All language subtitles for The.Girls.at.the.Back 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:10,520 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:33,280 --> 00:01:36,080 - «Закрыть незавершенные гештальты». - Боже. 3 00:01:36,160 --> 00:01:40,480 «Закрыть незавершенные гештальты»? В смысле погасить ипотеку? 4 00:01:41,600 --> 00:01:43,520 Нет, думаю, речь о ситуациях, 5 00:01:43,600 --> 00:01:46,520 которые остались в подвешенном состоянии, верно? 6 00:01:46,600 --> 00:01:49,200 Да, о важных в твоей жизни людях, 7 00:01:49,280 --> 00:01:55,560 которых ты оттолкнула из гнева, гордости, страха, лени или еще чего. 8 00:01:55,640 --> 00:01:58,440 Я рада этому заданию: надоело нарушать правила. 9 00:01:59,080 --> 00:02:01,160 Тут суть в том, чтобы взять трубку, 10 00:02:01,240 --> 00:02:04,080 позвонить, поговорить и прояснить ситуацию. 11 00:02:04,160 --> 00:02:07,360 Мы откроем ящик Пандоры, который создаст много проблем. 12 00:02:07,440 --> 00:02:11,160 Мы приехали делать безумные, веселые, неизведанные вещи, 13 00:02:11,240 --> 00:02:13,160 а не заниматься личными драмами. 14 00:02:13,240 --> 00:02:15,920 Эта записка задела тебя за живое. 15 00:02:16,000 --> 00:02:19,480 Похоже на глупости, что мы делали в 17 лет в летнем лагере. 16 00:02:19,560 --> 00:02:22,840 Достанем флажки, гитары и начнем петь? 17 00:02:22,920 --> 00:02:25,040 Лео извивается как уж на сковородке! 18 00:02:25,120 --> 00:02:29,920 Слушай, мы просто хотим, чтобы ты избавилась от груза в рюкзаке. 19 00:02:30,000 --> 00:02:31,560 Не трогай меня! Ладно? 20 00:02:31,640 --> 00:02:33,920 Это не рюкзак, а горб толстушки. 21 00:02:34,000 --> 00:02:36,320 Знаешь, что меня тяготит? Твои метафоры! 22 00:02:36,400 --> 00:02:39,480 Я должна сказать, что мне надоели твои метафоры. 23 00:02:40,040 --> 00:02:43,440 Но… Я же просила не трогать меня! Оставьте меня в покое. 24 00:02:43,520 --> 00:02:44,360 Ладно. 25 00:02:44,440 --> 00:02:47,600 Тут не только у меня есть незавершенные гештальты. 26 00:02:48,840 --> 00:02:51,400 Ты признаешь, что они у тебя есть. 27 00:02:51,480 --> 00:02:52,600 Да, и у тебя тоже. 28 00:02:52,680 --> 00:02:57,560 Конечно, они есть у всех нас, а еще у нас есть один общий. 29 00:02:58,240 --> 00:02:59,080 Какой? 30 00:03:01,080 --> 00:03:03,160 - Пало живет в часе езды. - Прости? 31 00:03:04,400 --> 00:03:08,120 - Пало. Откуда ты знаешь? - Сейчас найти человека очень легко. 32 00:03:08,760 --> 00:03:12,480 Вопрос не в том, просто ли это. Зачем ты это сделала? 33 00:03:12,560 --> 00:03:16,920 Хотя прошло уже шесть лет, я думаю о ней каждый день. 34 00:03:17,000 --> 00:03:20,640 Я пытаюсь понять, что случилось. Это давит на меня, тяготит. 35 00:03:20,720 --> 00:03:22,600 - Ты с ней говорила? - Нет. 36 00:03:22,680 --> 00:03:24,880 Я не говорила и не связывалась с ней. 37 00:03:24,960 --> 00:03:28,040 Знаю лишь, что живет в Вехере, открыла ресторанчик и… 38 00:03:28,120 --> 00:03:31,560 После решения приехать сюда, я всё думаю, как это близко. 39 00:03:31,640 --> 00:03:33,480 Поедем, и что? Я не буду унижаться. 40 00:03:33,560 --> 00:03:36,480 Если ты так нелепо пропадаешь, никто не будет за тобой бегать. 41 00:03:36,560 --> 00:03:40,040 - Почему ты раньше не сказала? - Посмотрите на вашу реакцию. 42 00:03:40,120 --> 00:03:42,920 Я не собиралась говорить, но выпала эта бумажка… 43 00:03:43,440 --> 00:03:45,800 Закрыли тему. Оставим это. Точка. 44 00:03:47,560 --> 00:03:51,680 Правда в том, что нас не пять, а шесть. Нас всегда было шестеро. 45 00:03:51,760 --> 00:03:55,640 Я тоже часто о ней вспоминаю. Мне досадно, что так получилось. 46 00:03:55,720 --> 00:03:58,760 - Что мы сделали не так? - В этом-то и проблема. 47 00:03:58,840 --> 00:04:00,800 Ничего мы не сделали не так! 48 00:04:00,880 --> 00:04:05,400 Это она должна была постараться вернуть нас, а не мы. Простите, но… 49 00:04:05,480 --> 00:04:07,080 Хоть мы о ней и не говорим, 50 00:04:07,160 --> 00:04:11,000 из 40 000 историй, которые мы вспоминаем каждый день, 51 00:04:11,080 --> 00:04:14,080 она присутствует в 30 999. 52 00:04:14,160 --> 00:04:17,240 Девочки, Вехер — отличное место для экскурсии. 53 00:04:18,200 --> 00:04:20,280 Пообедаем у Трафальгарского маяка, 54 00:04:20,360 --> 00:04:24,080 который нам по пути, и закроем незавершенный гештальт. 55 00:04:24,160 --> 00:04:28,440 Честно говоря, чтобы увидеть ее лицо при виде нас… 56 00:04:28,520 --> 00:04:30,320 - Точно. - Это того стоит. 57 00:04:30,400 --> 00:04:33,440 Как я и говорила, нас всегда было шестеро. 58 00:04:33,960 --> 00:04:36,320 Но это не отменяет другую часть, верно? 59 00:04:36,400 --> 00:04:37,920 - Какую? - Индивидуальную. 60 00:04:38,000 --> 00:04:39,480 Это засчитывается всем. 61 00:04:39,560 --> 00:04:43,680 Это групповой гештальт. И у каждой есть свой индивидуальный. 62 00:04:43,760 --> 00:04:47,800 - Двойное задание из-за твоей прихоти. - Нет, так как оно тебе нужно. 63 00:04:47,880 --> 00:04:50,440 Ведь из всех нас тебе это нужно больше всех. 64 00:04:50,520 --> 00:04:53,640 Тут во множественном числе: «незавершенные гештальты». 65 00:04:53,720 --> 00:04:56,920 Как и в «принять наркотики». Мы же не приняли их все. 66 00:04:57,000 --> 00:04:59,040 Нельзя вечно усложнять себе жизнь. 67 00:04:59,120 --> 00:05:03,760 Если вам кажется, что, посетив Пало, вы закроете все гештальты, 68 00:05:04,280 --> 00:05:05,120 замечательно. 69 00:05:05,200 --> 00:05:07,240 Без сомнений. Это закроет тему. 70 00:05:07,320 --> 00:05:10,040 Давайте дадим себе время подумать. 71 00:05:10,120 --> 00:05:13,360 И всё. Не надо ни обсуждать, ни приходить к соглашению. 72 00:05:13,440 --> 00:05:16,000 Обдумаем, посмотрим и там уже решим. 73 00:05:16,600 --> 00:05:18,600 И всё. Каждая сделает, что сможет. 74 00:05:19,280 --> 00:05:23,000 - Каждая сделает, что может. - Как по мне, этого достаточно. 75 00:05:55,400 --> 00:05:57,680 Великолепно. Потрясающий маяк. 76 00:05:57,760 --> 00:05:59,880 Хорошо, что мы сюда приехали. 77 00:06:00,720 --> 00:06:02,480 Так что теперь мы можем… 78 00:06:03,400 --> 00:06:04,320 …спокойно. 79 00:06:04,400 --> 00:06:05,280 Лео. 80 00:06:05,360 --> 00:06:06,600 ЧОКНУТАЯ 81 00:06:06,680 --> 00:06:08,200 Ладно, у меня вопрос. 82 00:06:08,720 --> 00:06:10,760 - Мы говорим ей или нет? - Что? 83 00:06:10,840 --> 00:06:13,080 То, о чём нельзя говорить. 84 00:06:13,160 --> 00:06:14,240 - Нет. - Ладно. 85 00:06:14,320 --> 00:06:17,760 Что мы тогда скажем? «Привет, мы приехали тебя повидать»? 86 00:06:17,840 --> 00:06:21,080 Да, ведь мы хотим решить это независимо от остального. 87 00:06:21,160 --> 00:06:22,960 Не совсем независимо от всего. 88 00:06:23,040 --> 00:06:26,840 Мы не так просто делаем это сейчас. И об этом нельзя умолчать. 89 00:06:27,560 --> 00:06:30,240 Что скажем, когда спросит, почему мы приехали? 90 00:06:30,320 --> 00:06:32,760 - «Хотели тебя увидеть». - Почему сейчас? 91 00:06:32,840 --> 00:06:36,040 Может, она не спросит, обрадуется, что мы сделали шаг. 92 00:06:36,120 --> 00:06:36,960 Я бы спросила. 93 00:06:37,040 --> 00:06:39,200 Это показалось бы мне засадой. 94 00:06:39,280 --> 00:06:42,120 Я бы спросила: «Что такое? Одна из вас умирает?» 95 00:06:42,200 --> 00:06:44,560 - Так и будет. - Точно. 96 00:06:44,640 --> 00:06:46,560 Еще бы, разумеется, так и будет. 97 00:06:48,400 --> 00:06:49,560 А ты? 98 00:06:49,640 --> 00:06:50,480 Что я? 99 00:06:51,000 --> 00:06:54,120 Не знаю. С кем у тебя незавершенный гештальт? 100 00:06:55,600 --> 00:06:57,360 - С Пало. - Да, конечно… 101 00:06:57,440 --> 00:07:00,840 Это ты продвигала идею коллективного и индивидуального. 102 00:07:00,920 --> 00:07:04,400 Но я сказала это, думая в основном о Лео, Кароль, Ольге… 103 00:07:04,480 --> 00:07:05,720 И обо мне, конечно. 104 00:07:06,360 --> 00:07:09,840 - Обо всех, кроме тебя. - Да. Такая вот я великодушная. 105 00:07:10,520 --> 00:07:11,680 Врет и не краснеет. 106 00:07:12,360 --> 00:07:13,240 А ты? 107 00:07:13,320 --> 00:07:15,440 Нет. Я первая спросила. 108 00:07:15,520 --> 00:07:16,360 Верно. 109 00:07:18,560 --> 00:07:20,880 Что ж… думаю, что с самой собой. 110 00:07:20,960 --> 00:07:21,880 С самой собой? 111 00:07:22,720 --> 00:07:24,960 Могу дать тебе твой номер телефона. 112 00:07:26,320 --> 00:07:28,760 Все незавершенные гештальты с самой собой. 113 00:07:29,280 --> 00:07:32,280 - Так что не жульничай. - Да, я неудачно увиливаю. 114 00:07:32,360 --> 00:07:35,080 - Авось прокатит. - Почему нам тяжело говорить? 115 00:07:35,160 --> 00:07:37,040 Мы весь день болтаем. 116 00:07:37,120 --> 00:07:40,080 Не знаю. Иногда я нас совсем не понимаю. 117 00:07:40,160 --> 00:07:41,600 А ведь было так просто… 118 00:07:42,200 --> 00:07:43,160 И сейчас просто. 119 00:07:44,360 --> 00:07:46,680 Мне надоедает прикидываться дурочками. 120 00:07:47,280 --> 00:07:48,120 Тебе — нет? 121 00:07:48,200 --> 00:07:49,240 Да, немного. 122 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Передай салфетку. 123 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Не надо из-за этого плакать. 124 00:07:59,080 --> 00:08:00,640 Это чтобы письку вытереть. 125 00:08:01,960 --> 00:08:02,800 Держи. 126 00:08:04,440 --> 00:08:07,640 Привет! Я отправляю тебе это сообщение, 127 00:08:07,720 --> 00:08:11,960 так как когда-то нас объединяло нечто особенное, чему я положила конец. 128 00:08:12,040 --> 00:08:16,560 Не потому, что мне было плевать на тебя и на твой вклад. Напротив. 129 00:08:16,640 --> 00:08:20,000 Сейчас я хочу сказать, что раскаиваюсь и сожалею об этом. 130 00:08:20,080 --> 00:08:21,400 Я сожалею, что… 131 00:08:21,480 --> 00:08:24,360 - Что ты делаешь? - Чёрт! Ты меня напугала. 132 00:08:24,440 --> 00:08:27,440 Кому ты собиралась послать это дерьмовое сообщение? 133 00:08:27,520 --> 00:08:29,760 Дерьмовое? Оно прочувствованное. 134 00:08:30,720 --> 00:08:35,400 Чтобы закрыть незавершенные гештальты, надо отправить личные сообщения. 135 00:08:35,480 --> 00:08:37,440 А не эту официальную публикацию. 136 00:08:37,520 --> 00:08:41,120 - Просто их много. - Много — это сколько? Покажи. 137 00:08:43,280 --> 00:08:44,120 Ни фига себе! 138 00:08:44,200 --> 00:08:48,360 Да, их правда много. Почему все эти люди здесь? 139 00:08:48,440 --> 00:08:50,240 Чтобы избежать проблем. 140 00:08:50,760 --> 00:08:52,000 Проблем с кем? 141 00:08:53,200 --> 00:08:54,040 С Рубеном? 142 00:08:56,440 --> 00:08:59,240 Заботливо с твоей стороны усадить их на стулья. 143 00:08:59,320 --> 00:09:02,680 - Я не смогу. Я ухожу. - Эй! Погоди. 144 00:09:02,760 --> 00:09:04,960 Посмотрим. Иди сюда. 145 00:09:05,040 --> 00:09:06,400 Начни с одного, ладно? 146 00:09:07,200 --> 00:09:10,160 Выбери из списка заблокированных контактов один. 147 00:09:10,240 --> 00:09:11,920 Для начала выбери простой. 148 00:09:12,000 --> 00:09:14,320 - Для начала простой. - Вот именно. 149 00:09:19,800 --> 00:09:20,760 Смотри, Инес. 150 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 Кто это? 151 00:09:22,880 --> 00:09:23,720 Мой психолог. 152 00:09:23,800 --> 00:09:26,720 - Ты ходила к психологу? - Да, но много лет назад. 153 00:09:26,800 --> 00:09:29,960 - После рождения Оливии. - Почему ты нам не сказала? 154 00:09:30,040 --> 00:09:33,400 Не хотела показаться психом, мне было стыдно. 155 00:09:33,480 --> 00:09:37,040 Я пошла попробовать. Я походила пару месяцев и бросила. 156 00:09:37,120 --> 00:09:39,480 Это тебе не понравилось или Рубену? 157 00:09:40,640 --> 00:09:42,440 «Она промывает тебе мозги. 158 00:09:42,520 --> 00:09:45,240 Ты в порядке. Обычная послеродовая депрессия. 159 00:09:45,800 --> 00:09:46,960 От нее тебе хуже. 160 00:09:47,040 --> 00:09:50,720 Она вбивает тебе в голову проблемы. Ей лишь нужны твои деньги». 161 00:09:50,800 --> 00:09:52,240 Рубену не понравилось. 162 00:09:52,880 --> 00:09:54,320 Нет, ему не понравилось. 163 00:09:54,840 --> 00:09:57,080 Она перестала ходить, испугавшись. 164 00:09:57,160 --> 00:09:58,080 Она испугалась? 165 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 Ты испугалась? 166 00:10:02,400 --> 00:10:05,200 В тот раз она сказала мне нарисовать куст роз. 167 00:10:05,280 --> 00:10:07,720 Забавно, ведь у меня в саду есть куст роз. 168 00:10:08,520 --> 00:10:12,120 Когда я начала его рисовать, то подумала: «Получится классно». 169 00:10:12,640 --> 00:10:15,000 Пока я рисовала, мы болтали. 170 00:10:15,080 --> 00:10:18,160 Она спрашивала меня о Рубене, как давно мы знакомы. 171 00:10:18,240 --> 00:10:21,920 Я рассказала ей о нашей жизни. Когда я закончила рисунок, 172 00:10:22,680 --> 00:10:24,400 я показала ей, а она сказала… 173 00:10:26,520 --> 00:10:29,080 Это должна видеть не я, а ты. 174 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 И я перестала ходить. 175 00:10:32,160 --> 00:10:36,640 Я не поменяла рисунок. Я повторяла его, пока не убедила себя, что он идеален. 176 00:10:38,280 --> 00:10:39,160 Очень красиво. 177 00:10:40,800 --> 00:10:41,640 Изумительно. 178 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 - Но в нём нет правды. - И рамка ужасная. 179 00:10:44,600 --> 00:10:46,120 Рамка кошмарная. 180 00:10:46,200 --> 00:10:47,800 Привет, Инес. Это Каролина. 181 00:10:47,880 --> 00:10:51,400 Не знаю, помните ли вы меня. Я была вашей пациенткой. 182 00:10:51,480 --> 00:10:56,400 Я хотела извиниться за то, что исчезла и не отвечала на сообщения. 183 00:10:56,480 --> 00:10:59,120 Но знайте, что вы очень мне помогли. 184 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 И научили меня слушать саму себя. 185 00:11:02,480 --> 00:11:05,200 Дело в том, что услышанное мне не понравилось. 186 00:11:06,160 --> 00:11:07,080 И я испугалась. 187 00:11:07,720 --> 00:11:11,320 - Попроси записать тебя на прием. - Надеюсь, у вас всё хорошо. 188 00:11:11,400 --> 00:11:12,440 Берегите себя. 189 00:11:12,520 --> 00:11:14,120 Не перегибай, Ольга. 190 00:11:20,600 --> 00:11:22,280 Отлично, одной меньше. 191 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Видишь? Проще простого. 192 00:11:24,400 --> 00:11:26,760 - Да. - Давайте пройдемся по версиям. 193 00:11:26,840 --> 00:11:31,200 - Что заставило Пало отдалиться от нас? - Разговоры ничего не проясняют. 194 00:11:31,280 --> 00:11:32,360 Это очевидно. 195 00:11:32,440 --> 00:11:35,400 Сара тогда только родила. Кароль родила второго. 196 00:11:35,480 --> 00:11:38,960 Это были отстойные месяцы. Все разговоры о какашках и детях. 197 00:11:39,040 --> 00:11:40,120 Даже не спорьте. 198 00:11:40,200 --> 00:11:43,560 Она только что развелась и давно пыталась завести ребенка. 199 00:11:43,640 --> 00:11:46,040 Мы были скучны, а она хотела тусить. 200 00:11:46,120 --> 00:11:50,400 Она не хотела, чтоб мы напоминали ей, что ее жизнь — отстой. «Чао-какао!» 201 00:11:50,480 --> 00:11:54,120 Я не сбежала лишь потому, что только вы меня выносите. 202 00:11:54,200 --> 00:11:55,840 А как же Ольга? 203 00:11:55,920 --> 00:11:57,040 А что я? 204 00:11:57,120 --> 00:11:59,560 Она развелась, когда ты разошлась с Джоном. 205 00:11:59,640 --> 00:12:01,200 У тебя была фаза «Тиндер». 206 00:12:01,280 --> 00:12:05,400 Пало было нелегко, она побежала к тебе, и вы стали тусить вместе. 207 00:12:05,480 --> 00:12:07,200 Серьезно? Снова об этом? 208 00:12:07,280 --> 00:12:10,880 Обе трахались направо и налево, возвращая свою независимость. 209 00:12:10,960 --> 00:12:14,360 - Я ее и не теряла. - Пока однажды не разразился бум! 210 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 Ты узнала о свидании Пало и Джона. 211 00:12:16,600 --> 00:12:19,400 Да, это меня задело, и я разозлилась. 212 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 Ведь это всегда было нашим святым правилом. 213 00:12:22,120 --> 00:12:26,280 Но это была ерунда, и мы всё уладили задолго до ее побега. 214 00:12:26,360 --> 00:12:28,040 Пало забеременела от Джона. 215 00:12:28,120 --> 00:12:32,040 И переехала на пляж растить ребенка вдали от ваших осуждающих глаз. 216 00:12:32,120 --> 00:12:34,200 Она трахнула его на славу! 217 00:12:34,800 --> 00:12:36,680 Какая же ты зануда. Боже мой. 218 00:12:36,760 --> 00:12:39,240 А что с Джоном? Ты с ним потом общалась? 219 00:12:39,320 --> 00:12:42,520 - Нет. - Может, это твой гештальт. 220 00:12:42,600 --> 00:12:44,800 Что? Какой еще гештальт? 221 00:12:44,880 --> 00:12:47,840 Мы разорвали связи задолго до истории с Пало. 222 00:12:47,920 --> 00:12:50,920 И, девочки, хватит. Хватит ко мне приставать. 223 00:12:51,000 --> 00:12:55,200 Не переживай, сейчас его увидишь и убьешь двух зайцев одним выстрелом. 224 00:12:55,280 --> 00:12:57,160 Я буду в шоке, 225 00:12:57,240 --> 00:13:01,160 если мы встретим сейчас на улице Пало и Джона с девочкой шести лет. 226 00:13:01,240 --> 00:13:04,360 - Ей было бы пять лет. - Я так и сказала. Пять. 227 00:13:07,800 --> 00:13:08,680 ЗАКРЫТО 228 00:13:08,760 --> 00:13:10,480 У ПАЛОМЫ 229 00:13:11,560 --> 00:13:13,560 - Здесь никого нет. - Никого нет? 230 00:13:13,640 --> 00:13:16,560 Может, то, что тут закрыто, — это знак. 231 00:13:16,640 --> 00:13:18,680 Да, знак, что надо подождать и… 232 00:13:18,760 --> 00:13:22,720 И какое совпадение, что мы решили прийти тогда, когда точно закрыто. 233 00:13:22,800 --> 00:13:27,200 Нет, серьезно, вам не кажется, что приехать сюда было плохой идеей? 234 00:13:27,280 --> 00:13:28,120 Спасибо. 235 00:13:28,200 --> 00:13:30,760 Может, мы думали, что она нам что-то скажет. 236 00:13:30,840 --> 00:13:33,160 Шесть лет не говорила, а сейчас скажет? 237 00:13:33,240 --> 00:13:34,920 Именно поэтому. Прошло шесть лет. 238 00:13:35,000 --> 00:13:38,720 Может, то, что нельзя было выразить словами тогда, сейчас можно? 239 00:13:39,200 --> 00:13:40,320 Что вы тут делаете? 240 00:13:42,520 --> 00:13:43,480 Привет. 241 00:13:43,560 --> 00:13:44,800 - Привет. - Привет. 242 00:13:44,880 --> 00:13:45,800 Как дела, Пало? 243 00:13:46,400 --> 00:13:47,440 Хорошо. 244 00:13:48,040 --> 00:13:51,400 Мы приехали сюда на пару дней и хотели тебя увидеть. 245 00:13:51,480 --> 00:13:53,280 Как вы узнали, что я тут живу? 246 00:13:54,960 --> 00:13:57,400 Может, выпьем что-нибудь и поболтаем? 247 00:13:59,800 --> 00:14:02,040 Пало, мы здесь, чтобы всё исправить. 248 00:14:02,120 --> 00:14:02,960 Что именно? 249 00:14:03,920 --> 00:14:05,120 Исправлять нечего. 250 00:14:05,920 --> 00:14:06,800 Почему сейчас? 251 00:14:06,880 --> 00:14:09,920 Может, наши стрижки послужат тебе подсказкой. 252 00:14:12,040 --> 00:14:14,840 Это нечестно заявляться без предупреждения. 253 00:14:15,760 --> 00:14:16,720 Пропустишь? 254 00:14:16,800 --> 00:14:18,280 Предупредить? Но как? 255 00:14:18,800 --> 00:14:21,160 Ты заблокировала нас. Мы не могли. 256 00:14:21,240 --> 00:14:24,320 Разве после всех этих лет мы не заслужили разговор? 257 00:14:24,400 --> 00:14:27,800 Мы не говорим, что после разговора станет как раньше. 258 00:14:27,880 --> 00:14:31,360 - Но мы хоть избавимся от груза. - Меня это не тяготит. 259 00:14:31,440 --> 00:14:35,200 Если вы делаете это, чтоб почувствовать себя лучше, отлично. 260 00:14:35,280 --> 00:14:38,480 Вы сделали шаг, попробовали. Теперь можете жить дальше. 261 00:14:39,440 --> 00:14:41,040 Тебя не трогает наш вид? 262 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 Мне жаль, что случилось то, 263 00:14:48,040 --> 00:14:51,240 что заставило вас сбрить волосы и приехать сюда. 264 00:14:52,080 --> 00:14:54,240 Но вы не найдете то, что ищите. 265 00:14:54,320 --> 00:14:57,960 Может, мы это и ищем: увидеть, как ты нами пренебрегаешь, 266 00:14:58,040 --> 00:14:59,440 чтобы справиться с этим 267 00:14:59,520 --> 00:15:01,200 и перестать говорить о тебе. 268 00:15:02,640 --> 00:15:04,400 У одной из вас рак. У кого? 269 00:15:04,480 --> 00:15:08,840 У нашей поездки два правила. Мы не говорим о том, что ты упомянула. 270 00:15:08,920 --> 00:15:13,320 И каждый день мы все выполняем что-то, в чём нуждается одна из нас, 271 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 что-то… 272 00:15:14,320 --> 00:15:17,160 - Вы приехали сюда, чтобы… - Закрыть гештальт. 273 00:15:18,600 --> 00:15:19,920 Я незакрытый гештальт. 274 00:15:20,560 --> 00:15:22,600 В этом мы пришли к консенсусу. 275 00:15:24,600 --> 00:15:27,520 - Хотите меня вернуть? - Речь не о возвращении… 276 00:15:27,600 --> 00:15:29,480 Было бы здорово, но… 277 00:15:29,560 --> 00:15:31,000 Мы по тебе скучаем. 278 00:15:31,520 --> 00:15:32,680 - Да. - Вот и всё. 279 00:15:34,480 --> 00:15:35,320 Не знаю. 280 00:15:35,920 --> 00:15:39,400 Думаю, я предлог, чтобы не разбираться с тем, с чем надо. 281 00:15:39,480 --> 00:15:40,400 Это безусловно. 282 00:15:42,600 --> 00:15:46,400 Давайте сделаем вот что. Это был шок для всех нас. 283 00:15:47,280 --> 00:15:49,760 Мы пойдем прогуляемся и вернемся попозже. 284 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 Что скажешь? 285 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Два часа. 286 00:15:56,960 --> 00:15:57,840 Пока. 287 00:15:59,840 --> 00:16:00,680 Два часа. 288 00:16:01,160 --> 00:16:04,160 Она способна сбежать из города, чтобы не видеть нас. 289 00:16:04,240 --> 00:16:06,640 - Точно. - Отличная идея, девочки. 290 00:16:06,720 --> 00:16:07,560 Ладно. 291 00:16:07,640 --> 00:16:10,360 Она отлично выглядит. Потрясающие волосы. 292 00:16:10,440 --> 00:16:11,640 - Облом. - Да. 293 00:16:11,720 --> 00:16:16,600 Я думала, мы все расплачемся, а потом посмеемся и отпразднуем. 294 00:16:16,680 --> 00:16:19,800 Но дело в том, что мы тоже не расчувствовались. 295 00:16:19,880 --> 00:16:22,360 Это создает эффект домино. 296 00:16:22,440 --> 00:16:25,880 Достаточно одной открыть шлюзы, чтобы все мы последовали. 297 00:16:25,960 --> 00:16:28,200 Яркий пример того, чего нельзя делать. 298 00:16:28,280 --> 00:16:31,320 Замораживать ситуацию, пока тебе не станет плевать. 299 00:16:31,400 --> 00:16:32,320 Хуже не бывает. 300 00:16:32,400 --> 00:16:33,360 Да. 301 00:16:33,440 --> 00:16:35,880 - Думаю, Пало права. - В чём? 302 00:16:35,960 --> 00:16:40,240 Что это предлог, чтобы не решать то, что нам действительно надо решить. 303 00:16:40,320 --> 00:16:41,160 Ладно… 304 00:16:41,680 --> 00:16:42,600 У нас два часа. 305 00:16:43,160 --> 00:16:46,640 У нас есть два часа, чтобы напиться и высказать всё Пало. 306 00:16:46,720 --> 00:16:48,040 Я не это имела в виду. 307 00:16:48,120 --> 00:16:49,560 У машины через два часа? 308 00:16:50,240 --> 00:16:51,200 Ладно. 309 00:16:52,320 --> 00:16:53,160 - Хорошо. - Ну… 310 00:16:53,240 --> 00:16:54,120 Ладно. 311 00:16:54,200 --> 00:16:55,200 Счастливого пути. 312 00:16:55,960 --> 00:16:56,800 Ладно, идем. 313 00:16:57,320 --> 00:16:58,440 - Пока. - Чао. 314 00:16:58,520 --> 00:16:59,360 Пока. 315 00:17:03,240 --> 00:17:05,240 Пойду куплю себе пива. 316 00:17:21,160 --> 00:17:22,000 Алло? 317 00:17:22,080 --> 00:17:22,920 Кто это? 318 00:17:25,400 --> 00:17:27,480 К чёрту. Я пас. 319 00:17:27,560 --> 00:17:28,400 Привет? 320 00:17:29,240 --> 00:17:30,080 Кто это? 321 00:17:31,240 --> 00:17:32,320 Леонора, это ты? 322 00:17:33,280 --> 00:17:36,840 Ты три года не звонила и первым делом посылаешь меня к чёрту? 323 00:17:38,680 --> 00:17:40,520 Вижу, ты всё такая же чокнутая. 324 00:17:41,400 --> 00:17:42,240 Но… 325 00:17:45,880 --> 00:17:47,480 ДЖОН 326 00:18:12,040 --> 00:18:12,880 Ну и ну. 327 00:18:13,840 --> 00:18:14,800 Вот сюрприз. 328 00:18:15,680 --> 00:18:16,800 Хороший или плохой? 329 00:18:17,760 --> 00:18:18,600 Не знаю. 330 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 Хороший, конечно. 331 00:18:21,080 --> 00:18:22,360 Я не хотела звонить. 332 00:18:22,440 --> 00:18:23,280 Вот как. 333 00:18:23,360 --> 00:18:26,760 В смысле да, но нет. Я хотела позвонить другому человеку. 334 00:18:26,840 --> 00:18:29,320 - Ты ошиблась номером. - Я думала о тебе. 335 00:18:32,360 --> 00:18:35,200 Чёрт! Нет. В смысле думала, что набрала не твой. 336 00:18:35,880 --> 00:18:39,640 - Я хотела сказать это. - Может, набрала, потому что думала. 337 00:18:40,280 --> 00:18:41,120 Может быть. 338 00:18:43,440 --> 00:18:44,280 Встретимся? 339 00:18:44,360 --> 00:18:48,240 Я не могу. Мы в Вехере. Закрываем незавершенные гештальты. 340 00:18:48,760 --> 00:18:50,480 Незавершенные гештальты? 341 00:18:50,560 --> 00:18:52,880 Да, ситуации, которые повисли в воздухе. 342 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Разговоры, ссоры… 343 00:18:55,040 --> 00:18:56,480 Или наоборот. 344 00:18:56,560 --> 00:19:00,920 Поблагодарить, попросить прощения, что не смогла поступить лучше. 345 00:19:01,000 --> 00:19:03,520 То, что тяготит, от чего надо освободиться. 346 00:19:03,600 --> 00:19:06,640 - Это прекрасно и необходимо, правда? - Полагаю, да. 347 00:19:06,720 --> 00:19:08,200 Кому ты думала позвонить? 348 00:19:08,800 --> 00:19:11,600 - Тому, кто назвал меня шлюхой. - Звучит ужасно. 349 00:19:11,680 --> 00:19:14,640 Это единственное плохое, что он сделал за пять лет. 350 00:19:16,120 --> 00:19:16,960 Пять лет? 351 00:19:17,480 --> 00:19:20,280 - Да. - Ты была с кем-то пять лет? 352 00:19:20,360 --> 00:19:23,000 Да, у меня были пятилетние отношения. 353 00:19:23,520 --> 00:19:24,840 Это так тебя шокирует? 354 00:19:24,920 --> 00:19:26,840 Да, немного. Но это неважно. 355 00:19:27,480 --> 00:19:31,120 - Зачем ты собиралась ему звонить? - Чтобы поблагодарить его. 356 00:19:31,200 --> 00:19:33,160 И немного, чтобы задать взбучку. 357 00:19:33,240 --> 00:19:36,640 Потому что он показал мне другой тип отношений 358 00:19:36,720 --> 00:19:39,440 на основе уважения, независимости, 359 00:19:39,520 --> 00:19:43,000 где делишься, живешь вместе, доверяешь, не нарушая границ… 360 00:19:43,080 --> 00:19:45,520 - И однажды он назвал тебя шлюхой. - Да. 361 00:19:45,600 --> 00:19:48,080 И всё было кончено. Почему он это сделал? 362 00:19:48,160 --> 00:19:49,440 Я не помню. 363 00:19:49,520 --> 00:19:52,280 Но для меня это была красная линия. 364 00:19:52,360 --> 00:19:53,280 Ясно. 365 00:19:53,360 --> 00:19:56,200 Я не буду отрицать важность факта оскорбления, 366 00:19:56,280 --> 00:20:00,480 но, если это было однажды за пять лет в пылу ссоры, 367 00:20:00,560 --> 00:20:03,640 не знаю, это заслуживает объяснения, шанса. 368 00:20:03,720 --> 00:20:06,200 Смотри, пять лет, что мы были вместе, 369 00:20:06,280 --> 00:20:09,400 были потрясающими, но я также много страдала. 370 00:20:09,480 --> 00:20:12,320 Мы избегали любые шаги к серьезным отношениям, 371 00:20:12,400 --> 00:20:15,840 и в итоге я отвергла такие нормальные чувства, 372 00:20:15,920 --> 00:20:20,040 как потребность в нежности и поддержке, ощущение дома. 373 00:20:20,120 --> 00:20:24,000 Всё это превратилось в тяжелый камень, в нечто токсичное. 374 00:20:24,080 --> 00:20:27,440 Мы не умели отличать положительные стороны отношений 375 00:20:27,520 --> 00:20:29,680 от плохой стороны — созависимости. 376 00:20:29,760 --> 00:20:34,720 Так что да, это было мало связано с тем, что он назвал меня шлюхой. 377 00:20:34,800 --> 00:20:36,560 Это был предлог сбежать. 378 00:20:36,640 --> 00:20:39,600 Пожалуй, больше, чем поблагодарить его 379 00:20:39,680 --> 00:20:41,280 или устроить ему взбучку, 380 00:20:41,360 --> 00:20:44,000 я хочу попросить у него прощения 381 00:20:44,080 --> 00:20:48,400 за то, что я так ушла, и обнять, ведь тогда я этого так и не сделала. 382 00:20:48,480 --> 00:20:49,320 Ясно. 383 00:20:49,400 --> 00:20:50,280 Боже мой! 384 00:20:50,360 --> 00:20:52,280 Я тебя загрузила, да? 385 00:20:52,360 --> 00:20:53,520 Нет, всё в порядке. 386 00:20:53,600 --> 00:20:56,280 Я так испугалась из-за этого «Я думаю о тебе», 387 00:20:56,360 --> 00:20:59,240 что выдала тебе всю подноготную и… 388 00:20:59,320 --> 00:21:02,520 Всё хорошо, не переживай. Я отпущу тебя позвонить ему. 389 00:21:02,600 --> 00:21:03,640 - Ладно. - Ладно? 390 00:21:04,440 --> 00:21:05,320 Послушай. 391 00:21:06,560 --> 00:21:07,400 Что? 392 00:21:09,680 --> 00:21:11,280 Я тоже о тебе думаю. 393 00:21:12,000 --> 00:21:13,680 Я много о тебе думаю. 394 00:21:19,800 --> 00:21:22,040 Мне нравились мои портреты, что ты рисовал. 395 00:21:22,560 --> 00:21:26,160 И что ты доверял моим конспектам и получал оценки лучше моих. 396 00:21:26,240 --> 00:21:29,120 Прости, что не позвала на свадьбу. Я думаю о тебе. 397 00:21:29,200 --> 00:21:31,880 Я много раз писала тебе… в моей голове. 398 00:21:31,960 --> 00:21:34,560 Прости, что пропала. Я не хотела тебя блокировать. 399 00:21:34,640 --> 00:21:39,720 Я до сих пор помню наши разговоры, смех и слезы на наших встречах в парке. 400 00:21:39,800 --> 00:21:43,600 И как мы напивались в полдень с бокала белого вина на террасе, 401 00:21:43,680 --> 00:21:45,160 терпя фиаско как матери. 402 00:21:45,240 --> 00:21:48,160 Ты поступила смело. Прости, что не сказала раньше. 403 00:21:48,240 --> 00:21:50,600 Я мастурбировала, вспоминая твои массажи. 404 00:21:51,280 --> 00:21:53,040 Нет. Тебе лучше не писать. 405 00:21:58,520 --> 00:22:00,120 ЧОКНУТАЯ 406 00:22:01,000 --> 00:22:03,440 Ты уже достаточно выпила, чтобы ответить. 407 00:22:06,440 --> 00:22:08,560 И ты будешь говорить в таком тоне? 408 00:22:08,640 --> 00:22:09,880 Нет. Разумеется, нет. 409 00:22:12,960 --> 00:22:13,800 Алло? 410 00:22:13,880 --> 00:22:16,000 Что такое? Зачем ты мне звонила? 411 00:22:16,080 --> 00:22:19,160 Нельзя было начать с «привет», чтобы разбить лед? 412 00:22:19,240 --> 00:22:21,200 Это ты со мной не разговариваешь. 413 00:22:21,280 --> 00:22:22,640 И сейчас не хочу. 414 00:22:22,720 --> 00:22:26,040 Меня заставили. Я выпила три пива, чтобы позвонить. 415 00:22:26,120 --> 00:22:28,840 Позвони через полчаса, когда будем в одном состоянии. 416 00:22:28,920 --> 00:22:31,400 Я не протрезвею через полчаса. 417 00:22:32,480 --> 00:22:33,920 Ты это имела в виду, да? 418 00:22:39,680 --> 00:22:42,560 Мне подождать или ты мне перезвонишь? 419 00:22:42,640 --> 00:22:43,960 Привет, дочка. 420 00:22:44,720 --> 00:22:45,840 Как у тебя дела? 421 00:22:47,480 --> 00:22:49,440 - Офигенно. - Да, заметно. 422 00:22:50,120 --> 00:22:51,440 Что случилось? 423 00:22:51,520 --> 00:22:52,360 Ничего. 424 00:22:52,960 --> 00:22:54,760 Я просто хотела сказать тебе… 425 00:22:57,520 --> 00:22:59,960 …что мне нужен рецепт твоих торрихас. 426 00:23:00,840 --> 00:23:03,560 - Торрихас? - Да, твоих торрихас. 427 00:23:03,640 --> 00:23:07,160 Он в моей книге рецептов для твоей самостоятельной жизни. 428 00:23:07,240 --> 00:23:10,960 «Моей самостоятельной жизни», — говорит. Будто это так просто. 429 00:23:11,040 --> 00:23:13,400 Да, надо было последовать моему примеру. 430 00:23:13,480 --> 00:23:14,840 Бросить папу? 431 00:23:16,920 --> 00:23:19,840 У тебя есть рецепт? Сейчас дам. Есть чем записать? 432 00:23:20,480 --> 00:23:22,960 Мне не нужен рецепт, ничего твоего не надо. 433 00:23:23,040 --> 00:23:25,360 Я всё выбросила, когда ты ушла из дома. 434 00:23:25,440 --> 00:23:28,600 Я не бросила твоего отца. Я рассталась с твоим отцом. 435 00:23:28,680 --> 00:23:29,760 В его худший момент. 436 00:23:29,840 --> 00:23:30,960 Наш худший момент. 437 00:23:31,560 --> 00:23:33,640 Ладно. С папой ты рассталась. 438 00:23:36,120 --> 00:23:37,360 А меня ты бросила. 439 00:23:38,120 --> 00:23:39,200 Я тебя не бросала. 440 00:23:40,520 --> 00:23:42,200 Чего ты от меня хотела? 441 00:23:42,280 --> 00:23:46,080 - Чтобы я бросила папу одного? - Нет, чтобы ты жила своей жизнью. 442 00:23:46,160 --> 00:23:49,560 Да, как ты. В стиле «Livin' la vida loca». 443 00:23:49,640 --> 00:23:51,840 Ты заставила меня заботиться о нём. 444 00:23:51,920 --> 00:23:53,920 Папа не умеет жить без тебя. 445 00:23:55,320 --> 00:23:57,680 - Он еще жив? - Конечно. Он жив. 446 00:23:57,760 --> 00:24:00,680 - Видишь? Он может жить без меня. - Нет, не может. 447 00:24:01,560 --> 00:24:03,960 Когда ты ушла, он от всего отрешился. 448 00:24:04,040 --> 00:24:08,480 - Он начал сходить с ума. - Это началось до нашего расставания. 449 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 У него Альцгеймер. 450 00:24:11,680 --> 00:24:15,600 Каждый день говорит: «Где твоя мама? Попроси ее сделать торрихас». 451 00:24:15,680 --> 00:24:18,520 Он думает, что у нас постоянно Страстная неделя. 452 00:24:19,160 --> 00:24:21,680 Он не унимается, и я их готовлю. 453 00:24:21,760 --> 00:24:23,000 Естественно. 454 00:24:23,080 --> 00:24:26,760 Я пересмотрела все рецепты в Интернете. Я их все попробовала. 455 00:24:26,840 --> 00:24:31,040 Я ставлю перед ним тарелку, а он: «Это не торрихас твоей мамы. Где она?» 456 00:24:31,640 --> 00:24:37,120 И у него начинаются приступы гнева. Просто ужасные приступы гнева, мама. 457 00:24:37,200 --> 00:24:39,520 - Я больше не могу. - Почему ты молчала? 458 00:24:39,600 --> 00:24:41,040 Так как ты не заслужила. 459 00:24:41,680 --> 00:24:45,440 Хотела, чтоб ты страдала от мысли обо мне наедине с этим геморроем. 460 00:24:45,520 --> 00:24:46,840 Ты в этом преуспела. 461 00:24:46,920 --> 00:24:48,160 Я рада. 462 00:24:50,960 --> 00:24:52,040 Мне очень жаль. 463 00:24:52,120 --> 00:24:54,240 Что тебе жаль, чёрт побери? 464 00:24:54,320 --> 00:24:57,000 - Тебе плевать. - Нет, мне не плевать. 465 00:24:57,080 --> 00:24:58,640 На тебя мне не плевать. 466 00:24:58,720 --> 00:25:02,240 Слушай, серьезно, мне не нужно примирение. 467 00:25:02,320 --> 00:25:05,480 Нет. Я хочу лишь научиться готовить твои торрихас, 468 00:25:05,560 --> 00:25:10,080 чтобы папа перестал спрашивать о тебе, пройти Страстную неделю и идти дальше. 469 00:25:10,160 --> 00:25:11,600 Это всё, чего я хочу. 470 00:25:15,560 --> 00:25:18,840 - Я так и знала. - Давай, шевелись. 471 00:25:18,920 --> 00:25:22,160 - Куда мне идти? - На кухню. Приготовим их вместе. 472 00:25:22,240 --> 00:25:23,120 Но… 473 00:25:23,840 --> 00:25:26,440 Где я тебе сейчас найду кухню? 474 00:25:28,800 --> 00:25:30,920 Мне на минутку нужна твоя кухня. 475 00:25:31,000 --> 00:25:32,200 Нет, не на минутку. 476 00:25:32,720 --> 00:25:34,480 На это уйдет как минимум час. 477 00:25:37,960 --> 00:25:39,840 По старой памяти, Палома. 478 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 АЛЬМА 479 00:26:00,840 --> 00:26:03,160 - Уже прокрастинируешь? - Нет. 480 00:26:03,240 --> 00:26:04,400 Совсем наоборот. 481 00:26:04,480 --> 00:26:07,800 - Ты закрыла все гештальты? - Я еще не начинала. 482 00:26:07,880 --> 00:26:09,800 Значит, ты прокрастинируешь. 483 00:26:10,400 --> 00:26:11,800 Ты можешь говорить? 484 00:26:11,880 --> 00:26:13,920 Да. Скажи, где ты, и я подойду. 485 00:26:14,000 --> 00:26:15,480 Лучше по телефону. 486 00:26:16,560 --> 00:26:19,000 - Почему? - С глазу на глаз я не решаюсь. 487 00:26:19,960 --> 00:26:21,200 Как это не решаешься? 488 00:26:21,280 --> 00:26:23,680 За 20 лет не решилась, и сейчас вряд ли. 489 00:26:24,680 --> 00:26:28,640 - Двадцать лет? Ты меня пугаешь. - Меня пугает, что ты не понимаешь. 490 00:26:31,360 --> 00:26:32,880 Мы правда это сделаем? 491 00:26:32,960 --> 00:26:33,800 Да. 492 00:26:34,680 --> 00:26:36,160 - Мы должны. - Ладно. 493 00:26:36,760 --> 00:26:40,080 - Скажи, где ты, и мы встретимся. - Нет, лучше так. 494 00:26:41,800 --> 00:26:42,760 Как хочешь. 495 00:26:43,760 --> 00:26:45,520 - Хочешь начать? - Итак… 496 00:26:46,040 --> 00:26:47,160 Я в замешательстве. 497 00:26:47,880 --> 00:26:49,040 Дело в том, что… 498 00:26:49,120 --> 00:26:52,520 Я чувствую, что схожу с ума, я будто чужая в своем теле. 499 00:26:52,600 --> 00:26:55,360 Полагаю, это из-за всего происходящего. 500 00:26:55,440 --> 00:26:59,560 Но мне 36 лет, и я чувствую, что прошла по жизни на цыпочках, 501 00:26:59,640 --> 00:27:01,680 никому не мешая, не сходя с пути. 502 00:27:01,760 --> 00:27:04,520 Знаю, мне повезло, и у меня чудесная жизнь: 503 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 Даниэла, моя работа, Марио, 504 00:27:07,160 --> 00:27:08,600 ты, все вы. 505 00:27:08,680 --> 00:27:11,280 Но я устала от себя, от стремления к правильности. 506 00:27:11,360 --> 00:27:14,280 - Я чувствую себя маленькой. - Ты очень маленькая. 507 00:27:14,360 --> 00:27:17,440 Ты самая маленькая и удивительная женщина в мире. 508 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Маленькая моя. 509 00:27:18,600 --> 00:27:19,440 Видишь? 510 00:27:19,960 --> 00:27:22,480 - Ты говоришь мне это, и… - И что? 511 00:27:22,560 --> 00:27:26,800 Спрашиваешь меня: «Хочешь попробовать?» Ты взяла и поцеловала меня. 512 00:27:26,880 --> 00:27:30,240 - Ты поцеловала и смутила меня. - Надо пересмотреть. 513 00:27:30,320 --> 00:27:31,520 Тебе не понравилось. 514 00:27:31,600 --> 00:27:33,920 - Не то чтобы мне не понравилось. - Нет. 515 00:27:34,000 --> 00:27:36,200 У тебя в животе не запорхали бабочки. 516 00:27:37,120 --> 00:27:38,360 У меня они запорхали. 517 00:27:39,720 --> 00:27:42,800 Наверное, это было из-за нервов или глупости момента… 518 00:27:42,880 --> 00:27:46,000 Мы были 17-летними девчонками, которые познают жизнь, 519 00:27:46,080 --> 00:27:47,840 делают что-то безумное, но… 520 00:27:48,480 --> 00:27:49,600 Но они не пропали. 521 00:27:49,680 --> 00:27:50,800 Они всё еще там. 522 00:27:51,400 --> 00:27:54,760 Но это ничего страшного. Я их обожаю и приручила. 523 00:27:55,280 --> 00:27:58,160 Клянусь, я никогда на этом не зацикливалась. 524 00:27:58,240 --> 00:28:01,200 Но после первой бумажки это засело у меня в голове, 525 00:28:01,280 --> 00:28:03,400 становится всё больше, не отпускает. 526 00:28:03,480 --> 00:28:07,160 Не понимаю, что происходит. Я ничего не понимаю, не узнаю себя. 527 00:28:07,240 --> 00:28:09,320 Как ты сказала, это было просто. 528 00:28:09,400 --> 00:28:12,120 Попробовать с девушкой, принять наркотики. 529 00:28:12,200 --> 00:28:13,040 Преступление. 530 00:28:13,840 --> 00:28:17,280 - Преступление? При чём тут это? - Да, это связано. 531 00:28:17,360 --> 00:28:20,640 Для меня это преступление. Для меня всё это запрещено. 532 00:28:21,360 --> 00:28:22,680 И мы не смогли. 533 00:28:24,000 --> 00:28:28,600 Когда выпала эта записка, я подумала: «Я больше не могу». Это уже нелепо. 534 00:28:43,480 --> 00:28:44,600 В ту ночь 535 00:28:45,320 --> 00:28:46,160 в баре, 536 00:28:46,240 --> 00:28:49,120 когда ты пошла в туалет, я знала, что произойдет 537 00:28:49,720 --> 00:28:50,680 между нами. 538 00:28:50,760 --> 00:28:54,600 Я пьяна, так что воспользуюсь случаем, чтобы кое-что тебе сказать. 539 00:28:54,680 --> 00:28:57,440 Тебя я люблю намного сильнее, чем остальных. 540 00:28:57,520 --> 00:29:01,120 Намного, намного сильнее. 541 00:29:01,200 --> 00:29:03,520 Это другой уровень любви. 542 00:29:03,600 --> 00:29:05,160 Это было очевидно. 543 00:29:05,240 --> 00:29:07,280 Так очевидно, что я испугалась. 544 00:29:07,360 --> 00:29:08,960 И подошла к той девушке. 545 00:29:12,440 --> 00:29:14,960 Я боюсь, что между нами что-то изменится. 546 00:29:15,560 --> 00:29:16,960 Даже если к лучшему? 547 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Даже если к лучшему. 548 00:29:23,280 --> 00:29:25,880 ДЖОН 549 00:29:29,840 --> 00:29:30,680 Алло? 550 00:29:31,600 --> 00:29:32,560 Привет? 551 00:29:32,640 --> 00:29:33,480 Привет, Джон. 552 00:29:35,400 --> 00:29:36,840 Как дела? Это я. 553 00:29:37,600 --> 00:29:39,480 Мне жаль. Прости. 554 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Спасибо. 555 00:29:40,480 --> 00:29:42,240 Прости. Мне жаль. 556 00:29:42,320 --> 00:29:43,840 Спасибо! Спасибо. 557 00:29:43,920 --> 00:29:45,680 Прости. Мне жаль. 558 00:29:45,760 --> 00:29:46,600 Спасибо. 559 00:29:48,520 --> 00:29:50,120 - Погоди. - Сахар добавила? 560 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Сахар? Конечно. Двести грамм сахара. 561 00:29:52,800 --> 00:29:56,040 - Так написано в Интернете! - В Интернете? 562 00:29:56,120 --> 00:29:59,640 Надо 250, или получится пресно. Хватит! Гвоздику добавила? 563 00:29:59,720 --> 00:30:02,360 - Пряность. - В рецептах в Интернете ее нет. 564 00:30:02,440 --> 00:30:04,880 Я добавляю гвоздику. Папе не хватает ее. 565 00:30:04,960 --> 00:30:06,600 Палома, у тебя есть гвоздика? 566 00:30:07,520 --> 00:30:10,360 Залей молоком. Потихоньку, ты слишком груба. 567 00:30:10,440 --> 00:30:13,600 Чтобы молоко не покрывало! На сколько оставишь? 568 00:30:13,680 --> 00:30:16,200 - Один час. Терпение. - Час? Уже готово. 569 00:30:16,280 --> 00:30:18,120 Покажи мне торрихас. 570 00:30:18,200 --> 00:30:20,160 - Вот. - Переверни и еще полчаса. 571 00:30:20,240 --> 00:30:22,240 А пока надо прибрать на кухне. 572 00:30:22,320 --> 00:30:25,800 Ты убираешься, так как здесь я. Одна ты вряд ли это делаешь. 573 00:30:26,960 --> 00:30:29,920 - Что хочешь делать? - Что угодно, но не говорить. 574 00:30:30,560 --> 00:30:31,920 - А ты? - Аналогично. 575 00:30:37,200 --> 00:30:41,160 Есть такая вещь: подруги детства становятся твоей ячейкой, семьей. 576 00:30:41,240 --> 00:30:45,200 Ощущение дома, принадлежности, общего опыта, что они тебя знают. 577 00:30:45,280 --> 00:30:48,120 Эта сильная связь не рвется, хоть ты и меняешься. 578 00:30:48,680 --> 00:30:50,760 Мне это всегда казалось глупостью. 579 00:30:50,840 --> 00:30:54,080 К чему связь с теми, с кем всё меньше и меньше общего? 580 00:30:54,160 --> 00:30:56,320 Потому что, помимо всего прочего, 581 00:30:57,200 --> 00:31:00,960 это место, где ты можешь быть собой, где не надо притворяться. 582 00:31:01,040 --> 00:31:04,680 Я потеряла интерес. Это было не внезапно, как показалось. 583 00:31:04,760 --> 00:31:06,200 Это было постепенно, но… 584 00:31:06,920 --> 00:31:08,840 Мне надоело быть с вами. 585 00:31:08,920 --> 00:31:11,400 Даже когда мы не были вместе. 586 00:31:11,480 --> 00:31:13,800 Мне надоело иметь вас в моей голове. 587 00:31:13,880 --> 00:31:17,440 При каждом моем поступке я слышала ваши мнения, осуждение. 588 00:31:17,520 --> 00:31:20,280 Этот гул изматывал меня, я не могла дышать. 589 00:31:24,200 --> 00:31:28,480 Ваш гештальт не я. То, с чем вы должны разобраться, не связано со мной. 590 00:31:28,560 --> 00:31:30,560 А вы не мой незакрытый гештальт. 591 00:31:30,640 --> 00:31:33,000 Им было сделать то, что я сделала. 592 00:31:33,080 --> 00:31:35,280 Сделала ли я это плохо? Да, ужасно. 593 00:31:36,360 --> 00:31:37,360 Но я это сделала. 594 00:31:38,680 --> 00:31:40,160 И мне жаль. Правда. 595 00:31:42,960 --> 00:31:45,320 Вы были очень важной частью моей жизни. 596 00:31:47,160 --> 00:31:48,320 Самой важной. 597 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 Но меня там больше нет. 598 00:31:51,120 --> 00:31:52,320 Я в другом месте. 599 00:31:52,400 --> 00:31:55,680 Не знаю, лучше оно или хуже. Оно другое, мое. 600 00:31:58,320 --> 00:32:01,520 Я уважаю то, что вы делаете. Но и вы проявите уважение. 601 00:32:04,760 --> 00:32:05,600 Ладно. 602 00:32:06,280 --> 00:32:07,360 Спасибо. 603 00:32:09,000 --> 00:32:12,880 Я не пытаюсь опровергнуть это или переубедить тебя, но знаешь? 604 00:32:12,960 --> 00:32:14,280 У меня тоже так. 605 00:32:15,000 --> 00:32:18,280 У меня тоже вы целый день в голове. 606 00:32:18,360 --> 00:32:22,720 Вы создаете аргументы и мнения, прежде чем я вам что-то расскажу. 607 00:32:24,080 --> 00:32:25,600 Да, у меня так же. 608 00:32:25,680 --> 00:32:28,320 А сколько раз я посылала вас к чёрту, 609 00:32:28,400 --> 00:32:30,600 перед тем как что-то рассказать. 610 00:32:31,600 --> 00:32:32,680 Но мне нравится. 611 00:32:33,640 --> 00:32:34,560 Мне это нужно. 612 00:32:36,280 --> 00:32:38,920 Это ощущение безопасности, что ты не одна. 613 00:32:40,560 --> 00:32:42,240 Вы мой совет мудрецов. 614 00:32:42,760 --> 00:32:44,400 - Или умников. - Да. 615 00:32:44,920 --> 00:32:48,240 Я бы умерла без вас в голове. Вы мой компас. 616 00:32:48,840 --> 00:32:51,080 Моя маленькая свита сверчков Джимини. 617 00:32:51,800 --> 00:32:53,680 Не без моих сверчков Джимини. 618 00:32:54,200 --> 00:32:56,360 Обнимемся все вместе прямо сейчас! 619 00:32:56,440 --> 00:32:57,280 Сейчас же! 620 00:32:57,840 --> 00:33:00,120 Какие же вы назойливые с объятиями. 621 00:33:00,720 --> 00:33:03,440 Мама, кто эти девушки? 622 00:33:04,680 --> 00:33:06,360 Почему у них такая прическа? 623 00:33:06,440 --> 00:33:09,080 - Это твои подруги? - Подожди меня внутри. 624 00:33:09,160 --> 00:33:10,040 Ты красивая. 625 00:33:10,960 --> 00:33:12,600 - Как тебя зовут? - Лола. 626 00:33:12,680 --> 00:33:14,440 - И сколько тебе лет? - Пять. 627 00:33:16,720 --> 00:33:19,720 Она точная копия Джона! Ты поговорила с Джоном? 628 00:33:20,320 --> 00:33:24,720 Задержись мы еще на десять минут, он бы вышел из-за угла. 629 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 Мы впервые закончили задание до рассвета. 630 00:33:28,880 --> 00:33:31,560 И трезвые. Ну, почти все. 631 00:33:32,840 --> 00:33:36,120 - Мы закончили? - Я выложилась по полной. 632 00:33:40,200 --> 00:33:43,320 - Может, напьемся дома? - До рассвета, пожалуйста! 633 00:33:43,400 --> 00:33:46,120 Пусть алкоголь течет по нашим венам, девочки! 634 00:33:52,960 --> 00:33:55,000 Рауль Рамирес Ресьо, 635 00:33:55,080 --> 00:33:56,520 Кармен Родригес Мена, 636 00:33:56,600 --> 00:33:59,760 Мануэль Санчес Кальво, 637 00:33:59,840 --> 00:34:01,560 Палома Техеро Добон, 638 00:34:02,240 --> 00:34:03,880 Кароль Уркихо Муньос, 639 00:34:03,960 --> 00:34:05,200 Альма Вальенте Пинеда, 640 00:34:05,280 --> 00:34:06,480 Ольга Ван ден Брандт, 641 00:34:06,560 --> 00:34:07,640 Сара Юсте Бьелса 642 00:34:07,720 --> 00:34:10,640 и ваша покорная слуга, Леонора Самора Пенья. 643 00:34:10,720 --> 00:34:12,520 Девятый класс, 2000 год. 644 00:34:13,280 --> 00:34:14,720 - Ух ты. - Ух ты. 645 00:34:14,800 --> 00:34:17,640 - Невероятно. - Разве мы не должны скорбеть? 646 00:34:17,720 --> 00:34:19,400 Мы скорбели шесть лет. 647 00:34:19,480 --> 00:34:22,960 То, что мы веселимся после всего пережитого дерьма, 648 00:34:23,040 --> 00:34:24,640 доказывает правоту Пало. 649 00:34:24,720 --> 00:34:27,680 Может, правоту Пало, но и нашу тоже. 650 00:34:28,280 --> 00:34:29,800 Одиннадцатый класс! Давай! 651 00:34:30,520 --> 00:34:32,200 - Ты помнишь? - Да. 652 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 Хавьер Алдана Диас, 653 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 Луис Мигель Ариас Роман, 654 00:34:36,040 --> 00:34:38,400 Елена Бакеро Ортега… 655 00:34:44,520 --> 00:34:45,360 Кто ты? 656 00:34:46,880 --> 00:34:49,200 - Не знаешь, кто я? - Я переименовала. 657 00:34:49,280 --> 00:34:51,960 - Ты переименовала мой контакт? - Да. 658 00:34:52,040 --> 00:34:53,800 И под каким именем записала? 659 00:34:53,880 --> 00:34:55,480 - «Не брать». - «Не брать»? 660 00:34:55,560 --> 00:34:59,240 Я не знаю почему. У тебя нет фото профиля. Кто ты? 661 00:34:59,320 --> 00:35:01,080 - Ратонсито. - Прости? 662 00:35:01,160 --> 00:35:04,000 Ты была Ратонсита, а я Ратонсито. 663 00:35:04,080 --> 00:35:05,160 Ратонсито. 664 00:35:05,240 --> 00:35:07,240 Хосе Рамон Поло Сабау, 665 00:35:07,320 --> 00:35:10,240 - Оскар Ратон Собрадо… - Ратонсито. 666 00:35:11,640 --> 00:35:12,760 Ратонсито, да. 667 00:35:12,840 --> 00:35:15,200 Ратонсито. 668 00:35:15,280 --> 00:35:17,840 Ратонсито. Мой Ратонсито? 669 00:35:18,840 --> 00:35:20,080 Покажи лицо. 670 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Чёрт. 671 00:35:26,400 --> 00:35:28,240 - Почему «чёрт»? - Нет, ничего. 672 00:35:28,960 --> 00:35:30,000 Ты не изменился. 673 00:35:33,040 --> 00:35:34,120 Дай посмотреть. 674 00:35:34,760 --> 00:35:36,280 Ну и Ратонсито. 675 00:35:37,480 --> 00:35:38,400 Дай посмотреть. 676 00:35:39,000 --> 00:35:41,080 - Ты вовремя сбежала. - Дай сюда. 677 00:35:42,160 --> 00:35:45,880 - Твой первый парень. - Первый парень, как в ролике Chispas. 678 00:35:45,960 --> 00:35:48,000 Хорошо выглядит. Привлекательный. 679 00:35:48,080 --> 00:35:51,000 - Что у тебя за гештальт с ним? - А ты подумай. 680 00:35:51,080 --> 00:35:54,160 Почти два года вместе, а она не давала трогать грудь. 681 00:35:54,240 --> 00:35:55,160 Давала. 682 00:35:55,240 --> 00:35:56,480 Но поверх одежды. 683 00:35:56,560 --> 00:35:57,440 Что делаешь? 684 00:35:57,520 --> 00:35:59,920 В целом по жизни или сейчас? 685 00:36:00,000 --> 00:36:01,040 Сейчас. 686 00:36:01,120 --> 00:36:02,200 Пишу тебе. 687 00:36:02,280 --> 00:36:03,560 Я немного пьяна. 688 00:36:04,640 --> 00:36:08,160 - Почему ты переименовала в «Не брать»? - Ну, дело в том… 689 00:36:08,680 --> 00:36:10,120 Неважно. 690 00:36:10,200 --> 00:36:13,160 - Ты один? - По жизни или конкретно сейчас? 691 00:36:13,240 --> 00:36:14,600 - Сейчас. - Да. 692 00:36:14,680 --> 00:36:18,080 У тебя хороший сигнал? Конкретно сейчас, а не по жизни. 693 00:36:18,160 --> 00:36:19,440 Связь 5G по полной. 694 00:36:26,880 --> 00:36:27,840 Я в ванную. 695 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Ты на грани оргазма. 696 00:36:29,960 --> 00:36:31,640 Посмотри на ее лицо. 697 00:36:33,320 --> 00:36:34,160 Ни фига себе. 698 00:36:35,400 --> 00:36:38,320 - Где Сара и Альма? - Они «устали». 699 00:36:38,400 --> 00:36:39,360 Конечно… 700 00:36:39,440 --> 00:36:40,720 Какая жалость. 701 00:37:30,160 --> 00:37:32,440 - Они потрясающе вкусные! - Спасибо. 702 00:37:34,320 --> 00:37:35,320 Давай, иди. 703 00:37:35,400 --> 00:37:38,200 - Почему? - Ты не обязана сидеть тут со мной. 704 00:37:38,280 --> 00:37:40,920 Уверена, что ты тоже «очень устала». 705 00:37:42,400 --> 00:37:43,360 Вот идиотка. 706 00:37:46,640 --> 00:37:49,640 - Можно мне взять парочку? - Возьми сколько хочешь. 707 00:37:49,720 --> 00:37:50,680 Спасибо! 708 00:37:52,200 --> 00:37:53,720 - Люблю тебя. - Зануда. 709 00:37:53,800 --> 00:37:55,560 - Чмокни. - Сейчас не время. 710 00:37:55,640 --> 00:37:58,480 - «Сейчас не время». Вот брюзга. - Да. 711 00:37:58,560 --> 00:38:00,160 - Да. - Ладно, я люблю тебя. 712 00:38:00,720 --> 00:38:01,640 Ладно. 713 00:38:17,400 --> 00:38:20,000 Через пару лет ты станешь моим гештальтом. 714 00:38:20,080 --> 00:38:21,000 Привет. 715 00:38:21,720 --> 00:38:23,920 Как у тебя дела? У меня хорошо. 716 00:38:24,720 --> 00:38:25,560 Привет. 717 00:38:26,480 --> 00:38:28,160 Я знаю, что через пару лет 718 00:38:28,240 --> 00:38:30,400 я буду с нежностью вспоминать тебя. 719 00:38:31,600 --> 00:38:35,480 И буду задаваться вопросом, не могло ли это стать чем-то большим. 720 00:38:35,560 --> 00:38:39,240 Не стоило ли мне немного больше отпустить контроль. 721 00:38:39,760 --> 00:38:44,400 Мы на пути к четырем из четырех. Куда уж дальше отпускать контроль. 722 00:38:47,760 --> 00:38:49,720 - Что у тебя там? - Торрихас. 723 00:38:53,200 --> 00:38:54,600 На завтрак. 724 00:38:55,200 --> 00:38:58,280 - Торрихас на завтрак? - Да. 725 00:38:58,360 --> 00:39:00,560 Это значит, что завтра ты не убежишь. 726 00:39:01,360 --> 00:39:02,280 Возможно. 727 00:39:02,800 --> 00:39:03,920 Но… 728 00:39:04,560 --> 00:39:06,760 Не волнуйся, я оставлю тебе парочку. 729 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 Большое спасибо. 730 00:39:09,080 --> 00:39:10,520 Тут всё готово. 731 00:39:10,600 --> 00:39:11,720 Как же иначе. 732 00:39:20,160 --> 00:39:21,400 За не нас. 733 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 За не нас. 734 00:39:43,440 --> 00:39:45,840 - Я не знаю, как это делается. - Я тоже. 735 00:43:27,600 --> 00:43:29,760 Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина 70539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.