Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,930 --> 00:02:20,224
Dos capuchinos,
dos sándwiches de bacon, Mick.
2
00:02:20,724 --> 00:02:22,351
Quédate con el cambio.
3
00:02:22,434 --> 00:02:25,104
Divertido, ¿eh? Creo que nunca
visto con dinero en la mano.
4
00:02:25,187 --> 00:02:26,647
-¡Ahí está!
-¡Oi, oi!
5
00:02:26,730 --> 00:02:27,815
¿A qué hora se llama esto?
6
00:02:27,898 --> 00:02:29,692
¿Qué están ordenando? ¡Vaya!
7
00:02:29,775 --> 00:02:34,238
Tres. ¡Tres de todo, Mick!
8
00:02:34,321 --> 00:02:36,907
No me esperaste
subiendo por el dique, ¿verdad?
9
00:02:38,158 --> 00:02:39,285
Salud, amigo.
10
00:02:43,455 --> 00:02:46,041
Una taza de té y cuatro de azúcar, por favor.
11
00:02:53,924 --> 00:02:56,260
¿Has engordado un poco, Harold?
12
00:03:08,439 --> 00:03:09,815
¿Todo bien, querida?
13
00:03:09,899 --> 00:03:11,567
Sí.
14
00:03:13,068 --> 00:03:14,862
¿Cómo estás?
15
00:03:31,420 --> 00:03:32,630
¡Edith!
16
00:03:33,464 --> 00:03:34,465
Ya está.
17
00:03:34,965 --> 00:03:36,550
¿Dónde pensabas que estaría?
18
00:03:36,634 --> 00:03:38,969
Hacía días que no te veía.
19
00:03:39,053 --> 00:03:40,095
¿Cómo?
20
00:03:40,429 --> 00:03:42,014
Creí que habías muerto.
21
00:03:42,514 --> 00:03:45,267
Buenos días, Bernie. ¿Buen paseo?
22
00:04:30,104 --> 00:04:33,273
Oye, ¿has visto por casualidad...
23
00:04:33,357 --> 00:04:35,818
Alto ahí.
24
00:04:35,901 --> 00:04:37,695
-¿Qué pasa?
-Nada.
25
00:04:37,778 --> 00:04:40,823
Sólo que no tengo la cara puesta.
26
00:04:40,906 --> 00:04:44,034
-Lo he visto sin.
-1973.
27
00:04:44,118 --> 00:04:46,495
No volverá a ocurrir.
28
00:04:46,578 --> 00:04:48,664
Sólo ha ido
y consiguió un gran bar.
29
00:04:48,747 --> 00:04:51,417
- Ooh.
- Tenía un montón de equipo nuevo.
30
00:04:51,500 --> 00:04:53,335
Gâteau de la Selva Negra, tiene.
31
00:04:53,419 --> 00:04:56,422
No podemos tener eso,
por supuesto, porque es alemán.
32
00:04:56,505 --> 00:04:57,715
¡Oh, Bernie!
33
00:04:57,798 --> 00:05:02,052
Bueno, si quieres vender chocolatinas,
no empieces una maldita guerra mundial.
34
00:05:02,136 --> 00:05:05,431
Bien, es seguro. Puedes entrar.
35
00:05:22,906 --> 00:05:25,284
Bien. Tan pronto como hayamos comido algo,
36
00:05:25,951 --> 00:05:28,287
Te llevaré a dar una vuelta por el frente.
37
00:05:29,163 --> 00:05:31,582
Cuando volvamos,
jugaremos un poco al whist,
38
00:05:32,332 --> 00:05:34,835
y creo que tienen
un stripper masculino para ti.
39
00:05:34,918 --> 00:05:35,961
¿Cómo?
40
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Lo último me lo he inventado.
41
00:05:43,469 --> 00:05:44,470
¿Estás bien?
42
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
No, no lo estoy.
43
00:05:46,555 --> 00:05:48,307
Soy muy viejo.
44
00:05:48,849 --> 00:05:49,850
¡Uf!
45
00:05:53,604 --> 00:05:57,399
-Aquí tienes.
-Gracias.
46
00:06:04,364 --> 00:06:06,700
Bernie, ¿qué es eso?
47
00:06:07,659 --> 00:06:09,036
¿Lo has visto?
48
00:06:10,245 --> 00:06:11,705
Es Torremolinos.
49
00:06:11,789 --> 00:06:13,040
Bueno, ya lo sé.
50
00:06:13,123 --> 00:06:14,541
¿Qué hace ahí?
51
00:06:14,625 --> 00:06:17,628
Eran unas vacaciones felices.
¿Te acuerdas del burro?
52
00:06:18,378 --> 00:06:19,963
Se llamaba Pedro.
53
00:06:20,047 --> 00:06:21,423
Y se encariñó mucho contigo.
54
00:06:21,507 --> 00:06:25,135
Se llamaba Manuel, el burro.
55
00:06:25,677 --> 00:06:27,513
Pedro era el dueño.
56
00:06:28,138 --> 00:06:31,100
Y fue él quien se fijó en mí.
57
00:06:31,391 --> 00:06:32,392
¡Ah!
58
00:06:34,144 --> 00:06:36,647
Pasen, a menos que sean alguaciles.
59
00:06:36,730 --> 00:06:40,109
¿Pusieron algo en tu té
en ese café esta mañana?
60
00:06:41,819 --> 00:06:43,445
Hola, Rene. ¿Cómo estás?
61
00:06:43,529 --> 00:06:45,489
Oh, muy bien, gracias, Judith.
62
00:06:45,572 --> 00:06:48,075
Bueno, es un buen momento.
Acabo de hacer un poco de té. ¿Quieres una taza?
63
00:06:48,158 --> 00:06:50,619
Oh, me encantaría uno, Bernie,
pero tenemos una inspección.
64
00:06:50,702 --> 00:06:52,246
Ooh.
65
00:06:52,329 --> 00:06:53,705
No puedes decir que no te hice una oferta.
66
00:06:54,873 --> 00:06:56,458
¿En qué podemos ayudarte?
67
00:06:57,459 --> 00:06:58,669
Les llamé enseguida.
68
00:06:59,670 --> 00:07:01,130
Lo siento mucho, Bernie.
69
00:07:01,421 --> 00:07:02,673
Lo dejamos demasiado tarde.
70
00:07:04,007 --> 00:07:06,426
¿Dejar qué? ¿De qué estás hablando?
71
00:07:07,010 --> 00:07:09,096
El viaje a las playas. El Día D.
72
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
¿Bernie?
73
00:07:13,934 --> 00:07:16,145
Bueno, yo...
...lo siento. Es mi culpa.
74
00:07:16,895 --> 00:07:18,355
Debería haberme organizado mejor.
75
00:07:19,690 --> 00:07:21,692
Aquí hacen un espectáculo muy bueno.
76
00:07:22,818 --> 00:07:25,654
Iré allí en su lugar, ¿eh?
77
00:07:27,573 --> 00:07:28,574
Gracias por intentarlo.
78
00:07:29,324 --> 00:07:31,785
- Sí, gracias, Judith.
- No hay problema.
79
00:07:31,869 --> 00:07:33,537
- Hasta luego.
- Hasta luego.
80
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
De acuerdo.
81
00:07:42,212 --> 00:07:43,338
Cerveza.
82
00:07:43,839 --> 00:07:45,883
Entonces playa, ¿eh?
83
00:07:47,342 --> 00:07:49,136
Tenemos suerte de tener un día soleado.
84
00:08:40,646 --> 00:08:42,522
-¡Oh!
-Hola, amor.
85
00:08:45,234 --> 00:08:47,152
-¿Estás bien?
-Bien.
86
00:08:48,987 --> 00:08:50,739
I... No te molesté, ¿verdad?
87
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
Oh, no, no.
88
00:08:52,574 --> 00:08:54,201
-Estaba despierto.
-Oh.
89
00:08:54,284 --> 00:08:56,495
Tomándome pastillas.
90
00:08:56,578 --> 00:08:59,164
Oh, ¿ahora qué estás
agarrando de allí?
91
00:08:59,248 --> 00:09:01,500
No, yo... Lo estoy devolviendo.
92
00:09:01,583 --> 00:09:03,001
-Oh.
-Sí.
93
00:09:03,085 --> 00:09:04,878
Haré el resto por la mañana.
94
00:09:06,838 --> 00:09:10,259
Parece que no puedo... calmarme.
95
00:09:11,760 --> 00:09:13,136
Debería haber corrido.
96
00:09:13,220 --> 00:09:14,638
Vete.
97
00:09:16,515 --> 00:09:17,516
¿A Francia?
98
00:09:17,891 --> 00:09:19,184
¿Por qué no?
99
00:09:20,269 --> 00:09:22,854
Bueno, no puedes.
Lo convierten en un gran viaje.
100
00:09:22,938 --> 00:09:24,439
Así es como lo han montado todo.
101
00:09:24,523 --> 00:09:25,774
No puedes hacerlo solo.
102
00:09:25,857 --> 00:09:27,484
Pero lo harías.
103
00:09:27,567 --> 00:09:30,654
No podía dejar todo por su cuenta.
104
00:09:30,737 --> 00:09:32,572
Pero no estoy solo.
105
00:09:32,656 --> 00:09:35,117
-Tengo enfermeras a mi alrededor todo el día--
-Ese... ese no es el punto.
106
00:09:36,201 --> 00:09:38,578
Tu salud no ha estado muy bien últimamente.
107
00:09:38,662 --> 00:09:43,333
Y ahora no es el momento de ir
a la aventura.
108
00:09:47,004 --> 00:09:49,673
A menos que tengas que hacerlo.
109
00:10:33,050 --> 00:10:34,760
No pasa nada.
110
00:11:13,548 --> 00:11:14,591
- Gracias.
- ¡Adele!
111
00:11:15,717 --> 00:11:16,843
Bernie.
112
00:11:18,345 --> 00:11:19,805
¿Un paseo temprano esta mañana?
113
00:11:19,888 --> 00:11:21,098
Sí.
114
00:11:22,140 --> 00:11:23,392
Hasta luego.
115
00:11:25,018 --> 00:11:28,480
Sí. Hasta luego. Mmm...
116
00:11:50,544 --> 00:11:51,878
¡Caray!
117
00:12:28,915 --> 00:12:30,792
Cállate.
118
00:12:57,819 --> 00:13:01,239
Esta es la última llamada
para el viaje de las 8:15 a Ouistreham.
119
00:13:01,323 --> 00:13:05,118
Todos los pasajeros, por favor,
a las 8:15. Esta es su última llamada.
120
00:13:13,293 --> 00:13:16,546
P&O Ferries
le da una calurosa bienvenida
121
00:13:16,630 --> 00:13:19,716
a todos los veteranos
y sus familias que viajen a...
122
00:13:36,107 --> 00:13:39,069
¿Está perdido, señor? ¿Quiere que le llevemos?
123
00:13:39,152 --> 00:13:41,738
Oh, no te preocupes si lo hago.
124
00:13:45,075 --> 00:13:48,745
Yo mismo soy un veterano, en realidad,
ayudando durante el fin de semana.
125
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
- Me mantiene alejado de las travesuras.
- Sí.
126
00:13:50,914 --> 00:13:53,500
Entonces, ¿está bien
si le echo un vistazo a tu billete?
127
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Aquí tiene.
128
00:13:56,419 --> 00:13:58,838
Entonces, espera,
¿así que estás de pie todo el camino?
129
00:13:58,922 --> 00:14:00,131
-Sí.
-¿No tienes un asiento?
130
00:14:00,215 --> 00:14:01,424
No pude conseguir un asiento.
131
00:14:02,717 --> 00:14:05,845
Bueno, en ese caso, te sugiero
que te emborraches en el bar.
132
00:14:07,180 --> 00:14:08,223
Es una buena idea.
133
00:14:08,306 --> 00:14:11,017
- Sí, ¡quédate sin piernas, como yo!
- ¿Ah, sí?
134
00:14:11,101 --> 00:14:13,770
Sí, pisé una mina
en Helmand hace cinco años.
135
00:14:13,853 --> 00:14:15,897
-¿Qué? ¿Pisaste una mina?
-Sólo he tenido la nueva clavija seis meses.
136
00:14:15,981 --> 00:14:18,441
-¡Caray!
-¿Con quién estabas, por cierto?
137
00:14:18,525 --> 00:14:21,111
Royal Navy. Marinero principal.
138
00:14:21,194 --> 00:14:25,073
-Sí.
-Sparks. Bernard Jordan.
139
00:14:29,619 --> 00:14:31,746
- ¿Atasco?
- ¿Perdona?
140
00:14:31,830 --> 00:14:33,123
¿Te apetece un poco de mermelada?
141
00:14:33,206 --> 00:14:35,917
¡Sí, por favor!
142
00:14:36,001 --> 00:14:38,670
¿Cómo te va?
¿Con los dos aquí?
143
00:14:38,753 --> 00:14:41,006
- ¿Tienes espacio suficiente?
- Pues sí.
144
00:14:41,089 --> 00:14:43,008
Pero bueno, soy ordenado.
145
00:14:43,091 --> 00:14:45,969
Basta con mirar el desastre
que ha dejado ahí abajo.
146
00:14:46,386 --> 00:14:48,305
Gracias.
147
00:14:48,388 --> 00:14:50,473
Sigo pensando que no debería haberlo hecho.
148
00:14:50,557 --> 00:14:53,518
Tengo que estar aquí por la enfermería,
149
00:14:53,602 --> 00:14:57,647
pero... podría haberse quedado
en la casa un poco más.
150
00:14:57,731 --> 00:14:58,940
¡Te echa de menos!
151
00:14:59,024 --> 00:15:00,609
-Oh.
-Bueno, él me lo dijo.
152
00:15:00,692 --> 00:15:01,776
Mmm-hmm.
153
00:15:02,527 --> 00:15:03,528
¿Dónde está?
154
00:15:04,613 --> 00:15:06,406
-¿Perdón?
-¿Bernie?
155
00:15:07,616 --> 00:15:08,533
¡Oh!
156
00:15:08,617 --> 00:15:10,619
Está fuera.
157
00:15:12,203 --> 00:15:16,833
¡Vaya! Que delicioso. Mmm.
158
00:15:16,916 --> 00:15:19,169
Bien, ya está.
159
00:15:20,003 --> 00:15:23,006
-Tienes tu caja dosette para más tarde.
-Uh-huh.
160
00:15:23,089 --> 00:15:25,508
Yo... me voy de aquí.
161
00:15:26,009 --> 00:15:27,510
Muy bien.
162
00:15:28,762 --> 00:15:31,765
- Hasta luego, René.
- Adiós por ahora.
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,825
-¿Estás bien ahí?
-Sí.
164
00:15:50,909 --> 00:15:52,786
Por aquí. Sí, gracias.
165
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
La ceremonia es mañana y...
166
00:16:01,961 --> 00:16:06,216
Vamos a tender
La colada en la línea Sigfrido
167
00:16:07,217 --> 00:16:11,846
Si la Línea Sigfrido sigue ahí
168
00:16:12,514 --> 00:16:16,351
Madre querida, te escribo
Desde algún lugar de Francia
169
00:16:16,976 --> 00:16:20,689
Espero que te encuentres bien
170
00:16:21,606 --> 00:16:26,194
El sargento dice que lo estoy haciendo bien
Un soldado y medio
171
00:16:26,277 --> 00:16:30,907
He aquí una canción que todos cantaremos
Hará reír
172
00:16:30,990 --> 00:16:34,327
Pa-ra-ra, pa-ra-ra
Pa-ra-ra, pa-pa, pa-pa
173
00:16:34,703 --> 00:16:39,499
Vamos a tender
La colada en la línea Sigfrido
174
00:16:39,582 --> 00:16:44,629
¿Tienes algo sucio que lavar
¿Madre querida?
175
00:16:45,880 --> 00:16:48,800
Como no tenemos nada más que decir,
vamos a tener una ronda más de aplausos
176
00:16:48,883 --> 00:16:53,471
para Lizzy Lou, Annie Daisy
y Lady Jane, The Candy Girls.
177
00:17:14,451 --> 00:17:15,660
¿Estás bien?
178
00:17:16,911 --> 00:17:18,580
I... Lo siento, no quería...
179
00:17:18,663 --> 00:17:21,708
El hombre debería poder hacer...
Bueno, ciertas cosas en... en paz.
180
00:17:21,791 --> 00:17:24,711
I... Estaba preocupado.
Tú... parecías en un aprieto.
181
00:17:25,712 --> 00:17:28,006
No, no, estoy... ...estoy bien.
182
00:17:28,882 --> 00:17:30,800
Aún no tengo piernas de marinero.
183
00:17:31,593 --> 00:17:32,677
¡Y yo soy ex-marine!
184
00:17:33,553 --> 00:17:36,514
Claro. Arthur. Arthur Howard-Johnson.
185
00:17:36,598 --> 00:17:38,016
Es un trabalenguas, lo sé.
186
00:17:38,099 --> 00:17:40,435
Bernie. Bernie Jordan. Encantado de conocerte.
187
00:17:41,144 --> 00:17:43,021
¿Quieres otra?
Sólo iba al bar.
188
00:17:43,980 --> 00:17:46,775
A menos que quieras salir
a la cubierta, ¿verdad? ¿Con el resto?
189
00:17:46,858 --> 00:17:49,694
Uh... no, no. No, gracias.
190
00:17:50,195 --> 00:17:51,738
Pero bueno.
191
00:18:07,462 --> 00:18:08,463
Oh...
192
00:18:20,975 --> 00:18:24,938
Tú no... Definitivamente tú no.
193
00:18:27,482 --> 00:18:28,483
¡Ooh!
194
00:18:28,942 --> 00:18:31,402
Fifi.
195
00:18:36,491 --> 00:18:39,160
Oh, mi palabra. ¡Mírate!
196
00:18:39,244 --> 00:18:41,120
¡Maravilloso!
197
00:18:42,705 --> 00:18:43,706
Aguanta.
198
00:18:45,333 --> 00:18:47,669
Fifí, me has ayudado a encontrarlo.
199
00:18:48,253 --> 00:18:50,755
Oh, eres una maravilla y un mago.
200
00:18:52,090 --> 00:18:54,300
Allá vamos.
201
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
¡Oh! ¡Oh!
202
00:19:44,851 --> 00:19:49,063
¡Venga! ¡Rápido!
Esto parece un cementerio, Sr. Lento.
203
00:19:49,147 --> 00:19:52,150
¿Demasiado lento? ¿Demasiado lento? ¡Maldito descarado!
204
00:19:52,609 --> 00:19:54,277
¡Vamos, muchachos!
205
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
¡Vamos!
206
00:20:07,999 --> 00:20:09,751
¡Vaya!
207
00:20:11,377 --> 00:20:12,712
¡Woo-hoo!
208
00:20:23,890 --> 00:20:27,477
-Quiero llevarte a un lugar.
-¿Sí?
209
00:20:27,560 --> 00:20:29,062
Quiero decir, sólo si quieres.
210
00:20:30,730 --> 00:20:32,065
-Era sólo este lugar -
-Ya sabes...
211
00:20:34,108 --> 00:20:36,110
Iría a cualquier parte contigo.
212
00:20:37,487 --> 00:20:38,488
En cualquier sitio.
213
00:21:01,970 --> 00:21:03,012
Espera.
214
00:21:09,310 --> 00:21:10,728
Pasa.
215
00:21:12,772 --> 00:21:14,691
Maldita sea. ¿Te han robado?
216
00:21:15,358 --> 00:21:18,069
Todas estas cosas por todas partes,
lo que es un peligro de tropiezo, en realidad.
217
00:21:18,152 --> 00:21:19,904
Deberías limpiar todo eso.
218
00:21:19,988 --> 00:21:22,824
Alguien se levantó de la cama
con el pie izquierdo esta mañana.
219
00:21:22,907 --> 00:21:26,285
Si es que estaba en la cama.
220
00:21:26,744 --> 00:21:29,789
Tienes ojeras muy oscuras
bajo los ojos.
221
00:21:31,082 --> 00:21:33,626
¿Té abajo
esta noche, ¿o aquí arriba?
222
00:21:33,710 --> 00:21:35,795
-Aquí arriba.
-¿Lo mismo para Bernie?
223
00:21:36,129 --> 00:21:40,967
Bueno, ahora... Mmm, no sé
porque todavía no ha vuelto.
224
00:21:42,135 --> 00:21:44,220
-¿En serio?
-Mmm.
225
00:21:45,555 --> 00:21:48,683
Bueno, dile que llame,
¿quieres? Una vez que se haya decidido.
226
00:21:49,434 --> 00:21:50,518
Lo haré, lo haré.
227
00:21:52,103 --> 00:21:54,480
Bueno, entonces, René,
Tengo que llegar al resto.
228
00:21:59,277 --> 00:22:01,070
-¡Uf!
-¿Estás bien, Rene?
229
00:22:02,488 --> 00:22:07,076
Oh, no es... nada. Sólo una punzada. ¡Uf!
230
00:22:07,660 --> 00:22:09,704
Siéntate, no deberías estar de pie.
231
00:22:14,250 --> 00:22:15,668
Estoy bien.
232
00:22:16,002 --> 00:22:17,754
Tengo pastillas y más pastillas.
233
00:22:18,880 --> 00:22:21,924
El doctor, él...
Está en sus rondas. I... Iré a buscarlo.
234
00:22:22,008 --> 00:22:24,385
¡Adele, estás entrando en pánico!
235
00:22:27,889 --> 00:22:28,890
Gracias, señor.
236
00:22:36,064 --> 00:22:39,901
Entonces, ¿con quién has venido,
¿Bernie? Una asociación o...
237
00:22:40,401 --> 00:22:43,154
No, no, no. Estoy por mi cuenta.
238
00:22:43,237 --> 00:22:45,573
Era... un poco tarde.
239
00:22:47,450 --> 00:22:50,036
Te dije que era de la Marina.
240
00:22:50,620 --> 00:22:52,205
Nunca dijiste una palabra.
241
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Oh, RAF. Bomber Command.
242
00:22:56,375 --> 00:23:00,338
Yo estaba en Halifax,
remolcando los planeadores, pobres bichos.
243
00:23:00,421 --> 00:23:03,424
Y luego de vuelta
al trabajo diario de bombardear Caen.
244
00:23:04,258 --> 00:23:08,221
Me crucé cuatro veces
al final, y lo aplasté.
245
00:23:08,304 --> 00:23:11,891
Nunca podría haber llegado tan alto.
Me mareo en la parte superior de un autobús.
246
00:23:13,518 --> 00:23:16,854
Bueno, allá arriba era mucho más seguro
más seguro que abajo donde estabas.
247
00:23:17,396 --> 00:23:20,108
¿Y después?
¿Qué hizo entonces?
248
00:23:20,191 --> 00:23:23,736
Fui maestro en una
de las mejores escuelas públicas de Inglaterra.
249
00:23:23,820 --> 00:23:25,988
-¿Puedes creerlo?
-Oh, puedo creerte.
250
00:23:26,072 --> 00:23:28,116
Con tu acento, podrías cortar vidrio.
251
00:23:30,827 --> 00:23:32,578
¿Cuántas veces ha estado en Francia?
252
00:23:32,662 --> 00:23:35,373
No, esta es... esta es
mi primer intento, de hecho.
253
00:23:36,124 --> 00:23:37,250
Oh.
254
00:23:48,344 --> 00:23:50,972
En realidad, si me disculpan...
255
00:23:51,055 --> 00:23:55,434
Creo que tengo que permitirme
otra de las indignidades de la vejez.
256
00:23:55,852 --> 00:23:56,769
Oh.
257
00:24:12,702 --> 00:24:13,786
Está bien.
258
00:24:14,620 --> 00:24:15,580
Es angina.
259
00:24:15,663 --> 00:24:18,207
- Oh.
- Sabemos que lo entiendes.
260
00:24:19,375 --> 00:24:22,962
El dolor ha desaparecido. Me siento como un fraude.
261
00:24:23,504 --> 00:24:26,340
Rene, voy a recetarte
unas pastillas de glicerina.
262
00:24:26,424 --> 00:24:27,592
Si tienes más molestias,
263
00:24:27,675 --> 00:24:30,094
desliza uno bajo tu lengua
y deja que se disuelva, ¿vale?
264
00:24:30,595 --> 00:24:31,596
Bien.
265
00:24:31,679 --> 00:24:33,389
Si estás preocupado, que alguien me llame.
266
00:24:40,229 --> 00:24:41,564
No debes exagerar, René.
267
00:24:42,607 --> 00:24:46,235
Con todo respeto, doctor,
hace un par de semanas
268
00:24:46,319 --> 00:24:50,823
me decías
que aprovechara mi tiempo al máximo.
269
00:24:50,907 --> 00:24:52,450
Eras tú, ¿verdad?
270
00:24:54,911 --> 00:24:56,829
-Por supuesto.
-Mmm-hmm.
271
00:24:58,497 --> 00:24:59,498
Entiendo.
272
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
Gracias, señor.
273
00:25:02,168 --> 00:25:05,338
Probé la cafetería del frente,
la... la tienda en Lansdowne.
274
00:25:05,421 --> 00:25:07,089
El León Rojo. Nadie lo ha visto.
275
00:25:07,173 --> 00:25:08,257
¿Dónde está?
276
00:25:08,341 --> 00:25:11,177
Tiene casi 90 años. No puede haber ido muy lejos.
277
00:25:11,260 --> 00:25:12,595
-¿Hablas de Bernie?
-Sí.
278
00:25:13,304 --> 00:25:15,681
Él va a querer estar con ella
si ella no se siente bien.
279
00:25:15,765 --> 00:25:18,017
Pero ha desaparecido
de la faz de la Tierra.
280
00:25:18,100 --> 00:25:19,101
Está en Brighton.
281
00:25:20,311 --> 00:25:22,647
-¿Qué?
-Ahí es donde se dirigía.
282
00:25:22,730 --> 00:25:25,650
Fuera de Hove y... cuando me topé con él.
283
00:25:25,733 --> 00:25:27,151
¿Te topaste con él?
284
00:25:27,235 --> 00:25:29,195
-Sí.
-¿A qué hora?
285
00:25:29,946 --> 00:25:31,322
A las seis menos cuarto, más o menos.
286
00:25:31,781 --> 00:25:35,159
¿Las seis menos cuarto? ¿Y no
pensar en decir nada hasta ahora?
287
00:25:35,243 --> 00:25:37,703
No sabía que lo estabas buscando...
por él hasta ahora, ¿verdad?
288
00:25:38,913 --> 00:25:41,582
¡Oh! ¿Cómo está, Doctor?
¿Va todo bien?
289
00:25:41,666 --> 00:25:44,210
Sí. Está descansando.
290
00:25:44,293 --> 00:25:47,088
Y debería tomárselo con calma
durante los próximos días.
291
00:25:50,383 --> 00:25:52,051
-Vigila eso, ¿quieres?
-Mmm-hmm.
292
00:25:52,134 --> 00:25:54,553
Bien. En ese caso
Será mejor que vuelva con los demás.
293
00:25:55,388 --> 00:25:59,141
Martin... Bernie, ni hablar, ¿vale?
294
00:25:59,225 --> 00:26:02,436
Lo último que René necesita ahora
es estrés extra.
295
00:26:02,520 --> 00:26:04,563
Oh, y tú, ven conmigo.
296
00:26:04,647 --> 00:26:07,108
-¿Adónde vamos?
-A seguir el protocolo.
297
00:26:09,360 --> 00:26:10,361
Vamos.
298
00:26:40,766 --> 00:26:42,184
¡Jordan!
299
00:26:42,268 --> 00:26:43,269
¡Jordan!
300
00:26:44,312 --> 00:26:45,688
¡Jordan!
301
00:27:03,122 --> 00:27:04,165
Hemos llegado a Calais.
302
00:27:06,917 --> 00:27:08,794
Estoy bromeando, estoy bromeando.
303
00:27:08,878 --> 00:27:09,920
Vamos.
304
00:27:14,175 --> 00:27:15,760
Lucharemos contra ellos en las playas.
305
00:27:24,477 --> 00:27:25,686
¡Ya está!
306
00:27:27,063 --> 00:27:30,608
-Oh, lo siento, Arthur...
-No, no, está bien. Sinceramente.
307
00:27:30,941 --> 00:27:33,903
Me he estado aferrando a esto.
Es todo tu mundo.
308
00:27:33,986 --> 00:27:37,323
Escucha, ¿tienes
algún sitio donde quedarte por aquí?
309
00:27:37,782 --> 00:27:39,825
-No.
-No, no, está bien. Sinceramente.
310
00:27:39,909 --> 00:27:42,828
Por eso te lo pido.
Podrías venir con nosotros.
311
00:27:42,912 --> 00:27:46,332
Ese es mi lote allí.
No sería ninguna molestia.
312
00:27:46,415 --> 00:27:48,709
Es muy amable de tu parte, pero el dinero...
313
00:27:48,793 --> 00:27:51,837
Tenemos un montón de espacio en el autocar
y estoy en un gemelo que ya está pagado,
314
00:27:51,921 --> 00:27:53,589
para que no tengas que gastar ni un céntimo.
315
00:27:53,672 --> 00:27:57,134
Y en cualquier caso, creo
No me importaría un poco de compañía, Bernie,
316
00:27:57,218 --> 00:28:00,846
si... si soy honesto.
¿Si... si te parece bien?
317
00:28:01,889 --> 00:28:03,099
Muchas gracias.
318
00:28:03,933 --> 00:28:06,227
Vamos, salgamos de aquí.
319
00:28:08,729 --> 00:28:13,484
Seguro que está bien. Es sólo después de
nueve horas, tenemos que... ya sabes.
320
00:28:13,567 --> 00:28:15,528
No, no, no. Hiciste lo correcto.
321
00:28:15,861 --> 00:28:20,908
Yo... Haré circular estos detalles
y... publicaremos un tweet también.
322
00:28:20,991 --> 00:28:23,035
Pueden... pueden ser muy eficaces.
323
00:28:23,702 --> 00:28:25,788
Tenemos la foto, eso es lo importante.
324
00:28:26,539 --> 00:28:29,583
Llevaré esto a las patrullas.
¿Quizás llame al hospital?
325
00:28:30,334 --> 00:28:31,919
Ya sabes, para que estén al tanto.
326
00:28:32,503 --> 00:28:34,422
Ya sabes, por si acaso.
327
00:28:48,060 --> 00:28:49,395
¿Rene?
328
00:28:50,312 --> 00:28:51,647
¿Rene?
329
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
¡Rene!
330
00:28:56,652 --> 00:28:58,154
Toma.
331
00:28:59,780 --> 00:29:00,781
¿Dónde estabas?
332
00:29:00,865 --> 00:29:06,495
Debajo de la cama buscando
algo y lo encontré. Presionando.
333
00:29:07,204 --> 00:29:08,205
¿Cómo?
334
00:29:08,289 --> 00:29:10,833
Es una cabeza de flor, la he prensado.
335
00:29:11,459 --> 00:29:13,335
Se supone que debes
tomándotelo con calma, no rebuscando.
336
00:29:13,419 --> 00:29:15,004
Ríndete, estoy bien.
337
00:29:15,087 --> 00:29:18,632
Sólo estoy tratando de mantener
mi ojo en la pelota en todo momento.
338
00:29:18,716 --> 00:29:20,968
Muy bien.
Muy, muy bien.
339
00:29:21,051 --> 00:29:24,013
-En cualquier caso, te he comprado algo.
-Ooh.
340
00:29:26,599 --> 00:29:27,600
Pescado y patatas fritas.
341
00:29:27,683 --> 00:29:30,519
¡Oh, Adele!
342
00:29:30,603 --> 00:29:33,981
Eso es encantador.
343
00:29:34,940 --> 00:29:38,611
¿Dónde está Bernie?
¿Traerá Martin el suyo más tarde?
344
00:29:41,197 --> 00:29:45,409
Oh, tu cara, preciosa. ¡Tu cara!
345
00:29:45,826 --> 00:29:47,703
Te estoy tomando el pelo.
346
00:29:48,329 --> 00:29:50,247
¡Bernie! Oh...
347
00:29:50,706 --> 00:29:52,583
Se ha ausentado sin permiso.
348
00:29:52,666 --> 00:29:56,045
Bueno, todo el mundo lo sabe,
pero nadie habla de ello,
349
00:29:56,128 --> 00:29:58,339
porque tienen miedo
que acabe conmigo.
350
00:29:59,089 --> 00:30:00,758
Yo tampoco he dicho nada al respecto
351
00:30:00,841 --> 00:30:06,138
porque quiero asegurarme
de que tiene tiempo suficiente para llegar.
352
00:30:07,765 --> 00:30:09,767
¿Para llegar a dónde? ¿Dónde está?
353
00:30:09,850 --> 00:30:11,268
Está en Francia.
354
00:30:11,352 --> 00:30:12,686
Bueno, ¿qué demonios
está haciendo allí?
355
00:30:13,812 --> 00:30:17,983
Asiste a las conmemoraciones del Día D.
356
00:30:18,067 --> 00:30:19,777
Pero estaba lleno,
no había sitio en el viaje.
357
00:30:19,860 --> 00:30:22,238
Ah, pero él hizo su propio camino.
358
00:30:22,321 --> 00:30:23,864
-¿A los 90?
-Mmm-hmm.
359
00:30:23,948 --> 00:30:25,366
¿Todo el camino a través del Canal?
360
00:30:25,449 --> 00:30:27,243
Bueno, ya lo ha hecho antes.
361
00:30:27,618 --> 00:30:30,287
Sólo entonces, por supuesto,
le disparaban.
362
00:30:30,371 --> 00:30:31,497
No me lo creo.
363
00:30:32,164 --> 00:30:35,334
Me he sentido tan culpable
por no haber comprobado por la mañana que...
364
00:30:35,417 --> 00:30:37,836
Incluso te compré un pez grande, René.
365
00:30:38,128 --> 00:30:39,547
Así de mal me sentía.
366
00:30:39,630 --> 00:30:40,631
Oh...
367
00:30:45,219 --> 00:30:46,470
Hey-ho.
368
00:30:49,473 --> 00:30:50,307
Mmm...
369
00:30:52,434 --> 00:30:53,352
Sí, adelante, Vicky.
370
00:30:53,435 --> 00:30:56,272
Está bien, está a salvo.
371
00:30:56,855 --> 00:31:00,025
Acaban de poner la emisora,
está en Francia.
372
00:31:00,109 --> 00:31:01,485
¿Cómo?
373
00:31:01,569 --> 00:31:02,570
Está en Francia.
374
00:31:05,072 --> 00:31:06,949
Es un veterano del Día D, aparentemente.
375
00:31:07,032 --> 00:31:10,160
No pudo hacer el viaje, así que...
acaba de legged allí por su cuenta.
376
00:31:10,244 --> 00:31:11,912
Excepto que nunca se molestó en decírselo a nadie.
377
00:31:11,996 --> 00:31:13,247
Buen chico.
378
00:31:13,330 --> 00:31:14,832
Vida en el perro viejo todavía, ¿eh?
379
00:31:15,749 --> 00:31:18,419
Oh, el Sargento quiere que tuitee
una retirada. ¿Qué pongo?
380
00:31:18,502 --> 00:31:20,087
Bueno, eso. Es un héroe de guerra,
381
00:31:20,170 --> 00:31:21,630
quería hacer lo correcto,
sólo que no podía,
382
00:31:21,714 --> 00:31:24,842
por lo que hizo un corredor en su lugar
desde su residencia de ancianos.
383
00:31:25,801 --> 00:31:27,720
Hashtag, "El Gran Escapista".
384
00:31:54,538 --> 00:31:56,081
Ya he terminado.
385
00:32:02,713 --> 00:32:05,174
Hay un viaje organizado
que sale de aquí
386
00:32:05,257 --> 00:32:10,054
a un museo
o alguna exposición, si te apetece.
387
00:32:11,096 --> 00:32:13,515
No, voy a dar un paseo por la playa.
388
00:32:13,599 --> 00:32:14,892
-Oh.
-Sí.
389
00:32:14,975 --> 00:32:17,811
-A Sword, ¿verdad?
-Sí.
390
00:32:18,479 --> 00:32:19,730
Te lo haré saber.
391
00:32:19,813 --> 00:32:22,441
Estupendo. Hasta luego, entonces.
392
00:32:22,524 --> 00:32:23,942
Te veré entonces.
393
00:32:25,819 --> 00:32:27,571
Bonjour.
394
00:32:39,458 --> 00:32:40,668
Salud.
395
00:34:39,745 --> 00:34:42,748
Oye, amigo, no podemos aterrizar en esto, ¿verdad?
396
00:34:42,831 --> 00:34:45,751
¿Qué demonios
me estás pidiendo, ¿eh?
397
00:34:45,834 --> 00:34:48,504
Bueno, porque has
estado aquí antes, ¿no?
398
00:34:49,379 --> 00:34:51,048
¡Moveos! ¡Muévete, muévete!
399
00:34:51,131 --> 00:34:52,257
Ya sabes, con el primer lote.
400
00:34:53,717 --> 00:34:54,885
¿Cómo ha ido?
401
00:35:02,434 --> 00:35:03,435
Pedazo de mierda.
402
00:35:04,353 --> 00:35:06,814
-Salimos como un reloj.
-Sí.
403
00:35:06,897 --> 00:35:09,733
- ¡Ahí viene!
- Ellos planean estas cosas, ¿sabes?
404
00:35:10,317 --> 00:35:11,902
¡Muévete, muévete!
405
00:35:13,111 --> 00:35:14,112
¡Muévete!
406
00:35:23,539 --> 00:35:25,207
Monsieur.
407
00:35:27,417 --> 00:35:28,836
-Oh.
-¿Monsieur?
408
00:35:28,919 --> 00:35:31,421
¿Qué? ¿que?
409
00:35:31,505 --> 00:35:34,550
Merci, Monsieur. Merci.
410
00:35:35,425 --> 00:35:37,302
De acuerdo. Gracias.
411
00:35:39,847 --> 00:35:42,099
¡Bernie! ¡Bernie!
412
00:35:42,182 --> 00:35:43,642
¡Aquí!
413
00:35:46,311 --> 00:35:47,312
Pasa.
414
00:35:53,151 --> 00:35:55,404
-¿Va bien, Monsieur?
-Merci.
415
00:35:57,322 --> 00:35:58,657
¿Cómo te fue? ¿Todo bien?
416
00:35:59,533 --> 00:36:00,534
Bien.
417
00:36:03,245 --> 00:36:04,788
Por supuesto.
418
00:36:04,872 --> 00:36:06,707
Bueno, ya estás aquí.
419
00:36:07,833 --> 00:36:09,042
Tómate una copa.
420
00:36:10,002 --> 00:36:12,921
Oh, uh... nuestro amigo americano,
421
00:36:13,589 --> 00:36:15,966
Marshall... bastante apropiado,
422
00:36:16,049 --> 00:36:21,221
se ha ofrecido amablemente a proporcionar a toda la
vino para toda la velada.
423
00:36:21,889 --> 00:36:23,140
Estoy muy cansada.
424
00:36:23,223 --> 00:36:25,976
Bueno, quédate. Te hará bien, viejo.
425
00:36:26,059 --> 00:36:29,354
Caballeros, este es mi amigo Bernie.
426
00:36:29,438 --> 00:36:32,065
Royal Navy.
427
00:36:35,235 --> 00:36:39,031
El mundo siempre es más agradable
cuando se ve a través de un cristal, Bernie.
428
00:36:39,114 --> 00:36:40,115
Mmm.
429
00:36:43,452 --> 00:36:48,415
La cuestión es que al final
todo salió bien.
430
00:36:48,498 --> 00:36:51,668
Ah, sí. Una vez que alguien
rastreado a Bernie en Francia
431
00:36:51,752 --> 00:36:53,170
y asegurarme de que está bien.
432
00:36:53,253 --> 00:36:57,382
Bernie es un hombre muy ingenioso.
433
00:36:57,841 --> 00:37:00,969
Oh, y por cierto, Adele,
ese pescado era encantador.
434
00:37:01,637 --> 00:37:04,348
Bernie estará muy disgustado
por no haberlo tenido.
435
00:37:05,140 --> 00:37:11,021
Eso sí, ahora me lo imagino
comiendo un plato lleno de caracoles.
436
00:37:11,104 --> 00:37:12,356
¿Eh, Judith?
437
00:37:16,151 --> 00:37:17,945
Ooh...
438
00:37:18,028 --> 00:37:20,322
- Qué bobo eres.
- Oh, vamos.
439
00:37:20,405 --> 00:37:22,824
Es demasiado seria.
Necesita relajarse,
440
00:37:22,908 --> 00:37:25,452
de lo contrario se hará mala.
441
00:37:25,535 --> 00:37:27,162
Vamos a cambiarte.
Tengo tu cama lista.
442
00:37:27,245 --> 00:37:30,040
Mmm... ¿Qué tienes en los brazos?
443
00:37:30,540 --> 00:37:31,541
¿No te gustan?
444
00:37:31,875 --> 00:37:35,379
Bueno, si vas a trabajar
en un recinto ferial, sí.
445
00:37:35,462 --> 00:37:38,465
Pero, ¿qué piensa tu madre
sobre ellos? ¿Qué dice?
446
00:37:40,050 --> 00:37:41,843
No creo que se haya dado cuenta.
447
00:37:46,223 --> 00:37:49,309
Entonces Richard dijo,
"Lo siento mucho, vicario,
448
00:37:49,393 --> 00:37:52,562
te refieres
al avión, ese Fokker".
449
00:37:54,940 --> 00:37:56,692
Pensé que se refería
algo totalmente distinto.
450
00:37:57,442 --> 00:38:01,279
Toma otra aceituna.
Absorberá la bebida.
451
00:38:02,906 --> 00:38:07,744
¡Las nueve en punto!
¿Quién se acuesta a las nueve?
452
00:38:08,036 --> 00:38:11,581
Sólo los rancios y los enfermos.
453
00:38:11,665 --> 00:38:13,792
-Rene.
-¿Qué?
454
00:38:14,084 --> 00:38:16,378
Tu lote no lo inventó, ya sabes.
455
00:38:17,170 --> 00:38:18,880
Ooh... ¡Ay!
456
00:38:19,840 --> 00:38:22,801
-¿Qué estás haciendo?
-Oh, mis ejercicios de rodilla.
457
00:38:23,802 --> 00:38:28,640
Bernie me ayuda con ellos,
pero por supuesto... no está aquí.
458
00:38:31,476 --> 00:38:32,686
¿Quieres que lo intente?
459
00:38:32,769 --> 00:38:35,939
Oh, Adele, ¿lo harías?
Eso sería maravilloso.
460
00:38:36,356 --> 00:38:38,483
Sólo levanta un poco la rodilla...
461
00:38:38,567 --> 00:38:40,235
y luego tire hacia abajo.
462
00:38:40,318 --> 00:38:42,654
-¿Así?
-Oh, perfecto.
463
00:38:45,365 --> 00:38:48,785
En la guerra, si iba a un baile,
464
00:38:49,703 --> 00:38:50,912
Me afeitaría las piernas,
465
00:38:51,663 --> 00:38:56,376
y entonces conseguiría una carga
de hojas de té húmedas,
466
00:38:57,544 --> 00:39:02,090
envolverlas en muselina,
y luego poner todo eso sobre las piernas.
467
00:39:02,591 --> 00:39:04,259
Les dio color extra.
468
00:39:05,802 --> 00:39:06,928
Como un autobronceador.
469
00:39:07,012 --> 00:39:08,180
Exactamente.
470
00:39:08,263 --> 00:39:09,973
Sólo había que tener cuidado
471
00:39:10,432 --> 00:39:13,769
porque si te acaloras
y empezabas a sudar,
472
00:39:13,852 --> 00:39:18,648
entonces te encontrarías
bailando en una piscina de PG Tips.
473
00:39:20,192 --> 00:39:21,860
Gracias. Es suficiente.
474
00:39:22,319 --> 00:39:24,237
Oh, Adele, Adele, Adele.
475
00:39:27,199 --> 00:39:29,409
Eres una chica muy buena.
476
00:39:33,663 --> 00:39:36,833
Bueno, me alegro
de que el día haya acabado como lo ha hecho.
477
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Todo bien, como dijiste.
478
00:39:38,835 --> 00:39:41,880
Sí. Gracias.
479
00:39:43,799 --> 00:39:45,467
Bien, bueno... Nos vemos mañana.
480
00:39:45,550 --> 00:39:51,431
Escucha, cuando vayas a casa,
coge una cucharilla, ponla en la nevera,
481
00:39:51,973 --> 00:39:56,103
luego úsalo para presionar
las ojeras.
482
00:39:56,603 --> 00:40:02,192
Desaparecerán y nadie sabrá
sabrá que has estado en la pestaña toda la noche.
483
00:40:02,901 --> 00:40:05,028
Qué montón de...
484
00:40:05,112 --> 00:40:10,367
Venga, vamos. ¿Crees que salí
del útero hace 150 años?
485
00:40:13,787 --> 00:40:15,997
¡Oh!
486
00:40:20,585 --> 00:40:22,045
¡Hey-ho!
487
00:40:26,383 --> 00:40:30,887
Caballeros, nos vamos
a hacer algunos ejercicios.
488
00:40:30,971 --> 00:40:34,391
- Muchas gracias.
- ¡Un placer!
489
00:40:34,474 --> 00:40:36,434
- Nos vemos mañana.
- Cuídense.
490
00:40:36,518 --> 00:40:37,727
¡Hora de irse!
491
00:40:37,811 --> 00:40:39,146
No sé por qué
estás haciendo tanto alboroto.
492
00:40:39,229 --> 00:40:40,856
Es hora de irse, Monsieur.
493
00:40:41,481 --> 00:40:43,984
Non, Monsieur. Non...
494
00:40:44,067 --> 00:40:45,527
¡Oye! ¡Oye, Bernie!
495
00:40:45,610 --> 00:40:46,862
¿Cuál es el problema?
496
00:40:46,945 --> 00:40:48,321
Nada, nada.
Sólo quiero otro trago.
497
00:40:48,405 --> 00:40:50,448
Non, Monsieur. Ya está cerrado.
498
00:40:50,532 --> 00:40:52,159
Miserable bastardo.
499
00:40:52,242 --> 00:40:53,952
-Está bien.
-Vous sortez.
500
00:40:54,578 --> 00:40:58,290
Está bien, es uno de los nuestros.
Lo manejaremos, no te preocupes.
501
00:40:59,583 --> 00:41:01,459
¿Por qué no te sientas?
502
00:41:01,835 --> 00:41:04,880
-¿Qué están mirando?
-No están haciendo nada.
503
00:41:07,757 --> 00:41:09,676
¿Por qué no vuelves a tu hotel?
504
00:41:09,759 --> 00:41:11,928
¡Porque no soy un maldito bebé!
505
00:41:14,306 --> 00:41:15,515
Dios, yo... Yo sólo...
506
00:41:16,641 --> 00:41:20,103
Yo sólo... Sólo quiero un trago.
Eso es todo lo que quiero.
507
00:41:23,481 --> 00:41:24,733
No hago daño a nadie.
508
00:41:24,816 --> 00:41:26,610
Te vas a meter en problemas.
509
00:41:29,029 --> 00:41:30,363
Ven.
510
00:41:31,865 --> 00:41:33,366
Sí, de acuerdo.
511
00:41:38,205 --> 00:41:40,999
Ahora, mira... I... Sé dónde está,
está a la vuelta de la esquina.
512
00:41:43,501 --> 00:41:47,297
Por eso es difícil, ¿no?
Cuando vuelves a casa.
513
00:41:48,548 --> 00:41:50,175
No va, ¿verdad?
514
00:41:51,009 --> 00:41:52,135
Esas cosas de ahí.
515
00:41:53,261 --> 00:41:55,722
Como si nunca dejaras atrás a un hombre.
516
00:41:56,473 --> 00:41:59,392
Incluso si ha sido un imbécil, lo barres...
y lo sacas del peligro.
517
00:42:02,520 --> 00:42:04,689
Sí... me lo he perdido.
518
00:42:08,068 --> 00:42:09,611
Británico... Soldado británico, ¿eh?
519
00:42:11,238 --> 00:42:12,239
Todo para uno.
520
00:42:13,156 --> 00:42:14,449
Y una para todos.
521
00:42:14,532 --> 00:42:17,077
Creo que era
un soldado francés, en realidad...
522
00:42:19,287 --> 00:42:21,539
-¡Ahí vamos!
-¡Cuidado con eso!
523
00:42:23,458 --> 00:42:24,501
¿Terminaste?
524
00:42:25,085 --> 00:42:28,672
-De acuerdo, de vuelta al barco.
-¿Qué?
525
00:42:30,048 --> 00:42:31,758
Empezamos antes que tú.
526
00:42:33,176 --> 00:42:34,552
Como la Segunda Guerra Mundial.
527
00:42:34,636 --> 00:42:37,931
No traigas eso
¡otra vez! Ha sido un placer.
528
00:42:43,103 --> 00:42:46,356
Sabes, deberías tener
un vaso de agua a tu lado.
529
00:42:46,690 --> 00:42:47,691
¿Hmm?
530
00:42:48,525 --> 00:42:49,526
Oh, lo haré.
531
00:42:50,235 --> 00:42:52,862
Sí, es... es una buena idea.
532
00:42:53,905 --> 00:42:57,409
En realidad, yo... Me siento bien ahora.
533
00:42:57,492 --> 00:43:02,247
Bueno... no queda nada que vomitar,
así que es lo mismo.
534
00:43:02,622 --> 00:43:06,251
Oh, yo... Te tengo
un billete, por cierto.
535
00:43:06,751 --> 00:43:07,794
Es lo oficial.
536
00:43:08,420 --> 00:43:11,798
En la arena, empieza a las 11:00.
537
00:43:12,799 --> 00:43:13,967
¿Cómo lo has conseguido?
538
00:43:14,843 --> 00:43:16,803
Te lo dije, los americanos.
539
00:43:17,262 --> 00:43:20,974
Es increíble.
Estás sentado justo detrás de la Reina
540
00:43:21,725 --> 00:43:23,476
y el Presidente Obama.
541
00:43:23,560 --> 00:43:24,894
Claro que sí.
542
00:43:36,239 --> 00:43:39,075
En fin... Buenas noches, Bernie.
543
00:43:39,659 --> 00:43:42,454
- Buenas noches.
- Y gracias por cuidarme.
544
00:43:42,537 --> 00:43:43,580
Y Scott.
545
00:43:46,041 --> 00:43:48,835
Espero no haberte estropeado el día.
546
00:43:49,878 --> 00:43:51,421
No seas tonto.
547
00:43:52,922 --> 00:43:53,965
Encantado de ayudar.
548
00:43:59,012 --> 00:44:01,514
- Buenas noches.
- Adiós...
549
00:44:21,117 --> 00:44:23,161
¡Despejen! ¡Retírense!
550
00:44:25,997 --> 00:44:28,958
¡Eh! ¿Tienes un cigarrillo?
551
00:44:32,670 --> 00:44:35,048
No, no para mí. Para ti. Para ti.
552
00:44:38,009 --> 00:44:41,721
¡Ya voy!
553
00:44:46,893 --> 00:44:47,977
¿Cómo te llamas?
554
00:44:48,853 --> 00:44:50,522
-D-Douglas...
-¿Eh?
555
00:44:50,855 --> 00:44:52,857
-Douglas Bennett.
-Bueno, yo soy Bernie.
556
00:44:53,191 --> 00:44:54,150
¿De dónde eres, Douglas?
557
00:44:54,234 --> 00:44:55,318
Nottingham.
558
00:44:56,152 --> 00:44:57,404
Soy de Nottingham.
559
00:44:58,363 --> 00:44:59,864
Sherwood Rangers.
560
00:45:00,990 --> 00:45:03,618
Igual que estos... Jugadores.
561
00:45:04,035 --> 00:45:07,247
Y mi novia,
trabaja para la fábrica.
562
00:45:07,330 --> 00:45:09,707
¡Preparados!
563
00:45:24,055 --> 00:45:26,224
Sí, sí, es ella.
564
00:45:26,724 --> 00:45:28,852
Ella es lo que llaman
un... un Ángel del Jugador.
565
00:45:28,935 --> 00:45:30,603
-Maldita sea.
-Sí.
566
00:45:31,896 --> 00:45:33,189
Sí, es una crack, ¿no?
567
00:45:37,360 --> 00:45:38,695
¿Qué es eso?
568
00:45:39,237 --> 00:45:42,740
Esa es mi carta... si la copio.
569
00:45:43,450 --> 00:45:46,202
¡Prepáralos, Jordan! ¡Entrando!
570
00:45:46,286 --> 00:45:49,205
Oye, no vas a
necesitar esa carta, Douglas...
571
00:45:49,831 --> 00:45:53,751
Eres como yo, eres un superviviente. ¿hmm?
572
00:45:55,336 --> 00:45:56,796
¿Bernie?
573
00:45:57,505 --> 00:45:58,506
¿Bernie?
574
00:46:00,675 --> 00:46:02,051
¿Bernie?
575
00:46:04,179 --> 00:46:05,513
¿Bernie?
576
00:46:06,764 --> 00:46:07,765
¿Qué es lo que pasa?
577
00:46:08,641 --> 00:46:12,312
No pasa nada. Aquí...
Sólo... sólo vuelve a la cama.
578
00:46:12,979 --> 00:46:13,980
No pasa nada.
579
00:46:18,818 --> 00:46:20,528
¿He dicho algo?
580
00:46:20,612 --> 00:46:24,324
No, sólo oí un ruido
y miré y...
581
00:46:25,200 --> 00:46:26,993
-Y ahí estabas.
-Oh.
582
00:46:27,076 --> 00:46:28,286
¿Ocurre a menudo?
583
00:46:29,621 --> 00:46:32,415
Bueno, sí, sí,
pero sólo de vez en cuando.
584
00:46:32,916 --> 00:46:34,125
Oh...
585
00:46:34,209 --> 00:46:35,960
Mi hermano era sonámbulo.
586
00:46:37,086 --> 00:46:40,131
Empecé en la escuela preparatoria, un lugar horrible.
587
00:46:41,216 --> 00:46:42,675
Eso fue lo que lo hizo.
588
00:46:43,593 --> 00:46:44,677
¿Lo haces tú?
589
00:46:45,386 --> 00:46:48,264
¡No! Fuera como una luz.
590
00:46:48,932 --> 00:46:51,309
Bueno, deberías volver a ello.
591
00:46:52,560 --> 00:46:54,437
Crisis evitada.
592
00:46:55,980 --> 00:46:57,524
No... Está bien.
593
00:46:57,607 --> 00:47:01,486
Quiero decir, yo... Estoy feliz
con sentarme un rato.
594
00:47:01,903 --> 00:47:04,656
Yo... Yo podría tener
una aspirina, de hecho.
595
00:47:09,494 --> 00:47:11,496
No debería beber en absoluto.
596
00:47:11,579 --> 00:47:15,250
¿Oh? ¿Estás medicado?
597
00:47:16,459 --> 00:47:17,669
Traqueteo.
598
00:47:19,504 --> 00:47:20,505
No, yo...
599
00:47:23,633 --> 00:47:24,634
Soy alcohólico.
600
00:47:26,427 --> 00:47:27,595
Lo siento, eso es un poco...
601
00:47:28,638 --> 00:47:30,932
Eso es un poco... ¡tachán!
602
00:47:31,015 --> 00:47:34,143
Pero ahí lo tienes,
es la razón por la que estoy aquí.
603
00:47:35,228 --> 00:47:40,191
Mi... mi hígado está destrozado, así que no podré
capaz de hacer el 75 aniversario,
604
00:47:40,275 --> 00:47:42,485
eso seguro, así que era ahora o nunca.
605
00:47:44,988 --> 00:47:46,406
No tenía ni idea.
606
00:47:46,906 --> 00:47:49,075
-Bueno, tú... tú no lo harías.
-No.
607
00:47:49,158 --> 00:47:50,868
Soy... Soy bueno ocultándolo.
608
00:47:51,536 --> 00:47:52,620
Algunas veces.
609
00:47:55,999 --> 00:47:57,000
Do...
610
00:48:00,420 --> 00:48:04,716
¿Conoces a Charles Causley?
Es un poeta de guerra.
611
00:48:05,174 --> 00:48:08,177
No, tú... tú sabes
No conozco a Charles Causley.
612
00:48:08,261 --> 00:48:11,764
Sirvió, fue de la Marina, como tú,
así que sabía de lo que hablaba.
613
00:48:11,848 --> 00:48:17,520
De todos modos, escribió este verso llamado
"En el Cementerio de Guerra Británico, Bayeux".
614
00:48:18,855 --> 00:48:22,400
Se trata del cementerio
justo al final de la carretera, Bayeux.
615
00:48:22,483 --> 00:48:23,901
Debes conocer ese lugar.
616
00:48:25,278 --> 00:48:26,362
He oído hablar de ello.
617
00:48:26,446 --> 00:48:29,741
Hay casi 5.000 muertos allí.
618
00:48:30,450 --> 00:48:31,451
Todos los británicos.
619
00:48:32,660 --> 00:48:35,288
Casi todos ellos murieron
durante el desembarco del Día D,
620
00:48:35,371 --> 00:48:38,750
incluido mi hermano.
621
00:48:42,295 --> 00:48:45,298
La ironía es
que no se perdió en combate, no.
622
00:48:45,381 --> 00:48:48,259
Era de la RAF, igual que yo,
y fue derribado sobre Essen
623
00:48:48,343 --> 00:48:51,638
un par de meses antes,
y yo... asumí que estaba muerto.
624
00:48:51,721 --> 00:48:55,892
Pero había pagado la fianza
y se unió a la Resistencia.
625
00:48:55,975 --> 00:48:59,228
Estaba... Estaba de camino a casa.
626
00:49:00,938 --> 00:49:01,939
A Inglaterra.
627
00:49:02,482 --> 00:49:04,776
Y estaba escondido en Caen cuando yo...
628
00:49:08,029 --> 00:49:09,864
Le di un pellizco y lo aplasté.
629
00:49:12,367 --> 00:49:13,368
Cristo.
630
00:49:13,951 --> 00:49:16,037
Mató a unos 3.000 en total.
631
00:49:16,120 --> 00:49:17,914
Los civiles, los que están sobre el terreno...
632
00:49:18,706 --> 00:49:21,376
A menudo me preguntaba si era
uno de los míos el que lo hizo por Clive.
633
00:49:21,459 --> 00:49:23,586
De todos modos, la razón
Te estoy diciendo esto, Bernie, es que yo...
634
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
Nunca he estado en su tumba.
635
00:49:27,173 --> 00:49:30,968
No fui capaz, por alguna
razón, pero ese era el plan.
636
00:49:32,136 --> 00:49:37,225
Esta tarde, finalmente iba a
ir y... y presentar mis respetos.
637
00:49:38,309 --> 00:49:39,602
Pero no lo hice.
638
00:49:40,353 --> 00:49:45,441
Me quedé en la ciudad y me cabreé en su lugar.
639
00:49:49,028 --> 00:49:50,363
Lo siento.
640
00:49:50,446 --> 00:49:56,452
Lo siento, yo... No debería
cargarte con mis chabacanas historias.
641
00:49:57,245 --> 00:49:58,287
Es que yo...
642
00:49:59,747 --> 00:50:02,208
Es que...
De vez en cuando, conozco a alguien
643
00:50:02,291 --> 00:50:07,213
y me hacen pensar
que tal vez, tal vez yo podría ser diferente.
644
00:50:08,214 --> 00:50:11,843
Tal vez podría luchar
mis demonios también, excepto...
645
00:50:13,553 --> 00:50:15,346
Hay que ser valiente para hacerlo.
646
00:51:17,575 --> 00:51:18,868
Ya casi estamos, lo prometo.
647
00:51:20,661 --> 00:51:24,040
Nada de mirar. He dicho que nada de mirar.
648
00:51:24,123 --> 00:51:25,124
No lo estoy.
649
00:51:25,958 --> 00:51:27,126
Ten cuidado.
650
00:51:28,336 --> 00:51:30,213
Bien. Ahora puedes mirar.
651
00:51:37,303 --> 00:51:39,013
Sí, se llama la hora santa.
652
00:51:40,181 --> 00:51:42,850
La luz es, como, diferente...
653
00:51:44,852 --> 00:51:46,354
a cualquier otra hora del día.
654
00:51:48,231 --> 00:51:49,941
Normalmente, te duermes sin más.
655
00:51:56,781 --> 00:52:00,243
Es la cosa
que he visto nunca.
656
00:52:08,751 --> 00:52:09,752
Oh...
657
00:52:13,130 --> 00:52:14,382
¿Cómo?
658
00:52:15,967 --> 00:52:20,012
Es una rosa perro.
Me encantan, son preciosas.
659
00:52:21,180 --> 00:52:22,181
¿Ah, sí?
660
00:52:27,603 --> 00:52:28,604
¿Cómo?
661
00:52:29,897 --> 00:52:31,607
Es limitado, ¿no?
662
00:52:32,316 --> 00:52:34,193
¿Su conocimiento del mundo natural?
663
00:52:36,237 --> 00:52:37,280
¡Está bien, está bien, está bien!
664
00:52:37,363 --> 00:52:38,489
Bueno, tienes que apreciar que nunca he visto
665
00:52:38,573 --> 00:52:40,324
un pajar antes de que me enviaran aquí.
666
00:52:41,576 --> 00:52:42,618
Pero estoy aprendiendo.
667
00:52:43,828 --> 00:52:44,829
Así.
668
00:52:47,123 --> 00:52:48,249
Ahora nunca lo olvidaré.
669
00:52:51,085 --> 00:52:52,962
Especialmente porque la rosa es mi flor favorita.
670
00:52:54,755 --> 00:52:55,756
Porque es inglés muerto.
671
00:52:57,550 --> 00:52:59,760
-Sí, y mi animal favorito...
-Déjame adivinar.
672
00:53:03,890 --> 00:53:05,433
Es... ¿un perro?
673
00:53:06,183 --> 00:53:07,727
-Me encantan.
-Yo también.
674
00:53:10,146 --> 00:53:11,981
¿Cuál le gusta más?
675
00:53:13,441 --> 00:53:16,944
No podría decírtelo.
Sólo pensarías que está muerto.
676
00:53:20,114 --> 00:53:21,115
Es un caniche.
677
00:53:22,283 --> 00:53:23,951
Te gustan los caniches.
678
00:53:24,410 --> 00:53:25,494
¿Y?
679
00:53:26,954 --> 00:53:28,414
Son muy listos.
680
00:53:28,497 --> 00:53:30,374
Mi tía tenía uno que sabía contar.
681
00:53:30,833 --> 00:53:33,169
Y... Bueno, no consiguen
ningún pelo en el sofá,
682
00:53:33,252 --> 00:53:35,755
además si vas en autobús,
tienen el tamaño perfecto para que puedas...
683
00:54:28,557 --> 00:54:29,600
Rene...
684
00:54:52,456 --> 00:54:53,457
Bernie...
685
00:56:04,403 --> 00:56:07,281
Buenos días, René.
Tu desayuno está listo.
686
00:56:07,364 --> 00:56:08,949
Ya voy.
687
00:56:14,205 --> 00:56:18,125
¡Oh, Señor! Estoy en Piccadilly Circus.
688
00:56:18,209 --> 00:56:19,794
Buenos días a ti también.
689
00:56:19,877 --> 00:56:24,757
Oh, no has visto
lo que acabo de ver.
690
00:56:25,341 --> 00:56:30,221
Deberías ahorrar algo de dinero
a un lado, Adele, para la cirugía plástica.
691
00:56:30,805 --> 00:56:33,557
Ese es mi consejo, en general.
692
00:56:33,641 --> 00:56:35,810
Tu té también está ahí.
693
00:56:36,143 --> 00:56:37,561
Gracias.
694
00:56:41,023 --> 00:56:42,775
Oh... ¿Qué es esto?
695
00:56:43,275 --> 00:56:46,529
Oh, lo siento,
estaba antes. Es un programa especial.
696
00:56:46,904 --> 00:56:50,574
Todas las playas.
Esa, esa es en la que está Bernie.
697
00:56:50,658 --> 00:56:52,660
- Esa es la principal, esa.
- Nunca.
698
00:56:52,743 --> 00:56:55,788
Oye, podrías
verlo en la tele, Rene.
699
00:56:56,288 --> 00:56:58,666
¡Ahí está! ¡Aún lo tengo!
700
00:57:16,225 --> 00:57:21,313
Sabía que sería grande,
es el 70º, pero no tan grande.
701
00:57:21,397 --> 00:57:24,024
Claro que sí.
La gente ama la guerra, mirando hacia atrás.
702
00:57:24,608 --> 00:57:27,903
Y la Reina está allí. Siempre
siempre un interés donde quiera que vaya.
703
00:57:27,987 --> 00:57:29,613
Pues claro que sí.
704
00:57:30,322 --> 00:57:32,324
-Te conseguiré una recarga.
-Ta.
705
00:57:36,287 --> 00:57:37,538
Es que...
706
00:57:37,621 --> 00:57:38,747
Súbelo.
707
00:57:39,915 --> 00:57:41,792
...algún tipo de reconocimiento oficial,
708
00:57:41,876 --> 00:57:45,588
después de que saliera a la luz que el veterano del Día D
estaba tan decidido a honrar...
709
00:57:45,671 --> 00:57:47,381
¿Lo has visto? ¡Enciende la tele!
710
00:57:47,464 --> 00:57:48,507
Está en marcha, lo tenemos.
711
00:57:48,591 --> 00:57:51,802
...en sus propias manos, y había
montado lo que ahora se ha denominado
712
00:57:52,261 --> 00:57:53,470
"La Gran Evasión".
713
00:57:53,971 --> 00:57:54,805
¿Escapar?
714
00:57:54,889 --> 00:57:55,973
Bien
hecho, Bernie Jordan.
715
00:57:56,348 --> 00:57:57,641
¿Qué puedes decirnos, Jo?
716
00:57:57,725 --> 00:58:00,686
Hola, Laura. Bueno, sólo que
habiendo sido informada
717
00:58:00,769 --> 00:58:03,314
que no podía ir a un viaje organizado,
718
00:58:03,856 --> 00:58:07,651
ayer por la mañana,
mientras que la mayoría de sus compañeros residentes aquí
719
00:58:07,735 --> 00:58:10,070
en la residencia Pines en Hove...
720
00:58:10,154 --> 00:58:11,947
- Estamos en la tele.
- ...seguían profundamente dormidos...
721
00:58:13,365 --> 00:58:14,283
Shush, shush.
722
00:58:14,366 --> 00:58:16,869
Estamos en la tele.
A mi madre le va a encantar esto.
723
00:58:17,161 --> 00:58:19,163
...y se dirigió a la costa.
724
00:58:19,246 --> 00:58:21,749
Y luego confiar en el taxi ferry...
725
00:58:21,832 --> 00:58:25,127
Es un héroe, René. ¡Un héroe de verdad!
726
00:58:25,836 --> 00:58:28,047
René, ¿has visto esto?
727
00:58:28,130 --> 00:58:31,800
-...llegó a Francia...
-Ahora no molesta a los franceses.
728
00:58:34,094 --> 00:58:35,429
Oh, vete a la mierda.
729
00:58:37,681 --> 00:58:39,934
Una lección saludable
para el resto de nosotros, creo.
730
00:58:40,226 --> 00:58:44,063
Hay ancianos de 90 años
volviendo a asaltar las playas de Normandía.
731
00:58:44,146 --> 00:58:45,105
¿Jo?
732
00:58:45,189 --> 00:58:48,525
Exactamente donde está, Laura,
nadie está seguro.
733
00:58:48,609 --> 00:58:53,239
Pero de lo que todo el mundo está seguro
es que en Bernard Jordan,
734
00:58:53,322 --> 00:58:56,200
el mundo ha descubierto a un viejo soldado
735
00:58:56,283 --> 00:58:59,870
que nunca dejará
responder a la llamada del deber.
736
00:58:59,954 --> 00:59:02,623
- Qué gran historia.
- Absolutamente.
737
00:59:28,774 --> 00:59:32,528
Lo siento, tengo una próstata
del tamaño de una maldita tolva espacial.
738
00:59:33,445 --> 00:59:35,739
No podemos hacer esto, Arthur.
739
00:59:36,907 --> 00:59:39,285
Tenemos que ir... a Bayeux.
740
00:59:39,368 --> 00:59:42,621
No, no. He dicho que no puedo,
aunque estés conmigo.
741
00:59:43,497 --> 00:59:44,498
Tengo que hacerlo.
742
00:59:45,165 --> 00:59:46,417
No lo entiendo.
743
00:59:46,500 --> 00:59:49,295
Tengo que irme,
y tú tienes que venir conmigo.
744
00:59:57,386 --> 01:00:01,015
Señoras y señores,
la ceremonia comenzará en 15 minutos.
745
01:00:01,348 --> 01:00:03,934
-Por favor, abran paso--
-Apuesto a que estarán todos en la arena.
746
01:00:04,560 --> 01:00:07,479
Sí, claro. Venga, vamos.
747
01:00:11,900 --> 01:00:14,111
Merci, Antoine. Superbe.
748
01:00:14,194 --> 01:00:15,654
Ouais, c'est ça. Ciao.
749
01:00:17,156 --> 01:00:19,575
-Estará encantado de llevarte.
-Genial.
750
01:00:19,658 --> 01:00:21,952
-Y estará aquí en breve.
-¿Dijo cuánto?
751
01:00:22,036 --> 01:00:23,370
Oh, non, non, non. Su placer.
752
01:00:23,454 --> 01:00:26,248
¡Oh! Merci. ¡Mil gracias!
753
01:00:28,208 --> 01:00:29,668
-Et voilà.
-Gracias.
754
01:00:30,044 --> 01:00:32,212
Oye, Maurice. ¿Tienes
esa otra ronda preparada para mí?
755
01:00:32,296 --> 01:00:34,214
Y no dejes que estos tipos
paguen esta vez, ¿eh?
756
01:00:34,298 --> 01:00:36,342
Por supuesto, Monsieur.
Se los llevaré.
757
01:00:36,425 --> 01:00:38,719
Hola? ¿Quiénes son estas personas?
758
01:00:41,597 --> 01:00:42,598
Son alemanes.
759
01:00:43,724 --> 01:00:44,767
¿Qué hacen aquí?
760
01:00:45,100 --> 01:00:48,228
Ah, lo mismo que vosotros, supongo.
761
01:00:48,312 --> 01:00:50,022
Para honrar a sus camaradas caídos.
762
01:00:50,731 --> 01:00:51,690
Oh.
763
01:00:51,774 --> 01:00:53,901
¿Estaban en una playa el Día D?
764
01:00:53,984 --> 01:00:55,486
Heinrich lo era.
765
01:00:55,569 --> 01:00:58,572
Günther estaba en Juno, igual que Jens.
766
01:00:59,156 --> 01:01:00,866
Los otros tres defendieron Omaha.
767
01:01:01,742 --> 01:01:03,243
¿Crees que podría hablar con ellos?
768
01:01:05,329 --> 01:01:07,706
Ellos... ellos no pensarán
Soy grosero, ¿verdad?
769
01:01:10,125 --> 01:01:13,087
-Arthur, Bernard.
-Bitte.
770
01:01:13,962 --> 01:01:18,300
Participaron
en los desembarcos. Querían saludar.
771
01:01:20,219 --> 01:01:21,220
¿Qué tal?
772
01:01:27,309 --> 01:01:28,811
Encantado de conocerte.
773
01:01:37,653 --> 01:01:39,863
Quiere saber qué hicisteis los dos.
774
01:01:41,365 --> 01:01:42,533
Ah... um...
775
01:01:43,158 --> 01:01:46,954
Yo, Royal Navy. Él, Royal Air Force.
776
01:01:48,205 --> 01:01:51,041
Y fuiste tú quien estuvo aquí, Heinrich.
777
01:01:52,209 --> 01:01:53,710
Esta era tu playa.
778
01:01:54,753 --> 01:01:55,796
Ja.
779
01:01:55,879 --> 01:01:56,964
Espada.
780
01:01:58,173 --> 01:01:59,174
Espada.
781
01:02:01,760 --> 01:02:02,761
A mí también.
782
01:02:21,613 --> 01:02:22,948
Um...
783
01:02:54,188 --> 01:02:59,735
¿Puede decirle
que quiero que tenga este billete?
784
01:03:00,277 --> 01:03:02,654
Deberías ir y sentarte ahí.
785
01:03:03,280 --> 01:03:04,406
Dile que debería hacerlo.
786
01:03:10,162 --> 01:03:11,246
¿Tienes el tuyo, Arthur?
787
01:03:16,043 --> 01:03:17,586
Sólo tenemos dos,
788
01:03:18,545 --> 01:03:21,715
pero... son
los mejores asientos de la casa.
789
01:04:08,053 --> 01:04:10,472
- "Caminé... Caminé..."
-¿Qué?
790
01:04:14,560 --> 01:04:18,188
"Yo... yo entré donde..."
791
01:04:19,815 --> 01:04:22,901
- ¡Rene!
- René, ¿un par de palabras?
792
01:04:22,985 --> 01:04:24,194
¿Sí?
793
01:04:26,280 --> 01:04:27,614
Oh.
794
01:04:32,536 --> 01:04:33,620
-¿Estás bien?
-Oh.
795
01:04:34,288 --> 01:04:37,082
Me he estado preocupando. Todo el alboroto y eso.
796
01:04:37,583 --> 01:04:40,627
¿Alboroto? ¿Es eso lo que crees que es?
797
01:04:41,378 --> 01:04:47,426
Nadie sabe realmente
si está bien, o incluso dónde está.
798
01:04:47,509 --> 01:04:51,346
-René...
-Era entre él y yo.
799
01:04:52,639 --> 01:04:55,601
Así es como siempre ha sido
en lo que respecta a la guerra.
800
01:04:56,226 --> 01:04:57,728
Es nuestro negocio.
801
01:04:58,604 --> 01:05:02,399
Eso es dejar entrar a todo el mundo.
802
01:05:03,275 --> 01:05:05,235
Y eso es buscarse problemas.
803
01:05:06,570 --> 01:05:07,904
Tienes que agachar la cabeza,
804
01:05:09,323 --> 01:05:11,033
la mirada al frente...
805
01:05:12,993 --> 01:05:14,786
o pasan cosas malas.
806
01:05:22,252 --> 01:05:23,253
Hola, René.
807
01:07:32,215 --> 01:07:33,467
Le hice un gesto para que se fuera.
808
01:07:35,051 --> 01:07:36,136
Déjalo ir.
809
01:07:38,722 --> 01:07:40,891
Cuando lo que debería haber dicho era...
810
01:07:42,517 --> 01:07:47,689
"No vas a subir
en ese barco, Bernard Jordan.
811
01:07:49,107 --> 01:07:50,233
No lo eres".
812
01:07:53,403 --> 01:07:54,780
Y luego volví a hacerlo.
813
01:08:22,599 --> 01:08:26,228
"Camino... Caminé,
Caminé donde en su...
814
01:08:27,395 --> 01:08:28,730
Sus tumbas parlantes
815
01:08:30,816 --> 01:08:35,612
y camisas de tierra 5.000 yacían
816
01:08:39,699 --> 01:08:43,078
Cuando la historia... cuando la historia...
817
01:08:46,456 --> 01:08:49,209
Cuando la historia con diez fiestas de fuego
818
01:08:52,462 --> 01:08:54,130
Había comido...
819
01:08:55,882 --> 01:09:00,262
Había comido... el aire rojo lejos"
820
01:09:23,493 --> 01:09:25,620
¡Aquí, Bernie!
¡Bernie, amigo, necesito un favor!
821
01:09:26,037 --> 01:09:27,038
¿Qué haces?
822
01:09:27,372 --> 01:09:28,498
He tenido una idea...
823
01:09:30,584 --> 01:09:31,835
¿Y si me ahogo?
824
01:09:33,003 --> 01:09:33,837
¿Cómo?
825
01:09:33,920 --> 01:09:35,797
Podría ahogarme
y entonces estoy lleno, ¿no?
826
01:09:36,131 --> 01:09:39,050
Y eso si me encuentran.
Podría ser arrastrado al mar...
827
01:09:40,343 --> 01:09:43,221
- ¡Bennett!
- ¡Vuelve al maldito tanque!
828
01:09:43,305 --> 01:09:45,140
Tómalo, ¿quieres? Por si acaso.
829
01:09:47,642 --> 01:09:48,768
Bernie, por favor.
830
01:09:49,811 --> 01:09:51,479
Sólo tómalo.
831
01:09:57,485 --> 01:10:00,530
La dirección figura en la parte superior
de la carta. Y su nombre es Vera.
832
01:10:13,793 --> 01:10:17,422
Y, Bernie, si tienes que hacerlo,
ya sabes, enviar la carta...
833
01:10:17,881 --> 01:10:19,549
¡Prepáralo, Jordan!
834
01:10:19,633 --> 01:10:20,884
Te dije que volverías.
835
01:10:20,967 --> 01:10:24,763
Dile a Vera que yo... Dije que ella era... ella era...
836
01:10:24,846 --> 01:10:27,474
-Te lo dije...
-Era jodidamente espectacular.
837
01:10:38,693 --> 01:10:39,694
Hola, Douglas.
838
01:10:57,212 --> 01:10:58,213
Lo siento mucho.
839
01:11:06,179 --> 01:11:07,222
¡Qué desperdicio!
840
01:11:11,434 --> 01:11:12,602
¿Eh?
841
01:11:14,688 --> 01:11:15,689
Qué desperdicio.
842
01:11:33,832 --> 01:11:35,041
¿Qué pasa, Bernie?
843
01:11:36,960 --> 01:11:38,128
¿Qué ocurre?
844
01:11:39,129 --> 01:11:41,506
Nada, eh... estoy bien.
845
01:11:42,966 --> 01:11:44,300
Misión cumplida.
846
01:11:46,428 --> 01:11:47,595
Bien.
847
01:11:49,597 --> 01:11:53,351
¿Quieres... comer algo?
848
01:11:55,228 --> 01:11:56,229
O...
849
01:11:59,232 --> 01:12:00,400
¿Qué quieres hacer ahora?
850
01:12:08,992 --> 01:12:09,993
Quiero irme a casa.
851
01:12:11,536 --> 01:12:12,746
Y ver a mi chica.
852
01:12:16,458 --> 01:12:17,751
¿Qué significa eso?
853
01:12:18,877 --> 01:12:20,962
No creo
nos volveremos a ver.
854
01:12:22,047 --> 01:12:25,508
¿Qué pasa con... el otro lado?
855
01:12:26,634 --> 01:12:29,429
Eso es una absoluta
tonterías, Bernie. ¡Tú lo sabes!
856
01:12:32,098 --> 01:12:33,099
Ha sido un honor.
857
01:12:35,393 --> 01:12:36,770
Un honor absoluto.
858
01:12:39,230 --> 01:12:40,273
Lo mismo digo.
859
01:12:52,494 --> 01:12:54,245
Bernie. Bernie.
860
01:12:55,497 --> 01:12:57,749
-Había renunciado a encontrarte.
-¿Qué haces?
861
01:12:58,541 --> 01:13:01,002
-Tengo algo que quiero que tengas.
-¿Qué es?
862
01:13:01,419 --> 01:13:03,213
-Es un croissant.
-¿Un qué?
863
01:13:03,296 --> 01:13:05,423
Un croissant.
Son como el plato nacional de Francia.
864
01:13:07,092 --> 01:13:08,426
Antes tenían mucho mejor aspecto.
865
01:13:09,969 --> 01:13:13,181
Quería disculparme
por cómo me comporté anoche.
866
01:13:14,808 --> 01:13:16,059
Sinceramente, no sé qué me pasó.
867
01:13:17,852 --> 01:13:19,938
Oh, de verdad... Eres joven.
868
01:13:22,857 --> 01:13:23,942
Olvídalo.
869
01:13:24,818 --> 01:13:25,819
Gracias.
870
01:13:27,028 --> 01:13:28,113
Gracias, Bernie.
871
01:13:29,280 --> 01:13:31,157
Porque, escucha,
eres una inspiración para mí.
872
01:13:31,658 --> 01:13:33,993
Todo lo que has hecho,
la forma en que te comportas.
873
01:13:34,577 --> 01:13:37,914
Es la gente como tú la que me hace sentir
orgulloso y honrado de formar parte...
874
01:13:37,997 --> 01:13:38,998
¡Basta ya!
875
01:13:41,292 --> 01:13:42,502
¿De acuerdo?
876
01:13:42,585 --> 01:13:44,712
Deja de decir esas cosas.
877
01:13:45,505 --> 01:13:46,756
Busca ayuda.
878
01:13:47,465 --> 01:13:49,634
Porque sé
por lo que estás pasando, Scott.
879
01:13:50,468 --> 01:13:53,555
Y no quiero
que te pase nada malo.
880
01:13:55,056 --> 01:13:58,101
Pero ahora mismo, eres un puto desastre.
881
01:13:59,144 --> 01:14:00,270
¿Hmm?
882
01:14:17,162 --> 01:14:18,371
Ahí está, esa ventana.
883
01:14:18,454 --> 01:14:21,374
¡Rene! ¿Qué le dirás
a Bernie cuando vuelva?
884
01:14:22,041 --> 01:14:23,084
¡Toma!
885
01:14:24,586 --> 01:14:25,712
¡Rene!
886
01:14:27,380 --> 01:14:28,381
Sh...
887
01:14:30,175 --> 01:14:31,509
Oh...
888
01:14:44,939 --> 01:14:46,441
Oh, Dios...
889
01:14:50,320 --> 01:14:51,696
Ooh...
890
01:15:19,390 --> 01:15:20,475
René.
891
01:15:22,393 --> 01:15:23,394
¡Rene!
892
01:15:24,354 --> 01:15:27,941
Estoy bien. No encontraba mis pastillas.
893
01:15:28,024 --> 01:15:30,235
-¿Necesitas al doctor?
-¡No, no!
894
01:15:30,902 --> 01:15:34,530
Va.
Las pastillas son muy buenas.
895
01:15:34,906 --> 01:15:36,824
Yo... simplemente no pude encontrarlos.
896
01:15:37,116 --> 01:15:38,243
Perdona.
897
01:15:38,326 --> 01:15:40,536
Tienes que dejar de tener estos giros, Rene.
898
01:15:41,663 --> 01:15:43,790
O al menos tenerlos
cuando alguien más está cerca, ¿eh?
899
01:15:43,873 --> 01:15:46,459
Bueno, muchas gracias. Lo haré.
900
01:15:56,302 --> 01:15:57,387
¿Cuánto tiempo tienes?
901
01:15:58,137 --> 01:16:01,808
Eres demasiado inteligente
para trabajar aquí, ¿sabes?
902
01:16:01,891 --> 01:16:04,435
En serio, Rene, sólo... sólo dímelo.
903
01:16:04,894 --> 01:16:06,145
¿Qué han dicho?
904
01:16:06,896 --> 01:16:11,567
"No empieces a leer libros largos".
905
01:16:11,651 --> 01:16:13,278
Deja de bromear al respecto.
906
01:16:13,361 --> 01:16:14,946
No tiene gracia. ¿Por qué sigues bromeando--
907
01:16:15,029 --> 01:16:17,657
Vamos, he tenido una vida muy buena.
908
01:16:18,241 --> 01:16:20,576
-Bueno, sí, pero...
-No hay peros.
909
01:16:20,660 --> 01:16:25,999
A tu edad, Adele,
te aferras a cada segundo.
910
01:16:26,624 --> 01:16:29,294
Y vale la pena aferrarse a cada segundo.
911
01:16:30,753 --> 01:16:31,754
Generalmente.
912
01:16:32,714 --> 01:16:38,136
Pero a mi edad, oh...
Básicamente estás jodido.
913
01:16:39,345 --> 01:16:40,430
¡Pero tú!
914
01:16:41,097 --> 01:16:44,600
Eres como una pieza de fruta madura.
915
01:16:44,684 --> 01:16:45,893
No me importa.
916
01:16:46,769 --> 01:16:47,937
Lo sabía.
917
01:16:48,021 --> 01:16:50,023
Sabía que tan pronto como
empezaste a sacar todas esas cosas,
918
01:16:50,106 --> 01:16:51,482
Sabía que había algo...
919
01:16:51,566 --> 01:16:54,694
¡Oh, vamos! Todo el mundo ordena.
920
01:17:00,116 --> 01:17:01,284
¿Qué dice Bernie?
921
01:17:03,161 --> 01:17:05,455
No lo sabe y no se lo voy a decir.
922
01:17:05,538 --> 01:17:07,749
Y tú tampoco se lo dices.
923
01:17:07,832 --> 01:17:08,833
¿Cómo?
924
01:17:08,916 --> 01:17:11,836
Pero es Bernie, no puedes no decírselo.
925
01:17:11,919 --> 01:17:12,920
¿Por qué no?
926
01:17:13,421 --> 01:17:17,258
No hay nada que pueda hacer,
se le rompería el corazón al saber
927
01:17:17,342 --> 01:17:19,469
Yo iba antes que él.
928
01:17:19,552 --> 01:17:23,014
No se lo diré a Bernie.
929
01:17:34,233 --> 01:17:35,568
Oh...
930
01:17:59,592 --> 01:18:00,760
Lo encontré.
931
01:18:03,262 --> 01:18:05,973
Hola. Disculpe, ¿es usted Bernard Jordan?
932
01:18:06,974 --> 01:18:09,602
Sí. ¿Por qué? ¿Hay algún problema?
933
01:18:09,685 --> 01:18:12,313
No, no, para nada.
Estoy... Encantado de conocerla.
934
01:18:12,397 --> 01:18:15,900
Soy Sandy, la
Jefe de Prensa de P&O Ferries.
935
01:18:16,401 --> 01:18:17,568
Hola, Sandy.
936
01:18:17,652 --> 01:18:19,445
-Hemos estado buscando...
-¡Maldita sea!
937
01:18:21,239 --> 01:18:22,240
¿Qué es esto?
938
01:18:24,117 --> 01:18:26,285
Por favor, nada de fotos.
939
01:18:26,369 --> 01:18:27,370
¿Qué pasa?
940
01:18:29,038 --> 01:18:31,165
Voilà, Monsieur, un saucisson.
941
01:18:31,791 --> 01:18:34,460
¡Oh, una salchicha! Gracias.
942
01:18:34,544 --> 01:18:36,295
Et voilà, Monsieur.
943
01:18:38,256 --> 01:18:40,007
-Buen provecho.
-Gracias.
944
01:18:40,633 --> 01:18:42,635
Una botella de ron. ¡Caray!
945
01:18:42,718 --> 01:18:45,513
Rene. Rene, lo encontraron.
946
01:18:45,596 --> 01:18:48,349
-Está en un ferry de vuelta de Francia.
-¡Gracias!
947
01:18:48,433 --> 01:18:50,601
- ¡Vamos!
- ¡Ay!
948
01:18:52,437 --> 01:18:54,147
Bernie, Bernie,
¿qué le vas a decir a tu mujer?
949
01:18:54,230 --> 01:18:56,482
"Dame un beso o me iré otra vez".
950
01:18:58,651 --> 01:19:04,407
Bajo estrellas heladas por el invierno
951
01:19:06,617 --> 01:19:11,581
Bajo la luna de agosto
Ardiendo por encima...
952
01:19:11,664 --> 01:19:12,957
Es de gran tamaño.
953
01:19:13,040 --> 01:19:14,083
¿Dónde más podemos ir?
954
01:19:14,459 --> 01:19:18,421
Serías tan amable
955
01:19:19,130 --> 01:19:21,424
Serías el paraíso
956
01:19:21,507 --> 01:19:24,677
Para volver a casa
957
01:19:26,888 --> 01:19:29,640
Quiero volver a casa contigo
958
01:19:30,057 --> 01:19:35,813
Serías tan agradable, tan agradable
Tan agradable volver a casa
959
01:19:35,897 --> 01:19:40,067
Y el amor
960
01:19:57,335 --> 01:19:58,878
A la mierda.
961
01:20:16,479 --> 01:20:17,897
¡Bernie!
962
01:20:19,273 --> 01:20:20,316
Hola.
963
01:20:21,025 --> 01:20:22,276
¿Qué se siente al volver?
964
01:20:23,194 --> 01:20:24,195
Estupendo.
965
01:20:27,782 --> 01:20:29,992
¿Cómo fue estar en Francia
para la conmemoración...
966
01:20:30,076 --> 01:20:32,954
Una nota, por favor, la próxima vez. Una nota.
967
01:20:33,037 --> 01:20:34,455
Hola, amigo. Lo lograste.
968
01:20:34,539 --> 01:20:36,582
-Te mataré si lo vuelves a hacer.
-Bienvenido, Bernie.
969
01:20:37,166 --> 01:20:38,251
Te está esperando.
970
01:20:38,334 --> 01:20:39,377
Gracias.
971
01:21:36,183 --> 01:21:37,268
Bernie.
972
01:21:38,185 --> 01:21:40,021
¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema?
973
01:21:40,605 --> 01:21:43,190
Oh, yo... Lo siento, Rene.
974
01:21:43,983 --> 01:21:45,151
¿Cómo?
975
01:21:45,234 --> 01:21:48,362
Me di la vuelta. Me di la vuelta, de verdad.
976
01:21:48,904 --> 01:21:51,657
Es como Fifí, ¿sabes?
977
01:21:52,241 --> 01:21:58,623
Entonces yo... Me fui de espaldas...
y luego te ayudé.
978
01:21:59,498 --> 01:22:03,794
¿Lo sabéis? He salido en los periódicos,
He estado en la televisión, el cheeky chappie.
979
01:22:03,878 --> 01:22:07,590
-El Gran Escapista.
-Sí, lo he visto todo.
980
01:22:07,673 --> 01:22:12,511
Un evasor de ataúdes de 90 años
honra a los gloriosos muertos.
981
01:22:13,012 --> 01:22:15,681
-Bernie, ¿qué es?
-¡La verdad!
982
01:22:15,765 --> 01:22:16,974
Decir la verdad.
983
01:22:18,100 --> 01:22:19,644
Porque la gente no lo hace.
984
01:22:19,727 --> 01:22:22,563
Todo lo que quieren es un final feliz.
985
01:22:24,732 --> 01:22:26,651
Míranos, aquí.
986
01:22:27,985 --> 01:22:30,738
Agarrar
y tirando de la maldita cuerda.
987
01:22:31,989 --> 01:22:34,408
Todos esos pobres bichos de ahí fuera...
988
01:22:35,951 --> 01:22:37,203
Esa es la verdad.
989
01:22:38,037 --> 01:22:40,247
Así es la vejez.
990
01:22:41,040 --> 01:22:42,124
Y no hay escapatoria.
991
01:22:43,250 --> 01:22:44,251
Para nadie.
992
01:22:45,920 --> 01:22:46,921
Nunca.
993
01:22:48,839 --> 01:22:51,300
¿Qué te pasó en Francia?
994
01:22:51,384 --> 01:22:52,385
¿Cómo?
995
01:22:53,552 --> 01:22:54,804
Dímelo.
996
01:22:59,433 --> 01:23:00,434
¿Hmm?
997
01:23:03,813 --> 01:23:05,398
Fui a ver a este muchacho.
998
01:23:10,236 --> 01:23:11,445
Dónde está enterrado.
999
01:23:12,279 --> 01:23:13,280
Douglas.
1000
01:23:20,037 --> 01:23:21,122
Douglas Bennett.
1001
01:23:24,125 --> 01:23:25,126
¡Jordan!
1002
01:23:51,610 --> 01:23:52,611
¡Descargando la carga!
1003
01:23:58,909 --> 01:24:01,328
¡Prepárenlos! ¡Preparados!
1004
01:24:02,413 --> 01:24:03,581
Continúa.
1005
01:24:04,749 --> 01:24:05,875
Vamos, imbécil.
1006
01:24:33,319 --> 01:24:34,445
¡Bang!
1007
01:24:35,196 --> 01:24:36,405
Se ha ido.
1008
01:24:42,077 --> 01:24:43,871
Esa es la verdad.
1009
01:24:46,123 --> 01:24:47,416
Confiaba en mí.
1010
01:24:49,919 --> 01:24:51,629
Dije que estaría bien.
1011
01:24:53,756 --> 01:24:54,965
Lo mataron...
1012
01:24:57,927 --> 01:24:59,845
porque le hice bajar del barco.
1013
01:25:21,033 --> 01:25:23,118
Cuando volviste a casa, Bernie...
1014
01:25:25,079 --> 01:25:26,831
estabas muy tensa.
1015
01:25:27,957 --> 01:25:31,919
Tenías algo dentro de ti,
pensé que me dirías lo que era.
1016
01:25:32,211 --> 01:25:33,254
Pero nunca lo hiciste.
1017
01:25:34,588 --> 01:25:37,049
Y no iba a preguntar.
1018
01:25:38,050 --> 01:25:41,095
Pensé: "Si llego a tocarlo,
1019
01:25:41,846 --> 01:25:45,432
se hará añicos
y será nuestro fin".
1020
01:25:47,059 --> 01:25:50,229
¿Una vida sin ti?
1021
01:25:50,938 --> 01:25:53,440
Ni siquiera podría considerarlo.
1022
01:25:54,233 --> 01:25:57,152
Me has amado durante 70 años,
1023
01:25:57,236 --> 01:26:01,031
has gastado hasta el último gramo de tu buena suerte
1024
01:26:01,699 --> 01:26:04,243
construyendo un matrimonio conmigo.
1025
01:26:05,870 --> 01:26:07,705
Y eso es lo que era, Bernie.
1026
01:26:08,747 --> 01:26:13,085
Fue tu buena suerte
lo que te ayudó a superar la guerra.
1027
01:26:14,128 --> 01:26:17,756
Y Douglas tiene mala suerte de no hacerlo.
1028
01:26:19,091 --> 01:26:22,428
No fue culpa tuya
que lo mataran en la playa.
1029
01:26:23,929 --> 01:26:27,099
No lo era entonces y no lo es ahora.
1030
01:26:27,933 --> 01:26:31,854
Y esa, esa es la verdad.
1031
01:26:33,939 --> 01:26:35,649
Y te digo esto,
1032
01:26:36,025 --> 01:26:41,322
nunca hemos desperdiciado
ni un segundo de nuestro tiempo juntos.
1033
01:26:41,405 --> 01:26:46,994
Muy bien, sólo hemos hecho
cosas normales, pequeñas y cotidianas.
1034
01:26:47,494 --> 01:26:49,830
Pero, por Dios, los hicimos bien.
1035
01:26:50,831 --> 01:26:53,500
-Y todavía lo hacemos.
-Sí.
1036
01:26:59,423 --> 01:27:00,758
Oh...
1037
01:27:15,940 --> 01:27:18,859
- La velocidad a la que van estas motos.
- Honestamente.
1038
01:27:18,943 --> 01:27:21,195
- Estos ciclistas son peligrosos.
- Los ciclistas...
1039
01:27:21,278 --> 01:27:23,197
¡Oh, mira, oh, mira! ¡Allá vamos!
1040
01:27:24,490 --> 01:27:28,285
Hola, preciosa.
1041
01:27:34,750 --> 01:27:36,377
Te trae recuerdos, ¿verdad?
1042
01:27:36,460 --> 01:27:39,380
Sí. Somos demasiado viejos
para tener otro perro, ¿no?
1043
01:27:39,463 --> 01:27:42,007
Sin duda somos demasiado viejos.
Ya no podemos tener un caniche.
1044
01:27:42,091 --> 01:27:43,884
No, bueno,
hacen caca por todas partes.
1045
01:27:43,968 --> 01:27:46,345
- ¿Por favor?
- Por qué se llaman caniches sangrantes.
1046
01:27:48,013 --> 01:27:50,391
¿Por qué te animo?
1047
01:27:50,474 --> 01:27:54,228
¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!
1048
01:27:55,521 --> 01:27:57,815
-Deberíamos volver.
-Okey-dokey.
1049
01:27:57,898 --> 01:27:58,899
Sí.
1050
01:28:01,276 --> 01:28:02,695
¿Quieres un helado?
1051
01:28:03,320 --> 01:28:05,280
No, tengo chocolate en la habitación.
1052
01:28:05,364 --> 01:28:08,158
-Y es de gran tamaño.
-¡Oh!
1053
01:28:08,617 --> 01:28:11,745
Pero te traje una salchicha.
1054
01:28:12,121 --> 01:28:14,748
Qué suerte tengo.
1055
01:28:31,682 --> 01:28:33,100
¡Bernie!
1056
01:28:33,892 --> 01:28:35,269
Tossers.
1057
01:28:43,152 --> 01:28:44,486
Hey-ho.
1058
01:28:45,821 --> 01:28:47,364
Allá vamos.
1059
01:28:51,660 --> 01:28:53,203
Ooh.
1060
01:28:55,539 --> 01:28:57,708
Ooh, mira quién está esperando.
1061
01:28:58,208 --> 01:29:00,002
- ¿Todo bien?
- Hola.
1062
01:29:01,628 --> 01:29:03,380
Bendito sea tu corazón.
1063
01:29:32,701 --> 01:29:34,411
¿Vienes a la cama?
1064
01:29:38,165 --> 01:29:40,375
-¿Tuyo o mío?
-¡Ooh!
1065
01:31:08,672 --> 01:31:15,137
Si alguna vez, alguna vez, te vuelves a ir...
1066
01:31:17,014 --> 01:31:18,640
Voy contigo.
1067
01:31:20,809 --> 01:31:21,977
Mmm-hmm.
72028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.