All language subtitles for The.Passenger.1975.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,161 --> 00:00:57,749 Com licen�a, senhora. Pode me dizer onde... 2 00:00:57,958 --> 00:01:03,901 PROFISS�O: REP�RTER 3 00:03:59,816 --> 00:04:02,110 Fala ingl�s? 4 00:04:24,217 --> 00:04:25,990 Para onde? 5 00:04:26,511 --> 00:04:29,431 Esquerda. Esquerda. 6 00:05:04,363 --> 00:05:05,928 Pare. Pare. 7 00:05:12,810 --> 00:05:14,478 O qu�? 8 00:05:19,066 --> 00:05:20,943 Aonde voc� vai? 9 00:08:11,331 --> 00:08:15,190 Quanto tempo leva para chegar a esse lugar? 10 00:08:15,085 --> 00:08:18,214 Doze horas, mais ou menos. 11 00:08:20,821 --> 00:08:27,390 - O que tem l�? Um acampamento? - Um tipo de acampamento militar. 12 00:08:28,433 --> 00:08:29,997 E... 13 00:08:30,935 --> 00:08:36,254 - Quantas pessoas? - Eles lhe dir�o quando chegarmos. 14 00:08:38,965 --> 00:08:41,155 Eles t�m armas? 15 00:08:41,780 --> 00:08:46,056 Eles lhe dir�o isso tamb�m quando chegarmos. Tudo. 16 00:09:33,084 --> 00:09:36,317 N�o. N�o. 17 00:10:27,308 --> 00:10:28,872 Droga. 18 00:10:48,581 --> 00:10:50,145 Porcaria. 19 00:11:17,882 --> 00:11:20,281 Certo! 20 00:11:22,053 --> 00:11:25,077 N�o estou nem a�! 21 00:12:42,346 --> 00:12:44,119 �gua. 22 00:12:44,849 --> 00:12:46,413 Sim, senhor. 23 00:13:22,910 --> 00:13:24,474 Entre. 24 00:13:30,522 --> 00:13:32,816 Monsieur, sua �gua. 25 00:13:32,921 --> 00:13:36,987 - Obrigado. Pode p�r na mesa. - Sim, senhor. 26 00:13:38,760 --> 00:13:41,993 - N�o tem sab�o. - N�o, senhor. 27 00:13:43,557 --> 00:13:45,538 "N�o, senhor." 28 00:14:22,973 --> 00:14:24,955 Robertson? 29 00:14:31,837 --> 00:14:33,505 Robertson? 30 00:17:29,003 --> 00:17:31,297 MUNIQUE ARM�RIO 58 31 00:19:03,686 --> 00:19:08,691 - Al�. - Queria informa��es sobre voos. 32 00:19:08,900 --> 00:19:13,280 S� h� dois por semana. O pr�ximo sai em tr�s dias. 33 00:19:14,114 --> 00:19:15,886 Est� bem. 34 00:20:03,332 --> 00:20:05,001 Entre. 35 00:20:07,712 --> 00:20:09,380 Desculpe ir entrando assim. 36 00:20:09,485 --> 00:20:12,509 Vi a luz acesa e pensei em oferecer uma bebida. 37 00:20:12,509 --> 00:20:14,490 Ah, sim. Entre. 38 00:20:14,907 --> 00:20:17,410 Eu o vi no avi�o. 39 00:20:17,827 --> 00:20:20,121 Vou pegar os copos. 40 00:20:21,477 --> 00:20:24,605 Meu nome � Robertson. David Robertson. 41 00:20:24,605 --> 00:20:27,420 � minha primeira vez nesta regi�o da �frica. 42 00:20:27,420 --> 00:20:29,297 Voc� a conhece bem? 43 00:20:29,402 --> 00:20:32,113 N�o, nunca tinha vindo aqui. 44 00:20:32,217 --> 00:20:34,094 Sou rep�rter. 45 00:20:34,198 --> 00:20:35,867 Meu nome � Locke. 46 00:20:36,075 --> 00:20:39,412 - David Locke? - Sim. 47 00:20:39,412 --> 00:20:42,749 Li muitas das suas mat�rias. Prazer em conhec�-lo. 48 00:20:42,853 --> 00:20:45,252 Est� aqui para uma reportagem? 49 00:20:45,669 --> 00:20:47,650 Estou preparando um material. 50 00:20:47,650 --> 00:20:50,778 Trechos de filme para um document�rio sobre a �frica. 51 00:20:50,778 --> 00:20:54,011 J� acabei, gra�as a Deus. Ou quase. 52 00:20:54,115 --> 00:20:56,201 Do que mais precisa? 53 00:20:56,305 --> 00:20:59,225 Queria fazer contato com as guerrilhas. 54 00:20:59,329 --> 00:21:02,770 Todo mundo sabe que est�o lutando aqui. 55 00:21:02,874 --> 00:21:06,211 Prenderam alguns fazendeiros. Deve ter ouvido falar. 56 00:21:06,315 --> 00:21:07,880 Ouvi. 57 00:21:09,339 --> 00:21:12,676 De qualquer forma, devo ter seguido a pista errada. 58 00:21:12,781 --> 00:21:15,492 N�o h� muitas aqui. 59 00:21:15,909 --> 00:21:18,412 Voc� n�o � jornalista tamb�m, �? 60 00:21:18,412 --> 00:21:21,644 N�o. Estou aqui a neg�cios. 61 00:21:21,644 --> 00:21:23,208 Neg�cios? 62 00:21:23,208 --> 00:21:26,754 Neste fim de mundo? 63 00:21:26,754 --> 00:21:30,091 Estive em tantos lugares nos �ltimos anos 64 00:21:29,986 --> 00:21:32,697 que n�o faz mais diferen�a. 65 00:21:42,708 --> 00:21:45,523 � bonito, n�o acha? 66 00:21:46,775 --> 00:21:50,216 Bonito? N�o sei. 67 00:21:51,259 --> 00:21:53,240 Muito parado. 68 00:21:54,491 --> 00:21:56,368 Como se estivesse 69 00:21:56,577 --> 00:21:58,350 esperando. 70 00:21:59,288 --> 00:22:03,146 Voc� � po�tico demais para um homem de neg�cios. 71 00:22:03,876 --> 00:22:05,336 Voc� acha? 72 00:22:07,004 --> 00:22:09,820 O deserto n�o tem o mesmo efeito sobre voc�? 73 00:22:10,967 --> 00:22:15,868 N�o. Prefiro gente a paisagens. 74 00:22:16,181 --> 00:22:18,683 H� homens que vivem no deserto. 75 00:22:19,830 --> 00:22:21,707 Tem fam�lia? 76 00:22:22,750 --> 00:22:25,670 N�o tenho fam�lia ou amigos. 77 00:22:25,774 --> 00:22:27,964 S� algumas obriga��es e um cora��o ruim. 78 00:22:27,964 --> 00:22:30,050 Eu n�o deveria beber. 79 00:22:30,154 --> 00:22:32,031 Que tal mais um drinque? 80 00:22:32,969 --> 00:22:34,638 Por que n�o? 81 00:22:35,681 --> 00:22:37,662 E agora? 82 00:22:38,600 --> 00:22:41,729 Vou continuar minha volta ao mundo. 83 00:22:42,771 --> 00:22:44,753 Sou um globetrotter. 84 00:22:45,483 --> 00:22:47,777 Vivo um dia de cada vez. 85 00:22:48,507 --> 00:22:51,635 Deve ser diferente para voc�, n�o? 86 00:22:51,739 --> 00:22:53,408 � diferente. 87 00:22:53,512 --> 00:22:56,223 Mas deve ter estado em muitos lugares. 88 00:22:56,327 --> 00:22:58,621 � verdade. 89 00:23:01,020 --> 00:23:04,252 E Umbugbene? 90 00:23:04,774 --> 00:23:07,485 Aposto que nunca esteve l�. 91 00:23:07,693 --> 00:23:09,049 N�o. 92 00:23:09,258 --> 00:23:11,135 Um lugar horr�vel. 93 00:23:11,447 --> 00:23:16,766 Aeroportos, t�xis, hot�is. S�o todos iguais no fim das contas. 94 00:23:17,078 --> 00:23:20,102 N�o concordo. Somos n�s que nunca mudamos. 95 00:23:20,102 --> 00:23:24,482 Traduzimos situa��es e experi�ncias da mesma maneira. 96 00:23:24,482 --> 00:23:26,359 N�s nos condicionamos. 97 00:23:26,463 --> 00:23:29,696 Somos escravos da rotina. � isso? 98 00:23:29,696 --> 00:23:31,364 Algo do g�nero. 99 00:23:31,469 --> 00:23:33,241 Por mais que voc� tente, 100 00:23:33,346 --> 00:23:36,682 � muito dif�cil deixar os h�bitos de lado. 101 00:23:36,682 --> 00:23:38,768 At� a maneira como falamos com eles 102 00:23:38,976 --> 00:23:41,896 ou os tratamos, � errada. 103 00:23:41,896 --> 00:23:45,129 Como ganhar a confian�a deles? Voc� sabe? 104 00:23:45,337 --> 00:23:49,196 � assim, Sr. Locke, 105 00:23:49,196 --> 00:23:54,097 voc� lida com palavras, imagens, coisas fr�geis. 106 00:23:54,097 --> 00:23:56,599 Eu chego com mercadorias, coisas palp�veis. 107 00:23:56,703 --> 00:23:59,206 Eles me entendem imediatamente. 108 00:24:00,040 --> 00:24:02,856 �. Talvez. 109 00:24:06,505 --> 00:24:09,008 Para onde vai depois? 110 00:24:09,008 --> 00:24:13,805 Londres, acho. E talvez Munique. 111 00:24:14,326 --> 00:24:18,914 Por nenhum motivo especial. S� quero rever alguns lugares. 112 00:24:19,227 --> 00:24:22,251 N�o vou a Londres h� tr�s anos. 113 00:26:47,300 --> 00:26:48,864 Sim? 114 00:26:49,177 --> 00:26:52,201 H� um cavalheiro no quarto 11. 115 00:26:52,618 --> 00:26:54,495 Ele est� morto. 116 00:27:05,966 --> 00:27:08,885 - Sr. Locke? - Robertson. 117 00:27:08,885 --> 00:27:12,118 Ah, claro. O h�spede do quarto 11. 118 00:27:12,848 --> 00:27:14,099 Acredito ser o Sr 119 00:27:14,203 --> 00:27:17,332 Locke. David Locke. 120 00:27:20,564 --> 00:27:22,233 Isso mesmo. 121 00:27:22,337 --> 00:27:24,735 Era um jornalista, acho. 122 00:27:24,840 --> 00:27:26,300 Que desastre. 123 00:27:26,404 --> 00:27:29,949 N�o h� m�dicos ou voos pelos pr�ximos tr�s dias. 124 00:27:29,949 --> 00:27:32,765 O que fazemos com ele, Sr. Robertson? 125 00:27:40,064 --> 00:27:42,045 Estarei l� fora. 126 00:28:06,029 --> 00:28:08,010 Sr. Robertson. 127 00:28:08,532 --> 00:28:11,660 - Sr. Robertson. - Sim. 128 00:28:21,670 --> 00:28:23,965 Ele est� morto, Sr. Robertson. 129 00:28:25,842 --> 00:28:27,510 O que v�o fazer? 130 00:28:27,614 --> 00:28:30,013 Mandaremos o corpo para a cidade. Por causa do calor. 131 00:28:30,117 --> 00:28:32,307 Temos que ser r�pidos aqui. 132 00:28:32,411 --> 00:28:36,686 - H� regulamentos. � muito triste. - �. 133 00:28:36,686 --> 00:28:40,023 Sabe se o Sr. Locke era religioso? 134 00:28:41,170 --> 00:28:45,028 Temos uma miss�o cat�lica. O que acha? 135 00:28:45,967 --> 00:28:48,574 Tenho certeza de que � boa ideia. 136 00:28:53,162 --> 00:28:54,309 Sim. 137 00:28:54,413 --> 00:28:59,314 Biblioteca. David Locke? Sim, est� bem. 138 00:29:20,587 --> 00:29:24,236 Martin, talvez conhecesse David melhor do que qualquer um aqui. 139 00:29:24,341 --> 00:29:27,782 Ele n�o estava na �frica fazendo um filme para voc�? 140 00:29:27,782 --> 00:29:29,033 � verdade. 141 00:29:29,242 --> 00:29:31,536 Devo come�ar dizendo o quanto 142 00:29:31,640 --> 00:29:34,560 fiquei abalado com a not�cia da morte dele. 143 00:29:34,664 --> 00:29:38,314 Foi t�o de repente. Ele era muito jovem. 144 00:29:38,314 --> 00:29:39,878 Se pedissem para resumir 145 00:29:39,982 --> 00:29:42,589 o que fazia de David um bom jornalista, 146 00:29:42,589 --> 00:29:43,945 o que voc� diria? 147 00:29:44,153 --> 00:29:46,969 Primeiro, as suas origens. 148 00:29:47,073 --> 00:29:50,514 Ser brit�nico e educado na Am�rica lhe conferia 149 00:29:50,514 --> 00:29:54,685 uma perspectiva diferente, um certo distanciamento. 150 00:29:54,581 --> 00:29:58,022 E ele tinha um grande talento para a observa��o. 151 00:33:00,715 --> 00:33:04,260 David Locke, jornalista e escritor, morre na �frica, aos 37 anos. 152 00:33:16,043 --> 00:33:18,233 Onde voc� estava hoje? 153 00:33:18,233 --> 00:33:21,779 Amanh� � tarde, na Rua Ossington? 154 00:33:21,883 --> 00:33:24,386 Amo voc� Stephen 155 00:34:36,441 --> 00:34:38,735 - Viagem de f�rias? - Mais ou menos. 156 00:34:38,839 --> 00:34:41,550 - Onde quer deixar o carro? - N�o sei. 157 00:34:41,655 --> 00:34:45,304 - Para onde vai? - Ainda n�o me decidi. 158 00:34:45,200 --> 00:34:48,328 Aqui est� uma lista de nossas lojas. D� uma olhada. 159 00:34:56,566 --> 00:34:59,382 Iugosl�via. Vou para a lugosl�via. 160 00:34:59,382 --> 00:35:03,240 - Dubrovnik? - Sim. Dubrovnik. � bonita. 161 00:35:03,240 --> 00:35:07,411 - Por quanto tempo? - Pelo resto da vida. 162 00:35:07,828 --> 00:35:10,226 Por que n�o compra um carro novo? 163 00:35:11,790 --> 00:35:12,938 Obrigada. 164 00:35:16,483 --> 00:35:17,526 Aqui est�. 165 00:35:17,630 --> 00:35:19,715 - Obrigado. - Obrigada. 166 00:39:46,559 --> 00:39:48,124 Sr. Locke. 167 00:39:57,508 --> 00:39:59,177 David. 168 00:39:59,594 --> 00:40:00,845 David. 169 00:40:01,471 --> 00:40:04,182 O que acha que est� fazendo? 170 00:40:04,808 --> 00:40:07,623 - � maluco? - Sou. 171 00:40:18,989 --> 00:40:21,492 Rachel, aonde voc� vai? 172 00:41:09,876 --> 00:41:11,545 Sr. Robertson? 173 00:41:12,692 --> 00:41:14,465 Sr. Robertson? 174 00:41:23,954 --> 00:41:26,456 Teve problemas no aeroporto? 175 00:41:27,291 --> 00:41:30,315 Est�vamos esperando um contato seu. 176 00:41:33,130 --> 00:41:34,799 Sim. 177 00:41:34,903 --> 00:41:38,448 Temo que tenha havido uma pequena confus�o. 178 00:41:43,245 --> 00:41:45,956 Podemos conversar agora? 179 00:41:46,686 --> 00:41:48,250 Conversar? 180 00:41:50,857 --> 00:41:53,464 Acho que sim. Podemos. 181 00:41:53,985 --> 00:41:55,967 Este � o Sr. Achebe. 182 00:41:58,052 --> 00:42:01,285 Somos muito gratos pela ajuda, Sr. Robertson. 183 00:42:01,493 --> 00:42:05,143 Correu grandes riscos por n�s. 184 00:42:07,646 --> 00:42:10,461 Conseguiu tudo o que quer�amos? 185 00:42:12,025 --> 00:42:14,007 Pegou os documentos? 186 00:42:14,319 --> 00:42:16,405 Documentos? Ah, sim. 187 00:42:20,263 --> 00:42:24,643 D� uma olhada e me diga o que acha. 188 00:42:52,589 --> 00:42:54,153 Sim. 189 00:43:00,618 --> 00:43:03,955 Excelente. Excelente. 190 00:43:04,476 --> 00:43:08,022 Conseguiu os rifles FN tamb�m. Excelente. 191 00:43:18,345 --> 00:43:21,786 Pena n�o ter conseguido as armas antia�reas. 192 00:43:22,933 --> 00:43:24,498 �. 193 00:43:25,123 --> 00:43:27,313 Muito bom. 194 00:43:30,233 --> 00:43:32,110 Que bom que est� tudo a�. 195 00:43:32,214 --> 00:43:37,532 Lamento pelas armas antia�reas. Espero que n�o sejam 196 00:43:37,532 --> 00:43:38,888 um problema. 197 00:43:38,992 --> 00:43:42,120 N�o. Os avi�es deles n�o s�o muito eficazes. 198 00:43:42,329 --> 00:43:44,832 Escapamos com facilidade. 199 00:43:45,249 --> 00:43:47,960 Nosso maior problema � a ajuda militar 200 00:43:48,064 --> 00:43:50,775 que o governo est� recebendo da Europa. 201 00:43:51,714 --> 00:43:55,468 N�o � nenhuma surpresa. 202 00:43:57,032 --> 00:44:00,056 Aqui est� a primeira parcela, Sr. Robertson. 203 00:44:05,687 --> 00:44:07,668 N�o quer conferir? 204 00:44:08,085 --> 00:44:11,214 N�o. Tenho certeza de que est� tudo aqui. 205 00:44:11,839 --> 00:44:14,968 A segunda ser� paga em Genebra, como combinado. 206 00:44:14,968 --> 00:44:16,323 Sabe o n�mero. 207 00:44:16,427 --> 00:44:20,703 E o nosso pr�ximo encontro ser� 208 00:44:20,703 --> 00:44:22,163 em Barcelona. 209 00:44:22,371 --> 00:44:25,187 Exatamente como combinamos. 210 00:44:28,523 --> 00:44:32,173 Ouvi falar muito sobre voc�, Sr. Robertson. 211 00:44:32,173 --> 00:44:35,406 Percebo que n�o � como os outros 212 00:44:35,614 --> 00:44:37,387 e que acredita na nossa luta. 213 00:44:38,013 --> 00:44:41,662 Isso ser� de grande ajuda para o nosso povo. 214 00:44:42,914 --> 00:44:47,085 N�o preciso dizer que o governo atual tem agentes 215 00:44:47,189 --> 00:44:49,692 que talvez tentem interferir. 216 00:44:50,004 --> 00:44:53,863 Se acontecer, espero que nos contate. 217 00:44:55,427 --> 00:44:58,138 Faremos todo o poss�vel para ajudar. 218 00:44:58,868 --> 00:45:00,536 Obrigado. 219 00:45:01,996 --> 00:45:04,082 Lembran�as � Daisy. 220 00:45:04,186 --> 00:45:07,314 - A Quem? - � Daisy. 221 00:45:11,173 --> 00:45:14,301 - At� logo. - At� logo. 222 00:45:14,197 --> 00:45:16,699 - Tchau. - Obrigado. 223 00:45:59,557 --> 00:46:02,581 Meu Deus. 224 00:46:05,814 --> 00:46:07,482 Desculpem. 225 00:46:35,637 --> 00:46:39,912 Sim, no laborat�rio, �s 16h. Muito obrigado. 226 00:46:40,433 --> 00:46:42,415 Rachel. 227 00:46:42,519 --> 00:46:46,377 - Tudo bem eu entrar assim? - Claro que sim. 228 00:46:47,107 --> 00:46:50,653 - Posso assistir? - Por favor. Venha sentar-se aqui. 229 00:46:50,757 --> 00:46:52,947 Use o outro banco. 230 00:46:58,160 --> 00:47:01,289 - Tudo bem? - Acho que sim. 231 00:47:05,356 --> 00:47:06,711 Sr. Presidente, 232 00:47:06,711 --> 00:47:11,299 pode comentar as recentes pris�es de estrangeiros? 233 00:47:12,759 --> 00:47:14,636 Este assunto 234 00:47:14,845 --> 00:47:18,390 est� nas m�os das cortes de justi�a. 235 00:47:19,016 --> 00:47:23,395 S� a lei poder� responder. 236 00:47:23,604 --> 00:47:28,922 A Frente Unida de Liberta��o ainda controla as prov�ncias do norte? 237 00:47:29,235 --> 00:47:32,259 Em outras palavras, ainda h� guerrilhas? 238 00:47:32,363 --> 00:47:34,032 Talvez. 239 00:47:34,032 --> 00:47:35,804 Pela primeira vez 240 00:47:35,804 --> 00:47:41,331 a terminologia oficial corresponde aos fatos 241 00:47:41,644 --> 00:47:44,355 e eles s�o os seguintes... 242 00:47:44,355 --> 00:47:47,379 Isso n�o � mais um problema. 243 00:47:47,483 --> 00:47:53,219 Intelectuais e jornalistas gostam de fazer publicidade. 244 00:47:53,219 --> 00:47:55,825 Para dar algum sentido pol�tico ao movimento. 245 00:47:55,825 --> 00:47:57,390 Chega. 246 00:48:01,039 --> 00:48:04,272 Est� vendo muitas entrevistas do David. 247 00:48:05,523 --> 00:48:08,651 Obrigado. Pode ir almo�ar. 248 00:48:09,277 --> 00:48:10,424 Ent�o... 249 00:48:10,528 --> 00:48:12,823 Que bom que veio. 250 00:48:13,240 --> 00:48:15,012 O que acha da minha ideia? 251 00:48:15,117 --> 00:48:17,411 - Um tributo ao David? - �. 252 00:48:18,766 --> 00:48:20,956 Para qu�? 253 00:48:21,895 --> 00:48:25,023 - Para que se lembrem dele. - �? 254 00:48:25,023 --> 00:48:29,194 E pode ser uma maneira de juntar todo esse material. 255 00:48:29,611 --> 00:48:32,114 N�o parece muito entusiasmada. 256 00:48:34,304 --> 00:48:36,180 N�o � isso. 257 00:48:38,996 --> 00:48:43,063 S�o os rep�rteres, as entrevistas... 258 00:48:43,793 --> 00:48:46,400 David n�o era t�o diferente. 259 00:48:46,712 --> 00:48:48,589 Eu estava a�. 260 00:48:48,694 --> 00:48:52,031 Fui v�-lo, mas s� fiquei um dia. 261 00:48:52,552 --> 00:48:54,950 N�o quero parecer desleal 262 00:48:54,950 --> 00:48:57,661 mas ele era muito permissivo. 263 00:48:58,600 --> 00:49:01,937 N�o houve muita proximidade entre n�s nos �ltimos anos. 264 00:49:02,041 --> 00:49:04,439 N�o sei por que estou falando isso. 265 00:49:07,985 --> 00:49:11,843 Desculpe. Espero que fa�a seu filme. 266 00:49:14,137 --> 00:49:17,057 - Voc� o ama? - Acho que sim. 267 00:49:17,057 --> 00:49:19,768 S� n�o �ramos muito felizes juntos. 268 00:49:20,081 --> 00:49:24,252 N�o h� mais luta. 269 00:49:24,252 --> 00:49:27,380 A situa��o est� praticamente normalizada. 270 00:49:27,380 --> 00:49:31,343 S� restam algumas centenas de gangues 271 00:49:31,343 --> 00:49:35,097 nas m�os de bandidos comuns. 272 00:49:35,097 --> 00:49:38,538 O partido de oposi��o poder� nomear candidatos 273 00:49:38,538 --> 00:49:39,998 na pr�xima elei��o? 274 00:49:39,998 --> 00:49:44,482 N�o h� oposi��o. Somos uma na��o unificada. 275 00:49:44,586 --> 00:49:47,714 - Acha... - Acho que este pa�s 276 00:49:47,714 --> 00:49:52,511 est� no caminho certo para um futuro brilhante. 277 00:49:54,597 --> 00:49:56,161 - David. - O qu�? 278 00:49:56,161 --> 00:50:00,227 - Meia-hora. - Est� bem. Vejo-o depois. 279 00:50:08,778 --> 00:50:12,845 - Voc� n�o gostou da entrevista? - N�o. 280 00:50:13,888 --> 00:50:17,433 Voc� se envolve em situa��es reais, mas seu di�logo n�o � real. 281 00:50:18,580 --> 00:50:21,187 - Por que disse que ele era... - Um mentiroso? 282 00:50:21,187 --> 00:50:24,003 - �. - Eu sei. 283 00:50:24,107 --> 00:50:26,192 Mas s�o as regras. 284 00:50:27,027 --> 00:50:29,321 N�o gosto de v�-lo cumpri-las. 285 00:50:30,676 --> 00:50:32,866 Ent�o, por que veio? 286 00:52:41,231 --> 00:52:42,795 Quarta-feira, 5 de Setembro, 1973 BARCELONA 287 00:52:42,899 --> 00:52:45,297 12h - Parque Comunal Umbr�culo 288 00:53:02,086 --> 00:53:04,484 Sim. Al�, Avis? 289 00:53:04,693 --> 00:53:09,177 Sr. Robertson. Ol�, como vai? 290 00:53:09,802 --> 00:53:12,931 Sei, mas n�o vou para Dubrovnik. 291 00:53:13,035 --> 00:53:17,102 N�o, vou para Barcelona. 292 00:53:17,519 --> 00:53:21,064 Isso mesmo. Pelo resto da minha vida. 293 00:53:23,775 --> 00:53:26,799 Igualmente. Obrigado. 294 00:53:27,112 --> 00:53:28,989 Tchau. 295 00:54:01,419 --> 00:54:03,818 � bonito. 296 00:55:07,948 --> 00:55:10,242 Meu nome � Robertson. 297 00:55:11,910 --> 00:55:15,247 Estou esperando algu�m que ainda n�o chegou. 298 00:55:18,271 --> 00:55:21,608 Vi tantas delas crescerem. 299 00:55:21,712 --> 00:55:24,424 As pessoas olham para as crian�as 300 00:55:24,528 --> 00:55:28,178 e imaginam um mundo novo. 301 00:55:28,178 --> 00:55:30,054 Mas eu, 302 00:55:30,159 --> 00:55:35,790 quando as vejo, s� vejo a mesma trag�dia 303 00:55:35,790 --> 00:55:39,856 se repetir. 304 00:55:40,274 --> 00:55:42,776 Eles n�o conseguem nos deixar. 305 00:55:42,881 --> 00:55:44,966 � entediante. 306 00:55:46,009 --> 00:55:47,886 Onde aprendeu a falar ingl�s? 307 00:55:47,990 --> 00:55:50,806 Quer que eu conte minha vida? 308 00:55:51,223 --> 00:55:52,891 - Quero. - Muito bem. 309 00:55:53,204 --> 00:55:56,019 Um dia, muito longe daqui... 310 00:56:19,273 --> 00:56:22,923 ...oficiais s�o acusados pela autoridade militar... 311 00:57:38,523 --> 00:57:43,111 - Desculpe, n�o quis chate�-la. - Eu sei. 312 00:57:44,154 --> 00:57:46,344 As coisas do David chegaram? 313 00:57:46,448 --> 00:57:49,785 N�o. Ligaram dizendo que leva uma semana, pelo menos. 314 00:57:49,785 --> 00:57:53,226 - A mesma trapalhada. - Eu sei. 315 00:57:53,226 --> 00:57:55,416 Perguntaram se conhe�o um tal de Robertson. 316 00:57:55,520 --> 00:57:58,649 Estava no mesmo hotel que David. 317 00:57:58,753 --> 00:58:01,256 - Pode encontr�-lo? - Possivelmente. 318 00:58:01,256 --> 00:58:03,967 - Gostaria de falar com ele. - Eu tamb�m. 319 00:58:10,953 --> 00:58:15,542 Por que n�o tenta esquecer? 320 00:58:15,646 --> 00:58:19,087 �. Sei que � idiotice. 321 00:58:20,234 --> 00:58:22,737 N�o ligava nem um pouco antes. 322 00:58:22,841 --> 00:58:25,969 Agora que ele est� morto, eu ligo. 323 00:58:28,159 --> 00:58:30,453 Talvez estivesse enganada a seu respeito. 324 00:58:31,704 --> 00:58:34,311 Se tentar de verdade 325 00:58:34,311 --> 00:58:37,752 talvez possa reinvent�-lo. 326 00:59:10,287 --> 00:59:12,372 Martin Knight, por favor. 327 00:59:15,396 --> 00:59:18,212 Quando? Mesmo? 328 00:59:19,880 --> 00:59:21,757 Rachel Locke. 329 00:59:21,757 --> 00:59:23,321 Sim. 330 00:59:24,260 --> 00:59:26,241 Que �timo. 331 00:59:26,450 --> 00:59:29,057 Como descobriu. Avis? 332 00:59:31,142 --> 00:59:33,436 Hotel Oriente. 333 00:59:35,105 --> 00:59:36,669 Obrigada. 334 00:59:36,877 --> 00:59:39,588 Avise se acontecer qualquer outra coisa. 335 00:59:40,006 --> 00:59:42,925 �timo. Tchau. 336 00:59:50,433 --> 00:59:53,457 O que aconteceu? 337 00:59:53,666 --> 00:59:55,230 Martin. 338 01:00:00,757 --> 01:00:03,468 Ele foi para Barcelona de manh�. 339 01:00:05,970 --> 01:00:08,056 Talvez tenha encontrado Robertson. 340 01:00:11,706 --> 01:00:14,000 Ainda o est� procurando? 341 01:00:27,347 --> 01:00:28,807 Estou. 342 01:03:10,332 --> 01:03:13,668 Com licen�a. Estava tentando me lembrar de algo. 343 01:03:13,668 --> 01:03:15,858 � importante? 344 01:03:17,005 --> 01:03:18,361 N�o. 345 01:03:21,489 --> 01:03:24,722 Que lugar � este? Entrei por acaso. 346 01:03:24,722 --> 01:03:27,954 O homem que o construiu foi atropelado por um �nibus. 347 01:03:32,230 --> 01:03:34,941 - Quem era ele? - Gaud�. 348 01:03:37,548 --> 01:03:39,112 Venha. 349 01:03:48,393 --> 01:03:52,355 Ele construiu esta casa para um fabricante de veludo. 350 01:03:56,735 --> 01:03:58,925 Usavam esta sala para concertos. 351 01:03:59,029 --> 01:04:00,801 Wagner. 352 01:04:02,261 --> 01:04:04,451 Acha que era louco? 353 01:04:07,892 --> 01:04:10,291 Como entrou aqui por acaso? 354 01:04:10,291 --> 01:04:13,732 - Eu estava fugindo. - Do qu�? 355 01:04:14,566 --> 01:04:17,590 Achei que algu�m poderia estar me seguindo. 356 01:04:18,216 --> 01:04:22,491 - Algu�m que me reconhecesse. - Por qu�? 357 01:04:25,098 --> 01:04:30,312 - N�o sei. - Bem, eu n�o o reconhe�o. 358 01:04:31,876 --> 01:04:33,544 Quem � voc�? 359 01:04:34,796 --> 01:04:37,507 Eu era outra pessoa 360 01:04:37,924 --> 01:04:40,218 mas fiz uma troca. 361 01:04:42,825 --> 01:04:44,181 E voc�? 362 01:04:44,285 --> 01:04:48,039 Bem, estou em Barcelona 363 01:04:48,352 --> 01:04:50,959 converso com algu�m que pode ser outra pessoa... 364 01:04:51,063 --> 01:04:52,418 Eu estava com os outros 365 01:04:52,418 --> 01:04:56,172 mas vou visitar as outras obras de Gaud� sozinha. 366 01:04:56,694 --> 01:05:00,239 - Todas elas? - Todas s�o bons esconderijos. 367 01:05:00,239 --> 01:05:02,846 Depende de quanto tempo voc� tem. 368 01:05:03,055 --> 01:05:07,226 Tenho que ir embora hoje. Esta tarde. 369 01:05:07,330 --> 01:05:09,416 Espero que consiga. 370 01:05:09,624 --> 01:05:12,231 Pessoas desaparecem todos os dias. 371 01:05:13,587 --> 01:05:17,862 - Toda vez que saem do recinto. - Adeus. 372 01:05:30,271 --> 01:05:32,878 Podemos lhe dar outro carro, Sr. Robertson? 373 01:05:32,982 --> 01:05:35,276 Este precisa ser consertado. 374 01:05:35,380 --> 01:05:37,674 Podem, sim. 375 01:05:37,779 --> 01:05:40,907 Contanto que seja grande. 376 01:05:40,907 --> 01:05:43,097 A prop�sito, Sr. Robertson. 377 01:05:43,305 --> 01:05:46,851 - Tenho um recado para voc�. - O qu�? 378 01:05:47,268 --> 01:05:49,145 Um recado. 379 01:05:50,292 --> 01:05:53,942 � do Sr. Knight. 380 01:05:54,046 --> 01:05:56,444 N�o pode ser para mim. 381 01:05:56,757 --> 01:06:00,407 Tenho certeza de que n�o � um engano. Aqui. 382 01:06:00,407 --> 01:06:02,388 Ele disse n�o conhec�-lo... 383 01:06:02,597 --> 01:06:04,995 mas queria que entrasse em contato. 384 01:06:04,995 --> 01:06:07,602 Est� no Hotel Oriente. 385 01:06:07,602 --> 01:06:09,687 No mesmo que o seu. 386 01:06:17,925 --> 01:06:20,532 Caro Sr. Robertson, temos um amigo em comum, David Locke 387 01:06:20,636 --> 01:06:23,765 sobre o qual gostaria de conversar. Agradeceria 388 01:06:23,765 --> 01:06:26,789 se me procurasse no Hotel Oriente. 389 01:06:28,353 --> 01:06:32,837 - Serve um Fiat 125? - Filho-da-m�e. 390 01:06:34,192 --> 01:06:37,112 Tem certeza de que ele disse n�o me conhecer? 391 01:06:37,112 --> 01:06:40,240 Certeza absoluta, Sr. Robertson. 392 01:06:41,700 --> 01:06:44,724 Muito obrigado. N�o vou precisar de outro carro. 393 01:06:44,724 --> 01:06:47,018 Desculpe. 394 01:08:03,662 --> 01:08:06,894 Decidiu n�o desaparecer? 395 01:08:06,894 --> 01:08:08,563 N�o. 396 01:08:08,667 --> 01:08:13,151 � por isso que vim. Achei que pudesse me ajudar. 397 01:08:19,720 --> 01:08:20,972 Por aqui. 398 01:09:12,797 --> 01:09:14,883 Como posso ajud�-lo? 399 01:09:14,987 --> 01:09:17,281 Como pode me ajudar? 400 01:09:19,575 --> 01:09:23,329 Parece loucura, porque n�o posso explicar. 401 01:09:23,955 --> 01:09:25,623 Algu�m est� atr�s de mim. 402 01:09:25,623 --> 01:09:28,334 - Outra pessoa? - N�o. O mesmo homem. 403 01:09:28,334 --> 01:09:30,941 Algu�m que n�o quero encontrar. 404 01:09:33,340 --> 01:09:35,425 Comprei um carro. 405 01:09:35,634 --> 01:09:38,762 De segunda m�o. Terceira m�o. 406 01:09:39,596 --> 01:09:44,184 Vou embora de Barcelona, mas tenho que pegar minhas coisas no hotel. 407 01:09:44,602 --> 01:09:47,000 Parece bastante f�cil. 408 01:09:47,104 --> 01:09:50,858 Mas ele deve estar me esperando. 409 01:09:54,195 --> 01:09:58,262 Ent�o, quer que eu pegue as j�ias e os documentos secretos? 410 01:09:58,992 --> 01:10:00,660 Quero. 411 01:10:00,973 --> 01:10:06,291 Eu lhe darei as chaves do carro, meu passaporte e mil pesetas. 412 01:10:07,230 --> 01:10:10,045 N�o sei para quem mais pedir. 413 01:10:12,548 --> 01:10:14,320 Tudo bem. 414 01:11:03,643 --> 01:11:06,980 Com licen�a. Posso falar com voc� um instante? 415 01:11:06,980 --> 01:11:10,421 - O que foi? - Desculpe a intromiss�o 416 01:11:10,421 --> 01:11:13,028 mas soube que � amiga de David Robertson. 417 01:11:13,132 --> 01:11:14,905 - De quem? - David Robertson. 418 01:11:15,114 --> 01:11:17,304 De certa forma, mas quem � voc�? 419 01:11:17,408 --> 01:11:20,432 H� muito que tento encontr�-lo. 420 01:11:20,432 --> 01:11:22,205 Achei que talvez soubesse onde ele est�. 421 01:11:22,413 --> 01:11:24,707 No hotel, disseram que essas coisas s�o dele. 422 01:11:24,707 --> 01:11:27,627 - E s�o. - Desculpe. Meu nome � Martin Knight. 423 01:11:27,627 --> 01:11:30,859 Sou produtor de TV, na Inglaterra. 424 01:11:30,859 --> 01:11:34,092 Vim de longe para falar com ele, mas n�o o acho. 425 01:11:34,301 --> 01:11:35,760 Entendo. 426 01:11:35,760 --> 01:11:38,784 - Eu o levarei at� ele. - Mesmo? Que gentileza. 427 01:11:38,889 --> 01:11:41,079 Obrigado. Deixei um recado... 428 01:11:41,079 --> 01:11:45,771 na locadora Avis, mas parece ter havido um engano. 429 01:11:45,875 --> 01:11:47,961 Acho que ele me falou de voc�. 430 01:11:48,274 --> 01:11:49,734 Importa-se de me seguir em um t�xi? 431 01:11:49,734 --> 01:11:52,236 Tenho que pegar mais pessoas com bagagem. 432 01:11:52,236 --> 01:11:54,843 Est� bem. Muito obrigado. � muita gentileza. 433 01:11:54,843 --> 01:11:57,450 Vou pegar um t�xi. 434 01:13:01,580 --> 01:13:03,457 - Foi dif�cil? - Bem... 435 01:13:03,561 --> 01:13:06,064 - Obrigado. - Venha. 436 01:13:30,361 --> 01:13:32,133 A sacola � sua? 437 01:14:08,421 --> 01:14:11,654 Posso fazer uma pergunta? 438 01:14:12,071 --> 01:14:16,138 - Uma, sim. - S� uma. A mesma. 439 01:14:16,659 --> 01:14:19,371 Do que est� fugindo? 440 01:14:21,456 --> 01:14:24,376 Vire-se de costas para o banco da frente. 441 01:15:02,958 --> 01:15:05,982 Fugi de tudo. 442 01:15:06,086 --> 01:15:08,798 Da minha mulher. 443 01:15:09,840 --> 01:15:11,926 Da casa. 444 01:15:12,239 --> 01:15:14,533 De um filho adotivo. 445 01:15:14,533 --> 01:15:16,723 De um bom emprego. 446 01:15:18,495 --> 01:15:22,145 De tudo, exceto alguns maus h�bitos. 447 01:15:22,249 --> 01:15:26,629 Como conseguiu isso? 448 01:15:26,525 --> 01:15:28,714 Houve um acidente. 449 01:15:29,757 --> 01:15:32,364 Todos pensaram que eu estava morto. 450 01:15:32,468 --> 01:15:34,867 E eu deixei que pensassem. 451 01:15:37,787 --> 01:15:41,123 N�o h� como explicar, h�? 452 01:15:41,853 --> 01:15:44,877 Acho que vou ser gar�om em Gibraltar. 453 01:15:44,877 --> 01:15:46,859 �bvio demais. 454 01:15:50,508 --> 01:15:54,992 - Ou um escritor no Cairo. - Rom�ntico demais. 455 01:15:58,016 --> 01:16:00,936 - Que tal traficante de armas? - Improv�vel demais. 456 01:16:01,457 --> 01:16:04,586 Na verdade, acho que sou um. 457 01:16:04,690 --> 01:16:07,714 Ent�o, depende de que lado est�. 458 01:16:08,757 --> 01:16:10,425 �. 459 01:16:12,406 --> 01:16:16,265 Acabei de vender cinco mil granadas, 900 rifles 460 01:16:16,265 --> 01:16:18,767 e muita muni��o para pessoas 461 01:16:18,872 --> 01:16:23,251 que travam uma guerra secreta em um canto obscuro do mundo. 462 01:16:24,815 --> 01:16:28,256 - Gostei. - Gostou dessa? 463 01:16:28,882 --> 01:16:30,342 Gostou. 464 01:16:34,513 --> 01:16:36,390 E voc�? 465 01:16:37,850 --> 01:16:41,604 Sou uma turista que virou guarda-costas. 466 01:16:42,125 --> 01:16:44,107 Estou estudando arquitetura. 467 01:16:44,211 --> 01:16:47,860 - Arquitetura? - �. 468 01:16:51,406 --> 01:16:53,596 Que impress�o acha que causa 469 01:16:53,700 --> 01:16:55,994 quando entra em algum lugar? 470 01:16:57,662 --> 01:17:01,416 As pessoas olham para mim e me acham interessante. 471 01:17:01,625 --> 01:17:03,919 Nada de muito misterioso. 472 01:17:04,858 --> 01:17:08,299 Aprendemos muito mais fazendo a mala de algu�m. 473 01:17:08,507 --> 01:17:13,825 � como ouvir a conversa alheia pelo telefone. 474 01:17:52,616 --> 01:17:54,180 Um quarto. 475 01:18:29,843 --> 01:18:32,763 - Como se sente? - Feliz. 476 01:19:14,369 --> 01:19:17,497 Aquele homem procurava David Robertson. 477 01:19:17,602 --> 01:19:19,270 Quem? 478 01:19:19,270 --> 01:19:21,877 O que o seguia. 479 01:19:24,797 --> 01:19:28,134 - Que mais? - Nada. 480 01:19:28,864 --> 01:19:31,262 Disse que era produtor de TV. 481 01:19:31,366 --> 01:19:35,224 Queria falar sobre uma amiga, s� isso. 482 01:19:42,837 --> 01:19:45,026 Tem um encontro com a Marina 483 01:19:45,131 --> 01:19:48,989 �s 15h, do dia 10 de setembro. N�o se esque�a. 484 01:19:49,093 --> 01:19:54,307 Na Plaza de la Iglesia, em San Ferdinando. 485 01:19:54,620 --> 01:19:59,521 E outro, no dia seguinte, em Osuna, com a Daisy. 486 01:19:59,625 --> 01:20:01,711 - Osuna. - �. 487 01:20:01,919 --> 01:20:06,507 No Hotel de la Gloria. Talvez seja muito pitoresco. 488 01:20:06,820 --> 01:20:09,010 Eu n�o vou. 489 01:20:10,261 --> 01:20:15,058 Que pena. Todas essas mo�as: Lucy, Marina, Daisy. 490 01:20:15,267 --> 01:20:19,333 Daisy de novo. Parece ser sua favorita. 491 01:20:19,333 --> 01:20:23,505 - Acho que Daisy � homem. - Homem? 492 01:20:24,443 --> 01:20:26,007 �. 493 01:20:38,416 --> 01:20:40,814 Ontem, quando o filmamos na vila, 494 01:20:40,919 --> 01:20:45,090 entendi que foi criado para ser curandeiro. 495 01:20:47,071 --> 01:20:49,574 N�o � estranho algu�m como voc� 496 01:20:49,678 --> 01:20:54,058 passar muitos anos na Fran�a e na lugosl�via? 497 01:20:56,665 --> 01:21:01,774 Isso mudou sua forma de ver alguns costumes tribais? 498 01:21:01,774 --> 01:21:08,031 Eles agora n�o parecem falsos e talvez errados para a tribo? 499 01:21:10,742 --> 01:21:12,515 Sr. Locke, 500 01:21:12,827 --> 01:21:18,563 h� respostas satisfat�rias para todas as suas perguntas. 501 01:21:19,501 --> 01:21:24,402 Mas acho que n�o entende qu�o pouco pode aprender com elas. 502 01:21:28,782 --> 01:21:30,867 Suas perguntas 503 01:21:30,972 --> 01:21:34,621 revelam mais sobre voc� 504 01:21:34,621 --> 01:21:38,792 do que minhas respostas revelariam sobre mim. 505 01:21:39,001 --> 01:21:41,921 Elas s�o sinceras. 506 01:21:44,006 --> 01:21:47,134 Sr. Locke, poderemos ter uma conversa 507 01:21:47,134 --> 01:21:52,140 se n�o falarmos s� sobre o que acha sincero 508 01:21:52,140 --> 01:21:54,851 mas tamb�m sobre o que eu considero honesto. 509 01:21:55,059 --> 01:21:57,562 Claro, mas... 510 01:22:04,027 --> 01:22:06,843 Agora, podemos ter uma entrevista. 511 01:22:07,781 --> 01:22:11,639 Pode me fazer as mesmas perguntas. 512 01:22:17,896 --> 01:22:19,982 - Est� tudo bem? - Est�. At� mais. 513 01:22:20,086 --> 01:22:22,067 Martin, voc� voltou. 514 01:22:22,171 --> 01:22:26,134 Que sorte. Estava tentando encontr�-la. 515 01:22:26,238 --> 01:22:28,115 - Quero ver isso de novo. - O qu�? 516 01:22:28,219 --> 01:22:30,618 - Isso. - O que �? 517 01:22:30,931 --> 01:22:32,703 Ah, sim. 518 01:22:33,329 --> 01:22:36,144 - O que aconteceu? - Ele desapareceu. 519 01:22:36,249 --> 01:22:37,813 Quem? Robertson? 520 01:22:38,021 --> 01:22:40,211 Foi como se estivesse com medo. 521 01:22:40,316 --> 01:22:43,757 - Com medo? - N�o sei por qu�. 522 01:22:43,757 --> 01:22:46,051 Acho que devemos contatar a embaixada. 523 01:22:46,051 --> 01:22:48,970 Talvez eles saibam de algo. 524 01:22:49,075 --> 01:22:50,847 - Eu sei. - O qu�? 525 01:22:50,952 --> 01:22:53,559 Tenho que pegar as coisas de David l� amanh�. 526 01:23:12,641 --> 01:23:14,310 Sra. Locke. 527 01:23:17,542 --> 01:23:20,775 Boa tarde. Por favor, sente-se. 528 01:23:26,927 --> 01:23:28,596 Sra. Locke, 529 01:23:28,908 --> 01:23:32,037 o meu governo lhe d� os mais sinceros p�sames. 530 01:23:32,037 --> 01:23:33,497 Obrigada. 531 01:23:34,539 --> 01:23:38,815 Estas coisas s�o para voc�. 532 01:23:48,930 --> 01:23:51,328 Quanto � sua investiga��o, 533 01:23:51,432 --> 01:23:54,873 soube que perguntou sobre o Sr. Robertson. 534 01:23:54,978 --> 01:23:58,002 - David Alfred Robertson. - Sim. 535 01:23:58,002 --> 01:23:59,983 Pode me ajudar? 536 01:24:00,921 --> 01:24:04,050 Deve ter sido o �ltimo a falar com o meu marido. 537 01:24:04,884 --> 01:24:08,534 Robertson est� envolvido no tr�fico de armas em nosso pa�s. 538 01:24:08,534 --> 01:24:10,515 Tr�fico de armas? 539 01:24:11,453 --> 01:24:13,956 Ele pode ter matado o meu marido? 540 01:24:15,103 --> 01:24:16,563 N�o. 541 01:24:16,771 --> 01:24:21,881 Temos certeza do laudo do m�dico. Seu marido morreu de enfarte. 542 01:24:23,654 --> 01:24:27,512 - Meu marido sabia quem ele era? - Acho que n�o. 543 01:24:27,616 --> 01:24:31,370 Robertson est� ligado � Frente Unificada de Liberta��o. 544 01:24:31,370 --> 01:24:33,456 Como direi... 545 01:24:33,560 --> 01:24:37,835 uma organiza��o um tanto radical, liderada por Achebe. 546 01:24:38,670 --> 01:24:42,841 S�o pessoas muito desordeiras. Muito pouco inteligentes. 547 01:24:43,675 --> 01:24:48,993 - Mas Robertson desapareceu. - Mas ele estava em Barcelona. 548 01:24:49,931 --> 01:24:53,477 - Quando o contatou? - H� tr�s dias. 549 01:24:54,624 --> 01:24:58,482 Planeja continuar procurando por ele? 550 01:25:02,862 --> 01:25:04,322 Sim. 551 01:25:55,000 --> 01:25:58,024 H� tr�s anos que n�o vou a Londres. 552 01:25:58,650 --> 01:26:02,716 N�o seria melhor nos esquecermos de onde estivemos, 553 01:26:02,716 --> 01:26:08,973 nos esquecermos de tudo, jogarmos tudo fora, todos os dias? 554 01:26:09,077 --> 01:26:11,997 Infelizmente, o mundo n�o funciona assim. 555 01:26:12,101 --> 01:26:14,813 Tamb�m n�o funciona do outro jeito. 556 01:26:14,917 --> 01:26:16,794 � esse o problema. 557 01:26:16,898 --> 01:26:19,714 O que h� do outro lado daquela janela? 558 01:26:19,818 --> 01:26:23,885 As pessoas acreditar�o no que eu escrever. E por qu�? 559 01:26:23,885 --> 01:26:26,387 Porque corresponde �s expectativas delas. 560 01:26:26,387 --> 01:26:29,828 E � minha tamb�m, o que � o pior. 561 01:26:29,933 --> 01:26:33,687 Bem, na �ndia, eles... 562 01:26:33,687 --> 01:26:36,919 Acho que seu gravador... 563 01:26:37,336 --> 01:26:39,526 - Eu devo ter... - Ainda est� gravando. 564 01:26:39,630 --> 01:26:41,507 Desculpe. 565 01:27:28,432 --> 01:27:32,499 Plaza de la Iglesia. � aqui. 566 01:27:43,343 --> 01:27:45,950 � melhor eu continuar sozinho. 567 01:28:46,222 --> 01:28:48,099 Ningu�m. 568 01:30:31,333 --> 01:30:34,357 Que diabos est� fazendo aqui comigo? 569 01:30:39,780 --> 01:30:41,552 Comigo quem? 570 01:30:45,619 --> 01:30:51,459 Com o �nico "eu" que conhe�o. N�o h� outros. Todo o resto... 571 01:31:03,137 --> 01:31:05,014 Vamos comer. 572 01:31:06,891 --> 01:31:10,541 - O meu eu est� faminto. - N�o. 573 01:31:14,816 --> 01:31:17,006 - Por qu�? - Porque n�o me interessa 574 01:31:17,111 --> 01:31:18,883 desistir. 575 01:31:32,231 --> 01:31:34,420 Espero que consiga. 576 01:31:41,198 --> 01:31:43,284 Conseguir o qu�? 577 01:32:09,979 --> 01:32:11,647 Esperem. 578 01:33:44,871 --> 01:33:49,250 - Acredita em coincid�ncias? - Nunca me perguntei isso. 579 01:33:49,563 --> 01:33:54,255 Eu nunca notava. Agora, vejo por toda parte. 580 01:33:58,739 --> 01:34:00,825 - Sabe de uma coisa? - O qu�? 581 01:34:00,929 --> 01:34:03,536 - Eu j� a tinha visto. - Onde? 582 01:34:03,640 --> 01:34:07,081 - Em Londres. - O que eu estava fazendo? 583 01:34:07,186 --> 01:34:10,627 - Lendo. - Devia ser eu mesma. 584 01:34:25,643 --> 01:34:29,501 - No que est� pensando? - Em nada. 585 01:34:37,113 --> 01:34:38,364 Licen�a, se�or. 586 01:34:38,469 --> 01:34:41,284 - O carro branco l� fora � seu? - Sim. Por qu�? 587 01:34:41,388 --> 01:34:43,474 A pol�cia procura pelo dono. 588 01:34:43,474 --> 01:34:45,560 Pe�o para entrar? 589 01:34:46,811 --> 01:34:49,105 N�o. Eu saio. 590 01:35:35,612 --> 01:35:40,513 Ele procura um convers�vel branco com placa de Madri. 591 01:35:45,727 --> 01:35:48,855 Ele n�o sabe por qu�. Quer que o acompanhemos. 592 01:35:48,855 --> 01:35:50,837 Eu vou. � melhor. 593 01:35:54,278 --> 01:35:58,970 Est� procurando pelo carro ou pelo motorista? 594 01:36:52,986 --> 01:36:55,384 Est�o procurando David Robertson. 595 01:36:55,488 --> 01:36:59,555 Uma mulher chamada Rachel Locke 596 01:36:59,555 --> 01:37:02,788 pensa que ele corre perigo. 597 01:37:18,116 --> 01:37:20,306 Perigo de qu�? 598 01:37:55,343 --> 01:37:56,594 Se�ora Locke? 599 01:37:56,803 --> 01:37:58,784 - Se�ora Locke? - Sim? 600 01:38:01,704 --> 01:38:03,477 Se�ora Locke? 601 01:38:05,875 --> 01:38:08,065 - Se�ora Locke. - Sim. 602 01:38:09,316 --> 01:38:11,089 Recep��o. 603 01:38:51,965 --> 01:38:55,824 Tem um quarto duplo para esta noite 604 01:38:55,928 --> 01:38:59,265 - para n�s? - Deu alguma outra informa��o? 605 01:38:59,265 --> 01:39:00,620 Obrigado. 606 01:39:02,184 --> 01:39:05,313 E a embaixada? Tentou contat�-la? 607 01:39:06,981 --> 01:39:09,067 O que disseram? 608 01:40:35,199 --> 01:40:36,972 Pol�cia. 609 01:41:55,179 --> 01:41:58,725 - H� um buraco no peito de a�o. - O que � isso? 610 01:41:59,663 --> 01:42:04,251 � uma chapa de metal que protege o c�rter. 611 01:42:04,356 --> 01:42:08,005 O �leo vai vazar. 612 01:42:11,134 --> 01:42:13,011 O que vamos fazer? 613 01:42:13,011 --> 01:42:18,746 Chegar a algum lugar, conseguir um mec�nico e consertar o carro. 614 01:42:18,850 --> 01:42:20,623 Ele anda? 615 01:42:22,500 --> 01:42:24,481 Devagar. 616 01:42:28,965 --> 01:42:31,468 N�o � bonito aqui? 617 01:42:34,804 --> 01:42:36,473 �. 618 01:42:36,577 --> 01:42:38,767 � muito bonito. 619 01:44:13,659 --> 01:44:18,247 N�o podemos subir ali. O carro n�o vai aguentar. 620 01:44:22,314 --> 01:44:25,233 E a pol�cia logo vai chegar. 621 01:44:25,233 --> 01:44:27,215 � melhor irmos. 622 01:44:29,717 --> 01:44:32,741 H� um barco que sai de Almeria para T�nger. 623 01:44:32,741 --> 01:44:34,410 Ou�a. 624 01:44:35,557 --> 01:44:38,998 N�o pode fugir para sempre. 625 01:44:42,231 --> 01:44:44,733 V� ao encontro. 626 01:44:45,359 --> 01:44:48,383 N�o haver� ningu�m l�, como nos outros lugares. 627 01:44:48,904 --> 01:44:51,303 Mas Robertson marcou esses encontros. 628 01:44:51,303 --> 01:44:53,388 Ele acreditava em algo. 629 01:44:53,492 --> 01:44:56,516 N�o era o que voc� queria? 630 01:44:59,958 --> 01:45:03,086 - Mas ele morreu. - Mas voc�, n�o. 631 01:45:10,698 --> 01:45:12,054 Est� bem. 632 01:45:12,158 --> 01:45:14,348 N�s dois podemos ir. 633 01:45:26,340 --> 01:45:27,904 N�o. 634 01:45:30,719 --> 01:45:33,118 Pegue o �nibus 635 01:45:33,430 --> 01:45:35,516 para Almeria. 636 01:45:36,350 --> 01:45:38,436 Pegue o barco, v� para T�nger 637 01:45:38,540 --> 01:45:42,294 e deixe uma mensagem para mim na American Express. 638 01:45:46,882 --> 01:45:50,740 Encontro-a l� em tr�s dias. Se voc� for. 639 01:45:50,949 --> 01:45:52,200 Est� bem. 640 01:45:56,267 --> 01:45:58,144 Tome cuidado. 641 01:46:54,453 --> 01:46:56,956 � do Felipe Mart�n. 642 01:47:00,606 --> 01:47:02,274 Fechado. 643 01:49:42,964 --> 01:49:44,633 Obrigado. 644 01:49:49,430 --> 01:49:52,036 - Alguma bagagem? - N�o, nenhuma. 645 01:49:52,141 --> 01:49:54,226 Obrigado, Sr. Robertson. 646 01:49:54,435 --> 01:49:57,876 A Sra. Robertson chegou h� poucas horas. 647 01:49:59,127 --> 01:50:01,943 - A Sra. Robertson? - Sim. 648 01:50:01,943 --> 01:50:04,862 N�o precisamos do seu passaporte. Um basta. 649 01:50:05,280 --> 01:50:09,868 Est�o em quartos cont�guos por esta noite. 650 01:50:50,848 --> 01:50:52,934 O que est� vendo? 651 01:50:54,394 --> 01:50:56,792 Um menino e uma mulher de idade. 652 01:50:56,896 --> 01:51:00,546 Est�o discutindo sobre que dire��o tomar. 653 01:51:08,993 --> 01:51:11,182 N�o deveria ter vindo. 654 01:51:28,805 --> 01:51:31,204 O que est� vendo agora? 655 01:51:31,725 --> 01:51:34,436 Um homem co�ando o ombro. 656 01:51:34,853 --> 01:51:37,252 Um garoto jogando pedras. 657 01:51:37,773 --> 01:51:39,441 E poeira. 658 01:51:43,404 --> 01:51:45,698 H� muita poeira aqui. 659 01:51:59,150 --> 01:52:02,069 As coisas n�o s�o engra�adas? 660 01:52:03,738 --> 01:52:06,240 As formas que criamos. 661 01:52:11,663 --> 01:52:14,687 N�o seria horr�vel ser cego? 662 01:52:20,943 --> 01:52:23,759 Conhe�o um homem que era cego. 663 01:52:26,470 --> 01:52:29,390 Com quase 40 anos, fez uma cirurgia 664 01:52:29,494 --> 01:52:31,893 e recobrou a vis�o. 665 01:52:32,518 --> 01:52:34,708 E como foi? 666 01:52:36,585 --> 01:52:39,192 Primeiro, foi o �xtase. 667 01:52:39,296 --> 01:52:41,173 Ele se sentiu muito bem. 668 01:52:41,382 --> 01:52:43,154 Rostos... 669 01:52:43,259 --> 01:52:45,240 cores... 670 01:52:45,344 --> 01:52:47,847 paisagens. 671 01:52:49,932 --> 01:52:53,165 Mas depois, tudo come�ou a mudar. 672 01:52:54,938 --> 01:52:58,692 O mundo era muito mais pobre do que imaginava. 673 01:52:59,943 --> 01:53:03,488 Ningu�m tinha contado quanta sujeira havia nele. 674 01:53:03,593 --> 01:53:07,659 Quanta feiura. 675 01:53:09,224 --> 01:53:12,352 Ele via feiura em toda parte. 676 01:53:17,149 --> 01:53:19,338 Quando era cego 677 01:53:19,860 --> 01:53:23,614 atravessava a rua sozinho com uma bengala. 678 01:53:25,282 --> 01:53:27,889 Depois de recobrar a vis�o 679 01:53:28,515 --> 01:53:30,600 passou a sentir medo. 680 01:53:32,477 --> 01:53:36,023 Come�ou a viver na escurid�o. 681 01:53:36,440 --> 01:53:38,734 Nunca sa�a do quarto. 682 01:53:42,071 --> 01:53:45,199 Depois de tr�s anos, ele se matou. 683 01:54:17,108 --> 01:54:19,402 Que diabos est� fazendo aqui? 684 01:54:32,332 --> 01:54:34,209 � melhor voc� ir. 685 01:54:35,148 --> 01:54:36,607 Est� bem. 686 02:02:32,213 --> 02:02:34,403 Este � David Robertson? 687 02:02:38,053 --> 02:02:40,138 Voc� o reconhece? 688 02:02:40,764 --> 02:02:42,849 Nunca o vi. 689 02:02:47,750 --> 02:02:49,940 Voc� o reconhece? 690 02:02:50,253 --> 02:02:51,713 Sim. 46198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.