Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,451 --> 00:00:56,022
The blue rose
2
00:00:56,024 --> 00:00:59,190
Is it real
3
00:00:59,192 --> 00:01:02,093
It's the place
4
00:01:02,095 --> 00:01:05,932
Your soul belongs to
5
00:01:05,934 --> 00:01:09,535
Now you're home
6
00:01:09,537 --> 00:01:12,170
And you can feel
7
00:01:12,172 --> 00:01:15,675
The water's edge
8
00:01:15,677 --> 00:01:20,214
The fate you cling to
9
00:01:58,586 --> 00:02:07,128
The blue rose
10
00:03:54,902 --> 00:03:59,071
Maybe I know that he's been
11
00:03:59,073 --> 00:04:00,271
cheating
12
00:04:00,273 --> 00:04:06,145
Maybe I know that
he's been untrue
13
00:04:06,147 --> 00:04:10,248
But what can I do
14
00:04:10,250 --> 00:04:12,718
I hear the whispering
15
00:04:12,720 --> 00:04:14,987
When I walk by
16
00:04:14,989 --> 00:04:16,856
He's going to break her heart
17
00:04:16,858 --> 00:04:18,724
And make her cry
18
00:04:18,726 --> 00:04:20,391
I know it's me
19
00:04:20,393 --> 00:04:22,228
They're talking about
20
00:04:22,230 --> 00:04:24,830
I bet they all think
21
00:04:24,832 --> 00:04:26,397
I'll never find out
22
00:04:26,399 --> 00:04:28,968
Oh, but maybe I know that
23
00:04:28,970 --> 00:04:30,936
He's been cheating
24
00:04:30,938 --> 00:04:33,072
Maybe I know that
25
00:04:33,074 --> 00:04:36,441
He's been untrue
26
00:04:36,443 --> 00:04:41,881
But what can I do
27
00:04:41,883 --> 00:04:43,414
My friends are telling me
28
00:04:43,416 --> 00:04:45,518
That he's no good
29
00:04:45,520 --> 00:04:47,753
He isn't treating me
30
00:04:47,755 --> 00:04:49,454
The way he should
31
00:04:49,456 --> 00:04:51,991
He really loves me
32
00:04:51,993 --> 00:04:53,424
That's all I can say
33
00:04:53,426 --> 00:04:55,761
Before my tears fall
34
00:04:55,763 --> 00:04:57,428
I just walk away
35
00:04:57,430 --> 00:05:00,065
Oh, but, baby, I know that
36
00:05:00,067 --> 00:05:01,834
He's been cheating
37
00:05:01,836 --> 00:05:04,302
Maybe I know that
38
00:05:04,304 --> 00:05:08,107
He's been untrue
39
00:05:08,109 --> 00:05:10,709
But what can I do
40
00:05:10,711 --> 00:05:13,779
Oh
41
00:05:13,781 --> 00:05:15,881
Deep down inside
42
00:05:15,883 --> 00:05:17,616
He loves me
43
00:05:17,618 --> 00:05:21,787
Though he's never around
44
00:05:21,789 --> 00:05:23,889
Deep down inside
45
00:05:23,891 --> 00:05:25,958
He loves me
46
00:05:25,960 --> 00:05:28,994
Someday he'll settle down
47
00:05:28,996 --> 00:05:30,896
Maybe I know that
48
00:05:30,898 --> 00:05:32,965
He's been cheating
49
00:05:32,967 --> 00:05:35,067
Maybe I know that
50
00:05:35,069 --> 00:05:39,205
He's been untrue
51
00:05:39,207 --> 00:05:51,517
But what can I do
52
00:05:51,519 --> 00:05:54,053
He really loves me
53
00:05:54,055 --> 00:05:55,453
That's all I can say
54
00:05:55,455 --> 00:05:57,823
Before my tears fall
55
00:05:57,825 --> 00:05:59,625
I just walk away
56
00:05:59,627 --> 00:06:02,161
Oh, maybe I know that
57
00:06:02,163 --> 00:06:04,029
He's been cheating
58
00:06:04,031 --> 00:06:06,364
Baby, I know that
59
00:06:06,366 --> 00:06:10,102
He's been untrue
60
00:06:10,104 --> 00:06:14,173
But what can I do
61
00:06:14,175 --> 00:06:50,542
Oh
62
00:06:50,544 --> 00:06:52,511
Maybe I know that
63
00:06:52,513 --> 00:06:54,580
He's been cheating
64
00:06:54,582 --> 00:06:56,982
Maybe I know that
65
00:06:56,984 --> 00:07:01,153
He's been untrue
66
00:07:38,491 --> 00:07:42,027
- Sophie, darling.
67
00:07:42,029 --> 00:07:43,595
How are you?
68
00:07:43,597 --> 00:07:46,065
- Never been better.
69
00:07:46,067 --> 00:07:46,899
I brought pie.
70
00:07:46,901 --> 00:07:48,335
- Ooh.
71
00:07:54,575 --> 00:07:57,076
- And that's when Billy
told me he loved me.
72
00:07:57,078 --> 00:07:58,077
- No way.
73
00:07:58,079 --> 00:07:59,211
- Yes, way.
74
00:07:59,213 --> 00:08:01,113
- Well, are you going steady?
75
00:08:01,115 --> 00:08:03,048
- We'll see about that.
76
00:08:03,050 --> 00:08:04,350
- Look at this rock.
77
00:08:34,615 --> 00:08:37,516
- Daphne Buchanan,
how the hell are you?
78
00:08:37,518 --> 00:08:38,917
- Just fine, darling.
79
00:08:38,919 --> 00:08:40,420
Just fine.
80
00:08:53,100 --> 00:08:55,369
- This pie is divine.
81
00:08:59,273 --> 00:09:03,142
- Well, I truly think I don't
have enough of your art pieces.
82
00:09:03,144 --> 00:09:05,878
Would you whip me
up some new things?
83
00:09:05,880 --> 00:09:07,613
- I have something
in the works for you
84
00:09:07,615 --> 00:09:10,082
that you are going
to absolutely adore.
85
00:09:10,084 --> 00:09:13,318
It's a black rabbit with a
big cockroach hanging out
86
00:09:13,320 --> 00:09:14,219
of the side of its mouth.
87
00:09:14,221 --> 00:09:15,689
- Ooh.
88
00:09:20,861 --> 00:09:24,563
- I actually happen to have
a new painting for you.
89
00:09:24,565 --> 00:09:27,332
- You do?
90
00:09:27,334 --> 00:09:28,802
- Her.
91
00:09:38,145 --> 00:09:40,847
She's somebody sad.
92
00:09:54,595 --> 00:09:56,028
- Push.
93
00:09:56,030 --> 00:09:57,029
Push.
94
00:09:57,031 --> 00:09:58,063
One more.
95
00:09:58,065 --> 00:09:59,064
One more.
96
00:09:59,066 --> 00:10:00,065
Stay with me.
97
00:10:00,067 --> 00:10:01,368
Stay with me.
98
00:11:18,078 --> 00:11:19,379
- Ugh.
99
00:13:05,819 --> 00:13:08,521
You are never going
to believe this shit.
100
00:13:08,523 --> 00:13:09,656
- Did you break my lock?
101
00:13:09,658 --> 00:13:11,023
- I got a call from the station.
102
00:13:11,025 --> 00:13:13,058
- You know it's
my day off, right?
103
00:13:13,060 --> 00:13:16,495
- They want us to investigate
some sort of homicide.
104
00:13:16,497 --> 00:13:18,130
- Homicide?
105
00:13:18,132 --> 00:13:19,264
Already?
106
00:13:19,266 --> 00:13:22,034
Aren't we still, like,
labeled as rookie detectives?
107
00:13:22,036 --> 00:13:23,969
- Yeah, but that doesn't
mean any of the old geezers
108
00:13:23,971 --> 00:13:26,004
down at the station
are any better than us.
109
00:13:26,006 --> 00:13:28,574
Besides, this could
be our big break
110
00:13:28,576 --> 00:13:35,414
if we solve a bloody,
shocking, gruesome homicide.
111
00:13:35,416 --> 00:13:36,549
- Homicide.
112
00:13:36,551 --> 00:13:37,550
Homicide.
113
00:13:37,552 --> 00:13:38,984
Homicide.
114
00:13:38,986 --> 00:13:41,554
Hey, how come suicide
isn't all the rage anymore?
115
00:13:41,556 --> 00:13:44,189
- Suicide is very '30s, '40s.
116
00:13:44,191 --> 00:13:47,392
But nonetheless, we live
in happier times, Dalton.
117
00:13:47,394 --> 00:13:49,595
- Happier times for
cold-blooded killers?
118
00:13:49,597 --> 00:13:51,098
- Or estranged wives.
119
00:13:53,901 --> 00:13:56,968
Pictured here is Harold
O'Malley, a husband
120
00:13:56,970 --> 00:13:59,137
to one Sophie O'Malley.
121
00:13:59,139 --> 00:14:02,341
Maiden name Steele.
122
00:14:02,343 --> 00:14:03,342
- Steele?
123
00:14:03,344 --> 00:14:05,611
Where-- where have
I heard that name?
124
00:14:05,613 --> 00:14:08,180
- Sophie's sister
is Norma Steele.
125
00:14:08,182 --> 00:14:10,717
Quite the socialite
around Hollyweird.
126
00:14:10,719 --> 00:14:13,485
This man was stabbed 28 times.
127
00:14:13,487 --> 00:14:15,053
He was cut up like a pie.
128
00:14:15,055 --> 00:14:16,455
And Sophie wasn't at the scene.
129
00:14:16,457 --> 00:14:19,592
And the cops think she
was kidnapped but I think
130
00:14:19,594 --> 00:14:21,860
that she's the one who did it.
131
00:14:21,862 --> 00:14:25,598
- That's quite a theory.
132
00:14:25,600 --> 00:14:28,133
Are there any other suspects?
133
00:14:28,135 --> 00:14:31,072
- Well, that's why they hire
us-- to come up with some.
134
00:14:38,112 --> 00:14:42,981
- So this is the
O'Malley residence?
135
00:14:42,983 --> 00:14:44,417
- Yes, indeed.
136
00:14:49,624 --> 00:14:51,725
Do blue roses grow naturally?
137
00:14:57,030 --> 00:14:58,531
- I don't think so.
138
00:15:05,507 --> 00:15:08,674
- What is it?
139
00:15:08,676 --> 00:15:12,377
- These are just white roses
that have been painted blue.
140
00:15:12,379 --> 00:15:13,713
- Oh.
141
00:15:13,715 --> 00:15:14,714
Cool.
142
00:15:14,716 --> 00:15:15,648
- OK.
143
00:15:15,650 --> 00:15:18,483
Well, that's not odd to you?
144
00:15:18,485 --> 00:15:19,552
- It's not that odd.
145
00:15:19,554 --> 00:15:22,020
Maybe they're just
very eccentric.
146
00:15:22,022 --> 00:15:23,488
- Yeah.
147
00:15:23,490 --> 00:15:24,557
I don't know.
148
00:15:24,559 --> 00:15:28,095
Something just feels off.
149
00:15:29,798 --> 00:15:31,029
- OK.
150
00:15:31,031 --> 00:15:33,031
Well, while you're gawking
over common plants,
151
00:15:33,033 --> 00:15:35,000
I'm going to go inside and
look for actual evidence.
152
00:15:35,002 --> 00:15:36,636
- OK, well, have
a dandy old time.
153
00:15:36,638 --> 00:15:38,072
- Yeah.
154
00:15:52,252 --> 00:15:57,024
A blue triangle painted on the
side of the O'Malley house.
155
00:16:19,046 --> 00:16:20,513
- Jackpot.
156
00:16:24,284 --> 00:16:28,754
"My dearest sister, nothing
I do can please Harold.
157
00:16:28,756 --> 00:16:31,356
I fear he may be cheating
on me as the days grow long
158
00:16:31,358 --> 00:16:35,160
and my drive for sensual
intimacy grows short.
159
00:16:35,162 --> 00:16:37,229
I put all my time
into baking pie
160
00:16:37,231 --> 00:16:39,599
after pie after pie
just to please him.
161
00:16:39,601 --> 00:16:43,001
But it seems like he
wants a Lorelei Lee
162
00:16:43,003 --> 00:16:46,037
and I'm a mere Dorothy Shaw.
163
00:16:46,039 --> 00:16:48,575
After all, gentlemen
prefer blondes.
164
00:16:51,813 --> 00:16:54,479
He hit me.
165
00:16:54,481 --> 00:16:57,650
The anger built up inside of
me like lava in a volcano.
166
00:16:57,652 --> 00:16:59,652
If I could, I'd kill him.
167
00:16:59,654 --> 00:17:01,453
I'd gut him like a fish.
168
00:17:01,455 --> 00:17:04,624
I now fear this volcano could
explode and a world of ash
169
00:17:04,626 --> 00:17:05,791
could overtake.
170
00:17:05,793 --> 00:17:08,159
Please write back ASAP.
171
00:17:08,161 --> 00:17:12,632
I need you to help me
during this difficult time.
172
00:17:12,634 --> 00:17:14,701
With love, Sophie."
173
00:17:18,405 --> 00:17:20,105
- Well, that was quick.
174
00:17:20,107 --> 00:17:22,307
- I think we should give
this Norma gal a visit.
175
00:17:22,309 --> 00:17:24,710
Roses are red,
176
00:17:24,712 --> 00:17:31,182
my love
177
00:17:31,184 --> 00:17:36,022
A long, long time ago
178
00:17:36,024 --> 00:17:40,225
- So, uh, tell me more
about Miss Steele.
179
00:17:40,227 --> 00:17:41,594
- Sophia or Norma?
180
00:17:41,596 --> 00:17:42,929
- Norma.
181
00:17:42,931 --> 00:17:46,832
- Well, she's quite the
prominent figure around town.
182
00:17:46,834 --> 00:17:48,968
She owns a successful gallery.
183
00:17:48,970 --> 00:17:51,537
She also has a huge
art collection.
184
00:17:51,539 --> 00:17:56,676
She's also known for her
very extravagant parties.
185
00:17:56,678 --> 00:17:58,343
My love
186
00:17:58,345 --> 00:18:17,997
But not as sweet as you
187
00:19:06,547 --> 00:19:08,114
- Ah, yes.
188
00:19:08,116 --> 00:19:10,417
You're finally here.
189
00:19:13,554 --> 00:19:14,754
- I'm sorry.
190
00:19:14,756 --> 00:19:16,055
You know who we are?
191
00:19:16,057 --> 00:19:18,624
- Oh, but of course.
192
00:19:18,626 --> 00:19:24,331
Detective Lilly and
Detective Dalton.
193
00:19:30,138 --> 00:19:33,040
I'm assuming you've come in
regard to my sister's husband.
194
00:19:37,011 --> 00:19:38,276
- Yes.
195
00:19:38,278 --> 00:19:40,780
That's exactly why
we're here, Miss Steele.
196
00:19:40,782 --> 00:19:43,281
- Oh, please.
197
00:19:43,283 --> 00:19:46,484
Call me Norma.
198
00:19:46,486 --> 00:19:48,922
Well, come and sit.
199
00:19:52,727 --> 00:19:56,394
Might I get you some
tea and cookies?
200
00:19:56,396 --> 00:19:58,463
- Well, Norma, I've never
denied the opportunity
201
00:19:58,465 --> 00:20:00,766
to feast on cookies,
so I'll take it.
202
00:20:00,768 --> 00:20:02,269
- Wonderful.
203
00:20:11,879 --> 00:20:12,678
- Yes, Miss Norma.
204
00:20:12,680 --> 00:20:14,446
- Kiyo, I'd like
to introduce you
205
00:20:14,448 --> 00:20:18,216
to Detective Lilly
and Detective Dalton.
206
00:20:18,218 --> 00:20:19,685
- How do you do?
207
00:20:19,687 --> 00:20:20,686
- Quite well.
208
00:20:20,688 --> 00:20:21,787
How do you do?
209
00:20:21,789 --> 00:20:22,955
- I'm fine.
210
00:20:22,957 --> 00:20:25,091
- Would you fetch us
tea and cookies, dearie?
211
00:20:25,093 --> 00:20:26,092
- Yes, right away.
212
00:20:26,094 --> 00:20:27,494
- Thank you.
213
00:20:34,102 --> 00:20:35,935
- Well, then.
214
00:20:35,937 --> 00:20:39,004
Ask me anything.
215
00:20:39,006 --> 00:20:43,809
- Well, for starters,
when was the last time
216
00:20:43,811 --> 00:20:45,410
you saw your sister?
217
00:20:45,412 --> 00:20:49,181
- It couldn't have been
but eight weeks ago.
218
00:20:49,183 --> 00:20:51,817
However, we always
communicate by post.
219
00:20:51,819 --> 00:20:53,753
- That was going to
be my next point.
220
00:20:53,755 --> 00:20:56,155
Your sister intended for
you to receive a letter,
221
00:20:56,157 --> 00:20:57,823
but it was never sent.
222
00:20:57,825 --> 00:20:59,290
- Oh?
223
00:20:59,292 --> 00:21:00,793
Do you have the letter?
224
00:21:00,795 --> 00:21:04,029
- Yes
225
00:21:04,031 --> 00:21:05,664
- May I see it?
226
00:21:05,666 --> 00:21:06,397
- Not yet.
227
00:21:06,399 --> 00:21:08,235
We still have questions.
228
00:21:11,239 --> 00:21:14,305
- Has your sister
ever lashed out
229
00:21:14,307 --> 00:21:17,676
or done anything she regretted?
230
00:21:17,678 --> 00:21:21,847
- I suppose we've all
done things we regret.
231
00:21:21,849 --> 00:21:23,783
Haven't we?
232
00:21:23,785 --> 00:21:25,918
Are you implying
that my sister could
233
00:21:25,920 --> 00:21:28,988
be responsible for the
murder of her own husband?
234
00:21:28,990 --> 00:21:31,690
- Not entirely, Miss Steele.
235
00:21:31,692 --> 00:21:33,893
Norma.
236
00:21:33,895 --> 00:21:40,067
- Sophie might have hurt
one of our animals once.
237
00:21:43,137 --> 00:21:44,603
- Can you elaborate on that?
238
00:21:44,605 --> 00:21:49,074
- Juniper, a cockatiel.
239
00:21:49,076 --> 00:21:54,847
A beautiful creature, just given
to her on her ninth birthday.
240
00:21:54,849 --> 00:22:02,487
One day I came home to see
that she had dismembered him.
241
00:22:02,489 --> 00:22:05,323
And that's not even
the worst part.
242
00:22:05,325 --> 00:22:07,425
Shortly after the bird
incident, our parents
243
00:22:07,427 --> 00:22:09,628
thought Sophie
could take up music.
244
00:22:09,630 --> 00:22:13,065
They hired a piano teacher.
245
00:22:13,067 --> 00:22:26,480
That is until-- thank you.
246
00:22:30,184 --> 00:22:33,219
Oh.
247
00:22:33,221 --> 00:22:34,653
Anything else?
248
00:22:34,655 --> 00:22:37,790
- Do you have any reason why
she would have done this?
249
00:22:37,792 --> 00:22:39,992
- Now I'd like to
make it clear that I
250
00:22:39,994 --> 00:22:43,529
don't entirely not
believe my sister would
251
00:22:43,531 --> 00:22:45,865
be capable of such a crime.
252
00:22:45,867 --> 00:22:53,205
It's just that, well, sue
was the perfect little wife
253
00:22:53,207 --> 00:22:55,040
to Harold.
254
00:22:55,042 --> 00:22:59,712
Well, that is until our
last correspondence.
255
00:22:59,714 --> 00:23:01,446
- Go on.
256
00:23:01,448 --> 00:23:03,682
- I think she had
some small suspicion
257
00:23:03,684 --> 00:23:07,286
that Harold was shacking up
with some jealous harlot.
258
00:23:07,288 --> 00:23:11,290
She never directly told me so.
259
00:23:11,292 --> 00:23:13,893
- Actually, she did.
260
00:23:24,972 --> 00:23:26,105
- Of course.
261
00:23:26,107 --> 00:23:27,139
Yes.
262
00:23:27,141 --> 00:23:29,875
It makes perfect sense.
263
00:23:29,877 --> 00:23:32,511
You see, Sophie
contextualizes herself
264
00:23:32,513 --> 00:23:36,615
as Dorothy Shaw in this
letter, comparing herself
265
00:23:36,617 --> 00:23:38,684
to Lorelei Lee.
266
00:23:38,686 --> 00:23:42,655
But she was really comparing
herself to Catherine?
267
00:23:42,657 --> 00:23:43,722
- Who's Catherine?
268
00:23:43,724 --> 00:23:45,423
- Catherine Christianson.
269
00:23:45,425 --> 00:23:49,228
She's working over at
the Red Bloom Room.
270
00:23:49,230 --> 00:23:50,996
That little slut.
271
00:23:50,998 --> 00:23:53,732
- Heard some odd stuff
goes on in that place.
272
00:23:53,734 --> 00:23:56,135
- An odd place for an odd girl.
273
00:23:56,137 --> 00:23:58,971
- Do you think she could be
involved in Harold's murder?
274
00:24:00,508 --> 00:24:01,974
- Perhaps.
275
00:24:04,011 --> 00:24:06,812
Maybe she wanted
Harold all to herself.
276
00:24:06,814 --> 00:24:11,183
But that couldn't happen
so if she killed him,
277
00:24:11,185 --> 00:24:13,385
then nobody could have him.
278
00:24:13,387 --> 00:24:15,287
You know, now that
I think about it,
279
00:24:15,289 --> 00:24:17,656
I do remember Sophie
saying something
280
00:24:17,658 --> 00:24:22,828
about a threat she received
from some blonde bimbo.
281
00:24:22,830 --> 00:24:26,198
I'm under the impression
that it's Catherine.
282
00:24:26,200 --> 00:24:29,635
- The Red Bloom Room?
283
00:24:29,637 --> 00:24:31,603
We should go see her.
284
00:24:31,605 --> 00:24:32,871
Another thing, Norma.
285
00:24:32,873 --> 00:24:35,641
Does a blue triangle
mean anything to you?
286
00:24:35,643 --> 00:24:38,410
- A blue triangle?
287
00:24:38,412 --> 00:24:40,145
No.
288
00:24:40,147 --> 00:24:41,680
Why?
289
00:24:41,682 --> 00:24:44,383
- At the crime scene, there
was a large blue triangle
290
00:24:44,385 --> 00:24:45,483
painted by the door.
291
00:24:45,485 --> 00:24:47,386
- Could it be the
mark of a killer?
292
00:24:47,388 --> 00:24:48,420
- I don't know.
293
00:24:48,422 --> 00:24:50,856
That's why I'm asking you.
294
00:24:50,858 --> 00:24:53,258
- No.
295
00:24:53,260 --> 00:24:57,229
I don't have any connection.
296
00:24:57,231 --> 00:24:58,765
- Are you sure about that?
297
00:25:01,268 --> 00:25:03,435
- Honest.
298
00:25:03,437 --> 00:25:05,270
- Thank you for your
time, Miss Steele.
299
00:25:05,272 --> 00:25:08,073
We'll be looking into Catherine.
300
00:25:08,075 --> 00:25:09,508
- You've been quite
the help, Norma.
301
00:25:09,510 --> 00:25:11,577
Thank you.
302
00:25:11,579 --> 00:25:15,314
- The pleasure is
all mine, darling.
303
00:25:15,316 --> 00:25:22,321
- Norma, might I ask you, where
do you get all of this art from?
304
00:25:22,323 --> 00:25:27,393
- You know, I am just
such a patron of the arts.
305
00:25:27,395 --> 00:25:28,927
- Any artist I would know?
306
00:25:28,929 --> 00:25:32,798
- Some pieces are actually
done by Sophie herself.
307
00:25:32,800 --> 00:25:34,501
Yes.
308
00:25:34,503 --> 00:25:36,635
She developed quite
a talent for art
309
00:25:36,637 --> 00:25:38,772
when she was locked
up in the loony bin.
310
00:25:42,511 --> 00:25:45,245
I think it's best that
you two get going.
311
00:26:19,647 --> 00:26:21,447
- Let me get this
straight, Dalton.
312
00:26:21,449 --> 00:26:23,682
You got-- you got
a plea for help
313
00:26:23,684 --> 00:26:26,685
from an endangered
girl who was involved
314
00:26:26,687 --> 00:26:30,322
in some sort of a
hostage situation.
315
00:26:30,324 --> 00:26:31,290
And you didn't do your job?
316
00:26:31,292 --> 00:26:32,324
- Yes.
317
00:26:32,326 --> 00:26:34,326
That's exactly what I did.
318
00:26:34,328 --> 00:26:35,661
Didn't do.
319
00:26:35,663 --> 00:26:37,896
- And then you completely
blew the protocol
320
00:26:37,898 --> 00:26:42,101
for a potential kidnap victim.
321
00:26:42,103 --> 00:26:43,135
Excellent work.
322
00:26:43,137 --> 00:26:45,671
- You're really beating a
dead horse at this point.
323
00:26:45,673 --> 00:26:47,339
So if you are going to fire me--
324
00:26:47,341 --> 00:26:49,174
- Might I be frank?
325
00:26:49,176 --> 00:26:51,910
Maybe you two aren't
ready for a real case.
326
00:26:51,912 --> 00:26:55,080
- But we already had a real
case, the Daphne Buchanan case.
327
00:26:55,082 --> 00:26:56,748
- And what happened that time?
328
00:26:56,750 --> 00:26:57,749
Do you not remember?
329
00:26:57,751 --> 00:26:58,951
Because I remember.
330
00:26:58,953 --> 00:27:00,986
You two wouldn't stop
lollygagging and taking
331
00:27:00,988 --> 00:27:02,821
precious time away
from the case.
332
00:27:02,823 --> 00:27:05,824
And poor Daphne has
been missing for months.
333
00:27:05,826 --> 00:27:07,659
- We were so close
to cracking it.
334
00:27:07,661 --> 00:27:09,596
And then you went
in and removed us.
335
00:27:09,598 --> 00:27:11,263
And I'll be damned
if you do it again.
336
00:27:11,265 --> 00:27:12,698
- Oh, you will be, huh?
337
00:27:12,700 --> 00:27:14,099
- Yes.
- Yeah.
338
00:27:14,101 --> 00:27:16,135
- I'm going to do what
I couldn't with Daphne.
339
00:27:16,137 --> 00:27:17,870
And I'm going to
solve this mystery.
340
00:27:17,872 --> 00:27:19,606
- This is not a Nancy
Drew novel, Dalton.
341
00:27:19,608 --> 00:27:20,573
- I know.
342
00:27:20,575 --> 00:27:21,908
- We know.
343
00:27:23,344 --> 00:27:24,376
- Hey.
344
00:27:24,378 --> 00:27:25,944
Here's an idea.
345
00:27:25,946 --> 00:27:28,615
Maybe we could actually catch
some criminals if we had guns.
346
00:27:29,817 --> 00:27:32,786
- Not after what happened
the last time, huh.
347
00:27:35,055 --> 00:27:37,189
Should I go ahead and
move this case over
348
00:27:37,191 --> 00:27:39,626
to Detectives
O'Hara and Danvers?
349
00:27:39,628 --> 00:27:40,959
- No.
- No?
350
00:27:40,961 --> 00:27:42,261
No.
351
00:27:42,263 --> 00:27:46,031
I should leave this case with my
two most unqualified detectives
352
00:27:46,033 --> 00:27:47,099
to solve.
353
00:27:47,101 --> 00:27:48,967
That's a superb idea.
Superb.
354
00:27:48,969 --> 00:27:50,235
- Can you not raise your voice?
355
00:27:50,237 --> 00:27:51,904
- Could you cut the gas, Dalton?
- No.
356
00:27:51,906 --> 00:27:53,839
Because you're yelling
at us for no reason.
357
00:27:53,841 --> 00:27:55,508
- I have a good goddamn reason.
358
00:27:55,510 --> 00:27:57,042
- And that good
goddamn reason is?
359
00:27:57,044 --> 00:27:59,244
- My goddamn reason is
you're a goddamn smart ass.
360
00:27:59,246 --> 00:28:00,412
- Why didn't you just
assing somebody else
361
00:28:00,414 --> 00:28:01,480
on the first place, huh?
362
00:28:01,482 --> 00:28:03,382
- Los Angeles is crime-ridden.
363
00:28:03,384 --> 00:28:04,950
All right.
364
00:28:04,952 --> 00:28:10,322
You have any idea how many
homicides occur on a given day?
365
00:28:10,324 --> 00:28:12,057
- Is that a genuine or
rhetorical question?
366
00:28:12,059 --> 00:28:13,458
- Can we get a real fucking
police car instead of
367
00:28:13,460 --> 00:28:14,826
a pussy pink convertible?
368
00:28:14,828 --> 00:28:16,428
- Too many to count.
369
00:28:16,430 --> 00:28:17,996
- Dad, I promise I'll do better.
370
00:28:17,998 --> 00:28:21,534
- I'm Mr. Vallens here, boy.
371
00:28:21,536 --> 00:28:22,969
- Yeah.
372
00:28:25,940 --> 00:28:29,241
Sorry, Mr. Vallens.
373
00:28:29,243 --> 00:28:34,246
- All right, look, I want to
give you guys a second chance.
374
00:28:34,248 --> 00:28:37,816
- Well, then let's go back
and help that girl Kiyo.
375
00:28:37,818 --> 00:28:39,686
- No, no, no, no.
376
00:28:39,688 --> 00:28:41,654
We'll handle the
Kiyo case from here.
377
00:28:41,656 --> 00:28:47,326
You two, you find
that Sophie O'Malley.
378
00:28:47,328 --> 00:28:50,028
And you find the killer.
379
00:28:50,030 --> 00:28:52,431
- Thank you for
dinner, Kiyo, dear.
380
00:28:52,433 --> 00:28:53,666
- Of course.
381
00:28:53,668 --> 00:28:55,535
Alert me if you'd
like anything else.
382
00:31:48,510 --> 00:31:57,482
- She
could carve this hole
383
00:31:57,484 --> 00:32:00,653
Let it start
384
00:32:00,655 --> 00:32:04,923
Oh, it's so cold
385
00:32:04,925 --> 00:32:09,928
The echo's telling her
386
00:32:09,930 --> 00:32:13,398
But she already knows
387
00:32:13,400 --> 00:32:17,503
She stays put
388
00:32:17,505 --> 00:32:21,106
In one town
389
00:32:21,108 --> 00:32:26,579
She'd have the chance
through your noise
390
00:32:26,581 --> 00:32:29,849
Become familiar sound
391
00:32:29,851 --> 00:32:34,953
The gray is telling you
392
00:32:34,955 --> 00:32:39,424
The bridges are let down
393
00:32:39,426 --> 00:32:47,098
If you catch a glimpse
of a smile in the night
394
00:32:47,100 --> 00:32:50,770
She's the girl in red
395
00:32:50,772 --> 00:32:54,973
But she'll sing
the blues tonight
396
00:32:54,975 --> 00:32:58,678
She's an open book
397
00:32:58,680 --> 00:33:02,882
Until the pages turn
398
00:33:02,884 --> 00:33:06,853
She's lighting up her window
399
00:33:06,855 --> 00:33:11,524
As the house begins to burn
400
00:33:11,526 --> 00:33:15,661
She puts her eye
401
00:33:15,663 --> 00:33:20,733
With her bath
402
00:33:20,735 --> 00:33:21,868
She drinks every drop
403
00:33:21,870 --> 00:33:24,971
- What can I get you?
404
00:33:24,973 --> 00:33:29,040
- Uh, um, nothing.
405
00:33:29,042 --> 00:33:31,009
- You're standing at a bar, bud.
406
00:33:31,011 --> 00:33:32,512
- Right.
407
00:33:35,917 --> 00:33:39,284
Uh, can I ask you about one
of the girls who works here,
408
00:33:39,286 --> 00:33:41,288
Catherine Christianson?
409
00:33:42,790 --> 00:33:44,291
- Her.
410
00:33:48,596 --> 00:33:52,097
- How long has she
worked here for?
411
00:33:52,099 --> 00:33:57,068
- I'd say, uh, two
or three months now.
412
00:33:57,070 --> 00:33:58,604
Why?
413
00:33:58,606 --> 00:34:01,308
- Have you ever had a customer
by the name of Harold O'Malley?
414
00:34:04,044 --> 00:34:07,980
- Names don't exist here
at the Red Bloom Room.
415
00:34:07,982 --> 00:34:12,317
- But all I had to do was ask
about Catherine Christianson
416
00:34:12,319 --> 00:34:13,953
and that's her name so--
417
00:34:13,955 --> 00:34:18,858
- Do you actually think she's
named Catherine Christianson?
418
00:34:21,295 --> 00:34:24,630
Seem like you're living in a
little bit of a dream world.
419
00:34:24,632 --> 00:34:26,766
Need some eye drops?
420
00:34:26,768 --> 00:34:29,802
- I cried in red
421
00:34:29,804 --> 00:34:33,706
To a love that I regret
422
00:34:33,708 --> 00:34:37,710
Made the sunshine
423
00:34:37,712 --> 00:34:42,515
Made the stars glow
424
00:34:42,517 --> 00:34:48,253
But no one told me what it does
425
00:34:48,255 --> 00:34:51,757
To see it go
426
00:34:51,759 --> 00:34:54,026
- I'd like to speak to
Catherine after her performance.
427
00:34:54,028 --> 00:34:55,061
- Yeah.
428
00:34:55,063 --> 00:34:56,529
Well, good luck with that.
429
00:34:56,531 --> 00:35:01,067
The performers and clientele
never speak to one another.
430
00:35:01,069 --> 00:35:04,537
Besides, she scurries off like
a little mouse after her shift.
431
00:35:04,539 --> 00:35:08,106
- Well, then I'll
follow her home.
432
00:35:08,108 --> 00:35:10,076
Where is home?
433
00:35:10,078 --> 00:35:12,878
- She doesn't have one.
434
00:35:12,880 --> 00:35:15,382
She's staying at the
Belladonna Inn right now.
435
00:35:18,118 --> 00:35:21,419
- About Harold O'Malley.
436
00:35:21,421 --> 00:35:26,491
That name doesn't ring a bell?
437
00:35:26,493 --> 00:35:28,861
- No.
438
00:35:28,863 --> 00:35:29,996
Can't say that it does.
439
00:35:29,998 --> 00:35:31,196
- Very well.
440
00:35:31,198 --> 00:35:34,399
I'm going to show you a
rather gruesome picture.
441
00:35:34,401 --> 00:35:39,406
And I want you to tell me if
you recognize the man in it.
442
00:35:41,576 --> 00:35:42,909
- A face.
443
00:35:45,145 --> 00:35:47,414
Something not a lot of
people show around here.
444
00:35:50,718 --> 00:35:56,990
Often people wear masks to hide
something about themselves.
445
00:36:00,028 --> 00:36:01,428
Wouldn't you agree?
446
00:36:05,465 --> 00:36:07,234
- What's up with the triangle?
447
00:36:09,269 --> 00:36:10,770
- I think you know.
448
00:36:13,407 --> 00:36:15,708
This isn't the first time
that you've been here.
449
00:36:21,415 --> 00:36:28,054
Detective Dalton, I'll think
of you when I dream in blue.
450
00:36:28,056 --> 00:36:31,456
- An open book
451
00:36:31,458 --> 00:36:34,894
Until the pages turn
452
00:36:34,896 --> 00:36:38,864
She's smiling out the window
453
00:36:38,866 --> 00:36:48,074
As the house begins to burn
454
00:36:48,076 --> 00:36:49,842
- Hey.
Hey.
455
00:36:49,844 --> 00:36:51,111
Hey.
Are you OK?
456
00:36:53,047 --> 00:36:54,345
OK.
OK.
457
00:36:54,347 --> 00:36:55,882
Let's go.
Let's go.
458
00:37:01,989 --> 00:37:03,989
Lilly, are you all right?
Do you need me to drive?
459
00:37:03,991 --> 00:37:05,725
- I got it.
- Are you sure?
460
00:37:05,727 --> 00:37:07,228
- I said I got it.
461
00:38:43,658 --> 00:38:45,958
- Maybe we should slow down.
462
00:39:03,144 --> 00:39:04,442
Watch out.
463
00:39:25,766 --> 00:39:27,066
- We almost had her.
- OK.
464
00:39:27,068 --> 00:39:29,467
Well, maybe if you hadn't
been driving like a mad woman,
465
00:39:29,469 --> 00:39:31,737
we wouldn't be stranded on
the street, now would we?
466
00:39:31,739 --> 00:39:33,272
- You were the one who
wanted to follow her.
467
00:39:33,274 --> 00:39:34,240
- Yeah.
At a reasonable speed.
468
00:39:34,242 --> 00:39:36,141
- Oh my god.
OK.
469
00:39:36,143 --> 00:39:39,377
Do you know how to fix a tire?
470
00:39:39,379 --> 00:39:40,713
- It's a flat, Lilly.
471
00:39:40,715 --> 00:39:41,981
- And?
472
00:39:41,983 --> 00:39:43,115
- No, I can't.
473
00:39:43,117 --> 00:39:44,250
- OK.
474
00:39:44,252 --> 00:39:45,351
Well, we're fucked.
- OK.
475
00:39:45,353 --> 00:39:46,852
Well, at least I know
where she's going,
476
00:39:46,854 --> 00:39:49,288
so let's just, like,
get a cab and, like,
477
00:39:49,290 --> 00:39:50,756
resume in the morning.
- No.
478
00:39:50,758 --> 00:39:52,758
We're walking to the
nearest auto shop.
479
00:39:52,760 --> 00:39:53,491
- Lilly.
480
00:39:53,493 --> 00:39:54,860
- Let's go.
481
00:39:54,862 --> 00:39:55,895
- OK, fine.
482
00:39:55,897 --> 00:39:57,129
Whatever.
483
00:39:57,131 --> 00:39:57,963
- Let's get a move on.
484
00:40:07,041 --> 00:40:08,807
You see that, too?
485
00:40:08,809 --> 00:40:10,244
- Yes.
486
00:40:14,115 --> 00:40:16,081
I want to run.
487
00:40:16,083 --> 00:40:17,584
- Me, too.
488
00:40:20,354 --> 00:40:22,222
Something tells me
that I should stay.
489
00:40:31,232 --> 00:40:33,299
- What is it?
490
00:40:33,301 --> 00:40:34,701
- Somebody sad.
491
00:40:41,108 --> 00:40:42,609
- I'm sad, too.
492
00:40:45,880 --> 00:40:47,414
Dalton, no.
493
00:41:26,620 --> 00:41:29,588
- Yes, Norma?
494
00:41:29,590 --> 00:41:31,758
- Sit down, dearest Kiyo.
495
00:41:37,231 --> 00:41:40,265
Have a drink.
496
00:41:40,267 --> 00:41:41,767
- What are we celebrating?
497
00:41:41,769 --> 00:41:46,238
- A toast to the arts.
498
00:41:46,240 --> 00:41:47,708
- To the arts.
499
00:41:55,583 --> 00:41:59,018
- Kiyo, might I
ask you something?
500
00:41:59,020 --> 00:42:00,853
- Anything, Norma.
501
00:42:00,855 --> 00:42:05,359
- What are your
thoughts on purgatory?
502
00:42:07,495 --> 00:42:09,461
- Purgatory?
503
00:42:09,463 --> 00:42:12,931
- What if I told
you that you were
504
00:42:12,933 --> 00:42:17,469
floating into it as we speak?
505
00:42:18,572 --> 00:42:20,539
- If you told me that I--
506
00:42:20,541 --> 00:42:23,242
I don't know what I would say.
507
00:42:23,244 --> 00:42:27,046
- Well, you better
come up with something.
508
00:42:27,048 --> 00:42:30,916
Why did I receive a phone
call from the police station
509
00:42:30,918 --> 00:42:34,653
informing me that you had
slipped one of the detectives a
510
00:42:34,655 --> 00:42:38,624
rather concerning note?
511
00:42:38,626 --> 00:42:40,092
- What?
512
00:42:40,094 --> 00:42:44,430
- Oh, I kindly explained to them
how you suffer from psychosis
513
00:42:44,432 --> 00:42:47,599
and how you often have
episodes where your mind alters
514
00:42:47,601 --> 00:42:49,868
your sense of reality.
515
00:42:49,870 --> 00:42:56,075
It's troubling that you would
betray me in such a way.
516
00:42:56,077 --> 00:42:57,109
- That isn't true.
517
00:42:57,111 --> 00:42:58,577
- Oh, I'm aware.
518
00:42:58,579 --> 00:43:01,447
But the police aren't.
519
00:43:01,449 --> 00:43:04,750
- I know what's going on here.
520
00:43:04,752 --> 00:43:07,286
I know what your plan is.
521
00:43:07,288 --> 00:43:09,856
And I won't stand for it.
522
00:43:12,093 --> 00:43:14,460
- You're right.
523
00:43:14,462 --> 00:43:16,797
You won't stand for it.
524
00:43:24,705 --> 00:43:27,172
- Ah, yes.
525
00:43:27,174 --> 00:43:30,709
You're finally here.
526
00:43:30,711 --> 00:43:31,810
- Pardon?
527
00:43:31,812 --> 00:43:33,645
- I've been waiting
for the two of you
528
00:43:33,647 --> 00:43:36,482
ever since I saw you
in my dream last night.
529
00:43:36,484 --> 00:43:38,852
I suppose now it's really you.
530
00:43:41,489 --> 00:43:45,859
So what can I do to help you?
531
00:43:47,928 --> 00:43:50,295
- I'm Detective Dalton.
532
00:43:50,297 --> 00:43:52,131
And this is Detective Lilly.
533
00:43:52,133 --> 00:43:53,866
We're investigating
a homicide case.
534
00:43:53,868 --> 00:43:55,367
And we'd like to speak
to one of your occupants.
535
00:43:55,369 --> 00:43:56,935
- And who would that be, dearie?
536
00:43:56,937 --> 00:43:58,370
- Catherine Christianson.
537
00:43:58,372 --> 00:44:03,208
- Room 808, the love nest.
538
00:44:03,210 --> 00:44:04,878
- Great, thanks.
539
00:44:07,248 --> 00:44:08,782
And your name was--
540
00:44:28,603 --> 00:44:29,636
- Yes?
541
00:44:29,638 --> 00:44:31,203
What is it?
542
00:44:31,205 --> 00:44:33,272
- Are you Catherine
Christianson?
543
00:44:33,274 --> 00:44:34,806
- What do you want?
544
00:44:34,808 --> 00:44:36,175
- We just want to talk to you.
545
00:44:36,177 --> 00:44:37,242
- About?
546
00:44:37,244 --> 00:44:38,810
- I think you know.
547
00:44:38,812 --> 00:44:39,811
- I don't.
548
00:44:39,813 --> 00:44:42,314
I'm sorry.
549
00:44:42,316 --> 00:44:44,483
- We just want to talk.
550
00:44:44,485 --> 00:44:46,451
- Goodbye.
551
00:44:46,453 --> 00:44:47,921
- Harold is dead.
552
00:44:57,131 --> 00:44:59,998
- He's dead?
553
00:45:00,000 --> 00:45:01,233
- Yes.
554
00:45:01,235 --> 00:45:02,736
- How?
555
00:45:04,872 --> 00:45:06,104
- May we come inside?
556
00:45:06,106 --> 00:45:08,440
We can-- we can better
explain it to you that way.
557
00:45:08,442 --> 00:45:09,910
- No.
558
00:45:11,445 --> 00:45:13,979
I'll meet you at the hotel
restaurant in 30 minutes.
559
00:45:13,981 --> 00:45:15,549
We can discuss it there.
560
00:45:23,991 --> 00:45:26,725
- I always knew Harold
was going to get his.
561
00:45:26,727 --> 00:45:29,828
He was a real asshole.
562
00:45:29,830 --> 00:45:32,164
Did he ever mention
his wife to you?
563
00:45:32,166 --> 00:45:33,799
- Oh, sure.
564
00:45:33,801 --> 00:45:35,901
I mean, I didn't know
that much about the girl.
565
00:45:35,903 --> 00:45:38,003
But from what I heard,
she was sweet and all.
566
00:45:38,005 --> 00:45:44,910
But his sexual appetite was
too much for her to handle.
567
00:45:44,912 --> 00:45:47,079
- What would you
two do together?
568
00:45:47,081 --> 00:45:50,148
- Wouldn't you like to know.
569
00:45:50,150 --> 00:45:53,252
He'd come all the way
up here just for me.
570
00:45:53,254 --> 00:45:54,554
He'd get drunk.
571
00:45:54,556 --> 00:45:56,221
I'd do what he paid me for.
572
00:45:56,223 --> 00:45:58,056
Then he'd leave.
573
00:45:58,058 --> 00:46:01,561
It was all fun and games until
he started getting aggressive
574
00:46:01,563 --> 00:46:02,995
with me.
575
00:46:02,997 --> 00:46:05,397
You know, I wouldn't be
shocked if he flipped his lid
576
00:46:05,399 --> 00:46:07,634
and hurt his wife.
577
00:46:07,636 --> 00:46:10,902
Harold got crazy
when he was drunk.
578
00:46:10,904 --> 00:46:13,905
- Do you know where
Sophie might have gone?
579
00:46:13,907 --> 00:46:14,906
- I don't.
580
00:46:14,908 --> 00:46:16,308
I'm sorry.
581
00:46:16,310 --> 00:46:19,978
- Did you ever happen to
threaten Mrs. O'Malley?
582
00:46:19,980 --> 00:46:22,314
- What would I get out of
threatening a client's wife?
583
00:46:22,316 --> 00:46:25,518
I mean, yeah, Harold had
a big package and all,
584
00:46:25,520 --> 00:46:27,521
but nothing to kill for.
585
00:46:32,527 --> 00:46:34,627
- Did you
ask about the triangle?
586
00:46:34,629 --> 00:46:36,030
- Triangle?
587
00:46:39,567 --> 00:46:44,903
- Does a blue triangle
mean anything to you?
588
00:46:44,905 --> 00:46:48,006
- As a matter of fact, yes.
589
00:46:48,008 --> 00:46:51,376
That creepy girl who
works at the front desk,
590
00:46:51,378 --> 00:46:56,281
she came to my room one night
and presented me with a drawing.
591
00:46:56,283 --> 00:47:00,485
It was rather juvenile
drawing, a blue triangle.
592
00:47:00,487 --> 00:47:06,191
And as I took it from her,
she started crying blood.
593
00:47:06,193 --> 00:47:09,762
I've heard of that experience
happening to a few people.
594
00:47:09,764 --> 00:47:11,229
But her eyes just
started bleeding.
595
00:47:11,231 --> 00:47:13,031
Surely, there's something to it.
596
00:47:13,033 --> 00:47:15,635
- Did she say anything when
she gave you the drawing?
597
00:47:15,637 --> 00:47:17,503
- No.
598
00:47:17,505 --> 00:47:22,608
She just smiled at me,
that skin-crawling charm,
599
00:47:22,610 --> 00:47:24,409
a sickening smile, truly.
600
00:47:46,768 --> 00:47:49,000
- What does the
blue triangle mean?
601
00:47:49,002 --> 00:47:52,839
- We-- we don't know.
602
00:47:55,075 --> 00:47:59,144
- All right, well, thank you
for your time, Catherine.
603
00:47:59,146 --> 00:48:01,714
If you need anything
else, just give us a call.
604
00:48:01,716 --> 00:48:03,616
- Please don't go just yet.
605
00:48:03,618 --> 00:48:04,983
What if she comes after me next?
606
00:48:04,985 --> 00:48:06,719
Please, you could stay
for just a few hours.
607
00:48:06,721 --> 00:48:09,923
We could go back to my hotel
room and dine on champagne cake.
608
00:48:13,927 --> 00:48:15,595
- She does make a good point.
609
00:48:15,597 --> 00:48:18,832
Maybe we could get her to
spill some crucial information.
610
00:48:24,873 --> 00:48:26,037
- All righty, then.
611
00:48:26,039 --> 00:48:27,939
- Gee, thank you so much.
612
00:48:27,941 --> 00:48:29,876
I tell you, they have
the best cakes here.
613
00:48:29,878 --> 00:48:31,076
- OK.
614
00:48:31,078 --> 00:48:33,579
- Oh, it's going to be
just like a sleepover.
615
00:48:33,581 --> 00:48:35,715
- No, it's not.
616
00:48:35,717 --> 00:48:38,283
- Life is so strange sometimes.
617
00:48:38,285 --> 00:48:41,119
You never know what decisions
you're going to make.
618
00:48:41,121 --> 00:48:42,588
They're going to
alter the future
619
00:48:42,590 --> 00:48:47,225
in ways your tiny brains
could never understand.
620
00:48:47,227 --> 00:48:51,096
And if you think about it, fate
really brought us here together.
621
00:48:51,098 --> 00:48:55,000
- Fate is a funny thing.
622
00:48:55,002 --> 00:49:00,405
You know, I never wanted
to be a detective.
623
00:49:00,407 --> 00:49:04,778
My father was one and his
before him and his before him.
624
00:49:07,414 --> 00:49:15,153
I guess I just wanted
to prove myself to dad.
625
00:49:15,155 --> 00:49:20,560
I wanted to show that I
could be half the man he is,
626
00:49:20,562 --> 00:49:23,030
which is not much of a
man, but a decent amount.
627
00:49:25,700 --> 00:49:26,766
- What about you, Lilly?
628
00:49:26,768 --> 00:49:29,536
What are you doing in such
a male-dominated field?
629
00:49:34,676 --> 00:49:37,877
- It's a long story.
630
00:49:37,879 --> 00:49:39,246
- I love long stories.
631
00:49:42,349 --> 00:49:43,650
- OK.
632
00:49:47,789 --> 00:49:51,891
I had a friend.
633
00:49:51,893 --> 00:49:54,727
And she was incredible.
634
00:49:54,729 --> 00:49:59,364
And her name was Audrey.
635
00:49:59,366 --> 00:50:04,402
We did everything together,
like how friends do.
636
00:50:04,404 --> 00:50:11,042
And we were even roommates
for a point in time.
637
00:50:11,044 --> 00:50:15,781
And one night, she hadn't
come home from work.
638
00:50:15,783 --> 00:50:17,349
And I got really worried.
639
00:50:17,351 --> 00:50:20,653
And I was like, she'll be--
she'll be back in an hour.
640
00:50:20,655 --> 00:50:25,357
And then an hour turned
into a day and a night.
641
00:50:25,359 --> 00:50:28,961
And then-- and then
they found Audrey.
642
00:50:28,963 --> 00:50:30,297
- Yay.
643
00:50:32,901 --> 00:50:35,835
- Dead.
644
00:50:35,837 --> 00:50:40,171
She'd been taking advantage of.
645
00:50:40,173 --> 00:50:43,743
The cops barely did anything
to catch the culprits,
646
00:50:43,745 --> 00:50:46,180
especially after they
found out that we were--
647
00:50:49,149 --> 00:50:57,122
anyway, the-- the point
is that, like Dalton, I
648
00:50:57,124 --> 00:50:59,026
guess I just did
this to prove myself.
649
00:51:02,462 --> 00:51:04,129
And in a way, I guess I have.
650
00:51:04,131 --> 00:51:07,801
But every day, it just
gets a little harder.
651
00:51:09,837 --> 00:51:13,104
- I'm so sorry.
652
00:51:13,106 --> 00:51:16,676
The world is such a scary place.
653
00:51:16,678 --> 00:51:19,879
But I am a firm believer
that everything--
654
00:51:19,881 --> 00:51:23,348
everything happens for a reason.
655
00:51:23,350 --> 00:51:30,455
In the great context of time
and humanity and the universe,
656
00:51:30,457 --> 00:51:34,860
we all have to end
up on the other side
657
00:51:34,862 --> 00:51:40,866
where the grass is greener
and the flame burns brighter.
658
00:51:40,868 --> 00:51:42,334
I know just what we need.
659
00:51:42,336 --> 00:51:44,102
Have you ever played
with tarot cards?
660
00:51:44,104 --> 00:51:45,103
- No, no, no.
661
00:51:45,105 --> 00:51:49,441
No more spooky demon stuff.
662
00:51:49,443 --> 00:51:50,375
- No, no.
663
00:51:50,377 --> 00:51:51,777
It's not like that.
664
00:51:51,779 --> 00:51:53,214
Here.
665
00:51:57,919 --> 00:51:59,386
Pick three.
666
00:52:26,279 --> 00:52:29,247
- Yeah, that's not good.
667
00:52:36,223 --> 00:52:37,723
- Help!
668
00:52:37,725 --> 00:52:38,724
Help!
669
00:52:38,726 --> 00:52:40,227
Help!
670
00:54:02,409 --> 00:54:04,777
- This is where
we must keep them.
671
00:54:09,550 --> 00:54:11,385
You know what you have to do.
672
00:54:14,254 --> 00:54:16,156
You know what I've taught you.
673
00:57:02,857 --> 00:57:04,158
- Eat up.
674
00:57:06,327 --> 00:57:07,293
- Mm.
675
00:57:07,295 --> 00:57:13,799
Where is my daughter?
676
00:57:13,801 --> 00:57:17,404
- She will do just
fine with the others.
677
00:57:20,241 --> 00:57:23,742
- I've forgotten her name.
678
00:57:23,744 --> 00:57:30,049
- Now, you remember what I told
you about names, don't you?
679
00:57:30,051 --> 00:57:31,951
- There are none.
680
00:57:31,953 --> 00:57:34,452
- That's right.
681
00:57:34,454 --> 00:57:35,955
That's right.
682
00:57:42,697 --> 00:57:47,668
- Why are you doing
this to me, to us?
683
00:57:50,237 --> 00:57:51,804
- You aren't enjoying it?
684
00:57:51,806 --> 00:57:53,872
- No.
685
00:57:53,874 --> 00:57:54,606
No.
686
00:57:54,608 --> 00:57:55,941
I'd like to go home now.
687
00:57:55,943 --> 00:58:00,779
- You are home.
688
00:58:00,781 --> 00:58:02,915
- No.
689
00:58:02,917 --> 00:58:04,083
No.
690
00:58:04,085 --> 00:58:05,385
- Home.
691
00:58:11,058 --> 00:58:12,493
- Who is that?
692
00:58:16,263 --> 00:58:20,467
- Why, your daughter, of course.
693
00:58:23,838 --> 00:58:25,105
- No.
694
00:58:27,141 --> 00:58:28,642
No!
695
00:58:43,224 --> 00:58:48,227
- Now, this only hurt a bit.
696
00:58:48,229 --> 00:58:49,261
- No.
697
00:58:49,263 --> 00:58:50,496
- So stay still.
698
00:58:50,498 --> 00:58:51,997
- No, please, no.
699
00:58:51,999 --> 00:58:53,467
- Stay still.
700
00:59:07,048 --> 00:59:11,150
- When shall we three
meet again, hmm?
701
00:59:11,152 --> 00:59:17,790
In thunder,
lightning, or in rain?
702
00:59:17,792 --> 00:59:19,760
- When the hurlyburly's done.
703
00:59:52,493 --> 00:59:57,329
- When the battle's
lost and won.
704
01:00:17,618 --> 01:00:18,684
- Honey?
705
01:00:18,686 --> 01:00:20,187
- Coming.
706
01:00:25,860 --> 01:00:32,097
- It must have been
that something so important
707
01:00:32,099 --> 01:00:34,601
- You're joking.
708
01:00:34,603 --> 01:00:37,202
- I finally
perfected the recipe.
709
01:00:37,204 --> 01:00:39,371
We can try it
tonight after dinner.
710
01:00:39,373 --> 01:00:41,640
- Forget about it.
711
01:01:41,035 --> 01:01:42,335
- Hello?
712
01:01:46,106 --> 01:01:47,374
Hello?
713
01:01:53,013 --> 01:01:54,514
Hello?
714
01:01:59,186 --> 01:02:00,721
Where am I?
715
01:02:03,490 --> 01:02:04,991
What is this place?
716
01:02:08,462 --> 01:02:10,395
Can you say something?
717
01:02:10,397 --> 01:02:11,898
- Help me.
718
01:02:14,603 --> 01:02:16,002
- Sophie?
719
01:02:20,508 --> 01:02:27,412
Sophie, darling, was that you
playing a few moments ago?
720
01:02:27,414 --> 01:02:28,949
Why did you stop?
721
01:02:36,890 --> 01:02:39,026
Sophie, darling, what
are you looking at?
722
01:02:42,731 --> 01:02:44,463
- The lady in black
in the corner.
723
01:02:44,465 --> 01:02:45,966
Who is she?
724
01:02:57,077 --> 01:03:01,947
- Sweetheart, there's
nothing there.
725
01:03:01,949 --> 01:03:04,284
Oh, my poor sister.
726
01:03:08,590 --> 01:03:10,489
Well, OK, then.
727
01:03:10,491 --> 01:03:11,758
Play again, hmm?
728
01:03:46,795 --> 01:03:51,564
- Absolutely marvelous, so
much better now that that piano
729
01:03:51,566 --> 01:03:52,831
teacher is out of the picture.
730
01:03:55,969 --> 01:03:57,503
Come with me.
731
01:03:57,505 --> 01:04:02,409
There's something fun I'd
like to do with you, mm hmm.
732
01:04:26,735 --> 01:04:31,704
Poor Juniper, such
a beautiful bird.
733
01:04:31,706 --> 01:04:34,406
- Why does he have to stay
in the cage like that, Norma?
734
01:04:34,408 --> 01:04:40,646
- Well, if we ever let him
go, he'd never come back.
735
01:04:40,648 --> 01:04:41,848
- Oh.
736
01:04:41,850 --> 01:04:50,322
- Some people say
that sometimes, we
737
01:04:50,324 --> 01:04:53,127
have to let go of
the things we love.
738
01:04:55,764 --> 01:04:59,097
But why do that?
739
01:04:59,099 --> 01:05:02,802
If you love something,
and you want to keep it,
740
01:05:02,804 --> 01:05:10,177
to love, to look at,
why give it away?
741
01:05:14,948 --> 01:05:16,883
- Do you think Juniper
is lonely in there?
742
01:05:16,885 --> 01:05:18,518
Do you think he
wants to be free?
743
01:05:18,520 --> 01:05:19,719
Oh, for sure.
744
01:05:19,721 --> 01:05:24,891
But if we set him free, that
would be one less lovely thing
745
01:05:24,893 --> 01:05:26,193
to look at.
746
01:05:28,630 --> 01:05:39,605
But he-- he's somebody sad.
747
01:05:39,607 --> 01:05:40,874
- I'm sad, too.
748
01:05:58,158 --> 01:06:06,031
- Well, there is a way
for us to set him free
749
01:06:06,033 --> 01:06:09,602
but to still keep
him with us, hmm?
750
01:06:55,148 --> 01:06:58,751
- Oh, shh.
751
01:06:58,753 --> 01:07:00,254
Grab his wing.
752
01:07:29,684 --> 01:07:31,118
- Pin the feet too.
753
01:08:11,025 --> 01:08:12,359
- It's beautiful.
754
01:08:19,701 --> 01:08:22,400
You must show mother
and father when
755
01:08:22,402 --> 01:08:26,639
they come back from their trip.
756
01:08:26,641 --> 01:08:27,941
- Stop it!
757
01:08:36,249 --> 01:08:37,449
Oh, my god.
758
01:08:37,451 --> 01:08:39,852
- No!
759
01:09:16,256 --> 01:09:17,757
- Dalton!
760
01:09:21,996 --> 01:09:22,928
- Watch where you're going.
761
01:09:22,930 --> 01:09:24,431
Are you trying to get killed?
762
01:09:28,636 --> 01:09:29,936
Weirdo.
763
01:10:01,936 --> 01:10:03,404
- Be careful.
764
01:10:26,060 --> 01:10:27,494
Who was it?
765
01:10:30,732 --> 01:10:32,865
- Nobody.
766
01:10:32,867 --> 01:10:36,035
No one's there.
767
01:10:36,037 --> 01:10:37,036
- And you locked the door?
768
01:10:37,038 --> 01:10:38,505
- Yeah.
769
01:10:39,640 --> 01:10:41,141
Yeah.
770
01:10:44,912 --> 01:10:47,514
- Now, eat your dinner
before it gets cold.
771
01:10:51,119 --> 01:10:54,385
So how was work today?
772
01:10:54,387 --> 01:10:56,856
- Same old, same old.
773
01:10:56,858 --> 01:10:58,090
What did you do all day?
774
01:10:58,092 --> 01:11:05,164
- I cleaned the house, made a
couple phone calls, took a bath.
775
01:11:05,166 --> 01:11:07,867
Oh, and I had the
strangest dream.
776
01:11:07,869 --> 01:11:08,968
- In the bath?
777
01:11:08,970 --> 01:11:11,537
- Yes.
778
01:11:11,539 --> 01:11:16,542
I feel like it was snowing.
779
01:11:16,544 --> 01:11:18,276
And I was walking
through the woods.
780
01:11:18,278 --> 01:11:19,310
- Was I there?
781
01:11:19,312 --> 01:11:21,847
- No.
782
01:11:21,849 --> 01:11:27,753
- Oh, and then this-- this tree
was so magnificent and tall.
783
01:11:27,755 --> 01:11:30,556
But then my eye line got
blurred by something.
784
01:11:30,558 --> 01:11:36,896
So I flipped around
and I saw this portal.
785
01:11:41,169 --> 01:11:44,570
It was a triangle all in blue.
786
01:11:44,572 --> 01:11:47,506
And a fox was there.
787
01:11:47,508 --> 01:11:50,010
He was leading me
into the portal.
788
01:11:52,013 --> 01:11:53,580
But I awoke.
789
01:11:57,752 --> 01:12:00,351
- Sounds like a hell of a dream.
790
01:12:00,353 --> 01:12:03,656
Don't fall asleep
in the bath on me.
791
01:12:03,658 --> 01:12:05,359
I don't need you drowning.
792
01:12:10,298 --> 01:12:11,429
I love you.
793
01:12:11,431 --> 01:12:13,866
- I love you, too.
794
01:12:13,868 --> 01:12:14,900
Strawberry pie?
795
01:12:14,902 --> 01:12:16,470
- Mm, yeah.
796
01:12:30,218 --> 01:12:31,617
- You need to go check on her.
797
01:12:31,619 --> 01:12:32,852
If you don't, she'll be mad.
798
01:12:32,854 --> 01:12:34,053
- Rose.
799
01:12:34,055 --> 01:12:35,622
- I'm not joking, Dalton.
800
01:12:49,103 --> 01:12:50,102
- It's your baby too.
801
01:12:50,104 --> 01:12:51,605
- Really, Dalton?
802
01:13:57,204 --> 01:13:58,270
- Dalton!
803
01:13:58,272 --> 01:13:59,706
- I'm fine.
804
01:14:04,312 --> 01:14:05,712
- Is this what you want?
805
01:14:08,115 --> 01:14:10,883
Here.
806
01:14:10,885 --> 01:14:13,519
Have it.
807
01:14:16,123 --> 01:14:17,724
- Get her pacifier, Dalton.
808
01:14:20,795 --> 01:14:23,730
Get her blessed
pacifier Dalton, now!
809
01:14:46,988 --> 01:14:49,321
- Please.
810
01:14:56,197 --> 01:14:57,698
- Rose!
811
01:15:06,307 --> 01:15:11,310
- Now that it's gone
812
01:15:11,312 --> 01:15:16,148
This beautiful day
813
01:15:16,150 --> 01:15:20,953
There's nothing to do
814
01:15:20,955 --> 01:15:27,159
But say
815
01:15:27,161 --> 01:15:33,665
My darling sweetheart
816
01:15:38,539 --> 01:15:48,147
- One more
perfect day is through
817
01:15:48,149 --> 01:15:57,956
My darling sweetheart
818
01:15:57,958 --> 01:16:07,299
One more perfect dream come true
819
01:16:29,323 --> 01:16:30,824
- What the fuck?
820
01:16:33,294 --> 01:16:35,294
- Oh, heck.
821
01:16:35,296 --> 01:16:36,863
Oh, my neck.
822
01:16:40,535 --> 01:16:45,204
- San Ysidro Hills
Psychiatric Center?
823
01:16:45,206 --> 01:16:48,575
- What is this place?
824
01:16:48,577 --> 01:16:51,610
- Oh, darlings, I
knew you'd come back.
825
01:16:55,082 --> 01:16:56,583
- Come on.
826
01:17:00,287 --> 01:17:01,487
- No.
827
01:17:01,489 --> 01:17:03,088
- Now, don't worry.
828
01:17:03,090 --> 01:17:07,227
Miss Sophie is going to
take good, good care of you.
829
01:17:09,497 --> 01:17:11,263
Keep your eyes and ears open.
830
01:17:11,265 --> 01:17:14,133
Sophie's new exhibition is
right around the corner.
831
01:17:14,135 --> 01:17:16,235
- We need to
find a way out of here.
832
01:17:16,237 --> 01:17:17,936
- It's a little late
for that, Dalton.
833
01:17:17,938 --> 01:17:19,338
- They never let me smoke.
834
01:17:19,340 --> 01:17:21,039
They never do.
835
01:17:21,041 --> 01:17:23,275
I just want a goddamn cigarette.
836
01:17:23,277 --> 01:17:24,343
They never let me smoke.
837
01:17:24,345 --> 01:17:25,410
- Oh, my god.
838
01:17:25,412 --> 01:17:28,413
Is that Daphne Buchanan?
839
01:17:28,415 --> 01:17:29,516
- What's she doing here?
840
01:17:30,718 --> 01:17:34,454
- I would kill someone
for a fucking cigarette.
841
01:17:36,690 --> 01:17:38,458
- Is that Kiyo?
842
01:17:41,695 --> 01:17:43,462
- I can't tell.
843
01:17:43,464 --> 01:17:45,030
- Where are you taking us?
844
01:17:45,032 --> 01:17:46,965
- To see Sophie, of course.
845
01:17:46,967 --> 01:17:51,403
She knows you're
dying to meet her.
846
01:17:51,405 --> 01:17:53,672
- Yeah, well, how would
she even know that?
847
01:17:53,674 --> 01:17:55,442
- Her sister, of course.
848
01:17:58,345 --> 01:17:59,378
- Norma.
849
01:17:59,380 --> 01:18:02,314
- Norma.
850
01:18:02,316 --> 01:18:03,448
She let us into her trap.
851
01:18:03,450 --> 01:18:04,651
She's the one--
852
01:18:04,653 --> 01:18:07,821
- Detective Dalton,
you're holding cell.
853
01:18:10,592 --> 01:18:14,927
- Yeah, as if I'm
going in there.
854
01:18:14,929 --> 01:18:19,232
- Detective Lilly, you'll wait
here for a moment, please.
855
01:18:32,479 --> 01:18:35,781
- Dalton, your cellmate, Juliet.
856
01:18:35,783 --> 01:18:38,183
- What in the hell
is going on in here?
857
01:18:38,185 --> 01:18:44,389
- Don't you mean, what in
heaven is going on here?
858
01:18:44,391 --> 01:18:49,761
- Oh, OK, all right, a
little Juliette, huh?
859
01:18:49,763 --> 01:18:51,496
- Keep quiet.
860
01:18:51,498 --> 01:18:53,165
Come with me and you'll be safe.
861
01:18:53,167 --> 01:19:00,005
- Well, maybe you've
seen her in your dreams
862
01:19:00,007 --> 01:19:08,447
or walking down a lonely street
at night or in the mirror,
863
01:19:08,449 --> 01:19:10,617
staring back at you.
864
01:19:17,626 --> 01:19:19,491
- Kiyo, why are you
walking so fast?
865
01:19:19,493 --> 01:19:20,627
- You've got to keep up.
866
01:19:20,629 --> 01:19:22,361
- Where are you taking me?
867
01:19:22,363 --> 01:19:23,462
- This is a bad place.
868
01:19:23,464 --> 01:19:24,796
They've captured us.
869
01:19:24,798 --> 01:19:26,498
You'll be next if we
don't get out of here.
870
01:19:26,500 --> 01:19:29,636
- Wait, what?
871
01:19:29,638 --> 01:19:31,036
- What do you want to know?
872
01:19:31,038 --> 01:19:33,772
- OK, well, for starters,
where the fuck are we?
873
01:19:33,774 --> 01:19:35,541
And who is Juliet?
874
01:19:35,543 --> 01:19:36,542
- Who?
875
01:19:36,544 --> 01:19:39,978
- Juliet, Dalton's cell mate.
876
01:19:39,980 --> 01:19:42,649
- That's not what that's
called where I'm from.
877
01:19:42,651 --> 01:19:44,416
- What are you talking about?
878
01:19:44,418 --> 01:19:45,417
- Never mind that thing.
879
01:19:45,419 --> 01:19:46,753
It doesn't concern us.
880
01:19:46,755 --> 01:19:48,153
Let's just hope
Daphne doesn't fuck up
881
01:19:48,155 --> 01:19:52,090
the plan with that
chatterbox she calls a mouth.
882
01:19:52,092 --> 01:19:53,125
- Nurse.
883
01:19:53,127 --> 01:19:53,992
Nurse.
884
01:19:53,994 --> 01:19:55,160
Please, listen.
885
01:19:55,162 --> 01:19:57,429
Rose and her painting
have gone missing.
886
01:19:57,431 --> 01:19:58,463
- Rose?
887
01:19:58,465 --> 01:20:00,132
That's impossible.
888
01:20:00,134 --> 01:20:02,434
Do I need to medicate
you again tonight?
889
01:20:02,436 --> 01:20:03,804
- No, come quick.
890
01:20:10,144 --> 01:20:11,444
- Fuck.
891
01:20:17,217 --> 01:20:18,485
- I'm sorry.
892
01:20:21,221 --> 01:20:23,288
- I'm sorry.
893
01:20:23,290 --> 01:20:24,624
- I don't know what happened.
894
01:20:24,626 --> 01:20:26,326
- I don't know what happened.
895
01:20:29,296 --> 01:20:30,395
- Mommy, please.
896
01:20:30,397 --> 01:20:32,532
- Mommy, please.
897
01:20:32,534 --> 01:20:34,035
Stop that!
898
01:20:45,747 --> 01:20:49,515
- Wait, I have to
tell you something.
899
01:20:49,517 --> 01:21:02,729
People often use masks to hide
something about themselves.
900
01:21:08,469 --> 01:21:09,703
Don't you agree?
901
01:21:13,040 --> 01:21:15,009
Have you ever been in love?
902
01:21:18,479 --> 01:21:20,946
- I don't know.
903
01:21:20,948 --> 01:21:22,415
Are you in love?
904
01:21:25,319 --> 01:21:28,019
Are you?
905
01:21:28,021 --> 01:21:31,156
- Are we going to die in here?
906
01:21:31,158 --> 01:21:34,761
- I can't die anymore.
907
01:21:34,763 --> 01:21:35,795
- What does that mean?
908
01:21:35,797 --> 01:21:37,329
I still don't understand.
909
01:21:37,331 --> 01:21:43,201
- Some art isn't meant to be
understood but appreciated.
910
01:21:43,203 --> 01:21:44,537
- It smells like death in here.
911
01:21:44,539 --> 01:21:47,640
- Probably because it is.
912
01:21:53,882 --> 01:21:56,183
- Oh, my god, Catherine.
913
01:22:00,755 --> 01:22:02,789
- Miss Steele, we
have a problem.
914
01:22:05,092 --> 01:22:06,593
- What problem?
915
01:22:09,930 --> 01:22:11,664
- Rose is gone.
916
01:22:11,666 --> 01:22:14,099
She's not in her cell.
917
01:22:14,101 --> 01:22:16,037
I fear something
may have happened.
918
01:22:18,172 --> 01:22:21,173
- Oh, never mind that.
919
01:22:21,175 --> 01:22:23,609
Are the detectives
still in our custody?
920
01:22:23,611 --> 01:22:26,144
- I believe so.
921
01:22:26,146 --> 01:22:29,116
I didn't see the girl as I
was leaving Juliet's room.
922
01:22:32,587 --> 01:22:36,223
- You mindless buffoon.
923
01:22:38,560 --> 01:22:39,725
Do you have any idea--
924
01:22:39,727 --> 01:22:42,595
- I'm sorry, miss.
925
01:22:42,597 --> 01:22:45,066
I'll-- I'll fix it.
926
01:22:48,001 --> 01:22:53,240
- Mm, your name's
Delilah, by the way.
927
01:23:02,316 --> 01:23:09,223
- I had a dream last
night, a nightmare really.
928
01:23:13,460 --> 01:23:18,330
There was a little
house upon a hill.
929
01:23:18,332 --> 01:23:24,537
And I lived there with
my family, my twin.
930
01:23:26,875 --> 01:23:30,277
We were happy, joyful.
931
01:23:32,747 --> 01:23:35,380
It was snowing one winter.
932
01:23:35,382 --> 01:23:40,418
And we would all go sledding
in the ice and snow.
933
01:23:40,420 --> 01:23:45,292
We were young, vibrant, happy.
934
01:23:49,564 --> 01:23:57,770
And then a man came,
a man in a mask.
935
01:23:57,772 --> 01:23:58,638
- Please, god, no more.
936
01:23:58,640 --> 01:24:01,641
Please, no more.
937
01:24:01,643 --> 01:24:09,381
- And he brought me
to the next hill over,
938
01:24:09,383 --> 01:24:14,621
a bigger hill, a bigger house.
939
01:24:18,927 --> 01:24:21,262
You'll like it
here, he says to me.
940
01:24:23,798 --> 01:24:26,267
You can do anything you want.
941
01:24:28,502 --> 01:24:32,605
But I was forbidden to
go into the basement.
942
01:24:32,607 --> 01:24:36,876
But one night, my curiosity
got the best of me.
943
01:24:36,878 --> 01:24:39,846
So I creeped down the stairs.
944
01:24:48,823 --> 01:25:02,369
And I opened up a mirror
into a cold, dark room.
945
01:25:07,341 --> 01:25:10,810
I flipped a switch.
946
01:25:10,812 --> 01:25:18,918
And that's when the fluorescent
lights and the stench came.
947
01:25:18,920 --> 01:25:22,955
Bodies, bodies everywhere.
948
01:25:22,957 --> 01:25:24,289
I screamed.
949
01:25:24,291 --> 01:25:25,925
And the man must have
heard me, because he
950
01:25:25,927 --> 01:25:28,060
came running down the stairs.
951
01:25:28,062 --> 01:25:32,999
He burst through the
mirror and threw me
952
01:25:33,001 --> 01:25:35,402
onto the pile of bodies.
953
01:25:38,271 --> 01:25:41,073
I made a break for it up
the stairs and out the door.
954
01:25:41,075 --> 01:25:43,643
I began falling, tumbling,
falling, tumbling, falling,
955
01:25:43,645 --> 01:25:44,610
tumbling.
956
01:25:44,612 --> 01:25:47,381
And that's when I
hit the ice and snow.
957
01:25:52,654 --> 01:26:06,699
It was so cold, not like
the hill at my old house,
958
01:26:06,701 --> 01:26:12,772
but like the hill of ice
cold bodies in the basement.
959
01:26:17,812 --> 01:26:19,280
And then I woke up.
960
01:26:22,182 --> 01:26:25,452
I woke up to you here.
961
01:26:27,955 --> 01:26:29,456
- Detective Dalton.
962
01:26:36,764 --> 01:26:39,065
- Miss O'Malley?
963
01:26:39,067 --> 01:26:40,934
- It's Steele now.
964
01:26:46,641 --> 01:26:48,808
- No, don't leave
me with her, please.
965
01:26:48,810 --> 01:26:49,675
- Uh uh uh, quiet down.
966
01:26:49,677 --> 01:26:50,676
- No, no, no.
967
01:26:50,678 --> 01:26:52,310
You cannot go.
968
01:26:52,312 --> 01:26:54,680
No, please don't
leave me like this.
969
01:26:54,682 --> 01:26:58,718
- I said shut up.
970
01:27:12,265 --> 01:27:15,768
- Oh, I've always
admired you, Dalton.
971
01:27:15,770 --> 01:27:19,572
Well, I knew that you'd
wind up here eventually.
972
01:27:19,574 --> 01:27:23,142
Everybody winds up
here eventually.
973
01:27:23,144 --> 01:27:26,145
- What's that supposed to mean?
974
01:27:26,147 --> 01:27:31,784
- Oh, why purgatory, of course.
975
01:27:34,689 --> 01:27:37,623
- Uh, I wouldn't expect
you to understand.
976
01:27:37,625 --> 01:27:41,128
You clearly don't have
an artist's brain.
977
01:27:43,463 --> 01:27:45,097
- Yeah, well, if
I had your brain,
978
01:27:45,099 --> 01:27:46,665
I wouldn't fuck
with a detective.
979
01:28:01,816 --> 01:28:02,715
- Run faster.
980
01:28:02,717 --> 01:28:04,650
- I don't know how
much further I can go.
981
01:28:04,652 --> 01:28:07,887
- Go in.
982
01:28:40,154 --> 01:28:41,287
- We're running in circles.
983
01:28:41,289 --> 01:28:42,955
We have to find another way.
984
01:28:53,366 --> 01:28:54,867
- Dalton.
985
01:28:56,671 --> 01:28:58,237
- I've been looking
for you everywhere.
986
01:28:58,239 --> 01:29:00,239
Where have you been?
987
01:29:00,241 --> 01:29:03,275
- Everywhere but
where we need to be.
988
01:29:03,277 --> 01:29:06,679
- We need to find
Daphne and Rose.
989
01:29:06,681 --> 01:29:08,346
If we aren't back
here in three minutes,
990
01:29:08,348 --> 01:29:09,715
you need to come looking for us.
991
01:29:09,717 --> 01:29:11,185
- OK.
992
01:29:14,922 --> 01:29:18,657
- Well, this isn't where I
thought we'd wind up tonight.
993
01:29:18,659 --> 01:29:20,294
But I'm happy it's with you.
994
01:29:33,473 --> 01:29:40,280
- We're going to end
this tonight, together.
995
01:29:50,024 --> 01:29:52,526
- Daphne, Rose.
996
01:30:00,935 --> 01:30:02,236
- Fuck this.
997
01:30:06,874 --> 01:30:07,873
- Keep going.
998
01:30:07,875 --> 01:30:08,874
Don't stop.
999
01:30:08,876 --> 01:30:10,475
Keep going.
1000
01:30:15,616 --> 01:30:18,152
- Watch where you're
going, literally.
1001
01:30:23,791 --> 01:30:32,197
You are a very, very
good, detective, too good.
1002
01:30:32,199 --> 01:30:35,167
But I wanted you to find me.
1003
01:30:35,169 --> 01:30:39,605
I wanted you to find me.
1004
01:30:39,607 --> 01:30:46,145
You know I can't let
you go to her, right?
1005
01:30:46,147 --> 01:30:50,649
The flame, you know what
I have to do to you now.
1006
01:30:50,651 --> 01:30:56,722
- Sophie, please, I know
you're better than this.
1007
01:30:56,724 --> 01:30:59,391
- You don't know the
first thing about me.
1008
01:30:59,393 --> 01:31:04,830
If you did, you would know
that this is what I have to do.
1009
01:31:04,832 --> 01:31:06,565
This is why I was
put on this Earth.
1010
01:31:06,567 --> 01:31:09,635
This is my purpose.
1011
01:31:09,637 --> 01:31:10,669
- What purpose?
1012
01:31:10,671 --> 01:31:12,004
Killing people?
1013
01:31:12,006 --> 01:31:17,643
- I am not killing anyone
because nothing ever truly dies.
1014
01:31:17,645 --> 01:31:22,281
You're just going to be in
a very dark place for a very
1015
01:31:22,283 --> 01:31:24,350
long time.
1016
01:31:24,352 --> 01:31:25,752
- Sophie, stop it.
1017
01:31:32,259 --> 01:31:35,694
I know you're not a bad person.
1018
01:31:35,696 --> 01:31:38,130
I know Norma made you
do those bad things.
1019
01:31:38,132 --> 01:31:40,099
- You don't know shit.
1020
01:31:40,101 --> 01:31:41,367
- Yes, I do.
1021
01:31:41,369 --> 01:31:44,937
She created this facade,
this fabrication of a world
1022
01:31:44,939 --> 01:31:45,904
unlike ours.
1023
01:31:45,906 --> 01:31:47,706
And you're trapped here,
just the same as us.
1024
01:31:47,708 --> 01:31:49,241
- You're wrong.
- No, I'm not.
1025
01:31:49,243 --> 01:31:50,744
- Really?
1026
01:31:52,947 --> 01:31:55,481
And how the fuck would
you even know that?
1027
01:31:55,483 --> 01:31:56,783
- Because I saw you.
1028
01:32:00,488 --> 01:32:01,788
- You?
1029
01:32:05,926 --> 01:32:07,793
- Yeah.
1030
01:32:07,795 --> 01:32:09,530
- You're the lady in black?
1031
01:32:14,702 --> 01:32:20,372
She-- she tried to kill you.
1032
01:32:20,374 --> 01:32:24,076
And Juniper--
1033
01:32:26,881 --> 01:32:29,449
- I'm so sorry that you
did those things to you.
1034
01:32:38,859 --> 01:32:41,795
- This is real, isn't it?
1035
01:32:48,636 --> 01:32:50,569
- Come with me and Dalton.
1036
01:32:50,571 --> 01:32:51,804
- No, I can't.
1037
01:32:51,806 --> 01:32:53,372
I can't.
- You can.
1038
01:32:53,374 --> 01:32:55,040
You can set everyone free.
1039
01:32:55,042 --> 01:32:56,275
- I can't do it.
1040
01:32:56,277 --> 01:32:58,343
- Norma doesn't hold
any power over you.
1041
01:32:58,345 --> 01:32:59,813
You're your own person.
1042
01:33:03,184 --> 01:33:04,416
You can be free, too.
1043
01:33:04,418 --> 01:33:06,585
- I want to.
1044
01:33:06,587 --> 01:33:08,053
I really do.
1045
01:33:08,055 --> 01:33:09,556
- OK.
1046
01:33:09,558 --> 01:33:10,589
OK.
1047
01:33:10,591 --> 01:33:12,324
Come with me.
1048
01:33:12,326 --> 01:33:13,560
- No.
1049
01:33:13,562 --> 01:33:18,363
If I go back there
she's going to kill me.
1050
01:33:18,365 --> 01:33:21,834
- I'm going to make sure
that that doesn't happen.
1051
01:33:21,836 --> 01:33:23,402
We will make sure
that Norma goes
1052
01:33:23,404 --> 01:33:25,604
exactly where she needs to go.
1053
01:33:25,606 --> 01:33:26,705
- No, I just--
1054
01:33:26,707 --> 01:33:28,073
I love her so much.
1055
01:33:28,075 --> 01:33:30,609
What do I do?
1056
01:33:30,611 --> 01:33:31,877
- I know.
1057
01:33:31,879 --> 01:33:36,181
But sometimes we-- we have
to let go of the things
1058
01:33:36,183 --> 01:33:37,651
that we love.
1059
01:35:25,793 --> 01:35:35,767
- I used
to dream about a day
1060
01:35:35,769 --> 01:35:42,908
When you and I would go away
1061
01:35:42,910 --> 01:35:48,180
I dream of you at night
1062
01:35:48,182 --> 01:35:52,884
I dream of you in the sunlight
1063
01:35:52,886 --> 01:36:00,959
I dream of you, of you all night
1064
01:36:00,961 --> 01:36:10,135
Sometimes I think
back on the past
1065
01:36:10,137 --> 01:36:19,646
Back when the cars
drove oh, so fast
1066
01:36:19,648 --> 01:36:24,550
On graduation day
1067
01:36:24,552 --> 01:36:28,755
The last I saw your face
1068
01:36:28,757 --> 01:36:32,391
You kissed me on the cheek
1069
01:36:32,393 --> 01:36:35,427
And I cried relentlessly
1070
01:36:35,429 --> 01:36:40,832
I dream of you at night
1071
01:36:40,834 --> 01:36:45,705
I dream of you in the sunlight
1072
01:36:45,707 --> 01:36:55,847
I dream of you in blue all blue
1073
01:36:55,849 --> 01:37:04,691
Sometimes you find
only one person
1074
01:37:04,693 --> 01:37:13,800
To satisfy your thirst
1075
01:37:13,802 --> 01:37:18,036
But when they're
gone then the blue
1076
01:37:18,038 --> 01:37:22,174
Without you there's no more you
1077
01:37:22,176 --> 01:37:28,815
And do you recall
back on the old times
1078
01:37:28,817 --> 01:37:47,232
when you'd fall in love, in
love, in love and love and blue
1079
01:37:47,234 --> 01:37:57,342
Oh, oh I dream of you in
blue, in blue, a dream of you
1080
01:37:57,344 --> 01:38:09,956
I'll think of you
when I dream in blue.
1081
01:39:09,584 --> 01:39:17,255
Lay me down
on a heart-shaped bed
1082
01:39:17,257 --> 01:39:21,059
Pretend it's our wedding
1083
01:39:21,061 --> 01:39:25,865
Pretend we just met
1084
01:39:25,867 --> 01:39:30,001
Pretend we're in
one of those movies
1085
01:39:30,003 --> 01:39:36,241
They rent in the back
of every seedy place
1086
01:39:36,243 --> 01:39:42,013
we pass on the interstate
1087
01:39:42,015 --> 01:39:51,490
The signs say heaven
waits on the other side
1088
01:39:51,492 --> 01:39:59,164
Just hold me through
these lonely nights
1089
01:39:59,166 --> 01:40:09,509
We'll have a blue
wedding tonight
1090
01:40:09,511 --> 01:40:16,916
Hold me through
these lonely nights
1091
01:40:16,918 --> 01:40:28,093
We'll have a blue
wedding tonight
1092
01:40:28,095 --> 01:40:36,301
To get the room with
a heart-shaped bed
1093
01:40:36,303 --> 01:40:44,510
Make something
gross reel romantic
1094
01:40:44,512 --> 01:40:52,217
Make me so no one will
ever want me again
1095
01:40:52,219 --> 01:40:54,319
Cause when I sleep with faith
1096
01:40:54,321 --> 01:41:01,293
I only find a corpse
in my arms on awakening
1097
01:41:01,295 --> 01:41:09,035
Just hold me through
these lonely nights
1098
01:41:09,037 --> 01:41:19,377
We'll have a blue
wedding tonight
1099
01:41:19,379 --> 01:41:26,484
Hold me through
these lonely nights
1100
01:41:26,486 --> 01:41:38,998
We'll have a blue
wedding tonight
1101
01:41:39,000 --> 01:41:45,270
So get a room with
a heart-shaped bed
1102
01:41:45,272 --> 01:41:55,180
Tell me something
1103
01:41:55,182 --> 01:42:11,162
Get a room with a
heart-shaped bed
1104
01:42:11,164 --> 01:42:19,105
Just hold me through
these lonely nights
1105
01:42:19,107 --> 01:42:29,180
We'll have a blue
wedding tonight
1106
01:42:29,182 --> 01:42:36,354
Hold me through
these lonely nights
1107
01:42:36,356 --> 01:42:43,430
We'll have a blue
wedding tonight
74990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.