Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,465 --> 00:00:55,952
The blue rose
2
00:00:56,056 --> 00:00:59,128
Is it real
3
00:00:59,231 --> 00:01:02,027
It's the place
4
00:01:02,131 --> 00:01:05,858
Your soul belongs to
5
00:01:05,962 --> 00:01:09,448
Now you're home
6
00:01:09,552 --> 00:01:12,106
And you can feel
7
00:01:12,210 --> 00:01:15,592
The water's edge
8
00:01:15,696 --> 00:01:19,734
The fate you cling to
9
00:01:58,601 --> 00:02:06,601
The blue rose
10
00:03:54,958 --> 00:03:58,997
Maybe I know that he's been
11
00:03:59,100 --> 00:04:00,205
cheating
12
00:04:00,309 --> 00:04:06,073
Maybe I know that
he's been untrue
13
00:04:06,176 --> 00:04:10,180
But what can I do
14
00:04:10,284 --> 00:04:12,631
I hear the whispering
15
00:04:12,735 --> 00:04:14,909
When I walk by
16
00:04:15,013 --> 00:04:16,773
He's going to break her heart
17
00:04:16,877 --> 00:04:18,637
And make her cry
18
00:04:18,741 --> 00:04:20,329
I know it's me
19
00:04:20,432 --> 00:04:22,158
They're talking about
20
00:04:22,262 --> 00:04:24,747
I bet they all think
21
00:04:24,850 --> 00:04:26,335
I'll never find out
22
00:04:26,438 --> 00:04:28,889
Oh, but maybe I know that
23
00:04:28,992 --> 00:04:30,856
He's been cheating
24
00:04:30,960 --> 00:04:32,996
Maybe I know that
25
00:04:33,100 --> 00:04:36,379
He's been untrue
26
00:04:36,483 --> 00:04:41,798
But what can I do
27
00:04:41,902 --> 00:04:43,352
My friends are telling me
28
00:04:43,455 --> 00:04:45,457
That he's no good
29
00:04:45,561 --> 00:04:47,666
He isn't treating me
30
00:04:47,770 --> 00:04:49,392
The way he should
31
00:04:49,496 --> 00:04:51,912
He really loves me
32
00:04:52,015 --> 00:04:53,362
That's all I can say
33
00:04:53,465 --> 00:04:55,674
Before my tears fall
34
00:04:55,778 --> 00:04:57,366
I just walk away
35
00:04:57,469 --> 00:04:59,989
Oh, but, baby, I know that
36
00:05:00,092 --> 00:05:01,749
He's been cheating
37
00:05:01,853 --> 00:05:04,234
Maybe I know that
38
00:05:04,338 --> 00:05:08,031
He's been untrue
39
00:05:08,135 --> 00:05:10,620
But what can I do
40
00:05:10,724 --> 00:05:13,692
Oh
41
00:05:13,796 --> 00:05:15,798
Deep down inside
42
00:05:15,901 --> 00:05:17,524
He loves me
43
00:05:17,627 --> 00:05:21,700
Though he's never around
44
00:05:21,804 --> 00:05:23,806
Deep down inside
45
00:05:23,909 --> 00:05:25,877
He loves me
46
00:05:25,980 --> 00:05:28,914
Someday he'll settle down
47
00:05:29,018 --> 00:05:30,813
Maybe I know that
48
00:05:30,916 --> 00:05:32,884
He's been cheating
49
00:05:32,987 --> 00:05:34,989
Maybe I know that
50
00:05:35,093 --> 00:05:39,131
He's been untrue
51
00:05:39,235 --> 00:05:47,235
But what can I do
52
00:05:51,523 --> 00:05:53,974
He really loves me
53
00:05:54,077 --> 00:05:55,389
That's all I can say
54
00:05:55,493 --> 00:05:57,736
Before my tears fall
55
00:05:57,840 --> 00:05:59,566
I just walk away
56
00:05:59,669 --> 00:06:02,085
Oh, maybe I know that
57
00:06:02,189 --> 00:06:03,949
He's been cheating
58
00:06:04,053 --> 00:06:06,296
Baby, I know that
59
00:06:06,400 --> 00:06:10,024
He's been untrue
60
00:06:10,128 --> 00:06:14,097
But what can I do
61
00:06:14,201 --> 00:06:22,201
Oh
62
00:06:50,582 --> 00:06:52,446
Maybe I know that
63
00:06:52,550 --> 00:06:54,517
He's been cheating
64
00:06:54,621 --> 00:06:56,899
Maybe I know that
65
00:06:57,002 --> 00:07:01,075
He's been untrue
66
00:07:38,527 --> 00:07:41,944
Sophie, darling.
67
00:07:42,047 --> 00:07:43,532
How are you?
68
00:07:43,635 --> 00:07:45,982
Never been better.
69
00:07:46,086 --> 00:07:46,811
I brought pie.
70
00:07:46,914 --> 00:07:47,914
Ooh.
71
00:07:54,612 --> 00:07:56,993
And that's when Billy
told me he loved me.
72
00:07:57,097 --> 00:07:57,994
No way.
73
00:07:58,098 --> 00:07:59,133
Yes, way.
74
00:07:59,237 --> 00:08:01,032
Well, are you going steady?
75
00:08:01,135 --> 00:08:02,965
We'll see about that.
76
00:08:03,068 --> 00:08:04,276
Look at this rock.
77
00:08:34,652 --> 00:08:37,447
Daphne Buchanan, how
the hell are you?
78
00:08:37,551 --> 00:08:38,828
Just fine, darling.
79
00:08:38,932 --> 00:08:39,933
Just fine.
80
00:08:53,118 --> 00:08:54,879
This pie is divine.
81
00:08:59,331 --> 00:09:03,094
Well, I truly think I don't
have enough of your art pieces.
82
00:09:03,197 --> 00:09:05,821
Would you whip me
up some new things?
83
00:09:05,924 --> 00:09:07,547
I have something in
the works for you
84
00:09:07,650 --> 00:09:10,032
that you are going
to absolutely adore.
85
00:09:10,135 --> 00:09:13,242
It's a black rabbit with a
big cockroach hanging out
86
00:09:13,345 --> 00:09:14,139
of the side of its mouth.
87
00:09:14,243 --> 00:09:15,243
Ooh.
88
00:09:20,905 --> 00:09:24,494
I actually happen to have
a new painting for you.
89
00:09:24,598 --> 00:09:27,256
You do?
90
00:09:27,359 --> 00:09:28,359
Her.
91
00:09:38,163 --> 00:09:40,372
She's somebody sad.
92
00:09:54,628 --> 00:09:55,940
Push.
93
00:09:56,043 --> 00:09:56,941
Push.
94
00:09:57,044 --> 00:09:58,044
One more.
95
00:09:58,080 --> 00:09:58,977
One more.
96
00:09:59,081 --> 00:09:59,978
Stay with me.
97
00:10:00,082 --> 00:10:01,082
Stay with me.
98
00:11:18,091 --> 00:11:19,091
Ugh.
99
00:13:05,819 --> 00:13:08,442
You are never going
to believe this shit.
100
00:13:08,546 --> 00:13:09,581
Did you break my lock?
101
00:13:09,685 --> 00:13:10,962
I got a call from the station.
102
00:13:11,066 --> 00:13:12,999
You know it's my day off, right?
103
00:13:13,102 --> 00:13:16,416
They want us to investigate
some sort of homicide.
104
00:13:16,519 --> 00:13:18,038
Homicide?
105
00:13:18,142 --> 00:13:19,212
Already?
106
00:13:19,315 --> 00:13:21,973
Aren't we still, like,
labeled as rookie detectives?
107
00:13:22,077 --> 00:13:23,986
Yeah, but that doesn't
mean any of the old geezers
108
00:13:24,010 --> 00:13:25,943
down at the station
are any better than us.
109
00:13:26,046 --> 00:13:28,531
Besides, this could
be our big break
110
00:13:28,635 --> 00:13:35,331
if we solve a bloody,
shocking, gruesome homicide.
111
00:13:35,435 --> 00:13:36,470
Homicide.
112
00:13:36,574 --> 00:13:37,471
Homicide.
113
00:13:37,575 --> 00:13:38,887
Homicide.
114
00:13:38,990 --> 00:13:41,475
Hey, how come suicide
isn't all the rage anymore?
115
00:13:41,579 --> 00:13:44,133
Suicide is very '30s, '40s.
116
00:13:44,237 --> 00:13:47,343
But nonetheless, we live
in happier times, Dalton.
117
00:13:47,447 --> 00:13:49,518
Happier times for
cold-blooded killers?
118
00:13:49,621 --> 00:13:50,622
Or estranged wives.
119
00:13:53,936 --> 00:13:56,905
Pictured here is Harold
O'Malley, a husband
120
00:13:57,008 --> 00:13:59,079
to one Sophie O'Malley.
121
00:13:59,183 --> 00:14:02,255
Maiden name Steele.
122
00:14:02,358 --> 00:14:03,358
Steele?
123
00:14:03,394 --> 00:14:05,534
Where... where have
I heard that name?
124
00:14:05,637 --> 00:14:08,123
Sophie's sister is Norma Steele.
125
00:14:08,226 --> 00:14:10,642
Quite the socialite
around Hollyweird.
126
00:14:10,746 --> 00:14:13,404
This man was stabbed 28 times.
127
00:14:13,507 --> 00:14:14,992
He was cut up like a pie.
128
00:14:15,095 --> 00:14:16,407
And Sophie wasn't at the scene.
129
00:14:16,510 --> 00:14:19,513
And the cops think she
was kidnapped but I think
130
00:14:19,617 --> 00:14:21,791
that she's the one who did it.
131
00:14:21,895 --> 00:14:25,519
That's quite a theory.
132
00:14:25,623 --> 00:14:28,074
Are there any other suspects?
133
00:14:28,177 --> 00:14:30,593
Well, that's why they hire
us... to come up with some.
134
00:14:38,153 --> 00:14:42,916
So this is the
O'Malley residence?
135
00:14:43,020 --> 00:14:44,020
Yes, indeed.
136
00:14:49,647 --> 00:14:51,235
Do blue roses grow naturally?
137
00:14:57,068 --> 00:14:58,068
I don't think so.
138
00:15:05,525 --> 00:15:08,631
What is it?
139
00:15:08,735 --> 00:15:12,290
These are just white roses
that have been painted blue.
140
00:15:12,394 --> 00:15:13,636
Oh.
141
00:15:13,740 --> 00:15:14,637
Cool.
142
00:15:14,741 --> 00:15:15,569
OK.
143
00:15:15,673 --> 00:15:18,400
Well, that's not odd to you?
144
00:15:18,503 --> 00:15:19,503
It's not that odd.
145
00:15:19,573 --> 00:15:21,955
Maybe they're just
very eccentric.
146
00:15:22,059 --> 00:15:23,405
Yeah.
147
00:15:23,508 --> 00:15:24,508
I don't know.
148
00:15:24,578 --> 00:15:27,616
Something just feels off.
149
00:15:29,825 --> 00:15:30,964
OK.
150
00:15:31,068 --> 00:15:32,966
Well, while you're gawking
over common plants,
151
00:15:33,070 --> 00:15:35,013
I'm going to go inside and
look for actual evidence.
152
00:15:35,037 --> 00:15:36,556
OK, well, have a dandy old time.
153
00:15:36,659 --> 00:15:37,659
Yeah.
154
00:15:52,261 --> 00:15:56,541
A blue triangle painted on the
side of the O'Malley house.
155
00:16:19,081 --> 00:16:20,081
Jackpot.
156
00:16:24,328 --> 00:16:28,711
"My dearest sister, nothing
I do can please Harold.
157
00:16:28,815 --> 00:16:31,300
I fear he may be cheating
on me as the days grow long
158
00:16:31,404 --> 00:16:35,097
and my drive for sensual
intimacy grows short.
159
00:16:35,201 --> 00:16:37,168
I put all my time
into baking pie
160
00:16:37,272 --> 00:16:39,550
after pie after pie
just to please him.
161
00:16:39,653 --> 00:16:42,932
But it seems like he
wants a Lorelei Lee
162
00:16:43,036 --> 00:16:45,970
and I'm a mere Dorothy Shaw.
163
00:16:46,074 --> 00:16:48,076
After all, gentlemen
prefer blondes.
164
00:16:51,838 --> 00:16:54,427
He hit me.
165
00:16:54,530 --> 00:16:57,568
The anger built up inside of
me like lava in a volcano.
166
00:16:57,671 --> 00:16:59,570
If I could, I'd kill him.
167
00:16:59,673 --> 00:17:01,399
I'd gut him like a fish.
168
00:17:01,503 --> 00:17:04,540
I now fear this volcano could
explode and a world of ash
169
00:17:04,644 --> 00:17:05,714
could overtake.
170
00:17:05,817 --> 00:17:08,096
Please write back ASAP.
171
00:17:08,199 --> 00:17:12,548
I need you to help me
during this difficult time.
172
00:17:12,652 --> 00:17:14,205
With love, Sophie."
173
00:17:18,451 --> 00:17:20,039
Well, that was quick.
174
00:17:20,142 --> 00:17:22,248
I think we should give
this Norma gal a visit.
175
00:17:22,351 --> 00:17:24,629
["] Roses are red,
176
00:17:24,733 --> 00:17:31,119
my love
177
00:17:31,222 --> 00:17:35,951
A long, long time ago
178
00:17:36,055 --> 00:17:40,162
So, uh, tell me more
about Miss Steele.
179
00:17:40,266 --> 00:17:41,508
Sophia or Norma?
180
00:17:41,612 --> 00:17:42,889
Norma.
181
00:17:42,992 --> 00:17:46,755
Well, she's quite the
prominent figure around town.
182
00:17:46,858 --> 00:17:48,895
She owns a successful gallery.
183
00:17:48,998 --> 00:17:51,484
She also has a huge
art collection.
184
00:17:51,587 --> 00:17:56,592
She's also known for her
very extravagant parties.
185
00:17:56,696 --> 00:17:58,284
My love
186
00:17:58,387 --> 00:18:06,387
But not as sweet as you
187
00:19:06,559 --> 00:19:08,043
Ah, yes.
188
00:19:08,147 --> 00:19:09,941
You're finally here.
189
00:19:13,566 --> 00:19:14,670
I'm sorry.
190
00:19:14,774 --> 00:19:15,982
You know who we are?
191
00:19:16,085 --> 00:19:18,571
Oh, but of course.
192
00:19:18,674 --> 00:19:23,852
Detective Lilly and
Detective Dalton.
193
00:19:30,203 --> 00:19:32,550
I'm assuming you've come in
regard to my sister's husband.
194
00:19:37,037 --> 00:19:38,211
Yes.
195
00:19:38,315 --> 00:19:40,696
That's exactly why
we're here, Miss Steele.
196
00:19:40,800 --> 00:19:43,216
Oh, please.
197
00:19:43,320 --> 00:19:46,392
Call me Norma.
198
00:19:46,495 --> 00:19:48,428
Well, come and sit.
199
00:19:52,777 --> 00:19:56,333
Might I get you some
tea and cookies?
200
00:19:56,436 --> 00:19:58,404
Well, Norma, I've never
denied the opportunity
201
00:19:58,507 --> 00:20:00,682
to feast on cookies,
so I'll take it.
202
00:20:00,785 --> 00:20:01,786
Wonderful.
203
00:20:11,900 --> 00:20:12,625
Yes, Miss Norma.
204
00:20:12,728 --> 00:20:14,385
Kiyo, I'd like to introduce you
205
00:20:14,489 --> 00:20:18,147
to Detective Lilly
and Detective Dalton.
206
00:20:18,251 --> 00:20:19,597
How do you do?
207
00:20:19,701 --> 00:20:20,598
Quite well.
208
00:20:20,702 --> 00:20:21,703
How do you do?
209
00:20:21,806 --> 00:20:22,911
I'm fine.
210
00:20:23,014 --> 00:20:25,016
Would you fetch us tea
and cookies, dearie?
211
00:20:25,120 --> 00:20:26,017
Yes, right away.
212
00:20:26,121 --> 00:20:27,121
Thank you.
213
00:20:34,129 --> 00:20:35,855
Well, then.
214
00:20:35,958 --> 00:20:38,961
Ask me anything.
215
00:20:39,065 --> 00:20:43,725
Well, for starters,
when was the last time
216
00:20:43,828 --> 00:20:45,347
you saw your sister?
217
00:20:45,451 --> 00:20:49,109
It couldn't have been
but eight weeks ago.
218
00:20:49,213 --> 00:20:51,767
However, we always
communicate by post.
219
00:20:51,871 --> 00:20:53,666
That was going to
be my next point.
220
00:20:53,769 --> 00:20:56,082
Your sister intended for
you to receive a letter,
221
00:20:56,185 --> 00:20:57,739
but it was never sent.
222
00:20:57,842 --> 00:20:59,223
Oh?
223
00:20:59,327 --> 00:21:00,707
Do you have the letter?
224
00:21:00,811 --> 00:21:03,952
Yes
225
00:21:04,055 --> 00:21:05,574
May I see it?
226
00:21:05,678 --> 00:21:06,334
Not yet.
227
00:21:06,437 --> 00:21:07,749
We still have questions.
228
00:21:11,270 --> 00:21:14,238
Has your sister ever lashed out
229
00:21:14,342 --> 00:21:17,621
or done anything she regretted?
230
00:21:17,724 --> 00:21:21,763
I suppose we've all
done things we regret.
231
00:21:21,866 --> 00:21:23,730
Haven't we?
232
00:21:23,834 --> 00:21:25,870
Are you implying
that my sister could
233
00:21:25,974 --> 00:21:28,908
be responsible for the
murder of her own husband?
234
00:21:29,011 --> 00:21:31,600
Not entirely, Miss Steele.
235
00:21:31,704 --> 00:21:33,844
Norma.
236
00:21:33,947 --> 00:21:39,574
Sophie might have hurt
one of our animals once.
237
00:21:43,163 --> 00:21:44,544
Can you elaborate on that?
238
00:21:44,648 --> 00:21:49,031
Juniper, a cockatiel.
239
00:21:49,135 --> 00:21:54,796
A beautiful creature, just given
to her on her ninth birthday.
240
00:21:54,899 --> 00:22:02,424
One day I came home to see
that she had dismembered him.
241
00:22:02,528 --> 00:22:05,254
And that's not even
the worst part.
242
00:22:05,358 --> 00:22:07,360
Shortly after the bird
incident, our parents
243
00:22:07,464 --> 00:22:09,569
thought Sophie
could take up music.
244
00:22:09,673 --> 00:22:12,986
They hired a piano teacher.
245
00:22:13,090 --> 00:22:21,090
That is until... thank you.
246
00:22:30,210 --> 00:22:33,144
Oh.
247
00:22:33,248 --> 00:22:34,594
Anything else?
248
00:22:34,698 --> 00:22:37,735
Do you have any reason why
she would have done this?
249
00:22:37,839 --> 00:22:39,944
Now I'd like to
make it clear that I
250
00:22:40,048 --> 00:22:43,465
don't entirely not
believe my sister would
251
00:22:43,569 --> 00:22:45,812
be capable of such a crime.
252
00:22:45,916 --> 00:22:53,130
It's just that, well, sue
was the perfect little wife
253
00:22:53,233 --> 00:22:54,994
to Harold.
254
00:22:55,097 --> 00:22:59,619
Well, that is until our
last correspondence.
255
00:22:59,723 --> 00:23:01,380
Go on.
256
00:23:01,483 --> 00:23:03,623
I think she had
some small suspicion
257
00:23:03,727 --> 00:23:07,213
that Harold was shacking up
with some jealous harlot.
258
00:23:07,316 --> 00:23:11,217
She never directly told me so.
259
00:23:11,320 --> 00:23:13,392
Actually, she did.
260
00:23:24,989 --> 00:23:26,025
Of course.
261
00:23:26,128 --> 00:23:27,128
Yes.
262
00:23:27,164 --> 00:23:29,822
It makes perfect sense.
263
00:23:29,925 --> 00:23:32,445
You see, Sophie
contextualizes herself
264
00:23:32,549 --> 00:23:36,553
as Dorothy Shaw in this
letter, comparing herself
265
00:23:36,656 --> 00:23:38,624
to Lorelei Lee.
266
00:23:38,727 --> 00:23:42,593
But she was really comparing
herself to Catherine?
267
00:23:42,697 --> 00:23:43,697
Who's Catherine?
268
00:23:43,767 --> 00:23:45,354
Catherine Christianson.
269
00:23:45,458 --> 00:23:49,151
She's working over at
the Red Bloom Room.
270
00:23:49,255 --> 00:23:50,946
That little slut.
271
00:23:51,050 --> 00:23:53,673
Heard some odd stuff
goes on in that place.
272
00:23:53,777 --> 00:23:56,089
An odd place for an odd girl.
273
00:23:56,193 --> 00:23:58,471
Do you think she could be
involved in Harold's murder?
274
00:24:00,542 --> 00:24:01,542
Perhaps.
275
00:24:04,063 --> 00:24:06,755
Maybe she wanted
Harold all to herself.
276
00:24:06,859 --> 00:24:11,104
But that couldn't happen
so if she killed him,
277
00:24:11,208 --> 00:24:13,313
then nobody could have him.
278
00:24:13,417 --> 00:24:15,212
You know, now that
I think about it,
279
00:24:15,315 --> 00:24:17,594
I do remember Sophie
saying something
280
00:24:17,697 --> 00:24:22,771
about a threat she received
from some blonde bimbo.
281
00:24:22,875 --> 00:24:26,119
I'm under the impression
that it's Catherine.
282
00:24:26,223 --> 00:24:29,571
The Red Bloom Room?
283
00:24:29,675 --> 00:24:31,539
We should go see her.
284
00:24:31,642 --> 00:24:32,816
Another thing, Norma.
285
00:24:32,919 --> 00:24:35,577
Does a blue triangle
mean anything to you?
286
00:24:35,681 --> 00:24:38,338
A blue triangle?
287
00:24:38,442 --> 00:24:40,064
No.
288
00:24:40,168 --> 00:24:41,618
Why?
289
00:24:41,721 --> 00:24:44,310
At the crime scene, there
was a large blue triangle
290
00:24:44,413 --> 00:24:45,414
painted by the door.
291
00:24:45,518 --> 00:24:47,313
Could it be the
mark of a killer?
292
00:24:47,416 --> 00:24:48,416
I don't know.
293
00:24:48,452 --> 00:24:50,765
That's why I'm asking you.
294
00:24:50,868 --> 00:24:53,181
No.
295
00:24:53,284 --> 00:24:57,150
I don't have any connection.
296
00:24:57,254 --> 00:24:58,289
Are you sure about that?
297
00:25:01,292 --> 00:25:03,363
Honest.
298
00:25:03,467 --> 00:25:05,193
Thank you for your
time, Miss Steele.
299
00:25:05,296 --> 00:25:08,023
We'll be looking into Catherine.
300
00:25:08,127 --> 00:25:09,447
You've been quite
the help, Norma.
301
00:25:09,542 --> 00:25:11,510
Thank you.
302
00:25:11,613 --> 00:25:15,272
The pleasure is
all mine, darling.
303
00:25:15,375 --> 00:25:22,279
Norma, might I ask you, where
do you get all of this art from?
304
00:25:22,382 --> 00:25:27,318
You know, I am just such
a patron of the arts.
305
00:25:27,422 --> 00:25:28,872
Any artist I would know?
306
00:25:28,975 --> 00:25:32,703
Some pieces are actually
done by Sophie herself.
307
00:25:32,807 --> 00:25:34,429
Yes.
308
00:25:34,533 --> 00:25:36,569
She developed quite
a talent for art
309
00:25:36,673 --> 00:25:38,295
when she was locked
up in the loony bin.
310
00:25:42,541 --> 00:25:44,750
I think it's best that
you two get going.
311
00:26:19,681 --> 00:26:21,372
Let me get this
straight, Dalton.
312
00:26:21,476 --> 00:26:23,616
You got... you got
a plea for help
313
00:26:23,720 --> 00:26:26,585
from an endangered
girl who was involved
314
00:26:26,688 --> 00:26:30,243
in some sort of a
hostage situation.
315
00:26:30,347 --> 00:26:31,210
And you didn't do your job?
316
00:26:31,313 --> 00:26:32,313
Yes.
317
00:26:32,349 --> 00:26:34,247
That's exactly what I did.
318
00:26:34,351 --> 00:26:35,594
Didn't do.
319
00:26:35,697 --> 00:26:37,837
And then you completely
blew the protocol
320
00:26:37,941 --> 00:26:42,014
for a potential kidnap victim.
321
00:26:42,117 --> 00:26:43,117
Excellent work.
322
00:26:43,187 --> 00:26:45,604
You're really beating a
dead horse at this point.
323
00:26:45,707 --> 00:26:47,260
So if you are
going to fire me...
324
00:26:47,364 --> 00:26:49,124
Might I be frank?
325
00:26:49,228 --> 00:26:51,851
Maybe you two aren't
ready for a real case.
326
00:26:51,955 --> 00:26:55,027
But we already had a real
case, the Daphne Buchanan case.
327
00:26:55,130 --> 00:26:56,684
And what happened that time?
328
00:26:56,787 --> 00:26:57,685
Do you not remember?
329
00:26:57,788 --> 00:26:58,893
Because I remember.
330
00:26:58,996 --> 00:27:00,895
You two wouldn't stop
lollygagging and taking
331
00:27:00,998 --> 00:27:02,759
precious time away
from the case.
332
00:27:02,862 --> 00:27:05,762
And poor Daphne has
been missing for months.
333
00:27:05,865 --> 00:27:07,591
We were so close to cracking it.
334
00:27:07,695 --> 00:27:09,524
And then you went
in and removed us.
335
00:27:09,628 --> 00:27:11,181
And I'll be damned
if you do it again.
336
00:27:11,284 --> 00:27:12,631
Oh, you will be, huh?
337
00:27:12,734 --> 00:27:14,046
- Yes.
- Yeah.
338
00:27:14,149 --> 00:27:16,082
I'm going to do what I
couldn't with Daphne.
339
00:27:16,186 --> 00:27:17,808
And I'm going to
solve this mystery.
340
00:27:17,912 --> 00:27:19,534
This is not a Nancy
Drew novel, Dalton.
341
00:27:19,638 --> 00:27:20,500
I know.
342
00:27:20,604 --> 00:27:21,604
We know.
343
00:27:23,365 --> 00:27:24,365
Hey.
344
00:27:24,401 --> 00:27:25,885
Here's an idea.
345
00:27:25,989 --> 00:27:28,543
Maybe we could actually catch
some criminals if we had guns.
346
00:27:29,855 --> 00:27:32,305
Not after what happened
the last time, huh.
347
00:27:35,101 --> 00:27:37,138
Should I go ahead and
move this case over
348
00:27:37,241 --> 00:27:39,554
to Detectives
O'Hara and Danvers?
349
00:27:39,658 --> 00:27:40,866
- No.
- No?
350
00:27:40,969 --> 00:27:42,212
No.
351
00:27:42,315 --> 00:27:45,940
I should leave this case with my
two most unqualified detectives
352
00:27:46,043 --> 00:27:47,044
to solve.
353
00:27:47,148 --> 00:27:48,908
That's a superb idea. Superb.
354
00:27:49,012 --> 00:27:50,185
Can you not raise your voice?
355
00:27:50,289 --> 00:27:51,842
- Could you cut the gas, Dalton?
- No.
356
00:27:51,946 --> 00:27:53,775
Because you're yelling
at us for no reason.
357
00:27:53,879 --> 00:27:55,432
I have a good goddamn reason.
358
00:27:55,535 --> 00:27:56,985
And that good goddamn reason is?
359
00:27:57,089 --> 00:27:59,194
My goddamn reason is
you're a goddamn smart ass.
360
00:27:59,298 --> 00:28:00,413
Why didn't you just
assing somebody else
361
00:28:00,437 --> 00:28:01,437
on the first place, huh?
362
00:28:01,507 --> 00:28:03,302
Los Angeles is crime-ridden.
363
00:28:03,405 --> 00:28:04,890
All right.
364
00:28:04,993 --> 00:28:10,274
You have any idea how many
homicides occur on a given day?
365
00:28:10,378 --> 00:28:12,000
Is that a genuine or
rhetorical question?
366
00:28:12,104 --> 00:28:13,460
Can we get a real fucking
police car instead of
367
00:28:13,484 --> 00:28:14,762
a pussy pink convertible?
368
00:28:14,865 --> 00:28:16,349
Too many to count.
369
00:28:16,453 --> 00:28:17,937
Dad, I promise I'll do better.
370
00:28:18,041 --> 00:28:21,458
I'm Mr. Vallens here, boy.
371
00:28:21,561 --> 00:28:22,561
Yeah.
372
00:28:25,980 --> 00:28:29,190
Sorry, Mr. Vallens.
373
00:28:29,293 --> 00:28:34,195
All right, look, I want to
give you guys a second chance.
374
00:28:34,298 --> 00:28:37,750
Well, then let's go back
and help that girl Kiyo.
375
00:28:37,854 --> 00:28:39,614
No, no, no, no.
376
00:28:39,718 --> 00:28:41,581
We'll handle the
Kiyo case from here.
377
00:28:41,685 --> 00:28:47,242
You two, you find
that Sophie O'Malley.
378
00:28:47,346 --> 00:28:49,969
And you find the killer.
379
00:28:50,073 --> 00:28:52,351
Thank you for
dinner, Kiyo, dear.
380
00:28:52,454 --> 00:28:53,593
Of course.
381
00:28:53,697 --> 00:28:55,137
Alert me if you'd
like anything else.
382
00:31:48,561 --> 00:31:56,561
She could carve this hole
383
00:31:57,501 --> 00:32:00,573
Let it start
384
00:32:00,677 --> 00:32:04,853
Oh, it's so cold
385
00:32:04,957 --> 00:32:09,858
The echo's telling her
386
00:32:09,962 --> 00:32:13,310
But she already knows
387
00:32:13,414 --> 00:32:17,418
She stays put
388
00:32:17,521 --> 00:32:21,042
In one town
389
00:32:21,146 --> 00:32:26,496
She'd have the chance
through your noise
390
00:32:26,599 --> 00:32:29,775
Become familiar sound
391
00:32:29,878 --> 00:32:34,883
The gray is telling you
392
00:32:34,987 --> 00:32:39,371
The bridges are let down
393
00:32:39,474 --> 00:32:47,034
If you catch a glimpse
of a smile in the night
394
00:32:47,137 --> 00:32:50,692
She's the girl in red
395
00:32:50,796 --> 00:32:54,903
But she'll sing
the blues tonight
396
00:32:55,007 --> 00:32:58,597
She's an open book
397
00:32:58,700 --> 00:33:02,808
Until the pages turn
398
00:33:02,911 --> 00:33:06,777
She's lighting up her window
399
00:33:06,881 --> 00:33:11,437
As the house begins to burn
400
00:33:11,541 --> 00:33:15,579
She puts her eye
401
00:33:15,683 --> 00:33:20,653
With her bath
402
00:33:20,757 --> 00:33:21,792
She drinks every drop
403
00:33:21,896 --> 00:33:24,899
What can I get you?
404
00:33:25,003 --> 00:33:28,972
Uh, um, nothing.
405
00:33:29,076 --> 00:33:30,939
You're standing at a bar, bud.
406
00:33:31,043 --> 00:33:32,043
Right.
407
00:33:35,979 --> 00:33:39,224
Uh, can I ask you about one
of the girls who works here,
408
00:33:39,327 --> 00:33:40,811
Catherine Christianson?
409
00:33:42,813 --> 00:33:43,814
Her.
410
00:33:48,647 --> 00:33:52,030
How long has she
worked here for?
411
00:33:52,133 --> 00:33:57,000
I'd say, uh, two or
three months now.
412
00:33:57,104 --> 00:33:58,553
Why?
413
00:33:58,657 --> 00:34:01,017
Have you ever had a customer
by the name of Harold O'Malley?
414
00:34:04,076 --> 00:34:07,942
Names don't exist here
at the Red Bloom Room.
415
00:34:08,046 --> 00:34:12,257
But all I had to do was ask
about Catherine Christianson
416
00:34:12,360 --> 00:34:13,913
and that's her name so...
417
00:34:14,017 --> 00:34:18,366
Do you actually think she's
named Catherine Christianson?
418
00:34:21,335 --> 00:34:24,545
Seem like you're living in a
little bit of a dream world.
419
00:34:24,648 --> 00:34:26,685
Need some eye drops?
420
00:34:26,788 --> 00:34:29,722
I cried in red
421
00:34:29,826 --> 00:34:33,623
To a love that I regret
422
00:34:33,726 --> 00:34:37,627
Made the sunshine
423
00:34:37,730 --> 00:34:42,459
Made the stars glow
424
00:34:42,563 --> 00:34:48,155
But no one told me what it does
425
00:34:48,258 --> 00:34:51,710
To see it go
426
00:34:51,813 --> 00:34:53,953
I'd like to speak to Catherine
after her performance.
427
00:34:54,057 --> 00:34:55,057
Yeah.
428
00:34:55,093 --> 00:34:56,473
Well, good luck with that.
429
00:34:56,577 --> 00:35:01,029
The performers and clientele
never speak to one another.
430
00:35:01,133 --> 00:35:04,481
Besides, she scurries off like
a little mouse after her shift.
431
00:35:04,585 --> 00:35:08,036
Well, then I'll follow her home.
432
00:35:08,140 --> 00:35:10,004
Where is home?
433
00:35:10,108 --> 00:35:12,834
She doesn't have one.
434
00:35:12,938 --> 00:35:14,905
She's staying at the
Belladonna Inn right now.
435
00:35:18,150 --> 00:35:21,326
About Harold O'Malley.
436
00:35:21,429 --> 00:35:26,400
That name doesn't ring a bell?
437
00:35:26,503 --> 00:35:28,781
No.
438
00:35:28,885 --> 00:35:29,920
Can't say that it does.
439
00:35:30,024 --> 00:35:31,129
Very well.
440
00:35:31,232 --> 00:35:34,339
I'm going to show you a
rather gruesome picture.
441
00:35:34,442 --> 00:35:38,929
And I want you to tell me if
you recognize the man in it.
442
00:35:41,587 --> 00:35:42,587
A face.
443
00:35:45,177 --> 00:35:47,017
Something not a lot of
people show around here.
444
00:35:50,769 --> 00:35:56,499
Often people wear masks to hide
something about themselves.
445
00:36:00,054 --> 00:36:01,054
Wouldn't you agree?
446
00:36:05,508 --> 00:36:06,750
What's up with the triangle?
447
00:36:09,305 --> 00:36:10,305
I think you know.
448
00:36:13,447 --> 00:36:15,327
This isn't the first time
that you've been here.
449
00:36:21,455 --> 00:36:27,978
Detective Dalton, I'll think
of you when I dream in blue.
450
00:36:28,082 --> 00:36:31,396
An open book
451
00:36:31,499 --> 00:36:34,813
Until the pages turn
452
00:36:34,916 --> 00:36:38,782
She's smiling out the window
453
00:36:38,886 --> 00:36:46,886
As the house begins to burn
454
00:36:48,102 --> 00:36:49,759
Hey. Hey.
455
00:36:49,862 --> 00:36:50,862
Hey. Are you OK?
456
00:36:53,072 --> 00:36:54,281
OK. OK.
457
00:36:54,384 --> 00:36:55,385
Let's go. Let's go.
458
00:37:02,012 --> 00:37:03,972
Lilly, are you all right?
Do you need me to drive?
459
00:37:04,014 --> 00:37:05,637
- I got it.
- Are you sure?
460
00:37:05,740 --> 00:37:06,741
I said I got it.
461
00:38:43,700 --> 00:38:45,461
Maybe we should slow down.
462
00:39:03,168 --> 00:39:04,376
Watch out.
463
00:39:25,811 --> 00:39:27,019
- We almost had her.
- OK.
464
00:39:27,123 --> 00:39:29,401
Well, maybe if you hadn't
been driving like a mad woman,
465
00:39:29,505 --> 00:39:31,679
we wouldn't be stranded on
the street, now would we?
466
00:39:31,783 --> 00:39:33,277
You were the one who
wanted to follow her.
467
00:39:33,301 --> 00:39:34,164
Yeah. At a reasonable speed.
468
00:39:34,268 --> 00:39:36,063
Oh my god. OK.
469
00:39:36,166 --> 00:39:39,307
Do you know how to fix a tire?
470
00:39:39,411 --> 00:39:40,619
It's a flat, Lilly.
471
00:39:40,723 --> 00:39:41,896
And?
472
00:39:42,000 --> 00:39:43,035
No, I can't.
473
00:39:43,139 --> 00:39:44,174
OK.
474
00:39:44,278 --> 00:39:45,279
Well, we're fucked.
- OK.
475
00:39:45,383 --> 00:39:46,877
Well, at least I know
where she's going,
476
00:39:46,901 --> 00:39:49,214
so let's just, like,
get a cab and, like,
477
00:39:49,317 --> 00:39:50,698
resume in the morning.
- No.
478
00:39:50,802 --> 00:39:52,666
We're walking to the
nearest auto shop.
479
00:39:52,769 --> 00:39:53,425
Lilly.
480
00:39:53,529 --> 00:39:54,771
Let's go.
481
00:39:54,875 --> 00:39:55,875
OK, fine.
482
00:39:55,910 --> 00:39:57,049
Whatever.
483
00:39:57,153 --> 00:39:58,153
Let's get a move on.
484
00:40:07,059 --> 00:40:08,716
You see that, too?
485
00:40:08,820 --> 00:40:09,820
Yes.
486
00:40:14,135 --> 00:40:15,999
I want to run.
487
00:40:16,103 --> 00:40:17,104
Me, too.
488
00:40:20,383 --> 00:40:21,863
Something tells me
that I should stay.
489
00:40:31,256 --> 00:40:33,223
What is it?
490
00:40:33,327 --> 00:40:34,327
Somebody sad.
491
00:40:41,128 --> 00:40:42,129
I'm sad, too.
492
00:40:45,891 --> 00:40:46,927
Dalton, no.
493
00:41:26,656 --> 00:41:29,521
Yes, Norma?
494
00:41:29,625 --> 00:41:31,281
Sit down, dearest Kiyo.
495
00:41:37,253 --> 00:41:40,187
Have a drink.
496
00:41:40,290 --> 00:41:41,706
What are we celebrating?
497
00:41:41,809 --> 00:41:46,158
A toast to the arts.
498
00:41:46,262 --> 00:41:47,262
To the arts.
499
00:41:55,616 --> 00:41:58,930
Kiyo, might I ask you something?
500
00:41:59,033 --> 00:42:00,794
Anything, Norma.
501
00:42:00,897 --> 00:42:04,867
What are your
thoughts on purgatory?
502
00:42:07,525 --> 00:42:09,388
Purgatory?
503
00:42:09,492 --> 00:42:12,875
What if I told you that you were
504
00:42:12,978 --> 00:42:17,396
floating into it as we speak?
505
00:42:18,605 --> 00:42:20,468
If you told me that I...
506
00:42:20,572 --> 00:42:23,195
I don't know what I would say.
507
00:42:23,299 --> 00:42:26,992
Well, you better come
up with something.
508
00:42:27,096 --> 00:42:30,858
Why did I receive a phone
call from the police station
509
00:42:30,962 --> 00:42:34,586
informing me that you had
slipped one of the detectives a
510
00:42:34,690 --> 00:42:38,556
rather concerning note?
511
00:42:38,659 --> 00:42:40,040
What?
512
00:42:40,143 --> 00:42:44,389
Oh, I kindly explained to them
how you suffer from psychosis
513
00:42:44,492 --> 00:42:47,530
and how you often have
episodes where your mind alters
514
00:42:47,634 --> 00:42:49,808
your sense of reality.
515
00:42:49,912 --> 00:42:55,987
It's troubling that you would
betray me in such a way.
516
00:42:56,090 --> 00:42:57,090
That isn't true.
517
00:42:57,126 --> 00:42:58,506
Oh, I'm aware.
518
00:42:58,610 --> 00:43:01,371
But the police aren't.
519
00:43:01,475 --> 00:43:04,685
I know what's going on here.
520
00:43:04,789 --> 00:43:07,205
I know what your plan is.
521
00:43:07,308 --> 00:43:09,379
And I won't stand for it.
522
00:43:12,106 --> 00:43:14,384
You're right.
523
00:43:14,488 --> 00:43:16,317
You won't stand for it.
524
00:43:24,740 --> 00:43:27,087
Ah, yes.
525
00:43:27,190 --> 00:43:30,642
You're finally here.
526
00:43:30,746 --> 00:43:31,747
Pardon?
527
00:43:31,850 --> 00:43:33,576
I've been waiting
for the two of you
528
00:43:33,680 --> 00:43:36,406
ever since I saw you
in my dream last night.
529
00:43:36,510 --> 00:43:38,374
I suppose now it's really you.
530
00:43:41,515 --> 00:43:45,381
So what can I do to help you?
531
00:43:47,970 --> 00:43:50,213
I'm Detective Dalton.
532
00:43:50,317 --> 00:43:52,077
And this is Detective Lilly.
533
00:43:52,181 --> 00:43:53,803
We're investigating
a homicide case.
534
00:43:53,907 --> 00:43:55,367
And we'd like to speak
to one of your occupants.
535
00:43:55,391 --> 00:43:56,875
And who would that be, dearie?
536
00:43:56,979 --> 00:43:58,290
Catherine Christianson.
537
00:43:58,394 --> 00:44:03,123
Room 808, the love nest.
538
00:44:03,226 --> 00:44:04,400
Great, thanks.
539
00:44:07,265 --> 00:44:08,300
And your name was...
540
00:44:28,631 --> 00:44:29,631
Yes?
541
00:44:29,667 --> 00:44:31,151
What is it?
542
00:44:31,254 --> 00:44:33,187
Are you Catherine Christianson?
543
00:44:33,291 --> 00:44:34,741
What do you want?
544
00:44:34,844 --> 00:44:36,087
We just want to talk to you.
545
00:44:36,190 --> 00:44:37,190
About?
546
00:44:37,260 --> 00:44:38,745
I think you know.
547
00:44:38,848 --> 00:44:39,746
I don't.
548
00:44:39,849 --> 00:44:42,231
I'm sorry.
549
00:44:42,334 --> 00:44:44,405
We just want to talk.
550
00:44:44,509 --> 00:44:46,373
Goodbye.
551
00:44:46,476 --> 00:44:47,476
Harold is dead.
552
00:44:57,142 --> 00:44:59,904
He's dead?
553
00:45:00,007 --> 00:45:01,146
Yes.
554
00:45:01,250 --> 00:45:02,251
How?
555
00:45:04,909 --> 00:45:06,048
May we come inside?
556
00:45:06,151 --> 00:45:08,360
We can... we can better
explain it to you that way.
557
00:45:08,464 --> 00:45:09,464
No.
558
00:45:11,501 --> 00:45:13,918
I'll meet you at the hotel
restaurant in 30 minutes.
559
00:45:14,021 --> 00:45:15,057
We can discuss it there.
560
00:45:24,031 --> 00:45:26,654
I always knew Harold
was going to get his.
561
00:45:26,758 --> 00:45:29,761
He was a real asshole.
562
00:45:29,865 --> 00:45:32,074
Did he ever mention
his wife to you?
563
00:45:32,177 --> 00:45:33,731
Oh, sure.
564
00:45:33,834 --> 00:45:35,836
I mean, I didn't know
that much about the girl.
565
00:45:35,940 --> 00:45:37,942
But from what I heard,
she was sweet and all.
566
00:45:38,045 --> 00:45:44,845
But his sexual appetite was
too much for her to handle.
567
00:45:44,949 --> 00:45:47,020
What would you two do together?
568
00:45:47,123 --> 00:45:50,092
Wouldn't you like to know.
569
00:45:50,195 --> 00:45:53,164
He'd come all the way
up here just for me.
570
00:45:53,267 --> 00:45:54,475
He'd get drunk.
571
00:45:54,579 --> 00:45:56,132
I'd do what he paid me for.
572
00:45:56,236 --> 00:45:57,996
Then he'd leave.
573
00:45:58,100 --> 00:46:01,482
It was all fun and games until
he started getting aggressive
574
00:46:01,586 --> 00:46:02,932
with me.
575
00:46:03,036 --> 00:46:05,314
You know, I wouldn't be
shocked if he flipped his lid
576
00:46:05,417 --> 00:46:07,557
and hurt his wife.
577
00:46:07,661 --> 00:46:10,837
Harold got crazy
when he was drunk.
578
00:46:10,940 --> 00:46:13,840
Do you know where
Sophie might have gone?
579
00:46:13,943 --> 00:46:14,841
I don't.
580
00:46:14,944 --> 00:46:16,256
I'm sorry.
581
00:46:16,359 --> 00:46:19,915
Did you ever happen to
threaten Mrs. O'Malley?
582
00:46:20,018 --> 00:46:22,262
What would I get out of
threatening a client's wife?
583
00:46:22,365 --> 00:46:25,437
I mean, yeah, Harold had
a big package and all,
584
00:46:25,541 --> 00:46:27,025
but nothing to kill for.
585
00:46:32,582 --> 00:46:34,550
Did you ask about the triangle?
586
00:46:34,653 --> 00:46:35,653
Triangle?
587
00:46:39,624 --> 00:46:44,836
Does a blue triangle
mean anything to you?
588
00:46:44,940 --> 00:46:47,943
As a matter of fact, yes.
589
00:46:48,046 --> 00:46:51,325
That creepy girl who
works at the front desk,
590
00:46:51,429 --> 00:46:56,227
she came to my room one night
and presented me with a drawing.
591
00:46:56,330 --> 00:47:00,438
It was rather juvenile
drawing, a blue triangle.
592
00:47:00,541 --> 00:47:06,133
And as I took it from her,
she started crying blood.
593
00:47:06,237 --> 00:47:09,688
I've heard of that experience
happening to a few people.
594
00:47:09,792 --> 00:47:11,173
But her eyes just
started bleeding.
595
00:47:11,276 --> 00:47:12,968
Surely, there's something to it.
596
00:47:13,071 --> 00:47:15,556
Did she say anything when
she gave you the drawing?
597
00:47:15,660 --> 00:47:17,455
No.
598
00:47:17,558 --> 00:47:22,529
She just smiled at me,
that skin-crawling charm,
599
00:47:22,632 --> 00:47:24,324
a sickening smile, truly.
600
00:47:46,794 --> 00:47:48,935
What does the blue
triangle mean?
601
00:47:49,038 --> 00:47:52,352
We... we don't know.
602
00:47:55,113 --> 00:47:59,083
All right, well, thank you
for your time, Catherine.
603
00:47:59,186 --> 00:48:01,637
If you need anything
else, just give us a call.
604
00:48:01,740 --> 00:48:03,535
Please don't go just yet.
605
00:48:03,639 --> 00:48:04,919
What if she comes after me next?
606
00:48:05,020 --> 00:48:06,740
Please, you could stay
for just a few hours.
607
00:48:06,780 --> 00:48:09,438
We could go back to my hotel
room and dine on champagne cake.
608
00:48:13,960 --> 00:48:15,547
She does make a good point.
609
00:48:15,651 --> 00:48:18,343
Maybe we could get her to
spill some crucial information.
610
00:48:24,902 --> 00:48:25,972
All righty, then.
611
00:48:26,075 --> 00:48:27,870
Gee, thank you so much.
612
00:48:27,974 --> 00:48:29,803
I tell you, they have
the best cakes here.
613
00:48:29,907 --> 00:48:31,011
OK.
614
00:48:31,115 --> 00:48:33,496
Oh, it's going to be
just like a sleepover.
615
00:48:33,600 --> 00:48:35,636
No, it's not.
616
00:48:35,740 --> 00:48:38,225
Life is so strange sometimes.
617
00:48:38,329 --> 00:48:41,056
You never know what decisions
you're going to make.
618
00:48:41,159 --> 00:48:42,540
They're going to
alter the future
619
00:48:42,643 --> 00:48:47,165
in ways your tiny brains
could never understand.
620
00:48:47,269 --> 00:48:51,031
And if you think about it, fate
really brought us here together.
621
00:48:51,135 --> 00:48:54,932
Fate is a funny thing.
622
00:48:55,035 --> 00:49:00,351
You know, I never wanted
to be a detective.
623
00:49:00,454 --> 00:49:04,286
My father was one and his
before him and his before him.
624
00:49:07,461 --> 00:49:15,090
I guess I just wanted
to prove myself to dad.
625
00:49:15,193 --> 00:49:20,509
I wanted to show that I
could be half the man he is,
626
00:49:20,612 --> 00:49:22,545
which is not much of a
man, but a decent amount.
627
00:49:25,721 --> 00:49:26,722
What about you, Lilly?
628
00:49:26,825 --> 00:49:29,035
What are you doing in such
a male-dominated field?
629
00:49:34,695 --> 00:49:37,802
It's a long story.
630
00:49:37,905 --> 00:49:38,905
I love long stories.
631
00:49:42,358 --> 00:49:43,358
OK.
632
00:49:47,812 --> 00:49:51,816
I had a friend.
633
00:49:51,919 --> 00:49:54,646
And she was incredible.
634
00:49:54,750 --> 00:49:59,306
And her name was Audrey.
635
00:49:59,410 --> 00:50:04,346
We did everything together,
like how friends do.
636
00:50:04,449 --> 00:50:10,973
And we were even roommates
for a point in time.
637
00:50:11,077 --> 00:50:15,702
And one night, she hadn't
come home from work.
638
00:50:15,805 --> 00:50:17,290
And I got really worried.
639
00:50:17,393 --> 00:50:20,603
And I was like, she'll be...
she'll be back in an hour.
640
00:50:20,707 --> 00:50:25,298
And then an hour turned
into a day and a night.
641
00:50:25,401 --> 00:50:28,887
And then... and then
they found Audrey.
642
00:50:28,991 --> 00:50:29,991
Yay.
643
00:50:32,926 --> 00:50:35,756
Dead.
644
00:50:35,860 --> 00:50:40,106
She'd been taking advantage of.
645
00:50:40,209 --> 00:50:43,695
The cops barely did anything
to catch the culprits,
646
00:50:43,799 --> 00:50:45,697
especially after they
found out that we were...
647
00:50:49,184 --> 00:50:57,019
anyway, the... the point
is that, like Dalton, I
648
00:50:57,123 --> 00:50:58,603
guess I just did
this to prove myself.
649
00:51:02,507 --> 00:51:04,061
And in a way, I guess I have.
650
00:51:04,164 --> 00:51:07,305
But every day, it just
gets a little harder.
651
00:51:09,859 --> 00:51:13,035
I'm so sorry.
652
00:51:13,139 --> 00:51:16,625
The world is such a scary place.
653
00:51:16,728 --> 00:51:19,800
But I am a firm believer
that everything...
654
00:51:19,904 --> 00:51:23,287
everything happens for a reason.
655
00:51:23,390 --> 00:51:30,363
In the great context of time
and humanity and the universe,
656
00:51:30,466 --> 00:51:34,815
we all have to end
up on the other side
657
00:51:34,919 --> 00:51:40,787
where the grass is greener
and the flame burns brighter.
658
00:51:40,890 --> 00:51:42,271
I know just what we need.
659
00:51:42,375 --> 00:51:44,031
Have you ever played
with tarot cards?
660
00:51:44,135 --> 00:51:45,032
No, no, no.
661
00:51:45,136 --> 00:51:49,347
No more spooky demon stuff.
662
00:51:49,451 --> 00:51:50,314
No, no.
663
00:51:50,417 --> 00:51:51,694
It's not like that.
664
00:51:51,798 --> 00:51:52,798
Here.
665
00:51:57,942 --> 00:51:58,942
Pick three.
666
00:52:26,315 --> 00:52:29,180
Yeah, that's not good.
667
00:52:36,256 --> 00:52:37,637
Help!
668
00:52:37,740 --> 00:52:38,638
Help!
669
00:52:38,741 --> 00:52:39,742
Help!
670
00:54:02,446 --> 00:54:04,275
This is where we must keep them.
671
00:54:09,591 --> 00:54:10,902
You know what you have to do.
672
00:54:14,285 --> 00:54:15,666
You know what I've taught you.
673
00:57:02,867 --> 00:57:03,867
Eat up.
674
00:57:06,353 --> 00:57:07,216
Mm.
675
00:57:07,320 --> 00:57:13,740
Where is my daughter?
676
00:57:13,844 --> 00:57:16,916
She will do just
fine with the others.
677
00:57:20,264 --> 00:57:23,681
I've forgotten her name.
678
00:57:23,785 --> 00:57:29,963
Now, you remember what I told
you about names, don't you?
679
00:57:30,067 --> 00:57:31,862
There are none.
680
00:57:31,965 --> 00:57:34,381
That's right.
681
00:57:34,485 --> 00:57:35,485
That's right.
682
00:57:42,735 --> 00:57:47,187
Why are you doing
this to me, to us?
683
00:57:50,259 --> 00:57:51,709
You aren't enjoying it?
684
00:57:51,813 --> 00:57:53,780
No.
685
00:57:53,884 --> 00:57:54,540
No.
686
00:57:54,643 --> 00:57:55,851
I'd like to go home now.
687
00:57:55,955 --> 00:58:00,684
You are home.
688
00:58:00,787 --> 00:58:02,824
No.
689
00:58:02,927 --> 00:58:03,997
No.
690
00:58:04,101 --> 00:58:05,101
Home.
691
00:58:11,073 --> 00:58:12,073
Who is that?
692
00:58:16,285 --> 00:58:19,979
Why, your daughter, of course.
693
00:58:23,845 --> 00:58:24,845
No.
694
00:58:27,158 --> 00:58:28,159
No!
695
00:58:43,243 --> 00:58:48,145
Now, this only hurt a bit.
696
00:58:48,248 --> 00:58:49,248
No.
697
00:58:49,284 --> 00:58:50,423
So stay still.
698
00:58:50,527 --> 00:58:51,907
No, please, no.
699
00:58:52,011 --> 00:58:53,011
Stay still.
700
00:59:07,095 --> 00:59:11,099
When shall we three
meet again, hmm?
701
00:59:11,202 --> 00:59:17,692
In thunder,
lightning, or in rain?
702
00:59:17,795 --> 00:59:19,279
When the hurlyburly's done.
703
00:59:52,519 --> 00:59:57,248
When the battle's lost and won.
704
01:00:17,648 --> 01:00:18,648
Honey?
705
01:00:18,718 --> 01:00:19,718
Coming.
706
01:00:25,898 --> 01:00:32,007
It must have been that
something so important
707
01:00:32,111 --> 01:00:34,527
You're joking.
708
01:00:34,631 --> 01:00:37,150
I finally perfected the recipe.
709
01:00:37,254 --> 01:00:39,290
We can try it
tonight after dinner.
710
01:00:39,394 --> 01:00:41,568
Forget about it.
711
01:01:41,042 --> 01:01:42,042
Hello?
712
01:01:46,116 --> 01:01:47,116
Hello?
713
01:01:53,019 --> 01:01:54,020
Hello?
714
01:01:59,198 --> 01:02:00,233
Where am I?
715
01:02:03,512 --> 01:02:04,513
What is this place?
716
01:02:08,483 --> 01:02:10,312
Can you say something?
717
01:02:10,416 --> 01:02:11,417
Help me.
718
01:02:14,627 --> 01:02:15,627
Sophie?
719
01:02:20,564 --> 01:02:27,329
Sophie, darling, was that you
playing a few moments ago?
720
01:02:27,433 --> 01:02:28,468
Why did you stop?
721
01:02:36,925 --> 01:02:38,547
Sophie, darling, what
are you looking at?
722
01:02:42,759 --> 01:02:44,381
The lady in black in the corner.
723
01:02:44,484 --> 01:02:45,485
Who is she?
724
01:02:57,118 --> 01:03:01,881
Sweetheart, there's
nothing there.
725
01:03:01,985 --> 01:03:03,780
Oh, my poor sister.
726
01:03:08,612 --> 01:03:10,407
Well, OK, then.
727
01:03:10,510 --> 01:03:11,684
Play again, hmm?
728
01:03:46,857 --> 01:03:51,482
Absolutely marvelous, so much
better now that that piano
729
01:03:51,586 --> 01:03:52,786
teacher is out of the picture.
730
01:03:56,004 --> 01:03:57,454
Come with me.
731
01:03:57,557 --> 01:04:01,907
There's something fun I'd
like to do with you, mm hmm.
732
01:04:26,759 --> 01:04:31,660
Poor Juniper, such
a beautiful bird.
733
01:04:31,764 --> 01:04:34,353
Why does he have to stay in
the cage like that, Norma?
734
01:04:34,456 --> 01:04:40,566
Well, if we ever let him
go, he'd never come back.
735
01:04:40,669 --> 01:04:41,774
Oh.
736
01:04:41,878 --> 01:04:49,878
Some people say
that sometimes, we
737
01:04:50,369 --> 01:04:52,647
have to let go of
the things we love.
738
01:04:55,788 --> 01:04:59,033
But why do that?
739
01:04:59,136 --> 01:05:02,726
If you love something,
and you want to keep it,
740
01:05:02,829 --> 01:05:09,698
to love, to look at,
why give it away?
741
01:05:14,980 --> 01:05:16,809
Do you think Juniper
is lonely in there?
742
01:05:16,913 --> 01:05:18,431
Do you think he
wants to be free?
743
01:05:18,535 --> 01:05:19,674
Oh, for sure.
744
01:05:19,777 --> 01:05:24,817
But if we set him free, that
would be one less lovely thing
745
01:05:24,921 --> 01:05:25,921
to look at.
746
01:05:28,648 --> 01:05:36,648
But he... he's somebody sad.
747
01:05:39,625 --> 01:05:40,625
I'm sad, too.
748
01:05:58,161 --> 01:06:05,962
Well, there is a way
for us to set him free
749
01:06:06,065 --> 01:06:09,103
but to still keep
him with us, hmm?
750
01:06:55,183 --> 01:06:58,669
Oh, shh.
751
01:06:58,773 --> 01:06:59,774
Grab his wing.
752
01:07:29,700 --> 01:07:30,700
Pin the feet too.
753
01:08:11,052 --> 01:08:12,052
It's beautiful.
754
01:08:19,750 --> 01:08:22,339
You must show mother
and father when
755
01:08:22,443 --> 01:08:26,550
they come back from their trip.
756
01:08:26,654 --> 01:08:27,654
Stop it!
757
01:08:36,284 --> 01:08:37,354
Oh, my god.
758
01:08:37,458 --> 01:08:39,770
No!
759
01:09:16,290 --> 01:09:17,290
Dalton!
760
01:09:22,019 --> 01:09:22,848
Watch where you're going.
761
01:09:22,951 --> 01:09:24,111
Are you trying to get killed?
762
01:09:28,647 --> 01:09:29,647
Weirdo.
763
01:10:01,956 --> 01:10:02,956
Be careful.
764
01:10:26,083 --> 01:10:27,083
Who was it?
765
01:10:30,743 --> 01:10:32,780
Nobody.
766
01:10:32,883 --> 01:10:35,955
No one's there.
767
01:10:36,059 --> 01:10:36,956
And you locked the door?
768
01:10:37,060 --> 01:10:38,060
Yeah.
769
01:10:39,649 --> 01:10:40,650
Yeah.
770
01:10:44,964 --> 01:10:47,035
Now, eat your dinner
before it gets cold.
771
01:10:51,143 --> 01:10:54,319
So how was work today?
772
01:10:54,422 --> 01:10:56,769
Same old, same old.
773
01:10:56,873 --> 01:10:58,046
What did you do all day?
774
01:10:58,150 --> 01:11:05,088
I cleaned the house, made a
couple phone calls, took a bath.
775
01:11:05,191 --> 01:11:07,780
Oh, and I had the
strangest dream.
776
01:11:07,884 --> 01:11:08,885
In the bath?
777
01:11:08,988 --> 01:11:11,474
Yes.
778
01:11:11,577 --> 01:11:16,479
I feel like it was snowing.
779
01:11:16,582 --> 01:11:18,204
And I was walking
through the woods.
780
01:11:18,308 --> 01:11:19,308
Was I there?
781
01:11:19,344 --> 01:11:21,794
No.
782
01:11:21,898 --> 01:11:27,697
Oh, and then this... this tree
was so magnificent and tall.
783
01:11:27,800 --> 01:11:30,493
But then my eye line got
blurred by something.
784
01:11:30,596 --> 01:11:36,395
So I flipped around
and I saw this portal.
785
01:11:41,193 --> 01:11:44,507
It was a triangle all in blue.
786
01:11:44,610 --> 01:11:47,441
And a fox was there.
787
01:11:47,544 --> 01:11:49,512
He was leading me
into the portal.
788
01:11:52,031 --> 01:11:53,101
But I awoke.
789
01:11:57,796 --> 01:12:00,281
Sounds like a hell of a dream.
790
01:12:00,385 --> 01:12:03,595
Don't fall asleep
in the bath on me.
791
01:12:03,698 --> 01:12:04,872
I don't need you drowning.
792
01:12:10,326 --> 01:12:11,361
I love you.
793
01:12:11,465 --> 01:12:13,777
I love you, too.
794
01:12:13,881 --> 01:12:14,881
Strawberry pie?
795
01:12:14,916 --> 01:12:15,986
Mm, yeah.
796
01:12:30,242 --> 01:12:31,554
You need to go check on her.
797
01:12:31,657 --> 01:12:32,777
If you don't, she'll be mad.
798
01:12:32,865 --> 01:12:33,970
Rose.
799
01:12:34,073 --> 01:12:35,143
I'm not joking, Dalton.
800
01:12:49,123 --> 01:12:50,020
It's your baby too.
801
01:12:50,124 --> 01:12:51,125
Really, Dalton?
802
01:13:57,225 --> 01:13:58,225
Dalton!
803
01:13:58,295 --> 01:13:59,295
I'm fine.
804
01:14:04,336 --> 01:14:05,336
Is this what you want?
805
01:14:08,133 --> 01:14:10,791
Here.
806
01:14:10,894 --> 01:14:13,449
Have it.
807
01:14:16,141 --> 01:14:17,245
Get her pacifier, Dalton.
808
01:14:20,835 --> 01:14:23,251
Get her blessed
pacifier Dalton, now!
809
01:14:46,999 --> 01:14:49,243
Please.
810
01:14:56,215 --> 01:14:57,216
Rose!
811
01:15:06,329 --> 01:15:11,230
Now that it's gone
812
01:15:11,334 --> 01:15:16,063
This beautiful day
813
01:15:16,166 --> 01:15:20,861
There's nothing to do
814
01:15:20,964 --> 01:15:27,074
But say
815
01:15:27,177 --> 01:15:33,598
My darling sweetheart
816
01:15:38,568 --> 01:15:46,568
One more perfect day is through
817
01:15:48,164 --> 01:15:56,164
My darling sweetheart
818
01:15:58,001 --> 01:16:06,001
One more perfect dream come true
819
01:16:29,343 --> 01:16:30,344
What the fuck?
820
01:16:33,312 --> 01:16:35,211
Oh, heck.
821
01:16:35,314 --> 01:16:36,384
Oh, my neck.
822
01:16:40,561 --> 01:16:45,117
San Ysidro Hills
Psychiatric Center?
823
01:16:45,221 --> 01:16:48,500
What is this place?
824
01:16:48,604 --> 01:16:51,537
Oh, darlings, I knew
you'd come back.
825
01:16:55,093 --> 01:16:56,094
Come on.
826
01:17:00,305 --> 01:17:01,409
No.
827
01:17:01,513 --> 01:17:03,032
Now, don't worry.
828
01:17:03,135 --> 01:17:06,725
Miss Sophie is going to
take good, good care of you.
829
01:17:09,521 --> 01:17:11,212
Keep your eyes and ears open.
830
01:17:11,316 --> 01:17:14,077
Sophie's new exhibition is
right around the corner.
831
01:17:14,181 --> 01:17:16,183
We need to find a
way out of here.
832
01:17:16,286 --> 01:17:17,874
It's a little late
for that, Dalton.
833
01:17:17,978 --> 01:17:19,255
They never let me smoke.
834
01:17:19,358 --> 01:17:20,981
They never do.
835
01:17:21,084 --> 01:17:23,190
I just want a goddamn cigarette.
836
01:17:23,293 --> 01:17:24,293
They never let me smoke.
837
01:17:24,363 --> 01:17:25,363
Oh, my god.
838
01:17:25,433 --> 01:17:28,333
Is that Daphne Buchanan?
839
01:17:28,436 --> 01:17:29,437
What's she doing here?
840
01:17:30,749 --> 01:17:33,959
I would kill someone
for a fucking cigarette.
841
01:17:36,721 --> 01:17:37,963
Is that Kiyo?
842
01:17:41,726 --> 01:17:43,382
I can't tell.
843
01:17:43,486 --> 01:17:44,970
Where are you taking us?
844
01:17:45,074 --> 01:17:46,903
To see Sophie, of course.
845
01:17:47,007 --> 01:17:51,356
She knows you're
dying to meet her.
846
01:17:51,459 --> 01:17:53,599
Yeah, well, how would
she even know that?
847
01:17:53,703 --> 01:17:54,946
Her sister, of course.
848
01:17:58,363 --> 01:17:59,363
Norma.
849
01:17:59,398 --> 01:18:02,229
Norma.
850
01:18:02,332 --> 01:18:03,368
She let us into her trap.
851
01:18:03,471 --> 01:18:04,576
She's the one...
852
01:18:04,680 --> 01:18:07,337
Detective Dalton,
you're holding cell.
853
01:18:10,616 --> 01:18:14,862
Yeah, as if I'm going in there.
854
01:18:14,966 --> 01:18:18,728
Detective Lilly, you'll wait
here for a moment, please.
855
01:18:32,500 --> 01:18:35,711
Dalton, your cellmate, Juliet.
856
01:18:35,814 --> 01:18:38,127
What in the hell is
going on in here?
857
01:18:38,230 --> 01:18:44,340
Don't you mean, what in
heaven is going on here?
858
01:18:44,443 --> 01:18:49,690
Oh, OK, all right, a
little Juliette, huh?
859
01:18:49,794 --> 01:18:51,416
Keep quiet.
860
01:18:51,519 --> 01:18:53,107
Come with me and you'll be safe.
861
01:18:53,211 --> 01:18:59,942
Well, maybe you've
seen her in your dreams
862
01:19:00,045 --> 01:19:08,045
or walking down a lonely street
at night or in the mirror,
863
01:19:08,467 --> 01:19:10,124
staring back at you.
864
01:19:17,649 --> 01:19:19,409
Kiyo, why are you
walking so fast?
865
01:19:19,513 --> 01:19:20,548
You've got to keep up.
866
01:19:20,652 --> 01:19:22,274
Where are you taking me?
867
01:19:22,378 --> 01:19:23,379
This is a bad place.
868
01:19:23,482 --> 01:19:24,725
They've captured us.
869
01:19:24,829 --> 01:19:26,496
You'll be next if we
don't get out of here.
870
01:19:26,520 --> 01:19:29,557
Wait, what?
871
01:19:29,661 --> 01:19:30,973
What do you want to know?
872
01:19:31,076 --> 01:19:33,699
OK, well, for starters,
where the fuck are we?
873
01:19:33,803 --> 01:19:35,460
And who is Juliet?
874
01:19:35,563 --> 01:19:36,461
Who?
875
01:19:36,564 --> 01:19:39,913
Juliet, Dalton's cell mate.
876
01:19:40,016 --> 01:19:42,570
That's not what that's
called where I'm from.
877
01:19:42,674 --> 01:19:44,331
What are you talking about?
878
01:19:44,434 --> 01:19:45,332
Never mind that thing.
879
01:19:45,435 --> 01:19:46,678
It doesn't concern us.
880
01:19:46,782 --> 01:19:48,173
Let's just hope
Daphne doesn't fuck up
881
01:19:48,197 --> 01:19:51,994
the plan with that
chatterbox she calls a mouth.
882
01:19:52,097 --> 01:19:53,097
Nurse.
883
01:19:53,133 --> 01:19:53,892
Nurse.
884
01:19:53,996 --> 01:19:55,100
Please, listen.
885
01:19:55,204 --> 01:19:57,344
Rose and her painting
have gone missing.
886
01:19:57,447 --> 01:19:58,447
Rose?
887
01:19:58,483 --> 01:20:00,071
That's impossible.
888
01:20:00,174 --> 01:20:02,349
Do I need to medicate
you again tonight?
889
01:20:02,452 --> 01:20:03,452
No, come quick.
890
01:20:10,150 --> 01:20:11,150
Fuck.
891
01:20:17,226 --> 01:20:18,226
I'm sorry.
892
01:20:21,230 --> 01:20:23,232
I'm sorry.
893
01:20:23,335 --> 01:20:24,543
I don't know what happened.
894
01:20:24,647 --> 01:20:25,821
I don't know what happened.
895
01:20:29,307 --> 01:20:30,308
Mommy, please.
896
01:20:30,411 --> 01:20:32,448
Mommy, please.
897
01:20:32,551 --> 01:20:33,552
Stop that!
898
01:20:45,771 --> 01:20:49,465
Wait, I have to
tell you something.
899
01:20:49,568 --> 01:20:57,568
People often use masks to hide
something about themselves.
900
01:21:08,484 --> 01:21:09,484
Don't you agree?
901
01:21:13,075 --> 01:21:14,524
Have you ever been in love?
902
01:21:18,494 --> 01:21:20,876
I don't know.
903
01:21:20,979 --> 01:21:21,979
Are you in love?
904
01:21:25,328 --> 01:21:27,952
Are you?
905
01:21:28,055 --> 01:21:31,093
Are we going to die in here?
906
01:21:31,196 --> 01:21:34,682
I can't die anymore.
907
01:21:34,786 --> 01:21:35,786
What does that mean?
908
01:21:35,821 --> 01:21:37,271
I still don't understand.
909
01:21:37,375 --> 01:21:43,139
Some art isn't meant to be
understood but appreciated.
910
01:21:43,243 --> 01:21:44,451
It smells like death in here.
911
01:21:44,554 --> 01:21:47,557
Probably because it is.
912
01:21:53,909 --> 01:21:55,703
Oh, my god, Catherine.
913
01:22:00,777 --> 01:22:02,296
Miss Steele, we have a problem.
914
01:22:05,127 --> 01:22:06,127
What problem?
915
01:22:09,959 --> 01:22:11,581
Rose is gone.
916
01:22:11,685 --> 01:22:14,032
She's not in her cell.
917
01:22:14,136 --> 01:22:15,551
I fear something
may have happened.
918
01:22:18,209 --> 01:22:21,108
Oh, never mind that.
919
01:22:21,212 --> 01:22:23,524
Are the detectives
still in our custody?
920
01:22:23,628 --> 01:22:26,079
I believe so.
921
01:22:26,182 --> 01:22:28,633
I didn't see the girl as I
was leaving Juliet's room.
922
01:22:32,602 --> 01:22:35,743
You mindless buffoon.
923
01:22:38,574 --> 01:22:39,644
Do you have any idea...
924
01:22:39,747 --> 01:22:42,509
I'm sorry, miss.
925
01:22:42,612 --> 01:22:44,580
I'll... I'll fix it.
926
01:22:48,032 --> 01:22:52,760
Mm, your name's
Delilah, by the way.
927
01:23:02,356 --> 01:23:08,742
I had a dream last night,
a nightmare really.
928
01:23:13,505 --> 01:23:18,269
There was a little
house upon a hill.
929
01:23:18,372 --> 01:23:24,033
And I lived there with
my family, my twin.
930
01:23:26,898 --> 01:23:29,797
We were happy, joyful.
931
01:23:32,766 --> 01:23:35,320
It was snowing one winter.
932
01:23:35,424 --> 01:23:40,360
And we would all go sledding
in the ice and snow.
933
01:23:40,463 --> 01:23:44,812
We were young, vibrant, happy.
934
01:23:49,610 --> 01:23:57,610
And then a man came,
a man in a mask.
935
01:23:57,791 --> 01:23:58,550
Please, god, no more.
936
01:23:58,654 --> 01:24:01,588
Please, no more.
937
01:24:01,691 --> 01:24:09,320
And he brought me to
the next hill over,
938
01:24:09,423 --> 01:24:14,118
a bigger hill, a bigger house.
939
01:24:18,950 --> 01:24:20,779
You'll like it
here, he says to me.
940
01:24:23,817 --> 01:24:25,784
You can do anything you want.
941
01:24:28,546 --> 01:24:32,550
But I was forbidden to
go into the basement.
942
01:24:32,653 --> 01:24:36,795
But one night, my curiosity
got the best of me.
943
01:24:36,899 --> 01:24:39,350
So I creeped down the stairs.
944
01:24:48,876 --> 01:24:56,876
And I opened up a mirror
into a cold, dark room.
945
01:25:07,378 --> 01:25:10,760
I flipped a switch.
946
01:25:10,864 --> 01:25:18,837
And that's when the fluorescent
lights and the stench came.
947
01:25:18,941 --> 01:25:22,876
Bodies, bodies everywhere.
948
01:25:22,979 --> 01:25:24,222
I screamed.
949
01:25:24,326 --> 01:25:25,924
And the man must have
heard me, because he
950
01:25:25,948 --> 01:25:27,984
came running down the stairs.
951
01:25:28,088 --> 01:25:32,920
He burst through the
mirror and threw me
952
01:25:33,024 --> 01:25:34,922
onto the pile of bodies.
953
01:25:38,305 --> 01:25:41,032
I made a break for it up
the stairs and out the door.
954
01:25:41,136 --> 01:25:43,552
I began falling, tumbling,
falling, tumbling, falling,
955
01:25:43,655 --> 01:25:44,553
tumbling.
956
01:25:44,656 --> 01:25:46,900
And that's when I
hit the ice and snow.
957
01:25:52,699 --> 01:26:00,699
It was so cold, not like
the hill at my old house,
958
01:26:06,747 --> 01:26:12,270
but like the hill of ice
cold bodies in the basement.
959
01:26:17,827 --> 01:26:18,827
And then I woke up.
960
01:26:22,211 --> 01:26:24,972
I woke up to you here.
961
01:26:27,975 --> 01:26:28,976
Detective Dalton.
962
01:26:36,777 --> 01:26:38,986
Miss O'Malley?
963
01:26:39,090 --> 01:26:40,436
It's Steele now.
964
01:26:46,684 --> 01:26:48,720
No, don't leave me
with her, please.
965
01:26:48,824 --> 01:26:49,583
Uh uh uh, quiet down.
966
01:26:49,687 --> 01:26:50,584
No, no, no.
967
01:26:50,688 --> 01:26:52,241
You cannot go.
968
01:26:52,345 --> 01:26:54,588
No, please don't
leave me like this.
969
01:26:54,692 --> 01:26:58,627
I said shut up.
970
01:27:12,296 --> 01:27:15,713
Oh, I've always
admired you, Dalton.
971
01:27:15,816 --> 01:27:19,510
Well, I knew that you'd
wind up here eventually.
972
01:27:19,613 --> 01:27:23,065
Everybody winds up
here eventually.
973
01:27:23,168 --> 01:27:26,068
What's that supposed to mean?
974
01:27:26,171 --> 01:27:31,694
Oh, why purgatory, of course.
975
01:27:34,732 --> 01:27:37,562
Uh, I wouldn't expect
you to understand.
976
01:27:37,666 --> 01:27:40,634
You clearly don't have
an artist's brain.
977
01:27:43,499 --> 01:27:45,018
Yeah, well, if I had your brain,
978
01:27:45,121 --> 01:27:46,571
I wouldn't fuck
with a detective.
979
01:28:01,828 --> 01:28:02,656
Run faster.
980
01:28:02,760 --> 01:28:04,555
I don't know how much
further I can go.
981
01:28:04,658 --> 01:28:07,799
Go in.
982
01:28:40,176 --> 01:28:41,212
We're running in circles.
983
01:28:41,316 --> 01:28:42,455
We have to find another way.
984
01:28:53,397 --> 01:28:54,397
Dalton.
985
01:28:56,710 --> 01:28:58,160
I've been looking
for you everywhere.
986
01:28:58,263 --> 01:29:00,162
Where have you been?
987
01:29:00,265 --> 01:29:03,199
Everywhere but
where we need to be.
988
01:29:03,303 --> 01:29:06,617
We need to find Daphne and Rose.
989
01:29:06,720 --> 01:29:08,280
If we aren't back
here in three minutes,
990
01:29:08,377 --> 01:29:09,657
you need to come looking for us.
991
01:29:09,723 --> 01:29:10,723
OK.
992
01:29:14,970 --> 01:29:18,594
Well, this isn't where I
thought we'd wind up tonight.
993
01:29:18,698 --> 01:29:19,818
But I'm happy it's with you.
994
01:29:33,506 --> 01:29:39,788
We're going to end
this tonight, together.
995
01:29:50,039 --> 01:29:52,041
Daphne, Rose.
996
01:30:00,947 --> 01:30:01,947
Fuck this.
997
01:30:06,884 --> 01:30:07,781
Keep going.
998
01:30:07,885 --> 01:30:08,782
Don't stop.
999
01:30:08,886 --> 01:30:10,405
Keep going.
1000
01:30:15,651 --> 01:30:17,653
Watch where you're
going, literally.
1001
01:30:23,832 --> 01:30:31,832
You are a very, very
good, detective, too good.
1002
01:30:32,219 --> 01:30:35,084
But I wanted you to find me.
1003
01:30:35,188 --> 01:30:39,537
I wanted you to find me.
1004
01:30:39,641 --> 01:30:46,095
You know I can't let
you go to her, right?
1005
01:30:46,199 --> 01:30:50,583
The flame, you know what
I have to do to you now.
1006
01:30:50,686 --> 01:30:56,658
Sophie, please, I know
you're better than this.
1007
01:30:56,761 --> 01:30:59,350
You don't know the
first thing about me.
1008
01:30:59,454 --> 01:31:04,769
If you did, you would know
that this is what I have to do.
1009
01:31:04,873 --> 01:31:06,495
This is why I was
put on this Earth.
1010
01:31:06,599 --> 01:31:09,567
This is my purpose.
1011
01:31:09,671 --> 01:31:10,671
What purpose?
1012
01:31:10,706 --> 01:31:11,949
Killing people?
1013
01:31:12,052 --> 01:31:17,575
I am not killing anyone because
nothing ever truly dies.
1014
01:31:17,679 --> 01:31:22,200
You're just going to be in
a very dark place for a very
1015
01:31:22,304 --> 01:31:24,271
long time.
1016
01:31:24,375 --> 01:31:25,375
Sophie, stop it.
1017
01:31:32,279 --> 01:31:35,628
I know you're not a bad person.
1018
01:31:35,731 --> 01:31:38,044
I know Norma made you
do those bad things.
1019
01:31:38,147 --> 01:31:40,011
You don't know shit.
1020
01:31:40,115 --> 01:31:41,323
Yes, I do.
1021
01:31:41,426 --> 01:31:44,844
She created this facade,
this fabrication of a world
1022
01:31:44,947 --> 01:31:45,845
unlike ours.
1023
01:31:45,948 --> 01:31:47,708
And you're trapped here,
just the same as us.
1024
01:31:47,743 --> 01:31:49,158
- You're wrong.
- No, I'm not.
1025
01:31:49,262 --> 01:31:50,263
Really?
1026
01:31:52,990 --> 01:31:55,406
And how the fuck would
you even know that?
1027
01:31:55,510 --> 01:31:56,510
Because I saw you.
1028
01:32:00,515 --> 01:32:01,515
You?
1029
01:32:05,934 --> 01:32:07,729
Yeah.
1030
01:32:07,832 --> 01:32:09,040
You're the lady in black?
1031
01:32:14,736 --> 01:32:20,293
She... she tried to kill you.
1032
01:32:20,396 --> 01:32:23,986
And Juniper...
1033
01:32:26,920 --> 01:32:28,957
I'm so sorry that you
did those things to you.
1034
01:32:38,898 --> 01:32:41,314
This is real, isn't it?
1035
01:32:48,666 --> 01:32:50,495
Come with me and Dalton.
1036
01:32:50,599 --> 01:32:51,738
No, I can't.
1037
01:32:51,842 --> 01:32:53,291
I can't.
- You can.
1038
01:32:53,395 --> 01:32:54,948
You can set everyone free.
1039
01:32:55,052 --> 01:32:56,225
I can't do it.
1040
01:32:56,329 --> 01:32:58,262
Norma doesn't hold
any power over you.
1041
01:32:58,365 --> 01:32:59,365
You're your own person.
1042
01:33:03,198 --> 01:33:04,337
You can be free, too.
1043
01:33:04,440 --> 01:33:06,511
I want to.
1044
01:33:06,615 --> 01:33:07,961
I really do.
1045
01:33:08,065 --> 01:33:09,480
OK.
1046
01:33:09,584 --> 01:33:10,584
OK.
1047
01:33:10,619 --> 01:33:12,241
Come with me.
1048
01:33:12,345 --> 01:33:13,484
No.
1049
01:33:13,588 --> 01:33:18,316
If I go back there
she's going to kill me.
1050
01:33:18,420 --> 01:33:21,768
I'm going to make sure
that that doesn't happen.
1051
01:33:21,872 --> 01:33:23,321
We will make sure
that Norma goes
1052
01:33:23,425 --> 01:33:25,530
exactly where she needs to go.
1053
01:33:25,634 --> 01:33:26,635
No, I just...
1054
01:33:26,739 --> 01:33:27,981
I love her so much.
1055
01:33:28,085 --> 01:33:30,535
What do I do?
1056
01:33:30,639 --> 01:33:31,813
I know.
1057
01:33:31,916 --> 01:33:36,093
But sometimes we... we have
to let go of the things
1058
01:33:36,196 --> 01:33:37,196
that we love.
1059
01:35:25,823 --> 01:35:33,823
I used to dream about a day
1060
01:35:35,799 --> 01:35:42,840
When you and I would go away
1061
01:35:42,944 --> 01:35:48,121
I dream of you at night
1062
01:35:48,225 --> 01:35:52,816
I dream of you in the sunlight
1063
01:35:52,919 --> 01:36:00,893
I dream of you, of you all night
1064
01:36:00,996 --> 01:36:08,996
Sometimes I think
back on the past
1065
01:36:10,178 --> 01:36:18,178
Back when the cars
drove oh, so fast
1066
01:36:19,670 --> 01:36:24,468
On graduation day
1067
01:36:24,571 --> 01:36:28,679
The last I saw your face
1068
01:36:28,783 --> 01:36:32,303
You kissed me on the cheek
1069
01:36:32,407 --> 01:36:35,341
And I cried relentlessly
1070
01:36:35,444 --> 01:36:40,760
I dream of you at night
1071
01:36:40,864 --> 01:36:45,627
I dream of you in the sunlight
1072
01:36:45,730 --> 01:36:53,730
I dream of you in blue all blue
1073
01:36:55,879 --> 01:37:03,879
Sometimes you find
only one person
1074
01:37:04,715 --> 01:37:12,715
To satisfy your thirst
1075
01:37:13,828 --> 01:37:17,970
But when they're
gone then the blue
1076
01:37:18,073 --> 01:37:22,112
Without you there's no more you
1077
01:37:22,215 --> 01:37:28,773
And do you recall
back on the old times
1078
01:37:28,877 --> 01:37:36,877
when you'd fall in love, in
love, in love and love and blue
1079
01:37:47,275 --> 01:37:55,275
Oh, oh I dream of you in
blue, in blue, a dream of you
1080
01:37:57,388 --> 01:38:05,388
I'll think of you
when I dream in blue.
1081
01:39:09,633 --> 01:39:17,192
Lay me down on a
heart-shaped bed
1082
01:39:17,296 --> 01:39:20,989
Pretend it's our wedding
1083
01:39:21,093 --> 01:39:25,787
Pretend we just met
1084
01:39:25,890 --> 01:39:29,929
Pretend we're in
one of those movies
1085
01:39:30,033 --> 01:39:36,177
They rent in the back
of every seedy place
1086
01:39:36,280 --> 01:39:41,941
we pass on the interstate
1087
01:39:42,045 --> 01:39:50,045
The signs say heaven
waits on the other side
1088
01:39:51,537 --> 01:39:59,096
Just hold me through
these lonely nights
1089
01:39:59,200 --> 01:40:07,200
We'll have a blue
wedding tonight
1090
01:40:09,555 --> 01:40:16,838
Hold me through
these lonely nights
1091
01:40:16,941 --> 01:40:24,941
We'll have a blue
wedding tonight
1092
01:40:28,125 --> 01:40:36,125
To get the room with
a heart-shaped bed
1093
01:40:36,340 --> 01:40:44,340
Make something
gross reel romantic
1094
01:40:44,555 --> 01:40:52,149
Make me so no one will
ever want me again
1095
01:40:52,253 --> 01:40:54,255
Cause when I sleep with faith
1096
01:40:54,358 --> 01:41:01,227
I only find a corpse
in my arms on awakening
1097
01:41:01,331 --> 01:41:08,959
Just hold me through
these lonely nights
1098
01:41:09,063 --> 01:41:17,063
We'll have a blue
wedding tonight
1099
01:41:19,418 --> 01:41:26,425
Hold me through
these lonely nights
1100
01:41:26,528 --> 01:41:34,528
We'll have a blue
wedding tonight
1101
01:41:39,023 --> 01:41:45,202
So get a room with
a heart-shaped bed
1102
01:41:45,306 --> 01:41:53,306
Tell me something
1103
01:41:55,212 --> 01:42:03,212
Get a room with a
heart-shaped bed
1104
01:42:11,194 --> 01:42:19,029
Just hold me through
these lonely nights
1105
01:42:19,133 --> 01:42:27,133
We'll have a blue
wedding tonight
1106
01:42:29,212 --> 01:42:36,288
Hold me through
these lonely nights
1107
01:42:36,391 --> 01:42:42,949
We'll have a blue
wedding tonight
74056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.