All language subtitles for The Wolverine (2013) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,021 --> 00:00:46,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:46,021 --> 00:00:51,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:51,021 --> 00:00:52,830 (AIRCRAFT DRONING) 4 00:00:57,461 --> 00:00:59,190 (SIREN WAILING) 5 00:01:01,821 --> 00:01:03,664 (SHOUTING IN JAPANESE) 6 00:01:06,141 --> 00:01:07,666 (PEOPLE CLAMORING) 7 00:01:10,661 --> 00:01:12,231 (CONTINUES SHOUTING) (TOLLING) 8 00:01:15,661 --> 00:01:17,220 (CLAMORING CONTINUES) 9 00:01:17,221 --> 00:01:18,791 (GUARD SHOUTING) 10 00:01:28,741 --> 00:01:30,869 (CAR ENGINE REVVING) 11 00:01:32,381 --> 00:01:34,110 (SHOUTING IN JAPANESE) 12 00:01:47,821 --> 00:01:49,266 (PANTING) 13 00:01:49,621 --> 00:01:50,901 PRISONER 1: Where are you going? 14 00:01:51,981 --> 00:01:53,312 PRISONER 2: Help me! 15 00:01:53,621 --> 00:01:55,060 PRISONER 3: Over here! 16 00:01:55,061 --> 00:01:56,301 (PRISONERS CONTINUE SHOUTING) 17 00:01:57,461 --> 00:01:59,748 (SHOUTING IN JAPANESE) 18 00:02:21,021 --> 00:02:22,147 (GRUNTING) 19 00:02:27,661 --> 00:02:28,901 Go! 20 00:02:29,341 --> 00:02:30,342 Go! 21 00:02:31,021 --> 00:02:34,548 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 22 00:02:35,221 --> 00:02:36,586 OFFICER: Yashida! 23 00:02:36,861 --> 00:02:38,545 (SHOUTING IN JAPANESE) 24 00:02:42,701 --> 00:02:44,191 You're better off down here. 25 00:02:45,101 --> 00:02:46,940 (SPEAKING JAPANESE) 26 00:02:46,941 --> 00:02:48,780 I'd hurry if I were you. 27 00:02:48,781 --> 00:02:50,067 (BREATHING HEAVILY) 28 00:03:13,301 --> 00:03:14,587 (BLADE UNSHEATHES) 29 00:03:16,981 --> 00:03:18,267 (GROANS) 30 00:03:20,061 --> 00:03:21,745 (BOTH GROANING) 31 00:03:37,021 --> 00:03:38,140 (GASPS) 32 00:03:38,141 --> 00:03:39,506 (HIGH-PITCHED WHINING) 33 00:03:54,021 --> 00:03:55,022 Run. Now! 34 00:04:04,341 --> 00:04:05,502 (YASHIDA SHOUTS) 35 00:04:06,381 --> 00:04:07,985 Stay down! 36 00:04:15,341 --> 00:04:16,786 (STRAINING) 37 00:04:21,541 --> 00:04:22,747 (LOGAN GRUNTS) 38 00:04:34,301 --> 00:04:35,712 (GASPING) 39 00:04:36,981 --> 00:04:38,426 (WHEEZING) 40 00:04:40,421 --> 00:04:41,627 (GRUNTING) 41 00:04:45,741 --> 00:04:47,311 (GROANS LOUDLY) 42 00:04:54,621 --> 00:04:56,828 No, wait! No, no. Wait. 43 00:04:59,741 --> 00:05:02,347 No. It's not safe. 44 00:05:04,141 --> 00:05:08,191 JEAN GREY: Wake up, wake up, wake up. Wake up. (PANTING) 45 00:05:09,421 --> 00:05:11,344 Where were you? 46 00:05:14,101 --> 00:05:15,387 Nagasaki. 47 00:05:16,501 --> 00:05:18,708 That far back? 48 00:05:25,421 --> 00:05:26,540 (KISSES) 49 00:05:26,541 --> 00:05:27,702 You're here. 50 00:05:27,861 --> 00:05:28,942 Of course. 51 00:05:29,101 --> 00:05:30,910 Can you stay? 52 00:05:32,141 --> 00:05:33,666 You know I can't. 53 00:05:34,661 --> 00:05:36,823 Jean, I'm so sorry. 54 00:05:37,221 --> 00:05:38,222 I know. 55 00:05:38,341 --> 00:05:42,027 I'll never hurt you or anyone ever again. 56 00:05:42,181 --> 00:05:43,512 I made a vow. 57 00:05:44,301 --> 00:05:46,065 A solemn vow? 58 00:05:46,421 --> 00:05:48,423 You're making fun of me. 59 00:05:50,341 --> 00:05:52,503 It's too late. 60 00:05:57,621 --> 00:06:00,625 No! No, Jean! 61 00:06:00,781 --> 00:06:02,226 No, no, no! Please! 62 00:06:02,341 --> 00:06:03,467 You can't hide. 63 00:06:03,621 --> 00:06:04,622 No, no, no! Please! 64 00:06:04,821 --> 00:06:05,982 You can't hide! 65 00:06:06,141 --> 00:06:07,666 No, Jean! No! 66 00:06:08,381 --> 00:06:09,382 No. 67 00:06:10,661 --> 00:06:12,072 (GASPING) 68 00:06:12,901 --> 00:06:14,824 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO) 69 00:06:30,941 --> 00:06:32,227 (SIGHS) 70 00:06:37,701 --> 00:06:39,146 (RADIO STATIC) 71 00:07:17,381 --> 00:07:18,792 (GROWLING) 72 00:07:49,581 --> 00:07:51,583 (SIX FEET UNDER PLAYING ON STEREO) 73 00:08:00,221 --> 00:08:01,711 (MEN TALKING INDISTINCTLY) 74 00:08:06,341 --> 00:08:09,584 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 75 00:08:13,261 --> 00:08:14,580 Got the arrows? Yeah. 76 00:08:14,581 --> 00:08:15,662 (CAR HORN HONKING) 77 00:08:16,181 --> 00:08:17,307 EDDIE: Remember the arrows? 78 00:08:17,461 --> 00:08:20,271 Yeah, yeah, Eddie, we got them! 79 00:08:23,981 --> 00:08:25,740 (SIX FEET UNDER CONTINUES PLAYING) 80 00:08:25,741 --> 00:08:26,820 Yeah! 81 00:08:26,821 --> 00:08:28,061 (MEN WHOOPING) 82 00:08:28,421 --> 00:08:29,460 (GUNSHOT) (MAN 1 GROANS) 83 00:08:29,461 --> 00:08:30,587 MAN 2: Hey! 84 00:08:31,021 --> 00:08:32,671 What are you doing? 85 00:08:32,821 --> 00:08:34,391 Man, you almost blew his foot off! 86 00:08:34,741 --> 00:08:36,470 You're not a hunter, are you? 87 00:08:37,581 --> 00:08:39,106 Not anymore. 88 00:08:40,741 --> 00:08:42,186 (THUNDER RUMBLING) 89 00:08:47,781 --> 00:08:49,192 (MAN SCREAMS) 90 00:08:50,261 --> 00:08:51,911 (GUNSHOT) (MAN SCREAMS) 91 00:09:17,221 --> 00:09:18,791 (DOG BARKING) 92 00:09:31,941 --> 00:09:33,545 (BEAR GROWLING) 93 00:09:37,501 --> 00:09:39,469 What the hell? 94 00:09:41,021 --> 00:09:42,432 (ROARS) 95 00:09:52,501 --> 00:09:54,230 (WHIMPERING) 96 00:09:57,381 --> 00:09:58,951 Don't make me do this. 97 00:10:05,581 --> 00:10:07,902 (ROARING) 98 00:10:33,061 --> 00:10:35,348 (LOW PLAYING) 99 00:10:41,061 --> 00:10:43,826 It must have been damn near 12 feet tall. 100 00:10:43,981 --> 00:10:47,463 We didn't hear nothing except twigs. 101 00:10:47,821 --> 00:10:49,232 Then it just came upon us. 102 00:10:50,181 --> 00:10:54,391 It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 103 00:10:55,261 --> 00:10:59,027 Ripped through the tent, knocked over the snowcat like it was a toy. 104 00:10:59,901 --> 00:11:01,949 You the one was attacked by the grizzly? 105 00:11:04,541 --> 00:11:06,782 I'm the one that survived. 106 00:11:13,901 --> 00:11:16,586 I'd like to buy this man a drink. 107 00:11:19,301 --> 00:11:20,382 What's your name, mister? 108 00:11:26,381 --> 00:11:27,507 (GROANS) 109 00:11:30,501 --> 00:11:32,151 It's Logan. 110 00:11:32,981 --> 00:11:37,430 And that's a poison broadhead, which, last I heard, was illegal. 111 00:11:38,421 --> 00:11:39,707 (GLASS SHATTERING) 112 00:11:39,821 --> 00:11:41,266 (BREATHING HEAVILY) 113 00:11:45,861 --> 00:11:47,272 (GROANING) 114 00:11:48,861 --> 00:11:51,671 Go ahead, ask me where I found it. 115 00:11:57,541 --> 00:11:59,145 (GROANING LOUDLY) 116 00:12:00,821 --> 00:12:02,585 Ask me. 117 00:12:03,101 --> 00:12:04,341 Where did you find it? 118 00:12:04,501 --> 00:12:06,503 Well, funny you should ask. 119 00:12:06,661 --> 00:12:08,823 I pulled it out of the back of a grizzly. 120 00:12:09,501 --> 00:12:12,580 Whoever shot it, didn't have the wind or the balls 121 00:12:12,581 --> 00:12:14,026 to track the animal properly... 122 00:12:14,181 --> 00:12:15,260 and put it out of its misery. 123 00:12:15,261 --> 00:12:16,467 (GROANS) 124 00:12:18,261 --> 00:12:21,504 Instead of dropping a lethal dose of the poison... 125 00:12:21,661 --> 00:12:25,586 it bled into the bear, made him crazy, killed five people. 126 00:12:25,781 --> 00:12:27,431 I don't know what you're talking about. 127 00:12:27,621 --> 00:12:29,305 Because I don't dip my arrows in anything. 128 00:12:30,181 --> 00:12:32,548 In that case, you got nothing to worry about. 129 00:12:36,621 --> 00:12:37,861 (GRUNTS) 130 00:12:38,621 --> 00:12:39,622 Damn. 131 00:12:46,661 --> 00:12:48,311 That hurt. (GLASS CLATTERS) 132 00:12:50,221 --> 00:12:51,222 Sorry, Jean. 133 00:12:53,421 --> 00:12:55,662 I wouldn't bother with them. 134 00:12:55,821 --> 00:12:58,984 Most of them will die soon anyway, without your help. 135 00:12:59,581 --> 00:13:03,028 Three of them, a week from now in the same truck. 136 00:13:04,421 --> 00:13:05,468 (GRUNTS) 137 00:13:09,621 --> 00:13:10,952 (COUGHING) 138 00:13:21,581 --> 00:13:23,663 This sword is hundreds of years old... 139 00:13:23,821 --> 00:13:27,223 and was named Danzan by the first samurai who used it. 140 00:13:27,381 --> 00:13:30,225 Danzan means "separator" in Japanese. 141 00:13:31,621 --> 00:13:36,468 The ideal weapon for separating head and limb from body. 142 00:13:45,821 --> 00:13:47,107 Whoa! 143 00:13:47,621 --> 00:13:49,225 Like so. 144 00:13:50,061 --> 00:13:51,062 (GLASS CLATTERING) 145 00:13:51,381 --> 00:13:53,622 I'm parked in back. 146 00:14:02,261 --> 00:14:03,751 Get in. (ENGINE STARTS) 147 00:14:05,501 --> 00:14:07,230 (POLICE SIREN WAILING) 148 00:14:15,501 --> 00:14:17,742 Sorry, it's a rental. 149 00:14:20,341 --> 00:14:21,672 Who are you? 150 00:14:21,821 --> 00:14:24,506 Me? I'm Yukio. 151 00:14:24,661 --> 00:14:26,106 And? 152 00:14:26,621 --> 00:14:28,828 I've been trying to find you for over a year. 153 00:14:29,341 --> 00:14:30,502 Why? 154 00:14:30,701 --> 00:14:32,703 To give you that. 155 00:14:33,341 --> 00:14:35,150 My employer wanted you to have it. 156 00:14:36,821 --> 00:14:38,152 Who's your employer? 157 00:14:38,781 --> 00:14:40,351 Master Yashida. 158 00:14:54,661 --> 00:14:59,462 He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 159 00:15:00,141 --> 00:15:02,143 Master Yashida is dying. 160 00:15:02,541 --> 00:15:06,148 He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 161 00:15:07,021 --> 00:15:08,750 He knows that you are a... 162 00:15:09,861 --> 00:15:10,987 busy man. 163 00:15:11,141 --> 00:15:14,668 But he very much wants to say his goodbye in person. 164 00:15:15,061 --> 00:15:16,745 All right, where is he? 165 00:15:16,901 --> 00:15:18,141 Tokyo. 166 00:15:18,301 --> 00:15:20,383 Wait... I'm not going to Japan. 167 00:15:20,581 --> 00:15:23,061 It would be dishonorable for you to refuse his request. 168 00:15:23,221 --> 00:15:27,351 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 169 00:15:27,501 --> 00:15:29,026 All right? I've got things to do. 170 00:15:29,381 --> 00:15:30,587 Do not apologize. 171 00:15:30,741 --> 00:15:33,267 It's been an honor just to meet the Wolverine. 172 00:15:36,341 --> 00:15:38,742 That's not who I am anymore, you understand? 173 00:15:40,661 --> 00:15:41,742 Interesting. 174 00:15:43,221 --> 00:15:45,701 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 175 00:15:45,901 --> 00:15:46,902 I don't know. You don't know. 176 00:15:47,021 --> 00:15:48,261 No! I think you know. 177 00:15:48,421 --> 00:15:50,423 Pull over. You are a soldier. 178 00:15:50,581 --> 00:15:51,867 No, I'm not. Pull over. 179 00:15:52,021 --> 00:15:53,140 You are a soldier. 180 00:15:53,141 --> 00:15:54,870 Pull over, now! 181 00:15:55,101 --> 00:15:56,341 Now. 182 00:15:57,381 --> 00:15:58,621 (BRAKES SCREECH) 183 00:16:00,781 --> 00:16:04,786 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 184 00:16:05,061 --> 00:16:06,108 And what's that? 185 00:16:06,781 --> 00:16:08,783 An honorable death. 186 00:16:08,941 --> 00:16:10,147 An end to your pain. 187 00:16:11,661 --> 00:16:13,470 Who says I'm in pain? 188 00:16:14,661 --> 00:16:18,791 A man who has nightmares every night of his life is in pain. 189 00:16:36,461 --> 00:16:37,701 One day. 190 00:16:38,501 --> 00:16:41,869 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 191 00:16:43,021 --> 00:16:44,671 Okay. 192 00:16:50,501 --> 00:16:53,630 Fifteen hours. Depending on the wind. 193 00:16:54,381 --> 00:16:55,871 Fifteen hours? 194 00:16:57,141 --> 00:16:58,381 You don't like to fly? 195 00:16:58,941 --> 00:17:00,466 I love it. 196 00:17:07,981 --> 00:17:09,471 (EXHALES) 197 00:17:18,661 --> 00:17:19,992 (SIGHS) 198 00:17:27,101 --> 00:17:28,307 YOUNG YASHIDA: Kuzuri. 199 00:17:29,381 --> 00:17:30,587 Kuzuri. 200 00:17:31,501 --> 00:17:32,502 Kuzuri. 201 00:17:36,581 --> 00:17:38,580 Kuzuri. What does that mean? 202 00:17:38,581 --> 00:17:39,946 Monster. 203 00:17:42,181 --> 00:17:44,388 No pain? 204 00:17:45,301 --> 00:17:48,111 You have no... Oh, yeah. Pain. 205 00:17:48,981 --> 00:17:50,506 Plenty of pain. 206 00:17:54,861 --> 00:17:56,590 How old are you? 207 00:17:57,541 --> 00:17:59,384 It's been a long time. 208 00:18:00,781 --> 00:18:02,112 Many wars. 209 00:18:02,981 --> 00:18:04,312 Understand? 210 00:18:07,021 --> 00:18:08,182 (SIGHS) 211 00:18:08,901 --> 00:18:10,790 Too many fuckin' wars. 212 00:18:18,301 --> 00:18:19,712 (EXHALES) 213 00:18:21,461 --> 00:18:22,986 We are almost there. 214 00:18:24,381 --> 00:18:25,906 So, you can see the future? 215 00:18:27,021 --> 00:18:28,989 I can read a map. 216 00:18:29,661 --> 00:18:32,710 You said you knew the future of those assholes in the bar. 217 00:18:33,381 --> 00:18:35,543 I know they are going to die. 218 00:18:36,461 --> 00:18:38,543 We are all going to die. 219 00:18:38,861 --> 00:18:42,229 You said they would die in the same truck, in a week. 220 00:18:42,821 --> 00:18:44,903 If you're right, that's quite a talent. 221 00:18:48,341 --> 00:18:50,230 We don't all have claws. 222 00:18:52,221 --> 00:18:53,660 (SIGHS) 223 00:18:53,661 --> 00:18:56,232 So, do I die on this plane? 224 00:18:57,741 --> 00:18:58,902 No. 225 00:19:00,061 --> 00:19:01,392 Not on this plane. 226 00:19:25,861 --> 00:19:27,220 (FEMALE ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE ON SPEAKER) 227 00:19:27,221 --> 00:19:28,950 YUKIO: Don't let the lights fool you. 228 00:19:29,381 --> 00:19:31,145 These are dark days in Japan. 229 00:19:31,941 --> 00:19:34,620 Some believe when Master Yashida got sick, 230 00:19:34,621 --> 00:19:35,782 a shadow fell upon us. 231 00:19:36,261 --> 00:19:37,945 Do you think he's a god? 232 00:19:39,581 --> 00:19:41,424 No. A man. 233 00:19:41,821 --> 00:19:43,186 But a great one. 234 00:19:43,581 --> 00:19:46,471 After the war, he helped rebuild the nation. 235 00:19:46,781 --> 00:19:49,227 And the family business became Japan's largest. 236 00:19:49,421 --> 00:19:52,504 Wow. Did they give you a little card to memorize? 237 00:19:54,461 --> 00:19:56,463 I owe Master Yashida my life. 238 00:19:57,021 --> 00:19:58,546 Don't be a dick. 239 00:20:09,341 --> 00:20:11,309 (RADIO CHATTER) 240 00:20:13,901 --> 00:20:15,180 A lot of guns. 241 00:20:15,181 --> 00:20:16,706 There have been attacks. 242 00:20:16,821 --> 00:20:19,586 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 243 00:20:19,741 --> 00:20:21,072 BY Who? 244 00:20:21,181 --> 00:20:23,752 The Japanese mob, the Yakuza. 245 00:20:23,941 --> 00:20:26,700 They've grown strong as the government has grown weak. 246 00:20:26,701 --> 00:20:28,351 (ALARM BEEPING) (ALL SPEAKING JAPANESE) 247 00:20:30,341 --> 00:20:31,866 Hip replacement. 248 00:20:39,901 --> 00:20:41,380 (SPEAKING JAPANESE) 249 00:20:41,381 --> 00:20:42,792 Uh, too small. 250 00:20:44,381 --> 00:20:45,826 Too small. 251 00:21:02,501 --> 00:21:04,105 (MEN GRUNTING) 252 00:21:12,581 --> 00:21:13,707 Hey. 253 00:21:15,061 --> 00:21:16,142 This way. 254 00:21:17,141 --> 00:21:18,552 Who's that? 255 00:21:22,261 --> 00:21:24,628 Shingen, Master Yashida's son. 256 00:21:28,261 --> 00:21:29,262 He's good. 257 00:21:31,621 --> 00:21:32,782 He's all right. 258 00:21:35,981 --> 00:21:37,346 (BOTH GREETING IN JAPANESE) 259 00:21:37,701 --> 00:21:40,466 So, what happened to the badass in boots? 260 00:21:40,621 --> 00:21:42,783 Master Yashida is traditional. 261 00:21:42,941 --> 00:21:45,911 One eye on the past and the other on the future. 262 00:21:46,821 --> 00:21:47,947 (DOOR LOCK BEEPS) 263 00:21:48,701 --> 00:21:50,510 (YASHIDA SPEAKING SOFTLY IN JAPANESE) 264 00:21:56,061 --> 00:21:57,347 (SPEAKING JAPANESE) 265 00:22:00,621 --> 00:22:03,943 That's Mariko, his granddaughter. 266 00:22:07,781 --> 00:22:09,021 (GLASS CLATTERING) 267 00:22:23,061 --> 00:22:24,347 Mariko. 268 00:22:24,701 --> 00:22:25,748 (SPEAKING JAPANESE) 269 00:22:25,861 --> 00:22:27,431 What's wrong with you? 270 00:22:29,661 --> 00:22:31,186 (SOBBING) 271 00:22:36,661 --> 00:22:39,062 You haven't answered my emails. 272 00:22:39,781 --> 00:22:41,306 I can't tell you now. 273 00:22:42,461 --> 00:22:44,065 Yes, you can. 274 00:22:48,621 --> 00:22:50,544 Who is the caveman? 275 00:22:51,181 --> 00:22:53,832 The man Grandfather wanted me to find. 276 00:22:54,981 --> 00:22:57,188 You can't bring him in like that. 277 00:23:06,821 --> 00:23:09,791 Shizu and Saki are going to disinfect you. 278 00:23:11,701 --> 00:23:12,702 Give you a shave. 279 00:23:12,821 --> 00:23:14,391 Like hell they are. 280 00:23:14,861 --> 00:23:16,386 Get in the tub. (SIGHS) 281 00:23:16,941 --> 00:23:18,022 Whoa. 282 00:23:18,181 --> 00:23:20,263 Get in the tub. 283 00:23:21,141 --> 00:23:22,347 Really? 284 00:23:23,661 --> 00:23:26,060 (WOMEN SHOUTING IN JAPANESE) 285 00:23:26,061 --> 00:23:27,347 All right. 286 00:23:31,341 --> 00:23:33,787 Okay. Okay. 287 00:23:33,941 --> 00:23:36,342 All right, all right, all right. I can do that bit. 288 00:23:37,621 --> 00:23:39,111 (THUNDER RUMBLING) 289 00:23:47,221 --> 00:23:48,461 What? 290 00:23:50,541 --> 00:23:51,747 What? 291 00:23:52,461 --> 00:23:53,906 You look nice. 292 00:23:54,581 --> 00:23:56,549 I feel violated. 293 00:23:57,501 --> 00:24:00,345 DR. GREEN: Prepare two more suppressors for Master Yashida. 294 00:24:00,661 --> 00:24:02,425 And check his blood pressure. 295 00:24:19,021 --> 00:24:20,671 Yashida-sama. 296 00:24:20,821 --> 00:24:22,311 (SPEAKING JAPANESE) 297 00:24:26,661 --> 00:24:27,787 Oh... 298 00:24:29,181 --> 00:24:30,228 Kuzuri. 299 00:24:30,741 --> 00:24:32,664 You look the same. 300 00:24:33,501 --> 00:24:35,185 But, then, that is no surprise. 301 00:24:38,381 --> 00:24:39,985 Dr. Green. 302 00:24:40,661 --> 00:24:42,663 Leave us, please. 303 00:24:43,381 --> 00:24:45,190 Five minutes, no more. 304 00:24:48,741 --> 00:24:50,186 My oncologist. 305 00:24:50,941 --> 00:24:52,022 Well done. 306 00:24:55,781 --> 00:24:59,786 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 307 00:25:01,421 --> 00:25:02,707 (EXHALES) 308 00:25:05,661 --> 00:25:10,383 For many years I have wanted to thank you for saving my life. 309 00:25:11,701 --> 00:25:12,862 Yeah, well... 310 00:25:14,261 --> 00:25:15,751 You were kind to me. 311 00:25:16,741 --> 00:25:18,630 And you were kind to many people. 312 00:25:19,301 --> 00:25:21,190 I saw that even from that well. 313 00:25:24,181 --> 00:25:25,262 (GROANS SOFTLY) 314 00:25:28,941 --> 00:25:30,147 (EXHALES) 315 00:25:40,981 --> 00:25:44,349 YASHIDA: The painting is from the village of my birth. 316 00:25:44,941 --> 00:25:49,151 It depicts the bravery and skill of the Black Clan. 317 00:25:49,261 --> 00:25:51,787 Ninja warriors. 318 00:25:51,941 --> 00:25:54,990 They served my family for seven centuries. 319 00:25:56,701 --> 00:26:00,342 I didn't send for you only to thank you, Logan. 320 00:26:02,141 --> 00:26:03,950 I wanted to repay you. 321 00:26:06,781 --> 00:26:09,671 To offer you something no one else can. 322 00:26:10,621 --> 00:26:13,989 A gift to equal the life you gave to me. 323 00:26:14,381 --> 00:26:15,871 I don't need anything. 324 00:26:16,021 --> 00:26:17,466 Nota thing. 325 00:26:18,181 --> 00:26:20,866 Eternity can be a curse. 326 00:26:21,981 --> 00:26:24,746 It hasn't been easy for you, living without time. 327 00:26:25,661 --> 00:26:27,663 The losses you have had to suffer. 328 00:26:28,141 --> 00:26:31,065 A man can run out of things to live for. 329 00:26:31,861 --> 00:26:33,511 Lose his purpose. 330 00:26:33,661 --> 00:26:35,390 Become a ronin. 331 00:26:36,821 --> 00:26:39,870 A samurai without a master. 332 00:26:44,581 --> 00:26:47,027 I can end your eternity. 333 00:26:47,821 --> 00:26:49,107 Make you mortal. 334 00:26:51,901 --> 00:26:57,067 What they did to me, what I am, can't be undone. 335 00:26:57,221 --> 00:27:00,191 Yashida Industries can do anything. 336 00:27:00,861 --> 00:27:05,344 We have reason to believe your ability to heal can be passed. 337 00:27:05,501 --> 00:27:06,548 Passed? 338 00:27:06,701 --> 00:27:08,226 From you to another. 339 00:27:10,701 --> 00:27:11,740 (SIGHS) 340 00:27:11,741 --> 00:27:14,870 You have struggled long enough, Logan. 341 00:27:16,381 --> 00:27:17,462 I'm confused. 342 00:27:17,621 --> 00:27:21,262 I came here to say goodbye to a man I once knew. 343 00:27:21,421 --> 00:27:23,150 I am the same man. 344 00:27:23,301 --> 00:27:25,781 I was not ready to die then. 345 00:27:25,941 --> 00:27:28,467 I am not ready to die now. 346 00:27:29,261 --> 00:27:30,467 But you are... 347 00:27:31,701 --> 00:27:33,465 aren't you? 348 00:27:35,541 --> 00:27:37,703 Are you offering to kill me? No. 349 00:27:37,941 --> 00:27:39,784 Not right away. 350 00:27:40,461 --> 00:27:43,590 You can live a long and ordinary life. 351 00:27:44,221 --> 00:27:46,827 Fall in love, have a family... 352 00:27:46,981 --> 00:27:48,904 grow old. 353 00:27:49,941 --> 00:27:54,230 And one day, die an ordinary death. 354 00:27:58,581 --> 00:28:00,071 It can be done. 355 00:28:01,461 --> 00:28:05,625 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 356 00:28:05,781 --> 00:28:08,830 Please, Logan-san. I need you again. 357 00:28:08,981 --> 00:28:11,427 I fear for my family. (HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 358 00:28:11,581 --> 00:28:14,107 I fear for everything I have built. 359 00:28:14,261 --> 00:28:16,423 Enough. You should leave. Please, Logan-san. 360 00:28:16,581 --> 00:28:18,026 They're going to kill her. 361 00:28:18,181 --> 00:28:18,864 Who? 362 00:28:19,181 --> 00:28:21,309 Mariko, my granddaughter. 363 00:28:21,661 --> 00:28:25,302 She is my treasure. She must be protected. 364 00:28:28,661 --> 00:28:31,340 You don't want what I've got. 365 00:28:31,341 --> 00:28:32,786 (MONITOR CONTINUES BEEPING RAPIDLY) 366 00:28:33,101 --> 00:28:34,262 Kuzuri. 367 00:28:34,661 --> 00:28:35,867 Kuzuri! 368 00:28:37,821 --> 00:28:38,900 (SPEAKING JAPANESE) 369 00:28:38,901 --> 00:28:42,951 Lord Shingen, your father is asking for you. 370 00:28:45,021 --> 00:28:46,944 It is time. 371 00:28:52,301 --> 00:28:54,349 (MARIKO SPEAKING JAPANESE) 372 00:28:56,541 --> 00:28:59,670 I need to speak with my father... 373 00:29:00,061 --> 00:29:03,190 before he speaks to Grandfather. 374 00:29:03,501 --> 00:29:05,344 He'll talk to you later, Mariko. 375 00:29:05,461 --> 00:29:07,031 Father! I need to see you now! 376 00:29:07,221 --> 00:29:08,985 Not now, Mariko! 377 00:29:14,861 --> 00:29:16,431 (SHINGEN AND MARIKO ARGUING IN JAPANESE) 378 00:29:50,501 --> 00:29:52,071 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 379 00:29:56,701 --> 00:29:57,862 (GASPING) 380 00:29:58,861 --> 00:30:01,023 Careful, careful. It's slippery out here. 381 00:30:02,221 --> 00:30:03,382 Let go. 382 00:30:04,181 --> 00:30:05,182 (PANTING) 383 00:30:05,701 --> 00:30:07,305 You about done? 384 00:30:08,581 --> 00:30:10,709 Let go of me. 385 00:30:19,941 --> 00:30:21,670 (THUNDER RUMBLING) 386 00:30:30,581 --> 00:30:33,312 He just wanted to say goodbye, huh? 387 00:30:41,061 --> 00:30:42,426 You two grew up together. 388 00:30:43,061 --> 00:30:44,222 Yes. 389 00:30:44,781 --> 00:30:46,590 But you're not her sister. 390 00:30:47,941 --> 00:30:49,067 No. 391 00:30:51,941 --> 00:30:54,592 Master Yashida found me on a trip to the South. 392 00:30:55,461 --> 00:30:58,465 He brought Mariko to see a factory he was building. 393 00:31:01,661 --> 00:31:05,029 I was digging through the garbage for something to eat. 394 00:31:06,981 --> 00:31:08,631 So they just took you home with them? 395 00:31:10,021 --> 00:31:13,343 It was always difficult for Mariko to make friends. 396 00:31:22,821 --> 00:31:25,142 I'll see to it the plane is ready in the morning. 397 00:31:25,701 --> 00:31:27,544 Sleep here. 398 00:31:45,261 --> 00:31:46,340 (SPEAKING JAPANESE) 399 00:31:46,341 --> 00:31:49,265 Don't look so sad, Shingen. 400 00:31:50,301 --> 00:31:52,190 I'm still dying. 401 00:31:52,621 --> 00:31:55,227 I'll be in my office if you need me. 402 00:32:00,661 --> 00:32:01,740 (SPEAKING JAPANESE) 403 00:32:01,741 --> 00:32:05,188 There is no easy way to say this. 404 00:32:06,741 --> 00:32:10,985 But then, it's never been easy for us, has it? 405 00:32:12,261 --> 00:32:14,309 I have tried, father. 406 00:32:14,621 --> 00:32:16,862 You've done the best you can. 407 00:32:26,221 --> 00:32:29,907 You have always been my assumed successor. 408 00:32:30,901 --> 00:32:33,300 So the past few years, as a test, 409 00:32:33,301 --> 00:32:35,269 I allowed you more control. 410 00:32:36,381 --> 00:32:37,900 It has been an honor. 411 00:32:37,901 --> 00:32:41,110 And I now realize that was a mistake. 412 00:32:42,261 --> 00:32:45,788 You have brought this company close to ruin. 413 00:32:46,661 --> 00:32:48,580 (SPEAKING JAPANESE) 414 00:32:48,581 --> 00:32:52,745 When I die, someone else will take my place as chairman. 415 00:32:56,101 --> 00:33:00,260 Father, I'm sorry if I have disappointed you... 416 00:33:00,261 --> 00:33:02,263 Let's not insult one another. 417 00:33:03,461 --> 00:33:06,704 You are not the man to lead Yashida. 418 00:33:09,661 --> 00:33:12,505 You cannot bring in someone from the outside. 419 00:33:13,621 --> 00:33:15,828 In that, you are correct. 420 00:33:18,021 --> 00:33:19,352 (SNICKERS) 421 00:33:27,701 --> 00:33:29,590 (LAUGHS INCREDULOUSLY) 422 00:33:36,261 --> 00:33:37,340 (SPEAKING JAPANESE) 423 00:33:37,341 --> 00:33:40,026 That will never happen. 424 00:33:40,141 --> 00:33:41,870 (HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 425 00:33:47,461 --> 00:33:48,986 (BREATHING HEAVILY) 426 00:33:52,941 --> 00:33:55,911 YASHIDA: Eternity can be a curse... 427 00:33:56,821 --> 00:33:58,061 Kuzuri. 428 00:33:58,221 --> 00:34:01,623 YOUNG YASHIDA: You have no pain, Kuzuri? 429 00:34:01,821 --> 00:34:02,822 How old are you? 430 00:34:03,461 --> 00:34:04,951 JEAN GREY: Interesting offer. 431 00:34:08,821 --> 00:34:11,472 What are you doing turning the old man down? 432 00:34:12,141 --> 00:34:14,667 I thought you wanted to be with me. 433 00:34:15,141 --> 00:34:16,108 Come here. 434 00:34:33,861 --> 00:34:35,022 (GRUNTS) 435 00:34:35,941 --> 00:34:37,352 (GAGGING) 436 00:34:38,421 --> 00:34:39,786 (GASPING) 437 00:34:43,381 --> 00:34:44,746 (SHOUTS) 438 00:34:45,781 --> 00:34:47,271 (BREATHING HEAVILY) 439 00:34:47,421 --> 00:34:48,946 (WOMAN SOBBING) (FOOTSTEPS RETREATING) 440 00:34:51,821 --> 00:34:53,425 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY) 441 00:34:56,621 --> 00:34:58,111 (MEN SPEAKING JAPANESE) 442 00:35:06,901 --> 00:35:07,902 YUKIO: He's dead. 443 00:35:11,141 --> 00:35:13,303 I didn't foresee it. 444 00:35:14,981 --> 00:35:16,471 (CAMERAS CLICKING) 445 00:35:30,741 --> 00:35:32,505 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 446 00:35:41,661 --> 00:35:42,992 (GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY) 447 00:36:31,061 --> 00:36:32,551 (ALL CHANTING) 448 00:36:49,221 --> 00:36:51,747 Who's that? With Mariko. 449 00:36:51,901 --> 00:36:53,391 His name is Noburo Mori. 450 00:36:53,581 --> 00:36:56,152 Minister of Justice, a rising star. 451 00:36:56,301 --> 00:36:58,907 He's Mariko's fiancé. 452 00:36:59,061 --> 00:37:01,063 You need to bow. 453 00:37:07,421 --> 00:37:08,580 (WHISPERS) Bow. 454 00:37:08,581 --> 00:37:09,742 (CLEARS THROAT) 455 00:37:13,221 --> 00:37:15,110 YUKIO: Lord Shingen, this is Mr. Logan. 456 00:37:15,261 --> 00:37:17,104 I know who he is. 457 00:37:17,661 --> 00:37:19,460 Your father was a good man. 458 00:37:19,461 --> 00:37:20,542 (SCOFFS) 459 00:37:20,861 --> 00:37:23,228 He would often say the same about you. 460 00:37:24,581 --> 00:37:28,108 But then, he was always fascinated with your kind. 461 00:37:29,901 --> 00:37:34,350 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 462 00:37:36,341 --> 00:37:37,786 To say goodbye. 463 00:37:39,461 --> 00:37:41,623 And now you have. 464 00:37:42,381 --> 00:37:44,861 Time for you to go back to your cave. 465 00:37:51,181 --> 00:37:53,070 (GONG BANGING) 466 00:38:00,621 --> 00:38:02,988 Anyone else you want me to meet? 467 00:38:21,301 --> 00:38:22,500 (SPEAKING JAPANESE) 468 00:38:22,501 --> 00:38:24,344 I Pledge to you... 469 00:38:24,901 --> 00:38:26,426 Master Yashida... 470 00:38:27,661 --> 00:38:29,584 to be vigilant... 471 00:38:29,861 --> 00:38:31,704 and to dedicate my life... 472 00:38:31,861 --> 00:38:33,909 to protect Mariko. 473 00:38:39,821 --> 00:38:42,108 YUKIO: That armor belonged to Shiruba-Samurai... 474 00:38:42,261 --> 00:38:44,548 the Silver Samurai. 475 00:38:44,701 --> 00:38:48,148 It will stand watch over the old man forever. 476 00:39:04,981 --> 00:39:06,506 Logan? 477 00:39:12,221 --> 00:39:14,110 Hey. Something's not right. 478 00:39:15,861 --> 00:39:17,420 Let go. 479 00:39:17,421 --> 00:39:18,786 (GUARD SPEAKING JAPANESE) 480 00:39:21,981 --> 00:39:23,392 (SHOUTS IN JAPANESE) 481 00:39:31,861 --> 00:39:33,067 (SHOUTING CONTINUES) 482 00:39:33,221 --> 00:39:34,500 (YELLS) 483 00:39:34,501 --> 00:39:35,912 (PEOPLE SCREAMING) 484 00:39:39,781 --> 00:39:41,306 (EXHALES) 485 00:39:41,781 --> 00:39:42,862 (YELLS) 486 00:39:44,501 --> 00:39:45,548 Logan! (GUNFIRE) 487 00:39:48,061 --> 00:39:49,825 Logan! (GROANING) 488 00:39:51,261 --> 00:39:52,422 (YELLING) 489 00:39:55,501 --> 00:39:56,582 (SPEAKING JAPANESE) 490 00:39:59,461 --> 00:40:00,701 (GRUNTS) 491 00:40:02,221 --> 00:40:03,746 (PEOPLE CONTINUE SCREAMING) 492 00:40:08,141 --> 00:40:09,506 (GUNFIRE) 493 00:40:11,181 --> 00:40:12,307 (GRUNTS) 494 00:40:16,341 --> 00:40:17,342 Logan! 495 00:40:36,541 --> 00:40:37,986 (GASPING) 496 00:40:39,941 --> 00:40:41,705 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 497 00:40:49,461 --> 00:40:50,792 (SCREAMS) 498 00:40:54,181 --> 00:40:55,546 (GROANS) 499 00:40:58,781 --> 00:41:00,021 (GRUNTS) 500 00:41:04,541 --> 00:41:05,588 (SCREAMS) 501 00:41:07,301 --> 00:41:08,746 (GUNFIRE) 502 00:41:14,381 --> 00:41:15,587 (PANTING) 503 00:41:15,901 --> 00:41:17,744 (SPEAKING JAPANESE) (GRUNTING) 504 00:41:34,181 --> 00:41:35,910 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 505 00:41:56,141 --> 00:41:57,188 (GROANS) 506 00:41:57,821 --> 00:41:58,982 Kuzuri. 507 00:42:01,101 --> 00:42:02,591 Let's go. Come on, let's go! 508 00:42:16,021 --> 00:42:18,060 Yukio! Mariko! 509 00:42:18,061 --> 00:42:19,062 (SPEAKS JAPANESE) 510 00:42:21,821 --> 00:42:23,152 (GUNSHOTS) 511 00:42:45,901 --> 00:42:47,471 (METAL CLANGING) 512 00:43:02,341 --> 00:43:03,911 (GROANS) 513 00:43:07,501 --> 00:43:09,026 Mariko! 514 00:43:10,141 --> 00:43:11,791 (MEN SHOUTING) 515 00:43:26,741 --> 00:43:28,152 (CAR HORN BLARING) 516 00:43:28,621 --> 00:43:30,066 (WOMAN SCREAMS) 517 00:43:36,661 --> 00:43:38,550 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 518 00:44:00,821 --> 00:44:02,391 Come on. Let's go, let's go. 519 00:44:02,861 --> 00:44:04,386 (GUNSHOTS) (WOMAN SCREAMS) 520 00:44:11,861 --> 00:44:13,022 (GROANS) 521 00:44:28,501 --> 00:44:29,707 (GROANS) 522 00:44:32,181 --> 00:44:33,260 (YELLING) 523 00:44:33,261 --> 00:44:34,865 (GUNFIRE CONTINUES) 524 00:44:42,261 --> 00:44:43,865 Here, here! Here! 525 00:44:44,381 --> 00:44:46,190 (LIVELY SLOT MACHINE MUSIC PLAYING) 526 00:44:48,941 --> 00:44:50,067 (GROANS) 527 00:44:58,101 --> 00:44:59,262 Move! 528 00:45:00,101 --> 00:45:02,229 In here! Move! (GUNFIRE) 529 00:45:02,941 --> 00:45:04,272 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 530 00:45:04,821 --> 00:45:05,900 (BANGS) (GRUNTS) 531 00:45:05,901 --> 00:45:07,346 (BOTH PANTING) 532 00:45:12,501 --> 00:45:14,071 (CHOKING) 533 00:45:18,141 --> 00:45:19,506 Keep moving, keep moving. 534 00:45:20,141 --> 00:45:21,791 Move! 535 00:45:22,501 --> 00:45:24,151 (PEOPLE CLAMORING) 536 00:45:26,261 --> 00:45:27,547 (POLICE SIREN WAILING) 537 00:45:30,781 --> 00:45:32,465 You're bleeding. You need help. 538 00:45:32,621 --> 00:45:34,146 Just keep moving. 539 00:45:36,301 --> 00:45:37,746 (PANTING) 540 00:45:38,141 --> 00:45:39,711 (WOMAN CHATTERING ON PA) 541 00:45:43,301 --> 00:45:45,144 Thank you for what you did back there. 542 00:45:45,301 --> 00:45:46,905 Those were Yakuza. I'm fine. 543 00:45:47,061 --> 00:45:48,745 Why are they after you? 544 00:45:48,901 --> 00:45:51,427 I'm fine. I can make my way from here. 545 00:45:51,621 --> 00:45:55,228 You should go. Get yourself a doctor. 546 00:46:03,741 --> 00:46:05,391 (MEN SPEAKING JAPANESE) 547 00:46:38,621 --> 00:46:39,700 (BELL CHIMES) 548 00:46:39,701 --> 00:46:41,191 (MAN CHATTERING ON PA) 549 00:46:44,621 --> 00:46:45,900 (CLATTERS) Whoa! 550 00:46:45,901 --> 00:46:47,020 (CHUCKLES) 551 00:46:47,021 --> 00:46:48,022 That's nice. 552 00:46:50,541 --> 00:46:52,589 This is one of those bullet trains, right? 553 00:46:52,741 --> 00:46:54,584 I told you I don't need your help. 554 00:46:55,901 --> 00:46:58,984 So what do they do, like, 300 miles an hour? 555 00:47:01,221 --> 00:47:03,020 (AMBULANCE SIREN WAILING) 556 00:47:03,021 --> 00:47:04,864 (CAMERAS CLICKING) (REPORTERS CLAMORING) 557 00:47:06,901 --> 00:47:08,140 (SPEAKING JAPANESE) 558 00:47:08,141 --> 00:47:09,950 This cowardly attack was... 559 00:47:10,261 --> 00:47:12,070 the work of Yakuza thugs. 560 00:47:12,381 --> 00:47:16,386 A violent response to my efforts... 561 00:47:16,541 --> 00:47:19,750 to crack down on organized crime. 562 00:47:22,021 --> 00:47:24,752 They exited the North Gate. 563 00:47:24,981 --> 00:47:27,791 She was with the stranger... 564 00:47:34,621 --> 00:47:36,908 Your gaijin friend, where is he? 565 00:47:37,421 --> 00:47:39,583 Last I saw, he was protecting your daughter. 566 00:47:40,181 --> 00:47:41,421 (SCOFFS) 567 00:47:41,941 --> 00:47:43,670 You are a toy doll. 568 00:47:43,821 --> 00:47:46,984 A companion for a child who has outgrown you. 569 00:47:47,141 --> 00:47:49,348 Keep that in mind. 570 00:47:49,821 --> 00:47:51,550 (SPEAKS JAPANESE) 571 00:48:01,461 --> 00:48:03,862 So, where are we headed, Mariko? 572 00:48:08,461 --> 00:48:09,542 Where are we going? 573 00:48:11,101 --> 00:48:13,580 I'm going to the end of the line. 574 00:48:13,581 --> 00:48:15,902 My family has a home in the South. 575 00:48:16,461 --> 00:48:17,701 That's stupid. 576 00:48:18,461 --> 00:48:21,305 No offense, but they're gonna know to look for you there. 577 00:48:21,621 --> 00:48:23,464 Not this place. 578 00:48:24,461 --> 00:48:25,792 You want to be left alone. Yes. 579 00:48:25,981 --> 00:48:27,140 I understand. Do you? 580 00:48:27,141 --> 00:48:28,631 Oh, yeah. Trust me. 581 00:48:28,821 --> 00:48:29,902 Problem is, if I do that... 582 00:48:30,061 --> 00:48:32,342 I don't think you're gonna live to see the end of the day. 583 00:48:35,741 --> 00:48:39,462 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 584 00:48:39,661 --> 00:48:43,382 Unless you want to die. In that case, you're playing this perfectly. 585 00:48:49,381 --> 00:48:50,542 (GROANS) 586 00:48:51,581 --> 00:48:52,787 (SIGHS) 587 00:49:07,501 --> 00:49:09,185 Oh... What the hell? 588 00:49:10,661 --> 00:49:11,901 (GROANS) 589 00:49:15,141 --> 00:49:16,666 (BREATHING HEAVILY) 590 00:49:18,301 --> 00:49:19,427 Oh... 591 00:49:30,101 --> 00:49:31,705 What the hell is happening? 592 00:49:36,541 --> 00:49:38,191 (MEN SPEAKING JAPANESE) 593 00:49:50,941 --> 00:49:52,022 (YELLS) 594 00:49:52,781 --> 00:49:54,226 (ALL GRUNTING) 595 00:50:01,901 --> 00:50:03,187 (WIND HOWLING) 596 00:50:13,581 --> 00:50:14,787 (SCREAMING) 597 00:50:19,341 --> 00:50:20,627 (YELLS) 598 00:50:26,301 --> 00:50:28,269 (YELLING) 599 00:50:32,421 --> 00:50:33,752 (SCREAMS) 600 00:50:40,261 --> 00:50:41,308 (GASPS) 601 00:51:53,661 --> 00:51:55,709 (MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 602 00:52:02,981 --> 00:52:04,267 (YELLING) 603 00:52:08,661 --> 00:52:10,072 (SCREAMING) 604 00:52:12,461 --> 00:52:13,872 (YELLING) 605 00:52:17,581 --> 00:52:19,060 (WOMAN CHATTERING ON PA) 606 00:52:19,061 --> 00:52:20,140 (PANTING) 607 00:52:20,141 --> 00:52:21,142 What happened to you? 608 00:52:21,341 --> 00:52:22,945 We get off here. Let's go. 609 00:52:23,621 --> 00:52:25,828 Just listen to me, will you? We need to find someplace safe. 610 00:52:25,981 --> 00:52:28,791 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 611 00:52:28,941 --> 00:52:30,502 They were the same guys from the temple. 612 00:52:30,821 --> 00:52:31,902 How do you know they were after me? 613 00:52:32,101 --> 00:52:33,260 Look, we need to find someplace safe. 614 00:52:33,261 --> 00:52:34,308 We need to get off the streets. 615 00:52:34,461 --> 00:52:36,350 I don't understand. Shut up! Listen. 616 00:52:36,501 --> 00:52:38,947 Do you know this place? Where's downtown? 617 00:52:39,101 --> 00:52:40,626 Straight ahead. 618 00:52:50,141 --> 00:52:52,143 So, where's the nice part of town? 619 00:52:52,301 --> 00:52:53,632 Another eight blocks that way. 620 00:52:53,781 --> 00:52:55,829 Good. We're staying here. 621 00:52:56,181 --> 00:52:57,831 Let's go. 622 00:53:02,701 --> 00:53:04,829 This is a love hotel. 623 00:53:04,981 --> 00:53:06,346 A what? 624 00:53:06,501 --> 00:53:08,026 A love hotel. 625 00:53:09,301 --> 00:53:12,032 For couples, understand? 626 00:53:12,781 --> 00:53:14,510 Uh... Right. 627 00:53:15,301 --> 00:53:16,507 Hey. 628 00:53:16,661 --> 00:53:20,871 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 629 00:53:21,061 --> 00:53:23,348 (SPEAKING JAPANESE) Right next to each other. Very close. 630 00:53:24,021 --> 00:53:25,910 Same floor. Same floor. 631 00:53:28,141 --> 00:53:29,340 (SIGHS) 632 00:53:29,341 --> 00:53:30,706 (SPEAKING JAPANESE) 633 00:53:44,981 --> 00:53:46,142 What did she say? 634 00:53:47,021 --> 00:53:50,230 She has no rooms available next to each other. 635 00:53:50,381 --> 00:53:55,262 She's asking if we prefer "the dungeon", "the nurse's office..." 636 00:53:56,061 --> 00:53:58,712 or the "mission to Mars." 637 00:54:04,981 --> 00:54:06,904 (WOMAN GIGGLING) (BED CREAKING) 638 00:54:14,781 --> 00:54:16,226 This'll do. 639 00:54:20,261 --> 00:54:22,468 MAN ON SPEAKERS: Liftoff! We have a liftoff! 640 00:54:22,621 --> 00:54:24,783 Kind of homey, actually. 641 00:54:32,141 --> 00:54:33,791 Where do you plan on sleeping? 642 00:54:36,581 --> 00:54:37,343 I don't. 643 00:54:40,301 --> 00:54:41,905 (BREATHING HEAVILY) 644 00:54:48,861 --> 00:54:49,862 (SHATTERS) 645 00:55:12,741 --> 00:55:14,266 JEAN GREY: That's a lot of blood. 646 00:55:16,901 --> 00:55:19,825 I thought you were done being the hero. 647 00:55:20,461 --> 00:55:23,465 But these guys were... trying to kill her. 648 00:55:26,221 --> 00:55:28,269 Just let it go. 649 00:55:29,741 --> 00:55:31,391 It's not hard to die. 650 00:55:34,181 --> 00:55:36,024 Come to me. 651 00:55:45,861 --> 00:55:47,625 (BREATHING HEAVILY) 652 00:55:48,101 --> 00:55:50,024 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 653 00:55:52,181 --> 00:55:53,182 Eh! 654 00:55:53,621 --> 00:55:54,668 Oh. 655 00:56:02,301 --> 00:56:03,302 JEAN GREY: Logan... 656 00:56:05,261 --> 00:56:06,340 You're slipping. 657 00:56:06,341 --> 00:56:07,342 (GRUNTS) 658 00:56:07,981 --> 00:56:10,109 (SHOUTING IN JAPANESE) 659 00:56:12,301 --> 00:56:13,302 (GROANS) 660 00:56:18,781 --> 00:56:20,420 (ZAPPING) (GASPS) 661 00:56:20,421 --> 00:56:21,468 (LAUGHING) 662 00:56:22,781 --> 00:56:24,112 (GROANS) 663 00:56:24,901 --> 00:56:25,982 (SHOUTS IN JAPANESE) 664 00:56:26,981 --> 00:56:27,982 (GRUNTS) 665 00:56:28,661 --> 00:56:29,662 JEAN GREY: Logan... 666 00:56:31,061 --> 00:56:32,392 (TASER CRACKLING) 667 00:56:35,261 --> 00:56:36,340 (MAN 1 SPEAKING JAPANESE) 668 00:56:36,341 --> 00:56:37,581 Kill him already! 669 00:56:37,821 --> 00:56:40,711 Wanna say something before you die, gaijin? 670 00:56:41,781 --> 00:56:43,500 (MAN 2 SCREAMS) 671 00:56:43,501 --> 00:56:45,310 (MAN 1 SPEAKING JAPANESE) 672 00:56:53,861 --> 00:56:54,862 (GRUNTS) 673 00:57:01,221 --> 00:57:03,030 (ZAPPING) (EXCLAIMING IN PAIN) 674 00:57:04,061 --> 00:57:05,426 (GROANING) 675 00:57:09,861 --> 00:57:11,625 (BREATHING HEAVILY) 676 00:57:26,661 --> 00:57:27,947 (GOAT BLEATING) 677 00:57:28,341 --> 00:57:29,706 (MACHINE WHIRRING) 678 00:57:35,941 --> 00:57:37,909 (PEOPLE WHISPERING IN JAPANESE) 679 00:57:43,861 --> 00:57:45,147 (MAN SHUSHING) 680 00:57:48,981 --> 00:57:50,426 (BULLETS CLATTERING) 681 00:57:58,661 --> 00:57:59,662 (SPEAKS JAPANESE) 682 00:58:04,221 --> 00:58:05,382 (GRUNTS) 683 00:58:08,021 --> 00:58:12,583 This is Mieko from the hotel and her grandson, Hitoshi. 684 00:58:12,741 --> 00:58:14,345 Is he a doctor? 685 00:58:14,861 --> 00:58:17,182 In a manner of speaking, yes. 686 00:58:17,541 --> 00:58:19,748 He's a veterinarian... 687 00:58:20,741 --> 00:58:22,505 student. 688 00:58:23,101 --> 00:58:24,751 Large animal. 689 00:58:26,101 --> 00:58:27,466 (BIRD CHIRPING) 690 00:58:29,341 --> 00:58:31,460 Uh... Thanks. (GASPS) 691 00:58:31,461 --> 00:58:33,145 (INSTRUMENTS CLATTERING) Whoa. 692 00:58:34,301 --> 00:58:38,431 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 693 00:58:38,581 --> 00:58:41,585 Okay, okay, okay. 694 00:58:42,101 --> 00:58:43,546 (SPEAKING JAPANESE) 695 00:58:50,381 --> 00:58:51,542 Hey. 696 00:58:53,741 --> 00:58:55,425 Thank you. 697 00:59:00,581 --> 00:59:02,822 I never needed this before. 698 00:59:02,981 --> 00:59:05,302 What? Help? 699 00:59:10,301 --> 00:59:14,101 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 700 00:59:14,261 --> 00:59:15,308 Who is she? 701 00:59:15,461 --> 00:59:18,988 He met her last year when he was in America for treatment. 702 00:59:19,781 --> 00:59:23,020 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 703 00:59:23,021 --> 00:59:24,102 passed on. 704 00:59:25,901 --> 00:59:28,381 I'm not getting better, not like before. 705 00:59:29,861 --> 00:59:31,511 She did this to me. 706 00:59:42,821 --> 00:59:43,900 MAN: Blondie! 707 00:59:43,901 --> 00:59:45,060 (MAN SPEAKING JAPANESE) 708 00:59:45,061 --> 00:59:46,062 Blondie! 709 00:59:50,821 --> 00:59:53,870 How much? How much, yeah? How much? 710 00:59:59,861 --> 01:00:01,351 (PEOPLE GASPING) 711 01:00:14,101 --> 01:00:17,420 You kept me waiting two hours. You have no respect. 712 01:00:17,421 --> 01:00:19,071 So you haven't found them? 713 01:00:22,861 --> 01:00:25,262 Don't play with me, bitch. I could kill you. 714 01:00:25,421 --> 01:00:29,267 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 715 01:00:29,421 --> 01:00:31,260 I can slit your pretty mouth open, 716 01:00:31,261 --> 01:00:33,343 before you open it to say one more stupid... 717 01:00:35,021 --> 01:00:36,307 Ah... 718 01:00:37,701 --> 01:00:40,591 I asked you to do one thing, little man. 719 01:00:40,941 --> 01:00:42,545 Bring me the mutant. 720 01:00:42,701 --> 01:00:45,660 I don't work for you. I work for the House of... 721 01:00:45,661 --> 01:00:47,345 (BLOWING AIR) (GASPING) 722 01:00:47,861 --> 01:00:50,626 You work for Yashida, I get it. 723 01:00:52,421 --> 01:00:55,550 Yet you cannot fulfill his dying wish. 724 01:00:56,221 --> 01:00:59,589 My God, if you had any idea how much you have failed him. 725 01:00:59,741 --> 01:01:03,063 Where is Logan? I am not done with him. 726 01:01:06,541 --> 01:01:08,066 (GASPING) 727 01:01:08,901 --> 01:01:10,900 The mutant has powers. 728 01:01:10,901 --> 01:01:12,062 (GRUNTS) 729 01:01:12,261 --> 01:01:16,061 He's just a man now. His flesh is weak now. 730 01:01:16,581 --> 01:01:17,946 I did that. 731 01:01:18,101 --> 01:01:20,752 I suppressed his power so he could be taken. 732 01:01:20,981 --> 01:01:24,144 You see, it's me you should respect. 733 01:01:25,381 --> 01:01:26,428 (GRUNTS) 734 01:01:27,581 --> 01:01:31,222 Just find them, before the Yakuza. 735 01:01:37,261 --> 01:01:38,751 (MUTTERING) 736 01:01:45,181 --> 01:01:46,262 (GRUNTS) 737 01:01:58,861 --> 01:02:00,909 We get off here. 738 01:02:20,021 --> 01:02:21,830 Where are we? 739 01:02:22,741 --> 01:02:24,550 Just outside Nagasaki. 740 01:02:33,701 --> 01:02:35,112 This way. 741 01:02:53,261 --> 01:02:55,628 This is the guy from the funeral, the archer. 742 01:02:57,101 --> 01:02:58,944 He was your boyfriend. 743 01:02:59,101 --> 01:03:01,183 That's Harada. 744 01:03:02,501 --> 01:03:04,344 We were village champions that summer. 745 01:03:05,421 --> 01:03:09,426 He with the bow and me with the knives. 746 01:03:15,141 --> 01:03:17,667 Harada and I were planning to get married. 747 01:03:17,821 --> 01:03:19,391 What stopped you? 748 01:03:19,581 --> 01:03:20,867 Grandfather. 749 01:03:21,021 --> 01:03:23,706 He said we had to wait until we were at least 15. 750 01:03:31,221 --> 01:03:34,225 From the mountain, from the sea. 751 01:03:35,541 --> 01:03:37,543 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 752 01:03:40,061 --> 01:03:41,392 (SIGHS) 753 01:03:46,221 --> 01:03:49,065 Chopsticks upright are a bad omen. 754 01:03:50,021 --> 01:03:52,069 It resembles incense at a funeral. 755 01:03:55,621 --> 01:03:58,067 Nothing is without meaning. 756 01:03:59,541 --> 01:04:01,220 So, the other night at the house, 757 01:04:01,221 --> 01:04:03,622 when you ran out in the rain... 758 01:04:03,781 --> 01:04:05,943 what did that mean? 759 01:04:07,581 --> 01:04:09,709 My grandfather was dying. 760 01:04:10,581 --> 01:04:12,420 You knew he was gonna die. 761 01:04:12,421 --> 01:04:13,700 He'd been sick for a long time. 762 01:04:13,701 --> 01:04:16,227 It wasn't his death I feared. 763 01:04:16,781 --> 01:04:18,624 So, what, then? 764 01:04:20,901 --> 01:04:22,790 What did he tell you that night? 765 01:04:26,301 --> 01:04:28,702 Mariko, why did your father hit you? 766 01:04:29,781 --> 01:04:31,306 I was trying to warn him. 767 01:04:31,461 --> 01:04:33,111 About what? 768 01:04:34,581 --> 01:04:36,948 What did your grandfather tell you? 769 01:04:39,061 --> 01:04:42,270 He told me that... 770 01:04:43,941 --> 01:04:48,822 in three days, when they read his will... 771 01:04:51,141 --> 01:04:55,465 I will become the most powerful person in Japan. 772 01:04:58,341 --> 01:05:00,105 He gave it all to me. 773 01:05:01,741 --> 01:05:02,902 The company? 774 01:05:07,141 --> 01:05:09,143 I didn't want it. 775 01:05:11,261 --> 01:05:13,309 He knew that. 776 01:05:14,501 --> 01:05:17,266 I don't understand why he gave it to me. 777 01:05:17,781 --> 01:05:20,022 It was all my father dreamed of. 778 01:05:21,141 --> 01:05:23,030 Well, that's why. 779 01:05:27,261 --> 01:05:29,662 What about this fiancé of yours? Nostromo. 780 01:05:30,621 --> 01:05:31,827 Noburo. 781 01:05:31,981 --> 01:05:33,665 Does he know about this? 782 01:05:33,821 --> 01:05:35,152 No. 783 01:05:36,541 --> 01:05:38,350 Why are you marrying him? 784 01:05:38,701 --> 01:05:40,783 He seems like kind of an asshole. 785 01:05:42,661 --> 01:05:45,028 My father arranged it last year. 786 01:05:45,501 --> 01:05:46,502 What? 787 01:05:46,661 --> 01:05:49,904 It gives him a better access to the political theater. 788 01:05:53,341 --> 01:05:56,629 To disobey my father would be to dishonor him. 789 01:06:01,501 --> 01:06:03,947 I don't expect you to understand. 790 01:06:06,661 --> 01:06:08,982 You're not Japanese. 791 01:06:14,021 --> 01:06:15,380 (SHINGEN SPEAKING JAPANESE) 792 01:06:15,381 --> 01:06:19,227 Our island is long and thin. 793 01:06:19,701 --> 01:06:21,863 Trains only run in two directions. 794 01:06:22,461 --> 01:06:23,872 I assure you Lord Shingen... 795 01:06:24,061 --> 01:06:25,904 my officers are making every effort... 796 01:06:26,101 --> 01:06:28,024 Then they're idiots. 797 01:06:28,141 --> 01:06:30,109 You've wasted enough of my time. 798 01:06:30,941 --> 01:06:33,069 I have my father's affairs to attend to. 799 01:06:35,741 --> 01:06:37,106 Get out and find her! 800 01:06:42,901 --> 01:06:46,064 Tell me you have more promising news from your contacts. 801 01:06:46,861 --> 01:06:48,829 They open the will in three days. 802 01:06:49,301 --> 01:06:51,065 We are running out of time. 803 01:06:52,421 --> 01:06:54,583 Soon, I hope. 804 01:06:55,181 --> 01:06:56,910 I'm sending men to the South. 805 01:06:57,061 --> 01:06:59,063 That's where we found the bodies. 806 01:07:08,821 --> 01:07:10,100 (YUKIO SPEAKING JAPANESE ON PHONE) 807 01:07:10,101 --> 01:07:11,910 If the Yakuza got into the funeral... 808 01:07:12,181 --> 01:07:13,512 they had someone inside. 809 01:07:13,861 --> 01:07:16,182 They'll never find me here. 810 01:07:17,661 --> 01:07:19,026 You're not safe. 811 01:07:20,421 --> 01:07:21,946 I'm coming down there. 812 01:07:22,421 --> 01:07:23,547 They'll follow you. 813 01:07:23,861 --> 01:07:25,101 Please. 814 01:07:25,261 --> 01:07:27,787 Wait a few days. 815 01:07:28,101 --> 01:07:29,307 Please. I'm fine. 816 01:07:29,781 --> 01:07:31,192 Logan's here. 817 01:07:31,461 --> 01:07:33,463 He's wounded, Mariko. 818 01:07:33,701 --> 01:07:35,066 (WOMAN SPEAKING JAPANESE) 819 01:07:35,181 --> 01:07:36,420 Someone's here. 820 01:07:36,421 --> 01:07:37,180 LOGAN: Mariko? 821 01:07:37,181 --> 01:07:37,989 I have to go. 822 01:07:38,261 --> 01:07:39,422 Mariko? 823 01:07:40,621 --> 01:07:42,385 (WOMAN SPEAKING JAPANESE) 824 01:07:42,701 --> 01:07:45,432 A tree fell on the road. 825 01:07:45,781 --> 01:07:48,625 The men could use some help. 826 01:07:51,341 --> 01:07:53,309 (ALL SPEAKING JAPANESE) 827 01:08:07,981 --> 01:08:09,187 (GRUNTING) 828 01:08:19,661 --> 01:08:20,900 (EXHALES) 829 01:08:20,901 --> 01:08:22,551 Are you okay? 830 01:08:26,421 --> 01:08:27,308 Tired. 831 01:08:27,861 --> 01:08:29,545 Do you need something? 832 01:08:31,741 --> 01:08:32,742 No. 833 01:08:36,181 --> 01:08:37,751 (BOTH GREETING IN JAPANESE) 834 01:08:41,861 --> 01:08:42,987 This will help. 835 01:09:26,461 --> 01:09:28,225 (AIRPLANE APPROACHING) 836 01:09:34,621 --> 01:09:36,271 It's time. 837 01:09:39,141 --> 01:09:40,142 What? 838 01:09:41,181 --> 01:09:43,912 Please. Take it. 839 01:09:45,421 --> 01:09:46,946 Thank you. 840 01:10:05,301 --> 01:10:06,632 No. 841 01:10:08,261 --> 01:10:09,831 Two hands. 842 01:10:10,301 --> 01:10:14,101 Japanese sword require two hands. 843 01:10:18,901 --> 01:10:21,063 Like that? That's it. 844 01:10:23,701 --> 01:10:25,669 It's beautiful, Yashida. 845 01:10:28,581 --> 01:10:29,787 But I can't take it. 846 01:10:30,301 --> 01:10:31,587 Please. 847 01:10:32,661 --> 01:10:33,947 Thank you. 848 01:10:40,381 --> 01:10:41,542 Keep it safe. 849 01:10:44,461 --> 01:10:46,350 Keep it safe for me. 850 01:10:48,941 --> 01:10:51,512 Someday, I'll come get it. 851 01:10:59,181 --> 01:11:01,024 It's time. 852 01:11:21,021 --> 01:11:22,352 (GASPING) 853 01:11:38,101 --> 01:11:39,341 (SOBBING) 854 01:11:47,741 --> 01:11:51,382 I was here when it happened. 855 01:11:53,861 --> 01:11:56,262 It's how I met your grandfather. 856 01:11:56,621 --> 01:11:58,703 We hid in there. 857 01:12:00,301 --> 01:12:01,746 I heard the stories. 858 01:12:06,421 --> 01:12:08,071 My grandfather would say... 859 01:12:08,221 --> 01:12:11,384 what happened here was proof that everything in the world finds peace. 860 01:12:16,101 --> 01:12:18,103 Eventually. 861 01:12:22,461 --> 01:12:24,907 That man can recover from anything. 862 01:12:28,981 --> 01:12:31,507 Maybe you, too. 863 01:12:37,421 --> 01:12:39,583 You don't sleep very well. 864 01:12:39,741 --> 01:12:41,743 You call out in the night. 865 01:12:48,341 --> 01:12:49,627 Who's Jean? 866 01:13:04,661 --> 01:13:07,392 We should go back. There's rain coming. 867 01:13:10,461 --> 01:13:11,872 (THUNDER RUMBLING) 868 01:13:28,141 --> 01:13:29,666 I'll make tea. 869 01:13:37,821 --> 01:13:39,152 For you. 870 01:14:04,301 --> 01:14:05,427 (SIGHS) 871 01:14:15,101 --> 01:14:16,591 This isn't right. 872 01:14:30,221 --> 01:14:33,509 You need this tied like a proper samurai. 873 01:14:37,501 --> 01:14:39,663 Your grandfather called me a ronin. 874 01:14:41,101 --> 01:14:43,422 A samurai without a master. 875 01:14:45,301 --> 01:14:48,464 He said I was destined to live forever... 876 01:14:49,581 --> 01:14:52,027 with no reason to live. 877 01:14:56,981 --> 01:14:58,506 Was he right? 878 01:14:59,781 --> 01:15:01,112 Yes. 879 01:15:06,261 --> 01:15:07,990 Still? 880 01:15:57,181 --> 01:15:58,182 Hey. 881 01:15:59,181 --> 01:16:00,751 What are you doing? 882 01:16:05,341 --> 01:16:07,821 This isn't going to end well. 883 01:16:12,221 --> 01:16:14,223 Everyone you love dies. 884 01:16:17,661 --> 01:16:19,390 (BLADE UNSHEATHES) (GRUNTS) 885 01:16:21,821 --> 01:16:22,902 (GASPS) 886 01:16:23,701 --> 01:16:25,112 (PANTING) 887 01:16:27,461 --> 01:16:28,701 (YELLS) 888 01:16:34,901 --> 01:16:36,903 Kuzuri. 889 01:16:39,021 --> 01:16:40,705 Do you know what that means? 890 01:16:45,381 --> 01:16:47,224 An animal. 891 01:16:47,381 --> 01:16:52,626 A fierce creature with long claws and sharp teeth. 892 01:16:54,701 --> 01:16:56,749 It fears nothing. 893 01:16:58,541 --> 01:17:02,591 When I was a girl, I had nightmares. 894 01:17:03,261 --> 01:17:05,662 I'd wake up and run to my parents. 895 01:17:06,621 --> 01:17:09,306 My father would get angry. 896 01:17:09,861 --> 01:17:11,226 (SPEAKING JAPANESE) 897 01:17:13,741 --> 01:17:16,824 "Go back to sleep. Face your fears." 898 01:17:18,261 --> 01:17:20,787 My grandfather was different. 899 01:17:21,741 --> 01:17:25,507 He told me stories about Kuzuri, his friend. 900 01:17:26,421 --> 01:17:29,470 Who he met at the bottom of a well. 901 01:17:31,581 --> 01:17:36,109 He said the Kuzuri was magical and saved his life. 902 01:17:38,421 --> 01:17:43,791 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 903 01:17:45,341 --> 01:17:46,945 (BREATHING HEAVILY) 904 01:17:52,981 --> 01:17:54,551 Who's Jean? 905 01:18:02,181 --> 01:18:03,706 Is she like you? 906 01:18:06,461 --> 01:18:08,463 What happened to her? 907 01:18:09,781 --> 01:18:11,670 She died. 908 01:18:18,381 --> 01:18:20,145 I killed her. 909 01:18:26,821 --> 01:18:28,744 Along with the Kuzuri. 910 01:19:10,181 --> 01:19:11,421 Logan. 911 01:19:25,781 --> 01:19:27,704 Mariko? 912 01:19:30,101 --> 01:19:31,023 MARIKO: Logan! 913 01:19:31,901 --> 01:19:33,232 (MAN SHOUTING) Logan! 914 01:19:34,781 --> 01:19:35,862 Mariko? 915 01:19:36,541 --> 01:19:37,747 Mariko! 916 01:19:38,541 --> 01:19:40,464 MARIKO: No! Logan! 917 01:19:46,221 --> 01:19:47,382 No! 918 01:19:48,461 --> 01:19:49,303 Logan! 919 01:19:49,941 --> 01:19:50,988 No! 920 01:19:57,421 --> 01:19:58,627 (GRUNTS) 921 01:20:03,061 --> 01:20:03,823 Mariko! 922 01:20:07,621 --> 01:20:08,622 MARIKO: Logan! 923 01:20:10,261 --> 01:20:11,422 No! 924 01:20:13,741 --> 01:20:14,742 Logan! 925 01:20:15,821 --> 01:20:17,585 Mariko! Mariko! 926 01:20:17,741 --> 01:20:19,266 Logan! 927 01:20:21,261 --> 01:20:22,547 (GRUNTING) 928 01:20:39,701 --> 01:20:40,941 Where are they taking her? 929 01:20:41,141 --> 01:20:42,825 Where are they taking her? 930 01:20:42,981 --> 01:20:44,471 Where, you piece of shit? 931 01:20:46,381 --> 01:20:48,952 I no talk, gaijin. 932 01:20:49,621 --> 01:20:51,510 I never talk. 933 01:20:55,501 --> 01:20:56,787 (MAN GROANS) 934 01:20:57,941 --> 01:21:00,148 Who hired you? 935 01:21:11,141 --> 01:21:13,030 Uh-oh. 936 01:21:23,301 --> 01:21:24,985 Take me to Noburo. 937 01:21:25,821 --> 01:21:27,664 Logan... Take me to him. 938 01:21:28,581 --> 01:21:29,821 I need to tell you something. 939 01:21:29,981 --> 01:21:31,904 Do it. Now. 940 01:21:51,181 --> 01:21:53,104 You wait in the car. 941 01:21:53,581 --> 01:21:55,583 Logan. What? 942 01:21:56,421 --> 01:21:58,344 I saw you die. 943 01:21:58,501 --> 01:22:00,026 What? 944 01:22:00,501 --> 01:22:02,265 I saw you die. 945 01:22:02,701 --> 01:22:04,703 When? Just now? 946 01:22:05,141 --> 01:22:06,870 Awhile ago. 947 01:22:07,021 --> 01:22:09,911 But it's not like I get a complete picture. 948 01:22:10,061 --> 01:22:12,348 More like looking through a keyhole. 949 01:22:13,901 --> 01:22:16,142 But I'm always right. 950 01:22:17,021 --> 01:22:20,389 All I can see is one part of a person's life... 951 01:22:20,981 --> 01:22:22,551 their death. 952 01:22:23,261 --> 01:22:25,502 And I saw yours. 953 01:22:28,661 --> 01:22:30,584 So, what did you see? 954 01:22:31,061 --> 01:22:35,385 I see you on your back. There's blood everywhere. 955 01:22:37,381 --> 01:22:40,430 You're holding your own heart in your hand. 956 01:22:42,501 --> 01:22:44,549 It's not beating. 957 01:22:45,341 --> 01:22:46,581 I don't have time for this shit. 958 01:22:46,941 --> 01:22:50,787 When I was five, I knew how my own parents would die. 959 01:22:53,101 --> 01:22:56,628 Then I watched it happen from the back seat. 960 01:22:59,581 --> 01:23:00,742 Look at me. 961 01:23:03,861 --> 01:23:06,592 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 962 01:23:07,061 --> 01:23:08,711 Yeah... 963 01:23:08,861 --> 01:23:11,387 but you're different now, aren't you? 964 01:23:12,141 --> 01:23:14,064 They can hurt you. 965 01:23:14,221 --> 01:23:16,223 They can kill you. 966 01:23:16,381 --> 01:23:18,383 Just wait in the car. 967 01:23:29,221 --> 01:23:31,223 I said, wait in the car. You need backup. 968 01:23:31,421 --> 01:23:33,264 You're not safe, not in your condition. 969 01:23:35,301 --> 01:23:37,622 Just think of me as your bodyguard. 970 01:23:38,541 --> 01:23:39,588 (SIGHS) 971 01:23:43,421 --> 01:23:44,580 (SLOW MUSIC PLAYING) 972 01:23:44,581 --> 01:23:45,946 (NOBURO CHUCKLING) 973 01:23:46,621 --> 01:23:48,430 WOMAN: Sexy. (NOBURO LAUGHS) 974 01:23:55,461 --> 01:23:57,429 NOBURO: Come on! WOMAN: I'm coming. 975 01:23:57,781 --> 01:23:59,192 (SPEAKING JAPANESE) 976 01:24:01,021 --> 01:24:02,466 (ALL LAUGHING) 977 01:24:05,901 --> 01:24:08,950 WOMAN: Okay, round four. Here we go. 978 01:24:11,141 --> 01:24:12,586 (NOBURO SPEAKING JAPANESE) 979 01:24:22,061 --> 01:24:23,506 WOMAN: Drink for you, my lady. 980 01:24:29,501 --> 01:24:31,026 (BOTH SHRIEKING) 981 01:24:31,501 --> 01:24:32,582 Get out. 982 01:24:34,221 --> 01:24:35,507 (MUSIC STOPS) 983 01:24:38,181 --> 01:24:39,945 Not you. 984 01:24:41,861 --> 01:24:43,022 Call me old-fashioned... 985 01:24:43,181 --> 01:24:44,820 but I thought being engaged meant 986 01:24:44,821 --> 01:24:46,027 you were done with this kind of bullshit. 987 01:24:46,181 --> 01:24:47,660 I am the Minister of Justice. 988 01:24:47,661 --> 01:24:48,947 Do you have any idea what I could do to you? 989 01:24:49,101 --> 01:24:51,060 Really? You're gonna try and talk tough, 990 01:24:51,061 --> 01:24:52,870 standing there in your red underwear? 991 01:24:53,341 --> 01:24:54,467 You have ten words... 992 01:24:54,701 --> 01:24:56,988 ten words... 993 01:24:57,101 --> 01:25:01,504 to explain to me why you, the Minister of Justice... 994 01:25:01,661 --> 01:25:04,505 would want your fiancé killed by the Yakuza. 995 01:25:04,621 --> 01:25:06,260 And if I don't like what you say, 996 01:25:06,261 --> 01:25:08,867 you are going through that fucking window. 997 01:25:09,741 --> 01:25:11,900 You don't have the faintest idea what's going on... 998 01:25:11,901 --> 01:25:13,062 (GROANS) 999 01:25:14,621 --> 01:25:16,589 How many words was that? Nine. 1000 01:25:16,741 --> 01:25:19,392 Nine. You have one word left. 1001 01:25:22,381 --> 01:25:23,064 Really? (GRUNTS) 1002 01:25:23,341 --> 01:25:24,831 Really? (GRUNTS) 1003 01:25:25,141 --> 01:25:26,666 Shingen. Shingen! 1004 01:25:28,661 --> 01:25:29,822 Keep going. 1005 01:25:31,981 --> 01:25:33,312 Since he got sick... 1006 01:25:33,501 --> 01:25:36,983 old man Yashida spent billions on doctors, healers. 1007 01:25:37,141 --> 01:25:39,906 Stockpiling adamantium at his lab in the North... 1008 01:25:40,061 --> 01:25:42,462 secretly trying to prolong his life. 1009 01:25:42,621 --> 01:25:45,750 He brought the company to the edge of bankruptcy. 1010 01:25:45,901 --> 01:25:48,063 He was obsessed with you. 1011 01:25:48,901 --> 01:25:50,266 (SPEAKING JAPANESE) 1012 01:25:50,661 --> 01:25:51,947 (GROANS) English! 1013 01:25:52,501 --> 01:25:55,505 Shingen lied, protected the old man... 1014 01:25:55,661 --> 01:25:58,870 concealed the debt from stockholders and the board. 1015 01:25:59,021 --> 01:26:01,422 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 1016 01:26:02,501 --> 01:26:04,820 And then the old man left everything to his granddaughter. 1017 01:26:04,821 --> 01:26:07,347 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 1018 01:26:07,501 --> 01:26:08,468 It's true. 1019 01:26:08,661 --> 01:26:11,710 Mariko would have never gone through with the wedding... 1020 01:26:11,861 --> 01:26:14,341 not once the will was revealed. 1021 01:26:15,141 --> 01:26:16,267 She never took to me. 1022 01:26:16,701 --> 01:26:19,545 Oh, really? A class act like you. 1023 01:26:20,181 --> 01:26:22,866 Shingen promised me a fortune for my help. 1024 01:26:24,021 --> 01:26:27,628 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 1025 01:26:28,701 --> 01:26:30,703 Political careers don't last forever. 1026 01:26:31,501 --> 01:26:32,388 That's right. 1027 01:26:32,701 --> 01:26:34,544 Wait! Wait! No! 1028 01:26:34,701 --> 01:26:37,466 You wanted the truth. I told you the truth! 1029 01:26:38,381 --> 01:26:40,190 I didn't like it. 1030 01:26:40,861 --> 01:26:42,192 Wow. 1031 01:26:44,061 --> 01:26:45,472 How did you know there's a pool down there? 1032 01:26:45,621 --> 01:26:47,032 I didn't. 1033 01:26:57,341 --> 01:26:58,342 (SPEAKS JAPANESE) 1034 01:27:03,341 --> 01:27:07,710 Did you know I studied biology in college? 1035 01:27:09,581 --> 01:27:11,026 Genetics. 1036 01:27:15,061 --> 01:27:17,507 There are genes that skip generations. 1037 01:27:18,021 --> 01:27:19,785 Recessive genes. 1038 01:27:22,621 --> 01:27:23,380 Eyes. 1039 01:27:23,381 --> 01:27:24,507 Eyes. Hair. 1040 01:27:25,901 --> 01:27:27,187 Talent. 1041 01:27:28,581 --> 01:27:30,071 Temperament. 1042 01:27:32,141 --> 01:27:35,429 Not every child gets the same. 1043 01:27:36,181 --> 01:27:38,343 My father saw little of himself in me. 1044 01:27:39,501 --> 01:27:41,026 But in you... 1045 01:27:41,421 --> 01:27:43,788 he faced a mirror. 1046 01:28:03,301 --> 01:28:04,871 How did you convince my father... 1047 01:28:05,021 --> 01:28:06,511 to award you control... 1048 01:28:06,621 --> 01:28:08,146 of Asia's largest corporation? 1049 01:28:08,541 --> 01:28:10,066 You've gone insane. 1050 01:28:11,541 --> 01:28:13,350 I'm just waking up. 1051 01:28:15,101 --> 01:28:16,671 If you kill me, you will lose... 1052 01:28:16,901 --> 01:28:18,790 what little honor you have left. 1053 01:28:22,541 --> 01:28:23,702 Fear not Mariko. 1054 01:28:23,981 --> 01:28:26,348 I don't want to hurt you. 1055 01:28:26,701 --> 01:28:27,827 I want to help you. 1056 01:28:28,061 --> 01:28:29,711 Help you end your pain... 1057 01:28:29,941 --> 01:28:31,181 what that mutant stopped you... 1058 01:28:31,381 --> 01:28:32,667 from doing last week. 1059 01:28:32,861 --> 01:28:35,102 I never wanted to die, Father. 1060 01:28:43,701 --> 01:28:44,702 (GASPS) 1061 01:28:47,181 --> 01:28:48,512 (SPEAKING JAPANESE) 1062 01:28:51,381 --> 01:28:52,620 (HARADA SPEAKING JAPANESE) 1063 01:28:52,621 --> 01:28:53,980 It's alright, Mariko. 1064 01:28:53,981 --> 01:28:55,187 (GASPING) 1065 01:28:59,101 --> 01:28:59,863 Come with me. 1066 01:28:59,981 --> 01:29:00,868 What is happening?! 1067 01:29:01,141 --> 01:29:03,348 More than you can imagine. 1068 01:29:11,541 --> 01:29:13,305 You. 1069 01:29:13,701 --> 01:29:15,191 Me. 1070 01:29:15,341 --> 01:29:19,062 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 1071 01:29:19,221 --> 01:29:20,552 What are you? 1072 01:29:21,381 --> 01:29:23,782 A chemist, a nihilist... 1073 01:29:24,221 --> 01:29:27,668 a capitalist, a mutation. 1074 01:29:31,261 --> 01:29:32,786 A viper. 1075 01:29:34,381 --> 01:29:35,507 (CHOKES) 1076 01:29:37,061 --> 01:29:38,506 (GROANS) 1077 01:29:46,181 --> 01:29:47,182 (YELLS) 1078 01:30:03,021 --> 01:30:04,830 Where is the security? 1079 01:30:24,861 --> 01:30:25,862 Yakuza. 1080 01:30:28,501 --> 01:30:29,502 Shingen? 1081 01:30:41,661 --> 01:30:42,901 (BREATHING HEAVILY) 1082 01:30:50,101 --> 01:30:51,387 Logan. 1083 01:31:02,021 --> 01:31:03,591 This. This here. 1084 01:31:03,741 --> 01:31:05,345 Where is this? 1085 01:31:08,621 --> 01:31:10,589 Master Yashida's birthplace. 1086 01:31:11,621 --> 01:31:14,431 The company built a facility into the mountainside. 1087 01:31:18,141 --> 01:31:19,427 How far? 1088 01:31:20,061 --> 01:31:22,667 500 kilometers from here. 1089 01:31:35,981 --> 01:31:37,028 (BEEPS) 1090 01:31:43,501 --> 01:31:44,866 (BREATHING HEAVILY) 1091 01:31:57,101 --> 01:31:58,341 (GRUNTS) 1092 01:32:00,821 --> 01:32:02,027 (ELECTRONIC WHIRRING) 1093 01:32:29,581 --> 01:32:31,902 I gotta get that thing out of me. 1094 01:32:32,421 --> 01:32:33,343 How? 1095 01:32:33,741 --> 01:32:34,902 No, stop, Logan. 1096 01:32:35,061 --> 01:32:38,065 I saw you die. I'm never wrong. 1097 01:32:38,221 --> 01:32:40,269 I'm never wrong. You're not always right. 1098 01:32:40,421 --> 01:32:41,627 You didn't know the old man was gonna bite it. 1099 01:32:41,781 --> 01:32:43,704 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 1100 01:32:43,861 --> 01:32:45,750 I can't leave her with those freaks and killers. 1101 01:32:46,021 --> 01:32:49,309 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 1102 01:32:49,461 --> 01:32:50,620 You're going to die, Logan. 1103 01:32:50,621 --> 01:32:52,146 Maybe that's okay. (GROANS) 1104 01:32:52,581 --> 01:32:54,424 No, listen to me, Logan! 1105 01:32:54,581 --> 01:32:56,583 No, stop. Logan! 1106 01:32:57,701 --> 01:32:59,112 You're not gonna want to watch this part. (GROANING) 1107 01:32:59,261 --> 01:33:01,787 No! Listen to me! Please, no! 1108 01:33:02,421 --> 01:33:04,992 No, stop. Listen to me. 1109 01:33:06,221 --> 01:33:07,268 Logan! 1110 01:33:13,661 --> 01:33:14,708 (SNIGGERS) 1111 01:33:16,061 --> 01:33:17,108 Move! (YELLS) 1112 01:33:17,261 --> 01:33:18,860 Stay away from him. 1113 01:33:18,861 --> 01:33:20,140 (LOGAN SCREAMING) 1114 01:33:20,141 --> 01:33:21,950 He killed your master. 1115 01:33:22,621 --> 01:33:25,352 Put hands on your sister. 1116 01:33:25,621 --> 01:33:27,540 And now you want him? 1117 01:33:27,541 --> 01:33:28,986 (ALARM BLARING) 1118 01:33:30,221 --> 01:33:32,064 Oh, no. I can't see. 1119 01:33:32,981 --> 01:33:34,870 You'll always be a beggar. 1120 01:33:35,061 --> 01:33:35,983 You're crazy. 1121 01:33:44,301 --> 01:33:45,348 LOGAN: Oh, no. 1122 01:33:46,581 --> 01:33:47,787 (BOTH GRUNT) 1123 01:33:52,781 --> 01:33:54,510 (GROANING) 1124 01:34:00,421 --> 01:34:01,547 (GASPING) 1125 01:34:02,981 --> 01:34:04,142 (GRUNTING) 1126 01:34:11,981 --> 01:34:13,267 (BEEPING) 1127 01:34:16,541 --> 01:34:17,827 Yukio. 1128 01:34:22,661 --> 01:34:24,026 (GROANING) 1129 01:34:25,821 --> 01:34:27,061 (EXHALES) 1130 01:34:31,821 --> 01:34:33,550 (HEART MONITOR FLATLINING) 1131 01:34:37,341 --> 01:34:38,422 Logan! 1132 01:34:39,181 --> 01:34:40,546 (YUKIO YELLING) 1133 01:34:45,541 --> 01:34:47,703 Logan! Logan! 1134 01:34:48,581 --> 01:34:49,707 Logan! 1135 01:35:32,021 --> 01:35:34,069 Don't hit my friends. 1136 01:35:37,141 --> 01:35:38,222 Where's Mariko? 1137 01:35:38,381 --> 01:35:41,225 She's gone. That Viper bitch took her. 1138 01:35:41,381 --> 01:35:43,702 It was my father's obsession... 1139 01:35:44,421 --> 01:35:47,231 with mutation, with God's mistakes... 1140 01:35:48,741 --> 01:35:52,905 like you and her, that ruined this house. 1141 01:35:54,901 --> 01:35:56,312 (BOTH GRUNTING) 1142 01:37:05,901 --> 01:37:07,551 You tried to kill your daughter. 1143 01:37:10,221 --> 01:37:11,666 Live with that. 1144 01:37:20,021 --> 01:37:21,227 (YELLING) 1145 01:37:26,861 --> 01:37:29,671 What kind of monster are you? 1146 01:37:30,541 --> 01:37:32,111 The Wolverine. 1147 01:37:45,421 --> 01:37:48,470 Hey, come here, come here. That's it. 1148 01:37:49,141 --> 01:37:50,142 I was wrong. 1149 01:37:50,781 --> 01:37:52,192 I told you. 1150 01:37:52,341 --> 01:37:54,105 Let me have a look at you. 1151 01:37:54,981 --> 01:37:56,426 It's nothing. 1152 01:37:56,581 --> 01:37:59,266 Hey, thank you. 1153 01:38:11,501 --> 01:38:13,788 It's a trap, Logan. 1154 01:38:32,341 --> 01:38:33,420 (MARIKO SPEAKING JAPANESE) 1155 01:38:33,421 --> 01:38:35,105 Why have you brought me here? 1156 01:38:35,621 --> 01:38:36,986 What are you hiding? 1157 01:38:37,301 --> 01:38:38,871 You will soon find out. 1158 01:38:40,981 --> 01:38:43,109 Welcome, Mariko. 1159 01:38:44,261 --> 01:38:47,470 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 1160 01:38:47,621 --> 01:38:49,032 MARIKO: She serves herself. 1161 01:38:49,181 --> 01:38:51,468 She infected Logan. 1162 01:38:51,781 --> 01:38:52,942 Hmm... 1163 01:38:53,181 --> 01:38:54,342 And what about Grandfather? 1164 01:38:55,301 --> 01:38:56,951 What did you infect him with? 1165 01:38:59,781 --> 01:39:02,148 I granted his dying wish. 1166 01:39:02,781 --> 01:39:04,863 I helped him rest. 1167 01:39:06,981 --> 01:39:09,302 Now, it's your turn. 1168 01:39:12,181 --> 01:39:13,387 (GASPS) 1169 01:39:17,861 --> 01:39:19,067 (SPEAKING JAPANESE) 1170 01:39:43,141 --> 01:39:45,906 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 1171 01:39:47,381 --> 01:39:48,985 She will be fine. 1172 01:39:50,101 --> 01:39:52,263 So long as you do your job. 1173 01:39:53,221 --> 01:39:56,111 Logan will be here soon, you should prepare. 1174 01:39:56,621 --> 01:39:58,908 It was easy to lure him here. 1175 01:39:59,261 --> 01:40:00,820 It's another thing to capture him. 1176 01:40:00,821 --> 01:40:03,904 We're ready. He's never faced the Black Clan. 1177 01:40:06,621 --> 01:40:07,827 Yes, well... 1178 01:40:09,821 --> 01:40:11,983 Dip your arrows in this. 1179 01:40:12,701 --> 01:40:14,430 It won't kill him, 1180 01:40:15,061 --> 01:40:17,060 but it will slow him down. 1181 01:40:17,061 --> 01:40:18,187 Keep your potions. 1182 01:40:18,541 --> 01:40:20,942 He's no challenge for us now. He's weak. 1183 01:40:21,821 --> 01:40:22,902 Okay. 1184 01:40:26,221 --> 01:40:27,950 But when you fail... 1185 01:40:29,421 --> 01:40:30,832 you have this. 1186 01:40:48,381 --> 01:40:50,304 VIPER: Did you have a nice rest? 1187 01:40:57,541 --> 01:40:58,860 I don't know what you said or did 1188 01:40:58,861 --> 01:41:00,380 to deceive Harada or my grandfather... 1189 01:41:00,381 --> 01:41:01,792 Now, now, calm down. 1190 01:41:01,941 --> 01:41:03,943 Your grandfather sought me out. 1191 01:41:04,381 --> 01:41:06,145 I am the head of this family now. 1192 01:41:10,421 --> 01:41:12,992 And why do you suppose that is? 1193 01:41:14,781 --> 01:41:17,751 Why do you think the old man chose you? 1194 01:41:21,061 --> 01:41:22,790 Because you are strong? 1195 01:41:23,741 --> 01:41:25,823 Or because you are weak? 1196 01:42:20,981 --> 01:42:22,665 I see you've come to fight. 1197 01:42:22,821 --> 01:42:23,982 It's pointless. 1198 01:42:24,141 --> 01:42:26,508 You're weak. You're outnumbered. 1199 01:42:26,661 --> 01:42:30,666 The Black Clan has protected the House of Yashida for 700 years. 1200 01:42:32,141 --> 01:42:33,745 Is that all the men you brought? 1201 01:42:37,101 --> 01:42:38,671 I'm gonna get her. 1202 01:42:39,301 --> 01:42:41,303 We are grateful for your protection of Mariko. 1203 01:42:41,461 --> 01:42:44,590 But there is one more sacrifice you must make for her family. 1204 01:42:45,861 --> 01:42:48,023 Go fuck yourself, pretty boy. 1205 01:42:49,501 --> 01:42:51,026 (BOTH GRUNTING) 1206 01:42:56,301 --> 01:42:57,660 (SHOUTING IN JAPANESE) 1207 01:42:57,661 --> 01:42:58,867 (MEN SHOUTING) 1208 01:43:23,461 --> 01:43:25,304 (SHOUTING IN JAPANESE) 1209 01:44:17,701 --> 01:44:18,862 (STARTS ENGINE) 1210 01:44:38,581 --> 01:44:39,912 (GRUNTS) 1211 01:44:42,541 --> 01:44:43,542 (SCREAMS) 1212 01:45:38,621 --> 01:45:39,861 (PANTING) 1213 01:45:50,021 --> 01:45:51,022 Yukio, run! 1214 01:45:58,461 --> 01:45:59,622 (SPITS) 1215 01:46:01,941 --> 01:46:02,988 (YELLS) 1216 01:46:05,221 --> 01:46:06,632 (NINJAS SCREAMING) 1217 01:46:42,181 --> 01:46:43,387 (GROANING) 1218 01:46:52,941 --> 01:46:54,431 (MEN SHOUTING) 1219 01:47:03,181 --> 01:47:04,467 Logan. 1220 01:47:05,221 --> 01:47:06,666 (GROANING) 1221 01:47:21,261 --> 01:47:22,422 (GROANS) 1222 01:48:36,861 --> 01:48:38,306 KAYLA: Logan. 1223 01:48:38,421 --> 01:48:39,468 LOGAN: Kayla. 1224 01:48:39,581 --> 01:48:40,742 I love you. Kayla! 1225 01:48:40,861 --> 01:48:42,226 Logan. (LOGAN GROANS) 1226 01:48:47,181 --> 01:48:48,626 MARIKO: Logan! LOGAN: Mariko! 1227 01:48:50,581 --> 01:48:51,582 Jean. 1228 01:48:52,621 --> 01:48:54,032 JEAN GREY: Save me. 1229 01:48:57,101 --> 01:48:58,466 (BREATHING HEAVILY) 1230 01:49:09,981 --> 01:49:11,142 (GRUNTING) 1231 01:49:21,061 --> 01:49:22,142 (GRUNTS) 1232 01:49:22,781 --> 01:49:24,271 (PANTING) 1233 01:49:25,261 --> 01:49:27,229 Stand back. There is no need. 1234 01:49:27,461 --> 01:49:29,350 Where is she? Where's Mariko? 1235 01:49:29,461 --> 01:49:30,462 Where is she? 1236 01:49:31,381 --> 01:49:33,543 "Where is Mariko?" 1237 01:49:33,701 --> 01:49:35,988 Still pining away? 1238 01:49:36,141 --> 01:49:37,984 That's so sweet. 1239 01:49:39,101 --> 01:49:41,024 Impressive, no? 1240 01:49:41,261 --> 01:49:44,868 He is made of adamantium, just like you. 1241 01:49:54,461 --> 01:49:55,540 (GRUNTS) 1242 01:49:55,541 --> 01:49:59,227 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 1243 01:49:59,421 --> 01:50:01,503 I know she's here. I want to see her. 1244 01:50:02,541 --> 01:50:03,827 You want answers. 1245 01:50:04,861 --> 01:50:06,067 Yes, I want answers! 1246 01:50:06,261 --> 01:50:08,070 I'm sorry, I wish I could say more, 1247 01:50:08,181 --> 01:50:10,070 but I was hired in part for my discretion. 1248 01:50:10,221 --> 01:50:11,108 I'm sure you were. 1249 01:50:12,261 --> 01:50:13,422 That“ 1250 01:50:13,581 --> 01:50:18,348 and a certain talent for combining biochemistry and metaphysics. 1251 01:50:18,901 --> 01:50:21,791 High-grade toxins are my specialty. 1252 01:50:22,261 --> 01:50:24,540 It helps to be genetically immune 1253 01:50:24,541 --> 01:50:26,942 to every poison known to man, as I am. 1254 01:50:27,941 --> 01:50:31,912 And immune to the toxin that is man himself... 1255 01:50:33,061 --> 01:50:34,392 as I am. 1256 01:50:34,901 --> 01:50:37,222 I'll tell you what, you twisted mutant bitch... 1257 01:50:38,101 --> 01:50:39,780 why don't you open these bracelets 1258 01:50:39,781 --> 01:50:41,704 and we'll see who's made of what? 1259 01:50:44,781 --> 01:50:46,300 (GRUNTING) 1260 01:50:46,301 --> 01:50:48,980 The claws. Now we can begin. 1261 01:50:48,981 --> 01:50:50,340 (GROANING) 1262 01:50:50,341 --> 01:50:51,580 (HARADA SPEAKING JAPANESE) 1263 01:50:51,581 --> 01:50:53,868 I know you care for him. 1264 01:50:54,341 --> 01:50:55,831 You need to let go of that. 1265 01:50:56,141 --> 01:50:58,189 You are a Yashida. 1266 01:50:58,381 --> 01:51:00,349 She betrayed my grandfather... 1267 01:51:00,781 --> 01:51:02,112 and so have you. 1268 01:51:02,741 --> 01:51:03,503 No Mariko. 1269 01:51:03,901 --> 01:51:05,744 We grew up together. 1270 01:51:06,021 --> 01:51:07,432 You need to trust me. 1271 01:51:08,541 --> 01:51:10,384 Let me go to him! 1272 01:51:10,541 --> 01:51:13,021 He saved my life! 1273 01:51:13,221 --> 01:51:15,588 Let him go, Mariko! 1274 01:51:15,941 --> 01:51:17,101 This isn't easy for me but... 1275 01:51:17,341 --> 01:51:20,300 I'm following Grandfather's wishes. 1276 01:51:20,301 --> 01:51:23,783 The suppressant bug you found inside of you was mine. 1277 01:51:24,141 --> 01:51:26,712 You took it out on your own. 1278 01:51:27,701 --> 01:51:29,703 I didn't see that coming. 1279 01:51:30,061 --> 01:51:31,551 The Viper woman is evil... 1280 01:51:31,701 --> 01:51:33,510 we both know that. 1281 01:51:33,661 --> 01:51:36,471 But she's a means to an end... 1282 01:51:36,861 --> 01:51:37,783 LOGAN: (GRUNTS) Where is she? 1283 01:51:37,901 --> 01:51:39,660 An end your grandfather wanted. 1284 01:51:39,661 --> 01:51:40,787 VIPER: You are strong. 1285 01:51:41,181 --> 01:51:42,865 You have courage. 1286 01:51:43,541 --> 01:51:44,980 Real courage. 1287 01:51:44,981 --> 01:51:46,392 (BREATHING HEAVILY) 1288 01:51:48,541 --> 01:51:51,351 But that won't help much now. 1289 01:52:04,701 --> 01:52:05,827 What the...? 1290 01:52:06,701 --> 01:52:08,305 You need to trust me. 1291 01:52:08,901 --> 01:52:10,232 Is that hard? 1292 01:52:10,901 --> 01:52:13,552 We were meant to be together. 1293 01:52:14,021 --> 01:52:16,069 We still can be. 1294 01:52:17,061 --> 01:52:18,426 Perhaps. 1295 01:52:26,541 --> 01:52:27,702 (GROANING) 1296 01:52:45,061 --> 01:52:46,222 (PANTING) 1297 01:52:47,341 --> 01:52:48,103 MARIKO: Stop! 1298 01:52:50,781 --> 01:52:52,431 (BOTH GRUNTING) 1299 01:52:54,421 --> 01:52:55,582 This is madness. 1300 01:53:01,261 --> 01:53:02,342 Let's go. 1301 01:53:05,261 --> 01:53:06,262 Go! 1302 01:53:07,341 --> 01:53:08,420 Run! 1303 01:53:08,421 --> 01:53:09,660 (SNARLING) 1304 01:53:09,661 --> 01:53:10,662 (CHOKES) 1305 01:53:21,781 --> 01:53:23,271 Come on. 1306 01:53:38,941 --> 01:53:40,352 Mariko, come! Go! Run! 1307 01:53:43,261 --> 01:53:44,467 (GRUNTING) 1308 01:53:50,141 --> 01:53:51,472 (GROANING) 1309 01:53:59,661 --> 01:54:01,072 Mariko, get out! 1310 01:54:01,981 --> 01:54:03,187 (GRUNTING) 1311 01:54:14,421 --> 01:54:15,832 (SNARLS) 1312 01:54:18,221 --> 01:54:19,461 (GRUNTING) 1313 01:54:28,381 --> 01:54:29,667 (SCREAMING) 1314 01:54:49,301 --> 01:54:50,507 (GROANING) 1315 01:54:54,741 --> 01:54:55,867 (SCREAMS) 1316 01:55:07,381 --> 01:55:08,906 (BREATHING HEAVILY) 1317 01:55:12,141 --> 01:55:13,506 Ahhh! 1318 01:55:16,541 --> 01:55:17,702 (GROANS) 1319 01:55:20,141 --> 01:55:21,381 (PANTING) 1320 01:55:23,461 --> 01:55:24,906 (GROANING) 1321 01:56:01,341 --> 01:56:02,467 (YELLING) 1322 01:56:33,741 --> 01:56:34,902 (GROANS) 1323 01:56:35,501 --> 01:56:36,866 (HARADA SHOUTING) 1324 01:56:49,981 --> 01:56:51,107 Come on. 1325 01:56:51,941 --> 01:56:53,147 This is not the way. 1326 01:56:55,101 --> 01:56:56,512 (GASPING) 1327 01:57:06,621 --> 01:57:08,191 Two hands. 1328 01:57:12,621 --> 01:57:13,747 Master... 1329 01:57:22,021 --> 01:57:24,149 Hey! Bub! 1330 01:57:29,821 --> 01:57:31,061 (GRUNTS) 1331 01:57:36,621 --> 01:57:37,702 (SCREAMS) 1332 01:57:38,741 --> 01:57:40,311 (GRUNTING) 1333 01:57:43,861 --> 01:57:44,669 MARIKO: Harada. 1334 01:57:50,181 --> 01:57:51,340 (SPEAKING JAPANESE) 1335 01:57:51,341 --> 01:57:52,866 I'm sorry. 1336 01:57:54,381 --> 01:57:55,746 (GASPING) 1337 01:58:02,301 --> 01:58:03,302 (LOGAN GRUNTING) 1338 01:58:13,421 --> 01:58:15,025 (BREATHING HEAVILY) 1339 01:58:19,181 --> 01:58:20,421 (SCREAMING) 1340 01:58:37,261 --> 01:58:38,592 (YUKIO YELLING) 1341 01:58:41,221 --> 01:58:42,711 (BOTH PANTING) 1342 01:58:43,261 --> 01:58:44,308 Now, you die. 1343 01:58:45,101 --> 01:58:46,466 Today is not my day. 1344 01:58:54,821 --> 01:58:56,186 (CABLES WHIRRING) 1345 01:59:03,621 --> 01:59:04,907 (GROANING) 1346 01:59:12,141 --> 01:59:13,506 (YELLING) 1347 01:59:16,901 --> 01:59:18,187 (GRUNTING) 1348 01:59:25,181 --> 01:59:26,342 (GROANING) 1349 01:59:31,781 --> 01:59:33,112 Hey! 1350 01:59:40,301 --> 01:59:41,951 Logan-san. 1351 01:59:42,101 --> 01:59:44,149 Don't look so shocked. 1352 01:59:46,541 --> 01:59:50,387 With you at my side, I survived Nagasaki. 1353 01:59:50,541 --> 01:59:53,192 Surely, I could survive this. 1354 01:59:54,821 --> 01:59:57,665 It's all right. It won't take long. 1355 01:59:58,221 --> 02:00:01,225 Dr. Green and I have been waiting. (GROANING LOUDLY) 1356 02:00:01,501 --> 02:00:05,062 It's only this armor that's kept me alive. 1357 02:00:05,221 --> 02:00:10,148 We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 1358 02:00:10,301 --> 02:00:13,510 And transfer your unwanted healing... 1359 02:00:14,381 --> 02:00:16,588 to my body. 1360 02:00:18,861 --> 02:00:22,149 My legacy must be preserved. 1361 02:00:22,821 --> 02:00:26,428 Your mistake was to believe that a life without end... 1362 02:00:26,581 --> 02:00:27,867 can have no meaning. 1363 02:00:30,861 --> 02:00:33,671 It is the only life that can. 1364 02:00:35,021 --> 02:00:36,546 Hold on. 1365 02:00:36,701 --> 02:00:38,544 We are almost there. 1366 02:00:38,701 --> 02:00:42,706 The peace, the peace you've wanted. 1367 02:00:43,181 --> 02:00:45,343 Your reward. 1368 02:00:46,021 --> 02:00:49,184 You know, I'm giving you the very death... 1369 02:00:49,741 --> 02:00:51,903 you longed for. 1370 02:00:52,661 --> 02:00:53,947 (CHUCKLES) 1371 02:00:54,381 --> 02:00:55,587 (INHALES) 1372 02:01:04,701 --> 02:01:05,748 This feeling... 1373 02:01:06,901 --> 02:01:09,427 to be invincible... 1374 02:01:12,021 --> 02:01:13,750 like you. 1375 02:01:13,981 --> 02:01:15,312 (MARIKO GRUNTS) (GASPS) 1376 02:01:25,101 --> 02:01:26,540 (SPEAKING JAPANESE) 1377 02:01:26,541 --> 02:01:28,748 You are a monster. 1378 02:01:29,181 --> 02:01:30,342 Mariko. 1379 02:01:31,101 --> 02:01:33,581 It's me. Your grandfather. 1380 02:01:35,421 --> 02:01:37,025 I buried my grandfather. 1381 02:01:37,421 --> 02:01:38,707 (GROANS) 1382 02:01:55,301 --> 02:01:56,462 (PANTING) 1383 02:02:22,501 --> 02:02:23,662 (GRUNTING) 1384 02:02:24,701 --> 02:02:26,305 (ARMOR SHORT-CIRCUITING) 1385 02:02:27,941 --> 02:02:29,272 (YELLING) 1386 02:02:30,861 --> 02:02:32,022 (GROANS) 1387 02:02:40,181 --> 02:02:42,832 You asked me to come say goodbye. 1388 02:02:43,461 --> 02:02:45,190 Sayonara. 1389 02:02:46,341 --> 02:02:47,342 (SCREAMING) 1390 02:02:48,501 --> 02:02:49,866 (CRASHING) 1391 02:02:58,341 --> 02:02:59,706 (PANTING) 1392 02:03:07,541 --> 02:03:09,384 Are you all right? 1393 02:03:18,701 --> 02:03:19,702 Logan. 1394 02:03:29,821 --> 02:03:31,710 JEAN GREY: (WHISPERING) Logan. 1395 02:03:34,701 --> 02:03:35,907 Logan. 1396 02:03:48,061 --> 02:03:49,506 You're here. 1397 02:03:51,741 --> 02:03:53,425 Of course. 1398 02:03:55,061 --> 02:03:57,029 Can you stay? 1399 02:03:59,221 --> 02:04:01,223 I can't. 1400 02:04:03,581 --> 02:04:05,265 Yes, you can. 1401 02:04:07,061 --> 02:04:09,268 This is what you wanted. 1402 02:04:11,381 --> 02:04:12,746 Not anymore. 1403 02:04:17,661 --> 02:04:20,267 I'm all alone here. 1404 02:04:24,501 --> 02:04:26,629 You put me here. 1405 02:04:28,501 --> 02:04:30,947 You were hurting people, Jean. 1406 02:04:32,181 --> 02:04:33,671 I had to. 1407 02:04:42,181 --> 02:04:44,343 I love you, Jean. 1408 02:04:49,861 --> 02:04:51,704 I always will. 1409 02:05:25,021 --> 02:05:26,386 (SPEAKING JAPANESE) 1410 02:05:28,381 --> 02:05:31,271 You are my only family. 1411 02:05:32,821 --> 02:05:35,188 Be well, sister. 1412 02:05:48,621 --> 02:05:51,830 Am I wrong to think you might visit me soon? 1413 02:06:03,381 --> 02:06:04,667 Stay. 1414 02:06:06,341 --> 02:06:07,831 I can't, princess. 1415 02:06:08,741 --> 02:06:10,260 I'm a soldier, 1416 02:06:10,261 --> 02:06:12,025 and I've been hiding too long. 1417 02:06:25,741 --> 02:06:28,392 MALE NEWS ANCHOR ON TV: In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1418 02:06:28,541 --> 02:06:31,351 A two-generation passing of the torch in the Yashida family... 1419 02:06:31,541 --> 02:06:34,340 as Mariko Yashida takes the helm from her grandfather, 1420 02:06:34,341 --> 02:06:35,502 who built this tech giant. 1421 02:06:35,661 --> 02:06:37,820 MARIKO ON TV: I know it will always be the purpose 1422 02:06:37,821 --> 02:06:39,903 for a corporation to make a profit... 1423 02:06:40,061 --> 02:06:44,350 but Yashida Industries believes we can also work with our community. 1424 02:06:50,661 --> 02:06:52,868 So, have you decided? 1425 02:06:55,581 --> 02:06:56,343 What? 1426 02:06:56,781 --> 02:06:59,068 Mariko says we can go wherever we want. 1427 02:06:59,221 --> 02:07:00,950 Just say where. 1428 02:07:02,181 --> 02:07:03,512 What are you doing? 1429 02:07:05,621 --> 02:07:07,430 I'm your bodyguard. 1430 02:07:12,021 --> 02:07:13,671 So, where do you want to go? 1431 02:07:14,341 --> 02:07:15,581 (SIGHS) 1432 02:07:15,901 --> 02:07:16,948 Uh... 1433 02:07:17,501 --> 02:07:19,424 Let's just start with up. 1434 02:07:19,581 --> 02:07:21,231 And then? 1435 02:07:25,261 --> 02:07:26,945 We'll see. 1436 02:07:29,341 --> 02:07:30,627 Interesting. 1437 02:07:39,141 --> 02:07:40,472 (EXHALES DEEPLY) 1438 02:09:22,141 --> 02:09:24,303 FEMALE ANNOUNCER ON TV: With cutting edge technology, 1439 02:09:24,421 --> 02:09:26,389 and the world's leading minds... 1440 02:09:26,541 --> 02:09:28,111 we are on the frontlines... 1441 02:09:28,301 --> 02:09:31,510 keeping you healthy, keeping you safe. 1442 02:09:31,941 --> 02:09:34,023 Trask Industries. 1443 02:09:34,221 --> 02:09:36,508 Solving tomorrow's problems, today. 1444 02:09:37,421 --> 02:09:38,786 I'll take the pat-down. 1445 02:09:38,941 --> 02:09:39,942 Opt out. 1446 02:09:41,861 --> 02:09:43,272 (METAL RATTLING) 1447 02:09:50,981 --> 02:09:52,142 (MACHINE BEEPING) 1448 02:09:52,901 --> 02:09:54,140 GUARD: You can go ahead, sir. 1449 02:09:54,141 --> 02:09:55,267 MAN: I'll wait. 1450 02:09:57,621 --> 02:09:58,622 (STRAINING) 1451 02:10:03,861 --> 02:10:05,351 What do you want? 1452 02:10:07,101 --> 02:10:09,627 There are dark forces, Wolverine. 1453 02:10:11,301 --> 02:10:13,383 Human forces building a weapon... 1454 02:10:13,541 --> 02:10:16,943 that could bring about the end of our kind. 1455 02:10:19,781 --> 02:10:22,910 What do I want? I want your help. 1456 02:10:23,381 --> 02:10:24,985 Why would I trust you? 1457 02:10:26,141 --> 02:10:27,472 You wouldn't. 1458 02:10:28,221 --> 02:10:29,268 (GASPS) 1459 02:10:29,661 --> 02:10:30,867 (PANTING) 1460 02:10:52,141 --> 02:10:53,472 Hello, Logan. 1461 02:10:57,781 --> 02:10:59,670 How is this possible? 1462 02:10:59,821 --> 02:11:02,586 As I told you a long time ago... 1463 02:11:03,821 --> 02:11:06,500 you are not the only one with gifts. 1464 02:11:06,501 --> 02:11:07,582 (SIGHS) 1465 02:11:07,582 --> 02:11:12,582 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1466 02:11:07,582 --> 02:11:17,582 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today93112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.