheets of rolling smoke
57
00:07:20,194 --> 00:07:22,856
"involve the skies"
58
00:09:02,396 --> 00:09:03,764
Devil's luck.
59
00:09:03,864 --> 00:09:05,733
How much now, Strabo?
60
00:09:06,133 --> 00:09:08,821
A couple of pig's eyes.
All I got.
61
00:09:09,570 --> 00:09:11,470
Well, trap a Christian.
62
00:09:13,474 --> 00:09:15,965
They hide in their holes
like rats.
63
00:09:17,445 --> 00:09:19,345
I got a nose for them.
64
00:09:23,084 --> 00:09:26,742
Nero's reward.
Two hundred pieces.
65
00:10:28,749 --> 00:10:30,148
Who are you?
66
00:10:30,751 --> 00:10:33,219
Titus, a stranger in Rome.
67
00:10:34,822 --> 00:10:36,551
How do you know me?
68
00:10:36,824 --> 00:10:38,815
You were described to me.
69
00:10:40,494 --> 00:10:42,394
Where do you come from?
70
00:10:42,930 --> 00:10:44,261
Jerusalem.
71
00:10:44,732 --> 00:10:46,422
I was sent by Paul,
72
00:10:46,523 --> 00:10:48,390
- apostle of...
- Wait.
73
00:10:49,370 --> 00:10:50,667
Not here.
74
00:10:51,439 --> 00:10:55,432
Since the great fire,
we have lived in terror.
75
00:10:59,700 --> 00:11:01,935
If they killed out
all the Christian lice,
76
00:11:02,036 --> 00:11:04,240
me and you would have
to go back to work!
77
00:11:05,219 --> 00:11:07,187
Are you meeting tonight?
78
00:11:07,555 --> 00:11:10,163
Yes, near the Cestian Bridge.
79
00:11:10,491 --> 00:11:12,593
I'll tell them Paul's message
and how...
80
00:11:12,693 --> 00:11:13,717
Devil take them!
81
00:11:13,818 --> 00:11:16,058
You put a Christian curse on 'em!
82
00:11:18,733 --> 00:11:19,791
Come.
83
00:11:23,137 --> 00:11:24,137
Lice!
84
00:11:26,941 --> 00:11:29,150
Hey, those are mine!
85
00:11:31,145 --> 00:11:34,749
Hey, look out where you're throwing
those sheep knuckles, will you?
86
00:11:35,149 --> 00:11:37,283
Get your skinny shins
out of here.
87
00:11:51,599 --> 00:11:53,066
Hey, Strabo!
88
00:11:55,269 --> 00:11:56,361
Look.
89
00:12:01,108 --> 00:12:02,769
The sign of the cross.
90
00:12:20,294 --> 00:12:22,519
Flowers. Roses.
91
00:12:23,931 --> 00:12:28,228
Flowers. Roses. Flowers.
92
00:12:29,537 --> 00:12:31,942
You ought to close up shop
on a day like this, Tybul.
93
00:12:32,042 --> 00:12:33,273
Why, today?
94
00:12:33,607 --> 00:12:35,407
Well, the rains are over
and everybody's out.
95
00:12:35,508 --> 00:12:37,008
You ought to give yourself
a holiday.
96
00:12:37,211 --> 00:12:39,739
If I played,
I'd bring the rains back.
97
00:12:40,981 --> 00:12:42,917
- You would.
- Look, Christians!
98
00:12:43,017 --> 00:12:44,819
- Where?
- Down there.
99
00:12:44,919 --> 00:12:47,955
- I know. There was a sign in the dust.
- Come on, there are Christians!
100
00:12:48,055 --> 00:12:50,353
- Where?
- Down there. Come on.
101
00:12:51,492 --> 00:12:53,527
Down there. Look.
Come on.
102
00:12:53,627 --> 00:12:55,296
- Who are they?
- Does anybody know?
103
00:12:55,396 --> 00:12:57,531
Look, they caught
some Christians!
104
00:12:57,631 --> 00:13:00,038
They got some Christians
down here. Come on.
105
00:13:00,568 --> 00:13:02,192
- Come on.
- Hurry! Hurry!
106
00:13:02,670 --> 00:13:05,062
- What's that?
- I don't know.
107
00:13:05,306 --> 00:13:06,707
Sounds like a street fight.
108
00:13:06,907 --> 00:13:08,775
Good. Let's go and see.
109
00:13:09,910 --> 00:13:11,138
Come on.
110
00:13:11,879 --> 00:13:13,442
Come on, Philodemus.
111
00:13:13,914 --> 00:13:15,882
Come on! Come on! Look!
112
00:13:33,467 --> 00:13:35,697
Nero's lions are going to eat.
113
00:13:40,908 --> 00:13:43,143
Vile killers,
that's what they are!
114
00:13:43,243 --> 00:13:46,180
The dirty Christian dogs!
They ought to kill all of them.
115
00:13:46,280 --> 00:13:48,414
Come on, come on,
let's stone them!
116
00:13:53,787 --> 00:13:56,690
Keep 'em back! If they kill 'em,
we won't get our money!
117
00:13:56,790 --> 00:13:58,078
Hang on to 'em!
118
00:13:58,488 --> 00:13:59,488
Favius!
119
00:14:00,398 --> 00:14:01,398
Favius!
120
00:14:17,645 --> 00:14:19,670
Christians! Stone them!
121
00:14:35,362 --> 00:14:37,023
Look, it's Marcus.
122
00:14:43,904 --> 00:14:45,769
You dirty Christians!
123
00:14:48,108 --> 00:14:49,507
I'll kill you.
124
00:15:00,287 --> 00:15:01,879
Marcus Superbus!
125
00:15:02,056 --> 00:15:03,546
Stand away!
126
00:15:13,600 --> 00:15:14,835
What have these old men done?
127
00:15:14,935 --> 00:15:16,904
We found 'em.
There's a reward coming to us.
128
00:15:17,004 --> 00:15:18,900
What did they do?
I tell you, there was no...
129
00:15:23,477 --> 00:15:25,769
- Me and Strabo saw what they did.
- Quiet, you!
130
00:15:27,448 --> 00:15:29,903
Well, go on.
131
00:15:30,484 --> 00:15:32,543
- Why did you stop?
- I...
132
00:15:34,321 --> 00:15:35,948
I didn't know.
133
00:15:36,056 --> 00:15:37,148
What?
134
00:15:38,659 --> 00:15:40,427
That it was
the Prefect of Rome.
135
00:15:40,527 --> 00:15:42,561
Well, all the better.
136
00:15:42,930 --> 00:15:44,924
You have the highest authority
in Rome,
137
00:15:45,025 --> 00:15:47,068
next to the Emperor,
to judge this case.
138
00:15:47,568 --> 00:15:48,836
Aren't you pleased?
139
00:15:48,936 --> 00:15:51,562
Now watch justice go blind.
140
00:15:51,662 --> 00:15:53,164
What's your name?
141
00:15:53,704 --> 00:15:54,908
Mercia.
142
00:15:55,976 --> 00:15:58,840
- And you?
- Favius Fontellus.
143
00:15:59,346 --> 00:16:02,014
This man is Titus,
my friend.
144
00:16:02,783 --> 00:16:04,915
- Is this girl your daughter?
- No.
145
00:16:05,252 --> 00:16:08,656
- Then why would...
- She was trying to protect me.
146
00:16:09,723 --> 00:16:12,385
Well, I... I envy you.
147
00:16:13,227 --> 00:16:14,762
What is this old man to you?
148
00:16:14,862 --> 00:16:16,493
- She...
- She can talk.
149
00:16:16,707 --> 00:16:18,299
He's my teacher.
150
00:16:18,632 --> 00:16:21,602
- Who are your father and mother?
- They're dead.
151
00:16:21,702 --> 00:16:24,999
- You... You live with him?
- Yes.
152
00:16:25,305 --> 00:16:26,897
May they go now?
153
00:16:31,178 --> 00:16:32,680
What's your faith?
154
00:16:32,780 --> 00:16:36,347
My friend and I
are philosophers.
155
00:16:37,718 --> 00:16:39,753
He's lying.
They're Christians.
156
00:16:39,853 --> 00:16:42,378
- Yeah.
- Christians!
157
00:16:45,759 --> 00:16:48,289
Viturius, clear the street!
158
00:16:48,829 --> 00:16:50,530
There's a reward on them,
Excellence.
159
00:16:50,631 --> 00:16:51,929
They made the sign of the...
160
00:16:55,536 --> 00:16:57,937
I said, clear the street.
161
00:17:04,645 --> 00:17:06,334
Begone!
Out of the way!
162
00:17:07,114 --> 00:17:08,638
Clear the way! Begone!
163
00:17:09,950 --> 00:17:12,043
- Clear the way!
- Get out! Get out!
164
00:17:12,152 --> 00:17:14,521
- Begone, there! Begone!
- Out! Out!
165
00:17:14,621 --> 00:17:16,680
Get out! Get out there!
166
00:17:17,124 --> 00:17:18,250
Out!
167
00:17:18,592 --> 00:17:20,159
Well, you...
168
00:17:20,761 --> 00:17:22,490
You are free to go.
169
00:17:24,431 --> 00:17:25,898
We thank you.
170
00:17:40,948 --> 00:17:44,950
Is there anything more
I can do?
171
00:17:45,486 --> 00:17:47,349
Nothing, Excellence.
172
00:17:48,088 --> 00:17:49,680
We are grateful.
173
00:17:50,991 --> 00:17:52,558
Come, Mercia.
174
00:17:53,961 --> 00:17:55,326
Excellence.
175
00:18:14,014 --> 00:18:15,413
Still, I...
176
00:18:16,383 --> 00:18:18,146
I wish there were...
177
00:18:19,453 --> 00:18:20,977
something more.
178
00:18:23,524 --> 00:18:26,254
Follow them.
Find out where they live...
179
00:18:27,494 --> 00:18:29,863
and find out which fountain
she goes to.
180
00:18:29,963 --> 00:18:31,521
Yes, Excellence.
181
00:18:32,599 --> 00:18:34,931
Marcus,
my illustrious friend...
182
00:18:35,302 --> 00:18:37,838
will you leave your trance
for a moment?
183
00:18:37,938 --> 00:18:39,803
Dacia! Glabrio!
184
00:18:40,107 --> 00:18:43,201
She was a rare specimen,
I needn't tell you.
185
00:18:44,211 --> 00:18:46,702
Your eyesight
gets better with age.
186
00:18:47,681 --> 00:18:51,018
A tasty dish for your banquet
tomorrow evening.
187
00:18:51,118 --> 00:18:53,313
Yes. Yes, I'll tell the cook.
188
00:18:55,022 --> 00:18:56,990
- Oh, Marcus?
- Yes.
189
00:18:57,291 --> 00:18:59,953
Someone expects you
this afternoon.
190
00:19:01,195 --> 00:19:02,628
Yes, yes.
191
00:19:15,542 --> 00:19:19,413
Why, I never saw a man
so distracted.
192
00:19:19,513 --> 00:19:22,038
I never saw a man
with better reason to be.
193
00:19:23,383 --> 00:19:26,910
You mean that girl, of course.
194
00:19:27,321 --> 00:19:29,414
And you said Rome was dull.
195
00:19:29,957 --> 00:19:31,117
Did I?
196
00:19:31,491 --> 00:19:34,790
Well, I know exactly how
to stir up some excitement.
197
00:20:53,106 --> 00:20:55,006
Which perfume, Empress?
198
00:20:55,375 --> 00:20:57,468
The jasmine and the acacia.
199
00:20:59,313 --> 00:21:01,110
We must hurry, Zona.
200
00:21:07,287 --> 00:21:08,311
No.
201
00:21:09,056 --> 00:21:10,490
No, not yet.
202
00:21:10,590 --> 00:21:13,184
Another minute,
and then we'll hurry.
203
00:21:14,194 --> 00:21:16,059
Empress, a visitor.
204
00:21:16,830 --> 00:21:19,822
- Marcus already?
- No, lady.
205
00:21:27,341 --> 00:21:28,569
Empress.
206
00:21:28,809 --> 00:21:31,004
My dear Poppaea.
207
00:21:32,012 --> 00:21:34,615
Why, Dacia,
you're perspiring with news.
208
00:21:34,715 --> 00:21:36,683
I was famished for a chat.
209
00:21:36,783 --> 00:21:39,319
I have a great deal of news.
210
00:21:39,419 --> 00:21:41,321
Well, I haven't time
for a chat.
211
00:21:41,421 --> 00:21:42,956
Did you deliver the message?
212
00:21:43,056 --> 00:21:45,957
Dear lady, of course I did.
213
00:21:47,728 --> 00:21:49,662
Of course you would.
214
00:21:50,297 --> 00:21:53,994
Such things are the breath
of your vicious little nostrils.
215
00:21:55,168 --> 00:21:56,937
- Did he say anything?
- Nothing.
216
00:21:57,037 --> 00:21:58,338
Nothing at all.
217
00:21:58,438 --> 00:22:00,324
And what does "nothing" mean?
218
00:22:00,474 --> 00:22:02,950
Perhaps all sorts of things,
but...
219
00:22:03,051 --> 00:22:04,645
But you haven't time for a chat.
220
00:22:04,745 --> 00:22:07,629
I'll tell you when to go,
dear Dacia.
221
00:22:10,117 --> 00:22:11,776
Zona, all of you, go away.
222
00:22:18,558 --> 00:22:20,427
Will Marcus be here or not?
223
00:22:20,627 --> 00:22:23,687
I told you, Majesty,
he said nothing.
224
00:22:24,164 --> 00:22:26,466
Did he smile,
or did he frown?
225
00:22:26,566 --> 00:22:29,246
Well, he didn't smile.
226
00:22:32,703 --> 00:22:34,538
It must be some other woman.
227
00:22:34,808 --> 00:22:38,058
And I told him the Empress
wished to see him alone,
228
00:22:38,159 --> 00:22:39,765
and immediately.
229
00:22:40,313 --> 00:22:42,210
Stop drooling, Dacia.
230
00:22:43,383 --> 00:22:46,208
- Is it serious?
- I hope not, but...
231
00:22:46,753 --> 00:22:48,221
you know Marcus.
232
00:22:48,321 --> 00:22:51,019
And there are so many
beautiful women in Rome.
233
00:22:52,292 --> 00:22:55,793
Dacia, you're a butterfly
with the sting of a wasp.
234
00:22:57,597 --> 00:22:59,399
Take off your clothes.
235
00:22:59,599 --> 00:23:01,626
Get in here
and tell me all about it.
236
00:23:34,534 --> 00:23:37,838
Can't you think of a single reason
why he let them go?
237
00:23:37,938 --> 00:23:39,462
No, Excellence.
238
00:23:43,810 --> 00:23:45,841
Very competent spies.
239
00:23:48,014 --> 00:23:51,522
If your brains were as good
as your smell for money...
240
00:23:53,887 --> 00:23:55,574
Go back to that bake shop.
241
00:23:55,905 --> 00:23:56,990
Ask for her.
242
00:23:57,090 --> 00:23:59,773
If you can't find out anything,
watch for her!
243
00:24:00,193 --> 00:24:01,421
Get out!
244
00:24:03,864 --> 00:24:06,799
Marcus letting Christians
go free.
245
00:24:07,434 --> 00:24:08,526
Why?
246
00:24:12,672 --> 00:24:14,765
I don't know, yet.
247
00:24:23,149 --> 00:24:25,845
But this is what
I've been waiting for...
248
00:24:27,053 --> 00:24:29,647
to break his favour
with the Emperor...
249
00:24:32,325 --> 00:24:33,986
and restore mine.
250
00:25:10,096 --> 00:25:12,187
I... I like that cup of yours.
251
00:25:13,033 --> 00:25:14,926
- Would you sell it?
- Why...
252
00:25:25,078 --> 00:25:26,602
It's gold!
253
00:25:31,217 --> 00:25:32,741
Would you mind?
254
00:25:40,126 --> 00:25:41,457
Thank you.
255
00:25:46,032 --> 00:25:47,659
I'm very thirsty.
256
00:25:51,838 --> 00:25:54,705
In fact, I don't know when
I've ever been so thirsty.
257
00:25:56,776 --> 00:25:58,778
In that case, you'd better
drink it, hadn't you?
258
00:25:58,878 --> 00:26:00,177
Yeah, that's right.
259
00:26:07,387 --> 00:26:09,378
Thanks.
Thanks very much.
260
00:26:15,862 --> 00:26:18,330
Don't you remember me?
261
00:26:18,898 --> 00:26:20,229
Of course.
262
00:26:20,667 --> 00:26:22,135
Well, then why run away?
263
00:26:22,235 --> 00:26:24,635
You're not afraid of me,
are you?
264
00:26:24,938 --> 00:26:25,962
No.
265
00:26:27,874 --> 00:26:30,161
You're...
You're harmless enough.
266
00:26:30,977 --> 00:26:32,579
In fact, quite different...
267
00:26:32,779 --> 00:26:34,303
Different? From what?
268
00:26:34,714 --> 00:26:37,139
- What do you mean by that?
- I mean...
269
00:26:37,787 --> 00:26:40,671
many times I've seen you
riding through the streets...
270
00:26:41,221 --> 00:26:43,086
the Prefect of Rome...
271
00:26:43,490 --> 00:26:45,186
in your armour,
with your guard,
272
00:26:45,387 --> 00:26:46,793
and now you're so human.
273
00:26:46,893 --> 00:26:48,693
Didn't you know I was?
274
00:26:49,703 --> 00:26:51,747
Well, yes, I've heard
of your reputation.
275
00:26:51,848 --> 00:26:53,865
What do you...
You mean...
276
00:26:54,434 --> 00:26:56,437
You mean, that I'm...
wicked?
277
00:26:57,237 --> 00:26:58,636
Well, yes,
something like that.
278
00:26:58,738 --> 00:27:00,435
Well, not all of it's true.
279
00:27:01,574 --> 00:27:02,976
Perhaps not...
280
00:27:03,076 --> 00:27:04,928
because your face
doesn't look like that.
281
00:27:05,029 --> 00:27:06,830
- It's...
- It's what?
282
00:27:07,747 --> 00:27:10,239
- Oh, I don't know. It's just different.
- No, wait.
283
00:27:11,901 --> 00:27:13,402
Is that a command?
284
00:27:14,007 --> 00:27:15,516
I wouldn't do that.
285
00:27:16,022 --> 00:27:18,858
You could,
being Prefect of Rome.
286
00:27:18,958 --> 00:27:20,939
But I don't want
to be Prefect with you,
287
00:27:21,240 --> 00:27:22,860
unless you try to leave me.
288
00:27:23,129 --> 00:27:25,131
You were too hard to find.
289
00:27:25,301 --> 00:27:28,408
Do you imagine you're just going
to walk away from me like this?
290
00:27:28,568 --> 00:27:31,375
- But I will, eventually.
- But that would be a sin.
291
00:27:31,805 --> 00:27:33,807
Didn't you know
you'd see me again...
292
00:27:34,107 --> 00:27:36,667
and that I wouldn't
let you go?
293
00:27:43,383 --> 00:27:46,185
I see your reputation
isn't altogether false.
294
00:27:46,786 --> 00:27:48,117
Do you...
295
00:27:48,354 --> 00:27:50,015
Do you dislike me?
296
00:27:51,307 --> 00:27:53,312
- No.
- Well, you shouldn't.
297
00:27:53,700 --> 00:27:55,307
You must like me.
298
00:27:56,129 --> 00:27:59,827
In such things, I...
I always have my way.
299
00:28:00,500 --> 00:28:01,524
No.
300
00:28:27,560 --> 00:28:29,673
The Emperor commanded me
to find you...
301
00:28:29,774 --> 00:28:31,394
and deliver this myself.
302
00:28:33,066 --> 00:28:34,331
What is it?
303
00:28:34,634 --> 00:28:36,261
Who is this girl?
304
00:28:36,569 --> 00:28:37,900
I'm going.
305
00:28:38,401 --> 00:28:39,683
No, wait.
306
00:28:40,273 --> 00:28:42,375
You met her for the first time
today, didn't you?
307
00:28:42,475 --> 00:28:44,038
What is this message?
308
00:28:47,747 --> 00:28:49,214
I'll read it.
309
00:28:54,187 --> 00:28:56,087
"To my well-beloved Marcus.
310
00:28:58,291 --> 00:29:01,127
"The extermination of Christians
must continue.
311
00:29:01,227 --> 00:29:02,854
"None may escape.
312
00:29:03,663 --> 00:29:06,933
"Those who are dangerous
are instantly to be killed.
313
00:29:07,033 --> 00:29:10,230
"The others are to be held
for death in the arena.
314
00:29:10,970 --> 00:29:13,803
"This duty has long been
entrusted to you.
315
00:29:14,874 --> 00:29:17,172
"I charge you to be faithful."
316
00:29:24,050 --> 00:29:25,950
And the Emperor's seal.
317
00:29:28,822 --> 00:29:30,053
I'm going.
318
00:29:30,723 --> 00:29:33,059
- I'll go with you.
- I'd rather go alone.
319
00:29:33,159 --> 00:29:35,228
By this order, Marcus,
any person even suspected...
320
00:29:35,328 --> 00:29:36,863
I heard the order.
321
00:29:37,163 --> 00:29:38,398
Then that is all.
322
00:29:38,498 --> 00:29:40,389
Don't rush off like that.
323
00:29:41,000 --> 00:29:43,603
One would say you wanted to
follow that girl.
324
00:29:43,703 --> 00:29:45,330
At your age, too.
325
00:29:45,605 --> 00:29:46,799
Absurd!
326
00:29:47,006 --> 00:29:49,042
Why was this order
given to me in the street?
327
00:29:49,142 --> 00:29:50,942
Why were you so anxious
to find me?
328
00:29:51,043 --> 00:29:52,344
The Emperor was anxious.
329
00:29:52,445 --> 00:29:55,472
- Did you make him that way?
- I don't know what you mean.
330
00:29:57,517 --> 00:29:59,180
She's out of sight.
331
00:30:00,620 --> 00:30:02,385
Don't let me keep you.
332
00:30:16,936 --> 00:30:19,461
And she's been
in here many times...
333
00:30:19,806 --> 00:30:22,297
and you don't know
where she lives.
334
00:30:22,475 --> 00:30:23,910
You're lying.
335
00:30:24,010 --> 00:30:26,103
No. No, I'm not.
336
00:30:27,247 --> 00:30:30,774
You know that it means death
to hide a Christian?
337
00:30:31,117 --> 00:30:34,245
I'm not hiding her.
I've told you all I know.
338
00:30:36,423 --> 00:30:38,849
Are you sure she paid
for the bread?
339
00:30:38,950 --> 00:30:39,958
Yes.
340
00:30:40,460 --> 00:30:42,792
And then...
Then she ran out...
341
00:30:43,196 --> 00:30:45,323
and didn't take it with her.
342
00:30:51,237 --> 00:30:52,568
Wait here.
343
00:30:53,706 --> 00:30:55,401
She may come back.
344
00:31:24,003 --> 00:31:27,637
Mercia, Bucco says he wonders
when he can have his soup bone.
345
00:31:28,007 --> 00:31:30,437
Tell Bucco,
as soon as the soup's ready.
346
00:31:31,311 --> 00:31:34,644
Bucco, aren't you ashamed
to hurry Mercia like that?
347
00:31:41,300 --> 00:31:42,447
You know, Bucco...
348
00:31:42,548 --> 00:31:45,155
you and I get hungry
about the same time.
349
00:31:46,459 --> 00:31:47,653
Greedy!
350
00:31:56,469 --> 00:31:59,063
I wish you could stay
longer with us.
351
00:31:59,872 --> 00:32:01,405
There's no time.
352
00:32:01,505 --> 00:32:05,145
I must take this letter of Paul's
to Spain and Africa.
353
00:32:05,245 --> 00:32:07,051
It's an inspiration...
354
00:32:07,180 --> 00:32:10,772
to copy Paul's own word
and keep it.
355
00:32:13,706 --> 00:32:15,991
Mercia! Mercia!
356
00:32:16,589 --> 00:32:18,845
If you'll wait
until I have finished writing,
357
00:32:18,946 --> 00:32:21,452
I'll help you chop the carrots.
358
00:32:22,195 --> 00:32:25,492
Mercia, water's dripping
from that jug.
359
00:32:25,832 --> 00:32:27,299
Is it leaking?
360
00:32:31,170 --> 00:32:32,637
I dropped it.
361
00:32:33,773 --> 00:32:35,502
But I didn't know that...
362
00:32:44,584 --> 00:32:46,419
It was surprising today,
wasn't it...
363
00:32:46,519 --> 00:32:48,922
to see what Marcus Superbus
was really like?
364
00:32:49,022 --> 00:32:51,022
- In what way?
- I mean...
365
00:32:51,391 --> 00:32:53,396
as generous as that, and...
366
00:32:54,627 --> 00:32:55,894
likeable.
367
00:32:57,163 --> 00:32:59,763
Yes, and he
used the whip.
368
00:33:01,401 --> 00:33:03,269
He was taught to use that.
369
00:33:03,369 --> 00:33:05,234
He should be untaught.
370
00:33:06,539 --> 00:33:09,175
Do they all know about
the meeting tonight?
371
00:33:09,275 --> 00:33:11,368
All except a few.
372
00:33:11,677 --> 00:33:13,975
I'll send Stephan
to tell them.
373
00:33:14,380 --> 00:33:16,007
Come on, come on.
374
00:33:18,418 --> 00:33:20,909
Why send a child
on such an errand?
375
00:33:21,721 --> 00:33:24,155
He's less likely
to be suspected.
376
00:33:24,524 --> 00:33:26,754
You saw today
what can happen.
377
00:33:29,495 --> 00:33:32,692
- Are they brother and sister?
- No.
378
00:33:33,633 --> 00:33:37,033
Their parents
were coated with pitch...
379
00:33:37,503 --> 00:33:41,930
and burned as torches
to light up one of Nero's orgies.
380
00:33:42,542 --> 00:33:46,431
They died like hundreds
of others lately...
381
00:33:47,713 --> 00:33:49,610
holding to the truth.
382
00:33:51,350 --> 00:33:53,750
- Come here, Stephan.
- Yes, Father.
383
00:33:59,225 --> 00:34:01,227
Oh, I forgot the bread.
384
00:34:01,327 --> 00:34:04,160
- You know we meet tonight, don't you?
- Yes.
385
00:34:05,932 --> 00:34:09,035
- In the ruins, at the grove?
- I know, Father.
386
00:34:09,135 --> 00:34:12,140
Well, go and tell
Melos and Caius.
387
00:34:13,773 --> 00:34:17,856
Keep to the narrowest streets
and be careful you are not watched.
388
00:34:20,613 --> 00:34:23,649
Stephan, you're not too hungry
to go before supper?
389
00:34:23,749 --> 00:34:25,774
No, it won't take me long.
390
00:34:26,919 --> 00:34:28,147
Stephan.
391
00:34:39,398 --> 00:34:41,698
Do you know why
you must be careful?
392
00:34:41,968 --> 00:34:43,067
Yes.
393
00:34:43,368 --> 00:34:45,265
Because there is danger.
394
00:34:45,505 --> 00:34:46,737
Of what?
395
00:34:47,738 --> 00:34:48,769
Death.
396
00:34:49,942 --> 00:34:51,373
Stephan...
397
00:34:52,845 --> 00:34:54,904
I saw the Master.
398
00:34:57,106 --> 00:34:58,334
Did you?
399
00:34:59,018 --> 00:35:01,522
I was in Jerusalem
by the Damascus Gate...
400
00:35:01,623 --> 00:35:02,830
when he passed.
401
00:35:03,890 --> 00:35:06,690
I saw him carrying the cross.
402
00:35:09,795 --> 00:35:11,922
You know what he did for us?
403
00:35:12,565 --> 00:35:15,363
- He gave his life.
- Yes.
404
00:35:16,402 --> 00:35:17,688
If you had seen him,
405
00:35:17,789 --> 00:35:19,869
you would love him
as much as I.
406
00:35:21,874 --> 00:35:24,138
I would gladly die for him.
407
00:35:26,409 --> 00:35:29,471
- Would you?
- Yes.
408
00:35:30,249 --> 00:35:32,547
You would not betray
any of us?
409
00:35:33,019 --> 00:35:36,716
You would be faithful
even unto death?
410
00:35:37,423 --> 00:35:38,481
Yes.
411
00:35:41,260 --> 00:35:42,784
Stephan, wait!
412
00:35:43,763 --> 00:35:45,565
I forgot the bread.
Will you stop for it?
413
00:35:45,666 --> 00:35:47,066
Yes. I'll need money.
414
00:35:47,166 --> 00:35:49,202
No, I paid for it.
Just tell him, he'll remember.
415
00:35:49,302 --> 00:35:51,127
He'll give it to me.
Tybul knows me.
416
00:36:11,424 --> 00:36:13,483
Tybul! Tybul!
417
00:36:13,926 --> 00:36:15,328
Mercia, told me to get...
418
00:36:15,619 --> 00:36:18,200
Well, you're late today.
419
00:36:18,397 --> 00:36:20,681
- But we...
- And you're lucky.
420
00:36:20,967 --> 00:36:22,600
There's a loaf of bread left.
421
00:36:22,701 --> 00:36:24,164
But Mercia forgot.
422
00:36:25,071 --> 00:36:27,273
In a few minutes,
I'd have gone home...
423
00:36:27,373 --> 00:36:29,901
and you'd have gone hungry,
young man.
424
00:36:30,376 --> 00:36:33,462
- Money first.
- But Mercia paid for it.
425
00:36:33,565 --> 00:36:35,622
- Well...
- Don't you remember?
426
00:36:35,744 --> 00:36:37,049
Of course you do.
427
00:36:37,149 --> 00:36:39,252
She laid the money
right here and ran out.
428
00:36:39,352 --> 00:36:42,156
Give it to me.
We'll need it for supper, please.
429
00:36:43,089 --> 00:36:44,283
'Night.
430
00:36:50,896 --> 00:36:52,158
Come on.
431
00:36:54,433 --> 00:36:57,195
I'm not certain
of these words.
432
00:36:58,271 --> 00:37:01,968
"According to his mercy,
he saved us."
433
00:37:04,410 --> 00:37:07,946
- Stephan?
- No, that isn't the knock we use.
434
00:37:17,890 --> 00:37:19,592
- Who's there?
- Open!
435
00:37:19,692 --> 00:37:21,922
- Who are you?
- Marcus Superbus.
436
00:37:25,097 --> 00:37:27,984
- Better let him in.
- But, without any evidence, he may...
437
00:37:28,084 --> 00:37:29,891
Oh, why distrust him?
438
00:37:30,533 --> 00:37:31,537
Open!
439
00:37:31,637 --> 00:37:34,299
Mercia, go into
the other room.
440
00:37:45,785 --> 00:37:47,052
Good evening.
441
00:37:48,304 --> 00:37:50,788
A bolted door
isn't very friendly.
442
00:37:51,090 --> 00:37:53,923
We never mean to bolt it
against a friend.
443
00:37:56,729 --> 00:37:58,822
We are honoured, Excellence.
444
00:37:59,498 --> 00:38:02,768
Is there something you want?
445
00:38:02,868 --> 00:38:06,269
Yes, but I don't see
what I want.
446
00:38:10,109 --> 00:38:13,909
You were very kind today, Excellence.
We thank you again.
447
00:38:14,009 --> 00:38:15,291
Never mind that.
448
00:38:24,223 --> 00:38:25,815
Where is Mercia?
449
00:38:26,258 --> 00:38:28,852
May I ask
what you want with her?
450
00:38:31,731 --> 00:38:33,995
You're too old to understand.
451
00:38:36,168 --> 00:38:37,897
It's only a letter.
452
00:38:38,704 --> 00:38:40,535
Yes. So, I see.
453
00:38:43,175 --> 00:38:45,389
I don't want to know
what sort of letter it is.
454
00:38:45,590 --> 00:38:47,141
At least, not tonight.
455
00:38:48,547 --> 00:38:51,133
If you are Christians, it won't
matter much to you, of course.
456
00:38:51,233 --> 00:38:53,044
You're old. You haven't
long to live anyway.
457
00:38:53,145 --> 00:38:55,176
Mercia has most of her life
before her.
458
00:38:55,755 --> 00:38:57,957
Why haven't you sent her away,
out of danger?
459
00:38:58,057 --> 00:38:59,463
Is that what you've come...
460
00:38:59,564 --> 00:39:00,855
- to tell me?
- No.
461
00:39:01,384 --> 00:39:03,590
I'll save you the trouble
of sending her away.
462
00:39:04,230 --> 00:39:05,433
I...
463
00:39:06,504 --> 00:39:08,323
I've come to take her myself.
464
00:39:08,504 --> 00:39:11,512
- What do you mean?
- Just what I say.
465
00:39:12,505 --> 00:39:15,303
Is it her safety
you're concerned about?
466
00:39:16,075 --> 00:39:19,583
Well, that first, yes.
467
00:39:20,346 --> 00:39:22,947
Is she here, or shall I
find out for myself?
468
00:39:41,033 --> 00:39:42,327
Mercia.
469
00:39:50,109 --> 00:39:52,737
We didn't say goodbye
at the fountain.
470
00:39:53,212 --> 00:39:54,839
Yes, I remember.
471
00:39:55,681 --> 00:39:57,581
Just as well we didn't.
472
00:40:01,554 --> 00:40:03,389
Strange for you to come here.
473
00:40:03,489 --> 00:40:06,356
Why? You might have
known I would.
474
00:40:07,860 --> 00:40:10,385
Only because
we didn't say goodbye?
475
00:40:12,531 --> 00:40:16,467
Perhaps so we'd
never have to say it.
476
00:40:26,846 --> 00:40:30,049
You know, this jug broke
when we dropped it.
477
00:40:30,149 --> 00:40:32,351
Good. Good,
I'll buy you a better one.
478
00:40:32,451 --> 00:40:33,941
- Mercia.
- Wait!
479
00:40:35,287 --> 00:40:37,287
The old man is alarmed,
I think.
480
00:40:38,657 --> 00:40:40,064
You see, I...
481
00:40:40,265 --> 00:40:42,784
I told him the real reason
why I came.
482
00:40:43,062 --> 00:40:45,287
He doesn't understand,
but you will.
483
00:40:45,688 --> 00:40:48,493
I want you to leave this place,
come with me.
484
00:40:48,868 --> 00:40:50,818
- Why?
- Because...
485
00:40:51,419 --> 00:40:53,434
you're in great danger here.
486
00:40:53,539 --> 00:40:55,141
- Why?
- As long as you continue to live...
487
00:40:55,241 --> 00:40:59,044
with these Christians,
if they are, of course.
488
00:40:59,144 --> 00:41:01,514
Perhaps you don't know
what Christians really are.
489
00:41:01,614 --> 00:41:03,104
I know enough.
490
00:41:04,149 --> 00:41:07,319
They're so dissatisfied with the world
that they'd like to destroy it.
491
00:41:07,419 --> 00:41:11,223
I've heard they want to save it
by making men spiritually free.
492
00:41:11,323 --> 00:41:12,431
Yes.
493
00:41:13,158 --> 00:41:15,161
And would even kill
Caesar to do it.
494
00:41:15,261 --> 00:41:18,330
I've heard they wouldn't kill
even such a monster as Nero.
495
00:41:18,430 --> 00:41:19,524
Titus!
496
00:41:23,102 --> 00:41:25,636
Either you must die
for treason...
497
00:41:27,540 --> 00:41:29,974
or I must forget
what you've said.
498
00:41:32,111 --> 00:41:34,113
Maybe you're not Christians,
but you're suspected...
499
00:41:34,213 --> 00:41:35,848
so Mercia cannot remain here.
500
00:41:35,948 --> 00:41:37,550
That's all I care about
at the moment.
501
00:41:37,650 --> 00:41:39,952
- She has a right to happiness.
- Your kind of happiness...
502
00:41:40,052 --> 00:41:42,341
- We're not discussing that now.
- Oh, wait, Favius.
503
00:41:44,790 --> 00:41:46,452
I'm glad you came,
504
00:41:46,553 --> 00:41:48,427
that you cared enough to come.
505
00:41:48,527 --> 00:41:51,530
But you don't understand.
I belong here with Favius.
506
00:41:51,830 --> 00:41:53,899
Because he wants you to stay?
507
00:41:54,099 --> 00:41:56,099
Because I want to stay.
508
00:41:56,936 --> 00:41:59,219
- Even if these men really...
- I belong here.
509
00:42:01,273 --> 00:42:03,474
You have strong convictions.
510
00:42:04,076 --> 00:42:05,737
Try to understand.
511
00:42:06,879 --> 00:42:09,515
Don't you value your life
any more than that?
512
00:42:09,615 --> 00:42:10,980
Perhaps...
513
00:42:12,651 --> 00:42:15,809
I hold my life more dearly now
than ever before.
514
00:42:17,389 --> 00:42:19,990
But I don't know danger.
515
00:42:20,659 --> 00:42:23,095
Oh, but it's not only danger
I want to take you away from.
516
00:42:23,195 --> 00:42:25,484
It's this... this poverty,
this...
517
00:42:26,632 --> 00:42:29,326
Favius, Stephan's arrested!
518
00:42:34,573 --> 00:42:37,409
- Who... Who is Stephan?
- I...
519
00:42:37,509 --> 00:42:38,911
A boy living with us.
520
00:42:39,011 --> 00:42:40,811
- Why was he arrested?
- I don't know.
521
00:42:40,911 --> 00:42:43,111
- Who arrested him?
- Licinius, his men.
522
00:42:43,215 --> 00:42:45,718
- And where did they take him?
- To the district prison.
523
00:42:46,118 --> 00:42:48,551
If that boy knows anything,
they'll make him talk.
524
00:42:50,786 --> 00:42:53,384
- Help him.
- Why, of course.
525
00:42:53,626 --> 00:42:55,093
Because if he talks,
526
00:42:55,294 --> 00:42:57,526
they might take you away
before I could.
527
00:43:01,900 --> 00:43:03,469
Can't anything be done?
528
00:43:03,569 --> 00:43:07,573
If one of us falls by the wayside,
the others must go on.
529
00:43:07,673 --> 00:43:09,875
Hadn't you better change
the meeting place?
530
00:43:09,975 --> 00:43:11,064
It's too late.
531
00:43:11,165 --> 00:43:13,165
But Stephan won't talk.
532
00:43:13,445 --> 00:43:15,445
Oh, poor Stephan!
533
00:43:31,530 --> 00:43:33,054
Answer!
534
00:43:47,613 --> 00:43:48,807
Answer!
535
00:43:51,316 --> 00:43:54,479
Do you follow this Christ?
536
00:43:56,689 --> 00:43:58,452
Are you a Christian?
537
00:44:09,268 --> 00:44:11,090
There's a meeting tonight.
538
00:44:11,191 --> 00:44:12,868
Where is it to be?
539
00:44:17,176 --> 00:44:19,701
For the last time,
will you tell me?
540
00:44:23,015 --> 00:44:24,744
I'll make you talk.
541
00:44:34,727 --> 00:44:36,558
No. No.
542
00:44:54,847 --> 00:44:56,212
No. No.
543
00:45:16,668 --> 00:45:17,930
I didn't do anything.
544
00:45:19,438 --> 00:45:21,804
No. Let me go! Leave me.
545
00:45:23,208 --> 00:45:25,608
What are you
going to do with me?
546
00:45:48,000 --> 00:45:50,798
Will you tell me
where they meet tonight?
547
00:45:58,043 --> 00:45:59,635
Will you answer?
548
00:46:06,885 --> 00:46:08,487
Will you answer now?
549
00:46:08,587 --> 00:46:12,391
Please! Please,
I can't stand it.
550
00:46:12,491 --> 00:46:13,958
Then answer.
551
00:46:14,960 --> 00:46:16,359
I won't.
552
00:46:21,466 --> 00:46:23,569
Yes! Yes, I'll tell!
553
00:46:23,669 --> 00:46:25,000
I'll tell!
554
00:46:27,005 --> 00:46:28,830
Well, where's the meeting?
555
00:46:29,241 --> 00:46:31,375
The grove! The grove!
556
00:46:31,910 --> 00:46:33,412
The Cestian Bridge.
557
00:46:33,512 --> 00:46:36,749
And who are the others?
This Mercia, is she one of them?
558
00:46:36,849 --> 00:46:38,940
- Answer!
- I'm... I...
559
00:46:39,952 --> 00:46:41,146
Answer!
560
00:46:43,021 --> 00:46:44,113
Wait!
561
00:46:48,260 --> 00:46:49,727
He's fainted.
562
00:46:52,264 --> 00:46:53,731
Bring him up.
563
00:47:00,138 --> 00:47:01,939
Well, we've heard enough.
564
00:47:03,709 --> 00:47:04,996
Get your men.
565
00:47:08,984 --> 00:47:11,672
We'll destroy
this band of Christians...
566
00:47:13,085 --> 00:47:16,953
and then let Marcus
explain to Nero why he didn't.
567
00:47:39,244 --> 00:47:41,130
What have you been doing
with that boy?
568
00:47:41,880 --> 00:47:44,763
- There's evidence he's a Christian.
- What did he say?
569
00:47:45,484 --> 00:47:46,549
Nothing.
570
00:47:46,650 --> 00:47:48,744
Unfortunately, he fainted.
571
00:47:50,188 --> 00:47:52,825
If he hadn't, you would have
torn a lie out of him.
572
00:47:53,025 --> 00:47:56,358
It all comes from my zeal
in Nero's behalf.
573
00:47:56,895 --> 00:47:58,556
You'll forgive me.
574
00:48:12,978 --> 00:48:15,606
Is it true that this boy
said nothing?
575
00:48:16,281 --> 00:48:18,106
Tell me. What did he say?
576
00:48:19,284 --> 00:48:21,479
Answer me when I tell you to!
577
00:48:23,188 --> 00:48:26,589
- What did this boy say?
- Pardon, Excellence.
578
00:48:27,192 --> 00:48:29,183
He cannot speak.
He has no tongue.
579
00:48:31,663 --> 00:48:33,087
Get some water.
580
00:50:10,896 --> 00:50:13,302
Why don't they sing loud?
581
00:50:17,269 --> 00:50:19,873
- We can't.
- Why not?
582
00:50:34,019 --> 00:50:36,902
Titus has come
from the shores of Galilee.
583
00:50:37,689 --> 00:50:41,259
He came with the Master's blessing,
and to talk to you.
584
00:50:41,359 --> 00:50:43,929
- Oh, give us the message.
- Give us the word.
585
00:50:44,029 --> 00:50:47,029
He brings us Paul's word.
He comes from afar.
586
00:50:47,899 --> 00:50:49,526
Quiet, quiet.
587
00:50:58,543 --> 00:51:01,410
I am not a teacher,
but one of you.
588
00:51:03,915 --> 00:51:06,084
I saw Jesus.
589
00:51:06,184 --> 00:51:07,853
- You saw him?
- He saw him.
590
00:51:07,953 --> 00:51:09,614
I heard him speak.
591
00:51:16,228 --> 00:51:18,025
Here. Here, drink this.
592
00:51:18,763 --> 00:51:21,400
I couldn't stand the pain,
I couldn't.
593
00:51:21,500 --> 00:51:23,593
Here, you're all right now.
594
00:51:24,503 --> 00:51:27,336
I told Father Titus
I'd never betray them.
595
00:51:27,706 --> 00:51:30,575
I don't want to live.
I don't want to live.
596
00:51:30,675 --> 00:51:31,877
The men are ready, Excellence.
597
00:51:31,977 --> 00:51:33,968
What did you say to them?
598
00:51:35,614 --> 00:51:37,749
I don't want to live.
599
00:51:37,849 --> 00:51:40,529
Now listen to me...
Did you say anything about Mercia?
600
00:51:40,819 --> 00:51:42,387
Come on now, tell me.
Don't be afraid.
601
00:51:42,487 --> 00:51:44,556
- I want to help her.
- I don't believe you.
602
00:51:44,656 --> 00:51:47,192
- Do you want her killed?
- No, no.
603
00:51:47,292 --> 00:51:48,897
Well, then what did you tell them?
604
00:51:48,998 --> 00:51:50,696
The meeting place tonight.
605
00:51:50,896 --> 00:51:52,464
Will Mercia be there?
606
00:51:52,564 --> 00:51:54,115
Yes, everybody!
607
00:51:54,216 --> 00:51:56,063
Oh, I shouldn't have told.
608
00:51:56,301 --> 00:51:58,909
- I should have died first.
- Listen to me...
609
00:51:59,704 --> 00:52:01,766
I can save her
if you'll tell me.
610
00:52:02,067 --> 00:52:03,665
Where is the meeting?
611
00:52:04,176 --> 00:52:06,144
At... At the grove...
612
00:52:06,912 --> 00:52:08,562
by the Cestian Bridge...
613
00:52:08,663 --> 00:52:10,275
in the temple ruins.
614
00:52:11,349 --> 00:52:13,018
Take care of that boy.
615
00:52:13,118 --> 00:52:15,287
Nothing I want so much
will get away so quickly.
616
00:52:15,387 --> 00:52:19,289
I shouldn't have told.
I shouldn't have told.
617
00:52:44,449 --> 00:52:49,113
"We are to become
as children," Jesus said...
618
00:52:50,088 --> 00:52:53,649
"with a child's
simple loving vision."
619
00:52:57,963 --> 00:53:00,431
If we have the simplicity...
620
00:53:01,032 --> 00:53:04,229
the faith,
the trust of a child...
621
00:53:04,536 --> 00:53:09,064
we accept that which we do not
fully understand.
622
00:53:14,312 --> 00:53:16,075
Keep your men quiet.
623
00:53:16,548 --> 00:53:18,175
Quiet, men, quiet.
624
00:53:28,493 --> 00:53:31,951
For me, for all men...
625
00:53:32,564 --> 00:53:36,295
he lifted the black mist
from the face of God.
626
00:53:37,102 --> 00:53:40,367
And there was no longer
the God of wrath...
627
00:53:41,539 --> 00:53:44,064
but only a loving father.
628
00:53:44,542 --> 00:53:48,740
All that we had been taught before
about the great Spirit...
629
00:53:49,014 --> 00:53:52,150
became suddenly
a new understanding...
630
00:53:52,250 --> 00:53:56,186
a compassionate God
to whom we could turn.
631
00:53:56,821 --> 00:53:59,991
The blood of these martyred
followers of Jesus...
632
00:54:00,091 --> 00:54:03,720
is not yet dry
on the stones of Jerusalem.
633
00:54:34,659 --> 00:54:36,642
Another Helen of Troy,
634
00:54:36,743 --> 00:54:38,625
only more beautiful.
635
00:54:39,331 --> 00:54:41,094
Good night, Empress.
636
00:54:47,138 --> 00:54:50,471
Morpheus give you deep slumber.
Thank you.
637
00:54:52,811 --> 00:54:55,507
I'd rather have
exciting dreams.
638
00:54:55,814 --> 00:54:57,873
I'd love to share them.
639
00:55:01,019 --> 00:55:02,824
- Look out!
- Get back! Get back!
640
00:55:14,366 --> 00:55:16,630
Careless, drunken dog!
641
00:55:17,035 --> 00:55:18,161
Arrest him!
642
00:55:21,539 --> 00:55:22,938
Why, Marcus.
643
00:55:23,908 --> 00:55:26,069
What an impetuous young man.
644
00:55:27,112 --> 00:55:28,443
Empress!
645
00:55:29,514 --> 00:55:31,149
Is this your carriage?
646
00:55:31,249 --> 00:55:32,614
It was.
647
00:55:35,019 --> 00:55:36,921
And I might have been in it.
648
00:55:37,021 --> 00:55:39,489
Oh, the gods forbid.
649
00:55:39,891 --> 00:55:42,093
I shall beg your pardon
properly tomorrow.
650
00:55:42,193 --> 00:55:43,993
Why not tonight?
651
00:55:45,363 --> 00:55:47,221
Because I'm in great haste tonight,
652
00:55:47,322 --> 00:55:49,234
on the Emperor's most urgent business.
653
00:55:49,334 --> 00:55:50,735
Come here.
654
00:55:52,137 --> 00:55:55,142
I'm the Emperor's
most urgent business.
655
00:55:57,542 --> 00:55:59,169
Do as I tell you!
656
00:56:09,554 --> 00:56:12,455
Your wishes are sacred
to everyone, Empress.
657
00:56:12,824 --> 00:56:14,291
I doubt that.
658
00:56:15,126 --> 00:56:17,287
Where have you been for days?
659
00:56:17,495 --> 00:56:20,430
I expected you here
at Dacia's house tonight.
660
00:56:20,632 --> 00:56:24,202
Must I sacrifice a carriage
in order to catch a glimpse of you?
661
00:56:24,302 --> 00:56:26,871
Tomorrow you shall have a very
colourful account of everything.
662
00:56:26,971 --> 00:56:29,371
Where are you
rushing to tonight?
663
00:56:30,975 --> 00:56:32,738
Is it a love affair?
664
00:56:33,111 --> 00:56:35,102
I hope it may end in one.
665
00:56:36,548 --> 00:56:39,176
I thought it was
something of the sort.
666
00:56:41,419 --> 00:56:43,555
Where are you
really going, Marcus?
667
00:56:43,655 --> 00:56:46,160
The Empress is romantic
and must understand that I...
668
00:56:46,260 --> 00:56:48,460
No, I don't.
You must explain.
669
00:56:48,560 --> 00:56:49,765
I will. I will, tomorrow.
670
00:56:49,866 --> 00:56:51,505
- Tonight, Marcus.
- And you will be amused.
671
00:56:51,606 --> 00:56:52,897
- And so, Empress...
- Marcus.
672
00:56:52,997 --> 00:56:55,465
- Good night.
- Marcus, I insist!
673
00:57:10,548 --> 00:57:13,813
Follow them.
Find out who she is.
674
00:57:26,698 --> 00:57:30,566
Since knowing him
and since following the truth...
675
00:57:31,069 --> 00:57:33,663
old habits have slipped
from my body.
676
00:57:34,205 --> 00:57:38,801
There are no longer any earthly bonds
confining my spirit.
677
00:57:40,044 --> 00:57:42,979
All is at peace within me.
678
00:57:43,448 --> 00:57:46,713
If every living man knew
what I know...
679
00:57:47,085 --> 00:57:51,317
if I could be sure that the message
is in every heart...
680
00:57:51,523 --> 00:57:53,821
I could be wholly at peace.
681
00:57:55,059 --> 00:57:59,325
As Jesus loved God,
so he loved his brothers...
682
00:58:00,064 --> 00:58:02,464
who are also
the children of God.
683
00:58:03,268 --> 00:58:06,101
With understanding,
with faith...
684
00:58:06,704 --> 00:58:10,834
he held power over all things,
even death.
685
00:58:11,843 --> 00:58:14,179
He proved there is no death...
686
00:58:14,279 --> 00:58:16,873
only a crossing over
to the Father...
687
00:58:17,148 --> 00:58:19,116
and life everlasting.
688
00:58:20,084 --> 00:58:23,417
Jesus knew it. He lived it.
689
00:58:24,656 --> 00:58:26,925
He walked the earth
in goodness...
690
00:58:27,025 --> 00:58:31,257
telling that we're all
of his blood, his spirit.
691
00:58:31,896 --> 00:58:35,297
Work for one another,
comfort one another...
692
00:58:35,800 --> 00:58:37,427
that was his cry.
693
00:58:37,602 --> 00:58:40,070
Love your neighbour
as yourself.
694
00:58:41,139 --> 00:58:43,767
That is what he came
to teach mankind.
695
00:58:44,676 --> 00:58:46,541
That message is heard.
696
00:58:46,911 --> 00:58:49,243
It will be carried
to all men...
697
00:58:49,847 --> 00:58:52,441
to the farthest corners
of the earth.
698
00:58:52,784 --> 00:58:55,048
And God will walk among us...
699
00:58:56,321 --> 00:58:58,915
and you will go
out into the world...
700
00:58:59,591 --> 00:59:02,754
and you will carry
to your brothers a new life...
701
00:59:02,994 --> 00:59:05,189
and that new life is freedom.
702
00:59:05,396 --> 00:59:10,026
Freedom as vast and beautiful
as heaven is. And...
703
00:59:13,204 --> 00:59:15,211
Why, look!
704
00:59:15,573 --> 00:59:16,795
It's an arrow!
705
00:59:16,896 --> 00:59:18,980
He's hit. Titus is shot.
706
00:59:20,044 --> 00:59:21,346
Where did it come from?
707
00:59:21,446 --> 00:59:23,515
- Look!
- The Emperor's soldiers!
708
00:59:23,615 --> 00:59:24,846
Flank out.
709
00:59:25,283 --> 00:59:26,751
We are betrayed.
710
00:59:26,851 --> 00:59:28,819
Oh, merciful Father!
711
00:59:29,153 --> 00:59:31,314
Titus! Titus!
712
00:59:32,724 --> 00:59:34,351
Put out the brands!
713
00:59:36,327 --> 00:59:38,488
Death is nothing to fear.
714
00:59:55,313 --> 00:59:57,907
Father, no! Father!
715
01:00:16,734 --> 01:00:20,505
Thy kingdom come,
thy will be done...
716
01:00:20,605 --> 01:00:23,802
on earth as it is in heaven.
717
01:00:24,208 --> 01:00:27,245
Give us this day
our daily bread...
718
01:00:27,345 --> 01:00:29,914
and forgive us
our trespasses...
719
01:00:30,014 --> 01:00:31,783
as we forgive those...
720
01:00:31,883 --> 01:00:34,852
who trespass against us.
721
01:00:40,324 --> 01:00:44,124
Blessed are they
who are persecuted for...
722
01:00:45,496 --> 01:00:46,690
Favius!
723
01:00:55,973 --> 01:00:58,635
Mercia, my dear. I...
724
01:01:13,858 --> 01:01:15,985
It's Marcus!
Marcus Superbus!
725
01:01:16,694 --> 01:01:18,821
Hark, the Prefect.
Stop firing!
726
01:01:38,116 --> 01:01:39,310
Mercia.
727
01:01:39,917 --> 01:01:41,544
He's dying.
728
01:01:42,653 --> 01:01:44,555
- Favius.
- Come with me. Quick.
729
01:01:44,655 --> 01:01:47,856
Isn't that the girl you were
talking to at the fountain, Marcus?
730
01:01:48,626 --> 01:01:50,628
You couldn't have known
that she was a Christian...
731
01:01:50,728 --> 01:01:54,758
or you wouldn't have let her go
after hearing the Emperor's orders.
732
01:01:56,934 --> 01:01:59,032
Why was this
execution stopped?
733
01:01:59,337 --> 01:02:01,344
Your apparent concern
for these Christians...
734
01:02:01,445 --> 01:02:02,664
is traitorous.
735
01:02:05,376 --> 01:02:06,866
Withdraw that.
736
01:02:08,312 --> 01:02:10,542
If I was too hasty,
I'm sorry.
737
01:02:11,349 --> 01:02:12,611
Help him.
738
01:02:13,017 --> 01:02:14,917
Can't you do something?
739
01:02:19,090 --> 01:02:20,785
Peace be with you.
740
01:02:23,427 --> 01:02:24,951
With you both.
741
01:02:31,569 --> 01:02:32,857
Go and find them!
742
01:02:33,158 --> 01:02:35,403
If you find them,
make them talk!
743
01:02:37,208 --> 01:02:39,768
Well, what are
the Prefect's orders?
744
01:02:40,878 --> 01:02:43,014
What's to be done
with the Christians?
745
01:02:43,114 --> 01:02:44,582
Say you
will lean on me.
746
01:02:44,682 --> 01:02:46,306
I can't hold on
much longer.
747
01:02:46,851 --> 01:02:48,182
I'm dying.
748
01:02:49,053 --> 01:02:50,418
Viturius...
749
01:02:52,456 --> 01:02:54,447
look after the wounded...
750
01:02:54,559 --> 01:02:58,120
and take the others
to the Martian prison.
751
01:02:58,296 --> 01:03:01,959
Why to the Martian prison?
Why not to the arena dungeon?
752
01:03:02,567 --> 01:03:04,467
Let it stand as I said.
753
01:03:04,569 --> 01:03:05,970
To the Martian prison!
754
01:03:06,070 --> 01:03:09,040
In God's name,
be merciful to us!
755
01:03:09,140 --> 01:03:10,801
God is mercy.
756
01:03:13,644 --> 01:03:14,872
Come on.
757
01:03:33,781 --> 01:03:36,076
- Viturius!
- Here, Excellence.
758
01:03:38,502 --> 01:03:42,131
At the change of watch tonight,
take the girl from prison.
759
01:03:42,306 --> 01:03:44,108
Bring her to my house.
760
01:03:44,208 --> 01:03:45,877
Put a woman servant with her.
761
01:03:45,977 --> 01:03:48,568
Excellence,
that's dangerous sport.
762
01:03:49,213 --> 01:03:50,373
Do it.
763
01:03:51,449 --> 01:03:53,041
Yes, Excellence.
764
01:04:00,591 --> 01:04:03,116
Daughter. Oh, Lord.
765
01:04:26,817 --> 01:04:28,580
Mama.
766
01:04:43,901 --> 01:04:46,734
Come, little sister.
I'll take care of you.
767
01:04:47,838 --> 01:04:49,465
Come on, come on.
768
01:04:51,976 --> 01:04:53,841
Here's one you forgot.
769
01:06:32,376 --> 01:06:35,604
You... You sent for me, Empress?
770
01:06:36,747 --> 01:06:39,806
Having to send for you
hurt my vanity a bit.
771
01:06:39,907 --> 01:06:41,384
Oh, I'm sorry, Empress.
772
01:06:41,519 --> 01:06:42,781
Leave us.
773
01:06:46,257 --> 01:06:48,791
You don't need to
call me Empress.
774
01:06:49,760 --> 01:06:51,560
I should have been here earlier...
775
01:06:51,660 --> 01:06:53,863
to apologize for my
rudeness last night.
776
01:06:53,964 --> 01:06:55,591
Oh, don't bother.
777
01:06:56,367 --> 01:06:59,427
I've since learned
why you had to be so abrupt.
778
01:07:00,771 --> 01:07:04,207
And you have these enemies of Nero
safely in prison.
779
01:07:04,942 --> 01:07:07,775
- It's true, isn't it?
- Yes.
780
01:07:08,345 --> 01:07:09,644
All of them?
781
01:07:10,981 --> 01:07:12,139
Yes.
782
01:07:12,583 --> 01:07:16,244
Even this baby-faced
Christian girl?
783
01:07:18,456 --> 01:07:19,684
Tell me.
784
01:07:19,990 --> 01:07:24,324
Even this girl who parades
as innocence and purity...
785
01:07:24,428 --> 01:07:26,862
- and is the scum of Rome?
- Poppaea!
786
01:07:27,398 --> 01:07:30,092
Why, you're angry!
787
01:07:30,701 --> 01:07:33,509
You... You misunderstand.
I...
788
01:07:34,205 --> 01:07:36,901
I have no serious
interest in the girl.
789
01:07:37,274 --> 01:07:38,866
Oh, don't be stupid.
790
01:07:39,076 --> 01:07:41,245
All Rome knows that
she's in your house...
791
01:07:41,345 --> 01:07:43,939
- and Rome is laughing about it.
- Well?
792
01:07:48,552 --> 01:07:50,520
Sit close to me, Marcus.
793
01:08:00,764 --> 01:08:02,288
I've loved you.
794
01:08:03,634 --> 01:08:05,966
You've never returned
that love.
795
01:08:06,370 --> 01:08:08,497
You've hardly been friendly.
796
01:08:08,639 --> 01:08:10,004
Oh, I know.
797
01:08:11,142 --> 01:08:14,703
You haven't wanted
a vile court intrigue with me.
798
01:08:15,312 --> 01:08:17,610
I haven't either,
particularly.
799
01:08:18,349 --> 01:08:20,249
But what else is there?
800
01:08:23,721 --> 01:08:25,348
So I've waited...
801
01:08:25,456 --> 01:08:28,721
thinking you've kept away
out of loyalty to Nero...
802
01:08:29,660 --> 01:08:32,128
and that finally you would...
803
01:08:33,230 --> 01:08:35,255
comfort me in spite of it.
804
01:08:38,235 --> 01:08:39,862
So I've waited...
805
01:08:40,271 --> 01:08:42,796
being jealous and hurt...
806
01:08:43,407 --> 01:08:47,002
while you played with a dozen
less admirable women.
807
01:08:47,645 --> 01:08:49,272
But this is different.
808
01:08:49,900 --> 01:08:51,905
Knowing I cared for you...
809
01:08:52,216 --> 01:08:54,510
you've preferred to make
a fool of yourself...
810
01:08:54,611 --> 01:08:57,616
- over this Christian outcast.
- Yes, you are right.
811
01:08:58,903 --> 01:09:00,908
I am loyal to the Emperor.
812
01:09:03,127 --> 01:09:06,619
Too loyal to aspire to an intrigue
with the Empress.
813
01:09:08,399 --> 01:09:11,334
- Is that evasion?
- No, it's the truth.
814
01:09:17,474 --> 01:09:21,171
Then I shall go on hoping
to make you forget that loyalty.
815
01:09:23,681 --> 01:09:26,946
If I can't, someday...
816
01:09:27,585 --> 01:09:29,075
to my shame...
817
01:09:29,954 --> 01:09:32,081
I may command you to forget.
818
01:09:40,431 --> 01:09:42,711
- Your pardon, Empress.
- Marcus.
819
01:09:44,868 --> 01:09:45,919
Marcus.
820
01:09:46,320 --> 01:09:48,002
Do you love this girl?
821
01:09:51,008 --> 01:09:52,339
Answer me!
822
01:09:53,677 --> 01:09:55,269
Well, then I...
823
01:09:59,483 --> 01:10:00,950
I don't know.
824
01:10:03,187 --> 01:10:05,278
That says you perhaps do.
825
01:10:09,400 --> 01:10:13,089
I could laugh with Rome about it
if I didn't care so much.
826
01:10:14,064 --> 01:10:15,827
Marcus Superbus...
827
01:10:16,333 --> 01:10:19,029
caught at last by
a Christian wanton.
828
01:10:19,970 --> 01:10:21,772
You've no right
to call her that.
829
01:10:21,872 --> 01:10:25,098
Oh, very much in love.
830
01:10:25,209 --> 01:10:26,454
Well, why not?
831
01:10:26,655 --> 01:10:29,743
It's not so impossible,
so laughable.
832
01:10:30,180 --> 01:10:34,009
She's young, beautiful,
virtuous.
833
01:10:34,705 --> 01:10:37,106
I find I'm sick of
patrician women...
834
01:10:37,821 --> 01:10:39,755
who haven't heard of virtue.
835
01:10:40,591 --> 01:10:42,821
That's a direct enough insult.
836
01:10:43,994 --> 01:10:45,557
I couldn't avoid it.
837
01:10:46,931 --> 01:10:50,732
I never saw a man
who held his life so cheaply.
838
01:10:51,902 --> 01:10:53,927
That sounds like a threat.
839
01:10:57,341 --> 01:10:59,639
I've never threatened
with you.
840
01:11:00,277 --> 01:11:02,802
I shan't,
unless you drive me to it.
841
01:11:04,882 --> 01:11:07,976
The game is dangerous enough
without my threats.
842
01:11:08,352 --> 01:11:10,786
Tigellinus knows
what you've done.
843
01:11:11,422 --> 01:11:14,516
No citizen can protect
a Christian from the law.
844
01:11:15,592 --> 01:11:17,583
Well, in this case, I...
845
01:11:18,228 --> 01:11:20,628
I can't stop
to remember the law.
846
01:11:22,766 --> 01:11:25,436
Then I shall make you stop
to remember me.
847
01:11:25,536 --> 01:11:27,936
You'll give up this girl, Marcus.
848
01:11:31,108 --> 01:11:33,574
- Will I?
- Yes...
849
01:11:34,378 --> 01:11:37,069
You'll forget
about her entirely.
850
01:11:37,781 --> 01:11:40,013
I've stayed too long.
851
01:11:41,585 --> 01:11:42,847
Empress.
852
01:12:10,314 --> 01:12:12,123
They were meeting openly,
853
01:12:12,264 --> 01:12:15,321
conspiring openly
against your life...
854
01:12:16,704 --> 01:12:19,996
and Marcus wouldn't
permit them to be killed.
855
01:12:25,662 --> 01:12:28,913
Do I make myself
understood, Caesar?
856
01:12:29,014 --> 01:12:30,097
Yes.
857
01:12:30,934 --> 01:12:32,447
My head is splitting.
858
01:12:32,548 --> 01:12:34,635
The wine last night,
the music...
859
01:12:37,207 --> 01:12:39,198
the delicious debauchery.
860
01:12:43,514 --> 01:12:46,972
Caesar, will Marcus go so far
as your overthrow...
861
01:12:48,852 --> 01:12:50,376
and your death?
862
01:12:51,188 --> 01:12:53,223
Why are you always
frightening me like that?
863
01:12:53,323 --> 01:12:55,192
Plots against my life.
864
01:12:55,292 --> 01:12:58,495
Death rides in the street with me.
He eats out of my plate.
865
01:12:58,595 --> 01:13:02,900
Marcus took them to prison and there
released the most dangerous of them.
866
01:13:03,100 --> 01:13:04,440
That can't be true.
867
01:13:04,541 --> 01:13:06,397
How much further
will he go?
868
01:13:07,304 --> 01:13:10,467
I'll stop him right here.
I've been too lenient.
869
01:13:11,141 --> 01:13:13,039
I'll make an example
of Marcus.
870
01:13:13,644 --> 01:13:15,645
I order him to be seized.
871
01:13:16,914 --> 01:13:18,972
I shan't rest
until he's dead.
872
01:13:19,373 --> 01:13:21,378
Until who is dead?
873
01:13:23,887 --> 01:13:25,115
Poppaea.
874
01:13:29,560 --> 01:13:32,422
- Do you know what Marcus has done?
- Yes.
875
01:13:32,696 --> 01:13:35,130
- I think it's very amusing.
- You...
876
01:13:35,466 --> 01:13:37,468
I'm telling you
he's turned traitor.
877
01:13:37,768 --> 01:13:39,870
He's released some
dangerous Christians.
878
01:13:39,970 --> 01:13:42,255
Oh, just one.
879
01:13:42,573 --> 01:13:44,554
A pretty little Christian girl,
880
01:13:44,655 --> 01:13:46,343
not dangerous to anyone...
881
01:13:46,443 --> 01:13:48,912
- except Marcus himself.
- But, beloved...
882
01:13:49,012 --> 01:13:53,213
Marcus is just a man
with a thrilling weakness.
883
01:13:56,487 --> 01:13:58,785
He took this girl
to his house.
884
01:13:59,389 --> 01:14:02,677
He's such a wilful,
energetic boy.
885
01:14:03,494 --> 01:14:06,381
Rome is amused,
and you're alarmed.
886
01:14:06,642 --> 01:14:07,726
Shame on you.
887
01:14:07,865 --> 01:14:10,670
Caesar, the edict
was not obeyed.
888
01:14:11,101 --> 01:14:13,070
Yes. Can you be amused
at that, Poppaea?
889
01:14:13,170 --> 01:14:16,433
I can, because
it was the girl's fault.
890
01:14:17,474 --> 01:14:19,275
Destroy the girl...
891
01:14:19,910 --> 01:14:23,114
not your most devoted,
reliable officer.
892
01:14:24,147 --> 01:14:28,675
Simply give Tigellinus an order
to take her out of Marcus' hands.
893
01:14:29,486 --> 01:14:31,489
Nero, beloved...
894
01:14:33,323 --> 01:14:36,406
don't listen to everyone
when you have me.
895
01:14:37,394 --> 01:14:41,287
You'll make a blunder someday
that will make people laugh at you...
896
01:14:41,798 --> 01:14:44,067
the same as they're laughing
at Marcus now.
897
01:14:44,167 --> 01:14:46,463
- I'm not at all well, Poppaea.
- I know.
898
01:14:46,564 --> 01:14:48,601
You had such an exciting night.
899
01:14:48,939 --> 01:14:51,030
There now, relax.
900
01:14:51,909 --> 01:14:53,177
Caesar, if I...
901
01:14:53,277 --> 01:14:55,539
How can you disturb
our beloved Emperor...
902
01:14:55,640 --> 01:14:57,647
when he's feeling so badly?
903
01:14:59,316 --> 01:15:02,319
If it's the order for the girl
you're concerned about...
904
01:15:02,719 --> 01:15:04,927
I'll dictate that myself.
905
01:15:06,189 --> 01:15:09,215
Beloved, there.
906
01:18:37,167 --> 01:18:39,772
Marcus! Marcus,
where are you going?
907
01:18:43,440 --> 01:18:46,109
Be careful, Marcus.
Ancaria won't let her go.
908
01:18:46,209 --> 01:18:47,523
What ails you, Marcus?
909
01:18:47,624 --> 01:18:49,613
Is it your heart
or your stomach?
910
01:18:49,713 --> 01:18:52,382
By Jupiter's thunderbolt,
Marcus...
911
01:18:52,482 --> 01:18:54,512
you haven't finished your cup!
912
01:18:56,419 --> 01:19:00,108
Something needs my attention,
something very personal.
913
01:19:00,303 --> 01:19:01,703
Keep it going!
914
01:19:11,968 --> 01:19:13,236
Bring her here.
915
01:19:13,336 --> 01:19:15,141
What's all this about?
916
01:19:17,974 --> 01:19:19,801
Why have you left the table?
917
01:19:20,410 --> 01:19:24,141
Why eat stale bread when there's
luscious food in the house?
918
01:19:24,241 --> 01:19:25,241
You go on back.
919
01:19:25,341 --> 01:19:27,144
Go on back and
make my apologies.
920
01:19:33,657 --> 01:19:35,347
Luscious food?
921
01:19:37,159 --> 01:19:38,991
- I see.
- Yes.
922
01:19:41,131 --> 01:19:42,499
- Marcus.
- Yeah.
923
01:19:42,599 --> 01:19:45,466
I hear Christians
aren't digestible.
924
01:19:46,102 --> 01:19:48,296
Never mind, never mind.
Go on, go on.
925
01:20:04,287 --> 01:20:05,481
Marcus!
926
01:20:06,189 --> 01:20:08,441
- I intended to see you sooner.
- Oh, Marcus.
927
01:20:08,542 --> 01:20:10,193
I couldn't understand
why you didn't.
928
01:20:10,293 --> 01:20:11,394
I was called to the palace.
929
01:20:11,494 --> 01:20:14,522
And then this banquet's
been raging since noon.
930
01:20:16,199 --> 01:20:19,359
Marcus, I told you
last night...
931
01:20:19,870 --> 01:20:22,939
- my life means more now than...
- I haven't forgotten that.
932
01:20:23,039 --> 01:20:25,066
Suddenly everything changed.
933
01:20:25,508 --> 01:20:28,133
- I wanted to live.
- You will, Mercia.
934
01:20:29,613 --> 01:20:31,103
How can I now?
935
01:20:32,449 --> 01:20:34,417
Some way, it will be done.
936
01:20:34,951 --> 01:20:36,987
You belong here with me,
and you'll stay.
937
01:20:37,087 --> 01:20:38,488
You don't know
what I'm saying.
938
01:20:38,589 --> 01:20:40,524
I can't live
if the others are killed.
939
01:20:41,024 --> 01:20:43,326
- Something must be done for them.
- No, it's impossible.
940
01:20:43,426 --> 01:20:44,828
Not to you.
Isn't there something?
941
01:20:44,928 --> 01:20:46,163
No. No, you'll have
to forget them.
942
01:20:46,263 --> 01:20:47,528
I couldn't.
943
01:20:48,064 --> 01:20:50,133
There'd be no happiness
for the rest of my life.
944
01:20:50,233 --> 01:20:52,131
- Oh, that's absurd!
- Even with you.
945
01:20:52,569 --> 01:20:54,161
Try to help them.
946
01:20:54,604 --> 01:20:56,412
What do they mean to us?
947
01:21:02,245 --> 01:21:04,779
- I'm one of them.
- Not any more.
948
01:21:05,482 --> 01:21:07,067
I don't understand you.
949
01:21:07,217 --> 01:21:09,719
There's nothing to understand.
You're here, that's all.
950
01:21:09,819 --> 01:21:11,555
They don't exist any more.
951
01:21:11,655 --> 01:21:13,182
Oh, wait, Marcus.
952
01:21:14,190 --> 01:21:16,476
An entirely new life
begins for you.
953
01:21:16,626 --> 01:21:19,060
With me. Tonight.
954
01:21:25,735 --> 01:21:26,895
I see.
955
01:21:27,370 --> 01:21:28,735
Oh, Mercia.
956
01:21:29,372 --> 01:21:31,033
I was very simple.
957
01:21:31,341 --> 01:21:34,708
I thought there'd be something
better for you and me.
958
01:21:34,811 --> 01:21:36,005
Better?
959
01:21:36,279 --> 01:21:38,370
It doesn't matter to you
what I think or feel,
960
01:21:38,471 --> 01:21:39,716
so long as I'm here.
961
01:21:39,816 --> 01:21:41,384
It never did matter.
962
01:21:41,584 --> 01:21:42,991
Oh, Marcus...
963
01:21:43,353 --> 01:21:46,159
you never meant anything
but to make me one of your slaves.
964
01:21:46,260 --> 01:21:49,060
Don't think of it that way.
I want you here.
965
01:21:49,160 --> 01:21:51,586
You want to be with me,
you'll have everything with me.
966
01:21:51,695 --> 01:21:54,130
- No, I'd rather go back to them.
- We have a right to this.
967
01:21:54,230 --> 01:21:56,333
I can't see it like that,
I can't.
968
01:21:56,433 --> 01:21:59,002
Well, then something has twisted you
out of all natural feeling.
969
01:21:59,202 --> 01:22:01,635
Your kind of life,
your faith has done it.
970
01:22:02,772 --> 01:22:05,572
I've always believed Christianity
was merely stupid...
971
01:22:05,742 --> 01:22:07,975
but it's vicious
if it can do this to you.
972
01:22:10,380 --> 01:22:12,605
Where is this luscious food?
973
01:22:12,705 --> 01:22:15,709
Careful, Marcus.
Ancaria has blood in her eye.
974
01:22:16,519 --> 01:22:19,656
If the host deserts his guests,
the guests shall find the host.
975
01:22:19,756 --> 01:22:21,348
And here we are.
976
01:22:33,703 --> 01:22:36,802
I hope never to rise again.
977
01:22:37,807 --> 01:22:40,677
Look out, Marcus.
Here she comes!
978
01:22:40,777 --> 01:22:42,335
Ancaria!
979
01:22:44,347 --> 01:22:45,644
Marcus!
980
01:22:46,216 --> 01:22:49,652
Without you,
there's no flavour to the feast.
981
01:22:54,290 --> 01:22:55,621
Marcus...
982
01:22:56,493 --> 01:22:59,694
you and I are
wasting the evening.
983
01:22:59,863 --> 01:23:00,989
Why...
984
01:23:04,567 --> 01:23:07,661
By the back of Venus, look!
985
01:23:08,004 --> 01:23:10,430
- A Christian girl!
- I've heard of her.
986
01:23:10,530 --> 01:23:13,534
Marcus plays host
all over the house.
987
01:23:13,877 --> 01:23:15,606
A beauty, Marcus.
988
01:23:15,912 --> 01:23:17,709
Why hide her, Marcus?
989
01:23:19,649 --> 01:23:21,844
So this was the enchantment.
990
01:23:23,953 --> 01:23:25,682
Present us, Marcus.
991
01:23:27,657 --> 01:23:30,683
Or aren't we virtuous enough?
992
01:23:32,028 --> 01:23:35,198
It would, perhaps, help you both
to know each other.
993
01:23:35,298 --> 01:23:38,665
The lady Mercia,
this is Ancaria...
994
01:23:39,269 --> 01:23:43,362
the most wicked and
talented woman in Rome.
995
01:23:45,108 --> 01:23:49,406
And my friends,
who are content with life.
996
01:23:51,314 --> 01:23:53,839
- Come and join us.
- Bring her out.
997
01:23:55,718 --> 01:23:58,312
No. Leave her alone.
998
01:24:00,423 --> 01:24:03,193
Let's look at
this model of purity.
999
01:24:03,293 --> 01:24:05,818
She looks ripe enough
for any party.
1000
01:24:09,265 --> 01:24:11,699
Tell us, Marcus,
was she pleasant?
1001
01:24:12,836 --> 01:24:15,430
Superior to me?
1002
01:24:15,572 --> 01:24:18,700
Why, she's frozen with virtue.
1003
01:24:19,375 --> 01:24:22,367
Couldn't you warm her
into life?
1004
01:24:22,545 --> 01:24:26,046
No. No, I tried,
but I couldn't.
1005
01:24:27,818 --> 01:24:30,353
See what you can do, Ancaria.
Try one of your songs.
1006
01:24:30,453 --> 01:24:33,823
- Yes. A song, Ancaria.
- Perfect.
1007
01:24:33,953 --> 01:24:36,833
If that doesn't do it,
she's dead.
1008
01:24:38,294 --> 01:24:40,660
A love song, Ancaria...
1009
01:24:41,331 --> 01:24:43,094
with the pantomime.
1010
01:24:44,467 --> 01:24:46,484
Can you melt snow, Ancaria?
1011
01:24:46,585 --> 01:24:48,071
Sing. Try it.
1012
01:24:48,171 --> 01:24:50,465
Dance, Ancaria.
Dance the Naked Moon!
1013
01:24:51,241 --> 01:24:52,242
Start the music!
1014
01:24:52,342 --> 01:24:55,145
- The last time she danced that...
- Don't tell!
1015
01:24:55,245 --> 01:24:57,614
The moon would blush
at Ancaria's dancing.
1016
01:24:57,714 --> 01:24:59,581
- I must have missed that.
- Play!
1017
01:24:59,782 --> 01:25:01,479
Play the Naked Moon.
1018
01:25:04,354 --> 01:25:06,284
She's only got two.
1019
01:25:07,924 --> 01:25:12,206
Under the naked moon
1020
01:25:13,329 --> 01:25:15,627
I found you
1021
01:25:16,699 --> 01:25:18,360
We meet
1022
01:25:19,302 --> 01:25:22,271
I've seen you in my dreams
1023
01:25:30,847 --> 01:25:35,648
In dreams indiscreet
1024
01:25:36,553 --> 01:25:39,488
With torture so sweet
1025
01:25:46,196 --> 01:25:50,033
I've loved you
1026
01:25:50,133 --> 01:25:52,499
in dreams
1027
01:26:02,512 --> 01:26:05,675
Breathe upon me
1028
01:26:06,216 --> 01:26:08,480
Draw me
1029
01:26:11,721 --> 01:26:16,681
Gently touch my heart
1030
01:26:22,465 --> 01:26:23,900
What's that singing?
1031
01:26:24,000 --> 01:26:27,800
The Christians, on their way
to the arena dungeon.
1032
01:26:36,980 --> 01:26:39,949
I've danced to dirges,
but I couldn't dance to that.
1033
01:26:40,049 --> 01:26:41,299
Go on, Ancaria. Go on.
1034
01:26:41,400 --> 01:26:43,680
Why, you haven't even started
to undress the moon.
1035
01:26:46,556 --> 01:26:48,992
I can't go on
when they are singing like that.
1036
01:26:49,092 --> 01:26:50,326
Drown them out!
1037
01:26:50,426 --> 01:26:53,429
A love song is stronger
than a fanatical dirge.
1038
01:26:53,529 --> 01:26:55,190
Keep on! Play!
1039
01:26:58,134 --> 01:27:01,570
Love will be warm
1040
01:27:02,939 --> 01:27:05,703
In the gold of your hair
1041
01:27:10,013 --> 01:27:13,716
Feed from your lips
1042
01:27:13,816 --> 01:27:18,549
Atremble with mysteries old
1043
01:27:27,463 --> 01:27:31,024
Persuasive, then bold
1044
01:27:34,237 --> 01:27:37,900
Until his madness outstrips
1045
01:27:39,942 --> 01:27:42,274
I breathe upon you
1046
01:27:43,613 --> 01:27:45,808
Draw unto you
1047
01:27:47,517 --> 01:27:51,977
And let love spread his wings
1048
01:27:53,890 --> 01:27:55,858
We have been two
1049
01:27:56,793 --> 01:27:58,818
We shall be one
1050
01:28:00,363 --> 01:28:01,896
Both throb
1051
01:28:02,198 --> 01:28:03,883
They're coming closer!
1052
01:28:04,300 --> 01:28:05,560
They're louder.
1053
01:28:05,761 --> 01:28:07,437
Why don't you stop them, Marcus?
1054
01:28:07,537 --> 01:28:09,630
Then sing louder yourself!
1055
01:28:09,906 --> 01:28:11,132
Play!
1056
01:28:12,208 --> 01:28:14,438
Oh! We have been two
1057
01:28:16,112 --> 01:28:18,273
We shall be one
1058
01:28:19,449 --> 01:28:21,383
What are you smiling at?
1059
01:28:23,920 --> 01:28:25,319
Why, you...
1060
01:28:28,558 --> 01:28:30,693
- I told you to stop them!
- Get out!
1061
01:28:30,793 --> 01:28:31,995
I told you I couldn't stand...
1062
01:28:32,095 --> 01:28:33,329
All of you, get out!
1063
01:28:33,430 --> 01:28:35,030
And leave me alone with her.
1064
01:28:36,532 --> 01:28:38,964
- You, take her out.
- Good luck, Marcus.
1065
01:28:43,439 --> 01:28:45,042
You'll be back with me!
1066
01:28:45,143 --> 01:28:47,009
Well, right now
I've got better sport.
1067
01:28:47,109 --> 01:28:48,533
Go on, get out!
1068
01:28:55,718 --> 01:28:57,520
- Get out!
- I've heard of worse.
1069
01:28:57,620 --> 01:28:59,183
Stop that, Ancaria!
1070
01:29:05,188 --> 01:29:07,422
Remove the lights.
Close the room.
1071
01:29:08,631 --> 01:29:11,435
Ancaria was frightened
by the Christians' singing...
1072
01:29:11,868 --> 01:29:13,673
but I'm not impressed.
1073
01:29:13,970 --> 01:29:16,370
- Please send me back to them.
- No.
1074
01:29:16,739 --> 01:29:18,324
Not yet, at least.
1075
01:29:18,474 --> 01:29:20,877
Not until you live
as you were meant to live.
1076
01:29:21,177 --> 01:29:23,384
Marcus, listen to me.
1077
01:29:24,781 --> 01:29:28,217
I don't want to live like this.
I want to die with them.
1078
01:29:29,385 --> 01:29:31,986
You mean you'd give up
life with me...
1079
01:29:32,522 --> 01:29:35,091
and would rather die for a belief,
for some vague...
1080
01:29:35,191 --> 01:29:37,386
It isn't vague. It's certain.
1081
01:29:37,560 --> 01:29:40,263
One man proved it.
He changed men with it.
1082
01:29:40,363 --> 01:29:42,265
It's an illusion.
It's madness, I tell you.
1083
01:29:42,365 --> 01:29:45,045
Rome and mankind will go on
as they are forever.
1084
01:29:45,335 --> 01:29:48,938
Your Christianity will be stamped out
and dead within a year.
1085
01:29:49,038 --> 01:29:50,206
I know better.
1086
01:29:50,306 --> 01:29:52,175
Mercia, don't you see what
this thing has done to you?
1087
01:29:52,275 --> 01:29:54,379
It hasn't let you live.
It's deformed you.
1088
01:29:54,480 --> 01:29:55,945
It's made love impossible to...
1089
01:29:56,045 --> 01:29:58,280
As you look at love, yes,
not as I look at it.
1090
01:29:58,380 --> 01:30:01,180
I've no use for your kind of happiness.
Send me back to them.
1091
01:30:01,280 --> 01:30:02,680
No, you're not going
to die with them.
1092
01:30:02,781 --> 01:30:04,387
- You're going to live with me.
- No.
1093
01:30:04,487 --> 01:30:07,210
Did you... Did you think
I'd share you with this...
1094
01:30:07,311 --> 01:30:08,751
this Christ?
1095
01:30:10,827 --> 01:30:11,928
Let me go.
1096
01:30:12,028 --> 01:30:13,243
Mercia, be honest.
1097
01:30:13,344 --> 01:30:14,564
You want to be with me.
You love me.
1098
01:30:14,664 --> 01:30:16,666
- I want to be with them.
- But with me first.
1099
01:30:16,766 --> 01:30:17,967
Marcus, let me go!
1100
01:30:18,067 --> 01:30:20,627
Excellence! Excellence!
1101
01:30:23,840 --> 01:30:25,708
- Excellence.
- What is it?
1102
01:30:25,808 --> 01:30:27,035
From the Emperor.
1103
01:30:45,061 --> 01:30:46,129
What do you want?
1104
01:30:46,229 --> 01:30:48,297
That girl is a
condemned Christian.
1105
01:30:48,397 --> 01:30:50,490
That's my concern.
Get out!
1106
01:30:51,400 --> 01:30:52,992
Not without her.
1107
01:30:53,302 --> 01:30:55,030
She goes to the arena dungeon...
1108
01:30:55,131 --> 01:30:57,730
to die with the rest of the Christians
tomorrow.
1109
01:30:58,608 --> 01:30:59,770
Take her.
1110
01:31:00,309 --> 01:31:03,372
- I tell you, she's not leaving here.
- No, Marcus.
1111
01:31:09,919 --> 01:31:12,046
It's a pity she stopped you.
1112
01:31:13,055 --> 01:31:14,457
I like you so little...
1113
01:31:14,557 --> 01:31:18,254
I wish you had called your men
and prevented my taking her.
1114
01:31:19,228 --> 01:31:21,423
It would have cost your life.
1115
01:31:22,231 --> 01:31:24,324
I hold the Emperor's order.
1116
01:31:29,739 --> 01:31:30,831
Face!
1117
01:31:39,348 --> 01:31:40,576
Forward!
1118
01:32:41,010 --> 01:32:44,309
Caesar, I pledge my honour...
1119
01:32:45,281 --> 01:32:47,917
that she shall never
menace the people of Rome...
1120
01:32:48,017 --> 01:32:50,642
nor your own most sacred life.
1121
01:32:51,220 --> 01:32:52,881
Only let her live.
1122
01:32:58,394 --> 01:33:02,797
It must be love that has made Marcus
so lenient of Christians.
1123
01:33:04,967 --> 01:33:06,127
Yes...
1124
01:33:07,603 --> 01:33:08,804
I do love her.
1125
01:33:08,904 --> 01:33:12,308
If this one Christian life
will make our Marcus happy...
1126
01:33:12,408 --> 01:33:17,107
Is Nero justice in the Roman world,
or merely a puppet Emperor?
1127
01:33:18,347 --> 01:33:20,542
What?
If he is justice...
1128
01:33:20,716 --> 01:33:23,879
then not even one Christian
can be spared...
1129
01:33:24,353 --> 01:33:26,444
if Christians are to be killed.
1130
01:33:27,790 --> 01:33:29,808
Empress, have mercy.
1131
01:33:38,334 --> 01:33:41,737
Poppaea is right, Marcus.
I'm afraid it's impossible.
1132
01:33:41,837 --> 01:33:43,573
It must be possible, Caesar.
1133
01:33:43,673 --> 01:33:45,541
This must be made
possible to me.
1134
01:33:45,641 --> 01:33:47,577
No faithful subject
would ask it.
1135
01:33:47,677 --> 01:33:48,945
I do ask it.
1136
01:33:49,045 --> 01:33:51,554
And Nero has no more
loyal subject than I.
1137
01:33:51,814 --> 01:33:53,015
You, Empress...
1138
01:33:53,115 --> 01:33:54,625
who knows better than you...
1139
01:33:54,726 --> 01:33:56,945
that I have been faithful
to the Emperor?
1140
01:33:58,254 --> 01:34:00,056
I have the right to ask.
1141
01:34:00,256 --> 01:34:01,874
I have obeyed
and honoured you.
1142
01:34:02,024 --> 01:34:04,193
I have risked my life
in your service.
1143
01:34:04,293 --> 01:34:07,096
And all that I shall ever ask for it,
a small thing to you...
1144
01:34:07,296 --> 01:34:09,098
is that you give me the life
of this one girl...
1145
01:34:09,199 --> 01:34:11,859
whom I love, Caesar,
with my whole heart.
1146
01:34:11,960 --> 01:34:14,135
I plead with you to spare her.
1147
01:34:22,545 --> 01:34:23,910
No, Marcus.
1148
01:34:24,380 --> 01:34:27,249
We do not want barbarians
laughing at Roman justice.
1149
01:34:27,349 --> 01:34:29,376
This thing I ask is justice.
1150
01:34:29,585 --> 01:34:33,385
To achieve it, I will take steps
to move the world of Caesar.
1151
01:34:33,823 --> 01:34:36,624
- I demand that you spare this girl!
- Marcus!
1152
01:34:37,126 --> 01:34:38,661
You've gone too far.
1153
01:34:38,761 --> 01:34:40,096
Seize him!
1154
01:34:40,196 --> 01:34:42,221
Nero. Nero beloved.
1155
01:34:44,066 --> 01:34:46,057
Love has made him insane.
1156
01:34:50,973 --> 01:34:52,941
Caesar, forgive me...
1157
01:34:54,410 --> 01:34:58,471
but spare this girl
if you have any compassion.
1158
01:34:58,814 --> 01:35:00,805
Caesar is compassionate...
1159
01:35:02,284 --> 01:35:04,184
but he is also justice.
1160
01:35:06,188 --> 01:35:08,418
I must remain justice, Marcus.
1161
01:35:12,194 --> 01:35:14,526
If only she weren't a Christian.
1162
01:35:19,835 --> 01:35:21,097
Marcus...
1163
01:35:21,537 --> 01:35:23,773
if she would publicly
renounce her faith...
1164
01:35:23,873 --> 01:35:25,500
Not even then.
1165
01:35:26,275 --> 01:35:29,267
If she renounced,
then justice can be merciful.
1166
01:35:29,478 --> 01:35:31,380
I can't stay any longer, Marcus.
1167
01:35:31,480 --> 01:35:34,417
- But Caesar, she will not renounce.
- Then she dies.
1168
01:35:34,517 --> 01:35:35,597
Hear me.
1169
01:35:35,918 --> 01:35:37,354
Have a little consideration.
1170
01:35:37,455 --> 01:35:39,355
Would you have me late
for the games?
1171
01:35:39,455 --> 01:35:40,683
Caesar!
1172
01:36:14,890 --> 01:36:16,687
You harlot.
1173
01:36:19,895 --> 01:36:21,260
I love you.
1174
01:36:39,148 --> 01:36:41,050
We can't see a thing
up this high.
1175
01:36:41,150 --> 01:36:44,119
- I couldn't get anything better.
- The Maiuses got better ones.
1176
01:36:44,219 --> 01:36:45,621
Honey! Figs!
1177
01:36:45,721 --> 01:36:48,858
They're in the second tier.
We won't see half what they see.
1178
01:36:48,958 --> 01:36:51,694
We won't smell half as much
Christian blood either.
1179
01:36:51,794 --> 01:36:55,331
I'll wager 500 on Merius, the Gaul.
He's unbeaten.
1180
01:36:55,431 --> 01:36:57,233
Well, I'll take
the Greek for 200.
1181
01:36:57,333 --> 01:36:59,935
Come along. You would,
of all the times!
1182
01:37:00,035 --> 01:37:02,235
Will they let the Christians
defend themselves this time?
1183
01:37:02,335 --> 01:37:03,335
Does anybody know?
1184
01:37:03,606 --> 01:37:05,808
I've got two extra seats.
1185
01:37:06,008 --> 01:37:08,040
Would you like to sit
beside me?
1186
01:37:09,378 --> 01:37:12,581
- How many chariot colours?
- Blue, green and red.
1187
01:37:12,681 --> 01:37:13,816
Green is the favourite!
1188
01:37:13,916 --> 01:37:15,184
As much as I've got
on the green!
1189
01:37:15,284 --> 01:37:17,119
- Blue to beat him.
- Honey, figs.
1190
01:37:17,219 --> 01:37:20,456
I saw at least a thousand coffins
waiting on the other side for the dead.
1191
01:37:20,556 --> 01:37:22,792
Do you know, I generally sink
with the gladiators...
1192
01:37:22,892 --> 01:37:24,860
and revive for the Christians.
1193
01:37:24,960 --> 01:37:27,096
You'll miss some wonderful
things this time.
1194
01:37:27,196 --> 01:37:29,760
- Three programs.
- You needn't get one for me.
1195
01:37:30,599 --> 01:37:32,251
I've changed my mind.
1196
01:37:32,351 --> 01:37:35,759
The only red liquid
that appeals to me is wine.
1197
01:37:36,772 --> 01:37:38,364
Oh, let him go.
1198
01:37:38,807 --> 01:37:40,691
He has a heart of cheese.
1199
01:37:41,492 --> 01:37:43,746
- Come on.
- I've lost my tickets.
1200
01:37:43,846 --> 01:37:46,132
Well, don't you remember
the number of your seats?
1201
01:37:46,282 --> 01:37:48,642
- I heard the lions all morning.
- They're starved.
1202
01:37:48,743 --> 01:37:50,920
All they've had for days
is the smell of bleeding meat.
1203
01:37:51,020 --> 01:37:52,221
Honey, figs.
1204
01:37:52,321 --> 01:37:55,818
It's a fine program today.
The last two's pretty tame.
1205
01:37:58,394 --> 01:38:01,630
Nero's said this is going to be
the best that Rome ever saw.
1206
01:38:01,730 --> 01:38:02,998
It's about time.
1207
01:38:03,098 --> 01:38:05,121
The magnificent tradition
of life and death combat...
1208
01:38:05,222 --> 01:38:06,368
is going to the dogs.
1209
01:38:06,468 --> 01:38:08,898
Last time they had
40 pairs of gladiators...
1210
01:38:08,999 --> 01:38:10,504
and only seven killings.
1211
01:38:11,440 --> 01:38:13,042
It's warm inside.
Get a fan.
1212
01:38:13,142 --> 01:38:15,875
- One hundred Christians!
- Honey, figs.
1213
01:38:15,978 --> 01:38:18,185
It doesn't say how
they're to be killed,
1214
01:38:18,746 --> 01:38:20,316
just "execution."
1215
01:38:20,616 --> 01:38:23,319
We'll leave that to Nero.
It will be some interesting way.
1216
01:38:23,419 --> 01:38:25,717
- And bloody enough.
- Thank you.
1217
01:38:27,756 --> 01:38:29,758
Blessed are the poor in spirit...
1218
01:38:29,858 --> 01:38:32,083
for theirs is
the kingdom of heaven.
1219
01:38:32,795 --> 01:38:35,598
Blessed are they that mourn,
for they shall be comforted.
1220
01:38:35,698 --> 01:38:38,926
I believe, I believe.
But come down and save me now.
1221
01:38:40,536 --> 01:38:43,239
Soon we'll stand before God
to be judged...
1222
01:38:43,339 --> 01:38:47,241
to answer for our sin,
to stand before his wrath.
1223
01:38:47,509 --> 01:38:49,272
His mercy, Tyros.
1224
01:38:49,678 --> 01:38:52,381
There is none.
Not any more.
1225
01:38:52,481 --> 01:38:54,278
Mercy has only begun.
1226
01:38:54,783 --> 01:38:56,285
- I tell you all...
- Tyros.
1227
01:38:56,385 --> 01:38:59,652
Blessed are the meek,
for they shall inherit the earth.
1228
01:39:01,690 --> 01:39:03,783
Daughter. Daughter.
1229
01:39:04,259 --> 01:39:05,487
Stephan.
1230
01:39:14,870 --> 01:39:16,838
I wonder where Bucco is.
1231
01:39:22,711 --> 01:39:24,513
Where will he get his dinner?
1232
01:39:24,613 --> 01:39:27,248
Oh, Stephan, does that mean
you're so hungry?
1233
01:39:29,718 --> 01:39:31,718
- No.
- Water.
1234
01:39:33,305 --> 01:39:34,585
Water.
1235
01:39:35,124 --> 01:39:38,660
I shall fear no evil,
for thou art with me.
1236
01:39:38,760 --> 01:39:39,786
Water!
1237
01:39:40,229 --> 01:39:42,164
- Blessed are ye...
- No, I'll take it to him.
1238
01:39:42,264 --> 01:39:44,148
when men shall revile you,
1239
01:39:44,449 --> 01:39:45,991
persecute you...
1240
01:39:46,468 --> 01:39:50,269
and shall say all manner
of evil against you falsely...
1241
01:39:50,439 --> 01:39:51,640
for my sake.
1242
01:39:51,740 --> 01:39:54,777
- We've called upon him to spare us.
- To protect us.
1243
01:39:54,877 --> 01:39:56,877
Where, where is he?
1244
01:39:57,446 --> 01:40:00,032
He is closer to us now
than he has ever been.
1245
01:40:00,182 --> 01:40:04,312
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
1246
01:40:06,989 --> 01:40:10,720
Walk out upon the sand
without fear, singing.
1247
01:40:13,495 --> 01:40:16,623
We have sinned.
Death is not the escape.
1248
01:40:17,383 --> 01:40:20,066
When even the thief
upon the cross beside him...
1249
01:40:20,436 --> 01:40:23,539
asked him to remember,
Jesus said...
1250
01:40:23,639 --> 01:40:26,173
"This day shalt thou
be with me."
1251
01:40:28,310 --> 01:40:30,801
Blessed are we.
1252
01:40:36,452 --> 01:40:38,054
He threw him over his head,
1253
01:40:38,155 --> 01:40:39,355
- didn't he?
- Yeah.
1254
01:40:52,034 --> 01:40:53,365
Oh, God.
1255
01:40:56,438 --> 01:40:57,837
They are beginning.
1256
01:41:57,099 --> 01:41:59,301
Hail, Caesar!
1257
01:41:59,401 --> 01:42:03,064
We who are about to die
salute thee.
1258
01:42:36,605 --> 01:42:39,199
I'll wager 50 pieces
on the Gaul.
1259
01:42:39,641 --> 01:42:41,743
I'll wager that on my Grecian.
1260
01:42:41,843 --> 01:42:44,913
I told you we couldn't see anything
up this high.
1261
01:42:45,013 --> 01:42:48,383
If it wasn't your wife
you were taking to the racecourse...
1262
01:42:48,483 --> 01:42:52,488
if it were some charming friend,
you'd sit down in the box seats.
1263
01:42:52,588 --> 01:42:55,524
But of course, anything is good enough
for your wife and child.
1264
01:42:55,624 --> 01:42:58,293
Well, the gallery was good enough
before we were married.
1265
01:42:58,393 --> 01:43:01,021
We were interested
in each other then.
1266
01:43:25,988 --> 01:43:27,785
The Gaul has got him!
1267
01:43:28,757 --> 01:43:31,193
I'll wager 300 silver...
1268
01:43:31,293 --> 01:43:33,128
on Demos, the Thracian.
1269
01:43:33,228 --> 01:43:35,297
- On the Thracian?
- Thracian there.
1270
01:43:35,397 --> 01:43:37,602
Done.
I'll take the Gaul.
1271
01:43:47,943 --> 01:43:50,776
If I win, I'll give a feast.
You'll lose.
1272
01:44:38,994 --> 01:44:41,496
Mercy! Have mercy!
1273
01:44:41,596 --> 01:44:43,587
Mercy, Caesar.
1274
01:44:43,899 --> 01:44:46,367
Death! Death! Death!
1275
01:44:53,642 --> 01:44:55,906
Three hundred silver.
1276
01:45:07,055 --> 01:45:09,785
Hail, Caesar!
1277
01:45:11,893 --> 01:45:14,259
Hail, Caesar!
1278
01:45:18,867 --> 01:45:21,097
Hail, Caesar!
1279
01:45:24,005 --> 01:45:26,132
Hail, Caesar!
1280
01:45:26,942 --> 01:45:29,206
Hail, Caesar!
1281
01:45:56,972 --> 01:45:58,803
Come on! Come on!
1282
01:46:53,795 --> 01:46:56,025
Look! Look!
1283
01:47:17,652 --> 01:47:19,349
He's got him.
Look, he's got him.
1284
01:47:19,549 --> 01:47:20,549
He's got him.
1285
01:49:11,700 --> 01:49:12,965
No, please.
1286
01:50:45,000 --> 01:50:48,260
Empress,
she will enter alone.
1287
01:51:12,287 --> 01:51:15,574
Christ also was raised from the dead
through the glory of the Father...
1288
01:51:15,924 --> 01:51:18,460
so that we also might walk
in the newness of life.
1289
01:51:18,560 --> 01:51:19,594
Hallowed be thy name.
1290
01:51:19,694 --> 01:51:21,963
In the name of the Father and
of the Son and of the Holy Ghost.
1291
01:51:22,063 --> 01:51:23,865
- Thy kingdom come.
- Thy will be done...
1292
01:51:23,965 --> 01:51:26,297
on earth as it is in heaven.
1293
01:51:26,701 --> 01:51:29,670
Give us this day
our daily bread.
1294
01:51:34,509 --> 01:51:37,779
Christ also was raised from the dead
through the glory of the Father.
1295
01:51:37,879 --> 01:51:39,379
- Forgive us our trespasses.
- So that we also might walk...
1296
01:51:39,480 --> 01:51:40,714
in the newness of life.
1297
01:51:41,182 --> 01:51:43,785
In the name of the Father and
the Son and the Holy Ghost.
1298
01:51:44,285 --> 01:51:46,621
- It's our time. It's our time!
- Lord!
1299
01:51:46,721 --> 01:51:48,846
- Lord!
- Yes, Tyros, but we're not afraid.
1300
01:51:51,026 --> 01:51:54,896
Christ also was raised from the dead
through the glory of the Father.
1301
01:51:54,996 --> 01:51:57,666
So that we also might walk
in the newness of life.
1302
01:51:57,766 --> 01:51:59,166
Stand up there!
1303
01:52:10,078 --> 01:52:11,780
I want to be near you, Mercia.
1304
01:52:11,880 --> 01:52:14,574
Come on, the rest of you.
Onto the sand!
1305
01:52:19,420 --> 01:52:22,250
- I'm not afraid. I'm not afraid.
- Come on, get off there.
1306
01:52:29,584 --> 01:52:31,017
Get out! Get out!
1307
01:52:32,000 --> 01:52:33,797
Where are we going?
1308
01:52:36,204 --> 01:52:39,537
We're going to your mother.
1309
01:52:44,779 --> 01:52:47,247
Go proudly, singing!
1310
01:52:48,016 --> 01:52:49,344
I can't.
1311
01:52:51,553 --> 01:52:54,850
I can't go on. I can't.
1312
01:52:55,290 --> 01:52:57,986
Titus said,
"There is no death...
1313
01:52:58,326 --> 01:53:00,395
"only a crossing over
to the Father."
1314
01:53:00,495 --> 01:53:01,723
Save us.
1315
01:53:03,565 --> 01:53:05,123
Are you Mercia?
1316
01:53:06,034 --> 01:53:07,443
- Yes.
- You are to wait...
1317
01:53:07,544 --> 01:53:08,752
and go in alone.
1318
01:53:09,137 --> 01:53:10,639
But I want to be with them.
1319
01:53:10,740 --> 01:53:12,140
The order of the Empress.
1320
01:53:12,240 --> 01:53:13,903
Whip the vermin out!
1321
01:53:14,342 --> 01:53:17,243
Our sorrow
shall be turned to joy.
1322
01:53:18,179 --> 01:53:19,373
Joy!
1323
01:53:22,150 --> 01:53:23,981
I believe!
1324
01:53:25,153 --> 01:53:26,643
I believe!
1325
01:53:27,555 --> 01:53:29,079
I'm not afraid.
1326
01:53:37,532 --> 01:53:39,534
- I'm not afraid.
- I shall fear no evil.
1327
01:53:39,634 --> 01:53:42,867
Not death,
but victory, victory.
1328
01:53:43,037 --> 01:53:44,902
Go on! Go on!
1329
01:53:45,073 --> 01:53:48,953
Come unto me, all ye that travel
and are heavy laden...
1330
01:53:49,944 --> 01:53:52,105
and I will give you rest.
1331
01:53:54,215 --> 01:53:56,985
Thine is the kingdom,
the power and the glory.
1332
01:53:57,085 --> 01:53:58,882
Get on! Get on!
1333
01:54:40,962 --> 01:54:45,058
♪ Blessing to man,
our Father's love ♪
1334
01:54:45,233 --> 01:54:47,535
♪ Hosanna ♪
1335
01:54:47,635 --> 01:54:51,671
♪ Glory to Christ ♪
1336
01:54:52,273 --> 01:54:54,609
♪ Glory and praise ♪
1337
01:54:54,709 --> 01:54:58,201
♪ to the Father's Son ♪
1338
01:54:58,680 --> 01:55:03,744
♪ Dear God is living on earth ♪
1339
01:55:04,919 --> 01:55:09,224
♪ Giving us the word ♪
1340
01:55:09,324 --> 01:55:14,023
♪ Giving us the faith ♪
1341
01:55:14,362 --> 01:55:18,696
♪ Telling us of life ♪
1342
01:55:19,033 --> 01:55:23,663
♪ Calling us to love ♪
1343
01:55:25,840 --> 01:55:30,778
♪ Glory over the earth and peace ♪
1344
01:55:30,878 --> 01:55:34,249
♪ Glory and peace of God ♪
1345
01:55:34,349 --> 01:55:37,785
O Lord, my God,
why hast thou forsaken me?
1346
01:55:37,885 --> 01:55:40,955
♪ Mercy over the earth ♪
1347
01:55:41,055 --> 01:55:43,491
♪ and life ♪
1348
01:55:43,591 --> 01:55:48,187
♪ Joy for the faithful son ♪
1349
01:55:49,297 --> 01:55:53,961
♪ Blessing to man,
our Father's love ♪
1350
01:55:54,569 --> 01:55:57,005
♪ Hosanna ♪
1351
01:55:57,105 --> 01:56:00,506
♪ Glory to Christ ♪
1352
01:56:01,843 --> 01:56:04,145
♪ Glory and praise ♪
1353
01:56:04,245 --> 01:56:07,942
♪ to the Father's Son ♪
1354
01:56:08,282 --> 01:56:12,946
♪ Dear God is living on earth ♪
1355
01:56:18,059 --> 01:56:19,590
I want to live.
1356
01:56:21,229 --> 01:56:22,323
Stephan.
1357
01:56:22,764 --> 01:56:25,831
I can't help it, Mercia.
I wanna stay in the world.
1358
01:56:26,334 --> 01:56:28,835
- But try to remember...
- I betrayed them all.
1359
01:56:29,570 --> 01:56:31,597
I'm sending them all to die...
1360
01:56:32,106 --> 01:56:33,708
and I don't wanna go.
1361
01:56:33,808 --> 01:56:37,005
I'm afraid to go.
I'm a coward.
1362
01:56:37,245 --> 01:56:39,080
The Lord would hate me.
1363
01:56:39,380 --> 01:56:40,608
Stephan.
1364
01:56:41,716 --> 01:56:44,651
It was only your body
that was weak, not you.
1365
01:56:47,088 --> 01:56:48,146
Yes.
1366
01:56:49,424 --> 01:56:51,654
Yes, it was my body,
wasn't it?
1367
01:56:51,959 --> 01:56:54,762
I tried, but I couldn't.
1368
01:56:54,862 --> 01:56:56,865
- Get that boy out.
- Stephan.
1369
01:56:58,032 --> 01:57:00,125
Try to remember his courage.
1370
01:57:01,302 --> 01:57:03,600
Look up, trust him.
1371
01:57:06,407 --> 01:57:07,897
I do trust him.
1372
01:57:10,344 --> 01:57:11,971
I will trust him.
1373
01:57:14,248 --> 01:57:15,579
I'm ready.
1374
01:58:01,562 --> 01:58:02,722
Mercia!
1375
01:58:12,573 --> 01:58:14,598
Stephan, look at me.
1376
01:58:16,811 --> 01:58:18,676
You said you loved me.
1377
01:58:18,880 --> 01:58:21,405
Don't you want to be
with me always?
1378
01:58:21,949 --> 01:58:23,416
Yes, but I...
1379
01:58:24,519 --> 01:58:27,579
Then go without being afraid,
believing in him.
1380
01:58:28,589 --> 01:58:31,794
I'll be out there in a little while
to go with you.
1381
01:58:37,231 --> 01:58:38,671
- Yes, Mercia.
- Come on,
1382
01:58:38,772 --> 01:58:40,394
get that boy out of here.
1383
01:58:42,870 --> 01:58:45,430
I'll be killed first...
1384
01:58:46,641 --> 01:58:50,008
but I'll wait for you
if I can...
1385
01:58:51,312 --> 01:58:54,804
so we can go to him together.
1386
01:59:00,388 --> 01:59:02,188
I'll stand by the door.
1387
01:59:02,400 --> 01:59:03,824
And we'll sing.
1388
01:59:04,158 --> 01:59:06,186
And then you'll walk on
by yourself...
1389
01:59:07,261 --> 01:59:08,661
still singing.
1390
01:59:10,705 --> 01:59:16,542
♪ Glory over the earth
and peace ♪
1391
01:59:16,737 --> 01:59:21,774
♪ Glory and peace of God ♪
1392
01:59:22,610 --> 01:59:28,415
♪ Mercy over the earth and light ♪
1393
01:59:28,616 --> 01:59:33,315
♪ Joy for the faithful son ♪
1394
01:59:33,721 --> 01:59:38,124
♪ Blessing to man,
our Father's love ♪
1395
01:59:38,593 --> 01:59:41,062
♪ Hosanna ♪
1396
01:59:41,162 --> 01:59:44,565
♪ Glory to Christ ♪
1397
01:59:44,665 --> 01:59:47,361
♪ Glory and praise ♪
1398
01:59:48,436 --> 01:59:50,996
♪ to the Father's Son ♪
1399
01:59:57,511 --> 02:00:00,311
Dear Christ, why?
1400
02:00:09,924 --> 02:00:12,326
Mercia, you can't go
out into that.
1401
02:00:12,426 --> 02:00:15,029
Mercia, we must act quickly.
I've brought the way to freedom.
1402
02:00:15,129 --> 02:00:17,398
I can save you.
I knelt before Nero.
1403
02:00:17,498 --> 02:00:19,333
There's only one way
to escape this horrible death.
1404
02:00:19,433 --> 02:00:20,951
He'll spare your life
on one condition,
1405
02:00:21,052 --> 02:00:22,857
if you'll renounce this faith.
1406
02:00:23,137 --> 02:00:24,637
Mercia, do you hear me?
1407
02:00:26,407 --> 02:00:29,210
Poor Marcus,
your eyes are tortured.
1408
02:00:29,310 --> 02:00:31,812
Oh, come, Mercia, a thousand gods
have been called the true god...
1409
02:00:31,912 --> 02:00:32,914
but there is none.
1410
02:00:33,014 --> 02:00:34,649
Each one is only a fantasy.
1411
02:00:34,749 --> 02:00:37,684
Yours is just a mistaken belief.
Renounce it.
1412
02:00:38,119 --> 02:00:40,354
No. No, not this one.
1413
02:00:40,454 --> 02:00:42,854
Mercia, if you don't want to live
for yourself, then for me.
1414
02:00:43,224 --> 02:00:45,192
I love you. Can't you see it?
1415
02:00:45,293 --> 02:00:48,129
I know I told you so before,
and then tried to kill your soul.
1416
02:00:48,329 --> 02:00:49,915
I didn't know,
I was confused.
1417
02:00:50,016 --> 02:00:51,766
I still am,
except for one thing.
1418
02:00:51,966 --> 02:00:53,401
I know I love you...
1419
02:00:53,501 --> 02:00:55,937
beyond all doubt,
beyond all living without you.
1420
02:00:56,137 --> 02:00:57,344
Mercia, I...
1421
02:00:58,105 --> 02:00:59,936
I prayed last night...
1422
02:01:00,041 --> 02:01:02,243
as I imagined you always pray.
1423
02:01:02,343 --> 02:01:04,347
I called out to your God
to save you,
1424
02:01:04,448 --> 02:01:05,870
to give you to me.
1425
02:01:06,314 --> 02:01:08,088
He wouldn't hear me
because I...
1426
02:01:08,189 --> 02:01:10,017
I can't accept him in my heart.
1427
02:01:10,117 --> 02:01:11,686
I tried, but I can't.
1428
02:01:11,786 --> 02:01:15,191
So then I prayed to you.
1429
02:01:15,489 --> 02:01:17,923
I do now.
Oh, Mercia, live.
1430
02:01:18,059 --> 02:01:21,119
Renounce your faith.
Live and be my wife.
1431
02:01:23,264 --> 02:01:25,566
- Live and be your wife.
- If you love me, Mercia.
1432
02:01:25,666 --> 02:01:27,094
- I do, Marcus.
- Then don't leave me.
1433
02:01:27,195 --> 02:01:28,429
Don't leave me.
1434
02:01:32,039 --> 02:01:33,768
I love you, Marcus.
1435
02:01:34,508 --> 02:01:36,305
Do you know how much?
1436
02:01:36,711 --> 02:01:38,446
And yet I can't stay.
1437
02:01:38,546 --> 02:01:41,037
Marcia, listen to me.
Renounce your God in name only.
1438
02:01:41,148 --> 02:01:43,217
Even though I can't believe in him,
I will respect him.
1439
02:01:43,317 --> 02:01:45,620
You'll not lose him, I swear it,
if you'll live as my wife.
1440
02:01:45,720 --> 02:01:48,389
No, Marcus, to know that you love me
is all I can have.
1441
02:01:48,489 --> 02:01:51,025
Mercia, how can you do this
to both of us?
1442
02:01:51,125 --> 02:01:54,061
This is stronger than we are,
much greater than our love.
1443
02:01:54,161 --> 02:01:55,924
Mercia, live.
1444
02:01:56,397 --> 02:01:59,467
- Didn't you see Stephan go out there?
- Yes, yes. It was horrible.
1445
02:01:59,767 --> 02:02:02,233
I couldn't believe it.
But why should you go, too?
1446
02:02:02,333 --> 02:02:04,338
Didn't you hear my promise
that I would follow him?
1447
02:02:04,438 --> 02:02:06,040
You must live, Mercia.
1448
02:02:06,140 --> 02:02:07,775
No, Marcus,
I must follow them.
1449
02:02:07,875 --> 02:02:09,120
Then if you die,
1450
02:02:09,721 --> 02:02:11,153
I shan't live either.
1451
02:02:11,254 --> 02:02:12,513
You must live.
1452
02:02:12,613 --> 02:02:15,494
If only because someday
you may know what I know now.
1453
02:02:17,985 --> 02:02:20,869
I never will, not without you.
1454
02:02:21,355 --> 02:02:23,635
You could teach me to know.
Teach me to...
1455
02:02:32,967 --> 02:02:34,564
Come on. You're next.
1456
02:02:35,836 --> 02:02:37,804
- Excellence!
- Oh, Mercia.
1457
02:02:38,139 --> 02:02:40,364
Marcus, beloved,
someday you'll know.
1458
02:02:40,465 --> 02:02:41,942
I can't, I tell you. I can't.
1459
02:02:42,042 --> 02:02:43,978
I believe in you,
not this Christ.
1460
02:02:44,078 --> 02:02:45,905
Excellence, they're waiting.
1461
02:02:48,382 --> 02:02:50,584
Oh, Mercia, tell me.
This is all true, isn't it?
1462
02:02:50,684 --> 02:02:53,321
- An afterlife and happiness?
- Yes.
1463
02:02:53,421 --> 02:02:55,064
For me, too?
Even I could have it?
1464
02:02:55,165 --> 02:02:56,223
Yes, Marcus.
1465
02:02:56,323 --> 02:02:58,125
I believe you.
I believe what you tell me.
1466
02:02:58,225 --> 02:03:00,895
There, with this Christ,
we could always be together?
1467
02:03:00,995 --> 02:03:03,397
- Promise me that?
- It's true.
1468
02:03:03,497 --> 02:03:05,156
Then I want to go with you.
1469
02:03:05,833 --> 02:03:07,668
- Marcus!
- Yes, with you, now.
1470
02:03:07,768 --> 02:03:10,104
- But it isn't fair to you.
- Yes it is, it's merciful to me.
1471
02:03:10,204 --> 02:03:12,606
It's some hope.
It keeps you with me, maybe always.
1472
02:03:12,706 --> 02:03:15,943
- Excellence, the Emperor...
- Yes, yes, we're ready.
1473
02:03:16,043 --> 02:03:17,242
Come, Mercia.
1474
02:03:18,312 --> 02:03:21,873
Why, you're pitying me,
and I'm happy.
1475
02:03:22,983 --> 02:03:26,350
- I can't believe it.
- I'm full of strange hope.
1476
02:03:27,021 --> 02:03:28,488
Much happier.
1477
02:03:29,223 --> 02:03:31,858
- You want me to go with you, don't you?
- Yes.
1478
02:03:33,060 --> 02:03:34,325
I love you.
1479
02:03:35,496 --> 02:03:36,998
Well, come, then.
1480
02:03:40,034 --> 02:03:42,869
You'll have to go on
teaching me, leading me.
1481
02:03:43,270 --> 02:03:44,337
Sometime I'll know.
1482
02:03:44,438 --> 02:03:46,070
But stay close.
Give me your hand.
1483
02:03:49,376 --> 02:03:50,961
I can't sing the hymn.
1484
02:03:53,414 --> 02:03:55,222
I shan't look up either.
1485
02:03:55,382 --> 02:03:57,045
I'll be looking at you...
1486
02:03:58,018 --> 02:04:00,113
and believing you're my wife.
1487
02:05:43,000 --> 02:05:44,500
-- English --
105349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.