All language subtitles for The.Garfield.Movie.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,056 --> 00:01:44,813 Na jó, enni kéne már. Lássuk... Megnyitom az appot. 2 00:01:44,897 --> 00:01:45,898 RENDELÉS 3 00:01:45,981 --> 00:01:48,483 Dupla pepperonis pizzát kérek, 4 00:01:48,567 --> 00:01:51,153 egy adag grissinit, 5 00:01:51,236 --> 00:01:54,907 és hát lasagnát. Igen. 6 00:01:54,990 --> 00:01:59,244 Új étel a menüben? Jalapenós grissinifalatok? 7 00:02:00,037 --> 00:02:02,206 Úgyis jólesne valami salátaféle. 8 00:02:02,289 --> 00:02:05,584 És hogy szeretnék-e desszertet? 9 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Huncut leszek, karamellapuding. 10 00:02:08,294 --> 00:02:09,295 Karamellapuding 11 00:02:09,378 --> 00:02:11,006 Jól van, kérek ötöt. 12 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Kiszállítás? 13 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 1 ÓRA - 30 PERC - MOST 14 00:02:14,718 --> 00:02:17,137 Magától értetődik. Most kérem! 15 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 AZ ÉTEL ÚTON VAN 16 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 Rendben, 17 00:02:19,389 --> 00:02:21,141 ezzel kihúzom reggeliig. 18 00:02:21,225 --> 00:02:23,894 Várjunk, ti jöttetek korán, vagy én késtem el? 19 00:02:23,977 --> 00:02:27,731 Mindegy. Ma valami meglepetéssel készültem. 20 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 Nem neked. 21 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Oké. 22 00:02:36,990 --> 00:02:38,784 Ami a meglepetést illeti... 23 00:02:39,451 --> 00:02:42,329 Annyit mondanék, hogy nem fogtok csalódni. 24 00:02:42,412 --> 00:02:46,667 Ezt a rólam szóló történetet még soha senki nem hallotta. 25 00:02:46,750 --> 00:02:49,378 Szerepel benne valaki, akit még nem ismertek. 26 00:02:49,962 --> 00:02:53,507 Nem tudom, hogy vagytok vele, de engem ez felcsigázott. 27 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Igen, drónos házhoz szállítás. 28 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Üdv a jövőben! 29 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Hogy mindent megértsetek, 30 00:03:02,558 --> 00:03:05,018 vissza kell térnünk a kezdetekhez. 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Nehogy bármi elvegye a sajt ízét! 32 00:03:14,987 --> 00:03:17,614 És mint mindig minden nagy történet... 33 00:03:22,953 --> 00:03:25,747 ez is egy sötét, viharos éjszakán indult. 34 00:03:32,171 --> 00:03:36,216 Itt várj, öcskös! Mindjárt jövök. 35 00:05:19,444 --> 00:05:21,405 Tátsd nagyra, Jake! 36 00:05:38,630 --> 00:05:41,508 Szia, kisöreg! 37 00:05:45,554 --> 00:05:49,391 Dugig vagyok. 38 00:05:57,900 --> 00:06:03,280 Éhes vagy, kisöreg? 39 00:06:04,740 --> 00:06:08,118 Kérsz még? 40 00:06:08,202 --> 00:06:10,787 Te aztán jó éhes vagy! 41 00:06:10,871 --> 00:06:15,250 Gyorsan megvacsorázott, 42 00:06:15,334 --> 00:06:16,335 Signore Jon! 43 00:06:16,418 --> 00:06:20,464 Nagyon éhes lehetett. Hozhatok még valamit? 44 00:06:21,798 --> 00:06:23,550 Igen. 45 00:06:25,177 --> 00:06:26,595 Egy kis... lasagnát? 46 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 - Si, lasagnát egy személyre. - Igen. 47 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 Tudja mit, nem is. 48 00:06:31,308 --> 00:06:32,893 - Legyen családi adag! - Jó. 49 00:06:32,976 --> 00:06:35,687 - Elvitelre kérem, Vito. - Jól van, emberek! 50 00:06:35,771 --> 00:06:38,273 - Most meg hová tűnt? - Ezt mind ismerik. 51 00:06:38,357 --> 00:06:42,069 Álljanak fel, és énekeljenek velünk! 52 00:06:42,152 --> 00:06:46,448 Nem! Hé! Jaj, ne, táncolok. 53 00:06:46,532 --> 00:06:50,661 Elnézést! Mi az? Hé! Jaj, ne! 54 00:07:03,632 --> 00:07:08,428 Jon! Elvitelre Jonnak! 55 00:07:10,722 --> 00:07:13,642 Kész van az étel, Signore Jon! 56 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 - Igen. - Családi lasagna elvitelre. 57 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 - Túl sokat eszik egyedül. - Igen. 58 00:07:20,399 --> 00:07:21,900 Próbálkozzon randiappokon! 59 00:07:21,984 --> 00:07:23,443 - Bumble, Tinder... - Jó így. 60 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Gluténmentes szingli. 61 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 - Forró szaftos szenvedély. - Soha... 62 00:07:26,655 --> 00:07:28,907 És fektessen be a prémium tagságba! 63 00:07:28,991 --> 00:07:29,992 Viszlát! 64 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Hát szia! 65 00:07:35,747 --> 00:07:37,749 Érdekes vacsora volt... 66 00:07:37,833 --> 00:07:38,834 te kis falánk! 67 00:07:40,502 --> 00:07:44,381 Azt hiszem, most búcsút kell vennünk egymástól. 68 00:07:47,134 --> 00:07:48,510 Nagyon aranyos vagy, 69 00:07:49,011 --> 00:07:52,055 de nem tarthatok állatot a lakásban. 70 00:07:52,723 --> 00:07:59,146 Találkozunk még. Oké? Menj csak! 71 00:08:01,607 --> 00:08:04,693 Nem! Ne sírj! 72 00:08:08,363 --> 00:08:11,033 Ne! Jaj, ne! 73 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Várj! 74 00:08:20,083 --> 00:08:22,794 Nincs hol laknod, igaz? 75 00:08:48,320 --> 00:08:50,656 És így fogadtam örökbe Jont. 76 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 Kiköltöztettem hát Jont a lakásából 77 00:09:01,124 --> 00:09:04,211 ebbe a kellemes két hálószobás kertvárosi pecóba. 78 00:09:05,712 --> 00:09:07,548 Amióta felfogta a szabályokat, 79 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 mondjuk úgy... álomszerű az életünk. 80 00:09:14,388 --> 00:09:17,140 Nemsokára megengedtem, hogy állatot is tartson. 81 00:09:31,864 --> 00:09:34,032 Ubul megbízható szövetségesem lett. 82 00:09:34,116 --> 00:09:35,742 Kedves volt... gyengéd... 83 00:09:35,826 --> 00:09:39,246 és legfőképpen ingyen dolgozott nekem. 84 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Mint láthatjátok, 85 00:10:01,143 --> 00:10:03,645 szinte tökéletes itt az élet. 86 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 Nos, kivéve... 87 00:10:06,023 --> 00:10:07,357 HÉTFŐ 88 00:10:07,649 --> 00:10:08,984 Irány az állatorvos! 89 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 A nagy mérleg kell. 90 00:10:13,322 --> 00:10:16,033 Muszáj az egész rendelőnek bejelentenie? 91 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 GYŰLÖLÖM A HÉTFŐT 92 00:10:25,250 --> 00:10:27,503 Légyszi, ne! Olyan forró! Nagyon fáj! 93 00:10:32,674 --> 00:10:34,218 HÉTFŐ 94 00:10:34,885 --> 00:10:37,221 Ezért jöjjön a vasárnap után a kedd. 95 00:10:38,805 --> 00:10:40,015 Hol is tartottunk? 96 00:10:42,309 --> 00:10:45,270 Hasadra süt a nap! Jó reggelt! 97 00:11:08,085 --> 00:11:09,086 RÓMEÓ & MIAÚLIA 98 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 Honnan szerezted a fotelt? 99 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 CICFLIX 100 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 A sors küldött ma ide, 101 00:11:22,432 --> 00:11:23,851 ez sorsszerű találkozás. 102 00:11:23,934 --> 00:11:26,228 - A sors akarta így! - Sorsdöntő pillanat! 103 00:11:26,311 --> 00:11:27,604 A sorsom a te sorsod. 104 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 Tekerünk, mint a szél! 105 00:11:35,153 --> 00:11:37,573 Gyorsabban! Keményebben! Eszementebbül! 106 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 Ubul? 107 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 Állítsd vissza a rendet! 108 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 Így ni. A pepperonitól 109 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 majd újra erőre kapsz. 110 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Ezt nem láttátok. 111 00:12:23,827 --> 00:12:27,164 Addig a pillanatig az életem tökéletes szuflé volt. 112 00:12:28,832 --> 00:12:31,793 Nem is sejtettem, hogy hamarosan összeesik. 113 00:12:34,338 --> 00:12:37,382 Képzeljétek el, amint csendben sodródtok 114 00:12:37,466 --> 00:12:39,801 a nyugalom tengerén. 115 00:12:40,511 --> 00:12:44,598 Nem zavarnak meg semmiféle állatok, 116 00:12:44,681 --> 00:12:46,725 és nem költik el minden pénzedet 117 00:12:46,808 --> 00:12:50,938 netes ételrendelések tucatjaira. 118 00:12:57,819 --> 00:13:01,949 Igen... Bocs... Mi? Ezt ki mondta? 119 00:13:02,950 --> 00:13:06,036 Ubul! 120 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 Jöhet az éjféli nasi. 121 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 Köszönöm, jó uram, 122 00:13:17,005 --> 00:13:18,632 kedvessége elnyeri jutalmát. 123 00:13:25,389 --> 00:13:28,183 Mihez támadt ma kedvünk? Franciához? 124 00:13:28,267 --> 00:13:34,189 Olaszhoz? Kínaihoz? Tortácskához? Legyen akkor kínai! 125 00:13:34,273 --> 00:13:36,859 Ubul, gyúrj gombócot mindenből 126 00:13:36,942 --> 00:13:37,985 a két alsó polcon! 127 00:14:05,679 --> 00:14:09,391 - Éjjeli nasi. - Nem jó az emésztésnek. 128 00:14:10,893 --> 00:14:13,437 Ubul, megint álmodom. Keverj le egyet! 129 00:14:16,982 --> 00:14:18,400 Nem. Még mindig álmodom. 130 00:14:18,483 --> 00:14:19,943 Nagyon mélyen alhatok. 131 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 BELÉPNI TILOS 132 00:14:29,494 --> 00:14:30,621 Mit akartok? Pénzt? 133 00:14:30,704 --> 00:14:33,749 Nincs pénzem, oké? Ki hord ma kápét? 134 00:14:33,832 --> 00:14:36,668 Fejből tudom Jon hitelkártyaszámát... 135 00:14:36,752 --> 00:14:40,631 Mondom. 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. Leírtátok? 136 00:14:40,714 --> 00:14:46,553 - Lejárati dátum 5-5-5. - Zsákbamacska volt. 137 00:14:53,185 --> 00:14:54,937 Remélem, bejön ez a terv, 138 00:14:55,020 --> 00:14:56,605 különben kinyír minket... 139 00:14:57,397 --> 00:14:59,942 a sértéseivel meg a maró gúnyával. 140 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 Szerintem összekevertek valakivel. 141 00:15:03,070 --> 00:15:04,446 Biztos egy másik csodás, 142 00:15:04,530 --> 00:15:06,281 szerethető cicust kerestek. 143 00:15:07,407 --> 00:15:09,493 Hé! Hová mentek! 144 00:15:09,576 --> 00:15:10,994 Ne, gyertek vissza! 145 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 Ubul? Majd én elintézem. Jól van, fiúk! 146 00:15:20,504 --> 00:15:22,840 Háromig számolok, 147 00:15:22,923 --> 00:15:26,009 addig gyertek vissza, és engedjetek le minket! 148 00:15:26,093 --> 00:15:28,887 Egy, kettő, három! 149 00:15:30,264 --> 00:15:32,140 Négy, öt... 150 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 Nem viccelek! 151 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 KÉSŐBB... 152 00:15:36,061 --> 00:15:41,441 308, 309... 153 00:15:42,442 --> 00:15:46,780 Na jó, nem jönnek. Vége. 154 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Meghaltam? 155 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Te angyal vagy? 156 00:16:05,174 --> 00:16:07,634 Légyszi, vigyél magaddal! 157 00:16:08,510 --> 00:16:10,220 Készen állok elmenni... 158 00:16:11,013 --> 00:16:13,307 a nagy égi svédasztalhoz. 159 00:16:15,767 --> 00:16:18,353 Mi az? Figyu, meghintáztatlak... 160 00:16:18,437 --> 00:16:21,148 elvágom a kötelet, és a lépcsőfordulón landoltok. 161 00:16:21,231 --> 00:16:23,233 Mi? Ez kissé rizikósnak hangzik. 162 00:16:23,317 --> 00:16:24,693 Van olyan terv is, 163 00:16:24,776 --> 00:16:26,486 amiben nem szerepel zuhanás? 164 00:16:26,570 --> 00:16:29,031 El kell tűnnünk, mielőtt visszajönnek. 165 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Mennünk kell! Gyere, öcskös! 166 00:16:44,046 --> 00:16:46,673 Itt várj, öcskös! Mindjárt jövök. 167 00:16:48,592 --> 00:16:50,594 Mindjárt jövök. 168 00:16:50,677 --> 00:16:51,929 Mindjárt jövök. 169 00:16:55,098 --> 00:16:59,061 - Te! - Szia, öcskös! 170 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 Hogy ki ő? Vic. Az „apám”. 171 00:17:04,566 --> 00:17:06,734 Öcskös, biztos zaklatott lehetsz. 172 00:17:06,818 --> 00:17:08,694 Miért lennék zaklatott? 173 00:17:08,779 --> 00:17:11,365 Csak egy sikátorban hagytál cicakoromban. 174 00:17:11,448 --> 00:17:13,450 Nyilván túlreagálom. 175 00:17:25,337 --> 00:17:27,005 Ne! Csak ő ne! 176 00:17:27,089 --> 00:17:30,259 Oké, kövess, öcskös! Ne! 177 00:17:30,342 --> 00:17:31,844 Rég elvesztetted a jogod, 178 00:17:31,927 --> 00:17:33,637 hogy megmondd, mit tegyek. 179 00:17:33,720 --> 00:17:37,140 - Szia, Vic! - Francba! 180 00:17:37,808 --> 00:17:42,312 Kandi kamera! Látnotok kellett volna az arcotokat! 181 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 Jól van, fiúk, mutassátok! 182 00:17:48,235 --> 00:17:49,695 Szia, VIc! 183 00:17:49,778 --> 00:17:50,946 Francba! 184 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 Ezt rögvest osszátok meg! 185 00:18:01,206 --> 00:18:05,752 Mi van? Szia, Jinx! Nem láttalak, mióta... 186 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Azért nem rágtál be, ugye? 187 00:18:11,842 --> 00:18:13,677 Dehogynem! 188 00:18:15,470 --> 00:18:17,097 Ölelkezzünk! 189 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 Jó lenne haragudni rá, 190 00:18:19,308 --> 00:18:21,351 de bírom a lendületét. 191 00:18:21,435 --> 00:18:23,228 Milyen modortalan vagyok! 192 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Gyerünk! Mintha élnétek! 193 00:18:28,901 --> 00:18:29,902 TEJ 194 00:18:41,079 --> 00:18:42,164 Tökéletes! 195 00:18:42,247 --> 00:18:44,333 Boldoggá tesz, 196 00:18:44,416 --> 00:18:47,503 hogy elfogadtátok a meghívásomat ma estére. 197 00:18:47,586 --> 00:18:49,046 Az a vászonzsák 198 00:18:49,129 --> 00:18:50,214 nem éppen meghívó. 199 00:18:50,297 --> 00:18:53,967 Vic, olyan csendes vagy! Megmacskásodtál? 200 00:18:54,051 --> 00:18:56,595 Elvitte a cica a nyelved? Miaú-mózát kérsz? 201 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 Bocs, honnan ismeritek egymást? 202 00:18:59,389 --> 00:19:02,392 - Majd én, öcskös. - Nem vagyok öcskös. 203 00:19:02,476 --> 00:19:05,854 Hívhatsz Garfieldnak... Mr. Garfieldnak vagy G-Zsozsónak. 204 00:19:05,938 --> 00:19:07,189 Jó, G-Zsozsónak ne. 205 00:19:07,272 --> 00:19:10,108 No de elmagyarázná valaki, mi folyik itt? 206 00:19:10,192 --> 00:19:12,152 Tényleg nem kell belemenni... 207 00:19:12,236 --> 00:19:13,403 Majd én. 208 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Mi van? 209 00:19:20,452 --> 00:19:23,372 Egy London melletti városkából jöttem, 210 00:19:23,455 --> 00:19:25,040 amiről nem hallhattatok. 211 00:19:26,124 --> 00:19:29,711 Nehéz időkön kapartam és karmoltam át magam, 212 00:19:29,795 --> 00:19:32,923 hogy eljöhessek ide egy álommal. 213 00:19:34,466 --> 00:19:35,676 TEHETSÉGKUTATÓ 214 00:19:35,759 --> 00:19:38,762 AMERIKA KÖVETKEZŐ TOPMACSKÁJA 215 00:19:43,225 --> 00:19:45,477 Meg akartam mutatni magam. 216 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 Fontos akartam lenni. 217 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 De csődöt mondtam. 218 00:19:54,987 --> 00:19:56,280 A győztes! 219 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 Aztán találkoztam Vickel és a csapatával. 220 00:20:05,789 --> 00:20:09,501 Számkivetettek voltak, lúzerek... huligánok. 221 00:20:10,419 --> 00:20:12,963 Szegényen, de ott voltunk egymásnak. 222 00:20:13,714 --> 00:20:15,924 Igazi család lettünk. 223 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Vic és család? Tudom, hová lyukadunk ki. 224 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Elnézést, 225 00:20:20,721 --> 00:20:23,265 garçon... Mikorra várhatjuk az előételt? 226 00:20:23,348 --> 00:20:26,351 - Egy entrée-val is beérem. - Aztán egy este... 227 00:20:26,435 --> 00:20:27,477 LAKTÓZTANYA 228 00:20:27,561 --> 00:20:29,563 Épp nagy zsákmányra számítottunk, 229 00:20:29,646 --> 00:20:32,858 elég tejre, hogy hetekig kitartson. 230 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 Vic! 231 00:20:40,532 --> 00:20:42,492 SINTÉR 232 00:20:44,620 --> 00:20:46,955 Jinx, próbáltam visszamenni érted. 233 00:20:47,039 --> 00:20:48,373 Tudnod kell. 234 00:20:48,457 --> 00:20:51,877 - Ja, csillagos ötös jár a próbálkozásért. - És mi történt? 235 00:20:51,960 --> 00:20:55,380 Képzeld el az Alcatrazt... Csak büdösebb változatban. 236 00:20:55,464 --> 00:20:58,634 Hideg volt. És magányos. 237 00:20:58,717 --> 00:21:02,971 És büdös. Annyira nagyon büdös. Ezt nem hangsúlyozhatom eléggé. 238 00:21:04,264 --> 00:21:07,518 De ez célt adott. Ki kellett jutnom. 239 00:21:08,185 --> 00:21:09,728 Segítségre volt szükségem. 240 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 SINTÉRTELEP 241 00:21:24,159 --> 00:21:26,078 Ki akartál jutni a sittről, 242 00:21:26,161 --> 00:21:29,581 - hogy jótékonykodhass? - Nem. A célom... 243 00:21:30,541 --> 00:21:31,792 a bosszú volt. 244 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Értem. Nem trafáltam el. 245 00:21:34,795 --> 00:21:36,630 Viccelek. 246 00:21:36,713 --> 00:21:38,841 Más macskák bosszút szomjaztak volna, 247 00:21:38,924 --> 00:21:41,510 én viszont... Hogy is mondjam? 248 00:21:41,593 --> 00:21:42,928 Érett lettél, empatikus, 249 00:21:43,011 --> 00:21:46,265 - és fejlődött az önismereted. - Bingó! 250 00:21:47,015 --> 00:21:48,892 Olyan nehezen találtam meg, 251 00:21:48,976 --> 00:21:51,103 és amikor kiderült, hogy a fia vagy, 252 00:21:51,186 --> 00:21:54,147 feltétlen el kellett rabolnom, hogy idecsaljam. 253 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Figyu, teljesen megértem. 254 00:21:56,233 --> 00:21:58,735 Ez benne van a pakliban, ha Vickel kezdesz. 255 00:21:59,361 --> 00:22:02,823 Szóval mivel tudná ezt helyrehozni? 256 00:22:02,906 --> 00:22:04,366 Csak fizesse vissza 257 00:22:04,449 --> 00:22:06,076 a liter tejet, ami odalett, 258 00:22:06,159 --> 00:22:08,078 - és kvittek vagyunk. - Megoldom. 259 00:22:08,161 --> 00:22:09,288 A gyereknevelést nem. 260 00:22:09,371 --> 00:22:10,789 - Egy liter. - Egy liter. 261 00:22:10,873 --> 00:22:11,915 - Jó. - Jó. 262 00:22:11,999 --> 00:22:13,417 Minden napra a telepen. 263 00:22:13,500 --> 00:22:15,669 - Hogy mi? - Szép csavar. Ügyes. 264 00:22:15,752 --> 00:22:17,212 Meddig is voltál bent? 265 00:22:17,296 --> 00:22:19,339 Négy év, hét hónap és két napig. 266 00:22:19,423 --> 00:22:20,424 Olyan sokáig? 267 00:22:20,507 --> 00:22:21,884 Jól van, kiszámolom. 268 00:22:21,967 --> 00:22:24,845 Azt fejben úgy kell, hogy... 269 00:22:24,928 --> 00:22:28,307 Ubul? 1585 liter tej. 270 00:22:28,390 --> 00:22:30,309 Pontosan, Ubul. Épp egyszerre 271 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 számoltuk ki. 272 00:22:31,476 --> 00:22:34,146 Honnan szerezzek annyi tejet? 273 00:22:34,229 --> 00:22:36,190 Szerintem menj vissza oda, 274 00:22:36,273 --> 00:22:37,733 ahol cserben hagytál. 275 00:22:37,816 --> 00:22:42,070 - A Laktóztanyára. - Hű! Sok szerencsét, Vic! 276 00:22:43,155 --> 00:22:45,199 Az apró betűs részt beszéljétek meg! 277 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 Mi egyedül is kitalálunk. Ubul? 278 00:22:48,535 --> 00:22:52,414 - Nem. Közösen csináljátok. - Mi? Én miért? 279 00:22:52,497 --> 00:22:54,208 Ő hagyott cserben. 280 00:22:54,291 --> 00:22:56,668 Igen, de ez nem egymacskás meló. 281 00:22:56,752 --> 00:22:58,212 De Vicnek van egy csapata 282 00:22:58,295 --> 00:23:00,214 macskaügyességű betörőkből. 283 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 Biztos vagyok benne. 284 00:23:01,840 --> 00:23:03,383 De őszintén szólva, 285 00:23:03,467 --> 00:23:05,093 igazán jól esik látni, 286 00:23:05,177 --> 00:23:07,262 milyen nyomorúságosak vagytok együtt. 287 00:23:07,346 --> 00:23:11,767 Köszönöm az őszinteségedet. És ha nem megyek? 288 00:23:11,850 --> 00:23:15,020 Maradhatsz, és játszadozhatsz Rolanddal meg Nolannel. 289 00:23:15,103 --> 00:23:18,023 Jól van, fiúk, játsszatok! 290 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 Asszonyom, itt a lehetőség, 291 00:23:28,659 --> 00:23:30,536 hogy mély lélegzetet vegyen, 292 00:23:30,619 --> 00:23:33,705 és ismételje a dühkezelési mantráját. 293 00:23:39,169 --> 00:23:40,712 Van valakinek ellenvetése? 294 00:23:41,672 --> 00:23:44,049 Nem, minden oké. Kösz a lehetőséget. 295 00:23:44,132 --> 00:23:48,262 Kitűnő! Fiúk, 72 órátok van. 296 00:23:52,558 --> 00:23:53,725 Különben... 297 00:23:54,142 --> 00:23:56,019 TRI-VALLEY PLÁZA 298 00:23:56,103 --> 00:23:57,187 Ez hihetetlen! 299 00:23:57,271 --> 00:23:59,147 Évekre eltűnsz, aztán megjelensz, 300 00:23:59,231 --> 00:24:00,566 és belerángatsz a bajba! 301 00:24:00,649 --> 00:24:02,568 Másképp képzeltem a találkozást. 302 00:24:02,651 --> 00:24:03,944 Ez köztünk a különbség, 303 00:24:04,027 --> 00:24:06,154 én egyáltalán nem akartam találkozni. 304 00:24:06,238 --> 00:24:07,865 Megértem, hogy haragszol. 305 00:24:07,948 --> 00:24:09,825 Ha megmagyarázhatom, megérted, 306 00:24:09,908 --> 00:24:11,493 hogy nem vagyok rossz ember. 307 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 Egy jó ember nem hagyja a gyerekét a sikátorban! 308 00:24:14,538 --> 00:24:16,206 - Nem úgy volt. - De, pontosan. 309 00:24:16,290 --> 00:24:17,708 Nem. 310 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 - Figyelj, öcskös! - Nem! 311 00:24:19,209 --> 00:24:21,503 Nem érdekel! Ez az egész Jinxszel... 312 00:24:21,587 --> 00:24:24,756 A te zűröd, nem az enyém. Gyerünk, Ubul! 313 00:24:26,133 --> 00:24:30,929 - Nem mehetsz sehová! - Rajtad tartjuk a szemünket. 314 00:24:31,013 --> 00:24:32,181 Mint egy sólyom. 315 00:24:42,566 --> 00:24:43,609 Hétfő van? 316 00:24:43,692 --> 00:24:45,235 Rohadtul hétfőnek hat. 317 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Csütörtök van. 318 00:24:46,403 --> 00:24:49,781 - Nálam ugyan nem! - Tudom, hogy nem ideális, 319 00:24:49,865 --> 00:24:52,826 de végig kell csinálnunk. Hozzuk ki a legtöbbet 320 00:24:52,910 --> 00:24:55,746 - a közös pillanatokból. - a közös pillanatokból? 321 00:24:55,829 --> 00:24:57,998 Miről beszélsz? Amint meglesz a tej, 322 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 tűnj el az életemből. Örökre! 323 00:25:00,459 --> 00:25:02,169 Jól van, nyugi! 324 00:25:02,252 --> 00:25:03,712 A Laktóztanya nem több 325 00:25:03,795 --> 00:25:05,547 egy álmos kis tehenészetnél. 326 00:25:05,631 --> 00:25:07,174 Villámgyorsan kipakoljuk. 327 00:25:07,257 --> 00:25:08,550 Seperc, és mész haza. 328 00:25:10,385 --> 00:25:13,347 Egyáltalán hogy jutunk el a Laktóztanyára? 329 00:25:13,430 --> 00:25:14,765 Az isten háta mögött van. 330 00:25:14,848 --> 00:25:18,352 - Ugrottál már fel vonatra? - Ugrani sem ugrottam még. 331 00:25:18,435 --> 00:25:21,522 Ha nehéz felugrani egy vonatra, mondd meg! 332 00:25:21,605 --> 00:25:23,649 - Mennyire lehet nehéz? - Pontosan! 333 00:25:24,858 --> 00:25:27,069 Ez jó buli lesz! 334 00:25:29,655 --> 00:25:30,906 Garfield? 335 00:25:30,989 --> 00:25:32,991 Ubul? Hahó! 336 00:25:34,826 --> 00:25:37,120 Garfield, számtalanszor megmondtam, 337 00:25:37,204 --> 00:25:39,414 hogy csukd be a hűtő ajtaját! 338 00:25:40,874 --> 00:25:42,501 Várjunk! Étel van a földön! 339 00:25:43,585 --> 00:25:47,422 Soha nem hagyott még ételt a földön. Garfield? 340 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 Garfield? 341 00:25:53,220 --> 00:25:56,348 Garfield? 342 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 Itt a legkönnyebb felugrani. 343 00:26:03,730 --> 00:26:05,440 Pillanat! Felmérem a szelet, 344 00:26:05,524 --> 00:26:08,360 a napsütés irányát, a különféle szögeket. 345 00:26:08,443 --> 00:26:10,529 Azt mondom, épp innen ugorjunk. 346 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 Ezt mondtam én is. 347 00:26:11,864 --> 00:26:13,240 Láttam ilyet a tévében. 348 00:26:13,323 --> 00:26:15,659 - Kell 30 méter kötél. - Aha, kötél. Jó. 349 00:26:15,742 --> 00:26:16,785 - Jó ötlet! - Igen. 350 00:26:16,869 --> 00:26:18,036 Átvetjük az ágon 351 00:26:18,120 --> 00:26:19,496 - itt. - Az ágon. Vágom. 352 00:26:19,580 --> 00:26:23,041 Tudsz követni? Jó. Aztán tökéletes időzítéssel 353 00:26:23,125 --> 00:26:25,502 átlendülünk, amikor a vonat elhalad, 354 00:26:25,586 --> 00:26:27,671 és a kocsi tetején landolunk. 355 00:26:27,754 --> 00:26:29,923 - Bumm! - Sikerülni fog! 356 00:26:32,092 --> 00:26:33,302 Ubul, ugorj! 357 00:26:46,440 --> 00:26:48,108 Szívem szerint segítenék. 358 00:26:48,192 --> 00:26:50,444 Nem. Ebből fog tanulni. 359 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 HASZNÁLT KATAPULTOK 360 00:26:59,745 --> 00:27:01,038 Nem is tudom, jó drága. 361 00:27:01,121 --> 00:27:02,122 Könnyen kezelhető? 362 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 Megveszem! 363 00:27:16,887 --> 00:27:19,848 Ugye? Mondtam, hogy jó buli lesz. 364 00:27:20,724 --> 00:27:23,227 Más elképzeléseink vannak a buliról. 365 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 FRISS TRÁGYA 366 00:27:25,896 --> 00:27:28,273 - Halló? - Végre! Jó napot! 367 00:27:28,357 --> 00:27:30,067 Itt a Kisállatkereső. 368 00:27:30,150 --> 00:27:31,860 Ha eltűnt az állata, segítünk. 369 00:27:31,944 --> 00:27:34,821 Üdv! Jól van. A narancssárga macskám és a kutyám 370 00:27:34,905 --> 00:27:36,823 mindketten eltűntek. Segítsenek! 371 00:27:36,907 --> 00:27:37,908 Jól figyeljen, 372 00:27:37,991 --> 00:27:39,243 mert a menü változott. 373 00:27:39,326 --> 00:27:41,119 - Rendben. - Ha spanyolul kéri, 374 00:27:41,203 --> 00:27:42,496 - ...oprima dos. - Mi? 375 00:27:42,579 --> 00:27:43,789 Hottentottához blabla. 376 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Halandzsához... 377 00:27:44,957 --> 00:27:47,209 Ne már! Mit nyomjak meg élő emberhez? 378 00:27:47,292 --> 00:27:49,002 Hívása fontos a számunkra. 379 00:27:49,086 --> 00:27:52,840 Jelenleg 1346-an várakoznak ön előtt. 380 00:27:52,923 --> 00:27:55,926 Micsoda? Garfield, hol vagy? 381 00:28:01,431 --> 00:28:03,684 Oké, Vic, ki kell találnod valamit. 382 00:28:04,810 --> 00:28:06,603 Jinxben nem bízhatunk, 383 00:28:06,687 --> 00:28:10,941 év vigyáznod kell az öcskösre. Ki kell ókumlálnod, 384 00:28:11,024 --> 00:28:16,196 - hogy mászhat ki ebből. - Mi az, bogáncs? Fáj! 385 00:28:16,280 --> 00:28:21,368 Meghúztad a szőrömet. Az egy szúnyog? Egy bogár? 386 00:28:22,160 --> 00:28:25,706 Ubul! 387 00:28:28,792 --> 00:28:29,877 Jól van. 388 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Tudod, mit, öcskös? 389 00:28:36,633 --> 00:28:40,137 - Jót fog ez tenni neked. - Mi tesz jót nekem? 390 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Amit csinálunk. 391 00:28:41,305 --> 00:28:42,723 Tejet készülünk lopni 392 00:28:42,806 --> 00:28:45,100 egy tehenészetből egy őrült macskának. 393 00:28:45,184 --> 00:28:47,769 Ennek melyik része tesz jót nekem? 394 00:28:47,853 --> 00:28:50,022 Az egész! El nem tudod képzelni, 395 00:28:50,105 --> 00:28:51,690 milyen leckéket tanulhatsz! 396 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 Igen? Egyet mondj! 397 00:28:53,442 --> 00:28:55,569 Kezdetnek máris megtanultál 398 00:28:55,652 --> 00:28:57,362 felszállni egy mozgó vonatra. 399 00:29:01,950 --> 00:29:03,452 Viccesnek találtam. 400 00:29:03,535 --> 00:29:06,163 Ahhoz, hogy betörjünk egy tehenészetbe, 401 00:29:06,246 --> 00:29:07,581 olyan készségek kellenek, 402 00:29:07,664 --> 00:29:09,333 amilyenek egy magadfajta, 403 00:29:09,416 --> 00:29:11,293 kigömbölyödött szobacicának 404 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 nincsenek. Szóval meg kell keményítenünk. 405 00:29:15,088 --> 00:29:18,383 Megkeményíteni? Tudom, mi az a keménység, Vic! 406 00:29:18,467 --> 00:29:20,552 Nem jártál még olyan étteremben, 407 00:29:20,636 --> 00:29:22,387 ahol elfogyott a grissini. 408 00:29:23,597 --> 00:29:25,641 Nem lesz szükségem azokra 409 00:29:25,724 --> 00:29:27,559 - a készségekre. - Megszerzed őket. 410 00:29:27,643 --> 00:29:29,520 Nem török be sem tehenészetbe, 411 00:29:29,603 --> 00:29:31,438 sem sehová soha többé. 412 00:29:31,522 --> 00:29:33,440 Nem érted a lényeget. 413 00:29:33,524 --> 00:29:34,858 Megtanulsz improvizálni, 414 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 gyorsan gondolkodni, 415 00:29:36,527 --> 00:29:39,154 csupa olyasmit, ami jól jön a való világban! 416 00:29:39,238 --> 00:29:41,156 Nem is lennék a való világban, 417 00:29:41,240 --> 00:29:42,324 ha te nem vagy. 418 00:29:42,407 --> 00:29:45,160 Igaz, még fejjel lefelé lógnál a plázában. 419 00:29:45,244 --> 00:29:49,373 - Nem, otthon aludnék. - És lemaradnál az életről. 420 00:29:50,332 --> 00:29:53,460 Én csak a fiamnak próbálok megtanítani ezt-azt. 421 00:29:53,544 --> 00:29:56,463 Nem! Így nem lehet bepótolni 422 00:29:56,547 --> 00:29:58,507 - öt kimaradt évet. - De igen. 423 00:29:58,590 --> 00:29:59,925 - Nem lehet. - Pedig de. 424 00:30:00,008 --> 00:30:01,385 - Igazából nem. - De! 425 00:30:01,468 --> 00:30:03,971 - Tényleg nem! - Ha így állsz hozzá, de. 426 00:30:04,847 --> 00:30:08,016 Tök mindegy, „apu”. Hű, micsoda lecke! 427 00:30:08,684 --> 00:30:10,352 Nem beszélek veled. 428 00:30:10,435 --> 00:30:11,812 Nem ismersz engem, 429 00:30:11,895 --> 00:30:13,647 semmit sem tudsz rólam. 430 00:30:13,730 --> 00:30:17,734 Nem vagyok elkényeztetve, kicsit sem vagyok olyan, mint hiszed. 431 00:30:24,032 --> 00:30:25,492 Oké. Csak annyit mondok, 432 00:30:25,576 --> 00:30:28,245 hogy az a pokróc nem a legjobb ötlet. 433 00:30:28,328 --> 00:30:30,539 Fantasztikus, kösz. Innen megoldom. 434 00:30:33,917 --> 00:30:35,586 Szedd le őket! 435 00:30:36,461 --> 00:30:40,465 Szedd le rólam ezeket! 436 00:30:40,549 --> 00:30:41,758 BIO CÉDRUSFORGÁCS 437 00:30:46,013 --> 00:30:47,556 - Mi ez? - Cédrusforgács. 438 00:30:47,639 --> 00:30:51,059 A pókok gyűlölik. Látod? Még valamit tanultál. 439 00:30:51,143 --> 00:30:52,227 De... 440 00:30:52,311 --> 00:30:54,438 Talán azt szeretnéd mondani, hogy... 441 00:30:55,022 --> 00:30:56,064 „Köszönöm, apu.” 442 00:30:56,148 --> 00:30:57,941 Nem, inkább azt, hogy... 443 00:30:58,025 --> 00:31:00,360 - Itt az állomásunk! - Tényleg? Hol? 444 00:31:05,616 --> 00:31:07,492 Ubul, ezt hogy nem látta előre? 445 00:31:16,919 --> 00:31:19,755 ISTEN HOZTA A LAKTÓZTANYÁN! 446 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 VATTACUKOR 447 00:31:26,428 --> 00:31:28,055 Itt repül a kismadár! 448 00:31:29,139 --> 00:31:30,891 - Fotózkodjunk! - Jó! 449 00:31:32,851 --> 00:31:34,645 Igen! 450 00:31:34,728 --> 00:31:36,563 - Ez az! - Igen! 451 00:31:36,647 --> 00:31:38,482 HA ILYEN MAGAS VAGY, FEJHETSZ 452 00:31:43,946 --> 00:31:44,947 LAKTÓZTANYA 453 00:31:49,117 --> 00:31:51,411 Laza. „Villámgyorsan kipakoljuk.” 454 00:31:51,495 --> 00:31:53,497 Jó, kicsit feldobták a helyet, 455 00:31:53,580 --> 00:31:55,791 mióta itt jártam. Nem kell a műsor! 456 00:31:55,874 --> 00:31:57,584 Csak átmászunk a kerítésen... 457 00:32:27,614 --> 00:32:29,575 Várjunk! Az Ottó? 458 00:32:29,658 --> 00:32:31,159 - Kicsoda? - Ottó! 459 00:32:31,243 --> 00:32:32,494 Ottó és Etelből! 460 00:32:32,578 --> 00:32:34,746 Nem tudom, miről beszélsz. 461 00:32:34,830 --> 00:32:37,082 A Laktóztanya egyik kabalája. 462 00:32:37,165 --> 00:32:39,001 Látod? A pajta oldalán. 463 00:32:40,502 --> 00:32:42,129 Fogadjunk, ő bejuttathat. 464 00:32:42,212 --> 00:32:43,297 Hagyd békén! 465 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Úgy látom, épp meditál... Vagy depressziós. 466 00:32:46,508 --> 00:32:47,593 Igen. 467 00:32:48,635 --> 00:32:51,263 Ide tapintat kell, érzékenység, diplomácia. 468 00:32:51,346 --> 00:32:53,724 Igen? És honnan szerzünk olyat? 469 00:32:53,807 --> 00:32:55,893 Nekem van. Dögivel. 470 00:32:55,976 --> 00:32:57,811 Figyelj! Tanulhatsz valamit. 471 00:33:00,814 --> 00:33:02,733 Bocs, te vagy Ottó, igaz? 472 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 A nevem Garfield. 473 00:33:08,739 --> 00:33:10,240 - Örvendek! - Húzz el! 474 00:33:10,324 --> 00:33:12,117 Nagy rajongód vagyok. 475 00:33:12,201 --> 00:33:13,619 Ettem már mindenből, 476 00:33:13,702 --> 00:33:15,037 amin rajta van a képed. 477 00:33:15,120 --> 00:33:16,371 Már nem az vagyok. 478 00:33:16,455 --> 00:33:18,832 A visszahívott provolonét is szerettem. 479 00:33:18,916 --> 00:33:20,000 - Öcskös, ne! - Igen. 480 00:33:20,083 --> 00:33:22,628 Na szóval az van, hogy én meg a csapatom 481 00:33:22,711 --> 00:33:25,255 kisebb slamasztikába keveredtünk. 482 00:33:25,339 --> 00:33:27,633 Lényeg a lényeg, jól jönne a segítséged. 483 00:33:29,635 --> 00:33:30,719 Rajongó vagy, mi? 484 00:33:31,678 --> 00:33:34,515 - Igen! Nagyon is! - Énekeld el a dalocskát! 485 00:33:34,598 --> 00:33:37,392 Nem szoktam parancsra énekelni. 486 00:33:37,476 --> 00:33:38,810 Nem a cirkuszban vagyok. 487 00:33:38,894 --> 00:33:40,729 - Énekelj! - Tényleg? 488 00:33:41,647 --> 00:33:45,692 - Dalolj! - Laktóztanya, Laktóztanya 489 00:33:45,776 --> 00:33:48,570 Van itt vaj meg tejszín meg sajt és tej 490 00:33:48,654 --> 00:33:50,572 - Szívből! - Amennyi beléd fér 491 00:33:50,656 --> 00:33:51,949 - Amennyi kell... - Pörgés! 492 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 Ugorj be hozzánk Nézd, mit kínálunk 493 00:33:54,284 --> 00:33:56,245 Oly sok minden van A tanyán minálunk 494 00:34:00,749 --> 00:34:04,086 A sok jó finomság itt a mottó Ezt hozza el neked 495 00:34:04,169 --> 00:34:07,422 Ma Etel és Ottó 496 00:34:09,257 --> 00:34:10,592 Ezt meg miért kellett? 497 00:34:10,676 --> 00:34:11,927 Gyűlölöm ezt a dalt. 498 00:34:12,010 --> 00:34:14,388 Mondhattad volna, hogy hagyjam abba. 499 00:34:36,243 --> 00:34:38,203 Gyerünk! Várnak a gyerekek. 500 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 Ubul, gyere vissza! 501 00:34:53,010 --> 00:34:54,469 Hagyd! Még behúz neked. 502 00:35:07,107 --> 00:35:09,067 Az Etel volt? 503 00:35:15,532 --> 00:35:17,117 Pár évvel ezelőtt 504 00:35:17,201 --> 00:35:19,912 Laktózpapa vállalkozása csődbe ment. 505 00:35:20,913 --> 00:35:25,167 A cég, amelyik átvette, elválasztott az én Etelemtől. 506 00:35:26,585 --> 00:35:29,254 - Etel! - Te vagy a nappalom! 507 00:35:29,338 --> 00:35:30,839 Te vagy az éjszakám! 508 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 VESZETT BIKA! 509 00:35:33,258 --> 00:35:35,219 Kiküldtek a legelőre. 510 00:35:37,679 --> 00:35:40,557 Ő meg a tanya látványossága lett. 511 00:35:43,977 --> 00:35:45,604 Próbáltam bejutni, 512 00:35:45,687 --> 00:35:49,650 hogy kiszabadítsam Etelt, de mindig az utamat állták. 513 00:35:51,109 --> 00:35:55,948 Most csak hat másodpercre láthatom naponta kétszer. 514 00:35:56,031 --> 00:35:57,866 Sajnáljuk, Ottó. 515 00:35:57,950 --> 00:35:59,368 Gyere, öcskös, menjünk! 516 00:35:59,451 --> 00:36:01,119 Majd máshogyan jutunk be. 517 00:36:01,203 --> 00:36:04,540 Mit akarhattok azon a helyen? 518 00:36:04,623 --> 00:36:06,667 Hát tudod, pár liter tejet. 519 00:36:06,750 --> 00:36:10,087 - Pár ezer litert. - Sok szerencsét! 520 00:36:10,170 --> 00:36:12,005 Elfogadunk hasznos tanácsokat. 521 00:36:12,089 --> 00:36:13,131 Passz. 522 00:36:13,215 --> 00:36:15,384 Élet-halál kérdés lenne. 523 00:36:15,467 --> 00:36:18,387 Akkor értesítsétek a hozzátartozóitokat! 524 00:36:20,138 --> 00:36:21,348 És ha kihozzuk Etelt? 525 00:36:21,431 --> 00:36:22,891 Vagy szerzünk egy kitűzőt? 526 00:36:27,354 --> 00:36:29,147 Hol találunk kitűzőt? 527 00:36:31,024 --> 00:36:32,401 Figyeljetek! 528 00:36:32,484 --> 00:36:34,528 Itt vannak a tanya határai. 529 00:36:34,611 --> 00:36:36,864 Erre a két helyre kell eljutnotok. 530 00:36:37,406 --> 00:36:40,659 A teherautó a tejjel itt van hátul. 531 00:36:41,577 --> 00:36:44,371 És ez a finom kis százszorszép az én Etelem. 532 00:36:44,454 --> 00:36:47,165 A Sarkcsillagomat, az életem értelmét 533 00:36:47,249 --> 00:36:51,962 azok a barbárok... egy állatsimogatóban tartják. 534 00:36:52,045 --> 00:36:53,338 Itt található. 535 00:36:54,673 --> 00:36:57,342 Ez a tücsök jelképezi a villamosközpontot. 536 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Ez a csiga a hűtőház. 537 00:36:59,511 --> 00:37:02,014 Ez a galóca a rakodó, 538 00:37:02,097 --> 00:37:04,308 ahol a teherautó kulcsait találjátok. 539 00:37:04,391 --> 00:37:05,642 Várj! Mi ez a toboz? 540 00:37:05,726 --> 00:37:07,895 A toboz a sajt- és vajraktár. 541 00:37:07,978 --> 00:37:11,607 - A sajt a szeretetnyelvem. - Ehhez az eligazításhoz 542 00:37:11,690 --> 00:37:13,734 utánajártam, milyenek vagytok, 543 00:37:13,817 --> 00:37:16,320 és választottam nektek jelképet. 544 00:37:16,403 --> 00:37:18,947 Te vagy a fenséges ökörbéka. 545 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Ez bizony stimmel. 546 00:37:24,328 --> 00:37:27,247 Te vagy a ravasz és okos mókus. 547 00:37:27,331 --> 00:37:29,124 - Te meg... - Dobpergés... 548 00:37:30,083 --> 00:37:31,543 ...az elcsapott dög. 549 00:37:32,503 --> 00:37:37,591 Mi? Ja, értem! Jó poén, Ottó! 550 00:37:37,674 --> 00:37:39,343 Elcsapott dögöt a barátodnak! 551 00:37:39,426 --> 00:37:42,054 Komolyan! Mi a valódi jelképem? 552 00:37:42,137 --> 00:37:43,597 Ez a valódi jelképed. 553 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 Csak akkor van esélyetek... 554 00:37:46,225 --> 00:37:48,143 Bocs, de lehetne valami élő? 555 00:37:48,227 --> 00:37:50,562 - Mint a csiga vagy a tücsök. - Elkéstél. 556 00:37:50,646 --> 00:37:52,814 Már zavaró lenne váltani. 557 00:37:52,898 --> 00:37:55,067 Elkéstem? De csak most mondtad. 558 00:37:55,150 --> 00:37:57,361 - Koncentrálj, elcsapott dög! - Tényleg? 559 00:37:57,444 --> 00:37:59,571 Vic a fenséges ökörbékát kapta. 560 00:37:59,655 --> 00:38:01,865 Ubul a kíváncsi és okos mókust, 561 00:38:01,949 --> 00:38:04,660 én meg, az új öribarid az elcsapott dögöt? 562 00:38:04,743 --> 00:38:06,745 Ezt elég gáznak érzem. 563 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 Gondolod, döglött? 564 00:38:08,372 --> 00:38:10,249 Gondolom. Látom a szememmel. 565 00:38:10,332 --> 00:38:12,501 Oposszum. Mesterien játsszák a dögöt. 566 00:38:12,584 --> 00:38:14,294 Ez esetben Daniel Day-Posszum 567 00:38:14,378 --> 00:38:15,587 Shakespeare-színész. 568 00:38:15,671 --> 00:38:16,797 Sok minden becsapós. 569 00:38:16,880 --> 00:38:18,173 Ez most pont nem. 570 00:38:18,257 --> 00:38:19,925 Minden oposszum hullát játszik. 571 00:38:20,008 --> 00:38:21,468 Hullát játszanak, Ottó? 572 00:38:21,552 --> 00:38:23,136 Nem oposszumot játszanak? 573 00:38:23,220 --> 00:38:25,013 Az oposszumok nagyon okosak. 574 00:38:25,097 --> 00:38:26,181 Biztos az volt, 575 00:38:26,265 --> 00:38:27,850 amíg ki nem lapították. 576 00:38:27,933 --> 00:38:30,602 Ne foglalkozz vele! Folytasd, kérlek! 577 00:38:30,686 --> 00:38:32,396 Visszateszem oda, ahol volt. 578 00:38:33,230 --> 00:38:35,274 Az egyenes út a rakodóhoz 579 00:38:35,357 --> 00:38:38,235 előbb a csigán, aztán a tücskön át vezet, 580 00:38:38,318 --> 00:38:40,988 átvág a galócán, és felmegy a kőre. 581 00:38:41,071 --> 00:38:43,031 Minden helyen újabb sajátos kihívás 582 00:38:43,115 --> 00:38:45,033 - vár rátok. - Miért ne mehetnénk 583 00:38:45,117 --> 00:38:46,159 a tobozon át? 584 00:38:46,243 --> 00:38:47,786 Nem mehettek a tobozon át. 585 00:38:47,870 --> 00:38:49,371 Arra a legegyenesebb. 586 00:38:49,454 --> 00:38:51,206 Szeretsz gyalogolni, mi? 587 00:38:51,290 --> 00:38:54,084 Rajongsz a felfoghatatlan szenvedésért? 588 00:38:54,168 --> 00:38:56,253 Akkor menj a tobozon át! 589 00:38:56,336 --> 00:38:58,255 Kerüljük a tobozt. Vágom. 590 00:38:58,338 --> 00:38:59,965 Ha odabent vagytok... 591 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 beléptek a villamosközpontba. 592 00:39:03,760 --> 00:39:05,470 Ott megkeresitek a szellőzőt. 593 00:39:07,598 --> 00:39:09,641 Leszeditek a rácsot, és bemásztok. 594 00:39:11,977 --> 00:39:17,399 Aztán végigkúsztok a csövekben, és leugrotok... 595 00:39:18,650 --> 00:39:19,818 a hűtőkamrába. 596 00:39:20,777 --> 00:39:22,613 Utána alá kell bucskáznotok 597 00:39:22,696 --> 00:39:25,407 tízméteres mélységbe egy sor kapaszkodóra. 598 00:39:26,783 --> 00:39:28,827 A kezetekkel lendültök tovább, 599 00:39:28,911 --> 00:39:32,080 és egyenesen a rakodóra ugrotok le. 600 00:39:33,123 --> 00:39:36,251 Ott megkeresitek a tejeskocsi kulcsait. 601 00:39:37,252 --> 00:39:39,546 A kocsival elhajtotok a nyugati legelőre, 602 00:39:39,630 --> 00:39:40,797 levágjátok a zárat a kapuról, 603 00:39:41,256 --> 00:39:42,257 KISÁLLAT-SIMOGATÓ 604 00:39:42,341 --> 00:39:43,509 és megkeresitek azt, 605 00:39:43,592 --> 00:39:46,386 aki itt a Földön legközelebb áll az angyalokhoz. 606 00:39:49,932 --> 00:39:52,643 Felsegítitek a kocsira az én édes Etelemet, 607 00:39:52,726 --> 00:39:54,853 és visszaadjátok a szabadságát. 608 00:39:56,480 --> 00:39:58,398 Elképesztő ügyesnek kell lennetek, 609 00:39:58,482 --> 00:40:02,027 hogy megszerezzétek a tejet, és kiszabadítsátok drága Etelt. 610 00:40:02,110 --> 00:40:04,363 Ő láthatólag alkalmas a küldetésre. 611 00:40:04,446 --> 00:40:08,200 De erős kételyeim vannak, ha ránézek... 612 00:40:08,283 --> 00:40:11,328 - erre. - Rád mutat, elcsapott dög. 613 00:40:11,411 --> 00:40:17,292 - Lássunk munkához! - Hülye elcsapott dög! 614 00:40:17,376 --> 00:40:19,670 Hé, dolgozni próbálok! 615 00:40:21,171 --> 00:40:23,048 Semmi kétség, hétfő van. 616 00:40:23,131 --> 00:40:24,132 MINDEKÖZBEN... 617 00:40:24,216 --> 00:40:25,634 Hívása viszonylag fontos. 618 00:40:25,717 --> 00:40:27,594 Ha macskát keres, egyes gomb. 619 00:40:27,678 --> 00:40:29,096 Ha a macska narancssárga, 620 00:40:29,179 --> 00:40:30,347 kettes gomb. 621 00:40:30,430 --> 00:40:32,391 Ettől nem történik semmi, 622 00:40:32,474 --> 00:40:33,725 de az az érzése támad, 623 00:40:33,809 --> 00:40:35,143 mintha törődnénk önnel. 624 00:40:39,439 --> 00:40:42,442 Íme egy lista a képességekről, 625 00:40:42,985 --> 00:40:44,862 amelyek ahhoz szükségesek, 626 00:40:44,945 --> 00:40:47,489 hogy betörjetek a Laktóztanyára. Először is 627 00:40:47,573 --> 00:40:49,741 legyenek villámgyors reflexeitek. 628 00:40:49,825 --> 00:40:51,451 Szólj Garfieldnak, hogy 629 00:40:51,535 --> 00:40:52,578 tészta van odaát, 630 00:40:52,661 --> 00:40:54,830 és láthatsz villámgyors reflexeket. 631 00:40:54,913 --> 00:40:56,957 Nem, attól függ, milyen tészta. 632 00:40:57,040 --> 00:41:00,377 Ez a kavics képviseli az esetleges veszélyeket. 633 00:41:00,460 --> 00:41:02,963 El kell kapni, mielőtt ő kap el titeket. 634 00:41:03,046 --> 00:41:04,089 Elkap? 635 00:41:04,173 --> 00:41:05,883 Kapd ki a kavicsot a kezemből! 636 00:41:05,966 --> 00:41:06,967 Lassú vagy! 637 00:41:07,718 --> 00:41:08,760 Ez mire volt jó? 638 00:41:08,844 --> 00:41:10,721 Az, hogy el tudod-e kapni, 639 00:41:10,804 --> 00:41:12,723 élet és halál között dönthet. 640 00:41:12,806 --> 00:41:14,516 Hadd próbáljam meg újra! 641 00:41:16,143 --> 00:41:17,144 Megvan! 642 00:41:18,103 --> 00:41:19,104 És ez mire volt jó? 643 00:41:19,188 --> 00:41:20,731 Nem a kavics a lényeg. 644 00:41:20,814 --> 00:41:22,399 Ezt mindenki tudja, öcskös. 645 00:41:22,482 --> 00:41:25,194 Minden irányba figyelnetek kell! 646 00:41:25,277 --> 00:41:26,320 Bármi történhet! 647 00:41:26,403 --> 00:41:28,155 Figyeltem, de máshogy játszott! 648 00:41:28,238 --> 00:41:30,324 Valaki kifogást keres! 649 00:41:33,452 --> 00:41:35,329 Hogy is volt? Bármi történhet? 650 00:41:35,412 --> 00:41:36,914 Elterelted a figyelmemet! 651 00:41:36,997 --> 00:41:38,707 Inkább figyelj minden irányba! 652 00:41:38,790 --> 00:41:39,958 Várnod kellett volna! 653 00:41:40,042 --> 00:41:41,919 Láb a vonalon! Pofára vigyázni! 654 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Gyomrot védeni! 655 00:41:43,128 --> 00:41:45,172 Minden sarkon meglepetés vár 656 00:41:45,255 --> 00:41:47,758 a Laktóztanyán! Résen kell lennetek! 657 00:41:47,841 --> 00:41:50,177 Ez lassú! Egy baba is előre látta volna! 658 00:41:50,260 --> 00:41:53,305 Ez lassú! 659 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Ez lassú! 660 00:41:57,017 --> 00:41:59,102 Nem juttok át a Laktóztanyán, 661 00:41:59,186 --> 00:42:00,646 ha a tréning sem megy! 662 00:42:00,729 --> 00:42:01,855 Ez most komoly? 663 00:42:01,939 --> 00:42:03,565 Milyen tehenészet ez? 664 00:42:03,649 --> 00:42:06,485 Ahol csapatmunka kell a túléléshez! 665 00:42:07,236 --> 00:42:08,987 Bárhol leselkedhet veszély! 666 00:42:10,614 --> 00:42:12,491 Gyorsabbnak kell lennetek! 667 00:42:16,662 --> 00:42:18,080 Most jön a fájdalom! 668 00:42:18,914 --> 00:42:21,041 - Bal, jobb, bal, jobb. - Összezavarsz. 669 00:42:36,557 --> 00:42:38,267 Azt hiszem, rehab kell. 670 00:42:43,021 --> 00:42:44,523 Csak úgy sikerülhet, 671 00:42:44,606 --> 00:42:46,859 ha ezek egy húron pendülnek. 672 00:42:46,942 --> 00:42:48,360 Kifogytam az ötletekből. 673 00:42:48,443 --> 00:42:49,528 Neked van? 674 00:42:52,197 --> 00:42:54,157 Hihetetlen, hogy a semmi közepén 675 00:42:54,241 --> 00:42:55,993 akaratom ellenére elnáspángol 676 00:42:56,076 --> 00:42:58,120 egy egykor híres bika. 677 00:42:58,871 --> 00:43:02,708 Ubul? Szólnál a fiamnak, hogy legyen kedves nem picsogni? 678 00:43:02,791 --> 00:43:04,209 Ubul, szólnál Vicnek, 679 00:43:04,293 --> 00:43:05,752 hogy én rogytam ide előbb, 680 00:43:05,836 --> 00:43:07,296 és keressen másik fát? 681 00:43:07,379 --> 00:43:09,673 Ubul, szólnál a fiamnak, 682 00:43:09,756 --> 00:43:12,092 hogy örömmel keresek másikat, 683 00:43:12,176 --> 00:43:14,052 amint megint érzem a lábam? 684 00:43:14,136 --> 00:43:15,929 Ubul, szólnál apámnak, 685 00:43:16,013 --> 00:43:17,389 hogy nem fájna mindene, 686 00:43:17,472 --> 00:43:18,473 ha változtatna, 687 00:43:18,557 --> 00:43:20,017 és nem kreálna problémákat? 688 00:43:20,100 --> 00:43:23,604 Tájékoztatnád a fiamat, 689 00:43:23,687 --> 00:43:26,190 hogy jobb, ha a maga baját teszi rendbe? 690 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Ubul? Mi van? 691 00:43:28,692 --> 00:43:30,319 Ubul? Mit tettél? 692 00:43:31,153 --> 00:43:33,530 Miután annyi mindent tehettél értem... 693 00:43:34,990 --> 00:43:36,116 Mi ez? 694 00:43:38,076 --> 00:43:39,661 Hé, ésszel! 695 00:43:42,748 --> 00:43:46,001 Mi a gond, Vic? Ez talán zavar? 696 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 Nem. Igazából kicsit sem bánom. 697 00:43:53,926 --> 00:43:55,636 Én sem bánom. 698 00:44:00,474 --> 00:44:02,226 Egész nap bírnám nézni. 699 00:44:02,309 --> 00:44:04,144 - Ne húzd! - Nem húzom. Te húzod. 700 00:44:04,228 --> 00:44:06,688 Ha húznám, tudnál róla. 701 00:44:06,772 --> 00:44:08,273 Bármit csinálsz, 702 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 a végén nekem fáj. 703 00:44:09,650 --> 00:44:10,943 Fáj? 704 00:44:11,026 --> 00:44:13,862 Én csak segíteni akartam neked. 705 00:44:13,946 --> 00:44:15,656 Biztos? Mert ha velem vagy, 706 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 fájdalmat okozol. 707 00:44:17,032 --> 00:44:19,660 Ubul! Ez a kötél már nem vicces! 708 00:44:20,827 --> 00:44:24,373 Talán ha kicsit nyitottabb lennél a találkozásra, 709 00:44:24,456 --> 00:44:26,041 jobban állnának a dolgaink. 710 00:44:26,124 --> 00:44:29,086 Emlékszel, hogy te hagytál ott a sikátorban, ugye? 711 00:44:29,169 --> 00:44:31,088 Nem tudod, mit beszélsz. 712 00:44:31,171 --> 00:44:33,298 Akkor világosíts fel! 713 00:44:36,134 --> 00:44:37,803 Mindjárt komolyra fordul! 714 00:44:37,886 --> 00:44:39,388 Nem szoktál velem lenni, 715 00:44:39,471 --> 00:44:40,764 hogy megvédd magad. 716 00:44:40,848 --> 00:44:42,975 Most nem slisszanhatsz el csak úgy. 717 00:44:43,058 --> 00:44:45,310 Előbb elhagysz, aztán évekre rá 718 00:44:45,394 --> 00:44:47,396 belerángatsz a bűnözésbe. 719 00:44:47,479 --> 00:44:50,440 Ilyen az igazi „év apukája”, fater. 720 00:44:50,524 --> 00:44:51,817 De miért is hittem, 721 00:44:51,900 --> 00:44:53,443 hogy nem minden találkozásunk 722 00:44:53,527 --> 00:44:54,695 lesz katasztrófa? 723 00:44:54,778 --> 00:44:57,614 Nem hagytalak ott a sikátorban! 724 00:44:57,698 --> 00:44:58,740 De igen! 725 00:44:58,824 --> 00:45:00,659 Ígérted, de nem jöttél vissza! 726 00:45:00,742 --> 00:45:04,454 Nem így történt. 727 00:45:04,538 --> 00:45:07,457 Ugyan! Nyilván menekültél valaki, talán Jinx elől, 728 00:45:07,541 --> 00:45:10,085 - és én útban voltam. - Nem! 729 00:45:11,545 --> 00:45:14,464 Az az este... 730 00:45:16,425 --> 00:45:17,759 Az az este más volt. 731 00:45:31,940 --> 00:45:33,859 HALPIAC 732 00:45:35,777 --> 00:45:37,237 FRISS HAL 733 00:45:42,993 --> 00:45:45,037 Hé! Sicc! Tűnés innen! 734 00:46:20,572 --> 00:46:22,908 Itt várj, öcskös! Mindjárt jövök! 735 00:46:29,081 --> 00:46:30,332 Hé, kopj le innen! 736 00:46:30,415 --> 00:46:33,168 Szia! Csak elkergettem egy macskát. 737 00:46:33,252 --> 00:46:35,879 Igen, a kukában turkált. 738 00:46:35,963 --> 00:46:37,381 Hogy vagy mostanában? 739 00:46:37,464 --> 00:46:40,300 Most is csak lazán? 740 00:46:40,384 --> 00:46:46,306 Nem viccelsz? Tényleg? 741 00:46:46,390 --> 00:46:48,892 Itt jó ideje esik már. 742 00:46:49,935 --> 00:46:52,312 Akkor találkozunk. Szia! 743 00:48:37,876 --> 00:48:39,002 Nem tudtam. 744 00:48:39,920 --> 00:48:41,088 Honnan tudtad volna? 745 00:48:42,297 --> 00:48:43,841 Miért nem látogattál meg? 746 00:48:44,758 --> 00:48:48,971 Meglátogattalak. Vagy egymilliószor. 747 00:48:50,055 --> 00:48:51,974 Elmentem, hogy bekopogjak, 748 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 és láttam, milyen jó életed van Jonnal. 749 00:48:54,810 --> 00:48:56,019 Szóval... 750 00:48:57,187 --> 00:48:59,231 gondoltam, jobb, ha távol maradok. 751 00:49:00,148 --> 00:49:03,026 Áttörést érzek a kapcsolatotokban. 752 00:49:03,110 --> 00:49:04,736 Tévednék? 753 00:49:05,779 --> 00:49:08,866 Jó. Alapos elemzés után 754 00:49:08,949 --> 00:49:10,659 arra jutottam, hogy ti ketten 755 00:49:10,742 --> 00:49:12,619 készen álltok a küldetés 756 00:49:12,703 --> 00:49:14,246 - folytatására. - Igen? 757 00:49:14,329 --> 00:49:17,541 - Az meg hogyan lehetséges? - Matematikailag sehogyan. 758 00:49:17,624 --> 00:49:20,043 De a jelenlegi alkalmatlanságotokat 759 00:49:20,127 --> 00:49:22,504 és az alapvető képességek hiányát látva 760 00:49:22,588 --> 00:49:25,591 arra jutottam, hogy durván... 761 00:49:25,674 --> 00:49:28,844 17 év alatt tudnálak felkészíteni titeket a munkára. 762 00:49:28,927 --> 00:49:30,470 És mivel... 763 00:49:31,221 --> 00:49:34,016 nem egészen 48 óránk van, átmentetek. 764 00:49:34,099 --> 00:49:35,184 ÜGYES! SZÉP MUNKA! 765 00:49:35,267 --> 00:49:36,268 Gratulálok! 766 00:50:09,218 --> 00:50:10,552 VIC KÖRÖZÉS 767 00:50:21,188 --> 00:50:23,106 Tényleg bekattant. 768 00:50:25,609 --> 00:50:27,194 Igen, mi van? 769 00:50:27,277 --> 00:50:29,071 Felkészültek a rablásra. 770 00:50:30,239 --> 00:50:31,657 Tökéletes! 771 00:50:32,366 --> 00:50:35,911 Minden terv szerint halad. Most már telefonálok. 772 00:50:37,955 --> 00:50:40,541 Bocs, de a hájadban tartod? 773 00:50:40,624 --> 00:50:43,836 Undorító! Inkább tárcsázz te, 774 00:50:43,919 --> 00:50:45,003 aztán hangosíts ki! 775 00:50:47,798 --> 00:50:48,799 Halló? 776 00:50:48,882 --> 00:50:51,218 - Halló? Laktóztanya? - Miben segíthetek? 777 00:50:51,301 --> 00:50:52,886 Tudomásomra jutott, 778 00:50:52,970 --> 00:50:54,429 hogy elrabolni készülnek 779 00:50:54,513 --> 00:50:56,890 az egyik tejeskocsijukat. 780 00:50:56,974 --> 00:50:59,810 Mindegy, ki vagyok, és honnan tudtam meg. 781 00:50:59,893 --> 00:51:02,688 Lehetek mondjuk aggódó polgár, 782 00:51:02,771 --> 00:51:04,106 aki teljesíti 783 00:51:04,189 --> 00:51:06,275 állampolgári kötelességét, és... 784 00:51:06,358 --> 00:51:08,569 Miau! 785 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Főnök? 786 00:51:16,410 --> 00:51:20,330 - Lehet, hogy helyzet van. - Ám legyen! 787 00:51:21,039 --> 00:51:22,791 Járjunk csak utána! 788 00:51:23,667 --> 00:51:25,085 Miau! 789 00:51:27,337 --> 00:51:29,173 Harmadszor telefonál. 790 00:51:29,256 --> 00:51:31,967 Valami macska telefonbetyárkodhat. 791 00:51:32,050 --> 00:51:34,636 Ha kutyaugatás lenne, 792 00:51:34,720 --> 00:51:36,513 elhinném, hogy ugratás. 793 00:51:36,597 --> 00:51:38,891 A kutyák született tréfamesterek. 794 00:51:39,641 --> 00:51:42,561 De a macskák nem. 795 00:51:42,644 --> 00:51:45,314 A macskák komolyan gondolják. 796 00:51:47,941 --> 00:51:49,484 ÁLLATI DUMA 797 00:51:52,487 --> 00:51:54,364 Miau... 798 00:51:54,448 --> 00:51:55,949 „Ismétlem, megkísérelnek 799 00:51:56,033 --> 00:51:57,951 „elhajtani egy tejeskocsival. 800 00:51:58,035 --> 00:52:00,037 „Javaslom, tegyenek óvintézkedéseket, 801 00:52:00,120 --> 00:52:02,623 „hogy az arcátlan lopás na történhessen meg. 802 00:52:02,706 --> 00:52:04,750 „Jó, végeztem. Tedd le a telefont! 803 00:52:04,833 --> 00:52:07,252 „Haha! Micsoda gonosz zseni vagyok!” 804 00:52:08,378 --> 00:52:10,839 Most is telefonbetyárnak tűnt? 805 00:52:10,923 --> 00:52:14,301 - A végén kicsit igen. - Mi a következő lépés, főnök? 806 00:52:14,384 --> 00:52:17,846 A következő lépés, hogy visszamegyek az irodába, 807 00:52:17,930 --> 00:52:23,268 és zseniális tervet alkotok. Ti addig mosassátok le a kocsimat! 808 00:52:25,687 --> 00:52:26,772 Nocsak! 809 00:52:26,855 --> 00:52:29,316 Kit látnak szemeim? Margie Melone? 810 00:52:29,399 --> 00:52:31,735 Holnap társaságunk lesz. 811 00:52:32,694 --> 00:52:35,447 Előveszem a porcelán étkészletet, 812 00:52:35,531 --> 00:52:40,202 hogy felszolgálhassak egy nagy tányér forró igazságot! 813 00:52:40,994 --> 00:52:46,041 A RABLÁS NAPJA 814 00:52:48,168 --> 00:52:49,419 Azok mire jók? 815 00:52:49,503 --> 00:52:52,506 Így tartjuk a kapcsolatot, ha már bent lesztek 816 00:52:52,589 --> 00:52:54,883 a fenevad gyomrában. 817 00:52:56,844 --> 00:53:00,264 Jó. Nem inkább valami rádiószerűség kellene? 818 00:53:01,014 --> 00:53:04,017 Szobamacska! Ez jobb. 819 00:53:04,101 --> 00:53:05,727 A Bluetooth jobbnak tűnik. 820 00:53:05,811 --> 00:53:06,979 Ez jobb annál. 821 00:53:07,062 --> 00:53:10,399 - Jobb, mint a Bluetooth? - Ugyanolyan jó. 822 00:53:10,482 --> 00:53:13,151 És nem kell kifizetnem a márkanevet. 823 00:53:18,657 --> 00:53:21,034 Arany Sas Mókusnak. Veszed? 824 00:53:22,786 --> 00:53:24,079 Nyilván hallod. 825 00:53:24,162 --> 00:53:25,664 Ott áll melletted. 826 00:53:27,124 --> 00:53:29,001 Látom, ugrottál a távcsőért. 827 00:53:29,084 --> 00:53:31,753 Már csak egy helyet kell találnunk... 828 00:53:33,922 --> 00:53:35,299 ahol bejuthatunk. 829 00:53:35,799 --> 00:53:37,009 Mondták már neked, 830 00:53:37,092 --> 00:53:38,677 hogy sok a hatásszüneted? 831 00:53:42,097 --> 00:53:43,098 Igen. 832 00:53:47,728 --> 00:53:48,729 Várj! 833 00:53:49,438 --> 00:53:52,357 - Azt nézzétek! - Bingó! 834 00:53:53,942 --> 00:53:57,070 Sziasztok, gyerekek! Köszöntelek benneteket 835 00:53:57,154 --> 00:53:59,114 az utánozhatatlan Laktóztanyán! 836 00:54:00,741 --> 00:54:01,992 Gyűljetek csak körém, 837 00:54:02,075 --> 00:54:03,368 most elindulunk 838 00:54:03,452 --> 00:54:05,162 a tanya szíve felé. 839 00:54:05,245 --> 00:54:07,623 Tudom, hogy itt vagytok! 840 00:54:07,706 --> 00:54:11,710 Érzem. Mutassátok magatokat! 841 00:54:12,961 --> 00:54:15,088 Ma megkapjátok a választ 842 00:54:15,172 --> 00:54:16,590 a tejes kérdéseitekre... 843 00:54:16,673 --> 00:54:19,801 köztük minden idők legtöbbet feltett tejes kérdésére... 844 00:54:19,885 --> 00:54:21,720 Mi a túró az a savó? 845 00:54:22,638 --> 00:54:25,432 Ökörbéka, Mókus, Elcsapott Dög, veszitek? 846 00:54:25,516 --> 00:54:27,726 Ez valami vicc? Tényleg működik? 847 00:54:27,809 --> 00:54:29,102 Vidd a Cápák közöttbe! 848 00:54:29,186 --> 00:54:31,605 Csak úgy szerezhetitek meg a kocsikulcsot, 849 00:54:31,688 --> 00:54:34,316 és szabadíthatjátok ki Etelt, 850 00:54:34,399 --> 00:54:36,902 ha követitek a megszabott útvonalat. 851 00:54:36,985 --> 00:54:41,031 Ha letértek az útvonalról... megszólal a riasztó, 852 00:54:41,114 --> 00:54:43,242 és a kalandnak vége. Világos? 853 00:54:43,325 --> 00:54:45,118 Jól van, mintha élnétek! 854 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 A villamosközpont ajtaja 855 00:54:46,703 --> 00:54:48,372 hamarosan balra lesz. 856 00:54:48,455 --> 00:54:49,748 Jól van, erre! 857 00:54:49,831 --> 00:54:51,124 VILLAMOSKÖZPONT 858 00:54:51,208 --> 00:54:52,709 Nézzétek! Ott van! 859 00:54:57,047 --> 00:54:58,465 Oké, bent vagyunk. 860 00:54:58,549 --> 00:55:00,509 Most keressétek a szellőzőt 861 00:55:00,592 --> 00:55:01,802 a folyosó végén! 862 00:55:02,636 --> 00:55:05,013 Azon át eljuttok a hűtőkamrába. 863 00:55:05,097 --> 00:55:08,934 Dolgozók! A 15 perces szünet kezdetét veszi. 864 00:55:21,780 --> 00:55:23,448 Rád férne egy lábáztatás. 865 00:55:30,080 --> 00:55:32,624 - Hol maradsz, öcskös? - Hogy lehet átjutni? 866 00:55:32,708 --> 00:55:35,502 - Kövérebb vagy nálam. - Azt mondod? 867 00:55:35,586 --> 00:55:38,255 - Igen! - A szellőző mást mond. 868 00:55:38,338 --> 00:55:40,674 - Húzd be a pocakod! - Behúztam. 869 00:55:40,757 --> 00:55:42,176 Húzd be a feneked is! 870 00:56:08,911 --> 00:56:11,121 Ökörbéka... Most mi történik? 871 00:56:12,789 --> 00:56:16,335 Kiestünk a szellőzőn egy terembe, 872 00:56:16,418 --> 00:56:19,505 - ami tele van gépekkel. - A kérődző mindenit! 873 00:56:21,423 --> 00:56:22,883 A tobozban vagytok. 874 00:56:26,386 --> 00:56:29,765 A tücsök rúgja meg! A tettes egy macska! 875 00:56:29,848 --> 00:56:31,808 Ez ki tudna zabálni a vagyonunkból. 876 00:56:32,643 --> 00:56:34,937 Vic! Ott a rakodó! 877 00:56:35,020 --> 00:56:37,648 - Ne, öcskös! Ne mozdulj! - Mi? Miért? 878 00:56:37,731 --> 00:56:40,025 A toboz közepén vagyunk! 879 00:56:40,108 --> 00:56:42,319 Ottó azt mondta, ne menjünk a tobozba. 880 00:56:42,402 --> 00:56:45,614 Állj! Nincs is toboz. Ottó csak paragép. 881 00:56:45,697 --> 00:56:47,366 Simán odasétálok a rakodóhoz. 882 00:56:48,200 --> 00:56:49,201 Ne! 883 00:56:49,868 --> 00:56:50,953 Öcskös! 884 00:56:57,751 --> 00:56:58,752 Cheddar! 885 00:56:58,836 --> 00:57:01,004 Benne van a 26 kedvenc sajtomban! 886 00:57:02,923 --> 00:57:04,800 Szerintetek mi lesz nullánál? 887 00:57:08,762 --> 00:57:10,013 Béka, mi történik? 888 00:57:10,097 --> 00:57:12,808 Elcsapott Dög eltűnt a tobozban. 889 00:57:12,891 --> 00:57:14,852 Figyelj! Folytatnotok kell! 890 00:57:14,935 --> 00:57:16,436 A rakodóhoz kell érnetek 891 00:57:16,520 --> 00:57:18,272 még a szünet vége előtt, 892 00:57:18,355 --> 00:57:20,148 vagy lemaradtok a kocsiról. 893 00:57:20,232 --> 00:57:22,234 RAKODÓ 894 00:57:24,486 --> 00:57:27,197 Ne! 895 00:57:28,740 --> 00:57:29,741 RESZELÉS 896 00:57:29,825 --> 00:57:31,201 Reszelés indul. 897 00:57:39,918 --> 00:57:41,962 Odie! Kösz, öreg, 898 00:57:42,045 --> 00:57:44,214 de ennyi cheddar elég volt. 899 00:57:44,298 --> 00:57:45,674 Ugorjak? 900 00:57:45,757 --> 00:57:47,134 Ja, jó ötlet. 901 00:57:56,143 --> 00:57:57,895 Rendben. Biztonságban van. 902 00:58:01,190 --> 00:58:03,150 Várjunk! Hová megyek? 903 00:58:03,233 --> 00:58:04,234 FONDÜ 904 00:58:04,318 --> 00:58:08,030 Fondü? Fondü! 905 00:58:48,904 --> 00:58:49,905 Öcskös... 906 00:58:54,326 --> 00:58:55,619 Forró! 907 00:58:55,702 --> 00:58:58,288 Forró! 908 00:59:00,290 --> 00:59:01,667 Öcskös! 909 00:59:10,050 --> 00:59:11,760 Ez még nekem is közel volt. 910 00:59:14,721 --> 00:59:15,931 Kösz. 911 00:59:16,014 --> 00:59:18,225 Nem hagyhattalak egyedül bulizni. 912 00:59:18,308 --> 00:59:19,393 - Dolgozók! - Hogyan? 913 00:59:19,476 --> 00:59:21,395 A szünet öt perc múlva véget ér. 914 00:59:23,480 --> 00:59:25,566 Jól van, Ottó, a rakodóban vagyunk. 915 00:59:25,649 --> 00:59:26,900 Hol vannak a kulcsok? 916 00:59:26,984 --> 00:59:29,570 Ott kell lógniuk a táblán a túlsó falon. 917 00:59:30,988 --> 00:59:32,072 Hogyhogy gond van? 918 00:59:33,365 --> 00:59:35,200 - A tábla üres. - Üres? 919 00:59:35,909 --> 00:59:38,704 Nézzenek oda! 920 00:59:38,787 --> 00:59:43,083 Három oktalan kóbor állat készül ellopni egy tejeskocsit. 921 00:59:43,166 --> 00:59:46,420 Nincs itt egy unalmas pillanat, igaz, Margie? 922 00:59:47,254 --> 00:59:49,047 Ezt keresitek, igaz? 923 00:59:49,131 --> 00:59:50,716 Hát akkor tessék! 924 00:59:55,179 --> 00:59:57,264 Szóval hogy csináljuk, fiúk? 925 00:59:57,347 --> 00:59:59,683 A könnyű vagy a nehéz megoldás legyen? 926 00:59:59,766 --> 01:00:02,394 Én bármelyikben benne vagyok. 927 01:00:04,688 --> 01:00:07,024 - Kövessetek! - Mi? 928 01:00:15,574 --> 01:00:16,617 Ki következik? 929 01:00:18,118 --> 01:00:20,120 Egy biztonsági őrnél van a kulcs! 930 01:00:20,204 --> 01:00:22,456 Őrült tekintet? Tragikus öltözködés? 931 01:00:22,539 --> 01:00:23,624 Igen! Honnan tudtad? 932 01:00:23,707 --> 01:00:24,833 Marge Malone! 933 01:00:25,584 --> 01:00:27,878 - Etel! - Ottó! 934 01:00:27,961 --> 01:00:29,838 Nem egyszerűen a nemezisem, 935 01:00:29,922 --> 01:00:31,965 egyben az ellenségem is. 936 01:00:32,049 --> 01:00:33,300 Meghallgatnám, 937 01:00:33,383 --> 01:00:35,010 - de mi legyen? - Kell a kulcs! 938 01:00:35,093 --> 01:00:37,137 Elterelem a figyelmét! 939 01:00:38,680 --> 01:00:39,890 Gyertek csak ide! 940 01:00:49,566 --> 01:00:51,527 Láttátok? Ezt tudja egy szobacica! 941 01:01:01,078 --> 01:01:02,120 Ne! 942 01:01:02,204 --> 01:01:04,414 Nem ússzátok meg! Hívtam a sintért. 943 01:01:04,498 --> 01:01:07,167 Mostantól nem lopkodtok tovább! 944 01:01:07,918 --> 01:01:09,920 Behatolási kísérlet! 945 01:01:11,380 --> 01:01:13,632 Behatolási kísérlet! 946 01:01:13,715 --> 01:01:16,343 Behatolási kísérlet! 947 01:01:16,426 --> 01:01:17,636 Ottó! 948 01:01:17,719 --> 01:01:22,182 Behatolási kísérlet! 949 01:01:23,141 --> 01:01:26,979 - Bocsáss meg, öcskös! - Mit bocsássak meg? 950 01:01:31,066 --> 01:01:32,067 Vic? 951 01:01:39,992 --> 01:01:41,660 Mit művelsz? 952 01:01:44,329 --> 01:01:46,790 Vic! El ne menj! 953 01:01:46,874 --> 01:01:48,041 Vic! 954 01:01:49,543 --> 01:01:50,836 Légy szíves! 955 01:01:56,049 --> 01:01:58,510 Biztonságiakat kérek a rakodóhoz! 956 01:02:08,687 --> 01:02:09,855 Ottó! 957 01:02:12,608 --> 01:02:15,944 Velem te ma ne szívózz, barátom! 958 01:02:27,623 --> 01:02:29,041 Kapjátok el! 959 01:02:38,467 --> 01:02:39,510 SINTÉR 960 01:03:07,955 --> 01:03:12,793 Üdv megint nálunk... Victor! 961 01:03:17,130 --> 01:03:18,549 Szia, Jinx! 962 01:03:19,258 --> 01:03:21,802 Mit keresel itt? Hozzád indultam ezzel. 963 01:03:21,885 --> 01:03:24,930 Igazán? 964 01:03:25,013 --> 01:03:27,891 Nyilván. Ebben állapodtunk meg, nem? 965 01:03:31,812 --> 01:03:36,733 - Szóval most kvittek vagyunk? - Nem igazán. 966 01:03:36,817 --> 01:03:39,403 Még mindig ott van a miattad 967 01:03:39,486 --> 01:03:40,779 elvesztett öt évem. 968 01:03:40,863 --> 01:03:43,574 Micsoda? Azt hittem, ezzel azt rendeztük. 969 01:03:45,993 --> 01:03:49,788 Nem a tej volt a lényeg, hanem hogy elfogjanak, 970 01:03:49,872 --> 01:03:53,041 amikor ellopod, és a sintértelepre küldjenek, 971 01:03:53,125 --> 01:03:54,960 mint engem. 972 01:03:55,752 --> 01:03:59,131 Tudod, Vic, azt akartam, hogy te is úgy szenvedj, 973 01:03:59,214 --> 01:04:05,179 - ahogyan én. - Értem. 974 01:04:06,180 --> 01:04:07,556 Nyilván van is ötleted, 975 01:04:07,639 --> 01:04:09,516 hogyan érheted ezt el. 976 01:04:10,017 --> 01:04:13,395 Ami azt illeti, van. 977 01:04:20,485 --> 01:04:22,321 Nem hiszem el, hogy otthagyott. 978 01:04:23,071 --> 01:04:28,243 Elfutott, és otthagyott. Megint. 979 01:04:29,453 --> 01:04:30,996 Azt hittem, megváltozott... 980 01:04:32,122 --> 01:04:33,373 de hazugság volt. 981 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 Az egész. 982 01:04:40,506 --> 01:04:42,424 Hogy lehettem ilyen buta? 983 01:04:47,596 --> 01:04:51,225 Ugyan már, kisöreg, ne emészd magad! 984 01:04:52,100 --> 01:04:55,103 Vic mindenkit átvert már. 985 01:04:55,187 --> 01:04:57,564 Úgy van, minden ismerősömet átverte. 986 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 Vicre egy dologban lehet számítani. 987 01:05:01,944 --> 01:05:04,696 - Hogy nem lehet rá számítani. - Nekem mondod? 988 01:05:04,780 --> 01:05:06,823 - Igen. - Igen, neked mondom. 989 01:05:06,907 --> 01:05:10,327 A lényeg, hogy egy falka voltunk... 990 01:05:10,410 --> 01:05:12,788 amíg ki nem kellett rúgnunk. 991 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 Mint mondtam, nem lehetett rá számítani. 992 01:05:16,500 --> 01:05:17,751 Hihetően hangzik. 993 01:05:17,835 --> 01:05:19,586 Egy meló közepén lelépett 994 01:05:19,670 --> 01:05:21,129 a kölkéhez. 995 01:05:21,755 --> 01:05:24,550 Azt mondta, rá akar nézni. 996 01:05:24,633 --> 01:05:26,552 Tudni akarja, jól van-e. 997 01:05:26,635 --> 01:05:29,346 De ezt kapd ki! Igazából nem látogatta meg. 998 01:05:29,429 --> 01:05:30,889 Csak ült a túloldalon, 999 01:05:30,973 --> 01:05:33,267 és egy nagy fáról nézte a házat. 1000 01:05:33,350 --> 01:05:35,811 - Ilyen nem történt. - Nézte, ahogy eszik... 1001 01:05:35,894 --> 01:05:37,229 - és eszik... - és eszik... 1002 01:05:37,312 --> 01:05:40,399 - Strigulát karcolt a fába... - ...és eszik és eszik. 1003 01:05:40,482 --> 01:05:43,151 - ...minden alkalommal. - Ja, mert igen. 1004 01:05:43,235 --> 01:05:46,822 Minden vasárnap estét ott töltött, ha esett, ha fújt. 1005 01:05:46,905 --> 01:05:48,365 Azt mondta, akkor van 1006 01:05:48,448 --> 01:05:51,034 ...családi vacsora a gyerekkel. 1007 01:05:56,081 --> 01:05:57,916 Nem szívesen mondom, 1008 01:05:58,959 --> 01:06:01,920 de garantáltan nem történt ilyen. 1009 01:06:02,004 --> 01:06:05,257 Mind bevettétek Vic újabb hazugságát. Mint mindannyian. 1010 01:06:06,091 --> 01:06:08,051 Mert ahhoz ért a legjobban. 1011 01:06:13,223 --> 01:06:15,184 Odie? Hogy jutottál ki? 1012 01:06:15,267 --> 01:06:18,812 - Gyorsan, törd fel a lakatot! - Garfield! Hát itt vagy! 1013 01:06:18,896 --> 01:06:21,440 Jon! Vigyél el innen! 1014 01:06:21,523 --> 01:06:23,650 Elképzelni nem tudod, min mentem át! 1015 01:06:23,734 --> 01:06:25,652 - Ezt is akarja? - Igen. 1016 01:06:25,736 --> 01:06:26,945 - Fellógattak! - A magáé? 1017 01:06:27,029 --> 01:06:28,405 Nem volt bilétája. 1018 01:06:28,488 --> 01:06:30,240 - Vonatoztam. - Van bilétája. 1019 01:06:31,033 --> 01:06:34,119 Van nyakörvem és bilétám? Mióta? 1020 01:06:34,203 --> 01:06:36,079 Jól van. Akkor várjon egy kicsit! 1021 01:06:36,163 --> 01:06:38,790 Nem várok! Eleget vártam! 1022 01:06:38,874 --> 01:06:42,586 A Jon, akit megvárakoztattak, halott! Világos? 1023 01:06:44,379 --> 01:06:47,508 Úgy van! Visszatértem! 1024 01:06:50,010 --> 01:06:52,346 Épp rólad beszéltem, igaz? 1025 01:06:55,807 --> 01:06:56,934 Te is hiányoztál. 1026 01:06:58,185 --> 01:06:59,186 CICFLIX 1027 01:07:05,901 --> 01:07:07,402 Mici! 1028 01:07:10,155 --> 01:07:12,658 El sem fogod hinni, amiket mesélek! 1029 01:07:13,492 --> 01:07:16,036 Őrült dolgok történtek! Kint aludtam. Kétszer! 1030 01:07:16,119 --> 01:07:17,246 Bizony! Én! 1031 01:07:17,829 --> 01:07:19,623 És hoztam neked ezt a kitűzőt. 1032 01:07:20,624 --> 01:07:22,167 Vacsora! 1033 01:07:22,251 --> 01:07:23,252 Később beszélünk! 1034 01:07:41,144 --> 01:07:42,521 Szólj, ha elég! 1035 01:07:42,604 --> 01:07:45,232 Soha, Jon! Temess be sajttal! 1036 01:07:47,943 --> 01:07:51,363 Van még kettő a fagyasztóban. Szóljatok, ha kéritek! 1037 01:07:51,446 --> 01:07:52,614 Ránézek a desszertre. 1038 01:07:53,699 --> 01:07:55,701 Előre is bocs. 1039 01:07:55,784 --> 01:07:58,287 Az étkezés, amit látni fogtok, nem lesz szép, 1040 01:07:58,370 --> 01:07:59,788 és eljött a pillanat, 1041 01:07:59,872 --> 01:08:01,832 amikor jobb, ha a gyerekek távoznak. 1042 01:08:15,220 --> 01:08:17,598 Csak ült a túloldalon, és egy nagy fáról 1043 01:08:17,680 --> 01:08:19,140 nézte a házat. 1044 01:08:40,662 --> 01:08:43,332 Igen, tudom. Visszajövünk. 1045 01:08:44,791 --> 01:08:46,542 Csak előbb megnézek valamit. 1046 01:09:07,898 --> 01:09:09,483 Strigulát karcolt a fába... 1047 01:09:11,318 --> 01:09:12,944 minden alkalommal. 1048 01:09:30,127 --> 01:09:31,921 „Strigulát karcolt.” 1049 01:09:34,508 --> 01:09:35,676 Na persze! 1050 01:10:18,051 --> 01:10:19,094 Tényleg itt volt. 1051 01:10:20,220 --> 01:10:21,346 Látott felnőni. 1052 01:10:25,934 --> 01:10:27,144 Hát ez eléggé fáj. 1053 01:10:27,227 --> 01:10:29,271 Nem tudom, miért hittem, hogy nem fog. 1054 01:10:29,354 --> 01:10:30,606 Kérek egy pillanatot. 1055 01:10:32,566 --> 01:10:33,650 Vic szeret minket. 1056 01:10:33,734 --> 01:10:36,069 Persze főleg engem, de azért téged is. 1057 01:10:36,153 --> 01:10:42,075 De engem nagyon és főleg! De ha szeret engem, vagyis minket... 1058 01:10:42,159 --> 01:10:45,245 miért hagyta, hogy elfogjanak a tehenészetben? 1059 01:10:45,329 --> 01:10:47,623 Hacsak nem direkt azt akarta, 1060 01:10:47,706 --> 01:10:49,082 hogy elfogjanak. 1061 01:10:49,166 --> 01:10:50,167 Ésszel! 1062 01:10:50,250 --> 01:10:52,669 Tudta, hogy Jinx úgysem hagyja futni. 1063 01:10:52,753 --> 01:10:55,422 De ha minket a sintértelepre küldenek, 1064 01:10:55,506 --> 01:10:58,425 tudta, hogy Jon eljön értünk. Hát nem érted, Ubul? 1065 01:10:58,509 --> 01:11:01,053 - Meg akart menteni minket! - Lúzerek! 1066 01:11:02,721 --> 01:11:04,389 Meg kell mentenünk apámat! 1067 01:11:05,098 --> 01:11:08,143 És itt a kedvenc desszerted, 1068 01:11:08,227 --> 01:11:10,812 A Tortahányó! 1069 01:11:12,064 --> 01:11:13,106 Gyerekek? 1070 01:11:18,195 --> 01:11:19,530 Na ne már! 1071 01:11:28,038 --> 01:11:30,332 Ez meg mi? 1072 01:11:34,962 --> 01:11:35,963 KAPD EL VICET 1073 01:11:44,930 --> 01:11:46,932 Fél csillag Mamma Leoninak? 1074 01:11:48,225 --> 01:11:49,434 Szörnyeteg! 1075 01:11:51,979 --> 01:11:53,272 Összekötözi... 1076 01:11:53,772 --> 01:11:55,232 vonatozni viszi... 1077 01:11:56,066 --> 01:11:58,652 Le fogja dobni a Jó Magas hídról! 1078 01:11:58,735 --> 01:12:00,988 Segítségre lesz szükségünk. Kit hívjunk? 1079 01:12:05,284 --> 01:12:07,744 Ez aztán jó sok zsír. Mosol te fület? 1080 01:12:08,745 --> 01:12:11,290 Igazad van, ezzel ráérünk foglalkozni. 1081 01:12:11,874 --> 01:12:14,668 Halló? Van ott valaki? 1082 01:12:18,463 --> 01:12:19,590 Szállj ki a vonalból! 1083 01:12:19,673 --> 01:12:22,176 - Ez a makk csak vészhelyzetre van. - Ottó! 1084 01:12:22,259 --> 01:12:24,469 Ottó, figyelj, kérlek! 1085 01:12:24,595 --> 01:12:26,680 Tartom magam a megállapodásunkhoz, 1086 01:12:26,763 --> 01:12:29,683 de előbb kérnék egy szívességet. 1087 01:12:33,812 --> 01:12:36,815 Ottó, ott vagy még, vagy csak hatásszünetet tartasz? 1088 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 Hallgatlak. 1089 01:12:46,533 --> 01:12:51,622 Tudod, Vic, csak magadat hibáztathatod ezért. 1090 01:12:53,332 --> 01:12:55,459 Jól van. Figyelj! 1091 01:12:55,542 --> 01:12:58,128 Valahogyan csak helyrehozhatom ezt. 1092 01:12:58,212 --> 01:13:00,255 Biztosan kitalálunk valamit. 1093 01:13:00,339 --> 01:13:04,009 Kitalálunk, és helyre is hozod. 1094 01:13:17,231 --> 01:13:18,440 Amint fent leszek, 1095 01:13:18,732 --> 01:13:21,527 eloldozom Vicet, és leugrunk még a híd előtt. 1096 01:13:21,652 --> 01:13:23,654 Jól van. Mókus ott fog várni. 1097 01:13:25,656 --> 01:13:27,032 Jelentést kérek, Mókus! 1098 01:13:29,034 --> 01:13:31,245 Ha nem pont a híd előtt ugrotok, 1099 01:13:31,328 --> 01:13:32,371 elvétitek a hálót. 1100 01:13:33,330 --> 01:13:35,582 Világos. Közeledik. 1101 01:13:35,666 --> 01:13:37,751 Nem akarsz átvetni egy kötelet az ágon, 1102 01:13:37,835 --> 01:13:39,795 és egyszerűen felugrani a vonatra? 1103 01:13:39,878 --> 01:13:40,879 Túl sokat tévézel. 1104 01:13:40,963 --> 01:13:42,047 Sosem néztem tévét. 1105 01:13:42,381 --> 01:13:44,383 Ez így sokkal jobb, mint a kötél. 1106 01:13:44,466 --> 01:13:45,968 Jobb a megbízható kötélnél? 1107 01:13:46,051 --> 01:13:48,262 Kiszámoltam. Tudom, mit csinálok. 1108 01:13:48,345 --> 01:13:50,681 És egyedül is meg tudsz küzdeni velük? 1109 01:13:50,764 --> 01:13:53,559 Igen. Van egy tervem. Ubul! 1110 01:13:54,101 --> 01:13:55,102 Add le a rendelést! 1111 01:13:56,854 --> 01:13:58,021 1 ÓRA - 30 PERC - MOST 1112 01:13:58,105 --> 01:14:01,859 Most pedig készülj fel, aztán lendíts a mozgó vonat felé! 1113 01:14:07,614 --> 01:14:08,782 Készülj! 1114 01:14:10,701 --> 01:14:12,578 Ha nem jövök vissza... 1115 01:14:13,203 --> 01:14:15,289 meséld el a történetem. Most! 1116 01:14:17,291 --> 01:14:19,084 Dög! Túl magas! Elvéted! 1117 01:14:19,418 --> 01:14:22,379 Nem, így kell csinálni. Ez a pattanós módszer. 1118 01:14:25,340 --> 01:14:27,426 JÓ MAGAS HÍD 8 KM 1119 01:14:27,509 --> 01:14:28,802 Most már mindjárt! 1120 01:14:28,927 --> 01:14:32,723 El nem tudom mondani, mennyire várom, ami következik! 1121 01:14:35,142 --> 01:14:37,561 Apa! Jöttem, hogy megmentselek! 1122 01:14:37,644 --> 01:14:38,645 Ne, öcskös! 1123 01:14:38,729 --> 01:14:40,063 - Menj el! - Eloldalak, 1124 01:14:40,147 --> 01:14:41,231 - és leugrunk! - Ne! 1125 01:14:41,315 --> 01:14:43,025 - Hagyj! - Nem azért jöttem, 1126 01:14:43,108 --> 01:14:44,818 hogy sarkon forduljak. 1127 01:14:44,902 --> 01:14:46,945 Mindent elrontasz! 1128 01:14:48,113 --> 01:14:49,114 Gyorsan! Erre! 1129 01:14:58,832 --> 01:15:00,959 Te féleszű! Kapd el őket! 1130 01:15:29,196 --> 01:15:30,572 JÓ MAGAS HÍD 5 KM 1131 01:15:31,490 --> 01:15:32,491 Mindjárt itt a híd! 1132 01:15:32,574 --> 01:15:33,992 Irány a fékezőkocsi! 1133 01:15:34,076 --> 01:15:35,994 - Miért? - Csak csináld, amit én! 1134 01:15:37,496 --> 01:15:38,497 Azta! 1135 01:15:46,004 --> 01:15:47,422 Hé, cicus! 1136 01:15:47,506 --> 01:15:50,509 Egyedül akartál szembeszállni velünk? 1137 01:15:50,592 --> 01:15:53,887 Nem. Hoztam... kaját. 1138 01:16:42,019 --> 01:16:46,148 Nem is értettem, mire jó a saláta... Eddig a pillanatig. 1139 01:16:51,069 --> 01:16:52,738 JÓ MAGAS HÍD 1,5 KM 1140 01:16:53,655 --> 01:16:55,657 Menj! Most! 1141 01:16:55,741 --> 01:16:56,867 Utána! 1142 01:17:18,555 --> 01:17:21,683 Csak szólok, hogy nincs kaszkadőröm. 1143 01:17:21,767 --> 01:17:22,768 Én csinálom... 1144 01:17:23,894 --> 01:17:25,103 meg Tom Cruise. 1145 01:17:28,815 --> 01:17:30,484 Öcskös! 1146 01:17:36,907 --> 01:17:37,908 Állítsátok meg! 1147 01:17:42,996 --> 01:17:44,915 CSÍPŐS SZÓSZ 1148 01:17:58,428 --> 01:17:59,763 Ez fantasztikus! 1149 01:17:59,847 --> 01:18:01,139 Nem érzem a nyelvem. 1150 01:18:01,223 --> 01:18:02,224 Elcsapott Dög! 1151 01:18:02,307 --> 01:18:04,142 Ugrásra készek vagytok? 1152 01:18:26,874 --> 01:18:28,250 Apa! 1153 01:18:28,333 --> 01:18:30,252 Ugorj, öcskös! Elkaplak! 1154 01:18:46,476 --> 01:18:47,477 JÓ MAGAS HÍD 1155 01:18:55,986 --> 01:18:57,404 Most mit csináljunk? 1156 01:18:57,487 --> 01:18:58,655 Ezt! 1157 01:19:02,701 --> 01:19:03,702 Csőváz, gyerekek! 1158 01:19:08,790 --> 01:19:11,293 Túl feszes a háló! 1159 01:19:11,376 --> 01:19:12,794 Dög, túl feszes a háló! 1160 01:19:12,878 --> 01:19:13,879 Hallottam! 1161 01:19:20,802 --> 01:19:22,888 Sziasztok! Üdv újra itt! 1162 01:19:23,222 --> 01:19:24,806 Hol is tartottunk? 1163 01:19:34,233 --> 01:19:36,193 - Ne! Még ne dobjátok le őket! - Ne! 1164 01:19:37,194 --> 01:19:41,740 A tökéletes helyet keresem, ahol a legnagyobbat csattannak. 1165 01:19:42,324 --> 01:19:44,618 Hé, öcskös! 1166 01:19:44,743 --> 01:19:46,912 Készüljetek! Mindjárt ott leszünk! 1167 01:19:48,038 --> 01:19:50,123 Bocs, hogy nem sikerült a tervem. 1168 01:19:50,249 --> 01:19:53,252 Nem, adtál még egy esélyt. 1169 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 Csak ez számít. 1170 01:19:59,550 --> 01:20:02,219 Most! Dobjátok le őket! 1171 01:20:03,929 --> 01:20:05,472 Mire vártok? 1172 01:20:08,350 --> 01:20:12,563 Az egymás iránti szeretetükből kiindulva a körülmények ellenére 1173 01:20:12,646 --> 01:20:14,356 megbékéltek. 1174 01:20:14,439 --> 01:20:17,568 - Mert együtt vannak. - És? 1175 01:20:17,651 --> 01:20:20,153 Bosszúból bántani akartad őket, 1176 01:20:20,237 --> 01:20:22,447 de az ellenkezőjét érted el. 1177 01:20:22,573 --> 01:20:24,283 Ez így visszafelé sült el. 1178 01:20:24,366 --> 01:20:27,953 És már nem tetszik a terved. 1179 01:20:28,662 --> 01:20:33,375 Most is olyan gyengék vagytok, mint amikor a sintérnél nyafogtatok. 1180 01:20:34,168 --> 01:20:35,711 „Senki nem fogad örökbe.” 1181 01:20:35,794 --> 01:20:37,796 „Sosem növök bele a redőimbe!” 1182 01:20:37,880 --> 01:20:40,215 „Elbújok, mert szégyenlős vagyok.” 1183 01:20:40,299 --> 01:20:41,675 „Valaki szeressen, 1184 01:20:41,800 --> 01:20:43,677 „bár nem bírok nyugton megülni, 1185 01:20:43,760 --> 01:20:46,013 „és pillanatokig bírok koncentrálni.” 1186 01:20:46,513 --> 01:20:49,433 Mindent megtettünk, amit kértél tőlünk. 1187 01:20:49,516 --> 01:20:53,437 Még ezt a hülye akcentust is felvettem, hogy otthonos legyen neked. 1188 01:20:53,520 --> 01:20:54,730 De elég volt! 1189 01:20:54,813 --> 01:20:56,982 Büszke New York-i vagyok! 1190 01:20:57,107 --> 01:20:59,318 Éppen így szeretem magamat, 1191 01:20:59,401 --> 01:21:02,196 és bátor nagyfiú vagyok! 1192 01:21:02,321 --> 01:21:05,490 És már jobban tudok koncentrálni! 1193 01:21:05,616 --> 01:21:06,783 Az egy hőlégballon? 1194 01:21:07,826 --> 01:21:08,994 Nem... 1195 01:21:09,411 --> 01:21:10,412 értek... 1196 01:21:10,829 --> 01:21:12,122 semmit! 1197 01:21:51,662 --> 01:21:55,374 Magam is teltkarcsú lévén meg kell mondjam, 1198 01:21:55,457 --> 01:21:57,042 csodaszép a teste, uram. 1199 01:21:58,752 --> 01:21:59,878 Jó ég! 1200 01:22:03,757 --> 01:22:06,760 Kötél. Sokoldalú. Megbízható. 1201 01:22:06,885 --> 01:22:09,888 Van valami zavaró a hanglejtésedben, de köszönöm. 1202 01:22:22,192 --> 01:22:23,193 Hihi! 1203 01:22:25,195 --> 01:22:28,198 Ledobtál egy vonatról? Erre nem számítottam. 1204 01:22:28,282 --> 01:22:31,910 Aki vadon él, annak mindig résen kell lennie. 1205 01:22:31,994 --> 01:22:33,495 Úgy van! 1206 01:22:34,204 --> 01:22:37,291 Utcai macskáknak ez alapvetés. 1207 01:22:37,416 --> 01:22:39,501 Ezen meg madárkaki volt! 1208 01:22:40,002 --> 01:22:42,087 Jól vagy, Elcsapott Dög? 1209 01:22:43,714 --> 01:22:44,798 Nem igazán. 1210 01:22:44,882 --> 01:22:47,634 Egyvalamit még el kell intézni. 1211 01:22:47,926 --> 01:22:48,927 Vágás... 1212 01:22:50,220 --> 01:22:56,518 KÜLSŐ HELYSZÍN, HÍD - KÜLVÁROS 1213 01:22:56,602 --> 01:22:59,354 Sötét, ködös éjszaka volt. 1214 01:22:59,438 --> 01:23:04,067 A levegő nyirkos, és nehezebb, mint egy megszakadt szív. 1215 01:23:04,151 --> 01:23:06,153 Ilyenkor ha eldobunk egy macskát, 1216 01:23:06,236 --> 01:23:08,530 biztosan gyanús alakokat talál el, 1217 01:23:08,614 --> 01:23:11,658 akik gyanús ügyleteket intéznek a városban. 1218 01:23:15,037 --> 01:23:17,831 De ez az éjjel... más volt. 1219 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 Igazságszolgáltatás készült. 1220 01:23:20,542 --> 01:23:25,047 Mellékesen némi megtorlással. 1221 01:23:25,130 --> 01:23:27,758 Ez volna... a csomag? 1222 01:23:28,258 --> 01:23:29,259 Igen. 1223 01:23:29,843 --> 01:23:31,136 Akkor megállapodtunk. 1224 01:23:36,266 --> 01:23:39,144 - Senki nem fogja keresni? - Nem. 1225 01:23:39,269 --> 01:23:40,479 Megtettem, amit kért. 1226 01:23:40,562 --> 01:23:42,147 Elégettem a papírjait. 1227 01:23:42,272 --> 01:23:44,608 Aztán felaprítottam, és égettem még. 1228 01:23:44,691 --> 01:23:47,361 Mintha nem is létezett volna. 1229 01:23:47,778 --> 01:23:50,781 Csak mondjuk ott van az arca kismillió tejterméken. 1230 01:24:10,467 --> 01:24:11,468 Ez... 1231 01:24:11,552 --> 01:24:12,803 meg sem történt. 1232 01:24:13,303 --> 01:24:14,304 Szerintem sem. 1233 01:24:17,891 --> 01:24:19,393 Hagyd már, flancmacska! 1234 01:24:19,476 --> 01:24:21,019 Te tervelted ki a tejrablást, 1235 01:24:21,103 --> 01:24:24,147 aztán ártatlan macskákat akartál a mélybe vetni. 1236 01:24:24,231 --> 01:24:26,191 A fiúk mindent elmondtak. 1237 01:24:42,624 --> 01:24:43,709 Ottó! 1238 01:24:50,048 --> 01:24:51,758 Te vagy a nappalom. 1239 01:24:52,342 --> 01:24:54,553 Te vagy az éjszakám. 1240 01:25:33,467 --> 01:25:35,385 Megjöttünk. 1241 01:25:36,053 --> 01:25:38,096 Igen. Itthon vagy. 1242 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 - Figyu, ne haragudj! - Ne haragudj! 1243 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Miért ne haragudjak? 1244 01:25:49,191 --> 01:25:50,567 Amiért félreismertelek. 1245 01:25:52,611 --> 01:25:54,988 Nos, köszönöm. 1246 01:25:55,697 --> 01:25:57,699 Én is bocsánatot akartam kérni... 1247 01:25:57,991 --> 01:26:00,994 Minden rosszért az elmúlt három napban? 1248 01:26:01,078 --> 01:26:05,332 Azért neked is benne volt a kezed pár rossz döntésben, de... 1249 01:26:07,292 --> 01:26:09,795 Igen, bocs, hogy belerángattalak a világomba. 1250 01:26:10,337 --> 01:26:12,422 Neked itt a helyed. 1251 01:26:12,714 --> 01:26:14,508 Itt, Jonnal és... 1252 01:26:14,591 --> 01:26:16,510 Hogy is hívnak? Kukul? 1253 01:26:21,348 --> 01:26:24,518 - Szóval... mennem kéne. - Igen. 1254 01:26:24,643 --> 01:26:27,938 - Hacsak... nem akarsz bejönni. - Nem hinném, hogy jó ötlet. 1255 01:26:28,021 --> 01:26:30,816 - Én kinti macska vagyok. - Igaz. Persze. 1256 01:26:30,941 --> 01:26:33,443 - Arra gondoltam... - Nem, értem én. 1257 01:26:33,527 --> 01:26:34,653 De mondok valamit. 1258 01:26:34,736 --> 01:26:38,031 Épp dolgom akadt a város másik felén, úgyhogy... 1259 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 Nekem is van mit csinálnom. 1260 01:26:41,618 --> 01:26:42,661 Találkozunk még? 1261 01:26:43,328 --> 01:26:44,371 Tudod, hol találsz. 1262 01:26:44,454 --> 01:26:45,622 A konyhában. 1263 01:26:50,252 --> 01:26:51,545 Vigyázz magadra! 1264 01:26:53,172 --> 01:26:56,175 És ne feledd: „Kerüld a tobozt!” 1265 01:27:00,637 --> 01:27:03,390 Mi van? Hallottad. Így a legjobb. 1266 01:27:10,063 --> 01:27:12,482 Visszajöttetek? Mi történt? Jól vagytok? 1267 01:27:12,566 --> 01:27:13,775 Annyira aggódtam! 1268 01:27:13,859 --> 01:27:15,402 Új zárakat akartam feltenni, 1269 01:27:15,485 --> 01:27:17,487 hogy bent maradjatok, de gondoltam, 1270 01:27:17,571 --> 01:27:21,074 biztos kinti állatok lennétek inkább. A szabadba vágytok? 1271 01:27:22,367 --> 01:27:24,077 Nagyon hiányoztatok. 1272 01:27:24,161 --> 01:27:26,997 Olyan jó, hogy megint együtt van az egész család! 1273 01:27:27,080 --> 01:27:29,499 Elképzelni nem tudjátok ezt a pár napot. 1274 01:27:29,583 --> 01:27:31,793 Telefon, várakozás, sírás, még sírás. 1275 01:27:32,085 --> 01:27:33,712 Én kértem, hogy maradjon. 1276 01:27:34,588 --> 01:27:35,797 Ő akart elmenni! 1277 01:27:35,881 --> 01:27:37,591 Hallottad, azt mondta... 1278 01:27:37,716 --> 01:27:38,717 Hát én... 1279 01:27:39,885 --> 01:27:41,386 - Egy család... - Visszajövök! 1280 01:27:41,512 --> 01:27:43,514 Várj, mi van? 1281 01:27:44,515 --> 01:27:46,517 Én riasztom el valamivel? 1282 01:28:19,132 --> 01:28:22,719 Bejössz, vagy ki kell hoznunk ide a kaját? 1283 01:28:27,975 --> 01:28:29,434 Majd én megyek. 1284 01:28:29,560 --> 01:28:31,770 Csak előbb van itt egy kis dolgom. 1285 01:28:46,994 --> 01:28:50,873 Azok a strigulák mutatják, mennyire szeretsz. 1286 01:28:51,248 --> 01:28:53,208 Szerinted azt jelentik? 1287 01:28:53,292 --> 01:28:54,376 Igen. 1288 01:28:54,459 --> 01:28:58,088 Nem, csak azt számoltam, hány szelet lasagnát ettél. 1289 01:29:03,385 --> 01:29:05,095 A médiumom a konyhaművészet. 1290 01:29:05,179 --> 01:29:08,473 A színeim az ízek. 1291 01:29:08,599 --> 01:29:09,975 MIAU SÉF 1292 01:29:10,100 --> 01:29:12,269 Ínyenc az ínyem... ha úgy tetszik. 1293 01:29:20,527 --> 01:29:22,196 A vacsora tálalva! 1294 01:29:27,284 --> 01:29:29,912 Fiam, nem is sejtettem, hogy tudsz főzni. 1295 01:29:29,995 --> 01:29:32,414 Igen, a tészta az ecsetem, és... 1296 01:29:32,497 --> 01:29:35,334 a tányér a... vásznam. 1297 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 Szóval itt volt. 1298 01:29:46,720 --> 01:29:47,804 Ettem rosszabbat. 1299 01:29:54,311 --> 01:29:55,854 Köszönjük, Garfield. 1300 01:29:59,942 --> 01:30:02,152 Gyakran jön majd vacsorázni? 1301 01:30:02,444 --> 01:30:04,863 Igen, családtag. 1302 01:30:09,952 --> 01:30:13,872 Mi? Miért kaptam számlát hatezer drónos kiszállításról? 1303 01:30:18,669 --> 01:30:19,878 MIKOR SZÁLLÍTSUK KI? 1304 01:30:19,962 --> 01:30:21,672 HOLNAP - MA - MOST 1305 01:31:04,715 --> 01:31:07,801 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT GARFIELD 1306 01:31:39,750 --> 01:31:41,543 VÉGE 1307 01:31:49,510 --> 01:31:50,511 CICFLIX 1308 01:37:22,384 --> 01:37:26,805 A terveim nagyon nagyok 1309 01:37:26,889 --> 01:37:29,474 És bár találkozni öröm 1310 01:37:29,600 --> 01:37:33,812 Csak egy angol macska vagyok 1311 01:37:33,896 --> 01:37:36,398 Kiállításra vágytam 1312 01:37:36,481 --> 01:37:38,108 Aztán egy éjszakán 1313 01:37:38,192 --> 01:37:39,902 A szemem, a sors hozta talán 1314 01:37:39,985 --> 01:37:41,445 Megakadt egy macskán 1315 01:37:41,528 --> 01:37:44,489 Miénk lett a világ 1316 01:37:45,032 --> 01:37:49,620 Míg le nem lépett És ott nem hagyott simán 1317 01:37:52,706 --> 01:37:54,249 Itt vagyok 1318 01:37:54,333 --> 01:37:56,418 És portyázom már 1319 01:37:56,502 --> 01:37:59,546 Engem oly édes bosszú vár 1320 01:37:59,630 --> 01:38:00,631 JINX U. ITT VAGYOK 1321 01:38:00,714 --> 01:38:01,715 - Itt vagyok - Itt van 1322 01:38:01,798 --> 01:38:03,425 Jöhet már a háborúd 1323 01:38:03,509 --> 01:38:07,262 Nyávogva küldök rád borút 1324 01:38:07,346 --> 01:38:08,972 Portyázó macska ő 1325 01:38:09,056 --> 01:38:10,724 Igazi nagymenő 1326 01:38:10,807 --> 01:38:12,351 Az utcák királynője 1327 01:38:12,434 --> 01:38:15,020 A neve Jinx 1328 01:38:15,145 --> 01:38:16,438 Én vagyok az 1329 01:38:16,522 --> 01:38:19,358 Itt vagyok 1330 01:38:20,234 --> 01:38:23,529 El sem hiszem, hogy így becsapott 1331 01:38:24,071 --> 01:38:26,949 Igazi aljasság volt 1332 01:38:27,533 --> 01:38:29,493 Barátok lettünk rögtön 1333 01:38:29,576 --> 01:38:31,745 Az égen és a földön 1334 01:38:31,828 --> 01:38:35,999 Egy macskagyékényen árultunk 1335 01:38:36,083 --> 01:38:37,668 Volt egy feladat 1336 01:38:37,751 --> 01:38:39,878 Lopjuk el a vajat 1337 01:38:39,962 --> 01:38:43,590 De csakis engem fogtak el 1338 01:38:43,674 --> 01:38:45,467 Ketrecbe kerültem 1339 01:38:45,551 --> 01:38:47,761 Düh kelt a szívemben 1340 01:38:47,886 --> 01:38:50,764 Ott született a mániákus sikoly 1341 01:38:54,059 --> 01:38:55,060 És yo! 1342 01:38:55,143 --> 01:38:56,603 A kutyu-kutyuli-kutyli-huss 1343 01:38:56,687 --> 01:38:58,480 Enyém a ritimi-ritimi-ritmus 1344 01:38:58,564 --> 01:39:00,816 Ne, csitt! 1345 01:39:00,899 --> 01:39:02,317 Ha nem vettétek észre... 1346 01:39:02,401 --> 01:39:05,988 Itt vagyok, portyázom már 1347 01:39:06,071 --> 01:39:09,074 Engem oly édes bosszú vár 1348 01:39:09,199 --> 01:39:10,784 - Hát itt vagyok - Itt van 1349 01:39:10,909 --> 01:39:13,036 Jöhet már a háborúd 1350 01:39:13,120 --> 01:39:16,915 Nyávogva küldök rád borút 1351 01:39:16,999 --> 01:39:18,625 És portyázik már 1352 01:39:18,709 --> 01:39:20,419 Igazi nagymenő 1353 01:39:20,502 --> 01:39:21,920 Az utcák királynője 1354 01:39:22,004 --> 01:39:24,631 A nevem Jinx 1355 01:39:24,715 --> 01:39:26,091 Én vagyok az 1356 01:39:26,508 --> 01:39:28,927 - Itt vagyok - Itt van, itt van 1357 01:39:29,011 --> 01:39:30,596 Portyázó macska vagyok 1358 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Itt van, itt van 1359 01:39:32,306 --> 01:39:34,057 Igazi nagymenő 1360 01:39:34,141 --> 01:39:35,142 Itt van 1361 01:39:35,809 --> 01:39:38,353 A neve Jinx 1362 01:39:38,437 --> 01:39:39,646 Én vagyok az 1363 01:39:40,022 --> 01:39:45,611 Itt vagyok 1364 01:39:46,153 --> 01:39:47,613 Itt vagyok 1365 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Feliratok magyar szövege: Kamper Gergely 1366 01:40:45,504 --> 01:40:49,174 MIT KERESTEK MÉG ITT? 1367 01:40:49,299 --> 01:40:53,512 JA, TUDOM! 1368 01:40:53,595 --> 01:40:57,099 VÁRJÁTOK A FOLYATÁST 89716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.