Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:10,520
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:33,280 --> 00:01:36,080
- «Закрыть незавершенные гештальты».
- Боже.
3
00:01:36,160 --> 00:01:40,480
«Закрыть незавершенные гештальты»?
В смысле погасить ипотеку?
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,520
Нет, думаю, речь о ситуациях,
5
00:01:43,600 --> 00:01:46,520
которые остались
в подвешенном состоянии, верно?
6
00:01:46,600 --> 00:01:49,200
Да, о важных в твоей жизни людях,
7
00:01:49,280 --> 00:01:55,560
которых ты оттолкнула из гнева,
гордости, страха, лени или еще чего.
8
00:01:55,640 --> 00:01:58,440
Я рада этому заданию:
надоело нарушать правила.
9
00:01:59,080 --> 00:02:01,160
Тут суть в том, чтобы взять трубку,
10
00:02:01,240 --> 00:02:04,080
позвонить, поговорить
и прояснить ситуацию.
11
00:02:04,160 --> 00:02:07,360
Мы откроем ящик Пандоры,
который создаст много проблем.
12
00:02:07,440 --> 00:02:11,160
Мы приехали делать безумные,
веселые, неизведанные вещи,
13
00:02:11,240 --> 00:02:13,160
а не заниматься личными драмами.
14
00:02:13,240 --> 00:02:15,920
Эта записка задела тебя за живое.
15
00:02:16,000 --> 00:02:19,480
Похоже на глупости,
что мы делали в 17 лет в летнем лагере.
16
00:02:19,560 --> 00:02:22,840
Достанем флажки, гитары и начнем петь?
17
00:02:22,920 --> 00:02:25,040
Лео извивается как уж на сковородке!
18
00:02:25,120 --> 00:02:29,920
Слушай, мы просто хотим,
чтобы ты избавилась от груза в рюкзаке.
19
00:02:30,000 --> 00:02:31,560
Не трогай меня! Ладно?
20
00:02:31,640 --> 00:02:33,920
Это не рюкзак, а горб толстушки.
21
00:02:34,000 --> 00:02:36,320
Знаешь, что меня тяготит?
Твои метафоры!
22
00:02:36,400 --> 00:02:39,480
Я должна сказать,
что мне надоели твои метафоры.
23
00:02:40,040 --> 00:02:43,440
Но… Я же просила не трогать меня!
Оставьте меня в покое.
24
00:02:43,520 --> 00:02:44,360
Ладно.
25
00:02:44,440 --> 00:02:47,600
Тут не только у меня
есть незавершенные гештальты.
26
00:02:48,840 --> 00:02:51,400
Ты признаешь, что они у тебя есть.
27
00:02:51,480 --> 00:02:52,600
Да, и у тебя тоже.
28
00:02:52,680 --> 00:02:57,560
Конечно, они есть у всех нас,
а еще у нас есть один общий.
29
00:02:58,240 --> 00:02:59,080
Какой?
30
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
- Пало живет в часе езды.
- Прости?
31
00:03:04,400 --> 00:03:08,120
- Пало. Откуда ты знаешь?
- Сейчас найти человека очень легко.
32
00:03:08,760 --> 00:03:12,480
Вопрос не в том, просто ли это.
Зачем ты это сделала?
33
00:03:12,560 --> 00:03:16,920
Хотя прошло уже шесть лет,
я думаю о ней каждый день.
34
00:03:17,000 --> 00:03:20,640
Я пытаюсь понять, что случилось.
Это давит на меня, тяготит.
35
00:03:20,720 --> 00:03:22,600
- Ты с ней говорила?
- Нет.
36
00:03:22,680 --> 00:03:24,880
Я не говорила и не связывалась с ней.
37
00:03:24,960 --> 00:03:28,040
Знаю лишь, что живет в Вехере,
открыла ресторанчик и…
38
00:03:28,120 --> 00:03:31,560
После решения приехать сюда,
я всё думаю, как это близко.
39
00:03:31,640 --> 00:03:33,480
Поедем, и что? Я не буду унижаться.
40
00:03:33,560 --> 00:03:36,480
Если ты так нелепо пропадаешь,
никто не будет за тобой бегать.
41
00:03:36,560 --> 00:03:40,040
- Почему ты раньше не сказала?
- Посмотрите на вашу реакцию.
42
00:03:40,120 --> 00:03:42,920
Я не собиралась говорить,
но выпала эта бумажка…
43
00:03:43,440 --> 00:03:45,800
Закрыли тему. Оставим это. Точка.
44
00:03:47,560 --> 00:03:51,680
Правда в том, что нас не пять, а шесть.
Нас всегда было шестеро.
45
00:03:51,760 --> 00:03:55,640
Я тоже часто о ней вспоминаю.
Мне досадно, что так получилось.
46
00:03:55,720 --> 00:03:58,760
- Что мы сделали не так?
- В этом-то и проблема.
47
00:03:58,840 --> 00:04:00,800
Ничего мы не сделали не так!
48
00:04:00,880 --> 00:04:05,400
Это она должна была постараться
вернуть нас, а не мы. Простите, но…
49
00:04:05,480 --> 00:04:07,080
Хоть мы о ней и не говорим,
50
00:04:07,160 --> 00:04:11,000
из 40 000 историй,
которые мы вспоминаем каждый день,
51
00:04:11,080 --> 00:04:14,080
она присутствует в 30 999.
52
00:04:14,160 --> 00:04:17,240
Девочки, Вехер —
отличное место для экскурсии.
53
00:04:18,200 --> 00:04:20,280
Пообедаем у Трафальгарского маяка,
54
00:04:20,360 --> 00:04:24,080
который нам по пути,
и закроем незавершенный гештальт.
55
00:04:24,160 --> 00:04:28,440
Честно говоря,
чтобы увидеть ее лицо при виде нас…
56
00:04:28,520 --> 00:04:30,320
- Точно.
- Это того стоит.
57
00:04:30,400 --> 00:04:33,440
Как я и говорила,
нас всегда было шестеро.
58
00:04:33,960 --> 00:04:36,320
Но это не отменяет другую часть, верно?
59
00:04:36,400 --> 00:04:37,920
- Какую?
- Индивидуальную.
60
00:04:38,000 --> 00:04:39,480
Это засчитывается всем.
61
00:04:39,560 --> 00:04:43,680
Это групповой гештальт.
И у каждой есть свой индивидуальный.
62
00:04:43,760 --> 00:04:47,800
- Двойное задание из-за твоей прихоти.
- Нет, так как оно тебе нужно.
63
00:04:47,880 --> 00:04:50,440
Ведь из всех нас
тебе это нужно больше всех.
64
00:04:50,520 --> 00:04:53,640
Тут во множественном числе:
«незавершенные гештальты».
65
00:04:53,720 --> 00:04:56,920
Как и в «принять наркотики».
Мы же не приняли их все.
66
00:04:57,000 --> 00:04:59,040
Нельзя вечно усложнять себе жизнь.
67
00:04:59,120 --> 00:05:03,760
Если вам кажется, что, посетив Пало,
вы закроете все гештальты,
68
00:05:04,280 --> 00:05:05,120
замечательно.
69
00:05:05,200 --> 00:05:07,240
Без сомнений. Это закроет тему.
70
00:05:07,320 --> 00:05:10,040
Давайте дадим себе время подумать.
71
00:05:10,120 --> 00:05:13,360
И всё. Не надо ни обсуждать,
ни приходить к соглашению.
72
00:05:13,440 --> 00:05:16,000
Обдумаем, посмотрим и там уже решим.
73
00:05:16,600 --> 00:05:18,600
И всё. Каждая сделает, что сможет.
74
00:05:19,280 --> 00:05:23,000
- Каждая сделает, что может.
- Как по мне, этого достаточно.
75
00:05:55,400 --> 00:05:57,680
Великолепно. Потрясающий маяк.
76
00:05:57,760 --> 00:05:59,880
Хорошо, что мы сюда приехали.
77
00:06:00,720 --> 00:06:02,480
Так что теперь мы можем…
78
00:06:03,400 --> 00:06:04,320
…спокойно.
79
00:06:04,400 --> 00:06:05,280
Лео.
80
00:06:05,360 --> 00:06:06,600
ЧОКНУТАЯ
81
00:06:06,680 --> 00:06:08,200
Ладно, у меня вопрос.
82
00:06:08,720 --> 00:06:10,760
- Мы говорим ей или нет?
- Что?
83
00:06:10,840 --> 00:06:13,080
То, о чём нельзя говорить.
84
00:06:13,160 --> 00:06:14,240
- Нет.
- Ладно.
85
00:06:14,320 --> 00:06:17,760
Что мы тогда скажем?
«Привет, мы приехали тебя повидать»?
86
00:06:17,840 --> 00:06:21,080
Да, ведь мы хотим решить это
независимо от остального.
87
00:06:21,160 --> 00:06:22,960
Не совсем независимо от всего.
88
00:06:23,040 --> 00:06:26,840
Мы не так просто делаем это сейчас.
И об этом нельзя умолчать.
89
00:06:27,560 --> 00:06:30,240
Что скажем, когда спросит,
почему мы приехали?
90
00:06:30,320 --> 00:06:32,760
- «Хотели тебя увидеть».
- Почему сейчас?
91
00:06:32,840 --> 00:06:36,040
Может, она не спросит,
обрадуется, что мы сделали шаг.
92
00:06:36,120 --> 00:06:36,960
Я бы спросила.
93
00:06:37,040 --> 00:06:39,200
Это показалось бы мне засадой.
94
00:06:39,280 --> 00:06:42,120
Я бы спросила:
«Что такое? Одна из вас умирает?»
95
00:06:42,200 --> 00:06:44,560
- Так и будет.
- Точно.
96
00:06:44,640 --> 00:06:46,560
Еще бы, разумеется, так и будет.
97
00:06:48,400 --> 00:06:49,560
А ты?
98
00:06:49,640 --> 00:06:50,480
Что я?
99
00:06:51,000 --> 00:06:54,120
Не знаю.
С кем у тебя незавершенный гештальт?
100
00:06:55,600 --> 00:06:57,360
- С Пало.
- Да, конечно…
101
00:06:57,440 --> 00:07:00,840
Это ты продвигала идею
коллективного и индивидуального.
102
00:07:00,920 --> 00:07:04,400
Но я сказала это,
думая в основном о Лео, Кароль, Ольге…
103
00:07:04,480 --> 00:07:05,720
И обо мне, конечно.
104
00:07:06,360 --> 00:07:09,840
- Обо всех, кроме тебя.
- Да. Такая вот я великодушная.
105
00:07:10,520 --> 00:07:11,680
Врет и не краснеет.
106
00:07:12,360 --> 00:07:13,240
А ты?
107
00:07:13,320 --> 00:07:15,440
Нет. Я первая спросила.
108
00:07:15,520 --> 00:07:16,360
Верно.
109
00:07:18,560 --> 00:07:20,880
Что ж… думаю, что с самой собой.
110
00:07:20,960 --> 00:07:21,880
С самой собой?
111
00:07:22,720 --> 00:07:24,960
Могу дать тебе твой номер телефона.
112
00:07:26,320 --> 00:07:28,760
Все незавершенные гештальты
с самой собой.
113
00:07:29,280 --> 00:07:32,280
- Так что не жульничай.
- Да, я неудачно увиливаю.
114
00:07:32,360 --> 00:07:35,080
- Авось прокатит.
- Почему нам тяжело говорить?
115
00:07:35,160 --> 00:07:37,040
Мы весь день болтаем.
116
00:07:37,120 --> 00:07:40,080
Не знаю.Иногда я нас совсем не понимаю.
117
00:07:40,160 --> 00:07:41,600
А ведь было так просто…
118
00:07:42,200 --> 00:07:43,160
И сейчас просто.
119
00:07:44,360 --> 00:07:46,680
Мне надоедает прикидываться дурочками.
120
00:07:47,280 --> 00:07:48,120
Тебе — нет?
121
00:07:48,200 --> 00:07:49,240
Да, немного.
122
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Передай салфетку.
123
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Не надо из-за этого плакать.
124
00:07:59,080 --> 00:08:00,640
Это чтобы письку вытереть.
125
00:08:01,960 --> 00:08:02,800
Держи.
126
00:08:04,440 --> 00:08:07,640
Привет! Я отправляю тебе это сообщение,
127
00:08:07,720 --> 00:08:11,960
так как когда-то нас объединяло
нечто особенное, чему я положила конец.
128
00:08:12,040 --> 00:08:16,560
Не потому, что мне было плевать
на тебя и на твой вклад. Напротив.
129
00:08:16,640 --> 00:08:20,000
Сейчас я хочу сказать,
что раскаиваюсь и сожалею об этом.
130
00:08:20,080 --> 00:08:21,400
Я сожалею, что…
131
00:08:21,480 --> 00:08:24,360
- Что ты делаешь?
- Чёрт! Ты меня напугала.
132
00:08:24,440 --> 00:08:27,440
Кому ты собиралась послать
это дерьмовое сообщение?
133
00:08:27,520 --> 00:08:29,760
Дерьмовое? Оно прочувствованное.
134
00:08:30,720 --> 00:08:35,400
Чтобы закрыть незавершенные гештальты,
надо отправить личные сообщения.
135
00:08:35,480 --> 00:08:37,440
А не эту официальную публикацию.
136
00:08:37,520 --> 00:08:41,120
- Просто их много.
- Много — это сколько? Покажи.
137
00:08:43,280 --> 00:08:44,120
Ни фига себе!
138
00:08:44,200 --> 00:08:48,360
Да, их правда много.
Почему все эти люди здесь?
139
00:08:48,440 --> 00:08:50,240
Чтобы избежать проблем.
140
00:08:50,760 --> 00:08:52,000
Проблем с кем?
141
00:08:53,200 --> 00:08:54,040
С Рубеном?
142
00:08:56,440 --> 00:08:59,240
Заботливо с твоей стороны
усадить их на стулья.
143
00:08:59,320 --> 00:09:02,680
- Я не смогу. Я ухожу.
- Эй! Погоди.
144
00:09:02,760 --> 00:09:04,960
Посмотрим. Иди сюда.
145
00:09:05,040 --> 00:09:06,400
Начни с одного, ладно?
146
00:09:07,200 --> 00:09:10,160
Выбери из списка
заблокированных контактов один.
147
00:09:10,240 --> 00:09:11,920
Для начала выбери простой.
148
00:09:12,000 --> 00:09:14,320
- Для начала простой.
- Вот именно.
149
00:09:19,800 --> 00:09:20,760
Смотри, Инес.
150
00:09:20,840 --> 00:09:22,200
Кто это?
151
00:09:22,880 --> 00:09:23,720
Мой психолог.
152
00:09:23,800 --> 00:09:26,720
- Ты ходила к психологу?
- Да, но много лет назад.
153
00:09:26,800 --> 00:09:29,960
- После рождения Оливии.
- Почему ты нам не сказала?
154
00:09:30,040 --> 00:09:33,400
Не хотела показаться психом,
мне было стыдно.
155
00:09:33,480 --> 00:09:37,040
Я пошла попробовать.
Я походила пару месяцев и бросила.
156
00:09:37,120 --> 00:09:39,480
Это тебе не понравилось или Рубену?
157
00:09:40,640 --> 00:09:42,440
«Она промывает тебе мозги.
158
00:09:42,520 --> 00:09:45,240
Ты в порядке.
Обычная послеродовая депрессия.
159
00:09:45,800 --> 00:09:46,960
От нее тебе хуже.
160
00:09:47,040 --> 00:09:50,720
Она вбивает тебе в голову проблемы.
Ей лишь нужны твои деньги».
161
00:09:50,800 --> 00:09:52,240
Рубену не понравилось.
162
00:09:52,880 --> 00:09:54,320
Нет, ему не понравилось.
163
00:09:54,840 --> 00:09:57,080
Она перестала ходить, испугавшись.
164
00:09:57,160 --> 00:09:58,080
Она испугалась?
165
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
Ты испугалась?
166
00:10:02,400 --> 00:10:05,200
В тот раз она сказала мне
нарисовать куст роз.
167
00:10:05,280 --> 00:10:07,720
Забавно, ведь у меня
в саду есть куст роз.
168
00:10:08,520 --> 00:10:12,120
Когда я начала его рисовать,
то подумала: «Получится классно».
169
00:10:12,640 --> 00:10:15,000
Пока я рисовала, мы болтали.
170
00:10:15,080 --> 00:10:18,160
Она спрашивала меня о Рубене,
как давно мы знакомы.
171
00:10:18,240 --> 00:10:21,920
Я рассказала ей о нашей жизни.
Когда я закончила рисунок,
172
00:10:22,680 --> 00:10:24,400
я показала ей, а она сказала…
173
00:10:26,520 --> 00:10:29,080
Это должна видеть не я, а ты.
174
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
И я перестала ходить.
175
00:10:32,160 --> 00:10:36,640
Я не поменяла рисунок. Я повторяла его,
пока не убедила себя, что он идеален.
176
00:10:38,280 --> 00:10:39,160
Очень красиво.
177
00:10:40,800 --> 00:10:41,640
Изумительно.
178
00:10:42,160 --> 00:10:44,520
- Но в нём нет правды.
- И рамка ужасная.
179
00:10:44,600 --> 00:10:46,120
Рамка кошмарная.
180
00:10:46,200 --> 00:10:47,800
Привет, Инес. Это Каролина.
181
00:10:47,880 --> 00:10:51,400
Не знаю, помните ли вы меня.
Я была вашей пациенткой.
182
00:10:51,480 --> 00:10:56,400
Я хотела извиниться за то,
что исчезла и не отвечала на сообщения.
183
00:10:56,480 --> 00:10:59,120
Но знайте, что вы очень мне помогли.
184
00:10:59,200 --> 00:11:01,520
И научили меня слушать саму себя.
185
00:11:02,480 --> 00:11:05,200
Дело в том,
что услышанное мне не понравилось.
186
00:11:06,160 --> 00:11:07,080
И я испугалась.
187
00:11:07,720 --> 00:11:11,320
- Попроси записать тебя на прием.
- Надеюсь, у вас всё хорошо.
188
00:11:11,400 --> 00:11:12,440
Берегите себя.
189
00:11:12,520 --> 00:11:14,120
Не перегибай, Ольга.
190
00:11:20,600 --> 00:11:22,280
Отлично, одной меньше.
191
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
Видишь? Проще простого.
192
00:11:24,400 --> 00:11:26,760
- Да.
- Давайте пройдемся по версиям.
193
00:11:26,840 --> 00:11:31,200
- Что заставило Пало отдалиться от нас?
- Разговоры ничего не проясняют.
194
00:11:31,280 --> 00:11:32,360
Это очевидно.
195
00:11:32,440 --> 00:11:35,400
Сара тогда только родила.
Кароль родила второго.
196
00:11:35,480 --> 00:11:38,960
Это были отстойные месяцы.
Все разговоры о какашках и детях.
197
00:11:39,040 --> 00:11:40,120
Даже не спорьте.
198
00:11:40,200 --> 00:11:43,560
Она только что развелась
и давно пыталась завести ребенка.
199
00:11:43,640 --> 00:11:46,040
Мы были скучны, а она хотела тусить.
200
00:11:46,120 --> 00:11:50,400
Она не хотела, чтоб мы напоминали ей,
что ее жизнь — отстой. «Чао-какао!»
201
00:11:50,480 --> 00:11:54,120
Я не сбежала лишь потому,
что только вы меня выносите.
202
00:11:54,200 --> 00:11:55,840
А как же Ольга?
203
00:11:55,920 --> 00:11:57,040
А что я?
204
00:11:57,120 --> 00:11:59,560
Она развелась,
когда ты разошлась с Джоном.
205
00:11:59,640 --> 00:12:01,200
У тебя была фаза «Тиндер».
206
00:12:01,280 --> 00:12:05,400
Пало было нелегко, она побежала
к тебе, и вы стали тусить вместе.
207
00:12:05,480 --> 00:12:07,200
Серьезно? Снова об этом?
208
00:12:07,280 --> 00:12:10,880
Обе трахались направо и налево,
возвращая свою независимость.
209
00:12:10,960 --> 00:12:14,360
- Я ее и не теряла.
- Пока однажды не разразился бум!
210
00:12:14,440 --> 00:12:16,520
Ты узнала о свидании Пало и Джона.
211
00:12:16,600 --> 00:12:19,400
Да, это меня задело, и я разозлилась.
212
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
Ведь это всегда было
нашим святым правилом.
213
00:12:22,120 --> 00:12:26,280
Но это была ерунда,
и мы всё уладили задолго до ее побега.
214
00:12:26,360 --> 00:12:28,040
Пало забеременела от Джона.
215
00:12:28,120 --> 00:12:32,040
И переехала на пляж растить ребенка
вдали от ваших осуждающих глаз.
216
00:12:32,120 --> 00:12:34,200
Она трахнула его на славу!
217
00:12:34,800 --> 00:12:36,680
Какая же ты зануда. Боже мой.
218
00:12:36,760 --> 00:12:39,240
А что с Джоном?
Ты с ним потом общалась?
219
00:12:39,320 --> 00:12:42,520
- Нет.
- Может, это твой гештальт.
220
00:12:42,600 --> 00:12:44,800
Что? Какой еще гештальт?
221
00:12:44,880 --> 00:12:47,840
Мы разорвали связи
задолго до истории с Пало.
222
00:12:47,920 --> 00:12:50,920
И, девочки, хватит.
Хватит ко мне приставать.
223
00:12:51,000 --> 00:12:55,200
Не переживай, сейчас его увидишь
и убьешь двух зайцев одним выстрелом.
224
00:12:55,280 --> 00:12:57,160
Я буду в шоке,
225
00:12:57,240 --> 00:13:01,160
если мы встретим сейчас на улице
Пало и Джона с девочкой шести лет.
226
00:13:01,240 --> 00:13:04,360
- Ей было бы пять лет.
- Я так и сказала. Пять.
227
00:13:07,800 --> 00:13:08,680
ЗАКРЫТО
228
00:13:08,760 --> 00:13:10,480
У ПАЛОМЫ
229
00:13:11,560 --> 00:13:13,560
- Здесь никого нет.
- Никого нет?
230
00:13:13,640 --> 00:13:16,560
Может, то, что тут закрыто, — это знак.
231
00:13:16,640 --> 00:13:18,680
Да, знак, что надо подождать и…
232
00:13:18,760 --> 00:13:22,720
И какое совпадение, что мы решили
прийти тогда, когда точно закрыто.
233
00:13:22,800 --> 00:13:27,200
Нет, серьезно, вам не кажется,
что приехать сюда было плохой идеей?
234
00:13:27,280 --> 00:13:28,120
Спасибо.
235
00:13:28,200 --> 00:13:30,760
Может, мы думали,
что она нам что-то скажет.
236
00:13:30,840 --> 00:13:33,160
Шесть лет не говорила, а сейчас скажет?
237
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
Именно поэтому. Прошло шесть лет.
238
00:13:35,000 --> 00:13:38,720
Может, то, что нельзя было
выразить словами тогда, сейчас можно?
239
00:13:39,200 --> 00:13:40,320
Что вы тут делаете?
240
00:13:42,520 --> 00:13:43,480
Привет.
241
00:13:43,560 --> 00:13:44,800
- Привет.
- Привет.
242
00:13:44,880 --> 00:13:45,800
Как дела, Пало?
243
00:13:46,400 --> 00:13:47,440
Хорошо.
244
00:13:48,040 --> 00:13:51,400
Мы приехали сюда
на пару дней и хотели тебя увидеть.
245
00:13:51,480 --> 00:13:53,280
Как вы узнали, что я тут живу?
246
00:13:54,960 --> 00:13:57,400
Может, выпьем что-нибудь и поболтаем?
247
00:13:59,800 --> 00:14:02,040
Пало, мы здесь, чтобы всё исправить.
248
00:14:02,120 --> 00:14:02,960
Что именно?
249
00:14:03,920 --> 00:14:05,120
Исправлять нечего.
250
00:14:05,920 --> 00:14:06,800
Почему сейчас?
251
00:14:06,880 --> 00:14:09,920
Может, наши стрижки
послужат тебе подсказкой.
252
00:14:12,040 --> 00:14:14,840
Это нечестно заявляться
без предупреждения.
253
00:14:15,760 --> 00:14:16,720
Пропустишь?
254
00:14:16,800 --> 00:14:18,280
Предупредить? Но как?
255
00:14:18,800 --> 00:14:21,160
Ты заблокировала нас. Мы не могли.
256
00:14:21,240 --> 00:14:24,320
Разве после всех этих лет
мы не заслужили разговор?
257
00:14:24,400 --> 00:14:27,800
Мы не говорим,
что после разговора станет как раньше.
258
00:14:27,880 --> 00:14:31,360
- Но мы хоть избавимся от груза.
- Меня это не тяготит.
259
00:14:31,440 --> 00:14:35,200
Если вы делаете это,
чтоб почувствовать себя лучше, отлично.
260
00:14:35,280 --> 00:14:38,480
Вы сделали шаг, попробовали.
Теперь можете жить дальше.
261
00:14:39,440 --> 00:14:41,040
Тебя не трогает наш вид?
262
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
Мне жаль, что случилось то,
263
00:14:48,040 --> 00:14:51,240
что заставило вас
сбрить волосы и приехать сюда.
264
00:14:52,080 --> 00:14:54,240
Но вы не найдете то, что ищите.
265
00:14:54,320 --> 00:14:57,960
Может, мы это и ищем:
увидеть, как ты нами пренебрегаешь,
266
00:14:58,040 --> 00:14:59,440
чтобы справиться с этим
267
00:14:59,520 --> 00:15:01,200
и перестать говорить о тебе.
268
00:15:02,640 --> 00:15:04,400
У одной из вас рак. У кого?
269
00:15:04,480 --> 00:15:08,840
У нашей поездки два правила.
Мы не говорим о том, что ты упомянула.
270
00:15:08,920 --> 00:15:13,320
И каждый день мы все выполняем
что-то, в чём нуждается одна из нас,
271
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
что-то…
272
00:15:14,320 --> 00:15:17,160
- Вы приехали сюда, чтобы…
- Закрыть гештальт.
273
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
Я незакрытый гештальт.
274
00:15:20,560 --> 00:15:22,600
В этом мы пришли к консенсусу.
275
00:15:24,600 --> 00:15:27,520
- Хотите меня вернуть?
- Речь не о возвращении…
276
00:15:27,600 --> 00:15:29,480
Было бы здорово, но…
277
00:15:29,560 --> 00:15:31,000
Мы по тебе скучаем.
278
00:15:31,520 --> 00:15:32,680
- Да.
- Вот и всё.
279
00:15:34,480 --> 00:15:35,320
Не знаю.
280
00:15:35,920 --> 00:15:39,400
Думаю, я предлог,
чтобы не разбираться с тем, с чем надо.
281
00:15:39,480 --> 00:15:40,400
Это безусловно.
282
00:15:42,600 --> 00:15:46,400
Давайте сделаем вот что.
Это был шок для всех нас.
283
00:15:47,280 --> 00:15:49,760
Мы пойдем прогуляемся
и вернемся попозже.
284
00:15:50,600 --> 00:15:51,760
Что скажешь?
285
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Два часа.
286
00:15:56,960 --> 00:15:57,840
Пока.
287
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
Два часа.
288
00:16:01,160 --> 00:16:04,160
Она способна сбежать из города,
чтобы не видеть нас.
289
00:16:04,240 --> 00:16:06,640
- Точно.
- Отличная идея, девочки.
290
00:16:06,720 --> 00:16:07,560
Ладно.
291
00:16:07,640 --> 00:16:10,360
Она отлично выглядит.
Потрясающие волосы.
292
00:16:10,440 --> 00:16:11,640
- Облом.
- Да.
293
00:16:11,720 --> 00:16:16,600
Я думала, мы все расплачемся,
а потом посмеемся и отпразднуем.
294
00:16:16,680 --> 00:16:19,800
Но дело в том,
что мы тоже не расчувствовались.
295
00:16:19,880 --> 00:16:22,360
Это создает эффект домино.
296
00:16:22,440 --> 00:16:25,880
Достаточно одной открыть шлюзы,
чтобы все мы последовали.
297
00:16:25,960 --> 00:16:28,200
Яркий пример того, чего нельзя делать.
298
00:16:28,280 --> 00:16:31,320
Замораживать ситуацию,
пока тебе не станет плевать.
299
00:16:31,400 --> 00:16:32,320
Хуже не бывает.
300
00:16:32,400 --> 00:16:33,360
Да.
301
00:16:33,440 --> 00:16:35,880
- Думаю, Пало права.
- В чём?
302
00:16:35,960 --> 00:16:40,240
Что это предлог, чтобы не решать то,
что нам действительно надо решить.
303
00:16:40,320 --> 00:16:41,160
Ладно…
304
00:16:41,680 --> 00:16:42,600
У нас два часа.
305
00:16:43,160 --> 00:16:46,640
У нас есть два часа,
чтобы напиться и высказать всё Пало.
306
00:16:46,720 --> 00:16:48,040
Я не это имела в виду.
307
00:16:48,120 --> 00:16:49,560
У машины через два часа?
308
00:16:50,240 --> 00:16:51,200
Ладно.
309
00:16:52,320 --> 00:16:53,160
- Хорошо.
- Ну…
310
00:16:53,240 --> 00:16:54,120
Ладно.
311
00:16:54,200 --> 00:16:55,200
Счастливого пути.
312
00:16:55,960 --> 00:16:56,800
Ладно, идем.
313
00:16:57,320 --> 00:16:58,440
- Пока.
- Чао.
314
00:16:58,520 --> 00:16:59,360
Пока.
315
00:17:03,240 --> 00:17:05,240
Пойду куплю себе пива.
316
00:17:21,160 --> 00:17:22,000
Алло?
317
00:17:22,080 --> 00:17:22,920
Кто это?
318
00:17:25,400 --> 00:17:27,480
К чёрту. Я пас.
319
00:17:27,560 --> 00:17:28,400
Привет?
320
00:17:29,240 --> 00:17:30,080
Кто это?
321
00:17:31,240 --> 00:17:32,320
Леонора, это ты?
322
00:17:33,280 --> 00:17:36,840
Ты три года не звонилаи первым делом посылаешь меня к чёрту?
323
00:17:38,680 --> 00:17:40,520
Вижу, ты всё такая же чокнутая.
324
00:17:41,400 --> 00:17:42,240
Но…
325
00:17:45,880 --> 00:17:47,480
ДЖОН
326
00:18:12,040 --> 00:18:12,880
Ну и ну.
327
00:18:13,840 --> 00:18:14,800
Вот сюрприз.
328
00:18:15,680 --> 00:18:16,800
Хороший или плохой?
329
00:18:17,760 --> 00:18:18,600
Не знаю.
330
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
Хороший, конечно.
331
00:18:21,080 --> 00:18:22,360
Я не хотела звонить.
332
00:18:22,440 --> 00:18:23,280
Вот как.
333
00:18:23,360 --> 00:18:26,760
В смысле да, но нет.
Я хотела позвонить другому человеку.
334
00:18:26,840 --> 00:18:29,320
- Ты ошиблась номером.
- Я думала о тебе.
335
00:18:32,360 --> 00:18:35,200
Чёрт! Нет. В смысле думала,
что набрала не твой.
336
00:18:35,880 --> 00:18:39,640
- Я хотела сказать это.
- Может, набрала, потому что думала.
337
00:18:40,280 --> 00:18:41,120
Может быть.
338
00:18:43,440 --> 00:18:44,280
Встретимся?
339
00:18:44,360 --> 00:18:48,240
Я не могу. Мы в Вехере.
Закрываем незавершенные гештальты.
340
00:18:48,760 --> 00:18:50,480
Незавершенные гештальты?
341
00:18:50,560 --> 00:18:52,880
Да, ситуации,
которые повисли в воздухе.
342
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
Разговоры, ссоры…
343
00:18:55,040 --> 00:18:56,480
Или наоборот.
344
00:18:56,560 --> 00:19:00,920
Поблагодарить, попросить прощения,
что не смогла поступить лучше.
345
00:19:01,000 --> 00:19:03,520
То, что тяготит,
от чего надо освободиться.
346
00:19:03,600 --> 00:19:06,640
- Это прекрасно и необходимо, правда?
- Полагаю, да.
347
00:19:06,720 --> 00:19:08,200
Кому ты думала позвонить?
348
00:19:08,800 --> 00:19:11,600
- Тому, кто назвал меня шлюхой.
- Звучит ужасно.
349
00:19:11,680 --> 00:19:14,640
Это единственное плохое,
что он сделал за пять лет.
350
00:19:16,120 --> 00:19:16,960
Пять лет?
351
00:19:17,480 --> 00:19:20,280
- Да.
- Ты была с кем-то пять лет?
352
00:19:20,360 --> 00:19:23,000
Да, у меня были пятилетние отношения.
353
00:19:23,520 --> 00:19:24,840
Это так тебя шокирует?
354
00:19:24,920 --> 00:19:26,840
Да, немного. Но это неважно.
355
00:19:27,480 --> 00:19:31,120
- Зачем ты собиралась ему звонить?
- Чтобы поблагодарить его.
356
00:19:31,200 --> 00:19:33,160
И немного, чтобы задать взбучку.
357
00:19:33,240 --> 00:19:36,640
Потому что он показал
мне другой тип отношений
358
00:19:36,720 --> 00:19:39,440
на основе уважения, независимости,
359
00:19:39,520 --> 00:19:43,000
где делишься, живешь вместе,
доверяешь, не нарушая границ…
360
00:19:43,080 --> 00:19:45,520
- И однажды он назвал тебя шлюхой.
- Да.
361
00:19:45,600 --> 00:19:48,080
И всё было кончено.
Почему он это сделал?
362
00:19:48,160 --> 00:19:49,440
Я не помню.
363
00:19:49,520 --> 00:19:52,280
Но для меня это была красная линия.
364
00:19:52,360 --> 00:19:53,280
Ясно.
365
00:19:53,360 --> 00:19:56,200
Я не буду отрицать важность
факта оскорбления,
366
00:19:56,280 --> 00:20:00,480
но, если это было однажды
за пять лет в пылу ссоры,
367
00:20:00,560 --> 00:20:03,640
не знаю,
это заслуживает объяснения, шанса.
368
00:20:03,720 --> 00:20:06,200
Смотри, пять лет, что мы были вместе,
369
00:20:06,280 --> 00:20:09,400
были потрясающими,
но я также много страдала.
370
00:20:09,480 --> 00:20:12,320
Мы избегали любые шаги
к серьезным отношениям,
371
00:20:12,400 --> 00:20:15,840
и в итоге я отвергла
такие нормальные чувства,
372
00:20:15,920 --> 00:20:20,040
как потребность в нежности
и поддержке, ощущение дома.
373
00:20:20,120 --> 00:20:24,000
Всё это превратилось
в тяжелый камень, в нечто токсичное.
374
00:20:24,080 --> 00:20:27,440
Мы не умели отличать
положительные стороны отношений
375
00:20:27,520 --> 00:20:29,680
от плохой стороны — созависимости.
376
00:20:29,760 --> 00:20:34,720
Так что да, это было мало связано
с тем, что он назвал меня шлюхой.
377
00:20:34,800 --> 00:20:36,560
Это был предлог сбежать.
378
00:20:36,640 --> 00:20:39,600
Пожалуй, больше, чем поблагодарить его
379
00:20:39,680 --> 00:20:41,280
или устроить ему взбучку,
380
00:20:41,360 --> 00:20:44,000
я хочу попросить у него прощения
381
00:20:44,080 --> 00:20:48,400
за то, что я так ушла, и обнять,
ведь тогда я этого так и не сделала.
382
00:20:48,480 --> 00:20:49,320
Ясно.
383
00:20:49,400 --> 00:20:50,280
Боже мой!
384
00:20:50,360 --> 00:20:52,280
Я тебя загрузила, да?
385
00:20:52,360 --> 00:20:53,520
Нет, всё в порядке.
386
00:20:53,600 --> 00:20:56,280
Я так испугалась
из-за этого «Я думаю о тебе»,
387
00:20:56,360 --> 00:20:59,240
что выдала тебе всю подноготную и…
388
00:20:59,320 --> 00:21:02,520
Всё хорошо, не переживай.
Я отпущу тебя позвонить ему.
389
00:21:02,600 --> 00:21:03,640
- Ладно.
- Ладно?
390
00:21:04,440 --> 00:21:05,320
Послушай.
391
00:21:06,560 --> 00:21:07,400
Что?
392
00:21:09,680 --> 00:21:11,280
Я тоже о тебе думаю.
393
00:21:12,000 --> 00:21:13,680
Я много о тебе думаю.
394
00:21:19,800 --> 00:21:22,040
Мне нравились мои портреты,
что ты рисовал.
395
00:21:22,560 --> 00:21:26,160
И что ты доверял моим конспектам
и получал оценки лучше моих.
396
00:21:26,240 --> 00:21:29,120
Прости, что не позвала на свадьбу.
Я думаю о тебе.
397
00:21:29,200 --> 00:21:31,880
Я много раз писала тебе… в моей голове.
398
00:21:31,960 --> 00:21:34,560
Прости, что пропала.
Я не хотела тебя блокировать.
399
00:21:34,640 --> 00:21:39,720
Я до сих пор помню наши разговоры,
смех и слезы на наших встречах в парке.
400
00:21:39,800 --> 00:21:43,600
И как мы напивались в полдень
с бокала белого вина на террасе,
401
00:21:43,680 --> 00:21:45,160
терпя фиаско как матери.
402
00:21:45,240 --> 00:21:48,160
Ты поступила смело.
Прости, что не сказала раньше.
403
00:21:48,240 --> 00:21:50,600
Я мастурбировала,
вспоминая твои массажи.
404
00:21:51,280 --> 00:21:53,040
Нет. Тебе лучше не писать.
405
00:21:58,520 --> 00:22:00,120
ЧОКНУТАЯ
406
00:22:01,000 --> 00:22:03,440
Ты уже достаточно выпила,
чтобы ответить.
407
00:22:06,440 --> 00:22:08,560
И ты будешь говорить в таком тоне?
408
00:22:08,640 --> 00:22:09,880
Нет. Разумеется, нет.
409
00:22:12,960 --> 00:22:13,800
Алло?
410
00:22:13,880 --> 00:22:16,000
Что такое? Зачем ты мне звонила?
411
00:22:16,080 --> 00:22:19,160
Нельзя было начать с «привет»,
чтобы разбить лед?
412
00:22:19,240 --> 00:22:21,200
Это ты со мной не разговариваешь.
413
00:22:21,280 --> 00:22:22,640
И сейчас не хочу.
414
00:22:22,720 --> 00:22:26,040
Меня заставили.
Я выпила три пива, чтобы позвонить.
415
00:22:26,120 --> 00:22:28,840
Позвони через полчаса,
когда будем в одном состоянии.
416
00:22:28,920 --> 00:22:31,400
Я не протрезвею через полчаса.
417
00:22:32,480 --> 00:22:33,920
Ты это имела в виду, да?
418
00:22:39,680 --> 00:22:42,560
Мне подождать или ты мне перезвонишь?
419
00:22:42,640 --> 00:22:43,960
Привет, дочка.
420
00:22:44,720 --> 00:22:45,840
Как у тебя дела?
421
00:22:47,480 --> 00:22:49,440
- Офигенно.
- Да, заметно.
422
00:22:50,120 --> 00:22:51,440
Что случилось?
423
00:22:51,520 --> 00:22:52,360
Ничего.
424
00:22:52,960 --> 00:22:54,760
Я просто хотела сказать тебе…
425
00:22:57,520 --> 00:22:59,960
…что мне нужен рецепт твоих торрихас.
426
00:23:00,840 --> 00:23:03,560
- Торрихас?
- Да, твоих торрихас.
427
00:23:03,640 --> 00:23:07,160
Он в моей книге рецептов
для твоей самостоятельной жизни.
428
00:23:07,240 --> 00:23:10,960
«Моей самостоятельной жизни», —
говорит. Будто это так просто.
429
00:23:11,040 --> 00:23:13,400
Да, надо было
последовать моему примеру.
430
00:23:13,480 --> 00:23:14,840
Бросить папу?
431
00:23:16,920 --> 00:23:19,840
У тебя есть рецепт?
Сейчас дам. Есть чем записать?
432
00:23:20,480 --> 00:23:22,960
Мне не нужен рецепт,
ничего твоего не надо.
433
00:23:23,040 --> 00:23:25,360
Я всё выбросила, когда ты ушла из дома.
434
00:23:25,440 --> 00:23:28,600
Я не бросила твоего отца.
Я рассталась с твоим отцом.
435
00:23:28,680 --> 00:23:29,760
В его худший момент.
436
00:23:29,840 --> 00:23:30,960
Наш худший момент.
437
00:23:31,560 --> 00:23:33,640
Ладно. С папой ты рассталась.
438
00:23:36,120 --> 00:23:37,360
А меня ты бросила.
439
00:23:38,120 --> 00:23:39,200
Я тебя не бросала.
440
00:23:40,520 --> 00:23:42,200
Чего ты от меня хотела?
441
00:23:42,280 --> 00:23:46,080
- Чтобы я бросила папу одного?
- Нет, чтобы ты жила своей жизнью.
442
00:23:46,160 --> 00:23:49,560
Да, как ты.
В стиле «Livin' la vida loca».
443
00:23:49,640 --> 00:23:51,840
Ты заставила меня заботиться о нём.
444
00:23:51,920 --> 00:23:53,920
Папа не умеет жить без тебя.
445
00:23:55,320 --> 00:23:57,680
- Он еще жив?
- Конечно. Он жив.
446
00:23:57,760 --> 00:24:00,680
- Видишь? Он может жить без меня.
- Нет, не может.
447
00:24:01,560 --> 00:24:03,960
Когда ты ушла, он от всего отрешился.
448
00:24:04,040 --> 00:24:08,480
- Он начал сходить с ума.
- Это началось до нашего расставания.
449
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
У него Альцгеймер.
450
00:24:11,680 --> 00:24:15,600
Каждый день говорит: «Где твоя мама?
Попроси ее сделать торрихас».
451
00:24:15,680 --> 00:24:18,520
Он думает,
что у нас постоянно Страстная неделя.
452
00:24:19,160 --> 00:24:21,680
Он не унимается, и я их готовлю.
453
00:24:21,760 --> 00:24:23,000
Естественно.
454
00:24:23,080 --> 00:24:26,760
Я пересмотрела все рецепты
в Интернете. Я их все попробовала.
455
00:24:26,840 --> 00:24:31,040
Я ставлю перед ним тарелку, а он:
«Это не торрихас твоей мамы. Где она?»
456
00:24:31,640 --> 00:24:37,120
И у него начинаются приступы гнева.
Просто ужасные приступы гнева, мама.
457
00:24:37,200 --> 00:24:39,520
- Я больше не могу.
- Почему ты молчала?
458
00:24:39,600 --> 00:24:41,040
Так как ты не заслужила.
459
00:24:41,680 --> 00:24:45,440
Хотела, чтоб ты страдала от мысли
обо мне наедине с этим геморроем.
460
00:24:45,520 --> 00:24:46,840
Ты в этом преуспела.
461
00:24:46,920 --> 00:24:48,160
Я рада.
462
00:24:50,960 --> 00:24:52,040
Мне очень жаль.
463
00:24:52,120 --> 00:24:54,240
Что тебе жаль, чёрт побери?
464
00:24:54,320 --> 00:24:57,000
- Тебе плевать.
- Нет, мне не плевать.
465
00:24:57,080 --> 00:24:58,640
На тебя мне не плевать.
466
00:24:58,720 --> 00:25:02,240
Слушай, серьезно,
мне не нужно примирение.
467
00:25:02,320 --> 00:25:05,480
Нет. Я хочу лишь научиться
готовить твои торрихас,
468
00:25:05,560 --> 00:25:10,080
чтобы папа перестал спрашивать о тебе,
пройти Страстную неделю и идти дальше.
469
00:25:10,160 --> 00:25:11,600
Это всё, чего я хочу.
470
00:25:15,560 --> 00:25:18,840
- Я так и знала.
- Давай, шевелись.
471
00:25:18,920 --> 00:25:22,160
- Куда мне идти?
- На кухню. Приготовим их вместе.
472
00:25:22,240 --> 00:25:23,120
Но…
473
00:25:23,840 --> 00:25:26,440
Где я тебе сейчас найду кухню?
474
00:25:28,800 --> 00:25:30,920
Мне на минутку нужна твоя кухня.
475
00:25:31,000 --> 00:25:32,200
Нет, не на минутку.
476
00:25:32,720 --> 00:25:34,480
На это уйдет как минимум час.
477
00:25:37,960 --> 00:25:39,840
По старой памяти, Палома.
478
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
АЛЬМА
479
00:26:00,840 --> 00:26:03,160
- Уже прокрастинируешь?
- Нет.
480
00:26:03,240 --> 00:26:04,400
Совсем наоборот.
481
00:26:04,480 --> 00:26:07,800
- Ты закрыла все гештальты?
- Я еще не начинала.
482
00:26:07,880 --> 00:26:09,800
Значит, ты прокрастинируешь.
483
00:26:10,400 --> 00:26:11,800
Ты можешь говорить?
484
00:26:11,880 --> 00:26:13,920
Да. Скажи, где ты, и я подойду.
485
00:26:14,000 --> 00:26:15,480
Лучше по телефону.
486
00:26:16,560 --> 00:26:19,000
- Почему?
- С глазу на глаз я не решаюсь.
487
00:26:19,960 --> 00:26:21,200
Как это не решаешься?
488
00:26:21,280 --> 00:26:23,680
За 20 лет не решилась,
и сейчас вряд ли.
489
00:26:24,680 --> 00:26:28,640
- Двадцать лет? Ты меня пугаешь.
- Меня пугает, что ты не понимаешь.
490
00:26:31,360 --> 00:26:32,880
Мы правда это сделаем?
491
00:26:32,960 --> 00:26:33,800
Да.
492
00:26:34,680 --> 00:26:36,160
- Мы должны.
- Ладно.
493
00:26:36,760 --> 00:26:40,080
- Скажи, где ты, и мы встретимся.
- Нет, лучше так.
494
00:26:41,800 --> 00:26:42,760
Как хочешь.
495
00:26:43,760 --> 00:26:45,520
- Хочешь начать?
- Итак…
496
00:26:46,040 --> 00:26:47,160
Я в замешательстве.
497
00:26:47,880 --> 00:26:49,040
Дело в том, что…
498
00:26:49,120 --> 00:26:52,520
Я чувствую, что схожу с ума,
я будто чужая в своем теле.
499
00:26:52,600 --> 00:26:55,360
Полагаю, это из-за всего происходящего.
500
00:26:55,440 --> 00:26:59,560
Но мне 36 лет, и я чувствую,
что прошла по жизни на цыпочках,
501
00:26:59,640 --> 00:27:01,680
никому не мешая, не сходя с пути.
502
00:27:01,760 --> 00:27:04,520
Знаю, мне повезло,
и у меня чудесная жизнь:
503
00:27:04,600 --> 00:27:06,600
Даниэла, моя работа, Марио,
504
00:27:07,160 --> 00:27:08,600
ты, все вы.
505
00:27:08,680 --> 00:27:11,280
Но я устала от себя,от стремления к правильности.
506
00:27:11,360 --> 00:27:14,280
- Я чувствую себя маленькой.
- Ты очень маленькая.
507
00:27:14,360 --> 00:27:17,440
Ты самая маленькая
и удивительная женщина в мире.
508
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Маленькая моя.
509
00:27:18,600 --> 00:27:19,440
Видишь?
510
00:27:19,960 --> 00:27:22,480
- Ты говоришь мне это, и…
- И что?
511
00:27:22,560 --> 00:27:26,800
Спрашиваешь меня: «Хочешь попробовать?»
Ты взяла и поцеловала меня.
512
00:27:26,880 --> 00:27:30,240
- Ты поцеловала и смутила меня.
- Надо пересмотреть.
513
00:27:30,320 --> 00:27:31,520
Тебе не понравилось.
514
00:27:31,600 --> 00:27:33,920
- Не то чтобы мне не понравилось.
- Нет.
515
00:27:34,000 --> 00:27:36,200
У тебя в животе не запорхали бабочки.
516
00:27:37,120 --> 00:27:38,360
У меня они запорхали.
517
00:27:39,720 --> 00:27:42,800
Наверное, это было
из-за нервов или глупости момента…
518
00:27:42,880 --> 00:27:46,000
Мы были 17-летними девчонками,
которые познают жизнь,
519
00:27:46,080 --> 00:27:47,840
делают что-то безумное, но…
520
00:27:48,480 --> 00:27:49,600
Но они не пропали.
521
00:27:49,680 --> 00:27:50,800
Они всё еще там.
522
00:27:51,400 --> 00:27:54,760
Но это ничего страшного.Я их обожаю и приручила.
523
00:27:55,280 --> 00:27:58,160
Клянусь, я никогда
на этом не зацикливалась.
524
00:27:58,240 --> 00:28:01,200
Но после первой бумажки
это засело у меня в голове,
525
00:28:01,280 --> 00:28:03,400
становится всё больше, не отпускает.
526
00:28:03,480 --> 00:28:07,160
Не понимаю, что происходит.
Я ничего не понимаю, не узнаю себя.
527
00:28:07,240 --> 00:28:09,320
Как ты сказала, это было просто.
528
00:28:09,400 --> 00:28:12,120
Попробовать с девушкой,
принять наркотики.
529
00:28:12,200 --> 00:28:13,040
Преступление.
530
00:28:13,840 --> 00:28:17,280
- Преступление? При чём тут это?
- Да, это связано.
531
00:28:17,360 --> 00:28:20,640
Для меня это преступление.
Для меня всё это запрещено.
532
00:28:21,360 --> 00:28:22,680
И мы не смогли.
533
00:28:24,000 --> 00:28:28,600
Когда выпала эта записка, я подумала:
«Я больше не могу». Это уже нелепо.
534
00:28:43,480 --> 00:28:44,600
В ту ночь
535
00:28:45,320 --> 00:28:46,160
в баре,
536
00:28:46,240 --> 00:28:49,120
когда ты пошла в туалет,
я знала, что произойдет
537
00:28:49,720 --> 00:28:50,680
между нами.
538
00:28:50,760 --> 00:28:54,600
Я пьяна, так что воспользуюсь случаем,
чтобы кое-что тебе сказать.
539
00:28:54,680 --> 00:28:57,440
Тебя я люблю намного сильнее,
чем остальных.
540
00:28:57,520 --> 00:29:01,120
Намного, намного сильнее.
541
00:29:01,200 --> 00:29:03,520
Это другой уровень любви.
542
00:29:03,600 --> 00:29:05,160
Это было очевидно.
543
00:29:05,240 --> 00:29:07,280
Так очевидно, что я испугалась.
544
00:29:07,360 --> 00:29:08,960
И подошла к той девушке.
545
00:29:12,440 --> 00:29:14,960
Я боюсь,
что между нами что-то изменится.
546
00:29:15,560 --> 00:29:16,960
Даже если к лучшему?
547
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Даже если к лучшему.
548
00:29:23,280 --> 00:29:25,880
ДЖОН
549
00:29:29,840 --> 00:29:30,680
Алло?
550
00:29:31,600 --> 00:29:32,560
Привет?
551
00:29:32,640 --> 00:29:33,480
Привет, Джон.
552
00:29:35,400 --> 00:29:36,840
Как дела? Это я.
553
00:29:37,600 --> 00:29:39,480
Мне жаль. Прости.
554
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
Спасибо.
555
00:29:40,480 --> 00:29:42,240
Прости. Мне жаль.
556
00:29:42,320 --> 00:29:43,840
Спасибо! Спасибо.
557
00:29:43,920 --> 00:29:45,680
Прости. Мне жаль.
558
00:29:45,760 --> 00:29:46,600
Спасибо.
559
00:29:48,520 --> 00:29:50,120
- Погоди.
- Сахар добавила?
560
00:29:50,200 --> 00:29:52,720
Сахар? Конечно. Двести грамм сахара.
561
00:29:52,800 --> 00:29:56,040
- Так написано в Интернете!
- В Интернете?
562
00:29:56,120 --> 00:29:59,640
Надо 250, или получится пресно.
Хватит! Гвоздику добавила?
563
00:29:59,720 --> 00:30:02,360
- Пряность.
- В рецептах в Интернете ее нет.
564
00:30:02,440 --> 00:30:04,880
Я добавляю гвоздику.
Папе не хватает ее.
565
00:30:04,960 --> 00:30:06,600
Палома, у тебя есть гвоздика?
566
00:30:07,520 --> 00:30:10,360
Залей молоком.
Потихоньку, ты слишком груба.
567
00:30:10,440 --> 00:30:13,600
Чтобы молоко не покрывало!
На сколько оставишь?
568
00:30:13,680 --> 00:30:16,200
- Один час. Терпение.
- Час? Уже готово.
569
00:30:16,280 --> 00:30:18,120
Покажи мне торрихас.
570
00:30:18,200 --> 00:30:20,160
- Вот.
- Переверни и еще полчаса.
571
00:30:20,240 --> 00:30:22,240
А пока надо прибрать на кухне.
572
00:30:22,320 --> 00:30:25,800
Ты убираешься, так как здесь я.
Одна ты вряд ли это делаешь.
573
00:30:26,960 --> 00:30:29,920
- Что хочешь делать?
- Что угодно, но не говорить.
574
00:30:30,560 --> 00:30:31,920
- А ты?
- Аналогично.
575
00:30:37,200 --> 00:30:41,160
Есть такая вещь: подруги детства
становятся твоей ячейкой, семьей.
576
00:30:41,240 --> 00:30:45,200
Ощущение дома, принадлежности,
общего опыта, что они тебя знают.
577
00:30:45,280 --> 00:30:48,120
Эта сильная связь не рвется,
хоть ты и меняешься.
578
00:30:48,680 --> 00:30:50,760
Мне это всегда казалось глупостью.
579
00:30:50,840 --> 00:30:54,080
К чему связь с теми,
с кем всё меньше и меньше общего?
580
00:30:54,160 --> 00:30:56,320
Потому что, помимо всего прочего,
581
00:30:57,200 --> 00:31:00,960
это место, где ты можешь быть собой,
где не надо притворяться.
582
00:31:01,040 --> 00:31:04,680
Я потеряла интерес.
Это было не внезапно, как показалось.
583
00:31:04,760 --> 00:31:06,200
Это было постепенно, но…
584
00:31:06,920 --> 00:31:08,840
Мне надоело быть с вами.
585
00:31:08,920 --> 00:31:11,400
Даже когда мы не были вместе.
586
00:31:11,480 --> 00:31:13,800
Мне надоело иметь вас в моей голове.
587
00:31:13,880 --> 00:31:17,440
При каждом моем поступке
я слышала ваши мнения, осуждение.
588
00:31:17,520 --> 00:31:20,280
Этот гул изматывал меня,
я не могла дышать.
589
00:31:24,200 --> 00:31:28,480
Ваш гештальт не я. То, с чем вы должны
разобраться, не связано со мной.
590
00:31:28,560 --> 00:31:30,560
А вы не мой незакрытый гештальт.
591
00:31:30,640 --> 00:31:33,000
Им было сделать то, что я сделала.
592
00:31:33,080 --> 00:31:35,280
Сделала ли я это плохо? Да, ужасно.
593
00:31:36,360 --> 00:31:37,360
Но я это сделала.
594
00:31:38,680 --> 00:31:40,160
И мне жаль. Правда.
595
00:31:42,960 --> 00:31:45,320
Вы были очень важной частью моей жизни.
596
00:31:47,160 --> 00:31:48,320
Самой важной.
597
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
Но меня там больше нет.
598
00:31:51,120 --> 00:31:52,320
Я в другом месте.
599
00:31:52,400 --> 00:31:55,680
Не знаю, лучше оно или хуже.
Оно другое, мое.
600
00:31:58,320 --> 00:32:01,520
Я уважаю то, что вы делаете.
Но и вы проявите уважение.
601
00:32:04,760 --> 00:32:05,600
Ладно.
602
00:32:06,280 --> 00:32:07,360
Спасибо.
603
00:32:09,000 --> 00:32:12,880
Я не пытаюсь опровергнуть это
или переубедить тебя, но знаешь?
604
00:32:12,960 --> 00:32:14,280
У меня тоже так.
605
00:32:15,000 --> 00:32:18,280
У меня тоже вы целый день в голове.
606
00:32:18,360 --> 00:32:22,720
Вы создаете аргументы и мнения,
прежде чем я вам что-то расскажу.
607
00:32:24,080 --> 00:32:25,600
Да, у меня так же.
608
00:32:25,680 --> 00:32:28,320
А сколько раз я посылала вас к чёрту,
609
00:32:28,400 --> 00:32:30,600
перед тем как что-то рассказать.
610
00:32:31,600 --> 00:32:32,680
Но мне нравится.
611
00:32:33,640 --> 00:32:34,560
Мне это нужно.
612
00:32:36,280 --> 00:32:38,920
Это ощущение безопасности,
что ты не одна.
613
00:32:40,560 --> 00:32:42,240
Вы мой совет мудрецов.
614
00:32:42,760 --> 00:32:44,400
- Или умников.
- Да.
615
00:32:44,920 --> 00:32:48,240
Я бы умерла без вас в голове.
Вы мой компас.
616
00:32:48,840 --> 00:32:51,080
Моя маленькая свита сверчков Джимини.
617
00:32:51,800 --> 00:32:53,680
Не без моих сверчков Джимини.
618
00:32:54,200 --> 00:32:56,360
Обнимемся все вместе прямо сейчас!
619
00:32:56,440 --> 00:32:57,280
Сейчас же!
620
00:32:57,840 --> 00:33:00,120
Какие же вы назойливые с объятиями.
621
00:33:00,720 --> 00:33:03,440
Мама, кто эти девушки?
622
00:33:04,680 --> 00:33:06,360
Почему у них такая прическа?
623
00:33:06,440 --> 00:33:09,080
- Это твои подруги?
- Подожди меня внутри.
624
00:33:09,160 --> 00:33:10,040
Ты красивая.
625
00:33:10,960 --> 00:33:12,600
- Как тебя зовут?
- Лола.
626
00:33:12,680 --> 00:33:14,440
- И сколько тебе лет?
- Пять.
627
00:33:16,720 --> 00:33:19,720
Она точная копия Джона!
Ты поговорила с Джоном?
628
00:33:20,320 --> 00:33:24,720
Задержись мы еще на десять минут,
он бы вышел из-за угла.
629
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
Мы впервые закончили
задание до рассвета.
630
00:33:28,880 --> 00:33:31,560
И трезвые. Ну, почти все.
631
00:33:32,840 --> 00:33:36,120
- Мы закончили?
- Я выложилась по полной.
632
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
- Может, напьемся дома?
- До рассвета, пожалуйста!
633
00:33:43,400 --> 00:33:46,120
Пусть алкоголь течет
по нашим венам, девочки!
634
00:33:52,960 --> 00:33:55,000
Рауль Рамирес Ресьо,
635
00:33:55,080 --> 00:33:56,520
Кармен Родригес Мена,
636
00:33:56,600 --> 00:33:59,760
Мануэль Санчес Кальво,
637
00:33:59,840 --> 00:34:01,560
Палома Техеро Добон,
638
00:34:02,240 --> 00:34:03,880
Кароль Уркихо Муньос,
639
00:34:03,960 --> 00:34:05,200
Альма Вальенте Пинеда,
640
00:34:05,280 --> 00:34:06,480
Ольга Ван ден Брандт,
641
00:34:06,560 --> 00:34:07,640
Сара Юсте Бьелса
642
00:34:07,720 --> 00:34:10,640
и ваша покорная слуга,
Леонора Самора Пенья.
643
00:34:10,720 --> 00:34:12,520
Девятый класс, 2000 год.
644
00:34:13,280 --> 00:34:14,720
- Ух ты.
- Ух ты.
645
00:34:14,800 --> 00:34:17,640
- Невероятно.
- Разве мы не должны скорбеть?
646
00:34:17,720 --> 00:34:19,400
Мы скорбели шесть лет.
647
00:34:19,480 --> 00:34:22,960
То, что мы веселимся
после всего пережитого дерьма,
648
00:34:23,040 --> 00:34:24,640
доказывает правоту Пало.
649
00:34:24,720 --> 00:34:27,680
Может, правоту Пало, но и нашу тоже.
650
00:34:28,280 --> 00:34:29,800
Одиннадцатый класс! Давай!
651
00:34:30,520 --> 00:34:32,200
- Ты помнишь?
- Да.
652
00:34:32,280 --> 00:34:33,880
Хавьер Алдана Диас,
653
00:34:33,960 --> 00:34:35,960
Луис Мигель Ариас Роман,
654
00:34:36,040 --> 00:34:38,400
Елена Бакеро Ортега…
655
00:34:44,520 --> 00:34:45,360
Кто ты?
656
00:34:46,880 --> 00:34:49,200
- Не знаешь, кто я?
- Я переименовала.
657
00:34:49,280 --> 00:34:51,960
- Ты переименовала мой контакт?
- Да.
658
00:34:52,040 --> 00:34:53,800
И под каким именем записала?
659
00:34:53,880 --> 00:34:55,480
- «Не брать».
- «Не брать»?
660
00:34:55,560 --> 00:34:59,240
Я не знаю почему.
У тебя нет фото профиля. Кто ты?
661
00:34:59,320 --> 00:35:01,080
- Ратонсито.
- Прости?
662
00:35:01,160 --> 00:35:04,000
Ты была Ратонсита, а я Ратонсито.
663
00:35:04,080 --> 00:35:05,160
Ратонсито.
664
00:35:05,240 --> 00:35:07,240
Хосе Рамон Поло Сабау,
665
00:35:07,320 --> 00:35:10,240
- Оскар Ратон Собрадо…
- Ратонсито.
666
00:35:11,640 --> 00:35:12,760
Ратонсито, да.
667
00:35:12,840 --> 00:35:15,200
Ратонсито.
668
00:35:15,280 --> 00:35:17,840
Ратонсито. Мой Ратонсито?
669
00:35:18,840 --> 00:35:20,080
Покажи лицо.
670
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Чёрт.
671
00:35:26,400 --> 00:35:28,240
- Почему «чёрт»?
- Нет, ничего.
672
00:35:28,960 --> 00:35:30,000
Ты не изменился.
673
00:35:33,040 --> 00:35:34,120
Дай посмотреть.
674
00:35:34,760 --> 00:35:36,280
Ну и Ратонсито.
675
00:35:37,480 --> 00:35:38,400
Дай посмотреть.
676
00:35:39,000 --> 00:35:41,080
- Ты вовремя сбежала.
- Дай сюда.
677
00:35:42,160 --> 00:35:45,880
- Твой первый парень.
- Первый парень, как в ролике Chispas.
678
00:35:45,960 --> 00:35:48,000
Хорошо выглядит. Привлекательный.
679
00:35:48,080 --> 00:35:51,000
- Что у тебя за гештальт с ним?
- А ты подумай.
680
00:35:51,080 --> 00:35:54,160
Почти два года вместе,
а она не давала трогать грудь.
681
00:35:54,240 --> 00:35:55,160
Давала.
682
00:35:55,240 --> 00:35:56,480
Но поверх одежды.
683
00:35:56,560 --> 00:35:57,440
Что делаешь?
684
00:35:57,520 --> 00:35:59,920
В целом по жизни или сейчас?
685
00:36:00,000 --> 00:36:01,040
Сейчас.
686
00:36:01,120 --> 00:36:02,200
Пишу тебе.
687
00:36:02,280 --> 00:36:03,560
Я немного пьяна.
688
00:36:04,640 --> 00:36:08,160
- Почему ты переименовала в «Не брать»?
- Ну, дело в том…
689
00:36:08,680 --> 00:36:10,120
Неважно.
690
00:36:10,200 --> 00:36:13,160
- Ты один?
- По жизни или конкретно сейчас?
691
00:36:13,240 --> 00:36:14,600
- Сейчас.
- Да.
692
00:36:14,680 --> 00:36:18,080
У тебя хороший сигнал?
Конкретно сейчас, а не по жизни.
693
00:36:18,160 --> 00:36:19,440
Связь 5G по полной.
694
00:36:26,880 --> 00:36:27,840
Я в ванную.
695
00:36:28,440 --> 00:36:29,880
Ты на грани оргазма.
696
00:36:29,960 --> 00:36:31,640
Посмотри на ее лицо.
697
00:36:33,320 --> 00:36:34,160
Ни фига себе.
698
00:36:35,400 --> 00:36:38,320
- Где Сара и Альма?
- Они «устали».
699
00:36:38,400 --> 00:36:39,360
Конечно…
700
00:36:39,440 --> 00:36:40,720
Какая жалость.
701
00:37:30,160 --> 00:37:32,440
- Они потрясающе вкусные!
- Спасибо.
702
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
Давай, иди.
703
00:37:35,400 --> 00:37:38,200
- Почему?
- Ты не обязана сидеть тут со мной.
704
00:37:38,280 --> 00:37:40,920
Уверена, что ты тоже «очень устала».
705
00:37:42,400 --> 00:37:43,360
Вот идиотка.
706
00:37:46,640 --> 00:37:49,640
- Можно мне взять парочку?
- Возьми сколько хочешь.
707
00:37:49,720 --> 00:37:50,680
Спасибо!
708
00:37:52,200 --> 00:37:53,720
- Люблю тебя.
- Зануда.
709
00:37:53,800 --> 00:37:55,560
- Чмокни.
- Сейчас не время.
710
00:37:55,640 --> 00:37:58,480
- «Сейчас не время». Вот брюзга.
- Да.
711
00:37:58,560 --> 00:38:00,160
- Да.
- Ладно, я люблю тебя.
712
00:38:00,720 --> 00:38:01,640
Ладно.
713
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
Через пару лет
ты станешь моим гештальтом.
714
00:38:20,080 --> 00:38:21,000
Привет.
715
00:38:21,720 --> 00:38:23,920
Как у тебя дела? У меня хорошо.
716
00:38:24,720 --> 00:38:25,560
Привет.
717
00:38:26,480 --> 00:38:28,160
Я знаю, что через пару лет
718
00:38:28,240 --> 00:38:30,400
я буду с нежностью вспоминать тебя.
719
00:38:31,600 --> 00:38:35,480
И буду задаваться вопросом,
не могло ли это стать чем-то большим.
720
00:38:35,560 --> 00:38:39,240
Не стоило ли мне
немного больше отпустить контроль.
721
00:38:39,760 --> 00:38:44,400
Мы на пути к четырем из четырех.
Куда уж дальше отпускать контроль.
722
00:38:47,760 --> 00:38:49,720
- Что у тебя там?
- Торрихас.
723
00:38:53,200 --> 00:38:54,600
На завтрак.
724
00:38:55,200 --> 00:38:58,280
- Торрихас на завтрак?
- Да.
725
00:38:58,360 --> 00:39:00,560
Это значит, что завтра ты не убежишь.
726
00:39:01,360 --> 00:39:02,280
Возможно.
727
00:39:02,800 --> 00:39:03,920
Но…
728
00:39:04,560 --> 00:39:06,760
Не волнуйся, я оставлю тебе парочку.
729
00:39:06,840 --> 00:39:07,840
Большое спасибо.
730
00:39:09,080 --> 00:39:10,520
Тут всё готово.
731
00:39:10,600 --> 00:39:11,720
Как же иначе.
732
00:39:20,160 --> 00:39:21,400
За не нас.
733
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
За не нас.
734
00:39:43,440 --> 00:39:45,840
- Я не знаю, как это делается.
- Я тоже.
735
00:43:27,600 --> 00:43:29,760
Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина
70539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.