Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,161 --> 00:00:57,749
Com licen�a, senhora.
Pode me dizer onde...
2
00:00:57,958 --> 00:01:03,901
PROFISS�O: REP�RTER
3
00:03:59,816 --> 00:04:02,110
Fala ingl�s?
4
00:04:24,217 --> 00:04:25,990
Para onde?
5
00:04:26,511 --> 00:04:29,431
Esquerda. Esquerda.
6
00:05:04,363 --> 00:05:05,928
Pare. Pare.
7
00:05:12,810 --> 00:05:14,478
O qu�?
8
00:05:19,066 --> 00:05:20,943
Aonde voc� vai?
9
00:08:11,331 --> 00:08:15,190
Quanto tempo leva para
chegar a esse lugar?
10
00:08:15,085 --> 00:08:18,214
Doze horas, mais ou menos.
11
00:08:20,821 --> 00:08:27,390
- O que tem l�? Um acampamento?
- Um tipo de acampamento militar.
12
00:08:28,433 --> 00:08:29,997
E...
13
00:08:30,935 --> 00:08:36,254
- Quantas pessoas?
- Eles lhe dir�o quando chegarmos.
14
00:08:38,965 --> 00:08:41,155
Eles t�m armas?
15
00:08:41,780 --> 00:08:46,056
Eles lhe dir�o isso tamb�m
quando chegarmos. Tudo.
16
00:09:33,084 --> 00:09:36,317
N�o. N�o.
17
00:10:27,308 --> 00:10:28,872
Droga.
18
00:10:48,581 --> 00:10:50,145
Porcaria.
19
00:11:17,882 --> 00:11:20,281
Certo!
20
00:11:22,053 --> 00:11:25,077
N�o estou nem a�!
21
00:12:42,346 --> 00:12:44,119
�gua.
22
00:12:44,849 --> 00:12:46,413
Sim, senhor.
23
00:13:22,910 --> 00:13:24,474
Entre.
24
00:13:30,522 --> 00:13:32,816
Monsieur, sua �gua.
25
00:13:32,921 --> 00:13:36,987
- Obrigado. Pode p�r na mesa.
- Sim, senhor.
26
00:13:38,760 --> 00:13:41,993
- N�o tem sab�o.
- N�o, senhor.
27
00:13:43,557 --> 00:13:45,538
"N�o, senhor."
28
00:14:22,973 --> 00:14:24,955
Robertson?
29
00:14:31,837 --> 00:14:33,505
Robertson?
30
00:17:29,003 --> 00:17:31,297
MUNIQUE
ARM�RIO 58
31
00:19:03,686 --> 00:19:08,691
- Al�.
- Queria informa��es sobre voos.
32
00:19:08,900 --> 00:19:13,280
S� h� dois por semana.
O pr�ximo sai em tr�s dias.
33
00:19:14,114 --> 00:19:15,886
Est� bem.
34
00:20:03,332 --> 00:20:05,001
Entre.
35
00:20:07,712 --> 00:20:09,380
Desculpe ir entrando assim.
36
00:20:09,485 --> 00:20:12,509
Vi a luz acesa e pensei
em oferecer uma bebida.
37
00:20:12,509 --> 00:20:14,490
Ah, sim. Entre.
38
00:20:14,907 --> 00:20:17,410
Eu o vi no avi�o.
39
00:20:17,827 --> 00:20:20,121
Vou pegar os copos.
40
00:20:21,477 --> 00:20:24,605
Meu nome � Robertson.
David Robertson.
41
00:20:24,605 --> 00:20:27,420
� minha primeira vez
nesta regi�o da �frica.
42
00:20:27,420 --> 00:20:29,297
Voc� a conhece bem?
43
00:20:29,402 --> 00:20:32,113
N�o, nunca tinha vindo aqui.
44
00:20:32,217 --> 00:20:34,094
Sou rep�rter.
45
00:20:34,198 --> 00:20:35,867
Meu nome � Locke.
46
00:20:36,075 --> 00:20:39,412
- David Locke?
- Sim.
47
00:20:39,412 --> 00:20:42,749
Li muitas das suas mat�rias.
Prazer em conhec�-lo.
48
00:20:42,853 --> 00:20:45,252
Est� aqui para uma reportagem?
49
00:20:45,669 --> 00:20:47,650
Estou preparando um material.
50
00:20:47,650 --> 00:20:50,778
Trechos de filme para um
document�rio sobre a �frica.
51
00:20:50,778 --> 00:20:54,011
J� acabei, gra�as a Deus.
Ou quase.
52
00:20:54,115 --> 00:20:56,201
Do que mais precisa?
53
00:20:56,305 --> 00:20:59,225
Queria fazer contato
com as guerrilhas.
54
00:20:59,329 --> 00:21:02,770
Todo mundo sabe que
est�o lutando aqui.
55
00:21:02,874 --> 00:21:06,211
Prenderam alguns fazendeiros.
Deve ter ouvido falar.
56
00:21:06,315 --> 00:21:07,880
Ouvi.
57
00:21:09,339 --> 00:21:12,676
De qualquer forma, devo
ter seguido a pista errada.
58
00:21:12,781 --> 00:21:15,492
N�o h� muitas aqui.
59
00:21:15,909 --> 00:21:18,412
Voc� n�o � jornalista tamb�m, �?
60
00:21:18,412 --> 00:21:21,644
N�o. Estou aqui a neg�cios.
61
00:21:21,644 --> 00:21:23,208
Neg�cios?
62
00:21:23,208 --> 00:21:26,754
Neste fim de mundo?
63
00:21:26,754 --> 00:21:30,091
Estive em tantos lugares
nos �ltimos anos
64
00:21:29,986 --> 00:21:32,697
que n�o faz mais diferen�a.
65
00:21:42,708 --> 00:21:45,523
� bonito, n�o acha?
66
00:21:46,775 --> 00:21:50,216
Bonito? N�o sei.
67
00:21:51,259 --> 00:21:53,240
Muito parado.
68
00:21:54,491 --> 00:21:56,368
Como se estivesse
69
00:21:56,577 --> 00:21:58,350
esperando.
70
00:21:59,288 --> 00:22:03,146
Voc� � po�tico demais
para um homem de neg�cios.
71
00:22:03,876 --> 00:22:05,336
Voc� acha?
72
00:22:07,004 --> 00:22:09,820
O deserto n�o tem o mesmo
efeito sobre voc�?
73
00:22:10,967 --> 00:22:15,868
N�o.
Prefiro gente a paisagens.
74
00:22:16,181 --> 00:22:18,683
H� homens
que vivem no deserto.
75
00:22:19,830 --> 00:22:21,707
Tem fam�lia?
76
00:22:22,750 --> 00:22:25,670
N�o tenho fam�lia ou amigos.
77
00:22:25,774 --> 00:22:27,964
S� algumas obriga��es
e um cora��o ruim.
78
00:22:27,964 --> 00:22:30,050
Eu n�o deveria beber.
79
00:22:30,154 --> 00:22:32,031
Que tal mais um drinque?
80
00:22:32,969 --> 00:22:34,638
Por que n�o?
81
00:22:35,681 --> 00:22:37,662
E agora?
82
00:22:38,600 --> 00:22:41,729
Vou continuar minha
volta ao mundo.
83
00:22:42,771 --> 00:22:44,753
Sou um globetrotter.
84
00:22:45,483 --> 00:22:47,777
Vivo um dia de cada vez.
85
00:22:48,507 --> 00:22:51,635
Deve ser diferente
para voc�, n�o?
86
00:22:51,739 --> 00:22:53,408
� diferente.
87
00:22:53,512 --> 00:22:56,223
Mas deve ter estado
em muitos lugares.
88
00:22:56,327 --> 00:22:58,621
� verdade.
89
00:23:01,020 --> 00:23:04,252
E Umbugbene?
90
00:23:04,774 --> 00:23:07,485
Aposto que nunca esteve l�.
91
00:23:07,693 --> 00:23:09,049
N�o.
92
00:23:09,258 --> 00:23:11,135
Um lugar horr�vel.
93
00:23:11,447 --> 00:23:16,766
Aeroportos, t�xis, hot�is.
S�o todos iguais no fim das contas.
94
00:23:17,078 --> 00:23:20,102
N�o concordo.
Somos n�s que nunca mudamos.
95
00:23:20,102 --> 00:23:24,482
Traduzimos situa��es e experi�ncias
da mesma maneira.
96
00:23:24,482 --> 00:23:26,359
N�s nos condicionamos.
97
00:23:26,463 --> 00:23:29,696
Somos escravos da rotina.
� isso?
98
00:23:29,696 --> 00:23:31,364
Algo do g�nero.
99
00:23:31,469 --> 00:23:33,241
Por mais que voc� tente,
100
00:23:33,346 --> 00:23:36,682
� muito dif�cil deixar
os h�bitos de lado.
101
00:23:36,682 --> 00:23:38,768
At� a maneira como
falamos com eles
102
00:23:38,976 --> 00:23:41,896
ou os tratamos, � errada.
103
00:23:41,896 --> 00:23:45,129
Como ganhar a confian�a deles?
Voc� sabe?
104
00:23:45,337 --> 00:23:49,196
� assim, Sr. Locke,
105
00:23:49,196 --> 00:23:54,097
voc� lida com palavras,
imagens, coisas fr�geis.
106
00:23:54,097 --> 00:23:56,599
Eu chego com mercadorias,
coisas palp�veis.
107
00:23:56,703 --> 00:23:59,206
Eles me entendem imediatamente.
108
00:24:00,040 --> 00:24:02,856
�. Talvez.
109
00:24:06,505 --> 00:24:09,008
Para onde vai depois?
110
00:24:09,008 --> 00:24:13,805
Londres, acho.
E talvez Munique.
111
00:24:14,326 --> 00:24:18,914
Por nenhum motivo especial.
S� quero rever alguns lugares.
112
00:24:19,227 --> 00:24:22,251
N�o vou a Londres h� tr�s anos.
113
00:26:47,300 --> 00:26:48,864
Sim?
114
00:26:49,177 --> 00:26:52,201
H� um cavalheiro no quarto 11.
115
00:26:52,618 --> 00:26:54,495
Ele est� morto.
116
00:27:05,966 --> 00:27:08,885
- Sr. Locke?
- Robertson.
117
00:27:08,885 --> 00:27:12,118
Ah, claro.
O h�spede do quarto 11.
118
00:27:12,848 --> 00:27:14,099
Acredito ser o Sr
119
00:27:14,203 --> 00:27:17,332
Locke. David Locke.
120
00:27:20,564 --> 00:27:22,233
Isso mesmo.
121
00:27:22,337 --> 00:27:24,735
Era um jornalista, acho.
122
00:27:24,840 --> 00:27:26,300
Que desastre.
123
00:27:26,404 --> 00:27:29,949
N�o h� m�dicos ou voos
pelos pr�ximos tr�s dias.
124
00:27:29,949 --> 00:27:32,765
O que fazemos com ele,
Sr. Robertson?
125
00:27:40,064 --> 00:27:42,045
Estarei l� fora.
126
00:28:06,029 --> 00:28:08,010
Sr. Robertson.
127
00:28:08,532 --> 00:28:11,660
- Sr. Robertson.
- Sim.
128
00:28:21,670 --> 00:28:23,965
Ele est� morto, Sr. Robertson.
129
00:28:25,842 --> 00:28:27,510
O que v�o fazer?
130
00:28:27,614 --> 00:28:30,013
Mandaremos o corpo para a cidade.
Por causa do calor.
131
00:28:30,117 --> 00:28:32,307
Temos que ser r�pidos aqui.
132
00:28:32,411 --> 00:28:36,686
- H� regulamentos. � muito triste.
- �.
133
00:28:36,686 --> 00:28:40,023
Sabe se o Sr. Locke
era religioso?
134
00:28:41,170 --> 00:28:45,028
Temos uma miss�o cat�lica.
O que acha?
135
00:28:45,967 --> 00:28:48,574
Tenho certeza de que � boa ideia.
136
00:28:53,162 --> 00:28:54,309
Sim.
137
00:28:54,413 --> 00:28:59,314
Biblioteca. David Locke?
Sim, est� bem.
138
00:29:20,587 --> 00:29:24,236
Martin, talvez conhecesse David
melhor do que qualquer um aqui.
139
00:29:24,341 --> 00:29:27,782
Ele n�o estava na �frica
fazendo um filme para voc�?
140
00:29:27,782 --> 00:29:29,033
� verdade.
141
00:29:29,242 --> 00:29:31,536
Devo come�ar dizendo o quanto
142
00:29:31,640 --> 00:29:34,560
fiquei abalado com
a not�cia da morte dele.
143
00:29:34,664 --> 00:29:38,314
Foi t�o de repente.
Ele era muito jovem.
144
00:29:38,314 --> 00:29:39,878
Se pedissem para resumir
145
00:29:39,982 --> 00:29:42,589
o que fazia de David
um bom jornalista,
146
00:29:42,589 --> 00:29:43,945
o que voc� diria?
147
00:29:44,153 --> 00:29:46,969
Primeiro, as suas origens.
148
00:29:47,073 --> 00:29:50,514
Ser brit�nico e educado
na Am�rica lhe conferia
149
00:29:50,514 --> 00:29:54,685
uma perspectiva diferente,
um certo distanciamento.
150
00:29:54,581 --> 00:29:58,022
E ele tinha um grande talento
para a observa��o.
151
00:33:00,715 --> 00:33:04,260
David Locke, jornalista e escritor,
morre na �frica, aos 37 anos.
152
00:33:16,043 --> 00:33:18,233
Onde voc� estava hoje?
153
00:33:18,233 --> 00:33:21,779
Amanh� � tarde,
na Rua Ossington?
154
00:33:21,883 --> 00:33:24,386
Amo voc�
Stephen
155
00:34:36,441 --> 00:34:38,735
- Viagem de f�rias?
- Mais ou menos.
156
00:34:38,839 --> 00:34:41,550
- Onde quer deixar o carro?
- N�o sei.
157
00:34:41,655 --> 00:34:45,304
- Para onde vai?
- Ainda n�o me decidi.
158
00:34:45,200 --> 00:34:48,328
Aqui est� uma lista de nossas lojas.
D� uma olhada.
159
00:34:56,566 --> 00:34:59,382
Iugosl�via.
Vou para a lugosl�via.
160
00:34:59,382 --> 00:35:03,240
- Dubrovnik?
- Sim. Dubrovnik. � bonita.
161
00:35:03,240 --> 00:35:07,411
- Por quanto tempo?
- Pelo resto da vida.
162
00:35:07,828 --> 00:35:10,226
Por que n�o compra
um carro novo?
163
00:35:11,790 --> 00:35:12,938
Obrigada.
164
00:35:16,483 --> 00:35:17,526
Aqui est�.
165
00:35:17,630 --> 00:35:19,715
- Obrigado.
- Obrigada.
166
00:39:46,559 --> 00:39:48,124
Sr. Locke.
167
00:39:57,508 --> 00:39:59,177
David.
168
00:39:59,594 --> 00:40:00,845
David.
169
00:40:01,471 --> 00:40:04,182
O que acha
que est� fazendo?
170
00:40:04,808 --> 00:40:07,623
- � maluco?
- Sou.
171
00:40:18,989 --> 00:40:21,492
Rachel, aonde voc� vai?
172
00:41:09,876 --> 00:41:11,545
Sr. Robertson?
173
00:41:12,692 --> 00:41:14,465
Sr. Robertson?
174
00:41:23,954 --> 00:41:26,456
Teve problemas no aeroporto?
175
00:41:27,291 --> 00:41:30,315
Est�vamos esperando
um contato seu.
176
00:41:33,130 --> 00:41:34,799
Sim.
177
00:41:34,903 --> 00:41:38,448
Temo que tenha havido
uma pequena confus�o.
178
00:41:43,245 --> 00:41:45,956
Podemos conversar agora?
179
00:41:46,686 --> 00:41:48,250
Conversar?
180
00:41:50,857 --> 00:41:53,464
Acho que sim. Podemos.
181
00:41:53,985 --> 00:41:55,967
Este � o Sr. Achebe.
182
00:41:58,052 --> 00:42:01,285
Somos muito gratos pela ajuda,
Sr. Robertson.
183
00:42:01,493 --> 00:42:05,143
Correu grandes riscos por n�s.
184
00:42:07,646 --> 00:42:10,461
Conseguiu tudo
o que quer�amos?
185
00:42:12,025 --> 00:42:14,007
Pegou os documentos?
186
00:42:14,319 --> 00:42:16,405
Documentos? Ah, sim.
187
00:42:20,263 --> 00:42:24,643
D� uma olhada
e me diga o que acha.
188
00:42:52,589 --> 00:42:54,153
Sim.
189
00:43:00,618 --> 00:43:03,955
Excelente. Excelente.
190
00:43:04,476 --> 00:43:08,022
Conseguiu os rifles FN tamb�m.
Excelente.
191
00:43:18,345 --> 00:43:21,786
Pena n�o ter conseguido
as armas antia�reas.
192
00:43:22,933 --> 00:43:24,498
�.
193
00:43:25,123 --> 00:43:27,313
Muito bom.
194
00:43:30,233 --> 00:43:32,110
Que bom que est� tudo a�.
195
00:43:32,214 --> 00:43:37,532
Lamento pelas armas antia�reas.
Espero que n�o sejam
196
00:43:37,532 --> 00:43:38,888
um problema.
197
00:43:38,992 --> 00:43:42,120
N�o. Os avi�es deles
n�o s�o muito eficazes.
198
00:43:42,329 --> 00:43:44,832
Escapamos com facilidade.
199
00:43:45,249 --> 00:43:47,960
Nosso maior problema
� a ajuda militar
200
00:43:48,064 --> 00:43:50,775
que o governo est�
recebendo da Europa.
201
00:43:51,714 --> 00:43:55,468
N�o � nenhuma surpresa.
202
00:43:57,032 --> 00:44:00,056
Aqui est� a primeira parcela,
Sr. Robertson.
203
00:44:05,687 --> 00:44:07,668
N�o quer conferir?
204
00:44:08,085 --> 00:44:11,214
N�o. Tenho certeza
de que est� tudo aqui.
205
00:44:11,839 --> 00:44:14,968
A segunda ser� paga
em Genebra, como combinado.
206
00:44:14,968 --> 00:44:16,323
Sabe o n�mero.
207
00:44:16,427 --> 00:44:20,703
E o nosso pr�ximo
encontro ser�
208
00:44:20,703 --> 00:44:22,163
em Barcelona.
209
00:44:22,371 --> 00:44:25,187
Exatamente como combinamos.
210
00:44:28,523 --> 00:44:32,173
Ouvi falar muito sobre voc�,
Sr. Robertson.
211
00:44:32,173 --> 00:44:35,406
Percebo que n�o �
como os outros
212
00:44:35,614 --> 00:44:37,387
e que acredita na nossa luta.
213
00:44:38,013 --> 00:44:41,662
Isso ser� de grande ajuda
para o nosso povo.
214
00:44:42,914 --> 00:44:47,085
N�o preciso dizer que
o governo atual tem agentes
215
00:44:47,189 --> 00:44:49,692
que talvez tentem interferir.
216
00:44:50,004 --> 00:44:53,863
Se acontecer,
espero que nos contate.
217
00:44:55,427 --> 00:44:58,138
Faremos todo
o poss�vel para ajudar.
218
00:44:58,868 --> 00:45:00,536
Obrigado.
219
00:45:01,996 --> 00:45:04,082
Lembran�as � Daisy.
220
00:45:04,186 --> 00:45:07,314
- A Quem?
- � Daisy.
221
00:45:11,173 --> 00:45:14,301
- At� logo.
- At� logo.
222
00:45:14,197 --> 00:45:16,699
- Tchau.
- Obrigado.
223
00:45:59,557 --> 00:46:02,581
Meu Deus.
224
00:46:05,814 --> 00:46:07,482
Desculpem.
225
00:46:35,637 --> 00:46:39,912
Sim, no laborat�rio, �s 16h.
Muito obrigado.
226
00:46:40,433 --> 00:46:42,415
Rachel.
227
00:46:42,519 --> 00:46:46,377
- Tudo bem eu entrar assim?
- Claro que sim.
228
00:46:47,107 --> 00:46:50,653
- Posso assistir?
- Por favor. Venha sentar-se aqui.
229
00:46:50,757 --> 00:46:52,947
Use o outro banco.
230
00:46:58,160 --> 00:47:01,289
- Tudo bem?
- Acho que sim.
231
00:47:05,356 --> 00:47:06,711
Sr. Presidente,
232
00:47:06,711 --> 00:47:11,299
pode comentar as recentes
pris�es de estrangeiros?
233
00:47:12,759 --> 00:47:14,636
Este assunto
234
00:47:14,845 --> 00:47:18,390
est� nas m�os
das cortes de justi�a.
235
00:47:19,016 --> 00:47:23,395
S� a lei poder� responder.
236
00:47:23,604 --> 00:47:28,922
A Frente Unida de Liberta��o ainda
controla as prov�ncias do norte?
237
00:47:29,235 --> 00:47:32,259
Em outras palavras,
ainda h� guerrilhas?
238
00:47:32,363 --> 00:47:34,032
Talvez.
239
00:47:34,032 --> 00:47:35,804
Pela primeira vez
240
00:47:35,804 --> 00:47:41,331
a terminologia oficial
corresponde aos fatos
241
00:47:41,644 --> 00:47:44,355
e eles s�o os seguintes...
242
00:47:44,355 --> 00:47:47,379
Isso n�o � mais um problema.
243
00:47:47,483 --> 00:47:53,219
Intelectuais e jornalistas
gostam de fazer publicidade.
244
00:47:53,219 --> 00:47:55,825
Para dar algum sentido
pol�tico ao movimento.
245
00:47:55,825 --> 00:47:57,390
Chega.
246
00:48:01,039 --> 00:48:04,272
Est� vendo muitas
entrevistas do David.
247
00:48:05,523 --> 00:48:08,651
Obrigado. Pode ir almo�ar.
248
00:48:09,277 --> 00:48:10,424
Ent�o...
249
00:48:10,528 --> 00:48:12,823
Que bom que veio.
250
00:48:13,240 --> 00:48:15,012
O que acha da minha ideia?
251
00:48:15,117 --> 00:48:17,411
- Um tributo ao David?
- �.
252
00:48:18,766 --> 00:48:20,956
Para qu�?
253
00:48:21,895 --> 00:48:25,023
- Para que se lembrem dele.
- �?
254
00:48:25,023 --> 00:48:29,194
E pode ser uma maneira
de juntar todo esse material.
255
00:48:29,611 --> 00:48:32,114
N�o parece muito entusiasmada.
256
00:48:34,304 --> 00:48:36,180
N�o � isso.
257
00:48:38,996 --> 00:48:43,063
S�o os rep�rteres,
as entrevistas...
258
00:48:43,793 --> 00:48:46,400
David n�o era t�o diferente.
259
00:48:46,712 --> 00:48:48,589
Eu estava a�.
260
00:48:48,694 --> 00:48:52,031
Fui v�-lo, mas s� fiquei um dia.
261
00:48:52,552 --> 00:48:54,950
N�o quero parecer desleal
262
00:48:54,950 --> 00:48:57,661
mas ele era muito permissivo.
263
00:48:58,600 --> 00:49:01,937
N�o houve muita proximidade
entre n�s nos �ltimos anos.
264
00:49:02,041 --> 00:49:04,439
N�o sei por que
estou falando isso.
265
00:49:07,985 --> 00:49:11,843
Desculpe.
Espero que fa�a seu filme.
266
00:49:14,137 --> 00:49:17,057
- Voc� o ama?
- Acho que sim.
267
00:49:17,057 --> 00:49:19,768
S� n�o �ramos
muito felizes juntos.
268
00:49:20,081 --> 00:49:24,252
N�o h� mais luta.
269
00:49:24,252 --> 00:49:27,380
A situa��o est�
praticamente normalizada.
270
00:49:27,380 --> 00:49:31,343
S� restam algumas
centenas de gangues
271
00:49:31,343 --> 00:49:35,097
nas m�os de bandidos comuns.
272
00:49:35,097 --> 00:49:38,538
O partido de oposi��o
poder� nomear candidatos
273
00:49:38,538 --> 00:49:39,998
na pr�xima elei��o?
274
00:49:39,998 --> 00:49:44,482
N�o h� oposi��o.
Somos uma na��o unificada.
275
00:49:44,586 --> 00:49:47,714
- Acha...
- Acho que este pa�s
276
00:49:47,714 --> 00:49:52,511
est� no caminho certo
para um futuro brilhante.
277
00:49:54,597 --> 00:49:56,161
- David.
- O qu�?
278
00:49:56,161 --> 00:50:00,227
- Meia-hora.
- Est� bem. Vejo-o depois.
279
00:50:08,778 --> 00:50:12,845
- Voc� n�o gostou da entrevista?
- N�o.
280
00:50:13,888 --> 00:50:17,433
Voc� se envolve em situa��es reais,
mas seu di�logo n�o � real.
281
00:50:18,580 --> 00:50:21,187
- Por que disse que ele era...
- Um mentiroso?
282
00:50:21,187 --> 00:50:24,003
- �.
- Eu sei.
283
00:50:24,107 --> 00:50:26,192
Mas s�o as regras.
284
00:50:27,027 --> 00:50:29,321
N�o gosto de v�-lo cumpri-las.
285
00:50:30,676 --> 00:50:32,866
Ent�o, por que veio?
286
00:52:41,231 --> 00:52:42,795
Quarta-feira, 5 de Setembro, 1973
BARCELONA
287
00:52:42,899 --> 00:52:45,297
12h - Parque Comunal
Umbr�culo
288
00:53:02,086 --> 00:53:04,484
Sim. Al�, Avis?
289
00:53:04,693 --> 00:53:09,177
Sr. Robertson.
Ol�, como vai?
290
00:53:09,802 --> 00:53:12,931
Sei, mas n�o vou
para Dubrovnik.
291
00:53:13,035 --> 00:53:17,102
N�o, vou para Barcelona.
292
00:53:17,519 --> 00:53:21,064
Isso mesmo.
Pelo resto da minha vida.
293
00:53:23,775 --> 00:53:26,799
Igualmente. Obrigado.
294
00:53:27,112 --> 00:53:28,989
Tchau.
295
00:54:01,419 --> 00:54:03,818
� bonito.
296
00:55:07,948 --> 00:55:10,242
Meu nome � Robertson.
297
00:55:11,910 --> 00:55:15,247
Estou esperando algu�m
que ainda n�o chegou.
298
00:55:18,271 --> 00:55:21,608
Vi tantas delas crescerem.
299
00:55:21,712 --> 00:55:24,424
As pessoas olham
para as crian�as
300
00:55:24,528 --> 00:55:28,178
e imaginam um mundo novo.
301
00:55:28,178 --> 00:55:30,054
Mas eu,
302
00:55:30,159 --> 00:55:35,790
quando as vejo,
s� vejo a mesma trag�dia
303
00:55:35,790 --> 00:55:39,856
se repetir.
304
00:55:40,274 --> 00:55:42,776
Eles n�o conseguem nos deixar.
305
00:55:42,881 --> 00:55:44,966
� entediante.
306
00:55:46,009 --> 00:55:47,886
Onde aprendeu a falar ingl�s?
307
00:55:47,990 --> 00:55:50,806
Quer que eu conte
minha vida?
308
00:55:51,223 --> 00:55:52,891
- Quero.
- Muito bem.
309
00:55:53,204 --> 00:55:56,019
Um dia, muito longe daqui...
310
00:56:19,273 --> 00:56:22,923
...oficiais s�o acusados
pela autoridade militar...
311
00:57:38,523 --> 00:57:43,111
- Desculpe, n�o quis chate�-la.
- Eu sei.
312
00:57:44,154 --> 00:57:46,344
As coisas do David chegaram?
313
00:57:46,448 --> 00:57:49,785
N�o. Ligaram dizendo que leva
uma semana, pelo menos.
314
00:57:49,785 --> 00:57:53,226
- A mesma trapalhada.
- Eu sei.
315
00:57:53,226 --> 00:57:55,416
Perguntaram se conhe�o
um tal de Robertson.
316
00:57:55,520 --> 00:57:58,649
Estava no mesmo hotel que David.
317
00:57:58,753 --> 00:58:01,256
- Pode encontr�-lo?
- Possivelmente.
318
00:58:01,256 --> 00:58:03,967
- Gostaria de falar com ele.
- Eu tamb�m.
319
00:58:10,953 --> 00:58:15,542
Por que n�o tenta esquecer?
320
00:58:15,646 --> 00:58:19,087
�. Sei que � idiotice.
321
00:58:20,234 --> 00:58:22,737
N�o ligava nem um pouco antes.
322
00:58:22,841 --> 00:58:25,969
Agora que ele est� morto, eu ligo.
323
00:58:28,159 --> 00:58:30,453
Talvez estivesse enganada
a seu respeito.
324
00:58:31,704 --> 00:58:34,311
Se tentar de verdade
325
00:58:34,311 --> 00:58:37,752
talvez possa reinvent�-lo.
326
00:59:10,287 --> 00:59:12,372
Martin Knight, por favor.
327
00:59:15,396 --> 00:59:18,212
Quando? Mesmo?
328
00:59:19,880 --> 00:59:21,757
Rachel Locke.
329
00:59:21,757 --> 00:59:23,321
Sim.
330
00:59:24,260 --> 00:59:26,241
Que �timo.
331
00:59:26,450 --> 00:59:29,057
Como descobriu. Avis?
332
00:59:31,142 --> 00:59:33,436
Hotel Oriente.
333
00:59:35,105 --> 00:59:36,669
Obrigada.
334
00:59:36,877 --> 00:59:39,588
Avise se acontecer
qualquer outra coisa.
335
00:59:40,006 --> 00:59:42,925
�timo. Tchau.
336
00:59:50,433 --> 00:59:53,457
O que aconteceu?
337
00:59:53,666 --> 00:59:55,230
Martin.
338
01:00:00,757 --> 01:00:03,468
Ele foi para Barcelona de manh�.
339
01:00:05,970 --> 01:00:08,056
Talvez tenha
encontrado Robertson.
340
01:00:11,706 --> 01:00:14,000
Ainda o est� procurando?
341
01:00:27,347 --> 01:00:28,807
Estou.
342
01:03:10,332 --> 01:03:13,668
Com licen�a. Estava tentando
me lembrar de algo.
343
01:03:13,668 --> 01:03:15,858
� importante?
344
01:03:17,005 --> 01:03:18,361
N�o.
345
01:03:21,489 --> 01:03:24,722
Que lugar � este?
Entrei por acaso.
346
01:03:24,722 --> 01:03:27,954
O homem que o construiu
foi atropelado por um �nibus.
347
01:03:32,230 --> 01:03:34,941
- Quem era ele?
- Gaud�.
348
01:03:37,548 --> 01:03:39,112
Venha.
349
01:03:48,393 --> 01:03:52,355
Ele construiu esta casa
para um fabricante de veludo.
350
01:03:56,735 --> 01:03:58,925
Usavam esta sala
para concertos.
351
01:03:59,029 --> 01:04:00,801
Wagner.
352
01:04:02,261 --> 01:04:04,451
Acha que era louco?
353
01:04:07,892 --> 01:04:10,291
Como entrou aqui por acaso?
354
01:04:10,291 --> 01:04:13,732
- Eu estava fugindo.
- Do qu�?
355
01:04:14,566 --> 01:04:17,590
Achei que algu�m poderia
estar me seguindo.
356
01:04:18,216 --> 01:04:22,491
- Algu�m que me reconhecesse.
- Por qu�?
357
01:04:25,098 --> 01:04:30,312
- N�o sei.
- Bem, eu n�o o reconhe�o.
358
01:04:31,876 --> 01:04:33,544
Quem � voc�?
359
01:04:34,796 --> 01:04:37,507
Eu era outra pessoa
360
01:04:37,924 --> 01:04:40,218
mas fiz uma troca.
361
01:04:42,825 --> 01:04:44,181
E voc�?
362
01:04:44,285 --> 01:04:48,039
Bem, estou em Barcelona
363
01:04:48,352 --> 01:04:50,959
converso com algu�m
que pode ser outra pessoa...
364
01:04:51,063 --> 01:04:52,418
Eu estava com os outros
365
01:04:52,418 --> 01:04:56,172
mas vou visitar as outras
obras de Gaud� sozinha.
366
01:04:56,694 --> 01:05:00,239
- Todas elas?
- Todas s�o bons esconderijos.
367
01:05:00,239 --> 01:05:02,846
Depende de quanto tempo
voc� tem.
368
01:05:03,055 --> 01:05:07,226
Tenho que ir embora hoje.
Esta tarde.
369
01:05:07,330 --> 01:05:09,416
Espero que consiga.
370
01:05:09,624 --> 01:05:12,231
Pessoas desaparecem
todos os dias.
371
01:05:13,587 --> 01:05:17,862
- Toda vez que saem do recinto.
- Adeus.
372
01:05:30,271 --> 01:05:32,878
Podemos lhe dar outro carro,
Sr. Robertson?
373
01:05:32,982 --> 01:05:35,276
Este precisa ser consertado.
374
01:05:35,380 --> 01:05:37,674
Podem, sim.
375
01:05:37,779 --> 01:05:40,907
Contanto que seja grande.
376
01:05:40,907 --> 01:05:43,097
A prop�sito, Sr. Robertson.
377
01:05:43,305 --> 01:05:46,851
- Tenho um recado para voc�.
- O qu�?
378
01:05:47,268 --> 01:05:49,145
Um recado.
379
01:05:50,292 --> 01:05:53,942
� do Sr. Knight.
380
01:05:54,046 --> 01:05:56,444
N�o pode ser para mim.
381
01:05:56,757 --> 01:06:00,407
Tenho certeza de que
n�o � um engano. Aqui.
382
01:06:00,407 --> 01:06:02,388
Ele disse n�o conhec�-lo...
383
01:06:02,597 --> 01:06:04,995
mas queria que
entrasse em contato.
384
01:06:04,995 --> 01:06:07,602
Est� no Hotel Oriente.
385
01:06:07,602 --> 01:06:09,687
No mesmo que o seu.
386
01:06:17,925 --> 01:06:20,532
Caro Sr. Robertson, temos
um amigo em comum, David Locke
387
01:06:20,636 --> 01:06:23,765
sobre o qual gostaria
de conversar. Agradeceria
388
01:06:23,765 --> 01:06:26,789
se me procurasse
no Hotel Oriente.
389
01:06:28,353 --> 01:06:32,837
- Serve um Fiat 125?
- Filho-da-m�e.
390
01:06:34,192 --> 01:06:37,112
Tem certeza de que
ele disse n�o me conhecer?
391
01:06:37,112 --> 01:06:40,240
Certeza absoluta, Sr. Robertson.
392
01:06:41,700 --> 01:06:44,724
Muito obrigado.
N�o vou precisar de outro carro.
393
01:06:44,724 --> 01:06:47,018
Desculpe.
394
01:08:03,662 --> 01:08:06,894
Decidiu n�o desaparecer?
395
01:08:06,894 --> 01:08:08,563
N�o.
396
01:08:08,667 --> 01:08:13,151
� por isso que vim.
Achei que pudesse me ajudar.
397
01:08:19,720 --> 01:08:20,972
Por aqui.
398
01:09:12,797 --> 01:09:14,883
Como posso ajud�-lo?
399
01:09:14,987 --> 01:09:17,281
Como pode me ajudar?
400
01:09:19,575 --> 01:09:23,329
Parece loucura,
porque n�o posso explicar.
401
01:09:23,955 --> 01:09:25,623
Algu�m est� atr�s de mim.
402
01:09:25,623 --> 01:09:28,334
- Outra pessoa?
- N�o. O mesmo homem.
403
01:09:28,334 --> 01:09:30,941
Algu�m que n�o quero encontrar.
404
01:09:33,340 --> 01:09:35,425
Comprei um carro.
405
01:09:35,634 --> 01:09:38,762
De segunda m�o. Terceira m�o.
406
01:09:39,596 --> 01:09:44,184
Vou embora de Barcelona, mas tenho
que pegar minhas coisas no hotel.
407
01:09:44,602 --> 01:09:47,000
Parece bastante f�cil.
408
01:09:47,104 --> 01:09:50,858
Mas ele deve estar me esperando.
409
01:09:54,195 --> 01:09:58,262
Ent�o, quer que eu pegue as j�ias
e os documentos secretos?
410
01:09:58,992 --> 01:10:00,660
Quero.
411
01:10:00,973 --> 01:10:06,291
Eu lhe darei as chaves do carro,
meu passaporte e mil pesetas.
412
01:10:07,230 --> 01:10:10,045
N�o sei para quem mais pedir.
413
01:10:12,548 --> 01:10:14,320
Tudo bem.
414
01:11:03,643 --> 01:11:06,980
Com licen�a. Posso falar
com voc� um instante?
415
01:11:06,980 --> 01:11:10,421
- O que foi?
- Desculpe a intromiss�o
416
01:11:10,421 --> 01:11:13,028
mas soube que � amiga
de David Robertson.
417
01:11:13,132 --> 01:11:14,905
- De quem?
- David Robertson.
418
01:11:15,114 --> 01:11:17,304
De certa forma,
mas quem � voc�?
419
01:11:17,408 --> 01:11:20,432
H� muito que tento encontr�-lo.
420
01:11:20,432 --> 01:11:22,205
Achei que talvez
soubesse onde ele est�.
421
01:11:22,413 --> 01:11:24,707
No hotel, disseram que
essas coisas s�o dele.
422
01:11:24,707 --> 01:11:27,627
- E s�o.
- Desculpe. Meu nome � Martin Knight.
423
01:11:27,627 --> 01:11:30,859
Sou produtor de TV, na Inglaterra.
424
01:11:30,859 --> 01:11:34,092
Vim de longe para falar com ele,
mas n�o o acho.
425
01:11:34,301 --> 01:11:35,760
Entendo.
426
01:11:35,760 --> 01:11:38,784
- Eu o levarei at� ele.
- Mesmo? Que gentileza.
427
01:11:38,889 --> 01:11:41,079
Obrigado. Deixei um recado...
428
01:11:41,079 --> 01:11:45,771
na locadora Avis, mas parece
ter havido um engano.
429
01:11:45,875 --> 01:11:47,961
Acho que ele me falou de voc�.
430
01:11:48,274 --> 01:11:49,734
Importa-se de me seguir
em um t�xi?
431
01:11:49,734 --> 01:11:52,236
Tenho que pegar mais
pessoas com bagagem.
432
01:11:52,236 --> 01:11:54,843
Est� bem. Muito obrigado.
� muita gentileza.
433
01:11:54,843 --> 01:11:57,450
Vou pegar um t�xi.
434
01:13:01,580 --> 01:13:03,457
- Foi dif�cil?
- Bem...
435
01:13:03,561 --> 01:13:06,064
- Obrigado.
- Venha.
436
01:13:30,361 --> 01:13:32,133
A sacola � sua?
437
01:14:08,421 --> 01:14:11,654
Posso fazer uma pergunta?
438
01:14:12,071 --> 01:14:16,138
- Uma, sim.
- S� uma. A mesma.
439
01:14:16,659 --> 01:14:19,371
Do que est� fugindo?
440
01:14:21,456 --> 01:14:24,376
Vire-se de costas
para o banco da frente.
441
01:15:02,958 --> 01:15:05,982
Fugi de tudo.
442
01:15:06,086 --> 01:15:08,798
Da minha mulher.
443
01:15:09,840 --> 01:15:11,926
Da casa.
444
01:15:12,239 --> 01:15:14,533
De um filho adotivo.
445
01:15:14,533 --> 01:15:16,723
De um bom emprego.
446
01:15:18,495 --> 01:15:22,145
De tudo, exceto
alguns maus h�bitos.
447
01:15:22,249 --> 01:15:26,629
Como conseguiu isso?
448
01:15:26,525 --> 01:15:28,714
Houve um acidente.
449
01:15:29,757 --> 01:15:32,364
Todos pensaram
que eu estava morto.
450
01:15:32,468 --> 01:15:34,867
E eu deixei que pensassem.
451
01:15:37,787 --> 01:15:41,123
N�o h� como explicar, h�?
452
01:15:41,853 --> 01:15:44,877
Acho que vou ser
gar�om em Gibraltar.
453
01:15:44,877 --> 01:15:46,859
�bvio demais.
454
01:15:50,508 --> 01:15:54,992
- Ou um escritor no Cairo.
- Rom�ntico demais.
455
01:15:58,016 --> 01:16:00,936
- Que tal traficante de armas?
- Improv�vel demais.
456
01:16:01,457 --> 01:16:04,586
Na verdade, acho que sou um.
457
01:16:04,690 --> 01:16:07,714
Ent�o, depende de que lado est�.
458
01:16:08,757 --> 01:16:10,425
�.
459
01:16:12,406 --> 01:16:16,265
Acabei de vender cinco mil
granadas, 900 rifles
460
01:16:16,265 --> 01:16:18,767
e muita muni��o para pessoas
461
01:16:18,872 --> 01:16:23,251
que travam uma guerra secreta
em um canto obscuro do mundo.
462
01:16:24,815 --> 01:16:28,256
- Gostei.
- Gostou dessa?
463
01:16:28,882 --> 01:16:30,342
Gostou.
464
01:16:34,513 --> 01:16:36,390
E voc�?
465
01:16:37,850 --> 01:16:41,604
Sou uma turista
que virou guarda-costas.
466
01:16:42,125 --> 01:16:44,107
Estou estudando arquitetura.
467
01:16:44,211 --> 01:16:47,860
- Arquitetura?
- �.
468
01:16:51,406 --> 01:16:53,596
Que impress�o acha que causa
469
01:16:53,700 --> 01:16:55,994
quando entra em algum lugar?
470
01:16:57,662 --> 01:17:01,416
As pessoas olham para mim
e me acham interessante.
471
01:17:01,625 --> 01:17:03,919
Nada de muito misterioso.
472
01:17:04,858 --> 01:17:08,299
Aprendemos muito mais
fazendo a mala de algu�m.
473
01:17:08,507 --> 01:17:13,825
� como ouvir a conversa
alheia pelo telefone.
474
01:17:52,616 --> 01:17:54,180
Um quarto.
475
01:18:29,843 --> 01:18:32,763
- Como se sente?
- Feliz.
476
01:19:14,369 --> 01:19:17,497
Aquele homem procurava
David Robertson.
477
01:19:17,602 --> 01:19:19,270
Quem?
478
01:19:19,270 --> 01:19:21,877
O que o seguia.
479
01:19:24,797 --> 01:19:28,134
- Que mais?
- Nada.
480
01:19:28,864 --> 01:19:31,262
Disse que era produtor de TV.
481
01:19:31,366 --> 01:19:35,224
Queria falar sobre
uma amiga, s� isso.
482
01:19:42,837 --> 01:19:45,026
Tem um encontro com a Marina
483
01:19:45,131 --> 01:19:48,989
�s 15h, do dia 10 de setembro.
N�o se esque�a.
484
01:19:49,093 --> 01:19:54,307
Na Plaza de la Iglesia,
em San Ferdinando.
485
01:19:54,620 --> 01:19:59,521
E outro, no dia seguinte,
em Osuna, com a Daisy.
486
01:19:59,625 --> 01:20:01,711
- Osuna.
- �.
487
01:20:01,919 --> 01:20:06,507
No Hotel de la Gloria.
Talvez seja muito pitoresco.
488
01:20:06,820 --> 01:20:09,010
Eu n�o vou.
489
01:20:10,261 --> 01:20:15,058
Que pena. Todas essas
mo�as: Lucy, Marina, Daisy.
490
01:20:15,267 --> 01:20:19,333
Daisy de novo.
Parece ser sua favorita.
491
01:20:19,333 --> 01:20:23,505
- Acho que Daisy � homem.
- Homem?
492
01:20:24,443 --> 01:20:26,007
�.
493
01:20:38,416 --> 01:20:40,814
Ontem, quando o filmamos na vila,
494
01:20:40,919 --> 01:20:45,090
entendi que foi criado
para ser curandeiro.
495
01:20:47,071 --> 01:20:49,574
N�o � estranho
algu�m como voc�
496
01:20:49,678 --> 01:20:54,058
passar muitos anos
na Fran�a e na lugosl�via?
497
01:20:56,665 --> 01:21:01,774
Isso mudou sua forma de ver
alguns costumes tribais?
498
01:21:01,774 --> 01:21:08,031
Eles agora n�o parecem falsos
e talvez errados para a tribo?
499
01:21:10,742 --> 01:21:12,515
Sr. Locke,
500
01:21:12,827 --> 01:21:18,563
h� respostas satisfat�rias
para todas as suas perguntas.
501
01:21:19,501 --> 01:21:24,402
Mas acho que n�o entende
qu�o pouco pode aprender com elas.
502
01:21:28,782 --> 01:21:30,867
Suas perguntas
503
01:21:30,972 --> 01:21:34,621
revelam mais sobre voc�
504
01:21:34,621 --> 01:21:38,792
do que minhas respostas
revelariam sobre mim.
505
01:21:39,001 --> 01:21:41,921
Elas s�o sinceras.
506
01:21:44,006 --> 01:21:47,134
Sr. Locke, poderemos
ter uma conversa
507
01:21:47,134 --> 01:21:52,140
se n�o falarmos s� sobre
o que acha sincero
508
01:21:52,140 --> 01:21:54,851
mas tamb�m sobre
o que eu considero honesto.
509
01:21:55,059 --> 01:21:57,562
Claro, mas...
510
01:22:04,027 --> 01:22:06,843
Agora, podemos ter
uma entrevista.
511
01:22:07,781 --> 01:22:11,639
Pode me fazer
as mesmas perguntas.
512
01:22:17,896 --> 01:22:19,982
- Est� tudo bem?
- Est�. At� mais.
513
01:22:20,086 --> 01:22:22,067
Martin, voc� voltou.
514
01:22:22,171 --> 01:22:26,134
Que sorte.
Estava tentando encontr�-la.
515
01:22:26,238 --> 01:22:28,115
- Quero ver isso de novo.
- O qu�?
516
01:22:28,219 --> 01:22:30,618
- Isso.
- O que �?
517
01:22:30,931 --> 01:22:32,703
Ah, sim.
518
01:22:33,329 --> 01:22:36,144
- O que aconteceu?
- Ele desapareceu.
519
01:22:36,249 --> 01:22:37,813
Quem? Robertson?
520
01:22:38,021 --> 01:22:40,211
Foi como se estivesse com medo.
521
01:22:40,316 --> 01:22:43,757
- Com medo?
- N�o sei por qu�.
522
01:22:43,757 --> 01:22:46,051
Acho que devemos
contatar a embaixada.
523
01:22:46,051 --> 01:22:48,970
Talvez eles saibam de algo.
524
01:22:49,075 --> 01:22:50,847
- Eu sei.
- O qu�?
525
01:22:50,952 --> 01:22:53,559
Tenho que pegar as coisas
de David l� amanh�.
526
01:23:12,641 --> 01:23:14,310
Sra. Locke.
527
01:23:17,542 --> 01:23:20,775
Boa tarde.
Por favor, sente-se.
528
01:23:26,927 --> 01:23:28,596
Sra. Locke,
529
01:23:28,908 --> 01:23:32,037
o meu governo lhe d�
os mais sinceros p�sames.
530
01:23:32,037 --> 01:23:33,497
Obrigada.
531
01:23:34,539 --> 01:23:38,815
Estas coisas s�o para voc�.
532
01:23:48,930 --> 01:23:51,328
Quanto � sua investiga��o,
533
01:23:51,432 --> 01:23:54,873
soube que perguntou
sobre o Sr. Robertson.
534
01:23:54,978 --> 01:23:58,002
- David Alfred Robertson.
- Sim.
535
01:23:58,002 --> 01:23:59,983
Pode me ajudar?
536
01:24:00,921 --> 01:24:04,050
Deve ter sido o �ltimo
a falar com o meu marido.
537
01:24:04,884 --> 01:24:08,534
Robertson est� envolvido
no tr�fico de armas em nosso pa�s.
538
01:24:08,534 --> 01:24:10,515
Tr�fico de armas?
539
01:24:11,453 --> 01:24:13,956
Ele pode ter matado
o meu marido?
540
01:24:15,103 --> 01:24:16,563
N�o.
541
01:24:16,771 --> 01:24:21,881
Temos certeza do laudo do m�dico.
Seu marido morreu de enfarte.
542
01:24:23,654 --> 01:24:27,512
- Meu marido sabia quem ele era?
- Acho que n�o.
543
01:24:27,616 --> 01:24:31,370
Robertson est� ligado
� Frente Unificada de Liberta��o.
544
01:24:31,370 --> 01:24:33,456
Como direi...
545
01:24:33,560 --> 01:24:37,835
uma organiza��o um tanto radical,
liderada por Achebe.
546
01:24:38,670 --> 01:24:42,841
S�o pessoas muito desordeiras.
Muito pouco inteligentes.
547
01:24:43,675 --> 01:24:48,993
- Mas Robertson desapareceu.
- Mas ele estava em Barcelona.
548
01:24:49,931 --> 01:24:53,477
- Quando o contatou?
- H� tr�s dias.
549
01:24:54,624 --> 01:24:58,482
Planeja continuar
procurando por ele?
550
01:25:02,862 --> 01:25:04,322
Sim.
551
01:25:55,000 --> 01:25:58,024
H� tr�s anos
que n�o vou a Londres.
552
01:25:58,650 --> 01:26:02,716
N�o seria melhor nos esquecermos
de onde estivemos,
553
01:26:02,716 --> 01:26:08,973
nos esquecermos de tudo,
jogarmos tudo fora, todos os dias?
554
01:26:09,077 --> 01:26:11,997
Infelizmente, o mundo
n�o funciona assim.
555
01:26:12,101 --> 01:26:14,813
Tamb�m n�o funciona
do outro jeito.
556
01:26:14,917 --> 01:26:16,794
� esse o problema.
557
01:26:16,898 --> 01:26:19,714
O que h� do outro lado
daquela janela?
558
01:26:19,818 --> 01:26:23,885
As pessoas acreditar�o
no que eu escrever. E por qu�?
559
01:26:23,885 --> 01:26:26,387
Porque corresponde
�s expectativas delas.
560
01:26:26,387 --> 01:26:29,828
E � minha tamb�m,
o que � o pior.
561
01:26:29,933 --> 01:26:33,687
Bem, na �ndia, eles...
562
01:26:33,687 --> 01:26:36,919
Acho que seu gravador...
563
01:26:37,336 --> 01:26:39,526
- Eu devo ter...
- Ainda est� gravando.
564
01:26:39,630 --> 01:26:41,507
Desculpe.
565
01:27:28,432 --> 01:27:32,499
Plaza de la Iglesia. � aqui.
566
01:27:43,343 --> 01:27:45,950
� melhor eu continuar sozinho.
567
01:28:46,222 --> 01:28:48,099
Ningu�m.
568
01:30:31,333 --> 01:30:34,357
Que diabos est� fazendo
aqui comigo?
569
01:30:39,780 --> 01:30:41,552
Comigo quem?
570
01:30:45,619 --> 01:30:51,459
Com o �nico "eu" que conhe�o.
N�o h� outros. Todo o resto...
571
01:31:03,137 --> 01:31:05,014
Vamos comer.
572
01:31:06,891 --> 01:31:10,541
- O meu eu est� faminto.
- N�o.
573
01:31:14,816 --> 01:31:17,006
- Por qu�?
- Porque n�o me interessa
574
01:31:17,111 --> 01:31:18,883
desistir.
575
01:31:32,231 --> 01:31:34,420
Espero que consiga.
576
01:31:41,198 --> 01:31:43,284
Conseguir o qu�?
577
01:32:09,979 --> 01:32:11,647
Esperem.
578
01:33:44,871 --> 01:33:49,250
- Acredita em coincid�ncias?
- Nunca me perguntei isso.
579
01:33:49,563 --> 01:33:54,255
Eu nunca notava.
Agora, vejo por toda parte.
580
01:33:58,739 --> 01:34:00,825
- Sabe de uma coisa?
- O qu�?
581
01:34:00,929 --> 01:34:03,536
- Eu j� a tinha visto.
- Onde?
582
01:34:03,640 --> 01:34:07,081
- Em Londres.
- O que eu estava fazendo?
583
01:34:07,186 --> 01:34:10,627
- Lendo.
- Devia ser eu mesma.
584
01:34:25,643 --> 01:34:29,501
- No que est� pensando?
- Em nada.
585
01:34:37,113 --> 01:34:38,364
Licen�a, se�or.
586
01:34:38,469 --> 01:34:41,284
- O carro branco l� fora � seu?
- Sim. Por qu�?
587
01:34:41,388 --> 01:34:43,474
A pol�cia procura pelo dono.
588
01:34:43,474 --> 01:34:45,560
Pe�o para entrar?
589
01:34:46,811 --> 01:34:49,105
N�o. Eu saio.
590
01:35:35,612 --> 01:35:40,513
Ele procura um convers�vel
branco com placa de Madri.
591
01:35:45,727 --> 01:35:48,855
Ele n�o sabe por qu�.
Quer que o acompanhemos.
592
01:35:48,855 --> 01:35:50,837
Eu vou. � melhor.
593
01:35:54,278 --> 01:35:58,970
Est� procurando pelo carro
ou pelo motorista?
594
01:36:52,986 --> 01:36:55,384
Est�o procurando David Robertson.
595
01:36:55,488 --> 01:36:59,555
Uma mulher chamada Rachel Locke
596
01:36:59,555 --> 01:37:02,788
pensa que ele corre perigo.
597
01:37:18,116 --> 01:37:20,306
Perigo de qu�?
598
01:37:55,343 --> 01:37:56,594
Se�ora Locke?
599
01:37:56,803 --> 01:37:58,784
- Se�ora Locke?
- Sim?
600
01:38:01,704 --> 01:38:03,477
Se�ora Locke?
601
01:38:05,875 --> 01:38:08,065
- Se�ora Locke.
- Sim.
602
01:38:09,316 --> 01:38:11,089
Recep��o.
603
01:38:51,965 --> 01:38:55,824
Tem um quarto duplo
para esta noite
604
01:38:55,928 --> 01:38:59,265
- para n�s?
- Deu alguma outra informa��o?
605
01:38:59,265 --> 01:39:00,620
Obrigado.
606
01:39:02,184 --> 01:39:05,313
E a embaixada?
Tentou contat�-la?
607
01:39:06,981 --> 01:39:09,067
O que disseram?
608
01:40:35,199 --> 01:40:36,972
Pol�cia.
609
01:41:55,179 --> 01:41:58,725
- H� um buraco no peito de a�o.
- O que � isso?
610
01:41:59,663 --> 01:42:04,251
� uma chapa de metal
que protege o c�rter.
611
01:42:04,356 --> 01:42:08,005
O �leo vai vazar.
612
01:42:11,134 --> 01:42:13,011
O que vamos fazer?
613
01:42:13,011 --> 01:42:18,746
Chegar a algum lugar, conseguir
um mec�nico e consertar o carro.
614
01:42:18,850 --> 01:42:20,623
Ele anda?
615
01:42:22,500 --> 01:42:24,481
Devagar.
616
01:42:28,965 --> 01:42:31,468
N�o � bonito aqui?
617
01:42:34,804 --> 01:42:36,473
�.
618
01:42:36,577 --> 01:42:38,767
� muito bonito.
619
01:44:13,659 --> 01:44:18,247
N�o podemos subir ali.
O carro n�o vai aguentar.
620
01:44:22,314 --> 01:44:25,233
E a pol�cia logo vai chegar.
621
01:44:25,233 --> 01:44:27,215
� melhor irmos.
622
01:44:29,717 --> 01:44:32,741
H� um barco que sai
de Almeria para T�nger.
623
01:44:32,741 --> 01:44:34,410
Ou�a.
624
01:44:35,557 --> 01:44:38,998
N�o pode fugir para sempre.
625
01:44:42,231 --> 01:44:44,733
V� ao encontro.
626
01:44:45,359 --> 01:44:48,383
N�o haver� ningu�m l�,
como nos outros lugares.
627
01:44:48,904 --> 01:44:51,303
Mas Robertson marcou
esses encontros.
628
01:44:51,303 --> 01:44:53,388
Ele acreditava em algo.
629
01:44:53,492 --> 01:44:56,516
N�o era o que voc� queria?
630
01:44:59,958 --> 01:45:03,086
- Mas ele morreu.
- Mas voc�, n�o.
631
01:45:10,698 --> 01:45:12,054
Est� bem.
632
01:45:12,158 --> 01:45:14,348
N�s dois podemos ir.
633
01:45:26,340 --> 01:45:27,904
N�o.
634
01:45:30,719 --> 01:45:33,118
Pegue o �nibus
635
01:45:33,430 --> 01:45:35,516
para Almeria.
636
01:45:36,350 --> 01:45:38,436
Pegue o barco, v� para T�nger
637
01:45:38,540 --> 01:45:42,294
e deixe uma mensagem
para mim na American Express.
638
01:45:46,882 --> 01:45:50,740
Encontro-a l� em tr�s dias.
Se voc� for.
639
01:45:50,949 --> 01:45:52,200
Est� bem.
640
01:45:56,267 --> 01:45:58,144
Tome cuidado.
641
01:46:54,453 --> 01:46:56,956
� do Felipe Mart�n.
642
01:47:00,606 --> 01:47:02,274
Fechado.
643
01:49:42,964 --> 01:49:44,633
Obrigado.
644
01:49:49,430 --> 01:49:52,036
- Alguma bagagem?
- N�o, nenhuma.
645
01:49:52,141 --> 01:49:54,226
Obrigado, Sr. Robertson.
646
01:49:54,435 --> 01:49:57,876
A Sra. Robertson
chegou h� poucas horas.
647
01:49:59,127 --> 01:50:01,943
- A Sra. Robertson?
- Sim.
648
01:50:01,943 --> 01:50:04,862
N�o precisamos do
seu passaporte. Um basta.
649
01:50:05,280 --> 01:50:09,868
Est�o em quartos cont�guos
por esta noite.
650
01:50:50,848 --> 01:50:52,934
O que est� vendo?
651
01:50:54,394 --> 01:50:56,792
Um menino e
uma mulher de idade.
652
01:50:56,896 --> 01:51:00,546
Est�o discutindo
sobre que dire��o tomar.
653
01:51:08,993 --> 01:51:11,182
N�o deveria ter vindo.
654
01:51:28,805 --> 01:51:31,204
O que est� vendo agora?
655
01:51:31,725 --> 01:51:34,436
Um homem co�ando o ombro.
656
01:51:34,853 --> 01:51:37,252
Um garoto jogando pedras.
657
01:51:37,773 --> 01:51:39,441
E poeira.
658
01:51:43,404 --> 01:51:45,698
H� muita poeira aqui.
659
01:51:59,150 --> 01:52:02,069
As coisas n�o s�o engra�adas?
660
01:52:03,738 --> 01:52:06,240
As formas que criamos.
661
01:52:11,663 --> 01:52:14,687
N�o seria horr�vel ser cego?
662
01:52:20,943 --> 01:52:23,759
Conhe�o um homem
que era cego.
663
01:52:26,470 --> 01:52:29,390
Com quase 40 anos,
fez uma cirurgia
664
01:52:29,494 --> 01:52:31,893
e recobrou a vis�o.
665
01:52:32,518 --> 01:52:34,708
E como foi?
666
01:52:36,585 --> 01:52:39,192
Primeiro, foi o �xtase.
667
01:52:39,296 --> 01:52:41,173
Ele se sentiu muito bem.
668
01:52:41,382 --> 01:52:43,154
Rostos...
669
01:52:43,259 --> 01:52:45,240
cores...
670
01:52:45,344 --> 01:52:47,847
paisagens.
671
01:52:49,932 --> 01:52:53,165
Mas depois,
tudo come�ou a mudar.
672
01:52:54,938 --> 01:52:58,692
O mundo era muito mais pobre
do que imaginava.
673
01:52:59,943 --> 01:53:03,488
Ningu�m tinha contado
quanta sujeira havia nele.
674
01:53:03,593 --> 01:53:07,659
Quanta feiura.
675
01:53:09,224 --> 01:53:12,352
Ele via feiura em toda parte.
676
01:53:17,149 --> 01:53:19,338
Quando era cego
677
01:53:19,860 --> 01:53:23,614
atravessava a rua sozinho
com uma bengala.
678
01:53:25,282 --> 01:53:27,889
Depois de recobrar a vis�o
679
01:53:28,515 --> 01:53:30,600
passou a sentir medo.
680
01:53:32,477 --> 01:53:36,023
Come�ou a viver na escurid�o.
681
01:53:36,440 --> 01:53:38,734
Nunca sa�a do quarto.
682
01:53:42,071 --> 01:53:45,199
Depois de tr�s anos,
ele se matou.
683
01:54:17,108 --> 01:54:19,402
Que diabos est�
fazendo aqui?
684
01:54:32,332 --> 01:54:34,209
� melhor voc� ir.
685
01:54:35,148 --> 01:54:36,607
Est� bem.
686
02:02:32,213 --> 02:02:34,403
Este � David Robertson?
687
02:02:38,053 --> 02:02:40,138
Voc� o reconhece?
688
02:02:40,764 --> 02:02:42,849
Nunca o vi.
689
02:02:47,750 --> 02:02:49,940
Voc� o reconhece?
690
02:02:50,253 --> 02:02:51,713
Sim.
46198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.