Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,680
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,600 --> 00:00:18,080
Почему из года в год
мы покупаем подарки в последнюю минуту?
3
00:00:18,160 --> 00:00:20,760
Я не понимаю,
почему мы должны их покупать.
4
00:00:20,840 --> 00:00:23,000
Мы поехали лишь на шесть дней.
5
00:00:23,080 --> 00:00:26,600
- Так как это наша традиция.
- Вот именно. Хватит ныть.
6
00:00:26,680 --> 00:00:28,680
Ольга всегда была скупа.
7
00:00:40,480 --> 00:00:42,080
ГЛИЦЕРИНОВЫЕ СВЕЧИ ROVI
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,960
СЛАБИТЕЛЬНОЕ FAVE DE FUCA
9
00:00:59,760 --> 00:01:03,560
Не хватает перцового баллончика,
который продается онлайн и в оружейных,
10
00:01:03,640 --> 00:01:05,720
и «Сатисфайера»,
который мы решили делить.
11
00:01:05,800 --> 00:01:09,360
А еще я добавила
слабительное и глицериновые свечи.
12
00:01:11,640 --> 00:01:12,560
Давай уедем.
13
00:01:18,640 --> 00:01:21,240
- Я хочу этого больше всего.
- Тогда решено.
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,400
Ладно. Давай.
15
00:01:24,360 --> 00:01:25,440
- Поехали.
- Нет.
16
00:01:25,520 --> 00:01:26,560
Я серьезно.
17
00:01:27,080 --> 00:01:28,880
Давай уедем сейчас.
18
00:01:29,600 --> 00:01:30,440
Ты и я.
19
00:01:31,560 --> 00:01:34,160
Что такое?
Почему ты так на меня смотришь?
20
00:01:34,240 --> 00:01:35,320
Любовь моя.
21
00:01:36,760 --> 00:01:39,560
- Об этом нельзя говорить.
- Я не хочу говорить.
22
00:01:41,480 --> 00:01:43,320
Я хочу, чтобы мы уехали, и всё.
23
00:01:43,840 --> 00:01:44,960
Всё очень просто.
24
00:01:45,040 --> 00:01:45,960
Мы не можем.
25
00:01:49,160 --> 00:01:50,720
- Ты не можешь.
- Могу.
26
00:01:52,480 --> 00:01:54,160
- Я хочу.
- Ладно.
27
00:01:54,240 --> 00:01:55,080
Потом.
28
00:01:56,880 --> 00:01:58,000
Когда закончишь то,
29
00:01:59,880 --> 00:02:01,080
что нужно закончить.
30
00:02:01,960 --> 00:02:02,800
Нет.
31
00:02:16,800 --> 00:02:18,400
Тут даже написано «Кадис»!
32
00:02:18,480 --> 00:02:21,440
Очень красиво.
Будет отлично смотреться в гостиной.
33
00:02:23,400 --> 00:02:24,360
Мамочка.
34
00:02:24,440 --> 00:02:25,480
Что такое, милая?
35
00:02:27,120 --> 00:02:30,520
- Я могу пожить у тебя пару дней?
- Пару дней? Когда?
36
00:02:30,600 --> 00:02:32,560
- Когда выпишут.
- Из больницы?
37
00:02:32,640 --> 00:02:34,360
Нет, милая. Ни за что.
38
00:02:34,440 --> 00:02:37,320
Я с удовольствием останусь тут с вами.
39
00:02:37,400 --> 00:02:39,280
Но я предпочитаю пожить у тебя.
40
00:02:39,360 --> 00:02:42,280
Нет, тебе нужно быть дома,
где тебе спокойно.
41
00:02:42,360 --> 00:02:44,200
Вот именно. С тобой мне спокойно.
42
00:02:48,840 --> 00:02:51,040
Как хорошо, что ты уже дома.
43
00:02:54,080 --> 00:02:55,560
ВСЁ ПО ОДНОМУ ЕВРО
44
00:02:57,640 --> 00:03:01,640
Один евро? Не скупись.
Купи что-то достойное.
45
00:03:01,720 --> 00:03:05,360
- Она ухаживает за твоими котами.
- Но тут написано «Кониль».
46
00:03:05,440 --> 00:03:06,480
Это хлам.
47
00:03:06,560 --> 00:03:09,480
Пакита, спасибо,
что присмотрела за моими кошками.
48
00:03:09,560 --> 00:03:12,760
Я была рада помочь.
Большое спасибо за подарок.
49
00:03:12,840 --> 00:03:15,800
- Не стоило.
- Это просто знак внимания.
50
00:03:16,520 --> 00:03:18,720
Тебе очень идет эта стрижка.
51
00:03:18,800 --> 00:03:19,640
- Правда?
- Да.
52
00:03:20,400 --> 00:03:21,320
Спасибо.
53
00:03:23,920 --> 00:03:25,720
- Пакита.
- Да, милая?
54
00:03:26,960 --> 00:03:29,040
Завтра я начинаю курс химиотерапии.
55
00:03:29,920 --> 00:03:30,920
- И…
- Спокойно.
56
00:03:31,000 --> 00:03:32,880
Спокойно, не переживай.
57
00:03:33,400 --> 00:03:35,000
Тогда я оставлю себе ключи.
58
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
Да, пожалуйста.
59
00:03:36,600 --> 00:03:38,600
Не хочешь, чтобы с ними остался я?
60
00:03:40,920 --> 00:03:42,880
Я приготовил чесночный сэндвич.
61
00:03:47,080 --> 00:03:51,440
ВСЁ ПО ОДНОМУ ЕВРО
62
00:03:56,480 --> 00:03:57,720
Ты ничего не скажешь?
63
00:03:58,400 --> 00:03:59,760
Я же сказала «спасибо».
64
00:03:59,840 --> 00:04:03,160
С безумным энтузиазмом.
На нём даже градусник есть.
65
00:04:03,240 --> 00:04:04,480
Он ужасен, дочка.
66
00:04:05,000 --> 00:04:07,880
К тому же ты знаешь,
что мне нравятся магнитики.
67
00:04:07,960 --> 00:04:11,440
- Ты еще собираешь эту фигню?
- Да, я всё еще их собираю.
68
00:04:11,520 --> 00:04:15,640
- Падают, стоит открыть холодильник.
- Я поднимаю и возвращаю на место.
69
00:04:15,720 --> 00:04:17,000
Больше делать нечего.
70
00:04:17,080 --> 00:04:19,280
- Тебе больше нечем заняться?
- Нет.
71
00:04:20,720 --> 00:04:22,360
Хочешь иметь чем заняться?
72
00:04:22,440 --> 00:04:26,520
Не особо. Я всю жизнь
делала больше, чем мне было положено.
73
00:04:26,600 --> 00:04:27,600
Тогда забудь.
74
00:04:28,560 --> 00:04:30,800
- Чего ты от меня хочешь?
- Ничего.
75
00:04:30,880 --> 00:04:31,920
Ладно, ничего.
76
00:04:38,880 --> 00:04:41,840
Присмотришь за папой,
пока я прохожу химиотерапию?
77
00:04:43,960 --> 00:04:46,520
Он не узнаёт тебя,
и не будет досаждать.
78
00:05:13,720 --> 00:05:17,480
Не хватает перцового баллончика,
который продается онлайн и в оружейных,
79
00:05:17,560 --> 00:05:19,880
и «Сатисфайера»,
который мы решили делить.
80
00:05:19,960 --> 00:05:23,520
А еще я добавила
слабительное и глицериновые свечи.
81
00:05:25,720 --> 00:05:28,040
Когда я это сказала,
мы были под кайфом.
82
00:05:28,720 --> 00:05:31,040
Мне кажется, мы всё еще под кайфом.
83
00:05:33,280 --> 00:05:34,120
Давай уедем.
84
00:05:35,240 --> 00:05:36,080
Да.
85
00:05:36,920 --> 00:05:37,760
Конечно.
86
00:05:38,920 --> 00:05:40,240
- Давай уедем.
- Нет.
87
00:05:40,320 --> 00:05:41,560
По-настоящему.
88
00:05:42,320 --> 00:05:44,160
Сейчас. Ты и я.
89
00:05:44,240 --> 00:05:47,360
Сначала нам надо
кое с чем разобраться, правда?
90
00:05:48,680 --> 00:05:51,280
- Ты раскаиваешься?
- Нет, я не раскаиваюсь.
91
00:05:53,280 --> 00:05:56,560
Совсем нет. Дело не в Марио и Дани.
92
00:05:56,640 --> 00:05:59,080
Они очень важны, но…
93
00:06:01,960 --> 00:06:03,440
Но сейчас важна ты.
94
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
И чтобы ты поправилась.
95
00:06:25,920 --> 00:06:29,920
Мне не хочется с тобой говорить,
но мне нужно кое-что тебе сказать.
96
00:06:30,000 --> 00:06:32,720
Знаю, это нелепо
отправлять голосовое сообщение
97
00:06:32,800 --> 00:06:36,080
на этом этапе и пьяной,
но иначе у меня не получается.
98
00:06:37,440 --> 00:06:39,360
Скажу, что я сделала в эти дни,
99
00:06:39,440 --> 00:06:42,320
чтобы ты понял,
что я не делала последние 15 лет.
100
00:06:42,400 --> 00:06:43,600
А ты сказал бы мне…
101
00:06:43,680 --> 00:06:46,000
Кто тебе мешает? Делай что хочешь.
102
00:06:46,080 --> 00:06:50,160
И у меня появились бы сомнения,
не во мне ли проблема, неуверенность.
103
00:06:50,240 --> 00:06:53,160
Ты бы обиделся,
а я почувствовала бы себя нелепой
104
00:06:53,240 --> 00:06:55,680
и извинилась бы,
принижая себя еще больше.
105
00:06:55,760 --> 00:06:59,400
Я не звоню, чтобы избежать этого,
но уже это чувствую.
106
00:06:59,480 --> 00:07:04,320
Я знаю, что сотру это сообщение,
не отправив, так как струшу, не решусь.
107
00:07:04,400 --> 00:07:08,960
История с весами придала мне дерзости.
Я весь день злюсь и не беру трубку.
108
00:07:09,040 --> 00:07:10,880
Но в итоге победишь ты.
109
00:07:10,960 --> 00:07:13,680
Ведь твой голос
в моей голове всегда побеждает.
110
00:07:14,200 --> 00:07:17,960
Ты сошла с ума, милая.
Ты не знаешь, что делаешь и говоришь.
111
00:07:18,040 --> 00:07:20,200
Думаешь, тебе это сейчас на пользу?
112
00:07:20,840 --> 00:07:22,160
Хватит глупить.
113
00:07:22,720 --> 00:07:24,560
И моя злость
114
00:07:24,640 --> 00:07:27,800
сменяется ужасным страхом
последствий всего этого.
115
00:07:28,440 --> 00:07:30,400
И я не решусь ничего сделать.
116
00:07:30,480 --> 00:07:31,320
Ничего.
117
00:07:31,400 --> 00:07:34,360
Поэтому я хочу,
по крайней мере, сказать тебе,
118
00:07:34,880 --> 00:07:38,560
что я ласкала пальцем девушку,
а она сделала мне куннилингус.
119
00:07:39,520 --> 00:07:42,200
Я приняла наркотики,
сделала пирсинг соска,
120
00:07:42,920 --> 00:07:43,960
украла в лавке,
121
00:07:44,040 --> 00:07:48,440
а вчера устроила эротический FaceTime
со своим первым парнем.
122
00:07:49,200 --> 00:07:50,640
Мы были голые
123
00:07:51,320 --> 00:07:52,560
и мастурбировали.
124
00:07:52,640 --> 00:07:55,080
А теперь я хочу расстаться с тобой.
125
00:07:57,320 --> 00:07:59,560
Вот что надо было написать на бумажке.
126
00:08:00,760 --> 00:08:02,360
«Расстаться с мужем».
127
00:08:04,120 --> 00:08:05,080
Вот и всё.
128
00:08:06,000 --> 00:08:06,960
Я сказала это.
129
00:08:29,360 --> 00:08:31,000
Мне жаль, милая, прости.
130
00:08:31,080 --> 00:08:33,680
Ты не заслужила
мое поведение на этой неделе.
131
00:08:33,760 --> 00:08:37,280
Дело не только в этой неделе.Это уже давно продолжается.
132
00:08:38,360 --> 00:08:40,480
Но не переживай, это можно понять.
133
00:08:41,000 --> 00:08:41,840
Проехали.
134
00:08:41,920 --> 00:08:44,640
- Вы хорошо проводите время?
- Да. Отлично.
135
00:08:44,720 --> 00:08:48,440
Утром мы летали на параплане.
А сейчас прыгаем через костры.
136
00:08:48,520 --> 00:08:50,760
- Параглайдинг и прыжки. Классно.
- Да.
137
00:08:51,280 --> 00:08:52,720
Да. Было здорово.
138
00:08:55,120 --> 00:08:56,200
Давай, выкладывай.
139
00:08:58,960 --> 00:09:00,040
Что выкладывать?
140
00:09:02,280 --> 00:09:04,960
То, что ты уже сказала,
не говоря. Скажи мне.
141
00:09:06,240 --> 00:09:07,720
С каких пор у нас разлад?
142
00:09:08,480 --> 00:09:11,720
Это началось с методом ROPA?
Раньше? Позже? Я просто…
143
00:09:13,600 --> 00:09:16,880
Сколько бы я ни думала,
а на этой неделе я много думала…
144
00:09:18,160 --> 00:09:19,080
Я не понимаю.
145
00:09:20,720 --> 00:09:21,560
Я не знаю.
146
00:09:23,560 --> 00:09:25,160
Но разве это важно?
147
00:09:25,240 --> 00:09:29,520
Да. Разумеется, это важно. Это важно,
если ты собираешься бросить меня.
148
00:09:30,200 --> 00:09:31,240
Бросить тебя?
149
00:09:32,080 --> 00:09:34,120
Ты позвонила, чтобы бросить меня.
150
00:09:39,600 --> 00:09:40,880
Скажи мне, Альма.
151
00:09:40,960 --> 00:09:41,840
РЕБЕ
152
00:09:42,960 --> 00:09:43,840
Пожалуйста.
153
00:09:45,280 --> 00:09:47,360
Я прошу лишь об этом. Я заслужила.
154
00:09:49,240 --> 00:09:50,800
Сложилось всего понемногу.
155
00:09:52,440 --> 00:09:53,520
Немного до метода.
156
00:09:54,640 --> 00:09:56,640
Немного, когда мы приняли решение,
157
00:09:56,720 --> 00:09:57,920
но в основном после.
158
00:09:59,640 --> 00:10:01,600
И после не только из-за него.
159
00:10:02,560 --> 00:10:03,600
Могу представить.
160
00:10:05,000 --> 00:10:06,400
Мне очень жаль, Ребе.
161
00:10:07,720 --> 00:10:08,800
Мне тоже.
162
00:10:23,000 --> 00:10:24,080
Не делай этого.
163
00:10:24,160 --> 00:10:26,920
- Что?
- Не вздумай делать то, что ты делала.
164
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
- Петь?
- Ты не пела.
165
00:10:29,960 --> 00:10:32,880
Ты плакала и говорила.
166
00:10:39,080 --> 00:10:40,680
«Я плачу по тебе»?
167
00:10:41,280 --> 00:10:44,240
Я плачу по тому, что было вчера
168
00:10:44,920 --> 00:10:49,120
И с каждым днем мне всё больнее
169
00:10:49,640 --> 00:10:52,240
Это плейлист,
который ты составила для родов.
170
00:10:52,320 --> 00:10:55,000
- Когда мне грустно, я ставлю его.
- И сейчас…
171
00:10:55,480 --> 00:10:56,880
И сейчас тебе грустно?
172
00:10:56,960 --> 00:10:59,840
Да, мне немного грустно.
173
00:10:59,920 --> 00:11:01,040
При воодушевлении.
174
00:11:01,120 --> 00:11:03,120
Но у меня закружилась голова
175
00:11:03,680 --> 00:11:04,520
и…
176
00:11:06,000 --> 00:11:08,200
Я, как всегда, хочу тебя
177
00:11:09,400 --> 00:11:11,720
Мне надоело бесконечно тебя ждать
178
00:11:13,160 --> 00:11:16,720
С каждым днемЯ нуждаюсь в тебе всё больше
179
00:11:19,280 --> 00:11:22,040
Я чувствуюКак на меня льется холодный дождь
180
00:11:22,680 --> 00:11:25,400
И я буду жить грустной и простой жизнью
181
00:11:25,960 --> 00:11:29,560
Скучая по тому, что я оставила позади
182
00:11:34,040 --> 00:11:36,040
- Давай!
- Давай, вперед!
183
00:11:48,640 --> 00:11:50,680
Я не люблю прощания.
184
00:11:50,760 --> 00:11:54,000
Я так их ненавижу,
что собиралась переспать с другим,
185
00:11:54,080 --> 00:11:58,080
чтобы резко всё оборвать
и избежать разговора с тобой.
186
00:11:58,160 --> 00:12:02,200
И, чёрт побери,
вдруг мне стало жаль. Не тебя, а себя.
187
00:12:02,280 --> 00:12:05,720
Жаль не закончить
красивую историю должным образом.
188
00:12:06,880 --> 00:12:11,520
- Но я не знаю, как это сделать.
- Может, ты не хочешь ее заканчивать.
189
00:12:13,960 --> 00:12:15,000
Знаешь что?
190
00:12:15,080 --> 00:12:16,680
Я обожаю жареный чеснок.
191
00:12:17,160 --> 00:12:18,280
Просто безумно.
192
00:12:18,360 --> 00:12:22,720
И во время карантина,
в эти недели сидения взаперти,
193
00:12:22,800 --> 00:12:24,280
я поедала жареный чеснок.
194
00:12:25,040 --> 00:12:28,880
Кульминацией был день,
когда я сделала сэндвич с чесноком.
195
00:12:28,960 --> 00:12:30,680
Только с жареным чесноком.
196
00:12:30,760 --> 00:12:34,080
И отрыжка от него
длится не несколько часов, а дни.
197
00:12:34,160 --> 00:12:37,720
Запах чеснока сочился у меня из пор.
198
00:12:37,800 --> 00:12:41,160
Но, не знаю, там,
взаперти с моими кошками,
199
00:12:41,240 --> 00:12:44,320
я почувствовала максимальную свободу.
200
00:12:45,080 --> 00:12:48,080
Какой оригинальный способ
отшить человека!
201
00:12:53,280 --> 00:12:54,120
Боже.
202
00:12:55,800 --> 00:12:57,080
Ладно, вот и всё.
203
00:12:57,960 --> 00:12:59,160
Моя жизнь здесь.
204
00:12:59,680 --> 00:13:00,920
Твоя жизнь там.
205
00:13:01,440 --> 00:13:04,720
Есть вещи, которые я не вижу,
а ты не можешь рассказать.
206
00:13:05,560 --> 00:13:07,960
Время и пространство
не на нашей стороне.
207
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
Это уж как есть.
208
00:13:13,240 --> 00:13:15,440
Хочу сохранить красивое воспоминание.
209
00:13:15,520 --> 00:13:19,560
Ты был очень добр ко всем нам
в очень дерьмовое время.
210
00:13:20,200 --> 00:13:22,000
И я хочу быть на высоте.
211
00:13:24,560 --> 00:13:27,680
Тишина этим утром,
когда мы ели торрихас…
212
00:13:28,280 --> 00:13:30,480
- Что?
- Это приятное воспоминание.
213
00:13:30,560 --> 00:13:31,480
Да.
214
00:13:31,560 --> 00:13:32,400
Да, правда.
215
00:13:32,480 --> 00:13:34,600
В той тишине мы прощались.
216
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
Всё закончилось там.
217
00:13:36,520 --> 00:13:39,480
- Значит, сейчас это не происходит.
- Нет.
218
00:13:39,560 --> 00:13:42,200
- Ты живешь своей жизнью.
- А ты — своей.
219
00:13:42,280 --> 00:13:44,680
И, когда я думаю о тебе, я улыбаюсь.
220
00:13:46,840 --> 00:13:47,720
Я тоже.
221
00:13:48,240 --> 00:13:49,560
Да. Я тоже.
222
00:13:49,640 --> 00:13:51,760
Гештальт, который не надо закрывать,
223
00:13:51,840 --> 00:13:56,400
потому что он полноценный
и закончился так, как должен был.
224
00:13:57,000 --> 00:13:59,360
Когда мы в тишине завтракали торрихас.
225
00:13:59,960 --> 00:14:01,200
Вот именно.
226
00:14:03,080 --> 00:14:03,920
Обнимешь меня?
227
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
Сэндвич с жареным чесноком?
228
00:14:11,560 --> 00:14:13,320
Это очень вкусно. Клянусь.
229
00:14:16,120 --> 00:14:17,520
Идем в воду!
230
00:14:17,600 --> 00:14:20,240
- Уже полночь!
- Кишка тонка окунуться?
231
00:14:20,320 --> 00:14:21,240
В воду!
232
00:14:29,280 --> 00:14:31,440
Что ты тут делаешь? Я тебя не звала.
233
00:14:31,520 --> 00:14:32,640
Мне уйти?
234
00:14:32,720 --> 00:14:35,360
Мне не нравится,
что ты у меня в голове.
235
00:14:35,440 --> 00:14:38,600
Мне не нравится вести
с тобой воображаемые разговоры.
236
00:14:38,680 --> 00:14:40,160
Я всегда в итоге злюсь.
237
00:14:40,240 --> 00:14:43,960
Будь это воображаемые разговоры,
от которых становится легче,
238
00:14:44,040 --> 00:14:45,600
тогда зашибись.
239
00:14:45,680 --> 00:14:47,640
Но вместо этого я жутко злюсь.
240
00:14:48,240 --> 00:14:51,320
Может, тебе стоит почитать
в Википедии о шизофрении.
241
00:14:53,240 --> 00:14:54,960
Что за фигня выпала сегодня?
242
00:14:55,480 --> 00:14:56,560
Говорить правду.
243
00:14:56,640 --> 00:15:00,440
- У меня с этим проблем нет.
- Когда речь о других, а не о тебе.
244
00:15:00,520 --> 00:15:04,120
- Не впадай в дешевую психологию.
- Ладно, я умолкаю.
245
00:15:04,200 --> 00:15:07,880
- Может, тебе стоит позвонить отцу.
- Ты не замолчала? Папе?
246
00:15:07,960 --> 00:15:09,000
Да, папе.
247
00:15:09,520 --> 00:15:11,160
Он единственный, кому…
248
00:15:11,240 --> 00:15:12,080
Но…
249
00:15:12,160 --> 00:15:15,280
Брось. Если что-то ему расскажу,
завтра он забудет.
250
00:15:15,360 --> 00:15:19,920
Суть не в том, что он забудет,
а в том, чтобы не забыла ты.
251
00:15:20,000 --> 00:15:24,480
- Из какой это книги по саморазвитию?
- Думала, от этого тебе станет легче.
252
00:15:24,560 --> 00:15:27,720
Мне стало бы легче,
если бы ты вернулась.
253
00:15:31,840 --> 00:15:33,720
У твоего отца много накоплений.
254
00:15:34,480 --> 00:15:37,440
- Можете кого-то нанять.
- Дело не в заботе о папе.
255
00:15:38,800 --> 00:15:40,080
Речь о том,
256
00:15:41,280 --> 00:15:42,600
о чём речь.
257
00:15:42,680 --> 00:15:43,520
Давай, скажи.
258
00:15:44,080 --> 00:15:44,920
Скажи.
259
00:15:45,440 --> 00:15:48,920
Давай. Если не скажешь ты,
скажу я, а это одно и то же.
260
00:15:50,000 --> 00:15:51,720
«Заботиться обо мне».
261
00:15:52,320 --> 00:15:53,440
Заботиться о тебе?
262
00:15:54,040 --> 00:15:57,080
Я говорю от твоего лица.
Я говорю, что тебе нужно.
263
00:15:57,840 --> 00:15:59,520
Заботиться о тебе.
264
00:15:59,600 --> 00:16:02,520
Этого мне сейчас еще не хватало:
заботиться о тебе.
265
00:16:02,600 --> 00:16:04,600
Нет! Меня не существует!
266
00:16:04,680 --> 00:16:05,800
Я — это ты.
267
00:16:05,880 --> 00:16:08,560
Я формулирую,
что тебе нужно, от первого лица.
268
00:16:08,640 --> 00:16:11,640
Но не своего первого лица,
а твоего первого лица.
269
00:16:11,720 --> 00:16:13,800
Иди к чёрту, ты сводишь меня с ума.
270
00:16:21,880 --> 00:16:24,040
- Наконец-то.
- Что «наконец-то»?
271
00:16:24,120 --> 00:16:28,840
Мы ведем воображаемый разговор,
от которого тебе становится лучше.
272
00:16:28,920 --> 00:16:31,480
Пока ты не сказала очередную гадость.
273
00:16:31,560 --> 00:16:33,120
Да ну! Я этого не сделаю.
274
00:16:33,200 --> 00:16:36,080
- Сделаешь.
- Лишь потому, что ты заставляешь.
275
00:16:36,160 --> 00:16:39,360
Я приказываю тебе
не говорить мне гадости.
276
00:16:39,880 --> 00:16:41,000
Готово.
277
00:16:41,080 --> 00:16:41,920
Ладно.
278
00:16:43,480 --> 00:16:44,920
Ты очень толстая, дочка.
279
00:16:45,440 --> 00:16:46,960
Ты очень запустила себя.
280
00:16:47,040 --> 00:16:50,880
Хватит пить, это ненормально.
Ты должна беречь себя.
281
00:16:54,440 --> 00:16:56,880
Послушай, это не я сказала, а ты.
282
00:16:56,960 --> 00:16:59,000
Мне ты кажешься очень красивой.
283
00:17:00,360 --> 00:17:01,920
Собираешься убить себя?
284
00:17:02,000 --> 00:17:02,960
Не убивай себя.
285
00:17:03,040 --> 00:17:07,280
Если хочешь попробовать, попробуй.
Но ты потерпишь неудачу, как во всём.
286
00:17:07,360 --> 00:17:11,040
С твоим жиром и животом
ты не потонешь. Это комплимент.
287
00:17:11,120 --> 00:17:13,280
Видишь? Я говорю и приятные вещи.
288
00:17:13,360 --> 00:17:15,360
Вперед, выброшенные на берег киты!
289
00:17:32,800 --> 00:17:33,640
Господи.
290
00:17:34,360 --> 00:17:36,080
Боже, как воняет.
291
00:17:36,160 --> 00:17:38,760
- Не смогла сдержать.
- Ты гниешь.
292
00:17:41,040 --> 00:17:44,720
Почему из года в год
мы покупаем подарки в последнюю минуту?
293
00:17:44,800 --> 00:17:47,280
Я не понимаю,почему мы должны их покупать.
294
00:17:47,360 --> 00:17:49,320
- Это наша традиция.- Вот именно.
295
00:17:49,400 --> 00:17:51,360
Ольга всегда была скупа.
296
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
- Эти милые, да?
- И снова. Нет.
297
00:17:54,480 --> 00:17:55,960
Смотри, купи ей эту.
298
00:17:56,760 --> 00:17:59,400
- Тут написано «Кадис»!
- Но эта дороже.
299
00:17:59,480 --> 00:18:00,520
Всего пять евро.
300
00:18:00,600 --> 00:18:01,440
Ладно.
301
00:18:01,520 --> 00:18:03,440
Еще бы. Эта хорошо смотрится.
302
00:18:03,520 --> 00:18:05,080
ВСЁ ПО ОДНОМУ ЕВРО
303
00:18:20,520 --> 00:18:22,200
Нашла что-нибудь?
304
00:18:23,320 --> 00:18:24,600
Я в процессе поиска.
305
00:18:29,800 --> 00:18:30,840
Что это тут?
306
00:18:32,680 --> 00:18:34,480
Кто положил туда эту бумажку?
307
00:18:34,560 --> 00:18:36,480
Мы уже закончили с бумажками.
308
00:18:36,560 --> 00:18:39,400
- Это была ты?
- Конечно, а то мне не хватило.
309
00:18:40,160 --> 00:18:42,720
Не разворачивай.
Кто знает, что там за чушь.
310
00:18:42,800 --> 00:18:44,160
Уверена, это шутка.
311
00:18:44,240 --> 00:18:46,280
Можно лишь развернуть и прочитать.
312
00:18:46,360 --> 00:18:49,080
- И не делать.
- Нет. Если прочтем, то сделаем.
313
00:18:49,720 --> 00:18:51,280
Ладно, рискнем.
314
00:18:51,360 --> 00:18:53,800
Эмоции бьют ключом до самого конца.
315
00:18:53,880 --> 00:18:54,720
С ума сойти.
316
00:18:57,120 --> 00:18:58,640
Почему мы нервничаем?
317
00:18:58,720 --> 00:19:00,880
- Мы нервничаем?
- Мы нервничаем.
318
00:19:00,960 --> 00:19:03,240
- Ладно. Давай уже сюда.
- Посмотрим.
319
00:19:03,320 --> 00:19:04,160
Посмотрим.
320
00:19:10,560 --> 00:19:11,880
«Это тоже пройдет»?
321
00:19:12,760 --> 00:19:13,960
Это тоже пройдет?
322
00:19:14,040 --> 00:19:15,640
С многоточием.
323
00:19:15,720 --> 00:19:17,240
ЭТО ТОЖЕ ПРОЙДЕТ…
324
00:19:21,640 --> 00:19:23,600
Это тоже пройдет.
325
00:19:31,920 --> 00:19:33,240
Что это за фигня?
326
00:19:33,880 --> 00:19:34,800
Молчи и смотри.
327
00:19:48,640 --> 00:19:49,880
Легенда гласит,
328
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
что однажды королева одной страны
329
00:19:52,160 --> 00:19:55,160
собрала мудрецов своего двора
и сказала им…
330
00:19:55,240 --> 00:19:58,240
Я приказала изготовить
кольцо с бриллиантом.
331
00:19:58,320 --> 00:20:02,000
Хочу хранить в нём слова,
которые помогут мне в трудный момент.
332
00:20:02,080 --> 00:20:05,160
Слова, к которым можнообратиться в моменты отчаяния.
333
00:20:05,240 --> 00:20:09,120
Послание должно быть маленькими поместиться под бриллиантом.
334
00:20:09,200 --> 00:20:14,160
Все выслушавшие пожелание королевы
были величайшими мудрецами, эрудитами.
335
00:20:14,240 --> 00:20:17,840
Придумать послание
из двух или трех слов?
336
00:20:17,920 --> 00:20:18,960
Очень сложно.
337
00:20:19,040 --> 00:20:24,680
Мы много часов думали
и искали в наших философских книгах.
338
00:20:24,760 --> 00:20:28,240
Но не нашли ничего,
что ответило бы на запрос королевы.
339
00:20:28,320 --> 00:20:31,960
У королевы была
очень близкая ей служанка,
340
00:20:32,040 --> 00:20:34,680
которая заботилась
о ней после смерти матери.
341
00:20:34,760 --> 00:20:36,360
Ладно, нет, я пас.
342
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
- Я ухожу.
- Нет.
343
00:20:37,520 --> 00:20:39,440
- Я пас.
- Нет!
344
00:20:39,520 --> 00:20:43,000
Я не отношусь ни к мудрецам,
ни к эрудитам, ни к ученым,
345
00:20:43,080 --> 00:20:44,720
но я знаю послание.
346
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
В этот момент старушка написала
347
00:20:46,880 --> 00:20:49,760
это послание на крошечной бумажке,
348
00:20:49,840 --> 00:20:52,000
сложила ее и отдала королеве.
349
00:20:52,080 --> 00:20:55,240
Но не читай его.
Держи его внутри кольца.
350
00:20:55,320 --> 00:20:58,200
Открой, когда не сможешь
найти выход из ситуации.
351
00:20:58,280 --> 00:21:00,560
Этот момент не заставил себя ждать.
352
00:21:00,640 --> 00:21:04,080
Страна была захвачена,
и королевство оказалось под угрозой.
353
00:21:04,680 --> 00:21:09,160
Она была одна и скакала на лошади,
спасаясь от гнавшихся за ней врагов.
354
00:21:09,800 --> 00:21:11,960
Она доехала до тупика.
355
00:21:12,040 --> 00:21:14,880
Я не могла развернуться:
враг преграждал путь.
356
00:21:14,960 --> 00:21:17,200
И тогда она вспомнила о кольце.
357
00:21:17,720 --> 00:21:19,880
Она достала записку, развернула ее
358
00:21:19,960 --> 00:21:24,280
и нашла короткое, но очень ценное
в тот момент послание.
359
00:21:24,800 --> 00:21:25,960
Оно гласило…
360
00:21:26,040 --> 00:21:27,720
«Это тоже пройдет».
361
00:21:27,800 --> 00:21:32,920
В этот момент она осознала,что вокруг нее установилась тишина.
362
00:21:33,000 --> 00:21:36,600
Преследовавшие ее врагизаблудились в лесу.
363
00:21:36,680 --> 00:21:39,680
Королева была глубоко благодарна
своей служанке.
364
00:21:39,760 --> 00:21:42,280
Эти слова сотворили чудо.
365
00:21:42,360 --> 00:21:45,640
В день победы
в городе был большой праздник.
366
00:21:45,720 --> 00:21:49,400
С музыкой и танцами.
И королева была очень горда собой.
367
00:21:49,480 --> 00:21:52,160
Дорогая королева, пришло время
368
00:21:52,240 --> 00:21:54,680
еще раз прочитать послание кольца.
369
00:21:54,760 --> 00:21:57,880
Что ты имеешь в виду?
Это момент радости.
370
00:21:57,960 --> 00:22:01,200
Люди празднуют мое возвращение.
Мы победили врага.
371
00:22:01,280 --> 00:22:02,560
Послушай.
372
00:22:02,640 --> 00:22:05,960
Это послание не только
для отчаянных ситуаций,
373
00:22:06,040 --> 00:22:08,640
когда ты чувствуешь себя поверженной,
374
00:22:08,720 --> 00:22:12,040
но и для моментов,
когда чувствуешь себя победительницей.
375
00:22:12,120 --> 00:22:13,400
«Это тоже пройдет».
376
00:22:14,120 --> 00:22:17,880
И она вновь почувствовалате же покой и тишину
377
00:22:17,960 --> 00:22:20,920
посреди празднующей и танцующей толпы.
378
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Но ее гордость
379
00:22:22,080 --> 00:22:22,920
и эго
380
00:22:23,440 --> 00:22:24,880
пропали.
381
00:22:24,960 --> 00:22:27,640
Королева смогладо конца понять послание:
382
00:22:27,720 --> 00:22:30,640
плохое так же быстротечно,как и хорошее.
383
00:22:30,720 --> 00:22:35,640
Помните, что всё проходит.Ни одно событие или эмоция не вечны.
384
00:22:35,720 --> 00:22:37,480
Как день и ночь.
385
00:22:37,560 --> 00:22:40,040
Бывают моменты счастьяи моменты печали.
386
00:22:40,120 --> 00:22:43,440
Примите их как часть
двойственности природы.
387
00:22:43,520 --> 00:22:45,280
Это тоже пройдет!
388
00:22:48,320 --> 00:22:49,920
Браво!
389
00:22:57,640 --> 00:23:00,520
- Ладно, подведем итоги поездки.- Посмотрим.
390
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
Что изменилось во время поездки?
391
00:23:03,120 --> 00:23:03,960
Волосы.
392
00:23:05,200 --> 00:23:06,080
Ничего.
393
00:23:06,160 --> 00:23:07,120
Всё.
394
00:23:07,200 --> 00:23:08,600
Я пока не знаю.
395
00:23:09,200 --> 00:23:10,560
Ты о чём-то сожалеешь?
396
00:23:11,440 --> 00:23:13,080
- Нет.- Я пока не знаю.
397
00:23:13,160 --> 00:23:14,240
Отчасти.
398
00:23:14,320 --> 00:23:15,200
О волосах.
399
00:23:16,000 --> 00:23:18,280
Что, по-твоему, еще предстоит сделать?
400
00:23:19,600 --> 00:23:20,560
Всё.
401
00:23:20,640 --> 00:23:22,120
Я не могу сделать больше.
402
00:23:22,640 --> 00:23:24,320
Ждать, чтобы отросли волосы.
403
00:23:24,840 --> 00:23:25,800
Всё повторить?
404
00:23:27,040 --> 00:23:28,800
Что понравилось больше всего?
405
00:23:30,120 --> 00:23:31,080
Наш настрой.
406
00:23:31,800 --> 00:23:32,720
Наше сплочение.
407
00:23:33,640 --> 00:23:34,480
Пиво.
408
00:23:35,080 --> 00:23:35,920
Ты.
409
00:23:53,080 --> 00:23:54,640
Что такое? Куда ты?
410
00:23:54,720 --> 00:23:56,720
- Кароль?
- Я не могу вести машину.
411
00:23:56,800 --> 00:23:58,640
- Почему?
- В смысле?
412
00:24:02,200 --> 00:24:04,560
- Я подумала врезаться в грузовик.
- Врезаться?
413
00:24:04,640 --> 00:24:06,920
- Да.
- В смысле врезаться всем вместе.
414
00:24:07,000 --> 00:24:08,160
Ну да. Всем вместе.
415
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
Хочешь убить нас?
416
00:24:09,320 --> 00:24:11,600
- Нет! Ну, немного да.
- Что?
417
00:24:11,680 --> 00:24:16,200
Я подумала: «Если я поверну руль,
перестроюсь, всё будет кончено.
418
00:24:16,280 --> 00:24:17,280
Проблема решена».
419
00:24:17,360 --> 00:24:19,320
И тогда я запаниковала.
420
00:24:19,400 --> 00:24:21,200
- Голова кружится.
- Успокойся.
421
00:24:21,280 --> 00:24:25,120
- Кароль, это, наверняка, стресс.
- Со мной так тысячу раз было.
422
00:24:25,200 --> 00:24:28,760
Мой психолог говорит,
что подумать и сделать — разные вещи.
423
00:24:28,840 --> 00:24:32,040
Да, но я не просто подумала,
а увидела, как делаю это.
424
00:24:32,120 --> 00:24:33,400
Грузовик звал меня.
425
00:24:37,160 --> 00:24:38,520
«Грузовик вызывает Кароль»?
426
00:24:39,120 --> 00:24:39,960
Ладно.
427
00:24:40,480 --> 00:24:41,320
Вперед.
428
00:24:41,400 --> 00:24:43,920
Конечно. Надо потягаться
с этим тягачом.
429
00:24:44,000 --> 00:24:45,400
Слушайте, я серьезно.
430
00:24:45,480 --> 00:24:48,360
- Мы знаем, давай.
- Вперед, давай разобьемся.
431
00:24:48,440 --> 00:24:52,240
- Врежемся в ветряные мельницы!
- Это не мельницы, а гиганты!
432
00:24:52,320 --> 00:24:54,480
- Не подначивайте меня!
- Давай же!
433
00:24:54,560 --> 00:24:56,720
- Вперед!
- К чёрту всё!
434
00:24:56,800 --> 00:24:58,680
- Давай!
- Газуй!
435
00:24:58,760 --> 00:25:00,320
Вы идиотки!
436
00:25:00,400 --> 00:25:01,600
Какие же вы идиотки!
437
00:25:02,680 --> 00:25:04,120
«Звал меня», — говорит.
438
00:25:04,800 --> 00:25:05,680
Боже.
439
00:25:07,000 --> 00:25:09,120
У меня очень странное ощущение.
440
00:25:09,880 --> 00:25:12,880
Как будто всё,
что мы делали, было тысячу лет назад.
441
00:25:12,960 --> 00:25:15,000
Всё как будто в тумане.
442
00:25:15,080 --> 00:25:18,200
У меня так же,
и я не знаю, почему, если честно.
443
00:25:18,280 --> 00:25:21,000
Я была полна энергии,
всё было ясно, а теперь…
444
00:25:21,080 --> 00:25:23,640
Да уж. Возвращаться домой страшно.
445
00:25:24,240 --> 00:25:25,680
Я не знаю, что делать.
446
00:25:25,760 --> 00:25:28,960
Раньше было просто.
Надо было выполнять задания. И всё.
447
00:25:29,040 --> 00:25:33,160
- Я не знаю, какой первый шаг.
- Думаю, ты его уже сделала.
448
00:25:33,240 --> 00:25:36,160
- Все мы его сделали.
- Не бойтесь возвращения.
449
00:25:36,240 --> 00:25:39,240
Пока мы не вернемся,
эта поездка не закончится.
450
00:25:39,320 --> 00:25:43,080
Мы не узнаем, что изменилось,
пока не столкнемся с нашей жизнью,
451
00:25:43,160 --> 00:25:44,040
реальностью.
452
00:25:44,560 --> 00:25:47,000
По пути будет еще много грузовиков.
453
00:25:48,040 --> 00:25:49,000
Я выпью за это.
454
00:26:02,440 --> 00:26:04,160
Что скажете об этих двоих?
455
00:26:05,800 --> 00:26:07,000
Что с ними будет?
456
00:26:07,080 --> 00:26:09,720
Девочки, это очень важная тема.
457
00:26:09,800 --> 00:26:12,040
Они такие милые вместе. Обожаю.
458
00:26:12,120 --> 00:26:14,480
Мы мало обсуждали серьезность этого.
459
00:26:14,560 --> 00:26:17,360
Нельзя так брать и делать.
Это надо обговорить.
460
00:26:17,440 --> 00:26:19,520
На кону многое.
Группа может распасться.
461
00:26:19,600 --> 00:26:22,800
Они должны спросить у нас разрешения?
Что ты говоришь?
462
00:26:22,880 --> 00:26:25,040
- Это меняет экосистему.
- Конечно.
463
00:26:25,120 --> 00:26:27,720
Это как роман двух кузин.
464
00:26:27,800 --> 00:26:29,240
Практически незаконно.
465
00:26:29,320 --> 00:26:30,800
Они больше, чем кузины.
466
00:26:30,880 --> 00:26:33,640
- Они скорее сёстры.
- Да. Значит, это инцест.
467
00:26:33,720 --> 00:26:35,840
Какие же вы старомодные.
468
00:26:35,920 --> 00:26:37,000
Привет, красавицы.
469
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Доброе утро.
470
00:26:39,000 --> 00:26:40,680
Привет, красотки.
471
00:26:40,760 --> 00:26:42,680
Можно я полежу тут с вами?
472
00:26:42,760 --> 00:26:44,160
- Конечно.
- Да.
473
00:26:44,240 --> 00:26:45,880
Не смотри, присоединяйся.
474
00:26:45,960 --> 00:26:47,640
- Конечно.
- Потрогать ухо?
475
00:26:47,720 --> 00:26:49,760
- Только не ухо.
- Лучше шею?
476
00:26:49,840 --> 00:26:50,880
Ладно, хватит.
477
00:26:50,960 --> 00:26:53,920
- Это была шутка.
- Какая зануда.
478
00:26:55,440 --> 00:26:56,800
Прощаться не будем.
479
00:26:56,880 --> 00:26:58,680
Та, что ненавидит прощания.
480
00:26:58,760 --> 00:27:01,520
- Мы договорились завтра в 10:00.
- В 09:45.
481
00:27:01,600 --> 00:27:05,200
Надо приехать пораньше.
Кое-кто живет в своем ритме.
482
00:27:05,280 --> 00:27:06,560
Ладно, в 09:45.
483
00:27:06,640 --> 00:27:08,040
Ни поцелуев, ничего.
484
00:27:08,120 --> 00:27:10,480
Никаких «я буду так по вам скучать»,
485
00:27:10,560 --> 00:27:11,440
ни слез.
486
00:27:12,040 --> 00:27:13,400
Знаю я вас.
487
00:27:14,600 --> 00:27:17,600
Очень красиво.
Будет отлично смотреться в гостиной.
488
00:27:19,880 --> 00:27:21,600
- Мамочка.
- Что такое, милая?
489
00:27:28,360 --> 00:27:30,640
Как хорошо, что ты уже дома.
490
00:27:34,360 --> 00:27:37,280
Пакита, спасибо,
что присмотрела за моими кошками.
491
00:27:37,360 --> 00:27:41,440
Я была рада помочь.
Большое спасибо за подарок. Не стоило.
492
00:27:41,520 --> 00:27:43,280
Это просто знак внимания.
493
00:27:44,360 --> 00:27:46,720
- Тебе очень идет эта стрижка.
- Правда?
494
00:27:46,800 --> 00:27:47,640
Да.
495
00:27:48,360 --> 00:27:49,280
Спасибо.
496
00:27:51,800 --> 00:27:53,440
- Пакита.
- Говори, милая.
497
00:27:55,320 --> 00:27:57,120
Одолжишь мне немного чеснока?
498
00:27:57,200 --> 00:27:59,840
- Сколько хочешь.
- Хорошо, спасибо.
499
00:28:20,320 --> 00:28:21,200
Хочешь зайти?
500
00:28:22,520 --> 00:28:23,760
Хочешь, чтоб я зашла?
501
00:28:27,440 --> 00:28:29,640
Я не решаюсь сказать, о чём подумала.
502
00:28:31,280 --> 00:28:33,640
А я — спросить, о чём ты подумала.
503
00:28:51,080 --> 00:28:55,400
Не хватает перцового баллончика,
который продается онлайн и в оружейных,
504
00:28:55,480 --> 00:28:58,960
и «Сатисфайера»,
который мы решили делить.
505
00:29:00,680 --> 00:29:01,640
Давай уедем.
506
00:29:02,480 --> 00:29:04,280
Я хочу этого больше всего.
507
00:29:04,360 --> 00:29:05,200
Тогда решено.
508
00:29:06,800 --> 00:29:07,640
Давай.
509
00:29:08,240 --> 00:29:09,120
Заводи машину.
510
00:29:09,200 --> 00:29:10,360
- Поехали.
- Нет.
511
00:29:10,440 --> 00:29:11,360
Я серьезно.
512
00:29:12,560 --> 00:29:13,600
Сейчас.
513
00:29:13,680 --> 00:29:14,560
Ты и я.
514
00:29:15,240 --> 00:29:16,080
Давай уедем.
515
00:29:19,360 --> 00:29:22,560
Давай поговорим о том,
о чём мы не решаемся говорить.
516
00:29:23,360 --> 00:29:24,600
Что ты имеешь в виду?
517
00:29:25,480 --> 00:29:28,680
Твой разговор с тобой
и мой разговор с самой собой.
518
00:29:28,760 --> 00:29:30,480
И это один и тот же разговор.
519
00:29:31,840 --> 00:29:34,320
Я не хочу этого делать.
Не заставляй меня.
520
00:29:35,840 --> 00:29:37,600
Это ты должна это сказать.
521
00:29:38,320 --> 00:29:42,360
У меня мало что стоит на кону.
У тебя же — всё. Скажи ты.
522
00:29:42,440 --> 00:29:45,440
Просто сформулируй то,
что у тебя в голове.
523
00:29:46,040 --> 00:29:48,160
А потом мы сделаем, как ты захочешь.
524
00:29:52,280 --> 00:29:53,800
Мы не можем быть вместе.
525
00:29:56,920 --> 00:29:58,000
Это невозможно.
526
00:29:58,720 --> 00:29:59,960
И мы обе это знаем.
527
00:30:01,760 --> 00:30:04,200
Если между нами что-то пойдет не так,
528
00:30:04,720 --> 00:30:05,760
что будет с нами?
529
00:30:06,720 --> 00:30:07,920
С нашими подругами?
530
00:30:08,840 --> 00:30:09,960
С нашими семьями?
531
00:30:10,960 --> 00:30:12,080
Жаль,
532
00:30:12,160 --> 00:30:13,960
что у нас не хватило смелости
533
00:30:14,640 --> 00:30:16,800
исследовать это десять лет назад.
534
00:30:16,880 --> 00:30:17,960
Но теперь это…
535
00:30:18,480 --> 00:30:19,440
Просто нет.
536
00:30:20,440 --> 00:30:21,280
Просто нет.
537
00:30:22,920 --> 00:30:24,040
Это было прекрасно.
538
00:30:26,640 --> 00:30:29,200
Я всю жизнь буду влюблена в тебя.
539
00:30:29,280 --> 00:30:30,840
Я всегда буду тебя любить.
540
00:30:33,080 --> 00:30:34,960
Но дальше этого не пойдет.
541
00:30:35,040 --> 00:30:37,680
Такова реальность,
которую диктует жизнь.
542
00:30:38,240 --> 00:30:39,200
Это невозможно.
543
00:30:41,680 --> 00:30:43,640
Всё просто. Это невозможно.
544
00:30:43,720 --> 00:30:46,680
Мы построили отношения,
основанные на других вещах.
545
00:30:48,320 --> 00:30:49,440
И переход от того
546
00:30:50,520 --> 00:30:51,360
к этому…
547
00:30:53,280 --> 00:30:55,360
…влечет за собой риск потерять всё.
548
00:31:05,520 --> 00:31:09,080
- А теперь можем сделать, как я хочу?
- Как ты хочешь.
549
00:31:15,160 --> 00:31:16,240
Какая я трусливая.
550
00:31:16,320 --> 00:31:17,160
Нет.
551
00:31:18,480 --> 00:31:20,320
Это не трусость, а долг.
552
00:31:20,400 --> 00:31:21,240
Да.
553
00:31:22,920 --> 00:31:23,880
Это трусость.
554
00:31:24,600 --> 00:31:25,440
Дани?
555
00:31:27,720 --> 00:31:29,560
- Мамочка!
- Милая!
556
00:31:31,280 --> 00:31:33,280
Какая же ты красивая.
557
00:31:33,360 --> 00:31:34,200
Ну…
558
00:31:34,880 --> 00:31:36,840
Может, и правда немного трусость.
559
00:31:38,400 --> 00:31:39,840
Ты по мне скучала?
560
00:31:39,920 --> 00:31:43,200
Но это хорошая трусость.Та, что защищает тебя.
561
00:31:44,000 --> 00:31:46,760
Которая помогла тебепостроить чудесную жизнь.
562
00:31:48,160 --> 00:31:50,080
- Привет, милая.
- Привет, милый.
563
00:31:50,160 --> 00:31:51,040
Как дела?
564
00:31:53,640 --> 00:31:54,720
Отлично выглядишь.
565
00:31:54,800 --> 00:31:57,200
- Вы хорошо провели время вместе?
- Да.
566
00:32:17,880 --> 00:32:18,720
Ребе?
567
00:32:25,680 --> 00:32:27,360
Привет, заблудшие души.
568
00:32:27,440 --> 00:32:30,440
Я так и не рассказала,
почему сбрила волосы.
569
00:32:30,520 --> 00:32:34,720
Я не хотела пока говорить.
Хотела подождать, пока всё это пройдет.
570
00:32:34,800 --> 00:32:36,680
Но мне кажется, это нечестно.
571
00:32:36,760 --> 00:32:40,080
И не по отношению
к моим подписчицам и подписчикам,
572
00:32:40,720 --> 00:32:41,640
а ко мне.
573
00:32:41,720 --> 00:32:45,480
Ведь раз я делюсь практически всем,
то почему не этим?
574
00:32:46,000 --> 00:32:47,920
Почему не тем, что правда важно?
575
00:32:48,000 --> 00:32:53,120
Тем, что поможет привлечь
к этому внимание, убрать стигму.
576
00:32:57,120 --> 00:32:58,080
Эти женщины —
577
00:32:59,120 --> 00:33:00,520
мои лучшие подруги.
578
00:33:01,160 --> 00:33:02,840
Мы «девочки с задней парты».
579
00:33:02,920 --> 00:33:06,000
Школьный учитель
рассадил нас по алфавиту.
580
00:33:06,080 --> 00:33:09,520
И мы оказались вместе
в заднем ряду. И с тех пор…
581
00:33:11,480 --> 00:33:13,280
…мы всю жизнь неразлучны.
582
00:33:13,880 --> 00:33:14,760
Итак…
583
00:33:18,240 --> 00:33:19,440
…у одной из нас
584
00:33:20,520 --> 00:33:21,360
рак.
585
00:33:22,120 --> 00:33:22,960
Чёрт побери.
586
00:33:23,680 --> 00:33:25,480
Как страшно это произносить.
587
00:33:28,920 --> 00:33:30,760
Хочешь с помощью этого помириться?
588
00:33:30,840 --> 00:33:33,200
Нет, я лишь хочу, чтобы ты мне помогла.
589
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
На нём есть градусник и всё такое.
590
00:33:36,840 --> 00:33:38,080
И не просто страшно,
591
00:33:39,240 --> 00:33:40,320
но и стыдно.
592
00:33:42,320 --> 00:33:43,200
Безумие, да?
593
00:33:43,800 --> 00:33:44,640
Стыд.
594
00:33:45,480 --> 00:33:46,320
Так лучше?
595
00:33:50,480 --> 00:33:51,360
Намного лучше.
596
00:33:53,880 --> 00:33:54,840
Ты отрицаешь,
597
00:33:55,600 --> 00:33:56,840
хочешь скрыть,
598
00:33:57,560 --> 00:33:58,480
а потом
599
00:33:58,560 --> 00:34:00,280
рассказываешь подругам.
600
00:34:01,160 --> 00:34:02,520
Плачешь несколько дней,
601
00:34:02,600 --> 00:34:04,240
столько же раз напиваешься…
602
00:34:05,040 --> 00:34:08,760
Мы решили все вместе побрить головы.
603
00:34:10,480 --> 00:34:14,680
Мы отправились в путешествие
прямо перед первым курсом химиотерапии.
604
00:34:16,640 --> 00:34:17,880
И мы делали то,
605
00:34:19,200 --> 00:34:21,120
что думали, никогда не сделаем.
606
00:34:35,960 --> 00:34:39,280
Но, конечно,потом возвращаешься в свою реальность.
607
00:34:40,200 --> 00:34:41,920
А реальность есть реальность.
608
00:34:42,960 --> 00:34:45,200
Всё движется в другом темпе.
609
00:34:46,240 --> 00:34:48,360
Так легко не меняется.
610
00:34:49,200 --> 00:34:51,320
Либо потому, что ты не можешь,
611
00:34:51,920 --> 00:34:55,360
либо потому, что не хочешь.Но это ничего. Это не фиаско.
612
00:34:56,040 --> 00:34:58,000
Думаю, это часть процесса.
613
00:35:00,000 --> 00:35:01,640
Вы помните…
614
00:35:04,000 --> 00:35:05,160
…мой рюкзачок?
615
00:35:06,560 --> 00:35:09,440
Клянусь, мне очень непросто это делать.
616
00:35:15,880 --> 00:35:17,560
Но сейчас надо остаться тут.
617
00:35:17,640 --> 00:35:19,120
Моя потребность побега,
618
00:35:19,720 --> 00:35:24,280
всегда быть готовой убежать,ни к чему меня не привела
619
00:35:24,360 --> 00:35:26,400
и отделила от того, что я люблю.
620
00:35:29,320 --> 00:35:32,760
Мы запретили себеговорить о раке во время поездки.
621
00:35:32,840 --> 00:35:36,160
Но не чтобы игнорировать его,уверяю вас, это невозможно,
622
00:35:36,680 --> 00:35:40,360
а чтобы посмотреть ему в глаза,подружиться с ним.
623
00:35:41,400 --> 00:35:45,200
Потому что нам придется
некоторое время сосуществовать с ним.
624
00:35:47,320 --> 00:35:50,320
И лучше не злить его,
лучше с ним ладить, не так ли?
625
00:35:54,280 --> 00:35:55,480
Потому что к тому же
626
00:35:56,880 --> 00:35:58,280
настоящее путешествие…
627
00:36:00,920 --> 00:36:02,040
…начинается сейчас.
628
00:36:10,560 --> 00:36:11,840
Прямо как на пляже.
629
00:36:11,920 --> 00:36:12,760
В точности.
630
00:36:12,840 --> 00:36:14,120
УНИВЕРСИТЕТСКАЯ БОЛЬНИЦА
631
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
Ладно. Ну что?
632
00:36:15,280 --> 00:36:17,320
Скажем, кто написал какую записку?
633
00:36:17,400 --> 00:36:19,160
Мы уже можем говорить о?..
634
00:36:19,240 --> 00:36:23,080
Если мы уже сидим
перед больницей, и через 15 минут…
635
00:36:23,160 --> 00:36:24,000
Давайте.
636
00:36:24,760 --> 00:36:26,880
- Кто начинает?
- Ладно.
637
00:36:26,960 --> 00:36:29,480
Я начну. Предисловия меня утомляют.
638
00:36:30,880 --> 00:36:32,240
«Попробовать с девушкой».
639
00:36:32,320 --> 00:36:33,600
- Что?
- Что?
640
00:36:34,640 --> 00:36:37,720
- Будто ты никогда этого не делала.
- Ничего себе!
641
00:36:39,160 --> 00:36:40,760
«Принять наркотики вместе».
642
00:36:40,840 --> 00:36:42,280
Но ты всё перепробовала.
643
00:36:42,360 --> 00:36:43,320
Да.
644
00:36:43,400 --> 00:36:44,600
Это уж точно.
645
00:36:45,200 --> 00:36:48,720
- «Совершить преступление».
- Ну и ну! И это говорит ворюга.
646
00:36:48,800 --> 00:36:49,840
Но, девочки.
647
00:36:50,680 --> 00:36:51,520
Что?
648
00:36:52,760 --> 00:36:56,240
- «Закрыть гештальты».
- Сказала та, что и мухи не обидит.
649
00:36:58,600 --> 00:37:00,000
А ты?
650
00:37:00,560 --> 00:37:03,400
Та, что осталась. Что вы думаете?
651
00:37:04,440 --> 00:37:06,840
- «Говорить правду».
- Ты всегда ее говоришь.
652
00:37:06,920 --> 00:37:11,160
Мне наскучила эта дерьмовая игра,
и я хотела насолить вам.
653
00:37:11,240 --> 00:37:13,000
Может, ты хотела помочь.
654
00:37:13,080 --> 00:37:13,920
Помочь кому?
655
00:37:14,000 --> 00:37:16,760
Ты написала ее,
думая больше о нас, чем о себе.
656
00:37:24,440 --> 00:37:26,080
Это то, что сделали вы?
657
00:37:26,680 --> 00:37:31,600
Помнишь, как я сказала, что лесбиянка?
Нам было лет 17. Мне это тяжело далось.
658
00:37:31,680 --> 00:37:35,480
Тебе я сказала последней,
так как думала, что ты будешь смеяться,
659
00:37:35,560 --> 00:37:37,520
прикалываться надо мной неделями.
660
00:37:37,600 --> 00:37:39,280
Что я и сделала.
661
00:37:39,360 --> 00:37:40,480
Да, но однажды,
662
00:37:40,560 --> 00:37:44,440
когда прошел этот порыв,
заставляющий тебя всё уничтожать,
663
00:37:44,520 --> 00:37:45,760
ты сказала мне:
664
00:37:45,840 --> 00:37:50,560
«Учитывая, какие парни козлы
и как мне с ними не везет,
665
00:37:50,640 --> 00:37:53,200
я бы не отказалась
попробовать с девушкой».
666
00:37:53,800 --> 00:37:55,520
Наверное, я была очень пьяна.
667
00:37:55,600 --> 00:37:57,520
Да, ты была пьяна.
668
00:37:57,600 --> 00:38:00,840
Однажды ты сказала мне:
«Меня очень пугают наркотики.
669
00:38:00,920 --> 00:38:05,080
Я боюсь перестать быть собой
или, что еще хуже, стать собой».
670
00:38:05,160 --> 00:38:06,480
А потом ты сказала:
671
00:38:06,560 --> 00:38:09,840
«Если я когда-то и приму их,
то только вместе с вами».
672
00:38:10,440 --> 00:38:14,040
Тогда я, должно быть,
была очень сильна пьяна.
673
00:38:14,120 --> 00:38:16,160
Ты помнишь тот день в Benetton,
674
00:38:16,240 --> 00:38:19,000
когда я украла штаны, надев их под мои?
675
00:38:19,080 --> 00:38:20,920
А ты сказала: «Вот бы мне так».
676
00:38:21,000 --> 00:38:23,960
В смысле надеть
две пары штанов, не порвав их.
677
00:38:24,040 --> 00:38:25,640
- Не вот бы украсть.
- Лео.
678
00:38:25,720 --> 00:38:30,640
А про «закрыть гештальты»
можно не объяснять, верно?
679
00:38:35,600 --> 00:38:36,720
А татуировка?
680
00:38:36,800 --> 00:38:39,640
Кто написал последнюю записку про тату?
681
00:38:43,600 --> 00:38:46,000
Ладно, вы сволочи.
682
00:38:46,080 --> 00:38:49,640
Так нечестно.
Вы сговорились. Хуже вас не бывает.
683
00:38:49,720 --> 00:38:51,560
Мы не сговаривались.
684
00:38:51,640 --> 00:38:54,120
Каждая написала,
не делясь с остальными.
685
00:38:54,960 --> 00:38:56,160
Но с мыслью о тебе.
686
00:38:56,240 --> 00:38:57,480
Для тебя.
687
00:38:57,560 --> 00:38:58,880
Ради тебя.
688
00:38:58,960 --> 00:39:02,600
Но ваша дурацкая стратегия
ни к чему не привела.
689
00:39:02,680 --> 00:39:04,680
Смотрите, ничего не изменилось.
690
00:39:04,760 --> 00:39:07,760
Я всё та же толстушка,
которая зла на весь мир.
691
00:39:07,840 --> 00:39:09,120
И к тому же лысая.
692
00:39:09,760 --> 00:39:12,560
Хотя, честно говоря,
это должно было случиться.
693
00:39:14,480 --> 00:39:16,720
Ладно. Я хочу вам кое-что сказать.
694
00:39:17,600 --> 00:39:20,400
Скажу сразу,
что вы этого не заслуживаете.
695
00:39:20,480 --> 00:39:23,480
Я рада, что рак у меня.
696
00:39:23,560 --> 00:39:25,880
Потому что у всех вас есть ваши жизни.
697
00:39:27,120 --> 00:39:30,160
Для меня же,
моя единственная жизнь — это вы. Чёрт.
698
00:39:31,560 --> 00:39:34,440
И я бы умерла,
заболей им кто-то из вас.
699
00:39:35,320 --> 00:39:36,360
Так что,
700
00:39:36,440 --> 00:39:39,240
честно говоря,
для меня облегчение знать,
701
00:39:40,280 --> 00:39:42,600
что из этой группы
в жертву принесена я.
702
00:39:43,240 --> 00:39:46,760
Надеюсь, мы выполнили квоту
по этой гребаной болезни.
703
00:39:47,880 --> 00:39:49,560
Вот и всё. И…
704
00:39:51,680 --> 00:39:54,160
Я отлично провела время в этой поездке.
705
00:39:55,880 --> 00:39:58,720
И я бы хотела
постоянно быть в отпуске с вами.
706
00:39:59,520 --> 00:40:02,440
С вашими дерьмовыми играми с бумажками.
707
00:40:02,520 --> 00:40:04,520
Глупости, но мне было весело.
708
00:40:06,440 --> 00:40:08,480
Чёрт, мне уже пора.
709
00:40:09,360 --> 00:40:10,760
Но, слушайте,
710
00:40:11,520 --> 00:40:12,600
я очень вас люблю.
711
00:40:14,360 --> 00:40:17,920
Вы кучка идиоток и сволочей,
еще и лысых. Так и знайте.
712
00:40:18,000 --> 00:40:18,960
Ладно?
713
00:40:19,560 --> 00:40:20,800
Но я вас люблю.
714
00:40:21,320 --> 00:40:23,840
Надеюсь, когда выйду,
пиво будет холодным.
715
00:40:23,920 --> 00:40:25,560
- Ладно?
- Будет.
716
00:40:25,640 --> 00:40:26,520
Клянусь.
717
00:40:29,440 --> 00:40:30,280
Ладно.
718
00:40:39,400 --> 00:40:40,480
Мне очень страшно.
719
00:40:42,640 --> 00:40:44,240
На самом деле, мы не здесь.
720
00:40:44,720 --> 00:40:45,880
Как это не здесь?
721
00:40:45,960 --> 00:40:47,200
Мы не здесь.
722
00:40:47,800 --> 00:40:50,600
- Мы всё еще там.- Мы на пляже.
723
00:40:50,680 --> 00:40:51,520
Мы гуляем.
724
00:40:53,560 --> 00:40:54,600
Обнимаемся.
725
00:40:55,120 --> 00:40:56,880
И смеемся.
726
00:40:57,640 --> 00:40:58,760
Дурачимся.
727
00:40:59,280 --> 00:41:00,200
Как всегда.
728
00:41:01,480 --> 00:41:03,040
Мы останемся там.
729
00:41:03,120 --> 00:41:04,040
Все вместе.
730
00:41:04,560 --> 00:41:05,600
Навсегда.
731
00:41:25,840 --> 00:41:28,880
Мысленно я сейчас лечу,и я в полном восторге.
732
00:41:28,960 --> 00:41:29,960
Я летаю сама!
733
00:41:30,040 --> 00:41:32,520
Никто не подрежет мне крылья.Ни ты, никто!
734
00:41:32,600 --> 00:41:33,920
Я летаю прямо сейчас.
735
00:41:39,120 --> 00:41:41,160
Господи!
736
00:41:44,040 --> 00:41:45,040
Я лечу!
737
00:44:14,640 --> 00:44:16,840
Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина
67465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.