Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,021 --> 00:00:46,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:46,021 --> 00:00:51,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:51,021 --> 00:00:52,830
(AIRCRAFT DRONING)
4
00:00:57,461 --> 00:00:59,190
(SIREN WAILING)
5
00:01:01,821 --> 00:01:03,664
(SHOUTING IN JAPANESE)
6
00:01:06,141 --> 00:01:07,666
(PEOPLE CLAMORING)
7
00:01:10,661 --> 00:01:12,231
(CONTINUES SHOUTING)
(TOLLING)
8
00:01:15,661 --> 00:01:17,220
(CLAMORING CONTINUES)
9
00:01:17,221 --> 00:01:18,791
(GUARD SHOUTING)
10
00:01:28,741 --> 00:01:30,869
(CAR ENGINE REVVING)
11
00:01:32,381 --> 00:01:34,110
(SHOUTING IN JAPANESE)
12
00:01:47,821 --> 00:01:49,266
(PANTING)
13
00:01:49,621 --> 00:01:50,901
PRISONER 1: Where are you going?
14
00:01:51,981 --> 00:01:53,312
PRISONER 2: Help me!
15
00:01:53,621 --> 00:01:55,060
PRISONER 3: Over here!
16
00:01:55,061 --> 00:01:56,301
(PRISONERS CONTINUE SHOUTING)
17
00:01:57,461 --> 00:01:59,748
(SHOUTING IN JAPANESE)
18
00:02:21,021 --> 00:02:22,147
(GRUNTING)
19
00:02:27,661 --> 00:02:28,901
Go!
20
00:02:29,341 --> 00:02:30,342
Go!
21
00:02:31,021 --> 00:02:34,548
That was a B-29, bub. There's
no outrunning what's coming.
22
00:02:35,221 --> 00:02:36,586
OFFICER: Yashida!
23
00:02:36,861 --> 00:02:38,545
(SHOUTING IN JAPANESE)
24
00:02:42,701 --> 00:02:44,191
You're better off down here.
25
00:02:45,101 --> 00:02:46,940
(SPEAKING JAPANESE)
26
00:02:46,941 --> 00:02:48,780
I'd hurry if I were you.
27
00:02:48,781 --> 00:02:50,067
(BREATHING HEAVILY)
28
00:03:13,301 --> 00:03:14,587
(BLADE UNSHEATHES)
29
00:03:16,981 --> 00:03:18,267
(GROANS)
30
00:03:20,061 --> 00:03:21,745
(BOTH GROANING)
31
00:03:37,021 --> 00:03:38,140
(GASPS)
32
00:03:38,141 --> 00:03:39,506
(HIGH-PITCHED WHINING)
33
00:03:54,021 --> 00:03:55,022
Run. Now!
34
00:04:04,341 --> 00:04:05,502
(YASHIDA SHOUTS)
35
00:04:06,381 --> 00:04:07,985
Stay down!
36
00:04:15,341 --> 00:04:16,786
(STRAINING)
37
00:04:21,541 --> 00:04:22,747
(LOGAN GRUNTS)
38
00:04:34,301 --> 00:04:35,712
(GASPING)
39
00:04:36,981 --> 00:04:38,426
(WHEEZING)
40
00:04:40,421 --> 00:04:41,627
(GRUNTING)
41
00:04:45,741 --> 00:04:47,311
(GROANS LOUDLY)
42
00:04:54,621 --> 00:04:56,828
No, wait!
No, no. Wait.
43
00:04:59,741 --> 00:05:02,347
No. It's not safe.
44
00:05:04,141 --> 00:05:08,191
JEAN GREY: Wake up, wake up, wake up.
Wake up. (PANTING)
45
00:05:09,421 --> 00:05:11,344
Where were you?
46
00:05:14,101 --> 00:05:15,387
Nagasaki.
47
00:05:16,501 --> 00:05:18,708
That far back?
48
00:05:25,421 --> 00:05:26,540
(KISSES)
49
00:05:26,541 --> 00:05:27,702
You're here.
50
00:05:27,861 --> 00:05:28,942
Of course.
51
00:05:29,101 --> 00:05:30,910
Can you stay?
52
00:05:32,141 --> 00:05:33,666
You know I can't.
53
00:05:34,661 --> 00:05:36,823
Jean, I'm so sorry.
54
00:05:37,221 --> 00:05:38,222
I know.
55
00:05:38,341 --> 00:05:42,027
I'll never hurt you
or anyone ever again.
56
00:05:42,181 --> 00:05:43,512
I made a vow.
57
00:05:44,301 --> 00:05:46,065
A solemn vow?
58
00:05:46,421 --> 00:05:48,423
You're making fun of me.
59
00:05:50,341 --> 00:05:52,503
It's too late.
60
00:05:57,621 --> 00:06:00,625
No! No, Jean!
61
00:06:00,781 --> 00:06:02,226
No, no, no! Please!
62
00:06:02,341 --> 00:06:03,467
You can't hide.
63
00:06:03,621 --> 00:06:04,622
No, no, no! Please!
64
00:06:04,821 --> 00:06:05,982
You can't hide!
65
00:06:06,141 --> 00:06:07,666
No, Jean! No!
66
00:06:08,381 --> 00:06:09,382
No.
67
00:06:10,661 --> 00:06:12,072
(GASPING)
68
00:06:12,901 --> 00:06:14,824
(CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON RADIO)
69
00:06:30,941 --> 00:06:32,227
(SIGHS)
70
00:06:37,701 --> 00:06:39,146
(RADIO STATIC)
71
00:07:17,381 --> 00:07:18,792
(GROWLING)
72
00:07:49,581 --> 00:07:51,583
(SIX FEET UNDER
PLAYING ON STEREO)
73
00:08:00,221 --> 00:08:01,711
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
74
00:08:06,341 --> 00:08:09,584
Whack all of that on store credit.
Thanks, honey.
75
00:08:13,261 --> 00:08:14,580
Got the arrows?
Yeah.
76
00:08:14,581 --> 00:08:15,662
(CAR HORN HONKING)
77
00:08:16,181 --> 00:08:17,307
EDDIE: Remember the arrows?
78
00:08:17,461 --> 00:08:20,271
Yeah, yeah, Eddie, we got them!
79
00:08:23,981 --> 00:08:25,740
(SIX FEET UNDER
CONTINUES PLAYING)
80
00:08:25,741 --> 00:08:26,820
Yeah!
81
00:08:26,821 --> 00:08:28,061
(MEN WHOOPING)
82
00:08:28,421 --> 00:08:29,460
(GUNSHOT)
(MAN 1 GROANS)
83
00:08:29,461 --> 00:08:30,587
MAN 2: Hey!
84
00:08:31,021 --> 00:08:32,671
What are you doing?
85
00:08:32,821 --> 00:08:34,391
Man, you almost
blew his foot off!
86
00:08:34,741 --> 00:08:36,470
You're not a hunter, are you?
87
00:08:37,581 --> 00:08:39,106
Not anymore.
88
00:08:40,741 --> 00:08:42,186
(THUNDER RUMBLING)
89
00:08:47,781 --> 00:08:49,192
(MAN SCREAMS)
90
00:08:50,261 --> 00:08:51,911
(GUNSHOT)
(MAN SCREAMS)
91
00:09:17,221 --> 00:09:18,791
(DOG BARKING)
92
00:09:31,941 --> 00:09:33,545
(BEAR GROWLING)
93
00:09:37,501 --> 00:09:39,469
What the hell?
94
00:09:41,021 --> 00:09:42,432
(ROARS)
95
00:09:52,501 --> 00:09:54,230
(WHIMPERING)
96
00:09:57,381 --> 00:09:58,951
Don't make me do this.
97
00:10:05,581 --> 00:10:07,902
(ROARING)
98
00:10:33,061 --> 00:10:35,348
(LOW PLAYING)
99
00:10:41,061 --> 00:10:43,826
It must have been
damn near 12 feet tall.
100
00:10:43,981 --> 00:10:47,463
We didn't hear
nothing except twigs.
101
00:10:47,821 --> 00:10:49,232
Then it just came upon us.
102
00:10:50,181 --> 00:10:54,391
It got Riley, just gutted him.
It got Eddie.
103
00:10:55,261 --> 00:10:59,027
Ripped through the tent, knocked
over the snowcat like it was a toy.
104
00:10:59,901 --> 00:11:01,949
You the one was attacked
by the grizzly?
105
00:11:04,541 --> 00:11:06,782
I'm the one that survived.
106
00:11:13,901 --> 00:11:16,586
I'd like to buy
this man a drink.
107
00:11:19,301 --> 00:11:20,382
What's your name, mister?
108
00:11:26,381 --> 00:11:27,507
(GROANS)
109
00:11:30,501 --> 00:11:32,151
It's Logan.
110
00:11:32,981 --> 00:11:37,430
And that's a poison broadhead,
which, last I heard, was illegal.
111
00:11:38,421 --> 00:11:39,707
(GLASS SHATTERING)
112
00:11:39,821 --> 00:11:41,266
(BREATHING HEAVILY)
113
00:11:45,861 --> 00:11:47,272
(GROANING)
114
00:11:48,861 --> 00:11:51,671
Go ahead,
ask me where I found it.
115
00:11:57,541 --> 00:11:59,145
(GROANING LOUDLY)
116
00:12:00,821 --> 00:12:02,585
Ask me.
117
00:12:03,101 --> 00:12:04,341
Where did you find it?
118
00:12:04,501 --> 00:12:06,503
Well, funny you should ask.
119
00:12:06,661 --> 00:12:08,823
I pulled it out of
the back of a grizzly.
120
00:12:09,501 --> 00:12:12,580
Whoever shot it, didn't
have the wind or the balls
121
00:12:12,581 --> 00:12:14,026
to track the animal properly...
122
00:12:14,181 --> 00:12:15,260
and put it out of its misery.
123
00:12:15,261 --> 00:12:16,467
(GROANS)
124
00:12:18,261 --> 00:12:21,504
Instead of dropping a lethal
dose of the poison...
125
00:12:21,661 --> 00:12:25,586
it bled into the bear, made him
crazy, killed five people.
126
00:12:25,781 --> 00:12:27,431
I don't know what
you're talking about.
127
00:12:27,621 --> 00:12:29,305
Because I don't dip
my arrows in anything.
128
00:12:30,181 --> 00:12:32,548
In that case, you got
nothing to worry about.
129
00:12:36,621 --> 00:12:37,861
(GRUNTS)
130
00:12:38,621 --> 00:12:39,622
Damn.
131
00:12:46,661 --> 00:12:48,311
That hurt.
(GLASS CLATTERS)
132
00:12:50,221 --> 00:12:51,222
Sorry, Jean.
133
00:12:53,421 --> 00:12:55,662
I wouldn't bother with them.
134
00:12:55,821 --> 00:12:58,984
Most of them will die soon
anyway, without your help.
135
00:12:59,581 --> 00:13:03,028
Three of them, a week from
now in the same truck.
136
00:13:04,421 --> 00:13:05,468
(GRUNTS)
137
00:13:09,621 --> 00:13:10,952
(COUGHING)
138
00:13:21,581 --> 00:13:23,663
This sword is
hundreds of years old...
139
00:13:23,821 --> 00:13:27,223
and was named Danzan by the
first samurai who used it.
140
00:13:27,381 --> 00:13:30,225
Danzan means "separator"
in Japanese.
141
00:13:31,621 --> 00:13:36,468
The ideal weapon for separating
head and limb from body.
142
00:13:45,821 --> 00:13:47,107
Whoa!
143
00:13:47,621 --> 00:13:49,225
Like so.
144
00:13:50,061 --> 00:13:51,062
(GLASS CLATTERING)
145
00:13:51,381 --> 00:13:53,622
I'm parked in back.
146
00:14:02,261 --> 00:14:03,751
Get in.
(ENGINE STARTS)
147
00:14:05,501 --> 00:14:07,230
(POLICE SIREN WAILING)
148
00:14:15,501 --> 00:14:17,742
Sorry, it's a rental.
149
00:14:20,341 --> 00:14:21,672
Who are you?
150
00:14:21,821 --> 00:14:24,506
Me? I'm Yukio.
151
00:14:24,661 --> 00:14:26,106
And?
152
00:14:26,621 --> 00:14:28,828
I've been trying to find
you for over a year.
153
00:14:29,341 --> 00:14:30,502
Why?
154
00:14:30,701 --> 00:14:32,703
To give you that.
155
00:14:33,341 --> 00:14:35,150
My employer
wanted you to have it.
156
00:14:36,821 --> 00:14:38,152
Who's your employer?
157
00:14:38,781 --> 00:14:40,351
Master Yashida.
158
00:14:54,661 --> 00:14:59,462
He said it belongs to you, and
that he's paying all debts.
159
00:15:00,141 --> 00:15:02,143
Master Yashida is dying.
160
00:15:02,541 --> 00:15:06,148
He wants to say thank you for saving
his life all those years ago.
161
00:15:07,021 --> 00:15:08,750
He knows that you are a...
162
00:15:09,861 --> 00:15:10,987
busy man.
163
00:15:11,141 --> 00:15:14,668
But he very much wants to
say his goodbye in person.
164
00:15:15,061 --> 00:15:16,745
All right, where is he?
165
00:15:16,901 --> 00:15:18,141
Tokyo.
166
00:15:18,301 --> 00:15:20,383
Wait...
I'm not going to Japan.
167
00:15:20,581 --> 00:15:23,061
It would be dishonorable for
you to refuse his request.
168
00:15:23,221 --> 00:15:27,351
Well, apologize to Mr. Yashida,
I'm not going to Tokyo.
169
00:15:27,501 --> 00:15:29,026
All right?
I've got things to do.
170
00:15:29,381 --> 00:15:30,587
Do not apologize.
171
00:15:30,741 --> 00:15:33,267
It's been an honor just
to meet the Wolverine.
172
00:15:36,341 --> 00:15:38,742
That's not who I am
anymore, you understand?
173
00:15:40,661 --> 00:15:41,742
Interesting.
174
00:15:43,221 --> 00:15:45,701
Why did you go into that
bar, if not to seek justice?
175
00:15:45,901 --> 00:15:46,902
I don't know.
You don't know.
176
00:15:47,021 --> 00:15:48,261
No!
I think you know.
177
00:15:48,421 --> 00:15:50,423
Pull over.
You are a soldier.
178
00:15:50,581 --> 00:15:51,867
No, I'm not.
Pull over.
179
00:15:52,021 --> 00:15:53,140
You are a soldier.
180
00:15:53,141 --> 00:15:54,870
Pull over, now!
181
00:15:55,101 --> 00:15:56,341
Now.
182
00:15:57,381 --> 00:15:58,621
(BRAKES SCREECH)
183
00:16:00,781 --> 00:16:04,786
You are a soldier, and you
seek what all soldiers do.
184
00:16:05,061 --> 00:16:06,108
And what's that?
185
00:16:06,781 --> 00:16:08,783
An honorable death.
186
00:16:08,941 --> 00:16:10,147
An end to your pain.
187
00:16:11,661 --> 00:16:13,470
Who says I'm in pain?
188
00:16:14,661 --> 00:16:18,791
A man who has nightmares every
night of his life is in pain.
189
00:16:36,461 --> 00:16:37,701
One day.
190
00:16:38,501 --> 00:16:41,869
I say goodbye to Mr. Yashida
and I come right back.
191
00:16:43,021 --> 00:16:44,671
Okay.
192
00:16:50,501 --> 00:16:53,630
Fifteen hours.
Depending on the wind.
193
00:16:54,381 --> 00:16:55,871
Fifteen hours?
194
00:16:57,141 --> 00:16:58,381
You don't like to fly?
195
00:16:58,941 --> 00:17:00,466
I love it.
196
00:17:07,981 --> 00:17:09,471
(EXHALES)
197
00:17:18,661 --> 00:17:19,992
(SIGHS)
198
00:17:27,101 --> 00:17:28,307
YOUNG YASHIDA: Kuzuri.
199
00:17:29,381 --> 00:17:30,587
Kuzuri.
200
00:17:31,501 --> 00:17:32,502
Kuzuri.
201
00:17:36,581 --> 00:17:38,580
Kuzuri.
What does that mean?
202
00:17:38,581 --> 00:17:39,946
Monster.
203
00:17:42,181 --> 00:17:44,388
No pain?
204
00:17:45,301 --> 00:17:48,111
You have no...
Oh, yeah. Pain.
205
00:17:48,981 --> 00:17:50,506
Plenty of pain.
206
00:17:54,861 --> 00:17:56,590
How old are you?
207
00:17:57,541 --> 00:17:59,384
It's been a long time.
208
00:18:00,781 --> 00:18:02,112
Many wars.
209
00:18:02,981 --> 00:18:04,312
Understand?
210
00:18:07,021 --> 00:18:08,182
(SIGHS)
211
00:18:08,901 --> 00:18:10,790
Too many fuckin' wars.
212
00:18:18,301 --> 00:18:19,712
(EXHALES)
213
00:18:21,461 --> 00:18:22,986
We are almost there.
214
00:18:24,381 --> 00:18:25,906
So, you can see the future?
215
00:18:27,021 --> 00:18:28,989
I can read a map.
216
00:18:29,661 --> 00:18:32,710
You said you knew the future
of those assholes in the bar.
217
00:18:33,381 --> 00:18:35,543
I know they are going to die.
218
00:18:36,461 --> 00:18:38,543
We are all going to die.
219
00:18:38,861 --> 00:18:42,229
You said they would die in
the same truck, in a week.
220
00:18:42,821 --> 00:18:44,903
If you're right,
that's quite a talent.
221
00:18:48,341 --> 00:18:50,230
We don't all have claws.
222
00:18:52,221 --> 00:18:53,660
(SIGHS)
223
00:18:53,661 --> 00:18:56,232
So, do I die on this plane?
224
00:18:57,741 --> 00:18:58,902
No.
225
00:19:00,061 --> 00:19:01,392
Not on this plane.
226
00:19:25,861 --> 00:19:27,220
(FEMALE ANNOUNCER
SPEAKING JAPANESE ON SPEAKER)
227
00:19:27,221 --> 00:19:28,950
YUKIO: Don't let
the lights fool you.
228
00:19:29,381 --> 00:19:31,145
These are dark days in Japan.
229
00:19:31,941 --> 00:19:34,620
Some believe when Master
Yashida got sick,
230
00:19:34,621 --> 00:19:35,782
a shadow fell upon us.
231
00:19:36,261 --> 00:19:37,945
Do you think he's a god?
232
00:19:39,581 --> 00:19:41,424
No. A man.
233
00:19:41,821 --> 00:19:43,186
But a great one.
234
00:19:43,581 --> 00:19:46,471
After the war, he helped
rebuild the nation.
235
00:19:46,781 --> 00:19:49,227
And the family business
became Japan's largest.
236
00:19:49,421 --> 00:19:52,504
Wow. Did they give you a
little card to memorize?
237
00:19:54,461 --> 00:19:56,463
I owe Master Yashida my life.
238
00:19:57,021 --> 00:19:58,546
Don't be a dick.
239
00:20:09,341 --> 00:20:11,309
(RADIO CHATTER)
240
00:20:13,901 --> 00:20:15,180
A lot of guns.
241
00:20:15,181 --> 00:20:16,706
There have been attacks.
242
00:20:16,821 --> 00:20:19,586
Attempted kidnappings.
Attempted assassinations.
243
00:20:19,741 --> 00:20:21,072
BY Who?
244
00:20:21,181 --> 00:20:23,752
The Japanese mob, the Yakuza.
245
00:20:23,941 --> 00:20:26,700
They've grown strong as the
government has grown weak.
246
00:20:26,701 --> 00:20:28,351
(ALARM BEEPING)
(ALL SPEAKING JAPANESE)
247
00:20:30,341 --> 00:20:31,866
Hip replacement.
248
00:20:39,901 --> 00:20:41,380
(SPEAKING JAPANESE)
249
00:20:41,381 --> 00:20:42,792
Uh, too small.
250
00:20:44,381 --> 00:20:45,826
Too small.
251
00:21:02,501 --> 00:21:04,105
(MEN GRUNTING)
252
00:21:12,581 --> 00:21:13,707
Hey.
253
00:21:15,061 --> 00:21:16,142
This way.
254
00:21:17,141 --> 00:21:18,552
Who's that?
255
00:21:22,261 --> 00:21:24,628
Shingen, Master Yashida's son.
256
00:21:28,261 --> 00:21:29,262
He's good.
257
00:21:31,621 --> 00:21:32,782
He's all right.
258
00:21:35,981 --> 00:21:37,346
(BOTH GREETING IN JAPANESE)
259
00:21:37,701 --> 00:21:40,466
So, what happened
to the badass in boots?
260
00:21:40,621 --> 00:21:42,783
Master Yashida is traditional.
261
00:21:42,941 --> 00:21:45,911
One eye on the past
and the other on the future.
262
00:21:46,821 --> 00:21:47,947
(DOOR LOCK BEEPS)
263
00:21:48,701 --> 00:21:50,510
(YASHIDA SPEAKING
SOFTLY IN JAPANESE)
264
00:21:56,061 --> 00:21:57,347
(SPEAKING JAPANESE)
265
00:22:00,621 --> 00:22:03,943
That's Mariko,
his granddaughter.
266
00:22:07,781 --> 00:22:09,021
(GLASS CLATTERING)
267
00:22:23,061 --> 00:22:24,347
Mariko.
268
00:22:24,701 --> 00:22:25,748
(SPEAKING JAPANESE)
269
00:22:25,861 --> 00:22:27,431
What's wrong with you?
270
00:22:29,661 --> 00:22:31,186
(SOBBING)
271
00:22:36,661 --> 00:22:39,062
You haven't answered my emails.
272
00:22:39,781 --> 00:22:41,306
I can't tell you now.
273
00:22:42,461 --> 00:22:44,065
Yes, you can.
274
00:22:48,621 --> 00:22:50,544
Who is the caveman?
275
00:22:51,181 --> 00:22:53,832
The man Grandfather
wanted me to find.
276
00:22:54,981 --> 00:22:57,188
You can't bring
him in like that.
277
00:23:06,821 --> 00:23:09,791
Shizu and Saki are going
to disinfect you.
278
00:23:11,701 --> 00:23:12,702
Give you a shave.
279
00:23:12,821 --> 00:23:14,391
Like hell they are.
280
00:23:14,861 --> 00:23:16,386
Get in the tub.
(SIGHS)
281
00:23:16,941 --> 00:23:18,022
Whoa.
282
00:23:18,181 --> 00:23:20,263
Get in the tub.
283
00:23:21,141 --> 00:23:22,347
Really?
284
00:23:23,661 --> 00:23:26,060
(WOMEN SHOUTING IN JAPANESE)
285
00:23:26,061 --> 00:23:27,347
All right.
286
00:23:31,341 --> 00:23:33,787
Okay. Okay.
287
00:23:33,941 --> 00:23:36,342
All right, all right, all right.
I can do that bit.
288
00:23:37,621 --> 00:23:39,111
(THUNDER RUMBLING)
289
00:23:47,221 --> 00:23:48,461
What?
290
00:23:50,541 --> 00:23:51,747
What?
291
00:23:52,461 --> 00:23:53,906
You look nice.
292
00:23:54,581 --> 00:23:56,549
I feel violated.
293
00:23:57,501 --> 00:24:00,345
DR. GREEN: Prepare two more
suppressors for Master Yashida.
294
00:24:00,661 --> 00:24:02,425
And check his blood pressure.
295
00:24:19,021 --> 00:24:20,671
Yashida-sama.
296
00:24:20,821 --> 00:24:22,311
(SPEAKING JAPANESE)
297
00:24:26,661 --> 00:24:27,787
Oh...
298
00:24:29,181 --> 00:24:30,228
Kuzuri.
299
00:24:30,741 --> 00:24:32,664
You look the same.
300
00:24:33,501 --> 00:24:35,185
But, then, that is no surprise.
301
00:24:38,381 --> 00:24:39,985
Dr. Green.
302
00:24:40,661 --> 00:24:42,663
Leave us, please.
303
00:24:43,381 --> 00:24:45,190
Five minutes, no more.
304
00:24:48,741 --> 00:24:50,186
My oncologist.
305
00:24:50,941 --> 00:24:52,022
Well done.
306
00:24:55,781 --> 00:24:59,786
Oh, forget the etiquette.
I'm past such precautions.
307
00:25:01,421 --> 00:25:02,707
(EXHALES)
308
00:25:05,661 --> 00:25:10,383
For many years I have wanted to
thank you for saving my life.
309
00:25:11,701 --> 00:25:12,862
Yeah, well...
310
00:25:14,261 --> 00:25:15,751
You were kind to me.
311
00:25:16,741 --> 00:25:18,630
And you were kind
to many people.
312
00:25:19,301 --> 00:25:21,190
I saw that even from that well.
313
00:25:24,181 --> 00:25:25,262
(GROANS SOFTLY)
314
00:25:28,941 --> 00:25:30,147
(EXHALES)
315
00:25:40,981 --> 00:25:44,349
YASHIDA: The painting is from
the village of my birth.
316
00:25:44,941 --> 00:25:49,151
It depicts the bravery and
skill of the Black Clan.
317
00:25:49,261 --> 00:25:51,787
Ninja warriors.
318
00:25:51,941 --> 00:25:54,990
They served my family
for seven centuries.
319
00:25:56,701 --> 00:26:00,342
I didn't send for you
only to thank you, Logan.
320
00:26:02,141 --> 00:26:03,950
I wanted to repay you.
321
00:26:06,781 --> 00:26:09,671
To offer you something
no one else can.
322
00:26:10,621 --> 00:26:13,989
A gift to equal
the life you gave to me.
323
00:26:14,381 --> 00:26:15,871
I don't need anything.
324
00:26:16,021 --> 00:26:17,466
Nota thing.
325
00:26:18,181 --> 00:26:20,866
Eternity can be a curse.
326
00:26:21,981 --> 00:26:24,746
It hasn't been easy for
you, living without time.
327
00:26:25,661 --> 00:26:27,663
The losses you
have had to suffer.
328
00:26:28,141 --> 00:26:31,065
A man can run out
of things to live for.
329
00:26:31,861 --> 00:26:33,511
Lose his purpose.
330
00:26:33,661 --> 00:26:35,390
Become a ronin.
331
00:26:36,821 --> 00:26:39,870
A samurai without a master.
332
00:26:44,581 --> 00:26:47,027
I can end your eternity.
333
00:26:47,821 --> 00:26:49,107
Make you mortal.
334
00:26:51,901 --> 00:26:57,067
What they did to me,
what I am, can't be undone.
335
00:26:57,221 --> 00:27:00,191
Yashida Industries
can do anything.
336
00:27:00,861 --> 00:27:05,344
We have reason to believe your
ability to heal can be passed.
337
00:27:05,501 --> 00:27:06,548
Passed?
338
00:27:06,701 --> 00:27:08,226
From you to another.
339
00:27:10,701 --> 00:27:11,740
(SIGHS)
340
00:27:11,741 --> 00:27:14,870
You have struggled
long enough, Logan.
341
00:27:16,381 --> 00:27:17,462
I'm confused.
342
00:27:17,621 --> 00:27:21,262
I came here to say goodbye
to a man I once knew.
343
00:27:21,421 --> 00:27:23,150
I am the same man.
344
00:27:23,301 --> 00:27:25,781
I was not ready to die then.
345
00:27:25,941 --> 00:27:28,467
I am not ready to die now.
346
00:27:29,261 --> 00:27:30,467
But you are...
347
00:27:31,701 --> 00:27:33,465
aren't you?
348
00:27:35,541 --> 00:27:37,703
Are you offering to kill me?
No.
349
00:27:37,941 --> 00:27:39,784
Not right away.
350
00:27:40,461 --> 00:27:43,590
You can live a long
and ordinary life.
351
00:27:44,221 --> 00:27:46,827
Fall in love, have a family...
352
00:27:46,981 --> 00:27:48,904
grow old.
353
00:27:49,941 --> 00:27:54,230
And one day,
die an ordinary death.
354
00:27:58,581 --> 00:28:00,071
It can be done.
355
00:28:01,461 --> 00:28:05,625
Yeah, look, nice to see you again.
Sorry you got sick.
356
00:28:05,781 --> 00:28:08,830
Please, Logan-san.
I need you again.
357
00:28:08,981 --> 00:28:11,427
I fear for my family.
(HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY)
358
00:28:11,581 --> 00:28:14,107
I fear for everything
I have built.
359
00:28:14,261 --> 00:28:16,423
Enough. You should leave.
Please, Logan-san.
360
00:28:16,581 --> 00:28:18,026
They're going to kill her.
361
00:28:18,181 --> 00:28:18,864
Who?
362
00:28:19,181 --> 00:28:21,309
Mariko, my granddaughter.
363
00:28:21,661 --> 00:28:25,302
She is my treasure.
She must be protected.
364
00:28:28,661 --> 00:28:31,340
You don't want what I've got.
365
00:28:31,341 --> 00:28:32,786
(MONITOR CONTINUES
BEEPING RAPIDLY)
366
00:28:33,101 --> 00:28:34,262
Kuzuri.
367
00:28:34,661 --> 00:28:35,867
Kuzuri!
368
00:28:37,821 --> 00:28:38,900
(SPEAKING JAPANESE)
369
00:28:38,901 --> 00:28:42,951
Lord Shingen, your father
is asking for you.
370
00:28:45,021 --> 00:28:46,944
It is time.
371
00:28:52,301 --> 00:28:54,349
(MARIKO SPEAKING JAPANESE)
372
00:28:56,541 --> 00:28:59,670
I need to speak with my father...
373
00:29:00,061 --> 00:29:03,190
before he speaks to Grandfather.
374
00:29:03,501 --> 00:29:05,344
He'll talk to you later, Mariko.
375
00:29:05,461 --> 00:29:07,031
Father! I need to see you now!
376
00:29:07,221 --> 00:29:08,985
Not now, Mariko!
377
00:29:14,861 --> 00:29:16,431
(SHINGEN AND MARIKO
ARGUING IN JAPANESE)
378
00:29:50,501 --> 00:29:52,071
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
379
00:29:56,701 --> 00:29:57,862
(GASPING)
380
00:29:58,861 --> 00:30:01,023
Careful, careful.
It's slippery out here.
381
00:30:02,221 --> 00:30:03,382
Let go.
382
00:30:04,181 --> 00:30:05,182
(PANTING)
383
00:30:05,701 --> 00:30:07,305
You about done?
384
00:30:08,581 --> 00:30:10,709
Let go of me.
385
00:30:19,941 --> 00:30:21,670
(THUNDER RUMBLING)
386
00:30:30,581 --> 00:30:33,312
He just wanted
to say goodbye, huh?
387
00:30:41,061 --> 00:30:42,426
You two grew up together.
388
00:30:43,061 --> 00:30:44,222
Yes.
389
00:30:44,781 --> 00:30:46,590
But you're not her sister.
390
00:30:47,941 --> 00:30:49,067
No.
391
00:30:51,941 --> 00:30:54,592
Master Yashida found me
on a trip to the South.
392
00:30:55,461 --> 00:30:58,465
He brought Mariko to see a
factory he was building.
393
00:31:01,661 --> 00:31:05,029
I was digging through the
garbage for something to eat.
394
00:31:06,981 --> 00:31:08,631
So they just took
you home with them?
395
00:31:10,021 --> 00:31:13,343
It was always difficult for
Mariko to make friends.
396
00:31:22,821 --> 00:31:25,142
I'll see to it the plane
is ready in the morning.
397
00:31:25,701 --> 00:31:27,544
Sleep here.
398
00:31:45,261 --> 00:31:46,340
(SPEAKING JAPANESE)
399
00:31:46,341 --> 00:31:49,265
Don't look so sad, Shingen.
400
00:31:50,301 --> 00:31:52,190
I'm still dying.
401
00:31:52,621 --> 00:31:55,227
I'll be in my office
if you need me.
402
00:32:00,661 --> 00:32:01,740
(SPEAKING JAPANESE)
403
00:32:01,741 --> 00:32:05,188
There is no easy way to say this.
404
00:32:06,741 --> 00:32:10,985
But then, it's never been
easy for us, has it?
405
00:32:12,261 --> 00:32:14,309
I have tried, father.
406
00:32:14,621 --> 00:32:16,862
You've done the best you can.
407
00:32:26,221 --> 00:32:29,907
You have always been
my assumed successor.
408
00:32:30,901 --> 00:32:33,300
So the past few years,
as a test,
409
00:32:33,301 --> 00:32:35,269
I allowed you more control.
410
00:32:36,381 --> 00:32:37,900
It has been an honor.
411
00:32:37,901 --> 00:32:41,110
And I now realize
that was a mistake.
412
00:32:42,261 --> 00:32:45,788
You have brought this
company close to ruin.
413
00:32:46,661 --> 00:32:48,580
(SPEAKING JAPANESE)
414
00:32:48,581 --> 00:32:52,745
When I die, someone else will
take my place as chairman.
415
00:32:56,101 --> 00:33:00,260
Father, I'm sorry if I
have disappointed you...
416
00:33:00,261 --> 00:33:02,263
Let's not insult one another.
417
00:33:03,461 --> 00:33:06,704
You are not the man
to lead Yashida.
418
00:33:09,661 --> 00:33:12,505
You cannot bring in
someone from the outside.
419
00:33:13,621 --> 00:33:15,828
In that, you are correct.
420
00:33:18,021 --> 00:33:19,352
(SNICKERS)
421
00:33:27,701 --> 00:33:29,590
(LAUGHS INCREDULOUSLY)
422
00:33:36,261 --> 00:33:37,340
(SPEAKING JAPANESE)
423
00:33:37,341 --> 00:33:40,026
That will never happen.
424
00:33:40,141 --> 00:33:41,870
(HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY)
425
00:33:47,461 --> 00:33:48,986
(BREATHING HEAVILY)
426
00:33:52,941 --> 00:33:55,911
YASHIDA: Eternity
can be a curse...
427
00:33:56,821 --> 00:33:58,061
Kuzuri.
428
00:33:58,221 --> 00:34:01,623
YOUNG YASHIDA: You have no pain, Kuzuri?
429
00:34:01,821 --> 00:34:02,822
How old are you?
430
00:34:03,461 --> 00:34:04,951
JEAN GREY: Interesting offer.
431
00:34:08,821 --> 00:34:11,472
What are you doing
turning the old man down?
432
00:34:12,141 --> 00:34:14,667
I thought you
wanted to be with me.
433
00:34:15,141 --> 00:34:16,108
Come here.
434
00:34:33,861 --> 00:34:35,022
(GRUNTS)
435
00:34:35,941 --> 00:34:37,352
(GAGGING)
436
00:34:38,421 --> 00:34:39,786
(GASPING)
437
00:34:43,381 --> 00:34:44,746
(SHOUTS)
438
00:34:45,781 --> 00:34:47,271
(BREATHING HEAVILY)
439
00:34:47,421 --> 00:34:48,946
(WOMAN SOBBING)
(FOOTSTEPS RETREATING)
440
00:34:51,821 --> 00:34:53,425
(WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY)
441
00:34:56,621 --> 00:34:58,111
(MEN SPEAKING JAPANESE)
442
00:35:06,901 --> 00:35:07,902
YUKIO: He's dead.
443
00:35:11,141 --> 00:35:13,303
I didn't foresee it.
444
00:35:14,981 --> 00:35:16,471
(CAMERAS CLICKING)
445
00:35:30,741 --> 00:35:32,505
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
446
00:35:41,661 --> 00:35:42,992
(GUARDS CHATTERING
INDISTINCTLY)
447
00:36:31,061 --> 00:36:32,551
(ALL CHANTING)
448
00:36:49,221 --> 00:36:51,747
Who's that?
With Mariko.
449
00:36:51,901 --> 00:36:53,391
His name is Noburo Mori.
450
00:36:53,581 --> 00:36:56,152
Minister of Justice,
a rising star.
451
00:36:56,301 --> 00:36:58,907
He's Mariko's fiancé.
452
00:36:59,061 --> 00:37:01,063
You need to bow.
453
00:37:07,421 --> 00:37:08,580
(WHISPERS) Bow.
454
00:37:08,581 --> 00:37:09,742
(CLEARS THROAT)
455
00:37:13,221 --> 00:37:15,110
YUKIO: Lord Shingen,
this is Mr. Logan.
456
00:37:15,261 --> 00:37:17,104
I know who he is.
457
00:37:17,661 --> 00:37:19,460
Your father was a good man.
458
00:37:19,461 --> 00:37:20,542
(SCOFFS)
459
00:37:20,861 --> 00:37:23,228
He would often say
the same about you.
460
00:37:24,581 --> 00:37:28,108
But then, he was always
fascinated with your kind.
461
00:37:29,901 --> 00:37:34,350
Tell me, why do you think he sent
our little Yukio to fetch you?
462
00:37:36,341 --> 00:37:37,786
To say goodbye.
463
00:37:39,461 --> 00:37:41,623
And now you have.
464
00:37:42,381 --> 00:37:44,861
Time for you to go
back to your cave.
465
00:37:51,181 --> 00:37:53,070
(GONG BANGING)
466
00:38:00,621 --> 00:38:02,988
Anyone else
you want me to meet?
467
00:38:21,301 --> 00:38:22,500
(SPEAKING JAPANESE)
468
00:38:22,501 --> 00:38:24,344
I Pledge to you...
469
00:38:24,901 --> 00:38:26,426
Master Yashida...
470
00:38:27,661 --> 00:38:29,584
to be vigilant...
471
00:38:29,861 --> 00:38:31,704
and to dedicate my life...
472
00:38:31,861 --> 00:38:33,909
to protect Mariko.
473
00:38:39,821 --> 00:38:42,108
YUKIO: That armor belonged
to Shiruba-Samurai...
474
00:38:42,261 --> 00:38:44,548
the Silver Samurai.
475
00:38:44,701 --> 00:38:48,148
It will stand watch
over the old man forever.
476
00:39:04,981 --> 00:39:06,506
Logan?
477
00:39:12,221 --> 00:39:14,110
Hey.
Something's not right.
478
00:39:15,861 --> 00:39:17,420
Let go.
479
00:39:17,421 --> 00:39:18,786
(GUARD SPEAKING JAPANESE)
480
00:39:21,981 --> 00:39:23,392
(SHOUTS IN JAPANESE)
481
00:39:31,861 --> 00:39:33,067
(SHOUTING CONTINUES)
482
00:39:33,221 --> 00:39:34,500
(YELLS)
483
00:39:34,501 --> 00:39:35,912
(PEOPLE SCREAMING)
484
00:39:39,781 --> 00:39:41,306
(EXHALES)
485
00:39:41,781 --> 00:39:42,862
(YELLS)
486
00:39:44,501 --> 00:39:45,548
Logan!
(GUNFIRE)
487
00:39:48,061 --> 00:39:49,825
Logan!
(GROANING)
488
00:39:51,261 --> 00:39:52,422
(YELLING)
489
00:39:55,501 --> 00:39:56,582
(SPEAKING JAPANESE)
490
00:39:59,461 --> 00:40:00,701
(GRUNTS)
491
00:40:02,221 --> 00:40:03,746
(PEOPLE CONTINUE SCREAMING)
492
00:40:08,141 --> 00:40:09,506
(GUNFIRE)
493
00:40:11,181 --> 00:40:12,307
(GRUNTS)
494
00:40:16,341 --> 00:40:17,342
Logan!
495
00:40:36,541 --> 00:40:37,986
(GASPING)
496
00:40:39,941 --> 00:40:41,705
(MAN SHOUTING IN JAPANESE)
497
00:40:49,461 --> 00:40:50,792
(SCREAMS)
498
00:40:54,181 --> 00:40:55,546
(GROANS)
499
00:40:58,781 --> 00:41:00,021
(GRUNTS)
500
00:41:04,541 --> 00:41:05,588
(SCREAMS)
501
00:41:07,301 --> 00:41:08,746
(GUNFIRE)
502
00:41:14,381 --> 00:41:15,587
(PANTING)
503
00:41:15,901 --> 00:41:17,744
(SPEAKING JAPANESE)
(GRUNTING)
504
00:41:34,181 --> 00:41:35,910
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
505
00:41:56,141 --> 00:41:57,188
(GROANS)
506
00:41:57,821 --> 00:41:58,982
Kuzuri.
507
00:42:01,101 --> 00:42:02,591
Let's go.
Come on, let's go!
508
00:42:16,021 --> 00:42:18,060
Yukio!
Mariko!
509
00:42:18,061 --> 00:42:19,062
(SPEAKS JAPANESE)
510
00:42:21,821 --> 00:42:23,152
(GUNSHOTS)
511
00:42:45,901 --> 00:42:47,471
(METAL CLANGING)
512
00:43:02,341 --> 00:43:03,911
(GROANS)
513
00:43:07,501 --> 00:43:09,026
Mariko!
514
00:43:10,141 --> 00:43:11,791
(MEN SHOUTING)
515
00:43:26,741 --> 00:43:28,152
(CAR HORN BLARING)
516
00:43:28,621 --> 00:43:30,066
(WOMAN SCREAMS)
517
00:43:36,661 --> 00:43:38,550
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
518
00:44:00,821 --> 00:44:02,391
Come on.
Let's go, let's go.
519
00:44:02,861 --> 00:44:04,386
(GUNSHOTS)
(WOMAN SCREAMS)
520
00:44:11,861 --> 00:44:13,022
(GROANS)
521
00:44:28,501 --> 00:44:29,707
(GROANS)
522
00:44:32,181 --> 00:44:33,260
(YELLING)
523
00:44:33,261 --> 00:44:34,865
(GUNFIRE CONTINUES)
524
00:44:42,261 --> 00:44:43,865
Here, here! Here!
525
00:44:44,381 --> 00:44:46,190
(LIVELY SLOT MACHINE
MUSIC PLAYING)
526
00:44:48,941 --> 00:44:50,067
(GROANS)
527
00:44:58,101 --> 00:44:59,262
Move!
528
00:45:00,101 --> 00:45:02,229
In here! Move!
(GUNFIRE)
529
00:45:02,941 --> 00:45:04,272
(MAN SHOUTING IN JAPANESE)
530
00:45:04,821 --> 00:45:05,900
(BANGS)
(GRUNTS)
531
00:45:05,901 --> 00:45:07,346
(BOTH PANTING)
532
00:45:12,501 --> 00:45:14,071
(CHOKING)
533
00:45:18,141 --> 00:45:19,506
Keep moving, keep moving.
534
00:45:20,141 --> 00:45:21,791
Move!
535
00:45:22,501 --> 00:45:24,151
(PEOPLE CLAMORING)
536
00:45:26,261 --> 00:45:27,547
(POLICE SIREN WAILING)
537
00:45:30,781 --> 00:45:32,465
You're bleeding.
You need help.
538
00:45:32,621 --> 00:45:34,146
Just keep moving.
539
00:45:36,301 --> 00:45:37,746
(PANTING)
540
00:45:38,141 --> 00:45:39,711
(WOMAN CHATTERING ON PA)
541
00:45:43,301 --> 00:45:45,144
Thank you for
what you did back there.
542
00:45:45,301 --> 00:45:46,905
Those were Yakuza.
I'm fine.
543
00:45:47,061 --> 00:45:48,745
Why are they after you?
544
00:45:48,901 --> 00:45:51,427
I'm fine. I can make
my way from here.
545
00:45:51,621 --> 00:45:55,228
You should go.
Get yourself a doctor.
546
00:46:03,741 --> 00:46:05,391
(MEN SPEAKING JAPANESE)
547
00:46:38,621 --> 00:46:39,700
(BELL CHIMES)
548
00:46:39,701 --> 00:46:41,191
(MAN CHATTERING ON PA)
549
00:46:44,621 --> 00:46:45,900
(CLATTERS) Whoa!
550
00:46:45,901 --> 00:46:47,020
(CHUCKLES)
551
00:46:47,021 --> 00:46:48,022
That's nice.
552
00:46:50,541 --> 00:46:52,589
This is one of those
bullet trains, right?
553
00:46:52,741 --> 00:46:54,584
I told you I don't
need your help.
554
00:46:55,901 --> 00:46:58,984
So what do they do,
like, 300 miles an hour?
555
00:47:01,221 --> 00:47:03,020
(AMBULANCE SIREN WAILING)
556
00:47:03,021 --> 00:47:04,864
(CAMERAS CLICKING)
(REPORTERS CLAMORING)
557
00:47:06,901 --> 00:47:08,140
(SPEAKING JAPANESE)
558
00:47:08,141 --> 00:47:09,950
This cowardly attack was...
559
00:47:10,261 --> 00:47:12,070
the work of Yakuza thugs.
560
00:47:12,381 --> 00:47:16,386
A violent
response to my efforts...
561
00:47:16,541 --> 00:47:19,750
to crack down on
organized crime.
562
00:47:22,021 --> 00:47:24,752
They exited the North Gate.
563
00:47:24,981 --> 00:47:27,791
She was with the stranger...
564
00:47:34,621 --> 00:47:36,908
Your gaijin friend,
where is he?
565
00:47:37,421 --> 00:47:39,583
Last I saw, he was
protecting your daughter.
566
00:47:40,181 --> 00:47:41,421
(SCOFFS)
567
00:47:41,941 --> 00:47:43,670
You are a toy doll.
568
00:47:43,821 --> 00:47:46,984
A companion for a child
who has outgrown you.
569
00:47:47,141 --> 00:47:49,348
Keep that in mind.
570
00:47:49,821 --> 00:47:51,550
(SPEAKS JAPANESE)
571
00:48:01,461 --> 00:48:03,862
So, where are we
headed, Mariko?
572
00:48:08,461 --> 00:48:09,542
Where are we going?
573
00:48:11,101 --> 00:48:13,580
I'm going to the end
of the line.
574
00:48:13,581 --> 00:48:15,902
My family has a home
in the South.
575
00:48:16,461 --> 00:48:17,701
That's stupid.
576
00:48:18,461 --> 00:48:21,305
No offense, but they're gonna
know to look for you there.
577
00:48:21,621 --> 00:48:23,464
Not this place.
578
00:48:24,461 --> 00:48:25,792
You want to be left alone. Yes.
579
00:48:25,981 --> 00:48:27,140
I understand.
Do you?
580
00:48:27,141 --> 00:48:28,631
Oh, yeah.
Trust me.
581
00:48:28,821 --> 00:48:29,902
Problem is, if I do that...
582
00:48:30,061 --> 00:48:32,342
I don't think you're gonna live
to see the end of the day.
583
00:48:35,741 --> 00:48:39,462
You can't pretend shit isn't
happening when it is, princess.
584
00:48:39,661 --> 00:48:43,382
Unless you want to die. In that
case, you're playing this perfectly.
585
00:48:49,381 --> 00:48:50,542
(GROANS)
586
00:48:51,581 --> 00:48:52,787
(SIGHS)
587
00:49:07,501 --> 00:49:09,185
Oh... What the hell?
588
00:49:10,661 --> 00:49:11,901
(GROANS)
589
00:49:15,141 --> 00:49:16,666
(BREATHING HEAVILY)
590
00:49:18,301 --> 00:49:19,427
Oh...
591
00:49:30,101 --> 00:49:31,705
What the hell is happening?
592
00:49:36,541 --> 00:49:38,191
(MEN SPEAKING JAPANESE)
593
00:49:50,941 --> 00:49:52,022
(YELLS)
594
00:49:52,781 --> 00:49:54,226
(ALL GRUNTING)
595
00:50:01,901 --> 00:50:03,187
(WIND HOWLING)
596
00:50:13,581 --> 00:50:14,787
(SCREAMING)
597
00:50:19,341 --> 00:50:20,627
(YELLS)
598
00:50:26,301 --> 00:50:28,269
(YELLING)
599
00:50:32,421 --> 00:50:33,752
(SCREAMS)
600
00:50:40,261 --> 00:50:41,308
(GASPS)
601
00:51:53,661 --> 00:51:55,709
(MUSIC PLAYING ON HEADPHONES)
602
00:52:02,981 --> 00:52:04,267
(YELLING)
603
00:52:08,661 --> 00:52:10,072
(SCREAMING)
604
00:52:12,461 --> 00:52:13,872
(YELLING)
605
00:52:17,581 --> 00:52:19,060
(WOMAN CHATTERING ON PA)
606
00:52:19,061 --> 00:52:20,140
(PANTING)
607
00:52:20,141 --> 00:52:21,142
What happened to you?
608
00:52:21,341 --> 00:52:22,945
We get off here.
Let's go.
609
00:52:23,621 --> 00:52:25,828
Just listen to me, will you? We
need to find someplace safe.
610
00:52:25,981 --> 00:52:28,791
I don't understand. How do
you know they were Yakuza?
611
00:52:28,941 --> 00:52:30,502
They were the same
guys from the temple.
612
00:52:30,821 --> 00:52:31,902
How do you know
they were after me?
613
00:52:32,101 --> 00:52:33,260
Look, we need to
find someplace safe.
614
00:52:33,261 --> 00:52:34,308
We need to get off the streets.
615
00:52:34,461 --> 00:52:36,350
I don't understand.
Shut up! Listen.
616
00:52:36,501 --> 00:52:38,947
Do you know this place?
Where's downtown?
617
00:52:39,101 --> 00:52:40,626
Straight ahead.
618
00:52:50,141 --> 00:52:52,143
So, where's
the nice part of town?
619
00:52:52,301 --> 00:52:53,632
Another eight blocks that way.
620
00:52:53,781 --> 00:52:55,829
Good.
We're staying here.
621
00:52:56,181 --> 00:52:57,831
Let's go.
622
00:53:02,701 --> 00:53:04,829
This is a love hotel.
623
00:53:04,981 --> 00:53:06,346
A what?
624
00:53:06,501 --> 00:53:08,026
A love hotel.
625
00:53:09,301 --> 00:53:12,032
For couples, understand?
626
00:53:12,781 --> 00:53:14,510
Uh... Right.
627
00:53:15,301 --> 00:53:16,507
Hey.
628
00:53:16,661 --> 00:53:20,871
Uh, two rooms. Adjoining
rooms, on the same floor.
629
00:53:21,061 --> 00:53:23,348
(SPEAKING JAPANESE) Right next
to each other. Very close.
630
00:53:24,021 --> 00:53:25,910
Same floor. Same floor.
631
00:53:28,141 --> 00:53:29,340
(SIGHS)
632
00:53:29,341 --> 00:53:30,706
(SPEAKING JAPANESE)
633
00:53:44,981 --> 00:53:46,142
What did she say?
634
00:53:47,021 --> 00:53:50,230
She has no rooms available
next to each other.
635
00:53:50,381 --> 00:53:55,262
She's asking if we prefer "the
dungeon", "the nurse's office..."
636
00:53:56,061 --> 00:53:58,712
or the "mission to Mars."
637
00:54:04,981 --> 00:54:06,904
(WOMAN GIGGLING)
(BED CREAKING)
638
00:54:14,781 --> 00:54:16,226
This'll do.
639
00:54:20,261 --> 00:54:22,468
MAN ON SPEAKERS: Liftoff!
We have a liftoff!
640
00:54:22,621 --> 00:54:24,783
Kind of homey, actually.
641
00:54:32,141 --> 00:54:33,791
Where do you plan on sleeping?
642
00:54:36,581 --> 00:54:37,343
I don't.
643
00:54:40,301 --> 00:54:41,905
(BREATHING HEAVILY)
644
00:54:48,861 --> 00:54:49,862
(SHATTERS)
645
00:55:12,741 --> 00:55:14,266
JEAN GREY: That's a lot of blood.
646
00:55:16,901 --> 00:55:19,825
I thought you were
done being the hero.
647
00:55:20,461 --> 00:55:23,465
But these guys were...
trying to kill her.
648
00:55:26,221 --> 00:55:28,269
Just let it go.
649
00:55:29,741 --> 00:55:31,391
It's not hard to die.
650
00:55:34,181 --> 00:55:36,024
Come to me.
651
00:55:45,861 --> 00:55:47,625
(BREATHING HEAVILY)
652
00:55:48,101 --> 00:55:50,024
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
653
00:55:52,181 --> 00:55:53,182
Eh!
654
00:55:53,621 --> 00:55:54,668
Oh.
655
00:56:02,301 --> 00:56:03,302
JEAN GREY: Logan...
656
00:56:05,261 --> 00:56:06,340
You're slipping.
657
00:56:06,341 --> 00:56:07,342
(GRUNTS)
658
00:56:07,981 --> 00:56:10,109
(SHOUTING IN JAPANESE)
659
00:56:12,301 --> 00:56:13,302
(GROANS)
660
00:56:18,781 --> 00:56:20,420
(ZAPPING)
(GASPS)
661
00:56:20,421 --> 00:56:21,468
(LAUGHING)
662
00:56:22,781 --> 00:56:24,112
(GROANS)
663
00:56:24,901 --> 00:56:25,982
(SHOUTS IN JAPANESE)
664
00:56:26,981 --> 00:56:27,982
(GRUNTS)
665
00:56:28,661 --> 00:56:29,662
JEAN GREY: Logan...
666
00:56:31,061 --> 00:56:32,392
(TASER CRACKLING)
667
00:56:35,261 --> 00:56:36,340
(MAN 1 SPEAKING JAPANESE)
668
00:56:36,341 --> 00:56:37,581
Kill him already!
669
00:56:37,821 --> 00:56:40,711
Wanna say something
before you die, gaijin?
670
00:56:41,781 --> 00:56:43,500
(MAN 2 SCREAMS)
671
00:56:43,501 --> 00:56:45,310
(MAN 1 SPEAKING JAPANESE)
672
00:56:53,861 --> 00:56:54,862
(GRUNTS)
673
00:57:01,221 --> 00:57:03,030
(ZAPPING)
(EXCLAIMING IN PAIN)
674
00:57:04,061 --> 00:57:05,426
(GROANING)
675
00:57:09,861 --> 00:57:11,625
(BREATHING HEAVILY)
676
00:57:26,661 --> 00:57:27,947
(GOAT BLEATING)
677
00:57:28,341 --> 00:57:29,706
(MACHINE WHIRRING)
678
00:57:35,941 --> 00:57:37,909
(PEOPLE WHISPERING IN JAPANESE)
679
00:57:43,861 --> 00:57:45,147
(MAN SHUSHING)
680
00:57:48,981 --> 00:57:50,426
(BULLETS CLATTERING)
681
00:57:58,661 --> 00:57:59,662
(SPEAKS JAPANESE)
682
00:58:04,221 --> 00:58:05,382
(GRUNTS)
683
00:58:08,021 --> 00:58:12,583
This is Mieko from the hotel
and her grandson, Hitoshi.
684
00:58:12,741 --> 00:58:14,345
Is he a doctor?
685
00:58:14,861 --> 00:58:17,182
In a manner of speaking, yes.
686
00:58:17,541 --> 00:58:19,748
He's a veterinarian...
687
00:58:20,741 --> 00:58:22,505
student.
688
00:58:23,101 --> 00:58:24,751
Large animal.
689
00:58:26,101 --> 00:58:27,466
(BIRD CHIRPING)
690
00:58:29,341 --> 00:58:31,460
Uh... Thanks.
(GASPS)
691
00:58:31,461 --> 00:58:33,145
(INSTRUMENTS CLATTERING) Whoa.
692
00:58:34,301 --> 00:58:38,431
You may have cut him once or twice
while he was stitching you.
693
00:58:38,581 --> 00:58:41,585
Okay, okay, okay.
694
00:58:42,101 --> 00:58:43,546
(SPEAKING JAPANESE)
695
00:58:50,381 --> 00:58:51,542
Hey.
696
00:58:53,741 --> 00:58:55,425
Thank you.
697
00:59:00,581 --> 00:59:02,822
I never needed this before.
698
00:59:02,981 --> 00:59:05,302
What? Help?
699
00:59:10,301 --> 00:59:14,101
That doctor, the one who helped
your grandfather, the blonde.
700
00:59:14,261 --> 00:59:15,308
Who is she?
701
00:59:15,461 --> 00:59:18,988
He met her last year when he
was in America for treatment.
702
00:59:19,781 --> 00:59:23,020
Your grandfather told me my
healing could be taken from me,
703
00:59:23,021 --> 00:59:24,102
passed on.
704
00:59:25,901 --> 00:59:28,381
I'm not getting better,
not like before.
705
00:59:29,861 --> 00:59:31,511
She did this to me.
706
00:59:42,821 --> 00:59:43,900
MAN: Blondie!
707
00:59:43,901 --> 00:59:45,060
(MAN SPEAKING JAPANESE)
708
00:59:45,061 --> 00:59:46,062
Blondie!
709
00:59:50,821 --> 00:59:53,870
How much? How much, yeah?
How much?
710
00:59:59,861 --> 01:00:01,351
(PEOPLE GASPING)
711
01:00:14,101 --> 01:00:17,420
You kept me waiting two hours.
You have no respect.
712
01:00:17,421 --> 01:00:19,071
So you haven't found them?
713
01:00:22,861 --> 01:00:25,262
Don't play with me, bitch.
I could kill you.
714
01:00:25,421 --> 01:00:29,267
If you could make me feel something,
Harada, that would be sublime.
715
01:00:29,421 --> 01:00:31,260
I can slit your
pretty mouth open,
716
01:00:31,261 --> 01:00:33,343
before you open it to
say one more stupid...
717
01:00:35,021 --> 01:00:36,307
Ah...
718
01:00:37,701 --> 01:00:40,591
I asked you to do
one thing, little man.
719
01:00:40,941 --> 01:00:42,545
Bring me the mutant.
720
01:00:42,701 --> 01:00:45,660
I don't work for you.
I work for the House of...
721
01:00:45,661 --> 01:00:47,345
(BLOWING AIR)
(GASPING)
722
01:00:47,861 --> 01:00:50,626
You work for Yashida, I get it.
723
01:00:52,421 --> 01:00:55,550
Yet you cannot
fulfill his dying wish.
724
01:00:56,221 --> 01:00:59,589
My God, if you had any idea
how much you have failed him.
725
01:00:59,741 --> 01:01:03,063
Where is Logan?
I am not done with him.
726
01:01:06,541 --> 01:01:08,066
(GASPING)
727
01:01:08,901 --> 01:01:10,900
The mutant has powers.
728
01:01:10,901 --> 01:01:12,062
(GRUNTS)
729
01:01:12,261 --> 01:01:16,061
He's just a man now.
His flesh is weak now.
730
01:01:16,581 --> 01:01:17,946
I did that.
731
01:01:18,101 --> 01:01:20,752
I suppressed his power
so he could be taken.
732
01:01:20,981 --> 01:01:24,144
You see, it's me
you should respect.
733
01:01:25,381 --> 01:01:26,428
(GRUNTS)
734
01:01:27,581 --> 01:01:31,222
Just find them,
before the Yakuza.
735
01:01:37,261 --> 01:01:38,751
(MUTTERING)
736
01:01:45,181 --> 01:01:46,262
(GRUNTS)
737
01:01:58,861 --> 01:02:00,909
We get off here.
738
01:02:20,021 --> 01:02:21,830
Where are we?
739
01:02:22,741 --> 01:02:24,550
Just outside Nagasaki.
740
01:02:33,701 --> 01:02:35,112
This way.
741
01:02:53,261 --> 01:02:55,628
This is the guy from
the funeral, the archer.
742
01:02:57,101 --> 01:02:58,944
He was your boyfriend.
743
01:02:59,101 --> 01:03:01,183
That's Harada.
744
01:03:02,501 --> 01:03:04,344
We were village
champions that summer.
745
01:03:05,421 --> 01:03:09,426
He with the bow
and me with the knives.
746
01:03:15,141 --> 01:03:17,667
Harada and I were
planning to get married.
747
01:03:17,821 --> 01:03:19,391
What stopped you?
748
01:03:19,581 --> 01:03:20,867
Grandfather.
749
01:03:21,021 --> 01:03:23,706
He said we had to wait
until we were at least 15.
750
01:03:31,221 --> 01:03:34,225
From the mountain,
from the sea.
751
01:03:35,541 --> 01:03:37,543
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
752
01:03:40,061 --> 01:03:41,392
(SIGHS)
753
01:03:46,221 --> 01:03:49,065
Chopsticks upright
are a bad omen.
754
01:03:50,021 --> 01:03:52,069
It resembles incense
at a funeral.
755
01:03:55,621 --> 01:03:58,067
Nothing is without meaning.
756
01:03:59,541 --> 01:04:01,220
So, the other night
at the house,
757
01:04:01,221 --> 01:04:03,622
when you ran out in the rain...
758
01:04:03,781 --> 01:04:05,943
what did that mean?
759
01:04:07,581 --> 01:04:09,709
My grandfather was dying.
760
01:04:10,581 --> 01:04:12,420
You knew he was gonna die.
761
01:04:12,421 --> 01:04:13,700
He'd been sick for a long time.
762
01:04:13,701 --> 01:04:16,227
It wasn't his death I feared.
763
01:04:16,781 --> 01:04:18,624
So, what, then?
764
01:04:20,901 --> 01:04:22,790
What did he tell
you that night?
765
01:04:26,301 --> 01:04:28,702
Mariko, why did
your father hit you?
766
01:04:29,781 --> 01:04:31,306
I was trying to warn him.
767
01:04:31,461 --> 01:04:33,111
About what?
768
01:04:34,581 --> 01:04:36,948
What did your
grandfather tell you?
769
01:04:39,061 --> 01:04:42,270
He told me that...
770
01:04:43,941 --> 01:04:48,822
in three days, when
they read his will...
771
01:04:51,141 --> 01:04:55,465
I will become the most
powerful person in Japan.
772
01:04:58,341 --> 01:05:00,105
He gave it all to me.
773
01:05:01,741 --> 01:05:02,902
The company?
774
01:05:07,141 --> 01:05:09,143
I didn't want it.
775
01:05:11,261 --> 01:05:13,309
He knew that.
776
01:05:14,501 --> 01:05:17,266
I don't understand
why he gave it to me.
777
01:05:17,781 --> 01:05:20,022
It was all my father
dreamed of.
778
01:05:21,141 --> 01:05:23,030
Well, that's why.
779
01:05:27,261 --> 01:05:29,662
What about this fiancé of yours?
Nostromo.
780
01:05:30,621 --> 01:05:31,827
Noburo.
781
01:05:31,981 --> 01:05:33,665
Does he know about this?
782
01:05:33,821 --> 01:05:35,152
No.
783
01:05:36,541 --> 01:05:38,350
Why are you marrying him?
784
01:05:38,701 --> 01:05:40,783
He seems like
kind of an asshole.
785
01:05:42,661 --> 01:05:45,028
My father arranged it
last year.
786
01:05:45,501 --> 01:05:46,502
What?
787
01:05:46,661 --> 01:05:49,904
It gives him a better access
to the political theater.
788
01:05:53,341 --> 01:05:56,629
To disobey my father
would be to dishonor him.
789
01:06:01,501 --> 01:06:03,947
I don't expect
you to understand.
790
01:06:06,661 --> 01:06:08,982
You're not Japanese.
791
01:06:14,021 --> 01:06:15,380
(SHINGEN SPEAKING JAPANESE)
792
01:06:15,381 --> 01:06:19,227
Our island is long and thin.
793
01:06:19,701 --> 01:06:21,863
Trains only run
in two directions.
794
01:06:22,461 --> 01:06:23,872
I assure you Lord Shingen...
795
01:06:24,061 --> 01:06:25,904
my officers are
making every effort...
796
01:06:26,101 --> 01:06:28,024
Then they're idiots.
797
01:06:28,141 --> 01:06:30,109
You've wasted
enough of my time.
798
01:06:30,941 --> 01:06:33,069
I have my father's
affairs to attend to.
799
01:06:35,741 --> 01:06:37,106
Get out and find her!
800
01:06:42,901 --> 01:06:46,064
Tell me you have more promising
news from your contacts.
801
01:06:46,861 --> 01:06:48,829
They open the will
in three days.
802
01:06:49,301 --> 01:06:51,065
We are running out of time.
803
01:06:52,421 --> 01:06:54,583
Soon, I hope.
804
01:06:55,181 --> 01:06:56,910
I'm sending men to the South.
805
01:06:57,061 --> 01:06:59,063
That's where
we found the bodies.
806
01:07:08,821 --> 01:07:10,100
(YUKIO SPEAKING
JAPANESE ON PHONE)
807
01:07:10,101 --> 01:07:11,910
If the Yakuza got
into the funeral...
808
01:07:12,181 --> 01:07:13,512
they had someone inside.
809
01:07:13,861 --> 01:07:16,182
They'll never find me here.
810
01:07:17,661 --> 01:07:19,026
You're not safe.
811
01:07:20,421 --> 01:07:21,946
I'm coming down there.
812
01:07:22,421 --> 01:07:23,547
They'll follow you.
813
01:07:23,861 --> 01:07:25,101
Please.
814
01:07:25,261 --> 01:07:27,787
Wait a few days.
815
01:07:28,101 --> 01:07:29,307
Please. I'm fine.
816
01:07:29,781 --> 01:07:31,192
Logan's here.
817
01:07:31,461 --> 01:07:33,463
He's wounded, Mariko.
818
01:07:33,701 --> 01:07:35,066
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
819
01:07:35,181 --> 01:07:36,420
Someone's here.
820
01:07:36,421 --> 01:07:37,180
LOGAN: Mariko?
821
01:07:37,181 --> 01:07:37,989
I have to go.
822
01:07:38,261 --> 01:07:39,422
Mariko?
823
01:07:40,621 --> 01:07:42,385
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
824
01:07:42,701 --> 01:07:45,432
A tree fell on the road.
825
01:07:45,781 --> 01:07:48,625
The men could use some help.
826
01:07:51,341 --> 01:07:53,309
(ALL SPEAKING JAPANESE)
827
01:08:07,981 --> 01:08:09,187
(GRUNTING)
828
01:08:19,661 --> 01:08:20,900
(EXHALES)
829
01:08:20,901 --> 01:08:22,551
Are you okay?
830
01:08:26,421 --> 01:08:27,308
Tired.
831
01:08:27,861 --> 01:08:29,545
Do you need something?
832
01:08:31,741 --> 01:08:32,742
No.
833
01:08:36,181 --> 01:08:37,751
(BOTH GREETING IN JAPANESE)
834
01:08:41,861 --> 01:08:42,987
This will help.
835
01:09:26,461 --> 01:09:28,225
(AIRPLANE APPROACHING)
836
01:09:34,621 --> 01:09:36,271
It's time.
837
01:09:39,141 --> 01:09:40,142
What?
838
01:09:41,181 --> 01:09:43,912
Please. Take it.
839
01:09:45,421 --> 01:09:46,946
Thank you.
840
01:10:05,301 --> 01:10:06,632
No.
841
01:10:08,261 --> 01:10:09,831
Two hands.
842
01:10:10,301 --> 01:10:14,101
Japanese sword
require two hands.
843
01:10:18,901 --> 01:10:21,063
Like that?
That's it.
844
01:10:23,701 --> 01:10:25,669
It's beautiful, Yashida.
845
01:10:28,581 --> 01:10:29,787
But I can't take it.
846
01:10:30,301 --> 01:10:31,587
Please.
847
01:10:32,661 --> 01:10:33,947
Thank you.
848
01:10:40,381 --> 01:10:41,542
Keep it safe.
849
01:10:44,461 --> 01:10:46,350
Keep it safe for me.
850
01:10:48,941 --> 01:10:51,512
Someday, I'll come get it.
851
01:10:59,181 --> 01:11:01,024
It's time.
852
01:11:21,021 --> 01:11:22,352
(GASPING)
853
01:11:38,101 --> 01:11:39,341
(SOBBING)
854
01:11:47,741 --> 01:11:51,382
I was here when it happened.
855
01:11:53,861 --> 01:11:56,262
It's how I met
your grandfather.
856
01:11:56,621 --> 01:11:58,703
We hid in there.
857
01:12:00,301 --> 01:12:01,746
I heard the stories.
858
01:12:06,421 --> 01:12:08,071
My grandfather would say...
859
01:12:08,221 --> 01:12:11,384
what happened here was proof that
everything in the world finds peace.
860
01:12:16,101 --> 01:12:18,103
Eventually.
861
01:12:22,461 --> 01:12:24,907
That man can
recover from anything.
862
01:12:28,981 --> 01:12:31,507
Maybe you, too.
863
01:12:37,421 --> 01:12:39,583
You don't sleep very well.
864
01:12:39,741 --> 01:12:41,743
You call out in the night.
865
01:12:48,341 --> 01:12:49,627
Who's Jean?
866
01:13:04,661 --> 01:13:07,392
We should go back.
There's rain coming.
867
01:13:10,461 --> 01:13:11,872
(THUNDER RUMBLING)
868
01:13:28,141 --> 01:13:29,666
I'll make tea.
869
01:13:37,821 --> 01:13:39,152
For you.
870
01:14:04,301 --> 01:14:05,427
(SIGHS)
871
01:14:15,101 --> 01:14:16,591
This isn't right.
872
01:14:30,221 --> 01:14:33,509
You need this tied
like a proper samurai.
873
01:14:37,501 --> 01:14:39,663
Your grandfather
called me a ronin.
874
01:14:41,101 --> 01:14:43,422
A samurai without a master.
875
01:14:45,301 --> 01:14:48,464
He said I was destined
to live forever...
876
01:14:49,581 --> 01:14:52,027
with no reason to live.
877
01:14:56,981 --> 01:14:58,506
Was he right?
878
01:14:59,781 --> 01:15:01,112
Yes.
879
01:15:06,261 --> 01:15:07,990
Still?
880
01:15:57,181 --> 01:15:58,182
Hey.
881
01:15:59,181 --> 01:16:00,751
What are you doing?
882
01:16:05,341 --> 01:16:07,821
This isn't going to end well.
883
01:16:12,221 --> 01:16:14,223
Everyone you love dies.
884
01:16:17,661 --> 01:16:19,390
(BLADE UNSHEATHES)
(GRUNTS)
885
01:16:21,821 --> 01:16:22,902
(GASPS)
886
01:16:23,701 --> 01:16:25,112
(PANTING)
887
01:16:27,461 --> 01:16:28,701
(YELLS)
888
01:16:34,901 --> 01:16:36,903
Kuzuri.
889
01:16:39,021 --> 01:16:40,705
Do you know what that means?
890
01:16:45,381 --> 01:16:47,224
An animal.
891
01:16:47,381 --> 01:16:52,626
A fierce creature with long
claws and sharp teeth.
892
01:16:54,701 --> 01:16:56,749
It fears nothing.
893
01:16:58,541 --> 01:17:02,591
When I was a girl,
I had nightmares.
894
01:17:03,261 --> 01:17:05,662
I'd wake up and
run to my parents.
895
01:17:06,621 --> 01:17:09,306
My father would get angry.
896
01:17:09,861 --> 01:17:11,226
(SPEAKING JAPANESE)
897
01:17:13,741 --> 01:17:16,824
"Go back to sleep.
Face your fears."
898
01:17:18,261 --> 01:17:20,787
My grandfather was different.
899
01:17:21,741 --> 01:17:25,507
He told me stories
about Kuzuri, his friend.
900
01:17:26,421 --> 01:17:29,470
Who he met at the bottom
of a well.
901
01:17:31,581 --> 01:17:36,109
He said the Kuzuri was
magical and saved his life.
902
01:17:38,421 --> 01:17:43,791
He said Kuzuri would protect
me, too, as I slept in my bed.
903
01:17:45,341 --> 01:17:46,945
(BREATHING HEAVILY)
904
01:17:52,981 --> 01:17:54,551
Who's Jean?
905
01:18:02,181 --> 01:18:03,706
Is she like you?
906
01:18:06,461 --> 01:18:08,463
What happened to her?
907
01:18:09,781 --> 01:18:11,670
She died.
908
01:18:18,381 --> 01:18:20,145
I killed her.
909
01:18:26,821 --> 01:18:28,744
Along with the Kuzuri.
910
01:19:10,181 --> 01:19:11,421
Logan.
911
01:19:25,781 --> 01:19:27,704
Mariko?
912
01:19:30,101 --> 01:19:31,023
MARIKO: Logan!
913
01:19:31,901 --> 01:19:33,232
(MAN SHOUTING) Logan!
914
01:19:34,781 --> 01:19:35,862
Mariko?
915
01:19:36,541 --> 01:19:37,747
Mariko!
916
01:19:38,541 --> 01:19:40,464
MARIKO: No! Logan!
917
01:19:46,221 --> 01:19:47,382
No!
918
01:19:48,461 --> 01:19:49,303
Logan!
919
01:19:49,941 --> 01:19:50,988
No!
920
01:19:57,421 --> 01:19:58,627
(GRUNTS)
921
01:20:03,061 --> 01:20:03,823
Mariko!
922
01:20:07,621 --> 01:20:08,622
MARIKO: Logan!
923
01:20:10,261 --> 01:20:11,422
No!
924
01:20:13,741 --> 01:20:14,742
Logan!
925
01:20:15,821 --> 01:20:17,585
Mariko! Mariko!
926
01:20:17,741 --> 01:20:19,266
Logan!
927
01:20:21,261 --> 01:20:22,547
(GRUNTING)
928
01:20:39,701 --> 01:20:40,941
Where are they taking her?
929
01:20:41,141 --> 01:20:42,825
Where are they taking her?
930
01:20:42,981 --> 01:20:44,471
Where, you piece of shit?
931
01:20:46,381 --> 01:20:48,952
I no talk, gaijin.
932
01:20:49,621 --> 01:20:51,510
I never talk.
933
01:20:55,501 --> 01:20:56,787
(MAN GROANS)
934
01:20:57,941 --> 01:21:00,148
Who hired you?
935
01:21:11,141 --> 01:21:13,030
Uh-oh.
936
01:21:23,301 --> 01:21:24,985
Take me to Noburo.
937
01:21:25,821 --> 01:21:27,664
Logan...
Take me to him.
938
01:21:28,581 --> 01:21:29,821
I need to tell you something.
939
01:21:29,981 --> 01:21:31,904
Do it. Now.
940
01:21:51,181 --> 01:21:53,104
You wait in the car.
941
01:21:53,581 --> 01:21:55,583
Logan.
What?
942
01:21:56,421 --> 01:21:58,344
I saw you die.
943
01:21:58,501 --> 01:22:00,026
What?
944
01:22:00,501 --> 01:22:02,265
I saw you die.
945
01:22:02,701 --> 01:22:04,703
When? Just now?
946
01:22:05,141 --> 01:22:06,870
Awhile ago.
947
01:22:07,021 --> 01:22:09,911
But it's not like
I get a complete picture.
948
01:22:10,061 --> 01:22:12,348
More like looking
through a keyhole.
949
01:22:13,901 --> 01:22:16,142
But I'm always right.
950
01:22:17,021 --> 01:22:20,389
All I can see is one part
of a person's life...
951
01:22:20,981 --> 01:22:22,551
their death.
952
01:22:23,261 --> 01:22:25,502
And I saw yours.
953
01:22:28,661 --> 01:22:30,584
So, what did you see?
954
01:22:31,061 --> 01:22:35,385
I see you on your back.
There's blood everywhere.
955
01:22:37,381 --> 01:22:40,430
You're holding your own
heart in your hand.
956
01:22:42,501 --> 01:22:44,549
It's not beating.
957
01:22:45,341 --> 01:22:46,581
I don't have time
for this shit.
958
01:22:46,941 --> 01:22:50,787
When I was five, I knew how
my own parents would die.
959
01:22:53,101 --> 01:22:56,628
Then I watched it happen
from the back seat.
960
01:22:59,581 --> 01:23:00,742
Look at me.
961
01:23:03,861 --> 01:23:06,592
A lot of people have tried to
kill me, and I'm still here.
962
01:23:07,061 --> 01:23:08,711
Yeah...
963
01:23:08,861 --> 01:23:11,387
but you're different
now, aren't you?
964
01:23:12,141 --> 01:23:14,064
They can hurt you.
965
01:23:14,221 --> 01:23:16,223
They can kill you.
966
01:23:16,381 --> 01:23:18,383
Just wait in the car.
967
01:23:29,221 --> 01:23:31,223
I said, wait in the car.
You need backup.
968
01:23:31,421 --> 01:23:33,264
You're not safe,
not in your condition.
969
01:23:35,301 --> 01:23:37,622
Just think of me
as your bodyguard.
970
01:23:38,541 --> 01:23:39,588
(SIGHS)
971
01:23:43,421 --> 01:23:44,580
(SLOW MUSIC PLAYING)
972
01:23:44,581 --> 01:23:45,946
(NOBURO CHUCKLING)
973
01:23:46,621 --> 01:23:48,430
WOMAN: Sexy.
(NOBURO LAUGHS)
974
01:23:55,461 --> 01:23:57,429
NOBURO: Come on!
WOMAN: I'm coming.
975
01:23:57,781 --> 01:23:59,192
(SPEAKING JAPANESE)
976
01:24:01,021 --> 01:24:02,466
(ALL LAUGHING)
977
01:24:05,901 --> 01:24:08,950
WOMAN: Okay, round four.
Here we go.
978
01:24:11,141 --> 01:24:12,586
(NOBURO SPEAKING JAPANESE)
979
01:24:22,061 --> 01:24:23,506
WOMAN: Drink for you,
my lady.
980
01:24:29,501 --> 01:24:31,026
(BOTH SHRIEKING)
981
01:24:31,501 --> 01:24:32,582
Get out.
982
01:24:34,221 --> 01:24:35,507
(MUSIC STOPS)
983
01:24:38,181 --> 01:24:39,945
Not you.
984
01:24:41,861 --> 01:24:43,022
Call me old-fashioned...
985
01:24:43,181 --> 01:24:44,820
but I thought
being engaged meant
986
01:24:44,821 --> 01:24:46,027
you were done with
this kind of bullshit.
987
01:24:46,181 --> 01:24:47,660
I am the Minister of Justice.
988
01:24:47,661 --> 01:24:48,947
Do you have any idea
what I could do to you?
989
01:24:49,101 --> 01:24:51,060
Really? You're gonna
try and talk tough,
990
01:24:51,061 --> 01:24:52,870
standing there in
your red underwear?
991
01:24:53,341 --> 01:24:54,467
You have ten words...
992
01:24:54,701 --> 01:24:56,988
ten words...
993
01:24:57,101 --> 01:25:01,504
to explain to me why you,
the Minister of Justice...
994
01:25:01,661 --> 01:25:04,505
would want your fiancé
killed by the Yakuza.
995
01:25:04,621 --> 01:25:06,260
And if I don't
like what you say,
996
01:25:06,261 --> 01:25:08,867
you are going through
that fucking window.
997
01:25:09,741 --> 01:25:11,900
You don't have the faintest
idea what's going on...
998
01:25:11,901 --> 01:25:13,062
(GROANS)
999
01:25:14,621 --> 01:25:16,589
How many words was that?
Nine.
1000
01:25:16,741 --> 01:25:19,392
Nine.
You have one word left.
1001
01:25:22,381 --> 01:25:23,064
Really?
(GRUNTS)
1002
01:25:23,341 --> 01:25:24,831
Really?
(GRUNTS)
1003
01:25:25,141 --> 01:25:26,666
Shingen. Shingen!
1004
01:25:28,661 --> 01:25:29,822
Keep going.
1005
01:25:31,981 --> 01:25:33,312
Since he got sick...
1006
01:25:33,501 --> 01:25:36,983
old man Yashida spent
billions on doctors, healers.
1007
01:25:37,141 --> 01:25:39,906
Stockpiling adamantium
at his lab in the North...
1008
01:25:40,061 --> 01:25:42,462
secretly trying
to prolong his life.
1009
01:25:42,621 --> 01:25:45,750
He brought the company
to the edge of bankruptcy.
1010
01:25:45,901 --> 01:25:48,063
He was obsessed with you.
1011
01:25:48,901 --> 01:25:50,266
(SPEAKING JAPANESE)
1012
01:25:50,661 --> 01:25:51,947
(GROANS) English!
1013
01:25:52,501 --> 01:25:55,505
Shingen lied,
protected the old man...
1014
01:25:55,661 --> 01:25:58,870
concealed the debt from
stockholders and the board.
1015
01:25:59,021 --> 01:26:01,422
He tried to be a good son
and thought he'd be rewarded.
1016
01:26:02,501 --> 01:26:04,820
And then the old man left
everything to his granddaughter.
1017
01:26:04,821 --> 01:26:07,347
If Mariko got all that power,
she would dump his ass.
1018
01:26:07,501 --> 01:26:08,468
It's true.
1019
01:26:08,661 --> 01:26:11,710
Mariko would have never gone
through with the wedding...
1020
01:26:11,861 --> 01:26:14,341
not once the will was revealed.
1021
01:26:15,141 --> 01:26:16,267
She never took to me.
1022
01:26:16,701 --> 01:26:19,545
Oh, really?
A class act like you.
1023
01:26:20,181 --> 01:26:22,866
Shingen promised me
a fortune for my help.
1024
01:26:24,021 --> 01:26:27,628
So, you put a hit on his daughter.
Is that it?
1025
01:26:28,701 --> 01:26:30,703
Political careers
don't last forever.
1026
01:26:31,501 --> 01:26:32,388
That's right.
1027
01:26:32,701 --> 01:26:34,544
Wait! Wait! No!
1028
01:26:34,701 --> 01:26:37,466
You wanted the truth.
I told you the truth!
1029
01:26:38,381 --> 01:26:40,190
I didn't like it.
1030
01:26:40,861 --> 01:26:42,192
Wow.
1031
01:26:44,061 --> 01:26:45,472
How did you know there's
a pool down there?
1032
01:26:45,621 --> 01:26:47,032
I didn't.
1033
01:26:57,341 --> 01:26:58,342
(SPEAKS JAPANESE)
1034
01:27:03,341 --> 01:27:07,710
Did you know I
studied biology in college?
1035
01:27:09,581 --> 01:27:11,026
Genetics.
1036
01:27:15,061 --> 01:27:17,507
There are genes
that skip generations.
1037
01:27:18,021 --> 01:27:19,785
Recessive genes.
1038
01:27:22,621 --> 01:27:23,380
Eyes.
1039
01:27:23,381 --> 01:27:24,507
Eyes. Hair.
1040
01:27:25,901 --> 01:27:27,187
Talent.
1041
01:27:28,581 --> 01:27:30,071
Temperament.
1042
01:27:32,141 --> 01:27:35,429
Not every child gets the same.
1043
01:27:36,181 --> 01:27:38,343
My father saw
little of himself in me.
1044
01:27:39,501 --> 01:27:41,026
But in you...
1045
01:27:41,421 --> 01:27:43,788
he faced a mirror.
1046
01:28:03,301 --> 01:28:04,871
How did you
convince my father...
1047
01:28:05,021 --> 01:28:06,511
to award you control...
1048
01:28:06,621 --> 01:28:08,146
of Asia's largest corporation?
1049
01:28:08,541 --> 01:28:10,066
You've gone insane.
1050
01:28:11,541 --> 01:28:13,350
I'm just waking up.
1051
01:28:15,101 --> 01:28:16,671
If you kill me,
you will lose...
1052
01:28:16,901 --> 01:28:18,790
what little
honor you have left.
1053
01:28:22,541 --> 01:28:23,702
Fear not Mariko.
1054
01:28:23,981 --> 01:28:26,348
I don't want to hurt you.
1055
01:28:26,701 --> 01:28:27,827
I want to help you.
1056
01:28:28,061 --> 01:28:29,711
Help you end your pain...
1057
01:28:29,941 --> 01:28:31,181
what that mutant stopped you...
1058
01:28:31,381 --> 01:28:32,667
from doing last week.
1059
01:28:32,861 --> 01:28:35,102
I never wanted to die, Father.
1060
01:28:43,701 --> 01:28:44,702
(GASPS)
1061
01:28:47,181 --> 01:28:48,512
(SPEAKING JAPANESE)
1062
01:28:51,381 --> 01:28:52,620
(HARADA SPEAKING JAPANESE)
1063
01:28:52,621 --> 01:28:53,980
It's alright, Mariko.
1064
01:28:53,981 --> 01:28:55,187
(GASPING)
1065
01:28:59,101 --> 01:28:59,863
Come with me.
1066
01:28:59,981 --> 01:29:00,868
What is happening?!
1067
01:29:01,141 --> 01:29:03,348
More than you can imagine.
1068
01:29:11,541 --> 01:29:13,305
You.
1069
01:29:13,701 --> 01:29:15,191
Me.
1070
01:29:15,341 --> 01:29:19,062
Sorry to interrupt, but I
need your daughter alive.
1071
01:29:19,221 --> 01:29:20,552
What are you?
1072
01:29:21,381 --> 01:29:23,782
A chemist, a nihilist...
1073
01:29:24,221 --> 01:29:27,668
a capitalist, a mutation.
1074
01:29:31,261 --> 01:29:32,786
A viper.
1075
01:29:34,381 --> 01:29:35,507
(CHOKES)
1076
01:29:37,061 --> 01:29:38,506
(GROANS)
1077
01:29:46,181 --> 01:29:47,182
(YELLS)
1078
01:30:03,021 --> 01:30:04,830
Where is the security?
1079
01:30:24,861 --> 01:30:25,862
Yakuza.
1080
01:30:28,501 --> 01:30:29,502
Shingen?
1081
01:30:41,661 --> 01:30:42,901
(BREATHING HEAVILY)
1082
01:30:50,101 --> 01:30:51,387
Logan.
1083
01:31:02,021 --> 01:31:03,591
This. This here.
1084
01:31:03,741 --> 01:31:05,345
Where is this?
1085
01:31:08,621 --> 01:31:10,589
Master Yashida's birthplace.
1086
01:31:11,621 --> 01:31:14,431
The company built a facility
into the mountainside.
1087
01:31:18,141 --> 01:31:19,427
How far?
1088
01:31:20,061 --> 01:31:22,667
500 kilometers from here.
1089
01:31:35,981 --> 01:31:37,028
(BEEPS)
1090
01:31:43,501 --> 01:31:44,866
(BREATHING HEAVILY)
1091
01:31:57,101 --> 01:31:58,341
(GRUNTS)
1092
01:32:00,821 --> 01:32:02,027
(ELECTRONIC WHIRRING)
1093
01:32:29,581 --> 01:32:31,902
I gotta get that
thing out of me.
1094
01:32:32,421 --> 01:32:33,343
How?
1095
01:32:33,741 --> 01:32:34,902
No, stop, Logan.
1096
01:32:35,061 --> 01:32:38,065
I saw you die.
I'm never wrong.
1097
01:32:38,221 --> 01:32:40,269
I'm never wrong.
You're not always right.
1098
01:32:40,421 --> 01:32:41,627
You didn't know the old
man was gonna bite it.
1099
01:32:41,781 --> 01:32:43,704
I saw you die in a room like this
with your heart in your hand.
1100
01:32:43,861 --> 01:32:45,750
I can't leave her with
those freaks and killers.
1101
01:32:46,021 --> 01:32:49,309
I'm the only chance she's got, but
not with that thing inside me.
1102
01:32:49,461 --> 01:32:50,620
You're going to die, Logan.
1103
01:32:50,621 --> 01:32:52,146
Maybe that's okay.
(GROANS)
1104
01:32:52,581 --> 01:32:54,424
No, listen to me, Logan!
1105
01:32:54,581 --> 01:32:56,583
No, stop. Logan!
1106
01:32:57,701 --> 01:32:59,112
You're not gonna want to watch this part.
(GROANING)
1107
01:32:59,261 --> 01:33:01,787
No! Listen to me!
Please, no!
1108
01:33:02,421 --> 01:33:04,992
No, stop.
Listen to me.
1109
01:33:06,221 --> 01:33:07,268
Logan!
1110
01:33:13,661 --> 01:33:14,708
(SNIGGERS)
1111
01:33:16,061 --> 01:33:17,108
Move!
(YELLS)
1112
01:33:17,261 --> 01:33:18,860
Stay away from him.
1113
01:33:18,861 --> 01:33:20,140
(LOGAN SCREAMING)
1114
01:33:20,141 --> 01:33:21,950
He killed your master.
1115
01:33:22,621 --> 01:33:25,352
Put hands on your sister.
1116
01:33:25,621 --> 01:33:27,540
And now you want him?
1117
01:33:27,541 --> 01:33:28,986
(ALARM BLARING)
1118
01:33:30,221 --> 01:33:32,064
Oh, no. I can't see.
1119
01:33:32,981 --> 01:33:34,870
You'll always be a beggar.
1120
01:33:35,061 --> 01:33:35,983
You're crazy.
1121
01:33:44,301 --> 01:33:45,348
LOGAN: Oh, no.
1122
01:33:46,581 --> 01:33:47,787
(BOTH GRUNT)
1123
01:33:52,781 --> 01:33:54,510
(GROANING)
1124
01:34:00,421 --> 01:34:01,547
(GASPING)
1125
01:34:02,981 --> 01:34:04,142
(GRUNTING)
1126
01:34:11,981 --> 01:34:13,267
(BEEPING)
1127
01:34:16,541 --> 01:34:17,827
Yukio.
1128
01:34:22,661 --> 01:34:24,026
(GROANING)
1129
01:34:25,821 --> 01:34:27,061
(EXHALES)
1130
01:34:31,821 --> 01:34:33,550
(HEART MONITOR FLATLINING)
1131
01:34:37,341 --> 01:34:38,422
Logan!
1132
01:34:39,181 --> 01:34:40,546
(YUKIO YELLING)
1133
01:34:45,541 --> 01:34:47,703
Logan! Logan!
1134
01:34:48,581 --> 01:34:49,707
Logan!
1135
01:35:32,021 --> 01:35:34,069
Don't hit my friends.
1136
01:35:37,141 --> 01:35:38,222
Where's Mariko?
1137
01:35:38,381 --> 01:35:41,225
She's gone. That Viper
bitch took her.
1138
01:35:41,381 --> 01:35:43,702
It was my father's obsession...
1139
01:35:44,421 --> 01:35:47,231
with mutation,
with God's mistakes...
1140
01:35:48,741 --> 01:35:52,905
like you and her,
that ruined this house.
1141
01:35:54,901 --> 01:35:56,312
(BOTH GRUNTING)
1142
01:37:05,901 --> 01:37:07,551
You tried to kill
your daughter.
1143
01:37:10,221 --> 01:37:11,666
Live with that.
1144
01:37:20,021 --> 01:37:21,227
(YELLING)
1145
01:37:26,861 --> 01:37:29,671
What kind of monster are you?
1146
01:37:30,541 --> 01:37:32,111
The Wolverine.
1147
01:37:45,421 --> 01:37:48,470
Hey, come here,
come here. That's it.
1148
01:37:49,141 --> 01:37:50,142
I was wrong.
1149
01:37:50,781 --> 01:37:52,192
I told you.
1150
01:37:52,341 --> 01:37:54,105
Let me have a look at you.
1151
01:37:54,981 --> 01:37:56,426
It's nothing.
1152
01:37:56,581 --> 01:37:59,266
Hey, thank you.
1153
01:38:11,501 --> 01:38:13,788
It's a trap, Logan.
1154
01:38:32,341 --> 01:38:33,420
(MARIKO SPEAKING JAPANESE)
1155
01:38:33,421 --> 01:38:35,105
Why have you brought me here?
1156
01:38:35,621 --> 01:38:36,986
What are you hiding?
1157
01:38:37,301 --> 01:38:38,871
You will soon find out.
1158
01:38:40,981 --> 01:38:43,109
Welcome, Mariko.
1159
01:38:44,261 --> 01:38:47,470
It's all right, Mariko. She also
serves the House of Yashida.
1160
01:38:47,621 --> 01:38:49,032
MARIKO: She serves herself.
1161
01:38:49,181 --> 01:38:51,468
She infected Logan.
1162
01:38:51,781 --> 01:38:52,942
Hmm...
1163
01:38:53,181 --> 01:38:54,342
And what about Grandfather?
1164
01:38:55,301 --> 01:38:56,951
What did you infect him with?
1165
01:38:59,781 --> 01:39:02,148
I granted his dying wish.
1166
01:39:02,781 --> 01:39:04,863
I helped him rest.
1167
01:39:06,981 --> 01:39:09,302
Now, it's your turn.
1168
01:39:12,181 --> 01:39:13,387
(GASPS)
1169
01:39:17,861 --> 01:39:19,067
(SPEAKING JAPANESE)
1170
01:39:43,141 --> 01:39:45,906
Listen to me, mutant.
She will not be harmed.
1171
01:39:47,381 --> 01:39:48,985
She will be fine.
1172
01:39:50,101 --> 01:39:52,263
So long as you do your job.
1173
01:39:53,221 --> 01:39:56,111
Logan will be here soon,
you should prepare.
1174
01:39:56,621 --> 01:39:58,908
It was easy to lure him here.
1175
01:39:59,261 --> 01:40:00,820
It's another thing
to capture him.
1176
01:40:00,821 --> 01:40:03,904
We're ready. He's never
faced the Black Clan.
1177
01:40:06,621 --> 01:40:07,827
Yes, well...
1178
01:40:09,821 --> 01:40:11,983
Dip your arrows in this.
1179
01:40:12,701 --> 01:40:14,430
It won't kill him,
1180
01:40:15,061 --> 01:40:17,060
but it will slow him down.
1181
01:40:17,061 --> 01:40:18,187
Keep your potions.
1182
01:40:18,541 --> 01:40:20,942
He's no challenge
for us now. He's weak.
1183
01:40:21,821 --> 01:40:22,902
Okay.
1184
01:40:26,221 --> 01:40:27,950
But when you fail...
1185
01:40:29,421 --> 01:40:30,832
you have this.
1186
01:40:48,381 --> 01:40:50,304
VIPER: Did you have
a nice rest?
1187
01:40:57,541 --> 01:40:58,860
I don't know
what you said or did
1188
01:40:58,861 --> 01:41:00,380
to deceive Harada
or my grandfather...
1189
01:41:00,381 --> 01:41:01,792
Now, now, calm down.
1190
01:41:01,941 --> 01:41:03,943
Your grandfather sought me out.
1191
01:41:04,381 --> 01:41:06,145
I am the head
of this family now.
1192
01:41:10,421 --> 01:41:12,992
And why do you suppose that is?
1193
01:41:14,781 --> 01:41:17,751
Why do you think
the old man chose you?
1194
01:41:21,061 --> 01:41:22,790
Because you are strong?
1195
01:41:23,741 --> 01:41:25,823
Or because you are weak?
1196
01:42:20,981 --> 01:42:22,665
I see you've come to fight.
1197
01:42:22,821 --> 01:42:23,982
It's pointless.
1198
01:42:24,141 --> 01:42:26,508
You're weak.
You're outnumbered.
1199
01:42:26,661 --> 01:42:30,666
The Black Clan has protected the
House of Yashida for 700 years.
1200
01:42:32,141 --> 01:42:33,745
Is that all the men
you brought?
1201
01:42:37,101 --> 01:42:38,671
I'm gonna get her.
1202
01:42:39,301 --> 01:42:41,303
We are grateful for your
protection of Mariko.
1203
01:42:41,461 --> 01:42:44,590
But there is one more sacrifice
you must make for her family.
1204
01:42:45,861 --> 01:42:48,023
Go fuck yourself, pretty boy.
1205
01:42:49,501 --> 01:42:51,026
(BOTH GRUNTING)
1206
01:42:56,301 --> 01:42:57,660
(SHOUTING IN JAPANESE)
1207
01:42:57,661 --> 01:42:58,867
(MEN SHOUTING)
1208
01:43:23,461 --> 01:43:25,304
(SHOUTING IN JAPANESE)
1209
01:44:17,701 --> 01:44:18,862
(STARTS ENGINE)
1210
01:44:38,581 --> 01:44:39,912
(GRUNTS)
1211
01:44:42,541 --> 01:44:43,542
(SCREAMS)
1212
01:45:38,621 --> 01:45:39,861
(PANTING)
1213
01:45:50,021 --> 01:45:51,022
Yukio, run!
1214
01:45:58,461 --> 01:45:59,622
(SPITS)
1215
01:46:01,941 --> 01:46:02,988
(YELLS)
1216
01:46:05,221 --> 01:46:06,632
(NINJAS SCREAMING)
1217
01:46:42,181 --> 01:46:43,387
(GROANING)
1218
01:46:52,941 --> 01:46:54,431
(MEN SHOUTING)
1219
01:47:03,181 --> 01:47:04,467
Logan.
1220
01:47:05,221 --> 01:47:06,666
(GROANING)
1221
01:47:21,261 --> 01:47:22,422
(GROANS)
1222
01:48:36,861 --> 01:48:38,306
KAYLA: Logan.
1223
01:48:38,421 --> 01:48:39,468
LOGAN: Kayla.
1224
01:48:39,581 --> 01:48:40,742
I love you.
Kayla!
1225
01:48:40,861 --> 01:48:42,226
Logan.
(LOGAN GROANS)
1226
01:48:47,181 --> 01:48:48,626
MARIKO: Logan!
LOGAN: Mariko!
1227
01:48:50,581 --> 01:48:51,582
Jean.
1228
01:48:52,621 --> 01:48:54,032
JEAN GREY: Save me.
1229
01:48:57,101 --> 01:48:58,466
(BREATHING HEAVILY)
1230
01:49:09,981 --> 01:49:11,142
(GRUNTING)
1231
01:49:21,061 --> 01:49:22,142
(GRUNTS)
1232
01:49:22,781 --> 01:49:24,271
(PANTING)
1233
01:49:25,261 --> 01:49:27,229
Stand back.
There is no need.
1234
01:49:27,461 --> 01:49:29,350
Where is she?
Where's Mariko?
1235
01:49:29,461 --> 01:49:30,462
Where is she?
1236
01:49:31,381 --> 01:49:33,543
"Where is Mariko?"
1237
01:49:33,701 --> 01:49:35,988
Still pining away?
1238
01:49:36,141 --> 01:49:37,984
That's so sweet.
1239
01:49:39,101 --> 01:49:41,024
Impressive, no?
1240
01:49:41,261 --> 01:49:44,868
He is made of adamantium,
just like you.
1241
01:49:54,461 --> 01:49:55,540
(GRUNTS)
1242
01:49:55,541 --> 01:49:59,227
Oh, Logan, you know what, I get it.
You're frustrated.
1243
01:49:59,421 --> 01:50:01,503
I know she's here.
I want to see her.
1244
01:50:02,541 --> 01:50:03,827
You want answers.
1245
01:50:04,861 --> 01:50:06,067
Yes, I want answers!
1246
01:50:06,261 --> 01:50:08,070
I'm sorry,
I wish I could say more,
1247
01:50:08,181 --> 01:50:10,070
but I was hired in
part for my discretion.
1248
01:50:10,221 --> 01:50:11,108
I'm sure you were.
1249
01:50:12,261 --> 01:50:13,422
That“
1250
01:50:13,581 --> 01:50:18,348
and a certain talent for combining
biochemistry and metaphysics.
1251
01:50:18,901 --> 01:50:21,791
High-grade toxins
are my specialty.
1252
01:50:22,261 --> 01:50:24,540
It helps to be
genetically immune
1253
01:50:24,541 --> 01:50:26,942
to every poison
known to man, as I am.
1254
01:50:27,941 --> 01:50:31,912
And immune to the toxin
that is man himself...
1255
01:50:33,061 --> 01:50:34,392
as I am.
1256
01:50:34,901 --> 01:50:37,222
I'll tell you what,
you twisted mutant bitch...
1257
01:50:38,101 --> 01:50:39,780
why don't you
open these bracelets
1258
01:50:39,781 --> 01:50:41,704
and we'll see
who's made of what?
1259
01:50:44,781 --> 01:50:46,300
(GRUNTING)
1260
01:50:46,301 --> 01:50:48,980
The claws.
Now we can begin.
1261
01:50:48,981 --> 01:50:50,340
(GROANING)
1262
01:50:50,341 --> 01:50:51,580
(HARADA SPEAKING JAPANESE)
1263
01:50:51,581 --> 01:50:53,868
I know you care for him.
1264
01:50:54,341 --> 01:50:55,831
You need to let go of that.
1265
01:50:56,141 --> 01:50:58,189
You are a Yashida.
1266
01:50:58,381 --> 01:51:00,349
She betrayed my grandfather...
1267
01:51:00,781 --> 01:51:02,112
and so have you.
1268
01:51:02,741 --> 01:51:03,503
No Mariko.
1269
01:51:03,901 --> 01:51:05,744
We grew up together.
1270
01:51:06,021 --> 01:51:07,432
You need to trust me.
1271
01:51:08,541 --> 01:51:10,384
Let me go to him!
1272
01:51:10,541 --> 01:51:13,021
He saved my life!
1273
01:51:13,221 --> 01:51:15,588
Let him go, Mariko!
1274
01:51:15,941 --> 01:51:17,101
This isn't easy for me but...
1275
01:51:17,341 --> 01:51:20,300
I'm following
Grandfather's wishes.
1276
01:51:20,301 --> 01:51:23,783
The suppressant bug you found
inside of you was mine.
1277
01:51:24,141 --> 01:51:26,712
You took it out on your own.
1278
01:51:27,701 --> 01:51:29,703
I didn't see that coming.
1279
01:51:30,061 --> 01:51:31,551
The Viper woman is evil...
1280
01:51:31,701 --> 01:51:33,510
we both know that.
1281
01:51:33,661 --> 01:51:36,471
But she's a means to an end...
1282
01:51:36,861 --> 01:51:37,783
LOGAN: (GRUNTS)
Where is she?
1283
01:51:37,901 --> 01:51:39,660
An end your grandfather wanted.
1284
01:51:39,661 --> 01:51:40,787
VIPER: You are strong.
1285
01:51:41,181 --> 01:51:42,865
You have courage.
1286
01:51:43,541 --> 01:51:44,980
Real courage.
1287
01:51:44,981 --> 01:51:46,392
(BREATHING HEAVILY)
1288
01:51:48,541 --> 01:51:51,351
But that won't help much now.
1289
01:52:04,701 --> 01:52:05,827
What the...?
1290
01:52:06,701 --> 01:52:08,305
You need to trust me.
1291
01:52:08,901 --> 01:52:10,232
Is that hard?
1292
01:52:10,901 --> 01:52:13,552
We were meant to be together.
1293
01:52:14,021 --> 01:52:16,069
We still can be.
1294
01:52:17,061 --> 01:52:18,426
Perhaps.
1295
01:52:26,541 --> 01:52:27,702
(GROANING)
1296
01:52:45,061 --> 01:52:46,222
(PANTING)
1297
01:52:47,341 --> 01:52:48,103
MARIKO: Stop!
1298
01:52:50,781 --> 01:52:52,431
(BOTH GRUNTING)
1299
01:52:54,421 --> 01:52:55,582
This is madness.
1300
01:53:01,261 --> 01:53:02,342
Let's go.
1301
01:53:05,261 --> 01:53:06,262
Go!
1302
01:53:07,341 --> 01:53:08,420
Run!
1303
01:53:08,421 --> 01:53:09,660
(SNARLING)
1304
01:53:09,661 --> 01:53:10,662
(CHOKES)
1305
01:53:21,781 --> 01:53:23,271
Come on.
1306
01:53:38,941 --> 01:53:40,352
Mariko, come!
Go! Run!
1307
01:53:43,261 --> 01:53:44,467
(GRUNTING)
1308
01:53:50,141 --> 01:53:51,472
(GROANING)
1309
01:53:59,661 --> 01:54:01,072
Mariko, get out!
1310
01:54:01,981 --> 01:54:03,187
(GRUNTING)
1311
01:54:14,421 --> 01:54:15,832
(SNARLS)
1312
01:54:18,221 --> 01:54:19,461
(GRUNTING)
1313
01:54:28,381 --> 01:54:29,667
(SCREAMING)
1314
01:54:49,301 --> 01:54:50,507
(GROANING)
1315
01:54:54,741 --> 01:54:55,867
(SCREAMS)
1316
01:55:07,381 --> 01:55:08,906
(BREATHING HEAVILY)
1317
01:55:12,141 --> 01:55:13,506
Ahhh!
1318
01:55:16,541 --> 01:55:17,702
(GROANS)
1319
01:55:20,141 --> 01:55:21,381
(PANTING)
1320
01:55:23,461 --> 01:55:24,906
(GROANING)
1321
01:56:01,341 --> 01:56:02,467
(YELLING)
1322
01:56:33,741 --> 01:56:34,902
(GROANS)
1323
01:56:35,501 --> 01:56:36,866
(HARADA SHOUTING)
1324
01:56:49,981 --> 01:56:51,107
Come on.
1325
01:56:51,941 --> 01:56:53,147
This is not the way.
1326
01:56:55,101 --> 01:56:56,512
(GASPING)
1327
01:57:06,621 --> 01:57:08,191
Two hands.
1328
01:57:12,621 --> 01:57:13,747
Master...
1329
01:57:22,021 --> 01:57:24,149
Hey! Bub!
1330
01:57:29,821 --> 01:57:31,061
(GRUNTS)
1331
01:57:36,621 --> 01:57:37,702
(SCREAMS)
1332
01:57:38,741 --> 01:57:40,311
(GRUNTING)
1333
01:57:43,861 --> 01:57:44,669
MARIKO: Harada.
1334
01:57:50,181 --> 01:57:51,340
(SPEAKING JAPANESE)
1335
01:57:51,341 --> 01:57:52,866
I'm sorry.
1336
01:57:54,381 --> 01:57:55,746
(GASPING)
1337
01:58:02,301 --> 01:58:03,302
(LOGAN GRUNTING)
1338
01:58:13,421 --> 01:58:15,025
(BREATHING HEAVILY)
1339
01:58:19,181 --> 01:58:20,421
(SCREAMING)
1340
01:58:37,261 --> 01:58:38,592
(YUKIO YELLING)
1341
01:58:41,221 --> 01:58:42,711
(BOTH PANTING)
1342
01:58:43,261 --> 01:58:44,308
Now, you die.
1343
01:58:45,101 --> 01:58:46,466
Today is not my day.
1344
01:58:54,821 --> 01:58:56,186
(CABLES WHIRRING)
1345
01:59:03,621 --> 01:59:04,907
(GROANING)
1346
01:59:12,141 --> 01:59:13,506
(YELLING)
1347
01:59:16,901 --> 01:59:18,187
(GRUNTING)
1348
01:59:25,181 --> 01:59:26,342
(GROANING)
1349
01:59:31,781 --> 01:59:33,112
Hey!
1350
01:59:40,301 --> 01:59:41,951
Logan-san.
1351
01:59:42,101 --> 01:59:44,149
Don't look so shocked.
1352
01:59:46,541 --> 01:59:50,387
With you at my side,
I survived Nagasaki.
1353
01:59:50,541 --> 01:59:53,192
Surely, I could survive this.
1354
01:59:54,821 --> 01:59:57,665
It's all right.
It won't take long.
1355
01:59:58,221 --> 02:00:01,225
Dr. Green and I have been waiting.
(GROANING LOUDLY)
1356
02:00:01,501 --> 02:00:05,062
It's only this armor
that's kept me alive.
1357
02:00:05,221 --> 02:00:10,148
We built it to make me strong, so I
can take what you would not give.
1358
02:00:10,301 --> 02:00:13,510
And transfer your
unwanted healing...
1359
02:00:14,381 --> 02:00:16,588
to my body.
1360
02:00:18,861 --> 02:00:22,149
My legacy must be preserved.
1361
02:00:22,821 --> 02:00:26,428
Your mistake was to believe
that a life without end...
1362
02:00:26,581 --> 02:00:27,867
can have no meaning.
1363
02:00:30,861 --> 02:00:33,671
It is the only life that can.
1364
02:00:35,021 --> 02:00:36,546
Hold on.
1365
02:00:36,701 --> 02:00:38,544
We are almost there.
1366
02:00:38,701 --> 02:00:42,706
The peace,
the peace you've wanted.
1367
02:00:43,181 --> 02:00:45,343
Your reward.
1368
02:00:46,021 --> 02:00:49,184
You know, I'm giving
you the very death...
1369
02:00:49,741 --> 02:00:51,903
you longed for.
1370
02:00:52,661 --> 02:00:53,947
(CHUCKLES)
1371
02:00:54,381 --> 02:00:55,587
(INHALES)
1372
02:01:04,701 --> 02:01:05,748
This feeling...
1373
02:01:06,901 --> 02:01:09,427
to be invincible...
1374
02:01:12,021 --> 02:01:13,750
like you.
1375
02:01:13,981 --> 02:01:15,312
(MARIKO GRUNTS)
(GASPS)
1376
02:01:25,101 --> 02:01:26,540
(SPEAKING JAPANESE)
1377
02:01:26,541 --> 02:01:28,748
You are a monster.
1378
02:01:29,181 --> 02:01:30,342
Mariko.
1379
02:01:31,101 --> 02:01:33,581
It's me.
Your grandfather.
1380
02:01:35,421 --> 02:01:37,025
I buried my grandfather.
1381
02:01:37,421 --> 02:01:38,707
(GROANS)
1382
02:01:55,301 --> 02:01:56,462
(PANTING)
1383
02:02:22,501 --> 02:02:23,662
(GRUNTING)
1384
02:02:24,701 --> 02:02:26,305
(ARMOR SHORT-CIRCUITING)
1385
02:02:27,941 --> 02:02:29,272
(YELLING)
1386
02:02:30,861 --> 02:02:32,022
(GROANS)
1387
02:02:40,181 --> 02:02:42,832
You asked me to
come say goodbye.
1388
02:02:43,461 --> 02:02:45,190
Sayonara.
1389
02:02:46,341 --> 02:02:47,342
(SCREAMING)
1390
02:02:48,501 --> 02:02:49,866
(CRASHING)
1391
02:02:58,341 --> 02:02:59,706
(PANTING)
1392
02:03:07,541 --> 02:03:09,384
Are you all right?
1393
02:03:18,701 --> 02:03:19,702
Logan.
1394
02:03:29,821 --> 02:03:31,710
JEAN GREY: (WHISPERING) Logan.
1395
02:03:34,701 --> 02:03:35,907
Logan.
1396
02:03:48,061 --> 02:03:49,506
You're here.
1397
02:03:51,741 --> 02:03:53,425
Of course.
1398
02:03:55,061 --> 02:03:57,029
Can you stay?
1399
02:03:59,221 --> 02:04:01,223
I can't.
1400
02:04:03,581 --> 02:04:05,265
Yes, you can.
1401
02:04:07,061 --> 02:04:09,268
This is what you wanted.
1402
02:04:11,381 --> 02:04:12,746
Not anymore.
1403
02:04:17,661 --> 02:04:20,267
I'm all alone here.
1404
02:04:24,501 --> 02:04:26,629
You put me here.
1405
02:04:28,501 --> 02:04:30,947
You were hurting people, Jean.
1406
02:04:32,181 --> 02:04:33,671
I had to.
1407
02:04:42,181 --> 02:04:44,343
I love you, Jean.
1408
02:04:49,861 --> 02:04:51,704
I always will.
1409
02:05:25,021 --> 02:05:26,386
(SPEAKING JAPANESE)
1410
02:05:28,381 --> 02:05:31,271
You are my only family.
1411
02:05:32,821 --> 02:05:35,188
Be well, sister.
1412
02:05:48,621 --> 02:05:51,830
Am I wrong to think
you might visit me soon?
1413
02:06:03,381 --> 02:06:04,667
Stay.
1414
02:06:06,341 --> 02:06:07,831
I can't, princess.
1415
02:06:08,741 --> 02:06:10,260
I'm a soldier,
1416
02:06:10,261 --> 02:06:12,025
and I've been hiding too long.
1417
02:06:25,741 --> 02:06:28,392
MALE NEWS ANCHOR ON TV: In our business
profile tonight, Mariko Yashida.
1418
02:06:28,541 --> 02:06:31,351
A two-generation passing of the
torch in the Yashida family...
1419
02:06:31,541 --> 02:06:34,340
as Mariko Yashida takes the
helm from her grandfather,
1420
02:06:34,341 --> 02:06:35,502
who built this tech giant.
1421
02:06:35,661 --> 02:06:37,820
MARIKO ON TV: I know
it will always be the purpose
1422
02:06:37,821 --> 02:06:39,903
for a corporation
to make a profit...
1423
02:06:40,061 --> 02:06:44,350
but Yashida Industries believes we
can also work with our community.
1424
02:06:50,661 --> 02:06:52,868
So, have you decided?
1425
02:06:55,581 --> 02:06:56,343
What?
1426
02:06:56,781 --> 02:06:59,068
Mariko says we can
go wherever we want.
1427
02:06:59,221 --> 02:07:00,950
Just say where.
1428
02:07:02,181 --> 02:07:03,512
What are you doing?
1429
02:07:05,621 --> 02:07:07,430
I'm your bodyguard.
1430
02:07:12,021 --> 02:07:13,671
So, where do you want to go?
1431
02:07:14,341 --> 02:07:15,581
(SIGHS)
1432
02:07:15,901 --> 02:07:16,948
Uh...
1433
02:07:17,501 --> 02:07:19,424
Let's just start with up.
1434
02:07:19,581 --> 02:07:21,231
And then?
1435
02:07:25,261 --> 02:07:26,945
We'll see.
1436
02:07:29,341 --> 02:07:30,627
Interesting.
1437
02:07:39,141 --> 02:07:40,472
(EXHALES DEEPLY)
1438
02:09:22,141 --> 02:09:24,303
FEMALE ANNOUNCER ON TV: With cutting
edge technology,
1439
02:09:24,421 --> 02:09:26,389
and the world's
leading minds...
1440
02:09:26,541 --> 02:09:28,111
we are on the frontlines...
1441
02:09:28,301 --> 02:09:31,510
keeping you healthy,
keeping you safe.
1442
02:09:31,941 --> 02:09:34,023
Trask Industries.
1443
02:09:34,221 --> 02:09:36,508
Solving tomorrow's
problems, today.
1444
02:09:37,421 --> 02:09:38,786
I'll take the pat-down.
1445
02:09:38,941 --> 02:09:39,942
Opt out.
1446
02:09:41,861 --> 02:09:43,272
(METAL RATTLING)
1447
02:09:50,981 --> 02:09:52,142
(MACHINE BEEPING)
1448
02:09:52,901 --> 02:09:54,140
GUARD: You can go ahead, sir.
1449
02:09:54,141 --> 02:09:55,267
MAN: I'll wait.
1450
02:09:57,621 --> 02:09:58,622
(STRAINING)
1451
02:10:03,861 --> 02:10:05,351
What do you want?
1452
02:10:07,101 --> 02:10:09,627
There are dark forces,
Wolverine.
1453
02:10:11,301 --> 02:10:13,383
Human forces
building a weapon...
1454
02:10:13,541 --> 02:10:16,943
that could bring about
the end of our kind.
1455
02:10:19,781 --> 02:10:22,910
What do I want?
I want your help.
1456
02:10:23,381 --> 02:10:24,985
Why would I trust you?
1457
02:10:26,141 --> 02:10:27,472
You wouldn't.
1458
02:10:28,221 --> 02:10:29,268
(GASPS)
1459
02:10:29,661 --> 02:10:30,867
(PANTING)
1460
02:10:52,141 --> 02:10:53,472
Hello, Logan.
1461
02:10:57,781 --> 02:10:59,670
How is this possible?
1462
02:10:59,821 --> 02:11:02,586
As I told you
a long time ago...
1463
02:11:03,821 --> 02:11:06,500
you are not
the only one with gifts.
1464
02:11:06,501 --> 02:11:07,582
(SIGHS)
1465
02:11:07,582 --> 02:11:12,582
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1466
02:11:07,582 --> 02:11:17,582
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today93112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.