All language subtitles for The dinner club-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,317 --> 00:01:09,111 Hej, Evert. Dobrodošli. 2 00:01:12,072 --> 00:01:16,493 Hej, Beau. Dođi ovamo, dečko. 3 00:01:16,618 --> 00:01:18,704 Šta si mi nedostajao. 4 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 Dobrodošla, dušo. -Ćao društvo. 5 00:01:32,467 --> 00:01:34,261 Zdravo. - Drago mi je što ste ovde. 6 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 Hej, devojko. 7 00:01:42,978 --> 00:01:45,355 Hoćeš li ući dušo? Hajde. 8 00:01:49,443 --> 00:01:56,825 Želim da se zahvalim svojim prijateljima za podršku i podršku za Babette. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 I za dečake. 10 00:01:59,995 --> 00:02:04,291 A posebno Simon, koji je uvijek tu za vas. 11 00:02:04,416 --> 00:02:06,376 Sviđalo vam se to ili ne. 12 00:02:11,798 --> 00:02:16,303 I želim vam puno zahvaliti na svi dolaze da me vide. 13 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 Karen? 14 00:04:59,674 --> 00:05:01,760 Žele voziti ovako. 15 00:05:05,680 --> 00:05:08,391 Sophie, sjedi već. 16 00:05:09,851 --> 00:05:12,521 Imamo li sve? Sophie. 17 00:06:11,538 --> 00:06:12,956 Michel? 18 00:06:18,670 --> 00:06:21,006 Michel. 19 00:06:21,131 --> 00:06:25,802 Izvini što te nisam probudio. Spavao si tako dobro. 20 00:06:25,927 --> 00:06:29,264 Je li kasno? Ovisi o načinu prezentacije. 21 00:06:29,388 --> 00:06:32,559 Hoćeš li jesti s njima? - Oni su Italijani, dušo. 22 00:06:33,935 --> 00:06:35,394 Vidimo se večeras. 23 00:06:48,658 --> 00:06:53,872 Sophie? Jesi li već obučen? Sophie? 24 00:06:56,415 --> 00:06:57,876 Imam. 25 00:06:58,960 --> 00:07:02,589 Zvao sam te. -Ali to nisam čuo. 26 00:07:04,883 --> 00:07:07,719 Hajde, moraš u školu. -Ne. 27 00:07:45,548 --> 00:07:48,426 Pa, uz taj potez i sve to. 28 00:07:48,551 --> 00:07:54,182 Da, treba mi još nekoliko dana. Završit ću to sljedeće sedmice. Ok, idi. 29 00:08:04,609 --> 00:08:07,696 Izvini, nisam te video. -Znam. 30 00:08:11,241 --> 00:08:12,659 Dobrodošli. 31 00:08:14,494 --> 00:08:16,162 Naletjet ću na tebe. 32 00:09:14,304 --> 00:09:15,847 Hej, jesam. 33 00:09:16,848 --> 00:09:20,685 Ovo je Martin iz mog razreda. Može li? dođi i igraj se sa mnom danas popodne? 34 00:09:20,810 --> 00:09:23,897 Da naravno. -Moguće je? Jako bi mi odgovaralo. 35 00:09:24,022 --> 00:09:27,275 Naravno. -Usput, ja sam Hanneke. 36 00:09:27,400 --> 00:09:31,237 U koliko sati mislite ... - 17.15. Neka bude u 17.30. 37 00:09:31,362 --> 00:09:33,031 Zbogom, dušo. 38 00:09:34,032 --> 00:09:37,368 Znaš li gdje živim? -Da, znam. Vidimo se kasnije. 39 00:09:40,747 --> 00:09:43,374 Vidiš, to je hobotnica. -Što je 'oktobus'? 40 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Neka vrsta lignje. 41 00:10:03,269 --> 00:10:05,396 Zdravo. -Hej, Martine. 42 00:10:05,522 --> 00:10:08,817 Je li se malo ponašao? - Jedva sam ih čuo. 43 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 Hoćete li nešto da popijete? -Drago. 44 00:10:12,570 --> 00:10:15,824 Kakva dobra ideja, recimo, onaj kamin tamo. 45 00:10:15,949 --> 00:10:19,494 Dobar prostor i ovde. Lepo svetlo. Mnogo toga treba učiniti. 46 00:10:21,913 --> 00:10:23,456 Hvala ti. 47 00:10:33,258 --> 00:10:35,510 Kako je ovo ukusno. 48 00:10:37,220 --> 00:10:40,807 I vi radite? -Da, prevodim. Slobodnjak. 49 00:10:40,932 --> 00:10:43,226 Kolega borac. 50 00:10:44,686 --> 00:10:46,604 Jeste li ikad pogledali ovdje? 51 00:10:46,729 --> 00:10:49,691 Većina žena ne radi. Oni su vjenčani. 52 00:10:49,816 --> 00:10:51,901 Sa muškarcem. 53 00:10:52,026 --> 00:10:55,613 Pa, i to je vrsta posla kurs. 54 00:10:55,738 --> 00:10:59,284 Šta radiš tvoj -Michel je u IT-u. 55 00:10:59,409 --> 00:11:03,079 Ima svoju kompaniju. 56 00:11:03,204 --> 00:11:07,041 Izgleda da to ide dobro sa tom kompanijom. Ili ne? 57 00:11:16,009 --> 00:11:17,844 Ovdje je tiho, zar ne? 58 00:11:19,721 --> 00:11:22,557 Da li ti se sviđa? -Da. 59 00:11:24,934 --> 00:11:26,685 Da stvarno. 60 00:11:28,771 --> 00:11:31,649 Doselili smo se ovdje prije dvije godine . 61 00:11:31,774 --> 00:11:34,986 Prva godina ta me tišina izluđivala. 62 00:11:35,111 --> 00:11:37,071 Mislio sam da sam to ja. 63 00:11:46,581 --> 00:11:48,249 Znaš šta? 64 00:11:49,542 --> 00:11:53,546 Upoznaću vas s nekoliko ljudi. -U redu. 65 00:11:53,671 --> 00:11:58,134 Imamo prehrambeni klub. Jednom u dok se okupljamo i onda kuhamo. 66 00:11:58,259 --> 00:12:01,012 To bi bilo super ako ste i vi bili tamo. 67 00:12:06,851 --> 00:12:09,479 ja sada znam da im se ne može vjerovati. 68 00:12:09,604 --> 00:12:12,690 Oni su to ponudili u NL Softwerk iza mojih leđa. 69 00:12:14,859 --> 00:12:17,612 Prehrambeni klub, rekli ste, zar ne? 70 00:12:17,736 --> 00:12:20,990 Dušo, nije razgovor za posao. 71 00:12:23,326 --> 00:12:24,869 Naravno da jeste. 72 00:12:27,789 --> 00:12:31,960 Hanneke, gdje su šparoge? - Jesu li stvarno živjeli u centru? 73 00:12:32,085 --> 00:12:36,047 Mislim, ona se uklapa u grupu. -Veoma je draga. 74 00:12:36,172 --> 00:12:39,008 Koliko joj je onda godina? - Malo naivno, u redu. 75 00:12:39,133 --> 00:12:45,390 Samo malo ... Tek što je stigla. -Ima životno iskustvo, zar ne? 76 00:12:45,515 --> 00:12:47,976 Koliko joj je onda godina? -Ona još ne zna sve. 77 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Sigurno smo dobri prema njoj. Nisu te prsi. 78 00:12:51,229 --> 00:12:55,024 Hej, uđi. Svi su već tamo. Hajde. 79 00:12:55,733 --> 00:12:57,568 Drago mi je što ste ovde. 80 00:12:58,987 --> 00:13:00,905 Da, mikrodermabrazija. 81 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Gledaj. 82 00:13:04,325 --> 00:13:06,911 Dobrodošli u restoran. 83 00:13:07,036 --> 00:13:09,539 Ovo je Patricia. -Zdravo. 84 00:13:09,664 --> 00:13:11,708 A ovo je ovdje Babette. 85 00:13:11,833 --> 00:13:13,626 A to je Angela. 86 00:13:16,045 --> 00:13:20,925 A ovo su tvoje smokve. Hvala vam na tome. 87 00:13:21,968 --> 00:13:26,556 Znam to. Nisam mislio pogrešno. -Ovi su takođe zaista božanski. 88 00:13:26,681 --> 00:13:30,435 Jeste li se malo navikli? -Čekaj malo. Ups. Molim te. 89 00:13:30,560 --> 00:13:34,105 Na koga se još mora naviknuti? Svi žele živjeti ovdje. 90 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 Zeleno, prostor. -A grad je udaljen samo pola sata. 91 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 Drago mi je što još uvijek imam svoj posao. 92 00:13:45,658 --> 00:13:49,495 Mislim da je različito je vrlo korisno i za djecu. 93 00:13:49,620 --> 00:13:53,374 Naravno. Sigurno je. -Ne zajebavaj se. 94 00:13:53,499 --> 00:13:56,502 Oni su samo ljubomorni. -Ljubomorno? Šta onda? 95 00:13:56,627 --> 00:14:00,173 O našoj nezavisnosti. -Tko ovisi o kome? 96 00:14:00,298 --> 00:14:03,343 Evert ca ne veže mu ni pertle bez mene. 97 00:14:03,468 --> 00:14:06,512 Postoji puno drugih načina da i ti stigneš. 98 00:14:11,893 --> 00:14:16,647 Na koje tačno načine? Želim to znati. 99 00:14:16,773 --> 00:14:20,902 Budite sretni što imate djecu. -Dobro vino. 100 00:14:24,781 --> 00:14:29,577 Liči li na tebe? -Izgleda kao oboje. 101 00:14:29,702 --> 00:14:32,163 Da, ali i ona je jako puno poput Michela. 102 00:14:32,288 --> 00:14:38,461 Da, ali i ti si to uzeo ... - Znate šta mislim da je tako dobar momak? 103 00:14:38,586 --> 00:14:42,799 To imam stalno. Ne da pijem toliko cuge. 104 00:14:42,924 --> 00:14:46,803 Ne morate prati suđe. Sutra ću to prepustiti. 105 00:14:46,928 --> 00:14:51,349 Zaista imam sjajnu spremačicu. - Oh, smeta mi. 106 00:14:51,474 --> 00:14:53,601 Žao mi je, Karen. Nije tako. 107 00:15:09,492 --> 00:15:11,953 Želite li vožnju? -Drago. 108 00:15:13,871 --> 00:15:17,792 Šta mislite o našem klubu? -Mislila sam da je super zabavno. 109 00:15:17,917 --> 00:15:22,630 Zaista je uspjela. -Svi smo naporno radili. 110 00:15:22,755 --> 00:15:26,551 Ali vrijedilo je. Steta da je Hanneke opet morao biti tako direktan. 111 00:15:26,676 --> 00:15:28,302 Kako to? 112 00:15:28,428 --> 00:15:34,600 Da bi nas trebala obavijestiti ako je potrebno ona ima sjajnog poljskog radnika. 113 00:15:36,018 --> 00:15:39,105 To je tipično Hanneke. 114 00:15:39,230 --> 00:15:42,733 Ona to vjerovatno ne misli tako. -O ne? 115 00:15:45,361 --> 00:15:47,280 Spavaš li već? 116 00:15:49,323 --> 00:15:50,992 Spavaš li već? 117 00:15:55,455 --> 00:15:57,540 Oh, već si spavao. 118 00:16:28,571 --> 00:16:30,198 Kako lijepo. 119 00:16:31,199 --> 00:16:34,619 Bio sam s Angelom i Keesom i oni to žele oživjeti njihovu vezu. 120 00:16:34,744 --> 00:16:38,080 Pa sad idem da preurede njihovu spavaću sobu. 121 00:16:43,211 --> 00:16:45,546 Šta je to predivno? -Da, to je lijepo, zar ne? 122 00:16:45,671 --> 00:16:47,423 Cijeli moj život je u tome. 123 00:16:47,548 --> 00:16:52,428 Gledaj. Sta radis mislite da će Angela najviše uživati? 124 00:16:54,639 --> 00:16:57,808 Šta je to? -Mislio sam da je to prikladno. 125 00:16:58,893 --> 00:17:03,689 Čekaj, imam nekoliko zaista lijepih slika. Čekaj malo. Evo. 126 00:17:03,814 --> 00:17:07,068 Ovaj. To je Ivo, moj muž. 127 00:17:07,193 --> 00:17:10,196 Izgleda bolje sa naočarima. 128 00:17:10,321 --> 00:17:13,115 Ko je to? -Babettein muž. 129 00:17:13,241 --> 00:17:15,660 Sada je privremeno u klinici. 130 00:17:16,661 --> 00:17:18,829 Dakle, neće ga biti u subotu navečer. 131 00:17:35,888 --> 00:17:40,643 Dakle, nemaju djecu, pa nemoj to iznositi. Prilično je osjetljiv. 132 00:17:42,728 --> 00:17:48,234 Hej, zdravo. Kako si divna tamo. 133 00:17:48,359 --> 00:17:51,362 A ovo je Michel? Zdravo. 134 00:17:51,487 --> 00:17:54,407 Šta on radi? Bolje pitajte šta on ne radi. 135 00:17:54,532 --> 00:17:58,202 On je u citatu 50. -500. 136 00:17:58,327 --> 00:18:00,371 Ne, dušo. U citatu 50. 137 00:18:01,372 --> 00:18:04,333 Hé, kad smo kod vraga. 138 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Ovo je Karen. 139 00:18:14,468 --> 00:18:17,555 Zar nisam rekao da se ponovo sretnemo? 140 00:18:17,680 --> 00:18:19,724 Da li se već poznajete? 141 00:18:19,849 --> 00:18:24,103 Ovo je Michel. -Michel, drago mi je. 142 00:18:24,228 --> 00:18:29,400 Kakvu fantastičnu kuću imate. -Treba mi ga na trenutak. Hajde dušo. 143 00:19:23,704 --> 00:19:25,206 Zbogom tata. 144 00:19:26,624 --> 00:19:29,126 Zdravo mama. -Dane, dušo. 145 00:19:38,219 --> 00:19:43,182 Samo je sjedila. Nije pokrenuo plesni pokret. 146 00:19:47,520 --> 00:19:50,940 Morao sam se opet tako nasmijati. Mislim da ste i vi bili pijani. 147 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 Ne ti. 148 00:20:02,785 --> 00:20:04,202 Tiho je. 149 00:20:09,166 --> 00:20:11,127 Napokon se osjećam slobodno. 150 00:20:14,255 --> 00:20:19,301 A ti, Karen? Jesi li već pomalo navikli na našu grupu prijatelja? 151 00:20:23,221 --> 00:20:26,434 Šta Dobre prijatelje imamo svi, ha? 152 00:20:26,559 --> 00:20:31,230 Zar ne mislite? -Da, vrlo lepo. 153 00:20:32,273 --> 00:20:35,860 Jesam li ti rekao da je zapravo jedna velika zavera? 154 00:20:37,111 --> 00:20:41,198 To bi trebala znati, Karen. Znaš to, zar ne, Hanneke? 155 00:20:41,323 --> 00:20:43,784 Znaš to, zar ne? -Da, znam. 156 00:20:43,909 --> 00:20:46,954 Ali drago mi je upozorio nas je. 157 00:20:57,214 --> 00:21:04,096 Hej, moramo ići sada. Ali vratit ću se vrlo brzo, u redu? 158 00:21:04,221 --> 00:21:05,639 Sutra? 159 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 Bili smo tako loši prijatelji za njega. 160 00:21:22,823 --> 00:21:24,867 Svi se samo bojimo od njega. 161 00:21:30,748 --> 00:21:32,625 Kao da je zarazno. 162 00:21:39,632 --> 00:21:41,884 Inače, imam još nešto za tebe. 163 00:21:47,473 --> 00:21:51,435 Jer ti se moja riba toliko sviđa. Sad i ti imaš jedan. 164 00:21:58,108 --> 00:21:59,944 Presretna sam s tobom. 165 00:22:03,197 --> 00:22:05,032 Hvala vam što ste došli. 166 00:22:13,541 --> 00:22:15,042 Dobrodošli. 167 00:22:15,167 --> 00:22:17,795 Hej, Beau. Hej, dečko. 168 00:22:20,965 --> 00:22:22,925 Hej dušo. 169 00:22:40,568 --> 00:22:47,408 Želim da se zahvalim svojim prijateljima za podršku i podršku za Babette. 170 00:22:48,701 --> 00:22:50,995 I za dečake. 171 00:22:51,120 --> 00:22:55,457 A posebno Simon, koji je uvijek tu za vas. 172 00:22:55,583 --> 00:22:57,418 Sviđalo vam se to ili ne. 173 00:23:01,255 --> 00:23:05,885 I želim vam puno zahvaliti na svi dolaze da me vide. 174 00:23:09,597 --> 00:23:11,515 Takođe bih htio nazdraviti. 175 00:23:15,436 --> 00:23:17,479 Na Babette. 176 00:23:17,605 --> 00:23:19,481 Jer se tako dobro ponašala. 177 00:23:22,359 --> 00:23:23,777 Na Babette. 178 00:23:28,032 --> 00:23:31,744 Evert, ide li to dobro sa svojim lijekovima? 179 00:23:31,869 --> 00:23:35,372 Ne brini. Ne pijem na jetri. 180 00:23:41,211 --> 00:23:44,131 Na šta uopće obraćaš pažnju? Ne gledate to, zar ne? 181 00:23:44,256 --> 00:23:47,843 To je zbog droge. 182 00:23:47,968 --> 00:23:50,679 Uopće nije debeo. - Ni to ne kažem? 183 00:23:50,804 --> 00:23:54,767 Karen, dolaziš li? -Nemoj biti tako opečen. Hanneke. 184 00:23:56,226 --> 00:24:02,983 Karen, zaključak je to Želim ovu mapu na svim službenim jezicima EU. 185 00:24:03,108 --> 00:24:08,197 Posvuda lokalno prisustvo. Beauty Case International. 186 00:24:10,658 --> 00:24:14,244 Angela, daj joj taj umetak o tom medicinskom savetu kasnije. 187 00:24:14,370 --> 00:24:16,538 Da, Kees. Uzet ću to za trenutak. 188 00:24:23,879 --> 00:24:26,715 Da li si ikad radio takvu seks radionicu? 189 00:24:35,224 --> 00:24:37,935 Samo anonimni seks. Zbog toga je hotelska soba napaljena. 190 00:24:38,060 --> 00:24:42,064 Zaista ne bih želio nikoga drugog. Ima tako meke ruke. 191 00:24:42,189 --> 00:24:44,525 Uvijek je tako pomalo isto sa Michelom. 192 00:25:07,631 --> 00:25:11,593 Jer ovo je konacna klupska vecera ... - Kojem nikada ne smemo prisustvovati. 193 00:25:11,719 --> 00:25:16,015 To zaista ostaje osjetljiva stvar. ... osnovali smo i prehrambeni klub. 194 00:25:16,140 --> 00:25:18,434 Hajde. Hajde. 195 00:25:18,559 --> 00:25:25,441 Jer nismo najgluplji, možeš poći. Sljedeća noć je u ... 196 00:25:25,566 --> 00:25:29,570 Portugal. Izvor Estoril. 197 00:25:30,821 --> 00:25:36,285 Naš vlastiti portugalski odmor i zajebi raj. 198 00:25:39,747 --> 00:25:43,208 Vidiš li tu kuću tamo? To će biti naše. Ovaj. 199 00:25:43,333 --> 00:25:45,543 Uskoro ćemo uživajte neizmjerno. 200 00:25:49,298 --> 00:25:51,549 Idemo na zabavu i zaradite puno novca ... 201 00:25:51,675 --> 00:25:53,844 a kada eventualni pad predstavlja se ... 202 00:25:53,969 --> 00:25:57,514 povlačimo se do našeg brda u Fonte Estorilu. 203 00:25:57,639 --> 00:25:59,600 Hej! Da, ti, da. 204 00:25:59,725 --> 00:26:03,729 Sve dok ne radite gluposti, sve će biti u redu. 205 00:26:03,854 --> 00:26:05,773 Poljubi me. 206 00:26:12,196 --> 00:26:15,949 Da li ti se i dalje sviđam? Ili više nisam toliko privlačna? 207 00:26:17,493 --> 00:26:21,622 Zar više nisam toliko privlačna? Da li ti se i dalje sviđam? 208 00:26:22,623 --> 00:26:26,710 Polako. Sjedni. -Tvoja perika. 209 00:26:28,128 --> 00:26:31,548 I ostani na mjestu. -Ne radim ništa, zar ne? 210 00:26:31,673 --> 00:26:36,345 Hajde. -Jebi se. Hoću nešto da popijem. 211 00:26:36,470 --> 00:26:41,308 Uopće nemate ništa. Sjesti. -Nema baš ništa. 212 00:26:41,433 --> 00:26:44,645 Hajde. Sjedni. -Evert, hajde. 213 00:26:50,776 --> 00:26:52,903 Seronjo. 214 00:27:05,040 --> 00:27:06,750 Tvoje oči. 215 00:27:15,134 --> 00:27:17,469 Kako ti je oko? 216 00:27:38,740 --> 00:27:42,494 Mogu ući u sebe. -Samo sjedni. 217 00:27:45,747 --> 00:27:47,916 Samo ga gurni. 218 00:27:55,215 --> 00:27:59,595 Evert nikad nije bio tako dobar u razdvajanju poslovnog i privatnog života. 219 00:27:59,720 --> 00:28:01,679 Sjedi mirno. 220 00:28:08,103 --> 00:28:10,898 Lijepo mislim, momci, ali za mene sjaj već nestao. 221 00:28:11,023 --> 00:28:13,358 Kažem: Prodaj taj portugalski jad. 222 00:28:13,483 --> 00:28:16,904 Simon, dolaziš li? -Pa, votka. Šta kažeš na to? 223 00:28:17,029 --> 00:28:20,866 Jedan za put. -Ne za mene. Idem kući. 224 00:28:20,991 --> 00:28:26,704 Znate, inače i vi idete. -Da, dobra ideja. Zdravo, Karen. 225 00:28:28,540 --> 00:28:31,543 Ne vidiš to, pozeru. 226 00:28:33,670 --> 00:28:35,088 Nazvat ću te, zar ne? 227 00:28:37,299 --> 00:28:42,721 Italija, Njemačka, Danska ... Interaktivna stranica za cijelu Europu. 228 00:28:42,846 --> 00:28:45,766 Fantastično. -Nakon zdoróvje. 229 00:28:45,891 --> 00:28:49,978 Interaktivna stranica za cijelu Europu. - Rekao si to, da. 230 00:28:53,482 --> 00:28:55,234 Upravo. 231 00:28:59,821 --> 00:29:04,034 Novac ne može biti problem. -Reci to ponovo. 232 00:29:05,702 --> 00:29:07,579 Novac ne može biti problem. 233 00:29:14,419 --> 00:29:16,421 Uredu je. 234 00:29:17,506 --> 00:29:20,175 Simon, ti si bomba. 235 00:29:28,934 --> 00:29:30,602 Nešto drugo? 236 00:29:36,108 --> 00:29:37,859 Kako ti je oko? 237 00:29:46,159 --> 00:29:47,995 Još uvijek te vidim. 238 00:29:54,084 --> 00:29:56,086 Više ne možete voziti. 239 00:29:58,922 --> 00:30:02,009 Da pozovem taksi za vas? 240 00:30:02,134 --> 00:30:04,052 Hoćeš da me nema? 241 00:30:13,437 --> 00:30:15,522 Već se radujem povratku. 242 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Zdravo? 243 00:31:07,532 --> 00:31:10,243 Ne diraj moje dete. 244 00:31:17,125 --> 00:31:20,420 Jesi li dobro, dušo? -Jesi li dobro? 245 00:31:22,005 --> 00:31:26,134 Gdje je Beau, gdje je Evert? -Gdje su oni? 246 00:31:26,676 --> 00:31:28,136 Karen. 247 00:31:32,641 --> 00:31:34,059 Simon. 248 00:31:36,728 --> 00:31:38,730 Evert i Beau su još uvijek unutra. 249 00:31:39,897 --> 00:31:42,067 Ne. -Simon. Ostani ovdje. 250 00:31:42,192 --> 00:31:43,777 Pozovite ih. 251 00:32:15,225 --> 00:32:17,102 Ne mogu pronaći Everta. 252 00:32:35,912 --> 00:32:41,001 Sad to moramo reći djeci. Policija je takođe bila u školi. 253 00:32:41,126 --> 00:32:44,754 Ne mogu ga zamisliti ... Bio je tako fin, uključen otac. 254 00:32:44,880 --> 00:32:47,382 Takođe znam da je bilo problema u poslednje vreme. 255 00:32:47,507 --> 00:32:51,636 Kako to misliš "on"? -Misle da je upalio. 256 00:32:51,761 --> 00:32:53,180 Šta? 257 00:32:53,346 --> 00:32:56,558 Oprostite. U šta se zapravo upuštaš? 258 00:33:03,064 --> 00:33:05,775 Svi su malo uznemireni. 259 00:33:40,227 --> 00:33:46,023 Sigurno Evert to nikada nije mogao učiniti? -Neko vrijeme je prestao uzimati Zyprexu. 260 00:33:46,149 --> 00:33:50,445 Prošlo je dobro, ali mora da je bilo zaustavljanje za njega. 261 00:33:50,570 --> 00:33:52,531 Ide joj malo bolje. 262 00:33:56,159 --> 00:33:58,453 Takođe su pronašli prazan kanister. 263 00:34:01,540 --> 00:34:05,168 Angela je pitala Babette ako ona i dječaci žele ostati ovdje ... 264 00:34:05,293 --> 00:34:07,629 dok ne dobiju novi dom. 265 00:34:08,880 --> 00:34:12,092 To će me koštati cijele zalihe vina, ali u redu. 266 00:34:13,885 --> 00:34:18,515 Svakako su dobrodošli. Dosta prostora. 267 00:34:32,195 --> 00:34:34,197 Impresivno. 268 00:34:38,785 --> 00:34:41,580 Evo samo ... Posljednje. -Dobro. 269 00:34:50,005 --> 00:34:53,508 Ona je dobro, zar ne? - To je zato što se o njoj dobro brine. 270 00:34:53,633 --> 00:34:55,802 Mislim da udarac tek dolazi. 271 00:34:58,054 --> 00:35:00,765 Je li išta poznato o tome kako se to dogodilo? 272 00:35:00,890 --> 00:35:04,436 Pronašli su pomagalo za spavanje u krvi Babette i djece. 273 00:35:04,561 --> 00:35:07,522 Što znači? -Benze ... 274 00:35:07,647 --> 00:35:12,235 Benzodiazepin? Ovo će dovesti konja u komu. 275 00:35:19,492 --> 00:35:21,828 Jesi li dobro? -Želim pušiti. 276 00:35:25,582 --> 00:35:29,336 Izvini, ali ne mogu više. 277 00:35:29,461 --> 00:35:33,214 Ta svetinja. -Kako mislite "licemjerni"? 278 00:35:33,340 --> 00:35:37,427 žalim dovodeći te ovde. 279 00:35:37,552 --> 00:35:40,221 Šta kažeš? 280 00:35:40,347 --> 00:35:42,807 Govorim o jebenom klubu hrane. 281 00:35:42,932 --> 00:35:47,312 Tu smo jedni za druge, zar ne? Pogotovo sada. 282 00:35:47,437 --> 00:35:49,564 Ponekad si tako naivan. 283 00:35:55,028 --> 00:35:57,572 Nismo mogli znati da je još uvijek ide tako loše? 284 00:35:57,697 --> 00:36:01,826 To je sranje, zar ne? Sve je sranje. 285 00:36:01,951 --> 00:36:05,705 Samo smo ga pustili da sjedne. Svi mi. 286 00:36:08,750 --> 00:36:11,419 Siguran sam da je nije se ubio. 287 00:36:13,088 --> 00:36:16,257 Siguran sam. -Zašto misliš? 288 00:36:23,306 --> 00:36:25,433 Jednostavno je potpuno zapeo. 289 00:36:26,434 --> 00:36:27,852 Baš kao i svi mi. 290 00:36:29,479 --> 00:36:30,897 Pusti je. 291 00:36:32,065 --> 00:36:33,900 Napokon sam. 292 00:36:34,025 --> 00:36:38,154 Moram je posjetiti. -Hanneke će sustići. 293 00:36:38,279 --> 00:36:40,824 Ne morate se brinuti zbog toga. 294 00:36:51,000 --> 00:36:52,544 Hanneke. 295 00:37:11,062 --> 00:37:14,774 Ovo je Hannekeova govorna pošta. Molimo ostavite poruku nakon zvučnog signala. 296 00:37:25,827 --> 00:37:27,537 Hoi. 297 00:37:27,662 --> 00:37:30,790 To više nije kod nas. Izvini. 298 00:37:32,542 --> 00:37:34,294 Da li se tada nešto dogodilo? 299 00:37:35,962 --> 00:37:39,424 Hej, Sophie. Dolazite li u školu? -U redu. 300 00:37:39,549 --> 00:37:43,928 Babette i mama moraju još puno toga učiniti. Ne moramo pomoći u tome. 301 00:37:45,764 --> 00:37:47,766 Jesi li uredu? 302 00:37:47,891 --> 00:37:51,311 Izvini. -Ne sve. Uđi. 303 00:38:01,654 --> 00:38:04,407 Napravit ću to malo zabavnije za vas kasnije. 304 00:38:16,002 --> 00:38:18,004 Žao mi je što to mora ići ovako. 305 00:38:30,183 --> 00:38:33,770 Babette i dječaci su boraviti ovdje neko vrijeme. 306 00:38:33,895 --> 00:38:37,732 Zar nisi bio sa Angelom? -Planovi su se promijenili. 307 00:38:39,609 --> 00:38:42,362 Udobno. Proširenje porodice. 308 00:38:47,659 --> 00:38:51,955 Hanneke je još uvijek nestala, pa Ivo dolazi po njega nakon večere. 309 00:38:52,080 --> 00:38:56,459 Momci, ko će se okupati s tim? -Ja. 310 00:39:00,630 --> 00:39:03,716 Da, da li se smeješ? 311 00:39:21,276 --> 00:39:24,237 Da li se Hanneke vratio? 312 00:39:24,362 --> 00:39:25,905 Isuse. 313 00:39:30,785 --> 00:39:32,579 Želite li nešto popiti? 314 00:39:40,962 --> 00:39:44,799 Ni u školi nisu ništa čuli? -Ne. 315 00:39:46,801 --> 00:39:48,678 A njeni roditelji ... 316 00:39:49,762 --> 00:39:51,556 Ni cak. 317 00:39:57,312 --> 00:39:59,355 Zaista više ne znam. 318 00:40:03,568 --> 00:40:07,155 Bila sam zaista svugdje. Pozvao sam sve. 319 00:40:08,281 --> 00:40:10,116 Niko ne zna gde je. 320 00:40:23,296 --> 00:40:25,840 Žao mi je Trenutno ne mogu biti s tobom. 321 00:40:27,008 --> 00:40:31,054 Koliko dugo te zapravo neće biti? -Nemam pojma. 322 00:40:31,179 --> 00:40:33,222 Oni su i dalje Italijani. 323 00:42:48,399 --> 00:42:51,694 Zar nisam rekao da se radujem do povratka? 324 00:43:33,361 --> 00:43:36,364 Hej, dobro jutro. -Dobro jutro. 325 00:43:36,489 --> 00:43:38,991 Znaš li? Odvest ću ih u školu neko vrijeme. 326 00:43:39,117 --> 00:43:42,703 Jesi li siguran? -Već ste učinili toliko za nas. 327 00:44:20,867 --> 00:44:23,244 Hanneke je pala s balkona. 328 00:44:23,369 --> 00:44:26,831 U Amsterdamu. Policija je jutros pozvala. 329 00:44:26,956 --> 00:44:29,542 Trebala je biti kući danas popodne. 330 00:44:32,628 --> 00:44:34,046 Ivo? 331 00:44:35,798 --> 00:44:37,466 Da li si spreman? 332 00:45:26,766 --> 00:45:29,268 Gospođa Van der Made? -Da. 333 00:45:29,393 --> 00:45:33,439 Dorien Jager. Želim da vam postavim nekoliko pitanja. Želite li poći? 334 00:45:35,650 --> 00:45:37,318 Kada je bilo kad ste je zadnji put vidjeli? 335 00:45:37,443 --> 00:45:40,363 Na sahrani. To je bilo zadnji put. 336 00:45:41,572 --> 00:45:45,117 Nakon toga nisam razgovarao s njom. -Ona ti je poslala poruku. 337 00:45:45,243 --> 00:45:51,374 Željela je da me vidi, ali nikad se više nije ponovilo. 338 00:45:51,499 --> 00:45:55,253 Je li imala neprijatelje? - Pala je, zar ne? 339 00:45:56,254 --> 00:45:58,923 Moglo bi biti da nije htjela nastaviti? 340 00:46:05,762 --> 00:46:08,432 Ne, to nije moguće. Ne, naravno da nije. 341 00:46:22,613 --> 00:46:25,700 Još niste jeli, zar ne? -Ne. 342 00:46:25,825 --> 00:46:29,078 Jesu li djeca već legla? -Da, Babette ih je stavila na krevet. 343 00:46:29,203 --> 00:46:32,707 Rekao sam: Uštedi se malo. Ali ... 344 00:46:32,832 --> 00:46:34,583 Draga draga, dođi ovamo. 345 00:46:36,627 --> 00:46:38,212 Kako si sada? 346 00:46:41,048 --> 00:46:45,802 Angela ima smisla, znaš. Hanneke već neko vrijeme nije bila svoja. 347 00:46:45,928 --> 00:46:49,515 To piće na sahrani. -I opet je puno pušila. 348 00:46:51,726 --> 00:46:54,145 Te smiješne optužbe u hotelu. 349 00:46:54,270 --> 00:47:01,527 U hotelu? Jeste li bili tamo? -Da. Željeli smo joj pomoći. 350 00:47:01,652 --> 00:47:04,780 Kad je to bilo? Pa, samo ... 351 00:47:04,905 --> 00:47:08,451 Ovo jutro. - Dakle, vidjeli ste je? 352 00:47:08,576 --> 00:47:13,247 Ne znam je li to bilo tako pametno. Smislila je takve ... 353 00:47:13,372 --> 00:47:18,294 nerazumne, gadne optužbe. Bilo je stvarno grozno. 354 00:47:18,419 --> 00:47:21,672 Kakve optužbe? -To se tebe ne tiče. 355 00:47:21,797 --> 00:47:23,341 Radilo se o novcu. 356 00:47:25,718 --> 00:47:27,803 Jednostavno sam preumorna za ovo. 357 00:47:34,143 --> 00:47:38,606 Jadna Babette. -Da, jadni Ivo. 358 00:47:38,731 --> 00:47:40,941 Da, lepo. 359 00:47:41,067 --> 00:47:44,111 Ipak, ne mogu da zamislim da je samo pala. 360 00:47:44,236 --> 00:47:47,365 Zatim je skočila. -Isuse, Patries. 361 00:47:47,490 --> 00:47:51,118 Zašto bi? -Zato što je bila jadna. 362 00:47:51,243 --> 00:47:52,828 Ne. 363 00:47:52,953 --> 00:47:55,498 Ne. To bih znao. 364 00:47:57,208 --> 00:47:59,543 Uvijek mi je sve govorila. 365 00:48:02,463 --> 00:48:05,383 Nemoj, Patries. -Šta nije? 366 00:48:09,387 --> 00:48:12,390 Hanneke i Evert imao aferu. 367 00:48:15,059 --> 00:48:18,145 Babette i Ivo nikad ništa nisam rekao o tome ... 368 00:48:18,270 --> 00:48:20,022 zbog djece. 369 00:48:21,607 --> 00:48:23,567 Ali naravno da ste to već znali. 370 00:48:25,653 --> 00:48:28,322 Svi smo pravedni stvarno uznemiren. 371 00:48:31,117 --> 00:48:33,702 Pa, onda dobro spavaj? 372 00:48:35,329 --> 00:48:37,331 Da, to je dobra ideja. 373 00:48:42,962 --> 00:48:45,965 Pokušaj se naspavati, da? -Da. 374 00:50:09,048 --> 00:50:12,676 Sta radis ovdje? - To je dobro pitanje. I ti? 375 00:50:19,725 --> 00:50:21,769 Htio sam to vidjeti. 376 00:50:21,894 --> 00:50:27,316 Znate li da je Hanneke češće dolazio ovdje? Uvijek s istim muškarcem. 377 00:50:27,441 --> 00:50:29,568 Možda možete pogoditi ko. 378 00:50:29,693 --> 00:50:32,863 Nikad nisam čuo za nju ni za koga drugog nego Ivo. 379 00:50:34,073 --> 00:50:37,535 Svi se štitite zar ne? 380 00:50:44,792 --> 00:50:46,252 Ovo je moj broj. 381 00:50:49,045 --> 00:50:50,631 A Karen ... 382 00:50:50,756 --> 00:50:54,969 dvaput razmislite ko ste zapravo izdajući svojom slijepom odanošću. 383 00:51:29,003 --> 00:51:30,713 Drago mi je što ste mogli doći. 384 00:51:41,390 --> 00:51:45,019 Jeste li znali da je Patricia bila u Hannekeu je hotelska soba? 385 00:51:48,188 --> 00:51:50,149 Da, upoznao sam Angelu. 386 00:51:51,567 --> 00:51:56,112 Nije li to pomalo čudno? -Patries neće naštetiti muvi. 387 00:51:56,238 --> 00:51:58,699 A Angela samo sebi nanosi štetu. 388 00:52:00,576 --> 00:52:03,912 Rekla je da je Hanneke rekla najstrašnije stvari o tebi. 389 00:52:05,121 --> 00:52:07,333 Da bih ubio Everta. 390 00:52:10,544 --> 00:52:14,548 Evert je želio biti poput mene. Svi žele biti poput mene. 391 00:52:14,673 --> 00:52:18,302 Samo što me svi ne krive. Nažalost, Evert ima. 392 00:52:18,427 --> 00:52:21,263 Njegovo samoubojstvo bio je krajnji prijekor protiv mene. 393 00:52:23,139 --> 00:52:25,893 Jesmo li to sve što smo da razgovaramo o ovom popodnevu? 394 00:52:27,061 --> 00:52:29,063 Nije moguće. 395 00:52:32,691 --> 00:52:35,694 Ne ovdje? -Ne. 396 00:52:39,907 --> 00:52:41,492 A tu? 397 00:53:47,266 --> 00:53:52,396 Hej, Karen. Jeste li već dugo tamo? -Ne. 398 00:53:53,939 --> 00:53:55,816 Kako ste lijepi ovdje. 399 00:53:57,735 --> 00:54:02,448 Vratila se ona žena iz policije. Stalno postavlja ista pitanja. 400 00:54:02,573 --> 00:54:05,284 Bila je nesreća. Nije skočila. 401 00:54:07,703 --> 00:54:12,541 Zašto bi? -Pa ... mislim ... 402 00:54:12,666 --> 00:54:16,670 Naravno da nije ... Hanneke nikad ne bi tražio ovako nešto ... 403 00:54:16,795 --> 00:54:18,881 Šta? 404 00:54:19,006 --> 00:54:23,343 Izvini, Ivo, ali znam. Oni pričao mi o Hannekeu i Evertu. 405 00:54:25,012 --> 00:54:26,555 Nisi reci policiji, jesi li? 406 00:54:26,680 --> 00:54:28,807 Ne, naravno da nije. Nikad to ne bih uradio. 407 00:54:28,932 --> 00:54:33,395 Pazi na svoje riječi, Karen. Ta žena želi da nas uništi. 408 00:54:33,520 --> 00:54:35,939 Bez brige. Zaista neću ništa reći. 409 00:54:49,495 --> 00:54:52,414 Gdje je on sada? Pozovite doktora, molim vas. 410 00:54:56,460 --> 00:54:58,337 Šta se dešava? 411 00:55:01,256 --> 00:55:04,134 Vodi čoveka odavde. -Hajde, gospodine. 412 00:55:05,052 --> 00:55:07,221 Odjednom se počela tresti. 413 00:55:07,346 --> 00:55:09,932 Gospođo, molim vas. -Pusti me. 414 00:55:11,058 --> 00:55:14,686 Šta se desilo? - Hajde. 415 00:55:26,824 --> 00:55:28,283 I? -Prilično je stabilna. 416 00:55:28,408 --> 00:55:30,786 Šta si uradio? -Izgledalo je gore nego što jeste. 417 00:55:30,911 --> 00:55:33,747 Bio si sam s njom, zar ne? -O cemu pricas? 418 00:55:33,872 --> 00:55:36,291 Dotaknuo si te zmije. -Ivo, nema svrhe. 419 00:55:36,416 --> 00:55:38,502 Naravno da ne. - Dodirnula je te zmije. 420 00:55:38,627 --> 00:55:41,505 Činilo se puno gore nego što jeste. 421 00:55:41,630 --> 00:55:44,299 Tiho. Kontroliši se. -Hej, Karen. 422 00:55:44,424 --> 00:55:46,760 Ona nema nikakve veze s tim. 423 00:55:46,885 --> 00:55:50,973 Dobro što ste sarađivali. Hvala. Razgovaramo. 424 00:56:00,399 --> 00:56:03,110 Ne znam o čemu govori. 425 00:56:03,235 --> 00:56:04,736 Ne baš. 426 00:56:19,167 --> 00:56:23,213 Tata. -Hej, Sophietje. 427 00:56:24,506 --> 00:56:26,633 Kako ide? -Dobro. 428 00:56:29,720 --> 00:56:31,847 Zdravo dušo. 429 00:56:31,972 --> 00:56:35,809 Vidiš šta imam za tebe? -Hvala ti. 430 00:56:37,561 --> 00:56:40,522 Naravno da jesam donio i nešto za vas. 431 00:56:40,647 --> 00:56:44,276 Ti Italijani znam šta je dobra hrana. 432 00:56:44,400 --> 00:56:47,446 Ali Babette, ovo je takođe bilo bezobrazno ukusno. 433 00:56:49,823 --> 00:56:52,618 Da dovedem djecu gore? -Da. 434 00:56:54,286 --> 00:56:59,291 I ja takođe idem rano. Onda još uvijek imate vremena jedno za drugo. 435 00:57:06,840 --> 00:57:08,634 Zdravo dušo. 436 00:57:09,718 --> 00:57:11,970 Doći ću i pogledati. 437 00:57:16,266 --> 00:57:19,102 Mislim da jesmo dodatni au pair. 438 00:57:26,526 --> 00:57:27,945 Kako god? 439 00:57:29,321 --> 00:57:32,741 Jeste li znali da su Hanneke i Evert imali afera? 440 00:57:39,498 --> 00:57:41,041 Šta? 441 00:57:43,335 --> 00:57:46,213 Ako mislite da dobro poznajete dvoje ljudi, oni rade nešto slično. 442 00:58:00,852 --> 00:58:06,441 Imao sam sastanak sa Simonovi bankari danas popodne. Želi ulagati u mene. 443 00:58:06,566 --> 00:58:09,695 U fazama, ali to uključuje puno novca. 444 00:58:09,820 --> 00:58:12,531 Uz ovu podlogu Svugdje dolazim kao ravnopravan. 445 00:58:12,656 --> 00:58:14,700 Ali ne možete se takmičiti s njim. 446 00:58:15,701 --> 00:58:20,789 Simon vas valči po potrebi ako treba. Hvala vam na poticaju ega. 447 00:58:20,914 --> 00:58:25,335 Samo želim da to učiniš razmislite o tome prije nego što se vratite. 448 00:58:25,460 --> 00:58:27,379 Još se možeš vratiti, zar ne? 449 00:58:28,755 --> 00:58:32,300 Isuse, šta si učinio? -Razmišljao sam o budućnosti. 450 00:58:32,426 --> 00:58:35,220 I ne samo za sebe, ali i za tebe i za Sophie. 451 00:58:35,345 --> 00:58:39,266 Da se ovo nije dogodilo Hannekeu, sada bismo pili šampanjac. 452 00:58:56,950 --> 00:58:58,577 Šta je? 453 00:59:00,746 --> 00:59:04,875 Pitao sam se zašto ste zapravo počeli raditi sa Michelom. 454 00:59:09,629 --> 00:59:14,468 Jer vidim nešto u njemu. Ti moraš je ikad to radio, zar ne? 455 00:59:16,386 --> 00:59:20,432 To je to? Hej? Nije te briga za mene? 456 00:59:21,433 --> 00:59:24,978 Moglo bi biti da je i to igralo ulogu. 457 00:59:25,103 --> 00:59:26,605 To nije tačno, zar ne? 458 00:59:26,730 --> 00:59:30,525 Uvijek biram ljude oko sebe koje volim imati sa sobom. 459 00:59:32,235 --> 00:59:36,656 Michel nikad ne bi potpisao da zna da smo ... 460 00:59:42,579 --> 00:59:44,581 Pa mislite da on ne zna? 461 00:59:48,502 --> 00:59:50,879 Utoliko više razloga da ništa ne kažem. 462 01:01:59,925 --> 01:02:02,093 Doći ću što je prije moguće. 463 01:02:11,937 --> 01:02:14,022 Šta? -Hanneke je loš. 464 01:03:27,762 --> 01:03:29,931 Karen. 465 01:03:30,056 --> 01:03:31,891 Otvori, Karen. 466 01:03:39,899 --> 01:03:41,318 Sve u redu? 467 01:03:43,695 --> 01:03:46,531 Jeste li čuli? -Šta? 468 01:03:51,411 --> 01:03:53,580 Pustili su Hannekea. 469 01:03:54,873 --> 01:03:57,709 Simon je upravo nazvao. Preminula je prije deset minuta. 470 01:04:09,471 --> 01:04:11,139 Hej, dođi ovamo. 471 01:04:21,149 --> 01:04:23,234 Hanneke je ubijen. 472 01:04:25,070 --> 01:04:27,614 Jer je znala više o Evertovoj smrti. 473 01:04:29,074 --> 01:04:30,658 Šta? 474 01:04:30,784 --> 01:04:33,620 Znala je nije se ubio. 475 01:04:33,745 --> 01:04:36,748 Želio se razvesti od Babette i nastavite s Hannekeom. 476 01:04:36,873 --> 01:04:39,626 Otkrio je da Simon to koristi građevinski projekat u Portugalu ... 477 01:04:39,751 --> 01:04:44,089 za pranje novca. Hanneke je znala za to i htjeli su to učiniti javnim. 478 01:04:44,214 --> 01:04:46,925 Karen, stani. Šta radiš? 479 01:04:48,510 --> 01:04:52,138 Otišao sam u njenu hotelsku sobu. Nije mogla pasti. 480 01:04:52,263 --> 01:04:55,891 Šta si ti? -Hanneke je znao za to. 481 01:04:56,017 --> 01:04:59,813 I željela je to javno objaviti. A sada je mrtva. 482 01:04:59,938 --> 01:05:02,107 Čuješ li šta govoriš? 483 01:05:02,232 --> 01:05:05,026 Ivo je upravo izgubio ženu, Babette, njen suprug. 484 01:05:05,151 --> 01:05:08,571 Molim te, ostavi ih na miru. -Moramo u policiju. 485 01:05:08,696 --> 01:05:11,157 Moramo im reći o Fonteu Estorilu. -Ne. 486 01:05:11,282 --> 01:05:14,077 I bacite sve što imamo postignuto? Razmisli o tome. 487 01:05:14,202 --> 01:05:16,246 Nemaš pojma šta ja radim? 488 01:05:16,371 --> 01:05:19,374 Imam više od milion u investicijama izvanredne 489 01:05:19,499 --> 01:05:22,585 Ako se Simon povuče sada, Zaduživat ću se do svoje državne penzije. 490 01:05:22,710 --> 01:05:24,212 Napravite 'mi' od toga. 491 01:05:31,136 --> 01:05:32,887 Da, upravo sam joj rekao. 492 01:05:33,888 --> 01:05:35,348 I ona sada zna. 493 01:05:41,688 --> 01:05:44,940 Sadrži sve o tom građevinskom projektu u Portugalu. 494 01:05:46,192 --> 01:05:49,571 Evert ovdje piše Hannekeu da je uokviren. 495 01:05:52,740 --> 01:05:55,910 Simon ga je htio natjerati da plati za to pranje novca. 496 01:05:56,035 --> 01:05:57,454 Upravo. 497 01:05:58,663 --> 01:06:02,584 Ovo je previše nejasno. Razumijem šta želite, ali Hannekeu nije od koristi. 498 01:06:02,709 --> 01:06:06,004 Ali zar nije jasno su ubijeni? 499 01:06:06,129 --> 01:06:08,673 Gdje je to? 500 01:06:08,798 --> 01:06:12,635 Hanneke i Evert su znali za crno novac i htjeli su izaći s njim. 501 01:06:12,760 --> 01:06:14,471 Sve je u tim e-porukama, zar ne? 502 01:06:14,596 --> 01:06:19,184 Mailovi psihijatrijskog pacijenta svojoj samoubojici. 503 01:06:19,309 --> 01:06:23,563 Ako želite dalje pomoći ovom istraživanju, trebate iznijeti jače dokaze. 504 01:06:23,688 --> 01:06:25,231 Kakav dokaz? 505 01:06:25,356 --> 01:06:28,026 Dokumenti podržavajući njihove navode. 506 01:06:28,151 --> 01:06:33,656 Sporedna pisma, sumnjivi bankovni transferi, računovodstvo u senci, takve stvari. 507 01:06:33,781 --> 01:06:36,910 Imate li pojma gdje ga naći 508 01:06:50,089 --> 01:06:53,843 Jesi li uredu? -Da naravno. 509 01:06:57,096 --> 01:07:01,476 Ja sam na tvojoj strani, ja sam tvoja devojka. Dozvolite mi da vam pomognem sada. 510 01:07:05,772 --> 01:07:07,190 To je Simon, zar ne? 511 01:07:14,489 --> 01:07:16,866 Vidio sam te u šupi. 512 01:07:18,117 --> 01:07:19,911 Isuse. 513 01:07:24,290 --> 01:07:27,752 Imaš stvarno finog momka. Ne moraš ga slomiti. 514 01:07:30,045 --> 01:07:31,965 Simonu se ne može vjerovati. 515 01:07:34,634 --> 01:07:37,303 Bojim se da jesam naučio nešto zaista loše. 516 01:07:40,473 --> 01:07:43,935 Pronašao sam Hannekeov lanac u Simonovom autu. 517 01:07:45,478 --> 01:07:49,941 I ključna kartica iz hotela Fashion. -Isuse. 518 01:07:53,278 --> 01:07:56,072 Nemaš mislite da on ima neke veze s tim, zar ne? 519 01:07:56,197 --> 01:07:58,366 Šta tamo rade te stvari? 520 01:08:02,370 --> 01:08:07,333 Takođe ne znam šta je istina, a šta ne. - Možda ih je neko stavio tamo. 521 01:08:11,963 --> 01:08:13,381 Šta? 522 01:08:14,716 --> 01:08:20,346 Ostaje neobično da Patricia je bio u hotelu s Hannekeom. 523 01:08:23,975 --> 01:08:26,394 I da je to željela prešutjeti. 524 01:08:27,395 --> 01:08:32,734 To je takođe vrlo čudno da ste odjednom morali napustiti Angelu. 525 01:08:32,859 --> 01:08:37,196 Moramo ovo zaustaviti. To me plaši. 526 01:09:22,200 --> 01:09:24,911 Samo napred. Odmah dolazim. -Sigurno? 527 01:10:20,758 --> 01:10:24,887 Kremiranje ... -Da, ići ću tako. 528 01:10:26,931 --> 01:10:28,933 Samo moram nešto uzeti. 529 01:10:56,627 --> 01:10:58,421 Da li si spreman? 530 01:11:05,553 --> 01:11:07,597 Šta si mislio te dvije, tri sekunde ... 531 01:11:07,722 --> 01:11:10,850 između balkona i tvrdog asfalta? 532 01:11:15,688 --> 01:11:21,360 Dragi prijatelji, šta god da joj se dogodilo , mi smo krivi. 533 01:11:21,486 --> 01:11:26,574 U najmanju ruku, priznajmo nismo dali kod kuće. 534 01:11:26,699 --> 01:11:31,829 Trebali smo biti zaštitna mreža, ali mi smo bili asfalt. 535 01:11:31,954 --> 01:11:35,625 A sada smo ostali vaši prijatelji bez riječi. 536 01:11:36,709 --> 01:11:40,171 Nikad više tvoj prskanje na glupe šale poput: 537 01:11:40,296 --> 01:11:43,424 Divno Helder Hanneke. 538 01:11:43,549 --> 01:11:48,346 Možemo se samo nadati da ste konačno pronašli mir koji ste tražili. 539 01:11:49,931 --> 01:11:55,561 Ivo, žilavi, velika sisa, uvijek ćemo biti tu za vas. 540 01:12:34,183 --> 01:12:38,479 Iznenada sam te izgubio. -Hteo sam da budem sam na trenutak. 541 01:12:43,109 --> 01:12:45,152 Moram ti nešto reći. 542 01:12:55,538 --> 01:12:58,958 Simon i ja ... - Nisam trebao odmah potpisati. 543 01:13:00,418 --> 01:13:04,630 Ne želim to da kažem. -Trebao sam o tome razgovarati s tobom. 544 01:13:04,755 --> 01:13:06,549 Spavao sam s njim. 545 01:13:29,822 --> 01:13:31,407 Znao si. 546 01:13:34,535 --> 01:13:36,454 Je li vam rekao? 547 01:13:38,998 --> 01:13:40,917 Ne u toliko riječi. 548 01:13:44,295 --> 01:13:45,922 Karen. 549 01:14:28,214 --> 01:14:31,759 Sophietje je već otišao. Uzeo ga je Beauova majka. 550 01:15:11,382 --> 01:15:14,885 Prestani s tim histeričnim stvarima ili ću te udariti. 551 01:15:18,222 --> 01:15:21,559 A kasnije mi reci zašto si provalio u našu kuću. 552 01:15:22,810 --> 01:15:24,228 Hajde. 553 01:15:34,238 --> 01:15:36,824 Mislili ste da ću vas ubiti, zar ne? 554 01:15:38,367 --> 01:15:39,869 Hajde, sedi. 555 01:16:24,663 --> 01:16:27,875 Bio sam sretan kad je Evert umro u toj vatri. 556 01:16:30,586 --> 01:16:34,673 Mislila sam da će biti u redu između mene i Hannekea nakon toga. 557 01:16:39,970 --> 01:16:42,515 Samo sam predugo bila ljuta. 558 01:16:42,640 --> 01:16:46,894 Trebao sam joj oprostiti ranije. Tada je možda još živa. 559 01:16:48,020 --> 01:16:52,858 Jeste li znali da su Patricia i Angela još uvijek unutra Hannekeina soba? 560 01:16:52,983 --> 01:16:58,322 Ne čini li vam se to čudno? -Ne, pitao sam ih sam. 561 01:16:58,447 --> 01:17:00,282 Da, da posreduje. 562 01:17:01,283 --> 01:17:05,454 Babette bi isprva išla sama, ali kasnije odlučili smo da će biti razumnije ... 563 01:17:05,579 --> 01:17:07,790 kad su se pojavile Angela i Patricia. 564 01:17:07,915 --> 01:17:10,793 Je li i Babette bila s vama? -Da, tačno. 565 01:17:13,170 --> 01:17:18,509 Ona je bila ta koja želio da nas poveže nakon Evertove smrti. 566 01:17:18,634 --> 01:17:21,595 Velikodušno, ha? I to prilično. 567 01:17:28,853 --> 01:17:30,855 Idem se okupati. 568 01:17:36,068 --> 01:17:37,486 Hvala ti. 569 01:18:14,982 --> 01:18:16,817 Je li to bilo jedno od djece? 570 01:19:38,565 --> 01:19:40,317 Ipak ću pogledati. 571 01:19:51,745 --> 01:19:55,040 Kees želi da odustanem sa prevodom za kliniku. 572 01:19:55,165 --> 01:19:56,875 Tako kasno? 573 01:19:58,252 --> 01:20:01,880 Da. Preko dana ima tako malo vremena. 574 01:20:22,484 --> 01:20:24,903 Idem samo gore. 575 01:20:36,123 --> 01:20:39,918 Je li Kees propisao lijekove Evertu? -Ne. 576 01:20:41,420 --> 01:20:43,838 Kako je Babette tada došla ovdje? 577 01:20:46,759 --> 01:20:52,514 Da li su ovo benzodiazepinske tablete? -Molim te, nemoj ništa reći Keesu. 578 01:20:52,639 --> 01:20:55,142 Zbog toga je Babette morala ići, zar ne? 579 01:20:58,520 --> 01:21:01,315 Vodim njegovu evidenciju o drogama, u redu? 580 01:21:01,440 --> 01:21:05,694 Ponekad i ja zgrabim nešto, samo protiv tenzija. 581 01:21:05,819 --> 01:21:09,698 Pa, dali ste joj? - Ne kažem to. 582 01:21:09,823 --> 01:21:13,243 Jesi li joj dao ovo prije ili poslije požara? 583 01:21:15,162 --> 01:21:19,875 Ispred. Kakve to veze ima? -Zašto to nisi odmah rekao? 584 01:21:25,047 --> 01:21:29,551 Nisam htio biti umiješan. - Čuješ li šta govoriš? 585 01:21:29,676 --> 01:21:32,262 Mogao si bilo što spriječiti. 586 01:21:32,388 --> 01:21:35,307 Tada bi Kees znao da sam bio na njegovom lijeku. 587 01:21:41,939 --> 01:21:45,609 Nisam mogao znati da će i ona nešto učiniti Hannekeu, mogu li? 588 01:21:47,361 --> 01:21:48,946 Ne baš. 589 01:21:50,114 --> 01:21:51,698 Karen. 590 01:21:53,575 --> 01:21:57,746 Dorien, moraš nam sada doći na put. Imam papire. Babette ih je imala. 591 01:21:57,871 --> 01:22:02,584 Morate poslati ljude u moju kuću. Sama je s Michelom i djecom. 592 01:22:05,546 --> 01:22:07,256 Šta radiš? 593 01:22:07,381 --> 01:22:11,051 Ako tražite najnoviju verziju vašeg prijevod za Kees, imam ga ovdje. 594 01:22:11,176 --> 01:22:15,472 Babette si stvarno uznemirio sa svim tim nagovještajima. 595 01:22:15,597 --> 01:22:17,141 Hajde. Voziti. 596 01:23:05,898 --> 01:23:08,442 Dobrodošli u naše novo sjedište. 597 01:23:50,234 --> 01:23:52,361 Svijet pred tvojim nogama. 598 01:23:55,113 --> 01:23:57,032 Vidiš li tu svjetlost? 599 01:23:57,157 --> 01:24:00,994 Ta zgrada je moja. A i to je moje tamo. 600 01:24:02,329 --> 01:24:03,956 Sve to može biti tvoje. 601 01:24:05,123 --> 01:24:06,959 Tada morate nastaviti sudjelovati. 602 01:24:16,218 --> 01:24:20,389 Možemo imati sve što želimo. Možemo si priuštiti sve. 603 01:24:20,514 --> 01:24:23,517 Šta hoćeš od mene? -Nudim vam lijep život. 604 01:24:23,642 --> 01:24:27,854 Počinje samo vaša iskrenost da nas poprilično razbiju. 605 01:24:27,980 --> 01:24:29,606 A ko smo mi? 606 01:24:33,235 --> 01:24:35,862 Ne ideš ti da ga opet zeznem. 607 01:24:38,282 --> 01:24:39,700 Morate odabrati. 608 01:24:41,285 --> 01:24:43,537 Morate odabrati sada. 609 01:24:43,662 --> 01:24:46,498 Nastavi. Samo me baci. 610 01:24:48,750 --> 01:24:50,252 Učini to. 611 01:24:53,380 --> 01:24:55,215 Neću više lagati. 612 01:24:56,341 --> 01:24:58,594 Učini to. 613 01:24:58,719 --> 01:25:01,054 Učini to. -Izaberi. 614 01:25:02,431 --> 01:25:04,766 Učini to. Učini to. 615 01:25:12,983 --> 01:25:16,236 Karen. Razmislite. 616 01:26:27,015 --> 01:26:28,517 Luuk? 617 01:26:42,864 --> 01:26:46,952 Kakva je to duša, ha? Očima svog oca. 618 01:26:47,077 --> 01:26:50,455 Nemoj mislite da izgleda potpuno poput Simona? 619 01:26:52,332 --> 01:26:56,294 Htjela si ga ukrasti, kučko. Zar ne vidiš da on pripada meni? 620 01:27:07,639 --> 01:27:09,725 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 621 01:27:11,309 --> 01:27:13,562 Dođi ovamo. 622 01:27:13,687 --> 01:27:17,607 Dođi, dođi, dođi. Sada ti. Učini to. 623 01:27:17,733 --> 01:27:19,776 Ti si lud. -Sada si na redu. 624 01:27:19,901 --> 01:27:22,904 Učini to sada. Učini to sada. Učini to sada. 625 01:27:26,575 --> 01:27:29,786 Guraj je. Onda je gurni. -Ne. 626 01:27:29,911 --> 01:27:34,791 Dokaži to. Onda dokaži da me voliš. I iz Luukjea. 627 01:27:34,916 --> 01:27:39,087 Stani. -Reci da ti ona nije značila jebote. 628 01:27:40,088 --> 01:27:42,674 Samo pritisni. -Molim te prestani. 629 01:27:43,925 --> 01:27:46,720 Moram li to ponovo popraviti sam? 630 01:28:18,835 --> 01:28:22,923 Dao sam vam toliko prilika, Simon Vogel. 631 01:28:23,048 --> 01:28:28,553 Ali svaki put kad odaberete za sebe. Nikad za svoju pravu porodicu. 632 01:28:28,678 --> 01:28:33,683 Ne postoji niko ko će te voljeti više nego mi. 633 01:28:33,809 --> 01:28:35,644 Zbogom, dušo. 634 01:29:34,828 --> 01:29:36,580 Zdravo, kuća. 635 01:29:49,467 --> 01:29:53,805 Mama, koliko je daleko? - Samo pola sata. 636 01:30:07,110 --> 01:30:09,988 Udaljeno je samo pola sata, Luuk.48574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.