All language subtitles for The.Blue.Rose.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,451 --> 00:00:56,022 The blue rose 2 00:00:56,024 --> 00:00:59,190 Is it real 3 00:00:59,192 --> 00:01:02,093 It's the place 4 00:01:02,095 --> 00:01:05,932 Your soul belongs to 5 00:01:05,934 --> 00:01:09,535 Now you're home 6 00:01:09,537 --> 00:01:12,170 And you can feel 7 00:01:12,172 --> 00:01:15,675 The water's edge 8 00:01:15,677 --> 00:01:20,214 The fate you cling to 9 00:01:58,586 --> 00:02:07,128 The blue rose 10 00:03:54,902 --> 00:03:59,071 Maybe I know that he's been 11 00:03:59,073 --> 00:04:00,271 cheating 12 00:04:00,273 --> 00:04:06,145 Maybe I know that he's been untrue 13 00:04:06,147 --> 00:04:10,248 But what can I do 14 00:04:10,250 --> 00:04:12,718 I hear the whispering 15 00:04:12,720 --> 00:04:14,987 When I walk by 16 00:04:14,989 --> 00:04:16,856 He's going to break her heart 17 00:04:16,858 --> 00:04:18,724 And make her cry 18 00:04:18,726 --> 00:04:20,391 I know it's me 19 00:04:20,393 --> 00:04:22,228 They're talking about 20 00:04:22,230 --> 00:04:24,830 I bet they all think 21 00:04:24,832 --> 00:04:26,397 I'll never find out 22 00:04:26,399 --> 00:04:28,968 Oh, but maybe I know that 23 00:04:28,970 --> 00:04:30,936 He's been cheating 24 00:04:30,938 --> 00:04:33,072 Maybe I know that 25 00:04:33,074 --> 00:04:36,441 He's been untrue 26 00:04:36,443 --> 00:04:41,881 But what can I do 27 00:04:41,883 --> 00:04:43,414 My friends are telling me 28 00:04:43,416 --> 00:04:45,518 That he's no good 29 00:04:45,520 --> 00:04:47,753 He isn't treating me 30 00:04:47,755 --> 00:04:49,454 The way he should 31 00:04:49,456 --> 00:04:51,991 He really loves me 32 00:04:51,993 --> 00:04:53,424 That's all I can say 33 00:04:53,426 --> 00:04:55,761 Before my tears fall 34 00:04:55,763 --> 00:04:57,428 I just walk away 35 00:04:57,430 --> 00:05:00,065 Oh, but, baby, I know that 36 00:05:00,067 --> 00:05:01,834 He's been cheating 37 00:05:01,836 --> 00:05:04,302 Maybe I know that 38 00:05:04,304 --> 00:05:08,107 He's been untrue 39 00:05:08,109 --> 00:05:10,709 But what can I do 40 00:05:10,711 --> 00:05:13,779 Oh 41 00:05:13,781 --> 00:05:15,881 Deep down inside 42 00:05:15,883 --> 00:05:17,616 He loves me 43 00:05:17,618 --> 00:05:21,787 Though he's never around 44 00:05:21,789 --> 00:05:23,889 Deep down inside 45 00:05:23,891 --> 00:05:25,958 He loves me 46 00:05:25,960 --> 00:05:28,994 Someday he'll settle down 47 00:05:28,996 --> 00:05:30,896 Maybe I know that 48 00:05:30,898 --> 00:05:32,965 He's been cheating 49 00:05:32,967 --> 00:05:35,067 Maybe I know that 50 00:05:35,069 --> 00:05:39,205 He's been untrue 51 00:05:39,207 --> 00:05:51,517 But what can I do 52 00:05:51,519 --> 00:05:54,053 He really loves me 53 00:05:54,055 --> 00:05:55,453 That's all I can say 54 00:05:55,455 --> 00:05:57,823 Before my tears fall 55 00:05:57,825 --> 00:05:59,625 I just walk away 56 00:05:59,627 --> 00:06:02,161 Oh, maybe I know that 57 00:06:02,163 --> 00:06:04,029 He's been cheating 58 00:06:04,031 --> 00:06:06,364 Baby, I know that 59 00:06:06,366 --> 00:06:10,102 He's been untrue 60 00:06:10,104 --> 00:06:14,173 But what can I do 61 00:06:14,175 --> 00:06:50,542 Oh 62 00:06:50,544 --> 00:06:52,511 Maybe I know that 63 00:06:52,513 --> 00:06:54,580 He's been cheating 64 00:06:54,582 --> 00:06:56,982 Maybe I know that 65 00:06:56,984 --> 00:07:01,153 He's been untrue 66 00:07:38,491 --> 00:07:42,027 - Sophie, darling. 67 00:07:42,029 --> 00:07:43,595 How are you? 68 00:07:43,597 --> 00:07:46,065 - Never been better. 69 00:07:46,067 --> 00:07:46,899 I brought pie. 70 00:07:46,901 --> 00:07:48,335 - Ooh. 71 00:07:54,575 --> 00:07:57,076 - And that's when Billy told me he loved me. 72 00:07:57,078 --> 00:07:58,077 - No way. 73 00:07:58,079 --> 00:07:59,211 - Yes, way. 74 00:07:59,213 --> 00:08:01,113 - Well, are you going steady? 75 00:08:01,115 --> 00:08:03,048 - We'll see about that. 76 00:08:03,050 --> 00:08:04,350 - Look at this rock. 77 00:08:34,615 --> 00:08:37,516 - Daphne Buchanan, how the hell are you? 78 00:08:37,518 --> 00:08:38,917 - Just fine, darling. 79 00:08:38,919 --> 00:08:40,420 Just fine. 80 00:08:53,100 --> 00:08:55,369 - This pie is divine. 81 00:08:59,273 --> 00:09:03,142 - Well, I truly think I don't have enough of your art pieces. 82 00:09:03,144 --> 00:09:05,878 Would you whip me up some new things? 83 00:09:05,880 --> 00:09:07,613 - I have something in the works for you 84 00:09:07,615 --> 00:09:10,082 that you are going to absolutely adore. 85 00:09:10,084 --> 00:09:13,318 It's a black rabbit with a big cockroach hanging out 86 00:09:13,320 --> 00:09:14,219 of the side of its mouth. 87 00:09:14,221 --> 00:09:15,689 - Ooh. 88 00:09:20,861 --> 00:09:24,563 - I actually happen to have a new painting for you. 89 00:09:24,565 --> 00:09:27,332 - You do? 90 00:09:27,334 --> 00:09:28,802 - Her. 91 00:09:38,145 --> 00:09:40,847 She's somebody sad. 92 00:09:54,595 --> 00:09:56,028 - Push. 93 00:09:56,030 --> 00:09:57,029 Push. 94 00:09:57,031 --> 00:09:58,063 One more. 95 00:09:58,065 --> 00:09:59,064 One more. 96 00:09:59,066 --> 00:10:00,065 Stay with me. 97 00:10:00,067 --> 00:10:01,368 Stay with me. 98 00:11:18,078 --> 00:11:19,379 - Ugh. 99 00:13:05,819 --> 00:13:08,521 You are never going to believe this shit. 100 00:13:08,523 --> 00:13:09,656 - Did you break my lock? 101 00:13:09,658 --> 00:13:11,023 - I got a call from the station. 102 00:13:11,025 --> 00:13:13,058 - You know it's my day off, right? 103 00:13:13,060 --> 00:13:16,495 - They want us to investigate some sort of homicide. 104 00:13:16,497 --> 00:13:18,130 - Homicide? 105 00:13:18,132 --> 00:13:19,264 Already? 106 00:13:19,266 --> 00:13:22,034 Aren't we still, like, labeled as rookie detectives? 107 00:13:22,036 --> 00:13:23,969 - Yeah, but that doesn't mean any of the old geezers 108 00:13:23,971 --> 00:13:26,004 down at the station are any better than us. 109 00:13:26,006 --> 00:13:28,574 Besides, this could be our big break 110 00:13:28,576 --> 00:13:35,414 if we solve a bloody, shocking, gruesome homicide. 111 00:13:35,416 --> 00:13:36,549 - Homicide. 112 00:13:36,551 --> 00:13:37,550 Homicide. 113 00:13:37,552 --> 00:13:38,984 Homicide. 114 00:13:38,986 --> 00:13:41,554 Hey, how come suicide isn't all the rage anymore? 115 00:13:41,556 --> 00:13:44,189 - Suicide is very '30s, '40s. 116 00:13:44,191 --> 00:13:47,392 But nonetheless, we live in happier times, Dalton. 117 00:13:47,394 --> 00:13:49,595 - Happier times for cold-blooded killers? 118 00:13:49,597 --> 00:13:51,098 - Or estranged wives. 119 00:13:53,901 --> 00:13:56,968 Pictured here is Harold O'Malley, a husband 120 00:13:56,970 --> 00:13:59,137 to one Sophie O'Malley. 121 00:13:59,139 --> 00:14:02,341 Maiden name Steele. 122 00:14:02,343 --> 00:14:03,342 - Steele? 123 00:14:03,344 --> 00:14:05,611 Where-- where have I heard that name? 124 00:14:05,613 --> 00:14:08,180 - Sophie's sister is Norma Steele. 125 00:14:08,182 --> 00:14:10,717 Quite the socialite around Hollyweird. 126 00:14:10,719 --> 00:14:13,485 This man was stabbed 28 times. 127 00:14:13,487 --> 00:14:15,053 He was cut up like a pie. 128 00:14:15,055 --> 00:14:16,455 And Sophie wasn't at the scene. 129 00:14:16,457 --> 00:14:19,592 And the cops think she was kidnapped but I think 130 00:14:19,594 --> 00:14:21,860 that she's the one who did it. 131 00:14:21,862 --> 00:14:25,598 - That's quite a theory. 132 00:14:25,600 --> 00:14:28,133 Are there any other suspects? 133 00:14:28,135 --> 00:14:31,072 - Well, that's why they hire us-- to come up with some. 134 00:14:38,112 --> 00:14:42,981 - So this is the O'Malley residence? 135 00:14:42,983 --> 00:14:44,417 - Yes, indeed. 136 00:14:49,624 --> 00:14:51,725 Do blue roses grow naturally? 137 00:14:57,030 --> 00:14:58,531 - I don't think so. 138 00:15:05,507 --> 00:15:08,674 - What is it? 139 00:15:08,676 --> 00:15:12,377 - These are just white roses that have been painted blue. 140 00:15:12,379 --> 00:15:13,713 - Oh. 141 00:15:13,715 --> 00:15:14,714 Cool. 142 00:15:14,716 --> 00:15:15,648 - OK. 143 00:15:15,650 --> 00:15:18,483 Well, that's not odd to you? 144 00:15:18,485 --> 00:15:19,552 - It's not that odd. 145 00:15:19,554 --> 00:15:22,020 Maybe they're just very eccentric. 146 00:15:22,022 --> 00:15:23,488 - Yeah. 147 00:15:23,490 --> 00:15:24,557 I don't know. 148 00:15:24,559 --> 00:15:28,095 Something just feels off. 149 00:15:29,798 --> 00:15:31,029 - OK. 150 00:15:31,031 --> 00:15:33,031 Well, while you're gawking over common plants, 151 00:15:33,033 --> 00:15:35,000 I'm going to go inside and look for actual evidence. 152 00:15:35,002 --> 00:15:36,636 - OK, well, have a dandy old time. 153 00:15:36,638 --> 00:15:38,072 - Yeah. 154 00:15:52,252 --> 00:15:57,024 A blue triangle painted on the side of the O'Malley house. 155 00:16:19,046 --> 00:16:20,513 - Jackpot. 156 00:16:24,284 --> 00:16:28,754 "My dearest sister, nothing I do can please Harold. 157 00:16:28,756 --> 00:16:31,356 I fear he may be cheating on me as the days grow long 158 00:16:31,358 --> 00:16:35,160 and my drive for sensual intimacy grows short. 159 00:16:35,162 --> 00:16:37,229 I put all my time into baking pie 160 00:16:37,231 --> 00:16:39,599 after pie after pie just to please him. 161 00:16:39,601 --> 00:16:43,001 But it seems like he wants a Lorelei Lee 162 00:16:43,003 --> 00:16:46,037 and I'm a mere Dorothy Shaw. 163 00:16:46,039 --> 00:16:48,575 After all, gentlemen prefer blondes. 164 00:16:51,813 --> 00:16:54,479 He hit me. 165 00:16:54,481 --> 00:16:57,650 The anger built up inside of me like lava in a volcano. 166 00:16:57,652 --> 00:16:59,652 If I could, I'd kill him. 167 00:16:59,654 --> 00:17:01,453 I'd gut him like a fish. 168 00:17:01,455 --> 00:17:04,624 I now fear this volcano could explode and a world of ash 169 00:17:04,626 --> 00:17:05,791 could overtake. 170 00:17:05,793 --> 00:17:08,159 Please write back ASAP. 171 00:17:08,161 --> 00:17:12,632 I need you to help me during this difficult time. 172 00:17:12,634 --> 00:17:14,701 With love, Sophie." 173 00:17:18,405 --> 00:17:20,105 - Well, that was quick. 174 00:17:20,107 --> 00:17:22,307 - I think we should give this Norma gal a visit. 175 00:17:22,309 --> 00:17:24,710 Roses are red, 176 00:17:24,712 --> 00:17:31,182 my love 177 00:17:31,184 --> 00:17:36,022 A long, long time ago 178 00:17:36,024 --> 00:17:40,225 - So, uh, tell me more about Miss Steele. 179 00:17:40,227 --> 00:17:41,594 - Sophia or Norma? 180 00:17:41,596 --> 00:17:42,929 - Norma. 181 00:17:42,931 --> 00:17:46,832 - Well, she's quite the prominent figure around town. 182 00:17:46,834 --> 00:17:48,968 She owns a successful gallery. 183 00:17:48,970 --> 00:17:51,537 She also has a huge art collection. 184 00:17:51,539 --> 00:17:56,676 She's also known for her very extravagant parties. 185 00:17:56,678 --> 00:17:58,343 My love 186 00:17:58,345 --> 00:18:17,997 But not as sweet as you 187 00:19:06,547 --> 00:19:08,114 - Ah, yes. 188 00:19:08,116 --> 00:19:10,417 You're finally here. 189 00:19:13,554 --> 00:19:14,754 - I'm sorry. 190 00:19:14,756 --> 00:19:16,055 You know who we are? 191 00:19:16,057 --> 00:19:18,624 - Oh, but of course. 192 00:19:18,626 --> 00:19:24,331 Detective Lilly and Detective Dalton. 193 00:19:30,138 --> 00:19:33,040 I'm assuming you've come in regard to my sister's husband. 194 00:19:37,011 --> 00:19:38,276 - Yes. 195 00:19:38,278 --> 00:19:40,780 That's exactly why we're here, Miss Steele. 196 00:19:40,782 --> 00:19:43,281 - Oh, please. 197 00:19:43,283 --> 00:19:46,484 Call me Norma. 198 00:19:46,486 --> 00:19:48,922 Well, come and sit. 199 00:19:52,727 --> 00:19:56,394 Might I get you some tea and cookies? 200 00:19:56,396 --> 00:19:58,463 - Well, Norma, I've never denied the opportunity 201 00:19:58,465 --> 00:20:00,766 to feast on cookies, so I'll take it. 202 00:20:00,768 --> 00:20:02,269 - Wonderful. 203 00:20:11,879 --> 00:20:12,678 - Yes, Miss Norma. 204 00:20:12,680 --> 00:20:14,446 - Kiyo, I'd like to introduce you 205 00:20:14,448 --> 00:20:18,216 to Detective Lilly and Detective Dalton. 206 00:20:18,218 --> 00:20:19,685 - How do you do? 207 00:20:19,687 --> 00:20:20,686 - Quite well. 208 00:20:20,688 --> 00:20:21,787 How do you do? 209 00:20:21,789 --> 00:20:22,955 - I'm fine. 210 00:20:22,957 --> 00:20:25,091 - Would you fetch us tea and cookies, dearie? 211 00:20:25,093 --> 00:20:26,092 - Yes, right away. 212 00:20:26,094 --> 00:20:27,494 - Thank you. 213 00:20:34,102 --> 00:20:35,935 - Well, then. 214 00:20:35,937 --> 00:20:39,004 Ask me anything. 215 00:20:39,006 --> 00:20:43,809 - Well, for starters, when was the last time 216 00:20:43,811 --> 00:20:45,410 you saw your sister? 217 00:20:45,412 --> 00:20:49,181 - It couldn't have been but eight weeks ago. 218 00:20:49,183 --> 00:20:51,817 However, we always communicate by post. 219 00:20:51,819 --> 00:20:53,753 - That was going to be my next point. 220 00:20:53,755 --> 00:20:56,155 Your sister intended for you to receive a letter, 221 00:20:56,157 --> 00:20:57,823 but it was never sent. 222 00:20:57,825 --> 00:20:59,290 - Oh? 223 00:20:59,292 --> 00:21:00,793 Do you have the letter? 224 00:21:00,795 --> 00:21:04,029 - Yes 225 00:21:04,031 --> 00:21:05,664 - May I see it? 226 00:21:05,666 --> 00:21:06,397 - Not yet. 227 00:21:06,399 --> 00:21:08,235 We still have questions. 228 00:21:11,239 --> 00:21:14,305 - Has your sister ever lashed out 229 00:21:14,307 --> 00:21:17,676 or done anything she regretted? 230 00:21:17,678 --> 00:21:21,847 - I suppose we've all done things we regret. 231 00:21:21,849 --> 00:21:23,783 Haven't we? 232 00:21:23,785 --> 00:21:25,918 Are you implying that my sister could 233 00:21:25,920 --> 00:21:28,988 be responsible for the murder of her own husband? 234 00:21:28,990 --> 00:21:31,690 - Not entirely, Miss Steele. 235 00:21:31,692 --> 00:21:33,893 Norma. 236 00:21:33,895 --> 00:21:40,067 - Sophie might have hurt one of our animals once. 237 00:21:43,137 --> 00:21:44,603 - Can you elaborate on that? 238 00:21:44,605 --> 00:21:49,074 - Juniper, a cockatiel. 239 00:21:49,076 --> 00:21:54,847 A beautiful creature, just given to her on her ninth birthday. 240 00:21:54,849 --> 00:22:02,487 One day I came home to see that she had dismembered him. 241 00:22:02,489 --> 00:22:05,323 And that's not even the worst part. 242 00:22:05,325 --> 00:22:07,425 Shortly after the bird incident, our parents 243 00:22:07,427 --> 00:22:09,628 thought Sophie could take up music. 244 00:22:09,630 --> 00:22:13,065 They hired a piano teacher. 245 00:22:13,067 --> 00:22:26,480 That is until-- thank you. 246 00:22:30,184 --> 00:22:33,219 Oh. 247 00:22:33,221 --> 00:22:34,653 Anything else? 248 00:22:34,655 --> 00:22:37,790 - Do you have any reason why she would have done this? 249 00:22:37,792 --> 00:22:39,992 - Now I'd like to make it clear that I 250 00:22:39,994 --> 00:22:43,529 don't entirely not believe my sister would 251 00:22:43,531 --> 00:22:45,865 be capable of such a crime. 252 00:22:45,867 --> 00:22:53,205 It's just that, well, sue was the perfect little wife 253 00:22:53,207 --> 00:22:55,040 to Harold. 254 00:22:55,042 --> 00:22:59,712 Well, that is until our last correspondence. 255 00:22:59,714 --> 00:23:01,446 - Go on. 256 00:23:01,448 --> 00:23:03,682 - I think she had some small suspicion 257 00:23:03,684 --> 00:23:07,286 that Harold was shacking up with some jealous harlot. 258 00:23:07,288 --> 00:23:11,290 She never directly told me so. 259 00:23:11,292 --> 00:23:13,893 - Actually, she did. 260 00:23:24,972 --> 00:23:26,105 - Of course. 261 00:23:26,107 --> 00:23:27,139 Yes. 262 00:23:27,141 --> 00:23:29,875 It makes perfect sense. 263 00:23:29,877 --> 00:23:32,511 You see, Sophie contextualizes herself 264 00:23:32,513 --> 00:23:36,615 as Dorothy Shaw in this letter, comparing herself 265 00:23:36,617 --> 00:23:38,684 to Lorelei Lee. 266 00:23:38,686 --> 00:23:42,655 But she was really comparing herself to Catherine? 267 00:23:42,657 --> 00:23:43,722 - Who's Catherine? 268 00:23:43,724 --> 00:23:45,423 - Catherine Christianson. 269 00:23:45,425 --> 00:23:49,228 She's working over at the Red Bloom Room. 270 00:23:49,230 --> 00:23:50,996 That little slut. 271 00:23:50,998 --> 00:23:53,732 - Heard some odd stuff goes on in that place. 272 00:23:53,734 --> 00:23:56,135 - An odd place for an odd girl. 273 00:23:56,137 --> 00:23:58,971 - Do you think she could be involved in Harold's murder? 274 00:24:00,508 --> 00:24:01,974 - Perhaps. 275 00:24:04,011 --> 00:24:06,812 Maybe she wanted Harold all to herself. 276 00:24:06,814 --> 00:24:11,183 But that couldn't happen so if she killed him, 277 00:24:11,185 --> 00:24:13,385 then nobody could have him. 278 00:24:13,387 --> 00:24:15,287 You know, now that I think about it, 279 00:24:15,289 --> 00:24:17,656 I do remember Sophie saying something 280 00:24:17,658 --> 00:24:22,828 about a threat she received from some blonde bimbo. 281 00:24:22,830 --> 00:24:26,198 I'm under the impression that it's Catherine. 282 00:24:26,200 --> 00:24:29,635 - The Red Bloom Room? 283 00:24:29,637 --> 00:24:31,603 We should go see her. 284 00:24:31,605 --> 00:24:32,871 Another thing, Norma. 285 00:24:32,873 --> 00:24:35,641 Does a blue triangle mean anything to you? 286 00:24:35,643 --> 00:24:38,410 - A blue triangle? 287 00:24:38,412 --> 00:24:40,145 No. 288 00:24:40,147 --> 00:24:41,680 Why? 289 00:24:41,682 --> 00:24:44,383 - At the crime scene, there was a large blue triangle 290 00:24:44,385 --> 00:24:45,483 painted by the door. 291 00:24:45,485 --> 00:24:47,386 - Could it be the mark of a killer? 292 00:24:47,388 --> 00:24:48,420 - I don't know. 293 00:24:48,422 --> 00:24:50,856 That's why I'm asking you. 294 00:24:50,858 --> 00:24:53,258 - No. 295 00:24:53,260 --> 00:24:57,229 I don't have any connection. 296 00:24:57,231 --> 00:24:58,765 - Are you sure about that? 297 00:25:01,268 --> 00:25:03,435 - Honest. 298 00:25:03,437 --> 00:25:05,270 - Thank you for your time, Miss Steele. 299 00:25:05,272 --> 00:25:08,073 We'll be looking into Catherine. 300 00:25:08,075 --> 00:25:09,508 - You've been quite the help, Norma. 301 00:25:09,510 --> 00:25:11,577 Thank you. 302 00:25:11,579 --> 00:25:15,314 - The pleasure is all mine, darling. 303 00:25:15,316 --> 00:25:22,321 - Norma, might I ask you, where do you get all of this art from? 304 00:25:22,323 --> 00:25:27,393 - You know, I am just such a patron of the arts. 305 00:25:27,395 --> 00:25:28,927 - Any artist I would know? 306 00:25:28,929 --> 00:25:32,798 - Some pieces are actually done by Sophie herself. 307 00:25:32,800 --> 00:25:34,501 Yes. 308 00:25:34,503 --> 00:25:36,635 She developed quite a talent for art 309 00:25:36,637 --> 00:25:38,772 when she was locked up in the loony bin. 310 00:25:42,511 --> 00:25:45,245 I think it's best that you two get going. 311 00:26:19,647 --> 00:26:21,447 - Let me get this straight, Dalton. 312 00:26:21,449 --> 00:26:23,682 You got-- you got a plea for help 313 00:26:23,684 --> 00:26:26,685 from an endangered girl who was involved 314 00:26:26,687 --> 00:26:30,322 in some sort of a hostage situation. 315 00:26:30,324 --> 00:26:31,290 And you didn't do your job? 316 00:26:31,292 --> 00:26:32,324 - Yes. 317 00:26:32,326 --> 00:26:34,326 That's exactly what I did. 318 00:26:34,328 --> 00:26:35,661 Didn't do. 319 00:26:35,663 --> 00:26:37,896 - And then you completely blew the protocol 320 00:26:37,898 --> 00:26:42,101 for a potential kidnap victim. 321 00:26:42,103 --> 00:26:43,135 Excellent work. 322 00:26:43,137 --> 00:26:45,671 - You're really beating a dead horse at this point. 323 00:26:45,673 --> 00:26:47,339 So if you are going to fire me-- 324 00:26:47,341 --> 00:26:49,174 - Might I be frank? 325 00:26:49,176 --> 00:26:51,910 Maybe you two aren't ready for a real case. 326 00:26:51,912 --> 00:26:55,080 - But we already had a real case, the Daphne Buchanan case. 327 00:26:55,082 --> 00:26:56,748 - And what happened that time? 328 00:26:56,750 --> 00:26:57,749 Do you not remember? 329 00:26:57,751 --> 00:26:58,951 Because I remember. 330 00:26:58,953 --> 00:27:00,986 You two wouldn't stop lollygagging and taking 331 00:27:00,988 --> 00:27:02,821 precious time away from the case. 332 00:27:02,823 --> 00:27:05,824 And poor Daphne has been missing for months. 333 00:27:05,826 --> 00:27:07,659 - We were so close to cracking it. 334 00:27:07,661 --> 00:27:09,596 And then you went in and removed us. 335 00:27:09,598 --> 00:27:11,263 And I'll be damned if you do it again. 336 00:27:11,265 --> 00:27:12,698 - Oh, you will be, huh? 337 00:27:12,700 --> 00:27:14,099 - Yes. - Yeah. 338 00:27:14,101 --> 00:27:16,135 - I'm going to do what I couldn't with Daphne. 339 00:27:16,137 --> 00:27:17,870 And I'm going to solve this mystery. 340 00:27:17,872 --> 00:27:19,606 - This is not a Nancy Drew novel, Dalton. 341 00:27:19,608 --> 00:27:20,573 - I know. 342 00:27:20,575 --> 00:27:21,908 - We know. 343 00:27:23,344 --> 00:27:24,376 - Hey. 344 00:27:24,378 --> 00:27:25,944 Here's an idea. 345 00:27:25,946 --> 00:27:28,615 Maybe we could actually catch some criminals if we had guns. 346 00:27:29,817 --> 00:27:32,786 - Not after what happened the last time, huh. 347 00:27:35,055 --> 00:27:37,189 Should I go ahead and move this case over 348 00:27:37,191 --> 00:27:39,626 to Detectives O'Hara and Danvers? 349 00:27:39,628 --> 00:27:40,959 - No. - No? 350 00:27:40,961 --> 00:27:42,261 No. 351 00:27:42,263 --> 00:27:46,031 I should leave this case with my two most unqualified detectives 352 00:27:46,033 --> 00:27:47,099 to solve. 353 00:27:47,101 --> 00:27:48,967 That's a superb idea. Superb. 354 00:27:48,969 --> 00:27:50,235 - Can you not raise your voice? 355 00:27:50,237 --> 00:27:51,904 - Could you cut the gas, Dalton? - No. 356 00:27:51,906 --> 00:27:53,839 Because you're yelling at us for no reason. 357 00:27:53,841 --> 00:27:55,508 - I have a good goddamn reason. 358 00:27:55,510 --> 00:27:57,042 - And that good goddamn reason is? 359 00:27:57,044 --> 00:27:59,244 - My goddamn reason is you're a goddamn smart ass. 360 00:27:59,246 --> 00:28:00,412 - Why didn't you just assing somebody else 361 00:28:00,414 --> 00:28:01,480 on the first place, huh? 362 00:28:01,482 --> 00:28:03,382 - Los Angeles is crime-ridden. 363 00:28:03,384 --> 00:28:04,950 All right. 364 00:28:04,952 --> 00:28:10,322 You have any idea how many homicides occur on a given day? 365 00:28:10,324 --> 00:28:12,057 - Is that a genuine or rhetorical question? 366 00:28:12,059 --> 00:28:13,458 - Can we get a real fucking police car instead of 367 00:28:13,460 --> 00:28:14,826 a pussy pink convertible? 368 00:28:14,828 --> 00:28:16,428 - Too many to count. 369 00:28:16,430 --> 00:28:17,996 - Dad, I promise I'll do better. 370 00:28:17,998 --> 00:28:21,534 - I'm Mr. Vallens here, boy. 371 00:28:21,536 --> 00:28:22,969 - Yeah. 372 00:28:25,940 --> 00:28:29,241 Sorry, Mr. Vallens. 373 00:28:29,243 --> 00:28:34,246 - All right, look, I want to give you guys a second chance. 374 00:28:34,248 --> 00:28:37,816 - Well, then let's go back and help that girl Kiyo. 375 00:28:37,818 --> 00:28:39,686 - No, no, no, no. 376 00:28:39,688 --> 00:28:41,654 We'll handle the Kiyo case from here. 377 00:28:41,656 --> 00:28:47,326 You two, you find that Sophie O'Malley. 378 00:28:47,328 --> 00:28:50,028 And you find the killer. 379 00:28:50,030 --> 00:28:52,431 - Thank you for dinner, Kiyo, dear. 380 00:28:52,433 --> 00:28:53,666 - Of course. 381 00:28:53,668 --> 00:28:55,535 Alert me if you'd like anything else. 382 00:31:48,510 --> 00:31:57,482 - She could carve this hole 383 00:31:57,484 --> 00:32:00,653 Let it start 384 00:32:00,655 --> 00:32:04,923 Oh, it's so cold 385 00:32:04,925 --> 00:32:09,928 The echo's telling her 386 00:32:09,930 --> 00:32:13,398 But she already knows 387 00:32:13,400 --> 00:32:17,503 She stays put 388 00:32:17,505 --> 00:32:21,106 In one town 389 00:32:21,108 --> 00:32:26,579 She'd have the chance through your noise 390 00:32:26,581 --> 00:32:29,849 Become familiar sound 391 00:32:29,851 --> 00:32:34,953 The gray is telling you 392 00:32:34,955 --> 00:32:39,424 The bridges are let down 393 00:32:39,426 --> 00:32:47,098 If you catch a glimpse of a smile in the night 394 00:32:47,100 --> 00:32:50,770 She's the girl in red 395 00:32:50,772 --> 00:32:54,973 But she'll sing the blues tonight 396 00:32:54,975 --> 00:32:58,678 She's an open book 397 00:32:58,680 --> 00:33:02,882 Until the pages turn 398 00:33:02,884 --> 00:33:06,853 She's lighting up her window 399 00:33:06,855 --> 00:33:11,524 As the house begins to burn 400 00:33:11,526 --> 00:33:15,661 She puts her eye 401 00:33:15,663 --> 00:33:20,733 With her bath 402 00:33:20,735 --> 00:33:21,868 She drinks every drop 403 00:33:21,870 --> 00:33:24,971 - What can I get you? 404 00:33:24,973 --> 00:33:29,040 - Uh, um, nothing. 405 00:33:29,042 --> 00:33:31,009 - You're standing at a bar, bud. 406 00:33:31,011 --> 00:33:32,512 - Right. 407 00:33:35,917 --> 00:33:39,284 Uh, can I ask you about one of the girls who works here, 408 00:33:39,286 --> 00:33:41,288 Catherine Christianson? 409 00:33:42,790 --> 00:33:44,291 - Her. 410 00:33:48,596 --> 00:33:52,097 - How long has she worked here for? 411 00:33:52,099 --> 00:33:57,068 - I'd say, uh, two or three months now. 412 00:33:57,070 --> 00:33:58,604 Why? 413 00:33:58,606 --> 00:34:01,308 - Have you ever had a customer by the name of Harold O'Malley? 414 00:34:04,044 --> 00:34:07,980 - Names don't exist here at the Red Bloom Room. 415 00:34:07,982 --> 00:34:12,317 - But all I had to do was ask about Catherine Christianson 416 00:34:12,319 --> 00:34:13,953 and that's her name so-- 417 00:34:13,955 --> 00:34:18,858 - Do you actually think she's named Catherine Christianson? 418 00:34:21,295 --> 00:34:24,630 Seem like you're living in a little bit of a dream world. 419 00:34:24,632 --> 00:34:26,766 Need some eye drops? 420 00:34:26,768 --> 00:34:29,802 - I cried in red 421 00:34:29,804 --> 00:34:33,706 To a love that I regret 422 00:34:33,708 --> 00:34:37,710 Made the sunshine 423 00:34:37,712 --> 00:34:42,515 Made the stars glow 424 00:34:42,517 --> 00:34:48,253 But no one told me what it does 425 00:34:48,255 --> 00:34:51,757 To see it go 426 00:34:51,759 --> 00:34:54,026 - I'd like to speak to Catherine after her performance. 427 00:34:54,028 --> 00:34:55,061 - Yeah. 428 00:34:55,063 --> 00:34:56,529 Well, good luck with that. 429 00:34:56,531 --> 00:35:01,067 The performers and clientele never speak to one another. 430 00:35:01,069 --> 00:35:04,537 Besides, she scurries off like a little mouse after her shift. 431 00:35:04,539 --> 00:35:08,106 - Well, then I'll follow her home. 432 00:35:08,108 --> 00:35:10,076 Where is home? 433 00:35:10,078 --> 00:35:12,878 - She doesn't have one. 434 00:35:12,880 --> 00:35:15,382 She's staying at the Belladonna Inn right now. 435 00:35:18,118 --> 00:35:21,419 - About Harold O'Malley. 436 00:35:21,421 --> 00:35:26,491 That name doesn't ring a bell? 437 00:35:26,493 --> 00:35:28,861 - No. 438 00:35:28,863 --> 00:35:29,996 Can't say that it does. 439 00:35:29,998 --> 00:35:31,196 - Very well. 440 00:35:31,198 --> 00:35:34,399 I'm going to show you a rather gruesome picture. 441 00:35:34,401 --> 00:35:39,406 And I want you to tell me if you recognize the man in it. 442 00:35:41,576 --> 00:35:42,909 - A face. 443 00:35:45,145 --> 00:35:47,414 Something not a lot of people show around here. 444 00:35:50,718 --> 00:35:56,990 Often people wear masks to hide something about themselves. 445 00:36:00,028 --> 00:36:01,428 Wouldn't you agree? 446 00:36:05,465 --> 00:36:07,234 - What's up with the triangle? 447 00:36:09,269 --> 00:36:10,770 - I think you know. 448 00:36:13,407 --> 00:36:15,708 This isn't the first time that you've been here. 449 00:36:21,415 --> 00:36:28,054 Detective Dalton, I'll think of you when I dream in blue. 450 00:36:28,056 --> 00:36:31,456 - An open book 451 00:36:31,458 --> 00:36:34,894 Until the pages turn 452 00:36:34,896 --> 00:36:38,864 She's smiling out the window 453 00:36:38,866 --> 00:36:48,074 As the house begins to burn 454 00:36:48,076 --> 00:36:49,842 - Hey. Hey. 455 00:36:49,844 --> 00:36:51,111 Hey. Are you OK? 456 00:36:53,047 --> 00:36:54,345 OK. OK. 457 00:36:54,347 --> 00:36:55,882 Let's go. Let's go. 458 00:37:01,989 --> 00:37:03,989 Lilly, are you all right? Do you need me to drive? 459 00:37:03,991 --> 00:37:05,725 - I got it. - Are you sure? 460 00:37:05,727 --> 00:37:07,228 - I said I got it. 461 00:38:43,658 --> 00:38:45,958 - Maybe we should slow down. 462 00:39:03,144 --> 00:39:04,442 Watch out. 463 00:39:25,766 --> 00:39:27,066 - We almost had her. - OK. 464 00:39:27,068 --> 00:39:29,467 Well, maybe if you hadn't been driving like a mad woman, 465 00:39:29,469 --> 00:39:31,737 we wouldn't be stranded on the street, now would we? 466 00:39:31,739 --> 00:39:33,272 - You were the one who wanted to follow her. 467 00:39:33,274 --> 00:39:34,240 - Yeah. At a reasonable speed. 468 00:39:34,242 --> 00:39:36,141 - Oh my god. OK. 469 00:39:36,143 --> 00:39:39,377 Do you know how to fix a tire? 470 00:39:39,379 --> 00:39:40,713 - It's a flat, Lilly. 471 00:39:40,715 --> 00:39:41,981 - And? 472 00:39:41,983 --> 00:39:43,115 - No, I can't. 473 00:39:43,117 --> 00:39:44,250 - OK. 474 00:39:44,252 --> 00:39:45,351 Well, we're fucked. - OK. 475 00:39:45,353 --> 00:39:46,852 Well, at least I know where she's going, 476 00:39:46,854 --> 00:39:49,288 so let's just, like, get a cab and, like, 477 00:39:49,290 --> 00:39:50,756 resume in the morning. - No. 478 00:39:50,758 --> 00:39:52,758 We're walking to the nearest auto shop. 479 00:39:52,760 --> 00:39:53,491 - Lilly. 480 00:39:53,493 --> 00:39:54,860 - Let's go. 481 00:39:54,862 --> 00:39:55,895 - OK, fine. 482 00:39:55,897 --> 00:39:57,129 Whatever. 483 00:39:57,131 --> 00:39:57,963 - Let's get a move on. 484 00:40:07,041 --> 00:40:08,807 You see that, too? 485 00:40:08,809 --> 00:40:10,244 - Yes. 486 00:40:14,115 --> 00:40:16,081 I want to run. 487 00:40:16,083 --> 00:40:17,584 - Me, too. 488 00:40:20,354 --> 00:40:22,222 Something tells me that I should stay. 489 00:40:31,232 --> 00:40:33,299 - What is it? 490 00:40:33,301 --> 00:40:34,701 - Somebody sad. 491 00:40:41,108 --> 00:40:42,609 - I'm sad, too. 492 00:40:45,880 --> 00:40:47,414 Dalton, no. 493 00:41:26,620 --> 00:41:29,588 - Yes, Norma? 494 00:41:29,590 --> 00:41:31,758 - Sit down, dearest Kiyo. 495 00:41:37,231 --> 00:41:40,265 Have a drink. 496 00:41:40,267 --> 00:41:41,767 - What are we celebrating? 497 00:41:41,769 --> 00:41:46,238 - A toast to the arts. 498 00:41:46,240 --> 00:41:47,708 - To the arts. 499 00:41:55,583 --> 00:41:59,018 - Kiyo, might I ask you something? 500 00:41:59,020 --> 00:42:00,853 - Anything, Norma. 501 00:42:00,855 --> 00:42:05,359 - What are your thoughts on purgatory? 502 00:42:07,495 --> 00:42:09,461 - Purgatory? 503 00:42:09,463 --> 00:42:12,931 - What if I told you that you were 504 00:42:12,933 --> 00:42:17,469 floating into it as we speak? 505 00:42:18,572 --> 00:42:20,539 - If you told me that I-- 506 00:42:20,541 --> 00:42:23,242 I don't know what I would say. 507 00:42:23,244 --> 00:42:27,046 - Well, you better come up with something. 508 00:42:27,048 --> 00:42:30,916 Why did I receive a phone call from the police station 509 00:42:30,918 --> 00:42:34,653 informing me that you had slipped one of the detectives a 510 00:42:34,655 --> 00:42:38,624 rather concerning note? 511 00:42:38,626 --> 00:42:40,092 - What? 512 00:42:40,094 --> 00:42:44,430 - Oh, I kindly explained to them how you suffer from psychosis 513 00:42:44,432 --> 00:42:47,599 and how you often have episodes where your mind alters 514 00:42:47,601 --> 00:42:49,868 your sense of reality. 515 00:42:49,870 --> 00:42:56,075 It's troubling that you would betray me in such a way. 516 00:42:56,077 --> 00:42:57,109 - That isn't true. 517 00:42:57,111 --> 00:42:58,577 - Oh, I'm aware. 518 00:42:58,579 --> 00:43:01,447 But the police aren't. 519 00:43:01,449 --> 00:43:04,750 - I know what's going on here. 520 00:43:04,752 --> 00:43:07,286 I know what your plan is. 521 00:43:07,288 --> 00:43:09,856 And I won't stand for it. 522 00:43:12,093 --> 00:43:14,460 - You're right. 523 00:43:14,462 --> 00:43:16,797 You won't stand for it. 524 00:43:24,705 --> 00:43:27,172 - Ah, yes. 525 00:43:27,174 --> 00:43:30,709 You're finally here. 526 00:43:30,711 --> 00:43:31,810 - Pardon? 527 00:43:31,812 --> 00:43:33,645 - I've been waiting for the two of you 528 00:43:33,647 --> 00:43:36,482 ever since I saw you in my dream last night. 529 00:43:36,484 --> 00:43:38,852 I suppose now it's really you. 530 00:43:41,489 --> 00:43:45,859 So what can I do to help you? 531 00:43:47,928 --> 00:43:50,295 - I'm Detective Dalton. 532 00:43:50,297 --> 00:43:52,131 And this is Detective Lilly. 533 00:43:52,133 --> 00:43:53,866 We're investigating a homicide case. 534 00:43:53,868 --> 00:43:55,367 And we'd like to speak to one of your occupants. 535 00:43:55,369 --> 00:43:56,935 - And who would that be, dearie? 536 00:43:56,937 --> 00:43:58,370 - Catherine Christianson. 537 00:43:58,372 --> 00:44:03,208 - Room 808, the love nest. 538 00:44:03,210 --> 00:44:04,878 - Great, thanks. 539 00:44:07,248 --> 00:44:08,782 And your name was-- 540 00:44:28,603 --> 00:44:29,636 - Yes? 541 00:44:29,638 --> 00:44:31,203 What is it? 542 00:44:31,205 --> 00:44:33,272 - Are you Catherine Christianson? 543 00:44:33,274 --> 00:44:34,806 - What do you want? 544 00:44:34,808 --> 00:44:36,175 - We just want to talk to you. 545 00:44:36,177 --> 00:44:37,242 - About? 546 00:44:37,244 --> 00:44:38,810 - I think you know. 547 00:44:38,812 --> 00:44:39,811 - I don't. 548 00:44:39,813 --> 00:44:42,314 I'm sorry. 549 00:44:42,316 --> 00:44:44,483 - We just want to talk. 550 00:44:44,485 --> 00:44:46,451 - Goodbye. 551 00:44:46,453 --> 00:44:47,921 - Harold is dead. 552 00:44:57,131 --> 00:44:59,998 - He's dead? 553 00:45:00,000 --> 00:45:01,233 - Yes. 554 00:45:01,235 --> 00:45:02,736 - How? 555 00:45:04,872 --> 00:45:06,104 - May we come inside? 556 00:45:06,106 --> 00:45:08,440 We can-- we can better explain it to you that way. 557 00:45:08,442 --> 00:45:09,910 - No. 558 00:45:11,445 --> 00:45:13,979 I'll meet you at the hotel restaurant in 30 minutes. 559 00:45:13,981 --> 00:45:15,549 We can discuss it there. 560 00:45:23,991 --> 00:45:26,725 - I always knew Harold was going to get his. 561 00:45:26,727 --> 00:45:29,828 He was a real asshole. 562 00:45:29,830 --> 00:45:32,164 Did he ever mention his wife to you? 563 00:45:32,166 --> 00:45:33,799 - Oh, sure. 564 00:45:33,801 --> 00:45:35,901 I mean, I didn't know that much about the girl. 565 00:45:35,903 --> 00:45:38,003 But from what I heard, she was sweet and all. 566 00:45:38,005 --> 00:45:44,910 But his sexual appetite was too much for her to handle. 567 00:45:44,912 --> 00:45:47,079 - What would you two do together? 568 00:45:47,081 --> 00:45:50,148 - Wouldn't you like to know. 569 00:45:50,150 --> 00:45:53,252 He'd come all the way up here just for me. 570 00:45:53,254 --> 00:45:54,554 He'd get drunk. 571 00:45:54,556 --> 00:45:56,221 I'd do what he paid me for. 572 00:45:56,223 --> 00:45:58,056 Then he'd leave. 573 00:45:58,058 --> 00:46:01,561 It was all fun and games until he started getting aggressive 574 00:46:01,563 --> 00:46:02,995 with me. 575 00:46:02,997 --> 00:46:05,397 You know, I wouldn't be shocked if he flipped his lid 576 00:46:05,399 --> 00:46:07,634 and hurt his wife. 577 00:46:07,636 --> 00:46:10,902 Harold got crazy when he was drunk. 578 00:46:10,904 --> 00:46:13,905 - Do you know where Sophie might have gone? 579 00:46:13,907 --> 00:46:14,906 - I don't. 580 00:46:14,908 --> 00:46:16,308 I'm sorry. 581 00:46:16,310 --> 00:46:19,978 - Did you ever happen to threaten Mrs. O'Malley? 582 00:46:19,980 --> 00:46:22,314 - What would I get out of threatening a client's wife? 583 00:46:22,316 --> 00:46:25,518 I mean, yeah, Harold had a big package and all, 584 00:46:25,520 --> 00:46:27,521 but nothing to kill for. 585 00:46:32,527 --> 00:46:34,627 - Did you ask about the triangle? 586 00:46:34,629 --> 00:46:36,030 - Triangle? 587 00:46:39,567 --> 00:46:44,903 - Does a blue triangle mean anything to you? 588 00:46:44,905 --> 00:46:48,006 - As a matter of fact, yes. 589 00:46:48,008 --> 00:46:51,376 That creepy girl who works at the front desk, 590 00:46:51,378 --> 00:46:56,281 she came to my room one night and presented me with a drawing. 591 00:46:56,283 --> 00:47:00,485 It was rather juvenile drawing, a blue triangle. 592 00:47:00,487 --> 00:47:06,191 And as I took it from her, she started crying blood. 593 00:47:06,193 --> 00:47:09,762 I've heard of that experience happening to a few people. 594 00:47:09,764 --> 00:47:11,229 But her eyes just started bleeding. 595 00:47:11,231 --> 00:47:13,031 Surely, there's something to it. 596 00:47:13,033 --> 00:47:15,635 - Did she say anything when she gave you the drawing? 597 00:47:15,637 --> 00:47:17,503 - No. 598 00:47:17,505 --> 00:47:22,608 She just smiled at me, that skin-crawling charm, 599 00:47:22,610 --> 00:47:24,409 a sickening smile, truly. 600 00:47:46,768 --> 00:47:49,000 - What does the blue triangle mean? 601 00:47:49,002 --> 00:47:52,839 - We-- we don't know. 602 00:47:55,075 --> 00:47:59,144 - All right, well, thank you for your time, Catherine. 603 00:47:59,146 --> 00:48:01,714 If you need anything else, just give us a call. 604 00:48:01,716 --> 00:48:03,616 - Please don't go just yet. 605 00:48:03,618 --> 00:48:04,983 What if she comes after me next? 606 00:48:04,985 --> 00:48:06,719 Please, you could stay for just a few hours. 607 00:48:06,721 --> 00:48:09,923 We could go back to my hotel room and dine on champagne cake. 608 00:48:13,927 --> 00:48:15,595 - She does make a good point. 609 00:48:15,597 --> 00:48:18,832 Maybe we could get her to spill some crucial information. 610 00:48:24,873 --> 00:48:26,037 - All righty, then. 611 00:48:26,039 --> 00:48:27,939 - Gee, thank you so much. 612 00:48:27,941 --> 00:48:29,876 I tell you, they have the best cakes here. 613 00:48:29,878 --> 00:48:31,076 - OK. 614 00:48:31,078 --> 00:48:33,579 - Oh, it's going to be just like a sleepover. 615 00:48:33,581 --> 00:48:35,715 - No, it's not. 616 00:48:35,717 --> 00:48:38,283 - Life is so strange sometimes. 617 00:48:38,285 --> 00:48:41,119 You never know what decisions you're going to make. 618 00:48:41,121 --> 00:48:42,588 They're going to alter the future 619 00:48:42,590 --> 00:48:47,225 in ways your tiny brains could never understand. 620 00:48:47,227 --> 00:48:51,096 And if you think about it, fate really brought us here together. 621 00:48:51,098 --> 00:48:55,000 - Fate is a funny thing. 622 00:48:55,002 --> 00:49:00,405 You know, I never wanted to be a detective. 623 00:49:00,407 --> 00:49:04,778 My father was one and his before him and his before him. 624 00:49:07,414 --> 00:49:15,153 I guess I just wanted to prove myself to dad. 625 00:49:15,155 --> 00:49:20,560 I wanted to show that I could be half the man he is, 626 00:49:20,562 --> 00:49:23,030 which is not much of a man, but a decent amount. 627 00:49:25,700 --> 00:49:26,766 - What about you, Lilly? 628 00:49:26,768 --> 00:49:29,536 What are you doing in such a male-dominated field? 629 00:49:34,676 --> 00:49:37,877 - It's a long story. 630 00:49:37,879 --> 00:49:39,246 - I love long stories. 631 00:49:42,349 --> 00:49:43,650 - OK. 632 00:49:47,789 --> 00:49:51,891 I had a friend. 633 00:49:51,893 --> 00:49:54,727 And she was incredible. 634 00:49:54,729 --> 00:49:59,364 And her name was Audrey. 635 00:49:59,366 --> 00:50:04,402 We did everything together, like how friends do. 636 00:50:04,404 --> 00:50:11,042 And we were even roommates for a point in time. 637 00:50:11,044 --> 00:50:15,781 And one night, she hadn't come home from work. 638 00:50:15,783 --> 00:50:17,349 And I got really worried. 639 00:50:17,351 --> 00:50:20,653 And I was like, she'll be-- she'll be back in an hour. 640 00:50:20,655 --> 00:50:25,357 And then an hour turned into a day and a night. 641 00:50:25,359 --> 00:50:28,961 And then-- and then they found Audrey. 642 00:50:28,963 --> 00:50:30,297 - Yay. 643 00:50:32,901 --> 00:50:35,835 - Dead. 644 00:50:35,837 --> 00:50:40,171 She'd been taking advantage of. 645 00:50:40,173 --> 00:50:43,743 The cops barely did anything to catch the culprits, 646 00:50:43,745 --> 00:50:46,180 especially after they found out that we were-- 647 00:50:49,149 --> 00:50:57,122 anyway, the-- the point is that, like Dalton, I 648 00:50:57,124 --> 00:50:59,026 guess I just did this to prove myself. 649 00:51:02,462 --> 00:51:04,129 And in a way, I guess I have. 650 00:51:04,131 --> 00:51:07,801 But every day, it just gets a little harder. 651 00:51:09,837 --> 00:51:13,104 - I'm so sorry. 652 00:51:13,106 --> 00:51:16,676 The world is such a scary place. 653 00:51:16,678 --> 00:51:19,879 But I am a firm believer that everything-- 654 00:51:19,881 --> 00:51:23,348 everything happens for a reason. 655 00:51:23,350 --> 00:51:30,455 In the great context of time and humanity and the universe, 656 00:51:30,457 --> 00:51:34,860 we all have to end up on the other side 657 00:51:34,862 --> 00:51:40,866 where the grass is greener and the flame burns brighter. 658 00:51:40,868 --> 00:51:42,334 I know just what we need. 659 00:51:42,336 --> 00:51:44,102 Have you ever played with tarot cards? 660 00:51:44,104 --> 00:51:45,103 - No, no, no. 661 00:51:45,105 --> 00:51:49,441 No more spooky demon stuff. 662 00:51:49,443 --> 00:51:50,375 - No, no. 663 00:51:50,377 --> 00:51:51,777 It's not like that. 664 00:51:51,779 --> 00:51:53,214 Here. 665 00:51:57,919 --> 00:51:59,386 Pick three. 666 00:52:26,279 --> 00:52:29,247 - Yeah, that's not good. 667 00:52:36,223 --> 00:52:37,723 - Help! 668 00:52:37,725 --> 00:52:38,724 Help! 669 00:52:38,726 --> 00:52:40,227 Help! 670 00:54:02,409 --> 00:54:04,777 - This is where we must keep them. 671 00:54:09,550 --> 00:54:11,385 You know what you have to do. 672 00:54:14,254 --> 00:54:16,156 You know what I've taught you. 673 00:57:02,857 --> 00:57:04,158 - Eat up. 674 00:57:06,327 --> 00:57:07,293 - Mm. 675 00:57:07,295 --> 00:57:13,799 Where is my daughter? 676 00:57:13,801 --> 00:57:17,404 - She will do just fine with the others. 677 00:57:20,241 --> 00:57:23,742 - I've forgotten her name. 678 00:57:23,744 --> 00:57:30,049 - Now, you remember what I told you about names, don't you? 679 00:57:30,051 --> 00:57:31,951 - There are none. 680 00:57:31,953 --> 00:57:34,452 - That's right. 681 00:57:34,454 --> 00:57:35,955 That's right. 682 00:57:42,697 --> 00:57:47,668 - Why are you doing this to me, to us? 683 00:57:50,237 --> 00:57:51,804 - You aren't enjoying it? 684 00:57:51,806 --> 00:57:53,872 - No. 685 00:57:53,874 --> 00:57:54,606 No. 686 00:57:54,608 --> 00:57:55,941 I'd like to go home now. 687 00:57:55,943 --> 00:58:00,779 - You are home. 688 00:58:00,781 --> 00:58:02,915 - No. 689 00:58:02,917 --> 00:58:04,083 No. 690 00:58:04,085 --> 00:58:05,385 - Home. 691 00:58:11,058 --> 00:58:12,493 - Who is that? 692 00:58:16,263 --> 00:58:20,467 - Why, your daughter, of course. 693 00:58:23,838 --> 00:58:25,105 - No. 694 00:58:27,141 --> 00:58:28,642 No! 695 00:58:43,224 --> 00:58:48,227 - Now, this only hurt a bit. 696 00:58:48,229 --> 00:58:49,261 - No. 697 00:58:49,263 --> 00:58:50,496 - So stay still. 698 00:58:50,498 --> 00:58:51,997 - No, please, no. 699 00:58:51,999 --> 00:58:53,467 - Stay still. 700 00:59:07,048 --> 00:59:11,150 - When shall we three meet again, hmm? 701 00:59:11,152 --> 00:59:17,790 In thunder, lightning, or in rain? 702 00:59:17,792 --> 00:59:19,760 - When the hurlyburly's done. 703 00:59:52,493 --> 00:59:57,329 - When the battle's lost and won. 704 01:00:17,618 --> 01:00:18,684 - Honey? 705 01:00:18,686 --> 01:00:20,187 - Coming. 706 01:00:25,860 --> 01:00:32,097 - It must have been that something so important 707 01:00:32,099 --> 01:00:34,601 - You're joking. 708 01:00:34,603 --> 01:00:37,202 - I finally perfected the recipe. 709 01:00:37,204 --> 01:00:39,371 We can try it tonight after dinner. 710 01:00:39,373 --> 01:00:41,640 - Forget about it. 711 01:01:41,035 --> 01:01:42,335 - Hello? 712 01:01:46,106 --> 01:01:47,374 Hello? 713 01:01:53,013 --> 01:01:54,514 Hello? 714 01:01:59,186 --> 01:02:00,721 Where am I? 715 01:02:03,490 --> 01:02:04,991 What is this place? 716 01:02:08,462 --> 01:02:10,395 Can you say something? 717 01:02:10,397 --> 01:02:11,898 - Help me. 718 01:02:14,603 --> 01:02:16,002 - Sophie? 719 01:02:20,508 --> 01:02:27,412 Sophie, darling, was that you playing a few moments ago? 720 01:02:27,414 --> 01:02:28,949 Why did you stop? 721 01:02:36,890 --> 01:02:39,026 Sophie, darling, what are you looking at? 722 01:02:42,731 --> 01:02:44,463 - The lady in black in the corner. 723 01:02:44,465 --> 01:02:45,966 Who is she? 724 01:02:57,077 --> 01:03:01,947 - Sweetheart, there's nothing there. 725 01:03:01,949 --> 01:03:04,284 Oh, my poor sister. 726 01:03:08,590 --> 01:03:10,489 Well, OK, then. 727 01:03:10,491 --> 01:03:11,758 Play again, hmm? 728 01:03:46,795 --> 01:03:51,564 - Absolutely marvelous, so much better now that that piano 729 01:03:51,566 --> 01:03:52,831 teacher is out of the picture. 730 01:03:55,969 --> 01:03:57,503 Come with me. 731 01:03:57,505 --> 01:04:02,409 There's something fun I'd like to do with you, mm hmm. 732 01:04:26,735 --> 01:04:31,704 Poor Juniper, such a beautiful bird. 733 01:04:31,706 --> 01:04:34,406 - Why does he have to stay in the cage like that, Norma? 734 01:04:34,408 --> 01:04:40,646 - Well, if we ever let him go, he'd never come back. 735 01:04:40,648 --> 01:04:41,848 - Oh. 736 01:04:41,850 --> 01:04:50,322 - Some people say that sometimes, we 737 01:04:50,324 --> 01:04:53,127 have to let go of the things we love. 738 01:04:55,764 --> 01:04:59,097 But why do that? 739 01:04:59,099 --> 01:05:02,802 If you love something, and you want to keep it, 740 01:05:02,804 --> 01:05:10,177 to love, to look at, why give it away? 741 01:05:14,948 --> 01:05:16,883 - Do you think Juniper is lonely in there? 742 01:05:16,885 --> 01:05:18,518 Do you think he wants to be free? 743 01:05:18,520 --> 01:05:19,719 Oh, for sure. 744 01:05:19,721 --> 01:05:24,891 But if we set him free, that would be one less lovely thing 745 01:05:24,893 --> 01:05:26,193 to look at. 746 01:05:28,630 --> 01:05:39,605 But he-- he's somebody sad. 747 01:05:39,607 --> 01:05:40,874 - I'm sad, too. 748 01:05:58,158 --> 01:06:06,031 - Well, there is a way for us to set him free 749 01:06:06,033 --> 01:06:09,602 but to still keep him with us, hmm? 750 01:06:55,148 --> 01:06:58,751 - Oh, shh. 751 01:06:58,753 --> 01:07:00,254 Grab his wing. 752 01:07:29,684 --> 01:07:31,118 - Pin the feet too. 753 01:08:11,025 --> 01:08:12,359 - It's beautiful. 754 01:08:19,701 --> 01:08:22,400 You must show mother and father when 755 01:08:22,402 --> 01:08:26,639 they come back from their trip. 756 01:08:26,641 --> 01:08:27,941 - Stop it! 757 01:08:36,249 --> 01:08:37,449 Oh, my god. 758 01:08:37,451 --> 01:08:39,852 - No! 759 01:09:16,256 --> 01:09:17,757 - Dalton! 760 01:09:21,996 --> 01:09:22,928 - Watch where you're going. 761 01:09:22,930 --> 01:09:24,431 Are you trying to get killed? 762 01:09:28,636 --> 01:09:29,936 Weirdo. 763 01:10:01,936 --> 01:10:03,404 - Be careful. 764 01:10:26,060 --> 01:10:27,494 Who was it? 765 01:10:30,732 --> 01:10:32,865 - Nobody. 766 01:10:32,867 --> 01:10:36,035 No one's there. 767 01:10:36,037 --> 01:10:37,036 - And you locked the door? 768 01:10:37,038 --> 01:10:38,505 - Yeah. 769 01:10:39,640 --> 01:10:41,141 Yeah. 770 01:10:44,912 --> 01:10:47,514 - Now, eat your dinner before it gets cold. 771 01:10:51,119 --> 01:10:54,385 So how was work today? 772 01:10:54,387 --> 01:10:56,856 - Same old, same old. 773 01:10:56,858 --> 01:10:58,090 What did you do all day? 774 01:10:58,092 --> 01:11:05,164 - I cleaned the house, made a couple phone calls, took a bath. 775 01:11:05,166 --> 01:11:07,867 Oh, and I had the strangest dream. 776 01:11:07,869 --> 01:11:08,968 - In the bath? 777 01:11:08,970 --> 01:11:11,537 - Yes. 778 01:11:11,539 --> 01:11:16,542 I feel like it was snowing. 779 01:11:16,544 --> 01:11:18,276 And I was walking through the woods. 780 01:11:18,278 --> 01:11:19,310 - Was I there? 781 01:11:19,312 --> 01:11:21,847 - No. 782 01:11:21,849 --> 01:11:27,753 - Oh, and then this-- this tree was so magnificent and tall. 783 01:11:27,755 --> 01:11:30,556 But then my eye line got blurred by something. 784 01:11:30,558 --> 01:11:36,896 So I flipped around and I saw this portal. 785 01:11:41,169 --> 01:11:44,570 It was a triangle all in blue. 786 01:11:44,572 --> 01:11:47,506 And a fox was there. 787 01:11:47,508 --> 01:11:50,010 He was leading me into the portal. 788 01:11:52,013 --> 01:11:53,580 But I awoke. 789 01:11:57,752 --> 01:12:00,351 - Sounds like a hell of a dream. 790 01:12:00,353 --> 01:12:03,656 Don't fall asleep in the bath on me. 791 01:12:03,658 --> 01:12:05,359 I don't need you drowning. 792 01:12:10,298 --> 01:12:11,429 I love you. 793 01:12:11,431 --> 01:12:13,866 - I love you, too. 794 01:12:13,868 --> 01:12:14,900 Strawberry pie? 795 01:12:14,902 --> 01:12:16,470 - Mm, yeah. 796 01:12:30,218 --> 01:12:31,617 - You need to go check on her. 797 01:12:31,619 --> 01:12:32,852 If you don't, she'll be mad. 798 01:12:32,854 --> 01:12:34,053 - Rose. 799 01:12:34,055 --> 01:12:35,622 - I'm not joking, Dalton. 800 01:12:49,103 --> 01:12:50,102 - It's your baby too. 801 01:12:50,104 --> 01:12:51,605 - Really, Dalton? 802 01:13:57,204 --> 01:13:58,270 - Dalton! 803 01:13:58,272 --> 01:13:59,706 - I'm fine. 804 01:14:04,312 --> 01:14:05,712 - Is this what you want? 805 01:14:08,115 --> 01:14:10,883 Here. 806 01:14:10,885 --> 01:14:13,519 Have it. 807 01:14:16,123 --> 01:14:17,724 - Get her pacifier, Dalton. 808 01:14:20,795 --> 01:14:23,730 Get her blessed pacifier Dalton, now! 809 01:14:46,988 --> 01:14:49,321 - Please. 810 01:14:56,197 --> 01:14:57,698 - Rose! 811 01:15:06,307 --> 01:15:11,310 - Now that it's gone 812 01:15:11,312 --> 01:15:16,148 This beautiful day 813 01:15:16,150 --> 01:15:20,953 There's nothing to do 814 01:15:20,955 --> 01:15:27,159 But say 815 01:15:27,161 --> 01:15:33,665 My darling sweetheart 816 01:15:38,539 --> 01:15:48,147 - One more perfect day is through 817 01:15:48,149 --> 01:15:57,956 My darling sweetheart 818 01:15:57,958 --> 01:16:07,299 One more perfect dream come true 819 01:16:29,323 --> 01:16:30,824 - What the fuck? 820 01:16:33,294 --> 01:16:35,294 - Oh, heck. 821 01:16:35,296 --> 01:16:36,863 Oh, my neck. 822 01:16:40,535 --> 01:16:45,204 - San Ysidro Hills Psychiatric Center? 823 01:16:45,206 --> 01:16:48,575 - What is this place? 824 01:16:48,577 --> 01:16:51,610 - Oh, darlings, I knew you'd come back. 825 01:16:55,082 --> 01:16:56,583 - Come on. 826 01:17:00,287 --> 01:17:01,487 - No. 827 01:17:01,489 --> 01:17:03,088 - Now, don't worry. 828 01:17:03,090 --> 01:17:07,227 Miss Sophie is going to take good, good care of you. 829 01:17:09,497 --> 01:17:11,263 Keep your eyes and ears open. 830 01:17:11,265 --> 01:17:14,133 Sophie's new exhibition is right around the corner. 831 01:17:14,135 --> 01:17:16,235 - We need to find a way out of here. 832 01:17:16,237 --> 01:17:17,936 - It's a little late for that, Dalton. 833 01:17:17,938 --> 01:17:19,338 - They never let me smoke. 834 01:17:19,340 --> 01:17:21,039 They never do. 835 01:17:21,041 --> 01:17:23,275 I just want a goddamn cigarette. 836 01:17:23,277 --> 01:17:24,343 They never let me smoke. 837 01:17:24,345 --> 01:17:25,410 - Oh, my god. 838 01:17:25,412 --> 01:17:28,413 Is that Daphne Buchanan? 839 01:17:28,415 --> 01:17:29,516 - What's she doing here? 840 01:17:30,718 --> 01:17:34,454 - I would kill someone for a fucking cigarette. 841 01:17:36,690 --> 01:17:38,458 - Is that Kiyo? 842 01:17:41,695 --> 01:17:43,462 - I can't tell. 843 01:17:43,464 --> 01:17:45,030 - Where are you taking us? 844 01:17:45,032 --> 01:17:46,965 - To see Sophie, of course. 845 01:17:46,967 --> 01:17:51,403 She knows you're dying to meet her. 846 01:17:51,405 --> 01:17:53,672 - Yeah, well, how would she even know that? 847 01:17:53,674 --> 01:17:55,442 - Her sister, of course. 848 01:17:58,345 --> 01:17:59,378 - Norma. 849 01:17:59,380 --> 01:18:02,314 - Norma. 850 01:18:02,316 --> 01:18:03,448 She let us into her trap. 851 01:18:03,450 --> 01:18:04,651 She's the one-- 852 01:18:04,653 --> 01:18:07,821 - Detective Dalton, you're holding cell. 853 01:18:10,592 --> 01:18:14,927 - Yeah, as if I'm going in there. 854 01:18:14,929 --> 01:18:19,232 - Detective Lilly, you'll wait here for a moment, please. 855 01:18:32,479 --> 01:18:35,781 - Dalton, your cellmate, Juliet. 856 01:18:35,783 --> 01:18:38,183 - What in the hell is going on in here? 857 01:18:38,185 --> 01:18:44,389 - Don't you mean, what in heaven is going on here? 858 01:18:44,391 --> 01:18:49,761 - Oh, OK, all right, a little Juliette, huh? 859 01:18:49,763 --> 01:18:51,496 - Keep quiet. 860 01:18:51,498 --> 01:18:53,165 Come with me and you'll be safe. 861 01:18:53,167 --> 01:19:00,005 - Well, maybe you've seen her in your dreams 862 01:19:00,007 --> 01:19:08,447 or walking down a lonely street at night or in the mirror, 863 01:19:08,449 --> 01:19:10,617 staring back at you. 864 01:19:17,626 --> 01:19:19,491 - Kiyo, why are you walking so fast? 865 01:19:19,493 --> 01:19:20,627 - You've got to keep up. 866 01:19:20,629 --> 01:19:22,361 - Where are you taking me? 867 01:19:22,363 --> 01:19:23,462 - This is a bad place. 868 01:19:23,464 --> 01:19:24,796 They've captured us. 869 01:19:24,798 --> 01:19:26,498 You'll be next if we don't get out of here. 870 01:19:26,500 --> 01:19:29,636 - Wait, what? 871 01:19:29,638 --> 01:19:31,036 - What do you want to know? 872 01:19:31,038 --> 01:19:33,772 - OK, well, for starters, where the fuck are we? 873 01:19:33,774 --> 01:19:35,541 And who is Juliet? 874 01:19:35,543 --> 01:19:36,542 - Who? 875 01:19:36,544 --> 01:19:39,978 - Juliet, Dalton's cell mate. 876 01:19:39,980 --> 01:19:42,649 - That's not what that's called where I'm from. 877 01:19:42,651 --> 01:19:44,416 - What are you talking about? 878 01:19:44,418 --> 01:19:45,417 - Never mind that thing. 879 01:19:45,419 --> 01:19:46,753 It doesn't concern us. 880 01:19:46,755 --> 01:19:48,153 Let's just hope Daphne doesn't fuck up 881 01:19:48,155 --> 01:19:52,090 the plan with that chatterbox she calls a mouth. 882 01:19:52,092 --> 01:19:53,125 - Nurse. 883 01:19:53,127 --> 01:19:53,992 Nurse. 884 01:19:53,994 --> 01:19:55,160 Please, listen. 885 01:19:55,162 --> 01:19:57,429 Rose and her painting have gone missing. 886 01:19:57,431 --> 01:19:58,463 - Rose? 887 01:19:58,465 --> 01:20:00,132 That's impossible. 888 01:20:00,134 --> 01:20:02,434 Do I need to medicate you again tonight? 889 01:20:02,436 --> 01:20:03,804 - No, come quick. 890 01:20:10,144 --> 01:20:11,444 - Fuck. 891 01:20:17,217 --> 01:20:18,485 - I'm sorry. 892 01:20:21,221 --> 01:20:23,288 - I'm sorry. 893 01:20:23,290 --> 01:20:24,624 - I don't know what happened. 894 01:20:24,626 --> 01:20:26,326 - I don't know what happened. 895 01:20:29,296 --> 01:20:30,395 - Mommy, please. 896 01:20:30,397 --> 01:20:32,532 - Mommy, please. 897 01:20:32,534 --> 01:20:34,035 Stop that! 898 01:20:45,747 --> 01:20:49,515 - Wait, I have to tell you something. 899 01:20:49,517 --> 01:21:02,729 People often use masks to hide something about themselves. 900 01:21:08,469 --> 01:21:09,703 Don't you agree? 901 01:21:13,040 --> 01:21:15,009 Have you ever been in love? 902 01:21:18,479 --> 01:21:20,946 - I don't know. 903 01:21:20,948 --> 01:21:22,415 Are you in love? 904 01:21:25,319 --> 01:21:28,019 Are you? 905 01:21:28,021 --> 01:21:31,156 - Are we going to die in here? 906 01:21:31,158 --> 01:21:34,761 - I can't die anymore. 907 01:21:34,763 --> 01:21:35,795 - What does that mean? 908 01:21:35,797 --> 01:21:37,329 I still don't understand. 909 01:21:37,331 --> 01:21:43,201 - Some art isn't meant to be understood but appreciated. 910 01:21:43,203 --> 01:21:44,537 - It smells like death in here. 911 01:21:44,539 --> 01:21:47,640 - Probably because it is. 912 01:21:53,882 --> 01:21:56,183 - Oh, my god, Catherine. 913 01:22:00,755 --> 01:22:02,789 - Miss Steele, we have a problem. 914 01:22:05,092 --> 01:22:06,593 - What problem? 915 01:22:09,930 --> 01:22:11,664 - Rose is gone. 916 01:22:11,666 --> 01:22:14,099 She's not in her cell. 917 01:22:14,101 --> 01:22:16,037 I fear something may have happened. 918 01:22:18,172 --> 01:22:21,173 - Oh, never mind that. 919 01:22:21,175 --> 01:22:23,609 Are the detectives still in our custody? 920 01:22:23,611 --> 01:22:26,144 - I believe so. 921 01:22:26,146 --> 01:22:29,116 I didn't see the girl as I was leaving Juliet's room. 922 01:22:32,587 --> 01:22:36,223 - You mindless buffoon. 923 01:22:38,560 --> 01:22:39,725 Do you have any idea-- 924 01:22:39,727 --> 01:22:42,595 - I'm sorry, miss. 925 01:22:42,597 --> 01:22:45,066 I'll-- I'll fix it. 926 01:22:48,001 --> 01:22:53,240 - Mm, your name's Delilah, by the way. 927 01:23:02,316 --> 01:23:09,223 - I had a dream last night, a nightmare really. 928 01:23:13,460 --> 01:23:18,330 There was a little house upon a hill. 929 01:23:18,332 --> 01:23:24,537 And I lived there with my family, my twin. 930 01:23:26,875 --> 01:23:30,277 We were happy, joyful. 931 01:23:32,747 --> 01:23:35,380 It was snowing one winter. 932 01:23:35,382 --> 01:23:40,418 And we would all go sledding in the ice and snow. 933 01:23:40,420 --> 01:23:45,292 We were young, vibrant, happy. 934 01:23:49,564 --> 01:23:57,770 And then a man came, a man in a mask. 935 01:23:57,772 --> 01:23:58,638 - Please, god, no more. 936 01:23:58,640 --> 01:24:01,641 Please, no more. 937 01:24:01,643 --> 01:24:09,381 - And he brought me to the next hill over, 938 01:24:09,383 --> 01:24:14,621 a bigger hill, a bigger house. 939 01:24:18,927 --> 01:24:21,262 You'll like it here, he says to me. 940 01:24:23,798 --> 01:24:26,267 You can do anything you want. 941 01:24:28,502 --> 01:24:32,605 But I was forbidden to go into the basement. 942 01:24:32,607 --> 01:24:36,876 But one night, my curiosity got the best of me. 943 01:24:36,878 --> 01:24:39,846 So I creeped down the stairs. 944 01:24:48,823 --> 01:25:02,369 And I opened up a mirror into a cold, dark room. 945 01:25:07,341 --> 01:25:10,810 I flipped a switch. 946 01:25:10,812 --> 01:25:18,918 And that's when the fluorescent lights and the stench came. 947 01:25:18,920 --> 01:25:22,955 Bodies, bodies everywhere. 948 01:25:22,957 --> 01:25:24,289 I screamed. 949 01:25:24,291 --> 01:25:25,925 And the man must have heard me, because he 950 01:25:25,927 --> 01:25:28,060 came running down the stairs. 951 01:25:28,062 --> 01:25:32,999 He burst through the mirror and threw me 952 01:25:33,001 --> 01:25:35,402 onto the pile of bodies. 953 01:25:38,271 --> 01:25:41,073 I made a break for it up the stairs and out the door. 954 01:25:41,075 --> 01:25:43,643 I began falling, tumbling, falling, tumbling, falling, 955 01:25:43,645 --> 01:25:44,610 tumbling. 956 01:25:44,612 --> 01:25:47,381 And that's when I hit the ice and snow. 957 01:25:52,654 --> 01:26:06,699 It was so cold, not like the hill at my old house, 958 01:26:06,701 --> 01:26:12,772 but like the hill of ice cold bodies in the basement. 959 01:26:17,812 --> 01:26:19,280 And then I woke up. 960 01:26:22,182 --> 01:26:25,452 I woke up to you here. 961 01:26:27,955 --> 01:26:29,456 - Detective Dalton. 962 01:26:36,764 --> 01:26:39,065 - Miss O'Malley? 963 01:26:39,067 --> 01:26:40,934 - It's Steele now. 964 01:26:46,641 --> 01:26:48,808 - No, don't leave me with her, please. 965 01:26:48,810 --> 01:26:49,675 - Uh uh uh, quiet down. 966 01:26:49,677 --> 01:26:50,676 - No, no, no. 967 01:26:50,678 --> 01:26:52,310 You cannot go. 968 01:26:52,312 --> 01:26:54,680 No, please don't leave me like this. 969 01:26:54,682 --> 01:26:58,718 - I said shut up. 970 01:27:12,265 --> 01:27:15,768 - Oh, I've always admired you, Dalton. 971 01:27:15,770 --> 01:27:19,572 Well, I knew that you'd wind up here eventually. 972 01:27:19,574 --> 01:27:23,142 Everybody winds up here eventually. 973 01:27:23,144 --> 01:27:26,145 - What's that supposed to mean? 974 01:27:26,147 --> 01:27:31,784 - Oh, why purgatory, of course. 975 01:27:34,689 --> 01:27:37,623 - Uh, I wouldn't expect you to understand. 976 01:27:37,625 --> 01:27:41,128 You clearly don't have an artist's brain. 977 01:27:43,463 --> 01:27:45,097 - Yeah, well, if I had your brain, 978 01:27:45,099 --> 01:27:46,665 I wouldn't fuck with a detective. 979 01:28:01,816 --> 01:28:02,715 - Run faster. 980 01:28:02,717 --> 01:28:04,650 - I don't know how much further I can go. 981 01:28:04,652 --> 01:28:07,887 - Go in. 982 01:28:40,154 --> 01:28:41,287 - We're running in circles. 983 01:28:41,289 --> 01:28:42,955 We have to find another way. 984 01:28:53,366 --> 01:28:54,867 - Dalton. 985 01:28:56,671 --> 01:28:58,237 - I've been looking for you everywhere. 986 01:28:58,239 --> 01:29:00,239 Where have you been? 987 01:29:00,241 --> 01:29:03,275 - Everywhere but where we need to be. 988 01:29:03,277 --> 01:29:06,679 - We need to find Daphne and Rose. 989 01:29:06,681 --> 01:29:08,346 If we aren't back here in three minutes, 990 01:29:08,348 --> 01:29:09,715 you need to come looking for us. 991 01:29:09,717 --> 01:29:11,185 - OK. 992 01:29:14,922 --> 01:29:18,657 - Well, this isn't where I thought we'd wind up tonight. 993 01:29:18,659 --> 01:29:20,294 But I'm happy it's with you. 994 01:29:33,473 --> 01:29:40,280 - We're going to end this tonight, together. 995 01:29:50,024 --> 01:29:52,526 - Daphne, Rose. 996 01:30:00,935 --> 01:30:02,236 - Fuck this. 997 01:30:06,874 --> 01:30:07,873 - Keep going. 998 01:30:07,875 --> 01:30:08,874 Don't stop. 999 01:30:08,876 --> 01:30:10,475 Keep going. 1000 01:30:15,616 --> 01:30:18,152 - Watch where you're going, literally. 1001 01:30:23,791 --> 01:30:32,197 You are a very, very good, detective, too good. 1002 01:30:32,199 --> 01:30:35,167 But I wanted you to find me. 1003 01:30:35,169 --> 01:30:39,605 I wanted you to find me. 1004 01:30:39,607 --> 01:30:46,145 You know I can't let you go to her, right? 1005 01:30:46,147 --> 01:30:50,649 The flame, you know what I have to do to you now. 1006 01:30:50,651 --> 01:30:56,722 - Sophie, please, I know you're better than this. 1007 01:30:56,724 --> 01:30:59,391 - You don't know the first thing about me. 1008 01:30:59,393 --> 01:31:04,830 If you did, you would know that this is what I have to do. 1009 01:31:04,832 --> 01:31:06,565 This is why I was put on this Earth. 1010 01:31:06,567 --> 01:31:09,635 This is my purpose. 1011 01:31:09,637 --> 01:31:10,669 - What purpose? 1012 01:31:10,671 --> 01:31:12,004 Killing people? 1013 01:31:12,006 --> 01:31:17,643 - I am not killing anyone because nothing ever truly dies. 1014 01:31:17,645 --> 01:31:22,281 You're just going to be in a very dark place for a very 1015 01:31:22,283 --> 01:31:24,350 long time. 1016 01:31:24,352 --> 01:31:25,752 - Sophie, stop it. 1017 01:31:32,259 --> 01:31:35,694 I know you're not a bad person. 1018 01:31:35,696 --> 01:31:38,130 I know Norma made you do those bad things. 1019 01:31:38,132 --> 01:31:40,099 - You don't know shit. 1020 01:31:40,101 --> 01:31:41,367 - Yes, I do. 1021 01:31:41,369 --> 01:31:44,937 She created this facade, this fabrication of a world 1022 01:31:44,939 --> 01:31:45,904 unlike ours. 1023 01:31:45,906 --> 01:31:47,706 And you're trapped here, just the same as us. 1024 01:31:47,708 --> 01:31:49,241 - You're wrong. - No, I'm not. 1025 01:31:49,243 --> 01:31:50,744 - Really? 1026 01:31:52,947 --> 01:31:55,481 And how the fuck would you even know that? 1027 01:31:55,483 --> 01:31:56,783 - Because I saw you. 1028 01:32:00,488 --> 01:32:01,788 - You? 1029 01:32:05,926 --> 01:32:07,793 - Yeah. 1030 01:32:07,795 --> 01:32:09,530 - You're the lady in black? 1031 01:32:14,702 --> 01:32:20,372 She-- she tried to kill you. 1032 01:32:20,374 --> 01:32:24,076 And Juniper-- 1033 01:32:26,881 --> 01:32:29,449 - I'm so sorry that you did those things to you. 1034 01:32:38,859 --> 01:32:41,795 - This is real, isn't it? 1035 01:32:48,636 --> 01:32:50,569 - Come with me and Dalton. 1036 01:32:50,571 --> 01:32:51,804 - No, I can't. 1037 01:32:51,806 --> 01:32:53,372 I can't. - You can. 1038 01:32:53,374 --> 01:32:55,040 You can set everyone free. 1039 01:32:55,042 --> 01:32:56,275 - I can't do it. 1040 01:32:56,277 --> 01:32:58,343 - Norma doesn't hold any power over you. 1041 01:32:58,345 --> 01:32:59,813 You're your own person. 1042 01:33:03,184 --> 01:33:04,416 You can be free, too. 1043 01:33:04,418 --> 01:33:06,585 - I want to. 1044 01:33:06,587 --> 01:33:08,053 I really do. 1045 01:33:08,055 --> 01:33:09,556 - OK. 1046 01:33:09,558 --> 01:33:10,589 OK. 1047 01:33:10,591 --> 01:33:12,324 Come with me. 1048 01:33:12,326 --> 01:33:13,560 - No. 1049 01:33:13,562 --> 01:33:18,363 If I go back there she's going to kill me. 1050 01:33:18,365 --> 01:33:21,834 - I'm going to make sure that that doesn't happen. 1051 01:33:21,836 --> 01:33:23,402 We will make sure that Norma goes 1052 01:33:23,404 --> 01:33:25,604 exactly where she needs to go. 1053 01:33:25,606 --> 01:33:26,705 - No, I just-- 1054 01:33:26,707 --> 01:33:28,073 I love her so much. 1055 01:33:28,075 --> 01:33:30,609 What do I do? 1056 01:33:30,611 --> 01:33:31,877 - I know. 1057 01:33:31,879 --> 01:33:36,181 But sometimes we-- we have to let go of the things 1058 01:33:36,183 --> 01:33:37,651 that we love. 1059 01:35:25,793 --> 01:35:35,767 - I used to dream about a day 1060 01:35:35,769 --> 01:35:42,908 When you and I would go away 1061 01:35:42,910 --> 01:35:48,180 I dream of you at night 1062 01:35:48,182 --> 01:35:52,884 I dream of you in the sunlight 1063 01:35:52,886 --> 01:36:00,959 I dream of you, of you all night 1064 01:36:00,961 --> 01:36:10,135 Sometimes I think back on the past 1065 01:36:10,137 --> 01:36:19,646 Back when the cars drove oh, so fast 1066 01:36:19,648 --> 01:36:24,550 On graduation day 1067 01:36:24,552 --> 01:36:28,755 The last I saw your face 1068 01:36:28,757 --> 01:36:32,391 You kissed me on the cheek 1069 01:36:32,393 --> 01:36:35,427 And I cried relentlessly 1070 01:36:35,429 --> 01:36:40,832 I dream of you at night 1071 01:36:40,834 --> 01:36:45,705 I dream of you in the sunlight 1072 01:36:45,707 --> 01:36:55,847 I dream of you in blue all blue 1073 01:36:55,849 --> 01:37:04,691 Sometimes you find only one person 1074 01:37:04,693 --> 01:37:13,800 To satisfy your thirst 1075 01:37:13,802 --> 01:37:18,036 But when they're gone then the blue 1076 01:37:18,038 --> 01:37:22,174 Without you there's no more you 1077 01:37:22,176 --> 01:37:28,815 And do you recall back on the old times 1078 01:37:28,817 --> 01:37:47,232 when you'd fall in love, in love, in love and love and blue 1079 01:37:47,234 --> 01:37:57,342 Oh, oh I dream of you in blue, in blue, a dream of you 1080 01:37:57,344 --> 01:38:09,956 I'll think of you when I dream in blue. 1081 01:39:09,584 --> 01:39:17,255 Lay me down on a heart-shaped bed 1082 01:39:17,257 --> 01:39:21,059 Pretend it's our wedding 1083 01:39:21,061 --> 01:39:25,865 Pretend we just met 1084 01:39:25,867 --> 01:39:30,001 Pretend we're in one of those movies 1085 01:39:30,003 --> 01:39:36,241 They rent in the back of every seedy place 1086 01:39:36,243 --> 01:39:42,013 we pass on the interstate 1087 01:39:42,015 --> 01:39:51,490 The signs say heaven waits on the other side 1088 01:39:51,492 --> 01:39:59,164 Just hold me through these lonely nights 1089 01:39:59,166 --> 01:40:09,509 We'll have a blue wedding tonight 1090 01:40:09,511 --> 01:40:16,916 Hold me through these lonely nights 1091 01:40:16,918 --> 01:40:28,093 We'll have a blue wedding tonight 1092 01:40:28,095 --> 01:40:36,301 To get the room with a heart-shaped bed 1093 01:40:36,303 --> 01:40:44,510 Make something gross reel romantic 1094 01:40:44,512 --> 01:40:52,217 Make me so no one will ever want me again 1095 01:40:52,219 --> 01:40:54,319 Cause when I sleep with faith 1096 01:40:54,321 --> 01:41:01,293 I only find a corpse in my arms on awakening 1097 01:41:01,295 --> 01:41:09,035 Just hold me through these lonely nights 1098 01:41:09,037 --> 01:41:19,377 We'll have a blue wedding tonight 1099 01:41:19,379 --> 01:41:26,484 Hold me through these lonely nights 1100 01:41:26,486 --> 01:41:38,998 We'll have a blue wedding tonight 1101 01:41:39,000 --> 01:41:45,270 So get a room with a heart-shaped bed 1102 01:41:45,272 --> 01:41:55,180 Tell me something 1103 01:41:55,182 --> 01:42:11,162 Get a room with a heart-shaped bed 1104 01:42:11,164 --> 01:42:19,105 Just hold me through these lonely nights 1105 01:42:19,107 --> 01:42:29,180 We'll have a blue wedding tonight 1106 01:42:29,182 --> 01:42:36,354 Hold me through these lonely nights 1107 01:42:36,356 --> 01:42:43,430 We'll have a blue wedding tonight 74990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.