All language subtitles for The Rookie_S03E14_Threshold.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,541 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:02,541 --> 00:00:04,500 We're not picking a name until B-day. 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,250 I had no idea you were this superstitious. 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,250 I just wear a talisman a drug lord gave me 5 00:00:08,250 --> 00:00:11,291 to keep evil spirits away from my unborn child. 6 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 Nice of you to see us off. 7 00:00:12,916 --> 00:00:14,125 -Gun! -[ Gunfire ] 8 00:00:14,125 --> 00:00:15,916 Killing Cesar would be unsatisfying. 9 00:00:15,916 --> 00:00:18,541 But if Cesar's child were to die -- 10 00:00:18,541 --> 00:00:19,833 We knew a gang war was coming, right? 11 00:00:19,833 --> 00:00:21,166 Which presents an opportunity. 12 00:00:21,166 --> 00:00:22,666 You want me to go back in as the chemist? 13 00:00:22,666 --> 00:00:25,375 No! You abducted me 14 00:00:25,375 --> 00:00:27,625 when you know what I have been through! 15 00:00:27,625 --> 00:00:29,416 Do you still want this? 16 00:00:29,416 --> 00:00:31,125 Yeah. 17 00:00:31,125 --> 00:00:34,375 [ Auf Der Mar's "Followed the Waves" plays ] 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,541 [ Siren wails in distance ] 19 00:00:43,541 --> 00:00:44,750 ♪ Feel me sneakin' around again ♪ 20 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 Harper: Tell me. 21 00:00:46,125 --> 00:00:47,958 Lucy: My cover is Nova Lin, 22 00:00:47,958 --> 00:00:50,416 former chemistry major with a bent moral compass 23 00:00:50,416 --> 00:00:52,791 and a fortune in student loan debt. 24 00:00:52,791 --> 00:00:55,291 Court records will show you made bail yesterday, 25 00:00:55,291 --> 00:00:57,416 and your cover will be fully papered. 26 00:00:57,416 --> 00:01:01,500 So you are back out in the wild and open for business. 27 00:01:01,500 --> 00:01:04,250 You will make camp at the Hollywood Premiere Motel. 28 00:01:04,250 --> 00:01:06,958 It is [Chuckles dryly] the bottom of the barrel, 29 00:01:06,958 --> 00:01:09,250 the last branch you hit on your way down, 30 00:01:09,250 --> 00:01:10,583 and it will send the message 31 00:01:10,583 --> 00:01:13,125 that you are desperate to make money. 32 00:01:13,125 --> 00:01:15,583 ♪ My heart lies to you ♪ 33 00:01:15,583 --> 00:01:17,875 Tell me the number-one rule of undercover work. 34 00:01:17,875 --> 00:01:20,416 No case is worth my life. 35 00:01:20,416 --> 00:01:22,250 At any time before the operation begins, 36 00:01:22,250 --> 00:01:24,291 I have the authority to pull the plug 37 00:01:24,291 --> 00:01:26,166 and pull out of this op. 38 00:01:28,125 --> 00:01:31,041 Once I'm out there and things go sideways, 39 00:01:31,041 --> 00:01:34,166 defend myself or run away. 40 00:01:34,166 --> 00:01:36,250 There is no shame in running away. 41 00:01:36,250 --> 00:01:41,166 ♪ I lie ♪ 42 00:01:44,208 --> 00:01:46,791 Your mission is to identify everyone 43 00:01:46,791 --> 00:01:50,708 conspiring to manufacture and distribute narcotics. 44 00:01:50,708 --> 00:01:52,333 Stick to that objective. 45 00:01:52,333 --> 00:01:54,958 Unless your targets are also conspiring to commit murder, 46 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 make a mental note and move on. 47 00:01:58,375 --> 00:02:02,333 Illegal weapons, stolen property, cars -- ignore it. 48 00:02:02,333 --> 00:02:05,000 You are not to take action on misdemeanors 49 00:02:05,000 --> 00:02:07,458 unless it advances this case. 50 00:02:07,458 --> 00:02:10,916 Policy, procedure, and the law -- 51 00:02:10,916 --> 00:02:12,291 those are your guidelines. 52 00:02:12,291 --> 00:02:15,000 You can defend yourself. You can defend others. 53 00:02:15,000 --> 00:02:19,583 You can even use deadly force without revealing your identity. 54 00:02:19,583 --> 00:02:21,416 But whenever possible, 55 00:02:21,416 --> 00:02:24,708 talk your way out of a dangerous situation. 56 00:02:25,083 --> 00:02:28,500 ♪ I followed the waves to you ♪ 57 00:02:28,500 --> 00:02:30,666 This isn't like the deal we did with Coco. 58 00:02:30,666 --> 00:02:32,000 This time, you'll be alone. 59 00:02:32,000 --> 00:02:34,333 There is no surveillance van outside. 60 00:02:34,333 --> 00:02:36,750 There is no rescue team next door. 61 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 Your only contact will be with me, 62 00:02:38,750 --> 00:02:42,666 making regular reports at both 9:00 a.m. and midnight. 63 00:02:42,666 --> 00:02:43,875 Now for the hard part. 64 00:02:43,875 --> 00:02:45,666 At least it was for me, anyway. 65 00:02:46,833 --> 00:02:48,208 Let me have it. 66 00:02:49,291 --> 00:02:52,666 ♪ Between my fire sighs and my burning eyes ♪ 67 00:02:52,666 --> 00:02:54,791 ♪ My heart burns wildly in his eyes ♪ 68 00:02:54,791 --> 00:02:57,333 Final words, and listen closely -- 69 00:02:57,333 --> 00:03:00,500 There is a chance that nothing will happen, 70 00:03:00,500 --> 00:03:02,250 that Salonga won't make contact, 71 00:03:02,250 --> 00:03:04,041 and that the only thing you will get 72 00:03:04,041 --> 00:03:06,750 is a paid vacation to the Hep C Motel. 73 00:03:06,750 --> 00:03:08,458 -But you can never... -[ Doorknob rattles ] 74 00:03:08,458 --> 00:03:10,500 -...let down your guard. -[ Loud thump ] 75 00:03:10,500 --> 00:03:11,625 Never relax. 76 00:03:11,625 --> 00:03:13,250 [ Doorknob rattling ] 77 00:03:13,250 --> 00:03:16,583 Because if it comes, when it comes, 78 00:03:16,583 --> 00:03:19,458 you will have to do everything right. 79 00:03:19,458 --> 00:03:22,000 [ Siren wailing in distance ] 80 00:03:22,000 --> 00:03:23,958 Because one wrong word, 81 00:03:23,958 --> 00:03:25,458 -one wrong move... -[ Man retching ] 82 00:03:25,458 --> 00:03:27,458 ...one wrong look, 83 00:03:27,916 --> 00:03:29,041 and you're dead. 84 00:03:35,208 --> 00:03:36,583 [ Knock on door ] 85 00:03:41,416 --> 00:03:42,541 Hello! 86 00:03:42,541 --> 00:03:44,416 Hi. I'm sorry to bother you. 87 00:03:44,416 --> 00:03:45,541 I'm dog-sitting for your neighbors, 88 00:03:45,541 --> 00:03:47,125 and I kind of locked myself out. 89 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 -Here you go. -Oh, my God. Yes. 90 00:03:50,291 --> 00:03:52,083 Not sure how much time you've spent in public 91 00:03:52,083 --> 00:03:53,458 wearing only a towel, 92 00:03:53,458 --> 00:03:54,791 but it's terrifying. 93 00:03:54,791 --> 00:03:56,208 Um, did you want to come in? 94 00:03:56,208 --> 00:03:58,583 You're not a serial killer, are you? 95 00:03:58,583 --> 00:04:00,666 Not that that wouldn't be the perfect bookend 96 00:04:00,666 --> 00:04:02,416 to this morning from hell. 97 00:04:02,416 --> 00:04:04,333 Well, I'm actually a police officer, 98 00:04:04,333 --> 00:04:07,291 so the truth is, I'm -- I'm sworn to protect you. 99 00:04:07,291 --> 00:04:08,916 Oh. Me, personally? 100 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 You, e-especially. 101 00:04:11,416 --> 00:04:12,750 [ Exhales sharply ] 102 00:04:12,750 --> 00:04:14,416 Uh, s-so, I-I'm imagining the dog got out 103 00:04:14,416 --> 00:04:15,916 while you were, uh, getting into the shower? 104 00:04:15,916 --> 00:04:17,583 That little ass was sitting on the lawn, 105 00:04:17,583 --> 00:04:19,291 staring at me through the window. 106 00:04:19,291 --> 00:04:21,125 So I threw on a towel, went out to get him, 107 00:04:21,125 --> 00:04:23,916 and, well, the rest is obvious. 108 00:04:23,916 --> 00:04:25,375 Which house are you staying in? 109 00:04:25,375 --> 00:04:27,416 -The green craftsman. -Ronnie and Dylan's place. 110 00:04:27,416 --> 00:04:28,833 I think they gave me a spare key. 111 00:04:28,833 --> 00:04:31,083 [ Gasps ] My luck is turning around. 112 00:04:31,083 --> 00:04:32,500 I'm Bailey, by the way. 113 00:04:32,500 --> 00:04:35,458 John. Uh, how do you know Ronnie and Dylan? 114 00:04:35,458 --> 00:04:36,833 I work with Ronnie. 115 00:04:36,833 --> 00:04:38,291 -You're a firefighter. -Yeah. 116 00:04:38,291 --> 00:04:40,500 But you can't ever tell Ronnie about this, 117 00:04:40,500 --> 00:04:43,000 'cause the firehouse would never let me live it down. 118 00:04:43,000 --> 00:04:45,750 No problem. It'll be our first secret. 119 00:04:45,750 --> 00:04:48,125 I like that. 120 00:04:49,375 --> 00:04:51,083 And I love your place. 121 00:04:51,083 --> 00:04:53,125 Thank you. I put a lot of work into it. 122 00:04:53,125 --> 00:04:55,458 Well, you got skills. 123 00:04:55,458 --> 00:04:57,625 You live here alone? 124 00:04:57,625 --> 00:05:00,041 I do. 125 00:05:00,041 --> 00:05:01,916 And I-I found it. 126 00:05:01,916 --> 00:05:05,250 So, um, now, do you need any help, uh, finding the dog? 127 00:05:05,250 --> 00:05:07,416 No. He's back in the house. 128 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 I don't know how, but when I got outside, 129 00:05:09,291 --> 00:05:11,000 he was in the bathroom staring at me. 130 00:05:11,000 --> 00:05:13,708 And I swear that little bastard was laughing. 131 00:05:13,708 --> 00:05:16,291 To be honest, I-I've never really cared for him. 132 00:05:16,291 --> 00:05:17,875 -[ Chuckles ] Really? -Yeah. Oh, yeah. 133 00:05:18,250 --> 00:05:19,833 I mean, he's so cute, but he so knows it. 134 00:05:19,833 --> 00:05:22,208 I know. 135 00:05:22,208 --> 00:05:23,500 Thank you for saving me. 136 00:05:23,500 --> 00:05:25,708 I will return the sweatshirt to you. 137 00:05:25,708 --> 00:05:27,958 Uh, well, my shift ends at 8:00. 138 00:05:27,958 --> 00:05:29,583 Maybe I could grab some takeout on the way home. 139 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 We could spend dinner 140 00:05:31,166 --> 00:05:32,916 plotting your revenge against your canine nemesis. 141 00:05:32,916 --> 00:05:34,541 I'd like that. 142 00:05:34,541 --> 00:05:36,916 Then it's a date. 143 00:05:36,916 --> 00:05:38,208 I'll wear my fancy towel. 144 00:05:38,208 --> 00:05:41,000 [ Laughs ] 145 00:05:41,000 --> 00:05:42,875 -Thanks again. -Bye. 146 00:05:47,041 --> 00:05:48,708 Your mom sent another stroller. 147 00:05:48,708 --> 00:05:51,041 [ Sighs ] How many kids does she think we're having? 148 00:05:51,041 --> 00:05:52,958 [ Knock on door ] 149 00:05:54,291 --> 00:05:56,208 Uh... Tim and Jackson are here. 150 00:05:56,208 --> 00:05:57,583 -Good morning. -[ Door closes ] 151 00:05:57,583 --> 00:06:00,291 [ Dramatic music plays ] 152 00:06:00,291 --> 00:06:04,125 There's bad news. And you think a riot shield will save you. 153 00:06:04,125 --> 00:06:05,958 Save us? N-No. 154 00:06:05,958 --> 00:06:09,083 Protect us from major bodily injury? Hopefully. 155 00:06:09,083 --> 00:06:11,291 Must be really bad if you brought Jackson. 156 00:06:11,291 --> 00:06:13,750 I'm here for my calming presence. 157 00:06:13,750 --> 00:06:16,291 I mean, who can be angry looking at that face? 158 00:06:16,291 --> 00:06:17,666 What happened? 159 00:06:17,666 --> 00:06:20,125 I got a call this morning about Ralph Hall. 160 00:06:20,125 --> 00:06:21,250 No. 161 00:06:21,250 --> 00:06:22,791 Wait, why is that name familiar? 162 00:06:22,791 --> 00:06:25,625 The feds, uh, discovered that his venue was being used 163 00:06:25,625 --> 00:06:28,208 as a cover for money laundering. 164 00:06:28,208 --> 00:06:29,541 His venue? 165 00:06:29,541 --> 00:06:30,791 Mm-hmm. 166 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 My venue. 167 00:06:32,666 --> 00:06:34,750 -Our wedding venue. -Jackson: Yes. 168 00:06:34,750 --> 00:06:39,041 And at 5:04 this morning, it was... 169 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 seized by the FBI. 170 00:06:44,750 --> 00:06:47,000 [ Laughing ] 171 00:06:54,291 --> 00:06:55,625 Angela. 172 00:06:55,625 --> 00:06:57,791 Oh, it's over. 173 00:06:57,791 --> 00:07:00,250 What? No, no, no. We -- We can find another place. 174 00:07:00,250 --> 00:07:02,291 No. We won't. 175 00:07:02,291 --> 00:07:06,291 I'm done. We're getting married Saturday at the courthouse. 176 00:07:06,291 --> 00:07:08,083 Okay, we are not getting married at the courthouse. 177 00:07:08,083 --> 00:07:10,750 Then find someplace, but we're getting married Saturday, 178 00:07:10,750 --> 00:07:12,166 and I'm done thinking about it. 179 00:07:12,166 --> 00:07:14,791 I don't need fancy. I-I never needed fancy. 180 00:07:14,791 --> 00:07:16,041 I just want to be married. 181 00:07:17,416 --> 00:07:18,958 [ Sighs ] 182 00:07:18,958 --> 00:07:20,291 [ Door opens ] 183 00:07:20,291 --> 00:07:22,041 -We're on it! -[ Door closes ] 184 00:07:22,041 --> 00:07:23,125 -We? -We? 185 00:07:24,250 --> 00:07:25,458 [ Sighs ] 186 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 Sgt. Grey: The war is over. 187 00:07:27,458 --> 00:07:29,791 Word is, the last of Cesar's lieutenants 188 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 have kissed La Fiera's ring and joined Malos Dorados. 189 00:07:33,208 --> 00:07:35,500 In less than two weeks, Sandra de la Cruz has become 190 00:07:35,500 --> 00:07:37,708 the second-biggest player in Southern California. 191 00:07:37,708 --> 00:07:39,166 And she is not slowing down. 192 00:07:39,166 --> 00:07:41,458 We are hearing that any crew that is unaffiliated 193 00:07:41,458 --> 00:07:43,416 is getting pressured to join her. 194 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 So talk to your street contacts and your C.I.s. 195 00:07:45,875 --> 00:07:49,041 Alert Narcotics of any intel you collect. 196 00:07:49,041 --> 00:07:50,958 -Where's Cesar? -Lopez: No one knows. 197 00:07:50,958 --> 00:07:52,375 But Sandra's definitely hunting him. 198 00:07:52,375 --> 00:07:53,791 You know, if we could get to him first, 199 00:07:53,791 --> 00:07:55,500 we might be able to flip him. 200 00:07:55,500 --> 00:07:58,291 Use his anger against La Fiera to sabotage his old operation. 201 00:07:58,291 --> 00:08:00,083 You are not the first to think of that. 202 00:08:00,083 --> 00:08:02,541 In fact, a task force has been dedicated to finding him. 203 00:08:02,541 --> 00:08:04,708 But if you think you can succeed where they've failed, 204 00:08:04,708 --> 00:08:07,041 -knock yourself out. -Yes, sir. 205 00:08:07,041 --> 00:08:09,166 Oh, and Smitty will be your T.O. today. 206 00:08:09,166 --> 00:08:11,708 Sarge, the kid only has a few days left as a rookie -- 207 00:08:11,708 --> 00:08:14,333 I'm cool with letting him ride solo today. 208 00:08:14,333 --> 00:08:16,583 You are? Oh, well, I'm not. 209 00:08:16,583 --> 00:08:18,375 -Worth a shot. -Anything else? 210 00:08:18,375 --> 00:08:20,833 Yes, sir. Lopez's wedding is now Saturday. 211 00:08:20,833 --> 00:08:22,958 And you are all officially uninvited 212 00:08:22,958 --> 00:08:24,875 unless you hear otherwise. Spread the word. 213 00:08:24,875 --> 00:08:26,083 -Man: Aw, come on. -[ Officers grumbling ] 214 00:08:26,083 --> 00:08:27,958 Guys, it's a first marriage. 215 00:08:27,958 --> 00:08:29,291 Okay. That's it. 216 00:08:29,291 --> 00:08:31,125 Be safe out there. 217 00:08:31,125 --> 00:08:32,791 Okay, so, the wedding is now on Saturday, 218 00:08:32,791 --> 00:08:34,375 which means we have two days 219 00:08:34,375 --> 00:08:36,791 to plan and pull off a ceremony and a reception. 220 00:08:36,791 --> 00:08:38,708 Can you help? 221 00:08:38,708 --> 00:08:41,458 [ Scoffs ] Are you kidding? 222 00:08:41,458 --> 00:08:44,166 I've been preparing for this moment my whole life. 223 00:08:44,166 --> 00:08:46,875 Y-Yeah, except it's got to be what Angela wants. 224 00:08:46,875 --> 00:08:49,875 Don't worry. I got that message loud and clear. 225 00:08:49,875 --> 00:08:51,000 But I could use some help. 226 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 Oh, well, we figured that, 227 00:08:52,500 --> 00:08:55,833 so we hired you an elite team. 228 00:08:55,833 --> 00:08:58,208 Powerpuff Girls could totally take out the Avengers. 229 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 No. They don't exist in the same universe. 230 00:09:00,333 --> 00:09:02,000 That fight could never happen. 231 00:09:02,000 --> 00:09:03,750 But it could, 'cause it's all just made up anyway, right? 232 00:09:03,750 --> 00:09:05,041 There are rules. 233 00:09:05,041 --> 00:09:06,416 Okay. What's the problem? 234 00:09:06,416 --> 00:09:08,083 Silas is being difficult. 235 00:09:08,083 --> 00:09:11,000 Silas has autism, and rules help him make sense of the world. 236 00:09:11,000 --> 00:09:13,916 Tamara, Silas, this is my mother, Patrice. 237 00:09:13,916 --> 00:09:15,416 You'll be helping her today. 238 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 Are you okay with that arrangement? 239 00:09:17,541 --> 00:09:19,500 Oh, of course. 240 00:09:19,500 --> 00:09:22,791 From the outfit, Tamara clearly has good taste. 241 00:09:22,791 --> 00:09:25,958 And Silas' attention to detail will be a godsend. 242 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 Now, I don't know about the two of you, 243 00:09:27,458 --> 00:09:30,541 but I do my best work with a beverage. 244 00:09:30,541 --> 00:09:32,541 Maybe a little food to go along with it? 245 00:09:32,541 --> 00:09:33,541 Yes, please. 246 00:09:33,541 --> 00:09:34,708 I could eat. 247 00:09:36,708 --> 00:09:37,791 This just might work. 248 00:09:37,791 --> 00:09:39,250 Mm-hmm. 249 00:09:39,250 --> 00:09:40,958 [ Sighs ] 250 00:09:40,958 --> 00:09:43,208 If you were the entitled but not too bright son 251 00:09:43,208 --> 00:09:44,916 of a dead drug lord, 252 00:09:44,916 --> 00:09:47,375 betrayed by your people and hunted by apex predators, 253 00:09:47,375 --> 00:09:48,791 where would you go? 254 00:09:48,791 --> 00:09:49,875 Vegas. 255 00:09:49,875 --> 00:09:51,416 Because? 256 00:09:51,416 --> 00:09:54,708 I know I'm gonna die, and I want to do it in Sin City. 257 00:09:54,708 --> 00:09:56,166 Can't argue with that. 258 00:09:56,166 --> 00:09:58,416 Smitty, can I ask you a personal question? 259 00:09:58,416 --> 00:10:01,916 I am currently single and very open to being set up. 260 00:10:01,916 --> 00:10:04,208 That's not -- I -- 261 00:10:04,208 --> 00:10:07,250 You must have wanted more than this 262 00:10:07,250 --> 00:10:09,125 at one point, right? 263 00:10:09,125 --> 00:10:12,583 You had ambition, maybe? 264 00:10:12,583 --> 00:10:14,750 When you were younger? 265 00:10:14,750 --> 00:10:17,083 -You want the truth? -I do. 266 00:10:17,083 --> 00:10:20,583 Faulkner wrote, "You cannot swim for new horizons 267 00:10:20,583 --> 00:10:26,125 until you have courage to lose sight of the shore." 268 00:10:26,125 --> 00:10:27,791 I like the shore. 269 00:10:27,791 --> 00:10:29,791 Look, I get it. 270 00:10:29,791 --> 00:10:32,458 You want the stink of being held back as a rookie off you. 271 00:10:32,458 --> 00:10:35,416 And finding Cesar and flipping him is the way to do it. 272 00:10:35,416 --> 00:10:37,083 But how you gonna pull that off 273 00:10:37,083 --> 00:10:39,166 as a rookie with no street intel? 274 00:10:39,166 --> 00:10:40,916 I'm gonna talk to Cesar's girlfriend. 275 00:10:40,916 --> 00:10:42,791 Half the department's already taken a run at her. 276 00:10:42,791 --> 00:10:45,416 Yeah, but I saved her life. 277 00:10:45,416 --> 00:10:47,916 [ Siren wailing in distance ] 278 00:10:51,291 --> 00:10:54,583 [ Indistinct conversations ] 279 00:10:54,583 --> 00:10:56,791 [ Car horn blares ] 280 00:10:56,791 --> 00:10:58,583 [ Gun clicks ] 281 00:11:05,875 --> 00:11:07,583 [ Car horn beeps ] 282 00:11:11,916 --> 00:11:14,375 You don't look like housekeeping. 283 00:11:14,375 --> 00:11:16,458 Nova, right? 284 00:11:16,458 --> 00:11:18,541 Like the star. 285 00:11:18,541 --> 00:11:19,958 Who the hell are you? 286 00:11:19,958 --> 00:11:21,458 Dahrio Salonga. 287 00:11:21,458 --> 00:11:23,333 My brother sends his regards. 288 00:11:23,333 --> 00:11:25,458 Aldo. Yeah, I met the old man once. 289 00:11:25,458 --> 00:11:27,458 It got me arrested. 290 00:11:27,458 --> 00:11:30,375 Whatever you're here for, it's a hard pass. 291 00:11:30,375 --> 00:11:32,333 -We need a cook. -A good one. 292 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 Who can make a lot of product. 293 00:11:33,833 --> 00:11:35,500 Good quality product. 294 00:11:35,500 --> 00:11:37,250 I said pass. 295 00:11:37,250 --> 00:11:38,666 Your brother runs a leaky ship. 296 00:11:38,666 --> 00:11:39,791 I'm not getting back on board. 297 00:11:39,791 --> 00:11:41,875 Leak's been plugged. Permanently. 298 00:11:41,875 --> 00:11:44,541 Yeah, he went down ugly. We even gave it a name -- 299 00:11:44,541 --> 00:11:45,750 The Sato Special. 300 00:11:46,125 --> 00:11:47,500 See, I don't want to know that. 301 00:11:47,500 --> 00:11:49,125 Just like I don't want to know you. 302 00:11:49,125 --> 00:11:50,833 Yeah, you do. 303 00:11:50,833 --> 00:11:53,083 We've been watching you. 304 00:11:53,083 --> 00:11:56,750 You're not exactly on an upward trajectory. 305 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Cooking for us will get you paid. 306 00:11:58,500 --> 00:12:00,625 -You've been watching me? -Had to make sure 307 00:12:00,625 --> 00:12:02,458 you didn't make a deal with the cops to get bail. 308 00:12:02,875 --> 00:12:03,916 Now we know. 309 00:12:04,375 --> 00:12:07,208 So we're gonna take a ride together, 310 00:12:07,208 --> 00:12:09,708 do some business. 311 00:12:09,708 --> 00:12:11,208 Ride to where? 312 00:12:11,208 --> 00:12:12,750 You'll see. 313 00:12:12,750 --> 00:12:14,791 Put down the laundry. 314 00:12:14,791 --> 00:12:16,541 Leave the gun in the basket. 315 00:12:16,541 --> 00:12:19,333 [ Suspenseful music plays ] 316 00:12:19,333 --> 00:12:21,708 [ Siren wailing in distance ] 317 00:12:28,625 --> 00:12:30,166 I'm gonna want that back. 318 00:12:30,166 --> 00:12:31,916 Uh-huh. 319 00:12:31,916 --> 00:12:32,833 Let's go. 320 00:12:35,666 --> 00:12:37,166 Uh... 321 00:12:37,166 --> 00:12:38,625 Can I get a jacket? 322 00:12:39,375 --> 00:12:40,458 Sure. 323 00:12:40,875 --> 00:12:41,916 Thank you. 324 00:12:55,250 --> 00:12:57,416 Okay, I'm ready. 325 00:13:00,791 --> 00:13:02,791 Give me your phone. 326 00:13:02,791 --> 00:13:04,416 What? No. 327 00:13:04,416 --> 00:13:06,791 No. You already got my gun. No. 328 00:13:07,083 --> 00:13:08,625 I'm not asking. 329 00:13:15,833 --> 00:13:17,250 [ Cellphone beeps ] 330 00:13:17,250 --> 00:13:19,041 Now let's go. 331 00:13:31,125 --> 00:13:32,583 Reyna. 332 00:13:32,583 --> 00:13:35,625 Look, I already spoke to a bunch of cops. 333 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 I don't know where Cesar is. 334 00:13:37,416 --> 00:13:39,333 I'm -- [ Chuckles ] I am sorry. 335 00:13:39,333 --> 00:13:40,708 Who is the happiest baby? 336 00:13:40,708 --> 00:13:43,250 God, those chubby cheeks, too. 337 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 I know I owe you for everything, okay? 338 00:13:46,291 --> 00:13:47,916 For saving us. 339 00:13:47,916 --> 00:13:50,083 But I don't know where Cesar is. 340 00:13:50,083 --> 00:13:52,125 I haven't spoken to him in over a week. 341 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 Then who's paying his paycheck? 342 00:13:53,458 --> 00:13:55,708 Nobody. He's my cousin Hector. 343 00:13:55,708 --> 00:13:58,166 I got two more cousins even bigger back at the house. 344 00:13:58,166 --> 00:13:59,916 Good. Though you probably won't need them anymore 345 00:13:59,916 --> 00:14:01,375 once La Fiera murders Cesar. 346 00:14:01,375 --> 00:14:04,500 Which she will 100% do when she finds him. 347 00:14:04,500 --> 00:14:06,041 He's only got one chance, 348 00:14:06,041 --> 00:14:08,500 and that's to make a deal with us -- 349 00:14:08,500 --> 00:14:09,916 witness protection. 350 00:14:09,916 --> 00:14:12,541 He won't go for it. 351 00:14:12,541 --> 00:14:14,416 He's too proud to be seen as a rat. 352 00:14:14,416 --> 00:14:16,208 Well, then it's your job to convince him 353 00:14:16,208 --> 00:14:19,333 it's not snitching when you torpedo your enemies. 354 00:14:19,333 --> 00:14:21,375 And it's not snitching to stay alive long enough 355 00:14:21,375 --> 00:14:24,250 to be a father to your child. 356 00:14:24,250 --> 00:14:25,291 Look. 357 00:14:27,166 --> 00:14:29,083 There's no other way out. 358 00:14:29,083 --> 00:14:30,708 Just have him call me. 359 00:14:38,333 --> 00:14:39,791 She gonna call? 360 00:14:39,791 --> 00:14:41,291 She'll call Cesar. Whether or not he calls me... 361 00:14:41,291 --> 00:14:42,666 -I don't know. -[ Bell dings ] 362 00:14:42,666 --> 00:14:43,916 Clerk: Hey, stop! Hey, hey, hey! 363 00:14:43,916 --> 00:14:45,208 Stop! Hey! 364 00:14:45,208 --> 00:14:46,916 Hey, guys! Shoplifter! 365 00:14:46,916 --> 00:14:48,083 Back to work. 366 00:14:48,083 --> 00:14:49,916 ♪ Everyday, sitting around ♪ 367 00:14:49,916 --> 00:14:51,333 ♪ I watch it slowly fade ♪ 368 00:14:51,333 --> 00:14:52,750 ♪ The images found ♪ 369 00:14:52,750 --> 00:14:55,458 ♪ Closed eyes, closed eyes, no, I ♪ 370 00:14:55,458 --> 00:14:57,375 ♪ Closed eyes, closed eyes, no, I ♪ 371 00:14:57,375 --> 00:14:59,750 Stop! Nowhere to go! 372 00:14:59,750 --> 00:15:00,875 You alright? 373 00:15:00,875 --> 00:15:02,041 Yeah, yeah, yeah. 374 00:15:02,041 --> 00:15:03,875 Just -- Ow! 375 00:15:03,875 --> 00:15:05,375 Just jammed my hand. 376 00:15:05,375 --> 00:15:06,791 I'll call an ambulance. 377 00:15:06,791 --> 00:15:08,333 No, don't bother. It's just dislocated. 378 00:15:08,333 --> 00:15:10,000 -Uh, it's happened before. -[ Handcuffs click ] 379 00:15:10,000 --> 00:15:12,041 One of the occupational hazards of working construction. 380 00:15:12,041 --> 00:15:13,250 -[ Joint cracks ] -Agh! 381 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 Ooh. 382 00:15:14,250 --> 00:15:15,416 I'm good. I'm good. 383 00:15:15,416 --> 00:15:17,166 -[ Groans ] -Ow. [ Inhales sharply ] 384 00:15:19,125 --> 00:15:20,625 As the driver, it would be helpful 385 00:15:20,625 --> 00:15:21,791 to know where we're going. 386 00:15:22,166 --> 00:15:23,333 You seem nervous. 387 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 Nah, it's every girl's dream to drive 388 00:15:24,750 --> 00:15:26,875 to an undisclosed location with two armed men. 389 00:15:26,875 --> 00:15:30,541 Relax. We just need to pick up the ingredients for the cook. 390 00:15:30,541 --> 00:15:33,500 "Pick up." You mean steal? 391 00:15:33,500 --> 00:15:34,708 Just keep driving straight. 392 00:15:34,708 --> 00:15:36,250 [ Door buzzer ] 393 00:15:36,250 --> 00:15:38,000 Del Monte: I'm just asking for a little help, okay? 394 00:15:38,000 --> 00:15:40,125 It makes my job a lot harder when the paperwork isn't right. 395 00:15:40,125 --> 00:15:41,875 Sgt. Grey: Nolan! 396 00:15:41,875 --> 00:15:44,125 You okay? So, I heard you got injured in your foot pursuit. 397 00:15:44,125 --> 00:15:45,833 Oh, I just dislocated my finger. 398 00:15:45,833 --> 00:15:47,333 My nondominant hand. 399 00:15:47,333 --> 00:15:49,333 Uh, be sore for a couple days -- I'll be good to go. 400 00:15:49,333 --> 00:15:51,833 -That guy assaulted you? -No, I slipped when we came -- 401 00:15:51,833 --> 00:15:53,333 -[ Cellphone rings] -Oh, excuse me for a second. 402 00:15:53,333 --> 00:15:54,750 Hey, Judge, thanks for calling. 403 00:15:54,750 --> 00:15:56,583 Listen, don't worry. I got your back. 404 00:15:56,583 --> 00:15:58,166 -Thanks. -[ Chuckles ] Oh, not you. 405 00:15:58,166 --> 00:15:59,541 Make sure you document the injury. 406 00:15:59,541 --> 00:16:00,833 It might seem like it's nothing now, 407 00:16:00,833 --> 00:16:02,291 but turn into an issue down the road, 408 00:16:02,291 --> 00:16:03,708 you need a paper trail. 409 00:16:03,708 --> 00:16:04,625 Yes, sir. 410 00:16:04,625 --> 00:16:06,000 Oh. Um, incidentally, 411 00:16:06,000 --> 00:16:07,958 I spoke to Reyna -- Cesar's girlfriend. 412 00:16:07,958 --> 00:16:09,708 I think there's a chance he'll reach out. 413 00:16:09,708 --> 00:16:11,250 The optimism of a rookie. 414 00:16:11,250 --> 00:16:14,041 It burns bright, and then it's gone forever. 415 00:16:14,041 --> 00:16:16,041 Hey, Nolan. Our guy just peed himself. 416 00:16:16,041 --> 00:16:17,375 Take care of that, will ya? 417 00:16:19,083 --> 00:16:21,041 [ Laughs ] 418 00:16:22,291 --> 00:16:24,125 Tamara: This place is beautiful. 419 00:16:24,125 --> 00:16:25,833 Silas: They really shouldn't leave standing water like that. 420 00:16:25,833 --> 00:16:28,416 It attracts mosquitoes, and mosquitoes carry disease. 421 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 We'll make sure that's running before the wedding. 422 00:16:29,875 --> 00:16:31,375 And hire an exterminator. 423 00:16:31,375 --> 00:16:33,250 Sorry, w-we're closed for repairs. 424 00:16:33,250 --> 00:16:34,958 We saw that on your website. 425 00:16:34,958 --> 00:16:37,125 Which means you have nothing booked for Saturday. 426 00:16:37,125 --> 00:16:38,916 Right. Because we're closed for repairs. 427 00:16:38,916 --> 00:16:40,666 A pipe burst. There was extensive damage. 428 00:16:40,666 --> 00:16:42,458 We know. We saw it on your website. 429 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 So Mr. Nolan reached out to your contractor 430 00:16:45,000 --> 00:16:46,458 and arranged some friends 431 00:16:46,458 --> 00:16:47,916 to come get this damage fixed by Saturday. 432 00:16:47,916 --> 00:16:49,958 He -- He what? 433 00:16:49,958 --> 00:16:52,750 Mrs. Evers' son Wesley is getting married here on Saturday. 434 00:16:52,750 --> 00:16:54,791 It won't be a big wedding, 'cause it's last-minute 435 00:16:54,791 --> 00:16:56,208 and people won't be able to travel. 436 00:16:56,208 --> 00:16:58,041 But w-we're closed -- you can't -- 437 00:16:58,041 --> 00:17:00,166 Oh, of course we can. And we did. 438 00:17:00,166 --> 00:17:02,291 And I'm gonna expect a discount, 439 00:17:02,291 --> 00:17:04,375 since you'll be able to start holding events here 440 00:17:04,375 --> 00:17:05,916 weeks ahead of schedule. 441 00:17:05,916 --> 00:17:08,625 Now, let's you and I discuss what you'll be able 442 00:17:08,625 --> 00:17:10,125 to provide on short notice 443 00:17:10,125 --> 00:17:12,583 and what I'm gonna have to bring in. 444 00:17:12,583 --> 00:17:15,750 Look, I don't know what Aldo told you about me, 445 00:17:15,750 --> 00:17:17,333 but this isn't what I do, okay? 446 00:17:17,333 --> 00:17:19,291 I -- I'm a chemist. 447 00:17:19,291 --> 00:17:21,458 I-I don't know how to pull off a -- a heist. 448 00:17:21,458 --> 00:17:22,958 Half-Life: A heist? 449 00:17:22,958 --> 00:17:24,583 Oh, that's way fancier than what we're gonna do. 450 00:17:24,583 --> 00:17:27,208 Nah, this is gonna be a lot of, "Get on the floor! 451 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 This is a robbery! 452 00:17:28,541 --> 00:17:31,000 Don't move, or I'll kill you!" 453 00:17:31,000 --> 00:17:33,083 You're coming to make sure we steal the right stuff. 454 00:17:33,083 --> 00:17:36,500 Well, look, I have a contact who can get us what we need. 455 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 It'll just take a few days -- 456 00:17:37,750 --> 00:17:39,333 We don't have a few days. 457 00:17:39,333 --> 00:17:41,291 If we don't deliver the product we owe, 458 00:17:41,291 --> 00:17:43,375 things go badly for all of us. 459 00:17:43,375 --> 00:17:45,875 Besides, why pay when we can steal it for free? 460 00:17:49,958 --> 00:17:51,000 [ Engine revving ] 461 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 [ Horn honking ] 462 00:17:53,500 --> 00:17:54,625 Light 'em up. 463 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 [ Siren wailing ] 464 00:18:08,458 --> 00:18:09,791 Damn it. 465 00:18:10,750 --> 00:18:12,291 It's Lucy. 466 00:18:12,291 --> 00:18:13,416 What do we do? 467 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 Treat it like any other stop, 468 00:18:14,875 --> 00:18:17,791 but we do not run anyone in that car. 469 00:18:17,791 --> 00:18:19,625 -Dahrio: Lean back in your seat. -[ Gun clicks ] 470 00:18:19,625 --> 00:18:21,041 What are you doing? 471 00:18:21,041 --> 00:18:23,250 You're out on bail, Half-Life's got a warrant, 472 00:18:23,250 --> 00:18:25,000 and this ride is stolen. 473 00:18:25,000 --> 00:18:27,791 There's no way these cops are gonna let us go. 474 00:18:27,791 --> 00:18:30,083 When I pop this guy, bail out and cap his partner. 475 00:18:30,083 --> 00:18:31,875 W-Wait, wait, wait, wait. 476 00:18:31,875 --> 00:18:34,583 Look, before we start shooting cops in broad daylight, 477 00:18:34,583 --> 00:18:37,083 can -- just let me try something, okay? 478 00:18:37,083 --> 00:18:38,666 What? 479 00:18:38,666 --> 00:18:40,958 Flirting. 480 00:18:40,958 --> 00:18:42,583 I haven't gotten a ticket since I was 16. 481 00:18:42,583 --> 00:18:43,916 I know how to get out of them. 482 00:18:43,916 --> 00:18:45,750 Okay? Just -- Just trust me. 483 00:18:48,500 --> 00:18:50,541 I'm sorry, Officer. 484 00:18:50,541 --> 00:18:52,166 Was I going too fast? 485 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 Yes, ma'am. 486 00:18:53,250 --> 00:18:54,750 You almost caused an accident. 487 00:18:54,750 --> 00:18:56,625 We're in a hurry. It's my brother's birthday, 488 00:18:56,625 --> 00:18:59,458 and I haven't gotten any party supplies. 489 00:19:01,791 --> 00:19:03,083 License and registration, please. 490 00:19:03,083 --> 00:19:06,208 C'mon, you don't really need that, do you? 491 00:19:06,208 --> 00:19:09,083 You should come to the party after work. 492 00:19:09,083 --> 00:19:10,666 We'd have fun. 493 00:19:13,958 --> 00:19:15,583 [ Chuckles ] 494 00:19:15,583 --> 00:19:16,916 Yeah. 495 00:19:16,916 --> 00:19:18,208 I bet we would. 496 00:19:24,750 --> 00:19:27,333 Alright, I'm gonna let you go with a warning this time. 497 00:19:27,333 --> 00:19:29,375 But slow down. Okay? 498 00:19:29,375 --> 00:19:30,833 Yeah, I promise. 499 00:19:30,833 --> 00:19:32,041 Thank you so much. 500 00:19:32,041 --> 00:19:33,750 Yeah. 501 00:19:33,750 --> 00:19:35,541 Have fun at that party. 502 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 [ Sighs ] See? 503 00:19:43,083 --> 00:19:45,208 Cops are easy -- you just got to know how to play them. 504 00:19:48,375 --> 00:19:50,541 [ Engine starts ] 505 00:19:51,625 --> 00:19:54,541 [ Cellphone beeps, line rings ] 506 00:19:54,541 --> 00:19:56,250 -Harper: What's up? -We just pulled over Lucy 507 00:19:56,250 --> 00:19:58,375 in a red SUV, definitely stolen. 508 00:19:58,375 --> 00:20:00,125 She was with two serious-looking men. 509 00:20:00,125 --> 00:20:01,666 Any idea where they're going? 510 00:20:01,666 --> 00:20:03,000 Negative. But she said they were picking up supplies 511 00:20:03,000 --> 00:20:04,750 for her brother's party. 512 00:20:04,750 --> 00:20:07,166 Uh, Salonga has a brother -- Dahrio. 513 00:20:07,166 --> 00:20:09,583 Uh, she could mean he's who's with her. 514 00:20:09,583 --> 00:20:12,666 And party supplies obviously means ingredients for a cook. 515 00:20:12,666 --> 00:20:14,666 -Where are you? -Uh, south of Wilshire Park. 516 00:20:16,666 --> 00:20:18,125 [ Computer beeps ] 517 00:20:18,125 --> 00:20:19,541 Alright, there are three chemical storage 518 00:20:19,541 --> 00:20:21,500 supply companies in that vicinity. 519 00:20:21,500 --> 00:20:22,916 Well, they're gonna rob one of them. 520 00:20:22,916 --> 00:20:24,875 And we're gonna let it happen. 521 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 [ Sighs ] 522 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 [ Cellphone beeps ] 523 00:20:33,041 --> 00:20:35,666 [ Tires squeal ] 524 00:20:41,375 --> 00:20:42,791 [ Brakes squeak ] 525 00:20:42,791 --> 00:20:46,416 [ Gearshift clicks, engine shuts off ] 526 00:20:46,416 --> 00:20:48,166 Alright. Here we go. 527 00:20:48,166 --> 00:20:49,458 Why do I have to go in? 528 00:20:49,458 --> 00:20:50,750 I can just write down what I need. 529 00:20:50,750 --> 00:20:52,541 I'm a cook, not a crook. 530 00:20:52,541 --> 00:20:53,791 You're whatever I say you are. 531 00:20:54,791 --> 00:20:58,166 Hey, if anybody gets hurt, I am out. 532 00:20:58,166 --> 00:20:59,583 That's not how it works. 533 00:20:59,583 --> 00:21:02,041 You can't only be in the game a little. 534 00:21:02,041 --> 00:21:03,583 That's how you get killed. 535 00:21:03,583 --> 00:21:04,625 Now come on. 536 00:21:05,083 --> 00:21:08,750 [ METZ's "Blind Youth Industrial Park" plays ] 537 00:21:08,750 --> 00:21:09,958 [ Vehicle door closes ] 538 00:21:16,458 --> 00:21:18,083 Dahrio: Go, go, go, go, go, go, go! 539 00:21:21,750 --> 00:21:23,166 -Don't move! -[ Shotgun cocks ] 540 00:21:23,166 --> 00:21:25,708 Don't move! Everyone down, right now! 541 00:21:25,708 --> 00:21:26,708 Right now! 542 00:21:26,708 --> 00:21:30,833 [ All shouting indistinctly ] 543 00:21:30,833 --> 00:21:34,333 ♪ A new distorted lens to look through ♪ 544 00:21:34,333 --> 00:21:36,583 Oh, oh! Don't. Don't! 545 00:21:36,583 --> 00:21:38,166 Don't do it! 546 00:21:38,166 --> 00:21:40,166 Unless you want a closed-casket funeral! 547 00:21:40,166 --> 00:21:42,166 Touch that gun and you're dead, you hear me? 548 00:21:42,916 --> 00:21:44,666 Don't make me kill you! 549 00:21:44,666 --> 00:21:46,500 Come on! Down! 550 00:21:46,500 --> 00:21:50,916 ♪ I've never seen a sight that looked so beautiful ♪ 551 00:21:50,916 --> 00:21:53,041 Hey, what are you doing? Get her. 552 00:21:53,041 --> 00:21:55,208 [ Sobbing ] Don't hurt me. Don't. 553 00:21:55,208 --> 00:21:58,041 I'm not gonna hurt you. Just sit down right here. 554 00:21:58,041 --> 00:21:59,458 Sit down. 555 00:22:01,125 --> 00:22:02,583 Half-Life: Hey, mama. 556 00:22:02,583 --> 00:22:04,416 -Hey. -[ Gasping ] 557 00:22:04,416 --> 00:22:06,125 You're a sexy one, aren't you? 558 00:22:06,125 --> 00:22:08,333 [ Crying ] 559 00:22:08,333 --> 00:22:09,833 Dahrio: Watch them. 560 00:22:09,833 --> 00:22:11,708 Anyone as much as twitches, blow their brains out. 561 00:22:11,708 --> 00:22:13,375 Let's go. 562 00:22:13,375 --> 00:22:14,458 Nova, let's go! 563 00:22:19,416 --> 00:22:21,583 [ Cellphone rings ] 564 00:22:21,583 --> 00:22:23,500 Tell me. 565 00:22:23,500 --> 00:22:25,916 Dispatch: A silent alarm was just triggered at Sutherland Chemical. 566 00:22:25,916 --> 00:22:27,875 Do you want us to alert available units? 567 00:22:27,875 --> 00:22:30,916 Yes, but advise them to keep clear of the area until further notice. 568 00:22:30,916 --> 00:22:35,333 And get an airship over there so we can see where they go when they leave. 569 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 [ Cellphone beeps ] 570 00:22:37,083 --> 00:22:38,541 [ Sighs ] 571 00:22:38,541 --> 00:22:39,958 [ Truck beeping in distance ] 572 00:22:39,958 --> 00:22:43,750 [ Crying ] 573 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 Half-Life: I might just take you with us. 574 00:22:50,583 --> 00:22:52,208 Would you like that? 575 00:22:52,208 --> 00:22:54,708 -Cathy: [ Sobbing ] -Come on, baby. 576 00:22:54,708 --> 00:22:56,208 Dahrio: That's it? 577 00:22:56,208 --> 00:22:57,958 Lucy: Uh, yeah. And -- And then we're done. 578 00:22:57,958 --> 00:22:59,458 Dahrio: I'll grab one. You get the other one. 579 00:22:59,458 --> 00:23:00,666 Lucy: I got a bad back. 580 00:23:00,666 --> 00:23:02,000 I don't care. 581 00:23:02,000 --> 00:23:04,458 Half-Life: We'll see how scared you can get. 582 00:23:07,041 --> 00:23:09,166 [ Grunts ] 583 00:23:16,833 --> 00:23:18,250 What are you doing? 584 00:23:18,250 --> 00:23:20,000 -Roll it out here. -Uh... 585 00:23:20,000 --> 00:23:21,666 Yeah, you take it the rest of the way. 586 00:23:21,666 --> 00:23:23,333 I'll go get Half-Life. 587 00:23:24,750 --> 00:23:26,083 Hey. We're out of here. 588 00:23:26,083 --> 00:23:27,375 Let's go. 589 00:23:27,375 --> 00:23:29,125 Oh, but we were just getting friendly. 590 00:23:29,125 --> 00:23:31,000 Yeah, let's go right now. 591 00:23:31,000 --> 00:23:32,791 Don't touch me. 592 00:23:32,791 --> 00:23:34,250 Dahrio: Hey! 593 00:23:34,250 --> 00:23:35,541 Let's move! 594 00:23:37,458 --> 00:23:39,458 See you soon. 595 00:23:47,750 --> 00:23:49,083 It's over. 596 00:23:49,083 --> 00:23:50,791 They stole the precursors for meth. 597 00:23:50,791 --> 00:23:52,083 No one was hurt. 598 00:23:52,083 --> 00:23:53,541 From the security footage, 599 00:23:53,541 --> 00:23:56,333 Lucy navigated policy and procedure perfectly. 600 00:23:57,041 --> 00:24:00,166 She avoided crossing the threshold with stolen property. 601 00:24:00,166 --> 00:24:01,333 Where is she now? 602 00:24:01,333 --> 00:24:03,000 I don't know. [ Sighs ] 603 00:24:03,000 --> 00:24:05,458 The airship didn't get there in time, 604 00:24:05,458 --> 00:24:08,500 and Dahrio had a switch vehicle nearby. 605 00:24:08,500 --> 00:24:10,291 We lost her. 606 00:24:10,291 --> 00:24:13,625 Nolan: Well, this is where Reyna said Cesar is hiding out. 607 00:24:13,625 --> 00:24:15,458 Smitty: I don't even know why you're still working. 608 00:24:15,458 --> 00:24:17,375 A busted finger gets you a week off at least. 609 00:24:17,375 --> 00:24:19,166 -[ Door opens ] -[ Rap music plays in building ] 610 00:24:19,166 --> 00:24:20,666 [ Door closes ] 611 00:24:20,666 --> 00:24:21,583 Cesar. 612 00:24:23,125 --> 00:24:25,250 Don't run. 613 00:24:25,250 --> 00:24:26,541 Reyna told us where to find you. 614 00:24:26,541 --> 00:24:28,125 She shouldn't have done that. 615 00:24:28,125 --> 00:24:29,458 I'm not making a deal. 616 00:24:33,208 --> 00:24:34,125 Sniper! 617 00:24:34,125 --> 00:24:35,208 [ Gunshot ] 618 00:24:44,916 --> 00:24:46,416 [ Walkie talkie blips ] 619 00:24:46,416 --> 00:24:48,000 7-Adam-15, shots fired. 620 00:24:48,000 --> 00:24:49,791 Shooter is on the roof of a building 621 00:24:49,791 --> 00:24:52,333 one block west of 9731 Hickory. 622 00:24:52,333 --> 00:24:53,458 [ Sirens wailing ] 623 00:24:53,458 --> 00:24:55,208 He's on the run. 624 00:24:55,583 --> 00:24:58,666 Requesting backup and R.A. unit for a gunshot victim -- 625 00:24:58,666 --> 00:25:00,833 Not conscious. Not breathing. 626 00:25:05,208 --> 00:25:06,625 You two alright? 627 00:25:06,625 --> 00:25:08,541 22 years on the job without incident. 628 00:25:08,541 --> 00:25:11,000 One shift with the unlucky charm -- 629 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 a freaking sniper. 630 00:25:14,375 --> 00:25:16,791 I need a moment. 631 00:25:16,791 --> 00:25:18,375 Did you manage to track the shooter? 632 00:25:18,375 --> 00:25:19,875 No. He even took his shell casing. 633 00:25:19,875 --> 00:25:21,666 But it's gotta be La Fiera's doing. 634 00:25:21,666 --> 00:25:23,416 And now that she's gotten her revenge, 635 00:25:23,416 --> 00:25:24,958 I'll bet she'll head home to Guatemala, 636 00:25:24,958 --> 00:25:27,333 lay low in friendly territory until the dust settles. 637 00:25:27,333 --> 00:25:28,875 She was tracing Reyna's calls. 638 00:25:28,875 --> 00:25:29,958 Most likely. 639 00:25:29,958 --> 00:25:31,166 And I led her straight to him. 640 00:25:31,166 --> 00:25:32,958 Don't do that to yourself. 641 00:25:32,958 --> 00:25:34,791 You were trying to do the right thing. It's not your fault. 642 00:25:34,791 --> 00:25:37,083 -I'm -- -[ Cellphone rings ] 643 00:25:37,083 --> 00:25:38,125 I'm sorry, will you excuse me? 644 00:25:38,125 --> 00:25:40,041 I have an ADA problem. 645 00:25:41,958 --> 00:25:43,333 Okay, we should have stopped it. 646 00:25:43,333 --> 00:25:44,500 It was my call. 647 00:25:44,500 --> 00:25:46,166 And Lucy handled herself like a pro. 648 00:25:46,166 --> 00:25:47,625 She was hot-walking those guys around 649 00:25:47,625 --> 00:25:49,416 like she had been doing it for years. 650 00:25:49,416 --> 00:25:51,791 She is clear that if she is in over her head, 651 00:25:51,791 --> 00:25:53,125 she can pull herself out. 652 00:25:53,125 --> 00:25:54,583 She won't, and you know it. 653 00:25:54,583 --> 00:25:55,916 There's no quit in Chen. 654 00:25:55,916 --> 00:25:57,291 Look, she's due for a check-in at midnight. 655 00:25:57,291 --> 00:25:59,000 I will take her temperature then. 656 00:25:59,000 --> 00:26:00,666 If I feel like she is in too deep, 657 00:26:00,666 --> 00:26:02,125 then we can go get her. 658 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Call me right after. 659 00:26:03,458 --> 00:26:04,625 Alright. 660 00:26:04,625 --> 00:26:06,000 Now I gotta go to my second job -- 661 00:26:06,000 --> 00:26:07,750 planning Lopez's emergency wedding. 662 00:26:07,750 --> 00:26:09,958 Jackson: Uh, plates and flatware are under "food," right? 663 00:26:09,958 --> 00:26:11,750 Yes. Even though we don't eat the plates, 664 00:26:11,750 --> 00:26:13,375 they still fall under the food category. 665 00:26:13,375 --> 00:26:14,625 Copy that. 666 00:26:14,625 --> 00:26:16,208 Great. So, that leaves... 667 00:26:16,208 --> 00:26:18,166 Flowers, music, an officiant, 668 00:26:18,166 --> 00:26:19,500 the cake, and the marriage license. 669 00:26:19,500 --> 00:26:21,791 Nope. Picked up the license during lunch. 670 00:26:21,791 --> 00:26:23,083 And I got the music. 671 00:26:23,083 --> 00:26:24,791 My performing arts teacher is a cellist. 672 00:26:24,791 --> 00:26:26,791 I told her to learn the "Wedding March" and some Cardi B. 673 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 -Who? -Uh, never mind. 674 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 She's -- She's joking. 675 00:26:29,708 --> 00:26:32,291 I -- I feel bad. 676 00:26:32,291 --> 00:26:33,666 W-Why? 677 00:26:33,666 --> 00:26:35,416 Well, this is for something special. 678 00:26:35,416 --> 00:26:36,708 Tamara and I are doing it for money. 679 00:26:36,708 --> 00:26:37,958 It doesn't feel right. 680 00:26:37,958 --> 00:26:39,166 Oh, nonsense. 681 00:26:39,166 --> 00:26:41,000 You two are providing a service. 682 00:26:41,000 --> 00:26:43,333 It has value, and you should get paid for it. 683 00:26:43,333 --> 00:26:45,250 It doesn't make your help any less special. 684 00:26:45,250 --> 00:26:47,333 Or appreciated. Okay? 685 00:26:47,333 --> 00:26:48,458 Okay. 686 00:26:48,458 --> 00:26:50,375 Seriously, who is Cardi B? 687 00:26:50,375 --> 00:26:51,666 Let me show you a video. 688 00:26:51,666 --> 00:26:53,166 Unh-unh. No. 689 00:26:53,166 --> 00:26:54,208 Nolan: Ah, Mr. Del Monte. 690 00:26:54,208 --> 00:26:55,166 Uh, y-you have a second? 691 00:26:55,166 --> 00:26:56,458 Ah, Nolan. Uh, not really. 692 00:26:56,458 --> 00:26:57,875 Actually, I'm kind of late for dinner. 693 00:26:57,875 --> 00:26:59,125 You charged my shoplifter with felony assault. 694 00:26:59,125 --> 00:27:00,291 Why? 695 00:27:00,291 --> 00:27:02,333 [ Sighs ] Look at your hand. 696 00:27:02,333 --> 00:27:03,458 I slipped and fell. 697 00:27:03,458 --> 00:27:05,541 While in pursuit of the suspect. 698 00:27:05,541 --> 00:27:07,291 Wouldn't have happened if he hadn't committed the crime. 699 00:27:07,291 --> 00:27:08,916 He committed a misdemeanor. 700 00:27:08,916 --> 00:27:11,000 We can't up-charge him to a felony because I was clumsy. 701 00:27:11,000 --> 00:27:12,875 No, relax. It's not gonna go to trial. 702 00:27:12,875 --> 00:27:14,416 This guy's gonna plead out. 703 00:27:14,416 --> 00:27:16,541 I'll knock it down to, like, reckless endangerment. 704 00:27:16,541 --> 00:27:18,875 He'll get a couple years' probation, tops. It's fine. 705 00:27:18,875 --> 00:27:20,500 And a felony on his record, which will affect 706 00:27:20,500 --> 00:27:22,166 every aspect of his life from here on out. 707 00:27:22,166 --> 00:27:23,625 How can that be justice? 708 00:27:23,625 --> 00:27:25,125 Okay, look, I know you're still new to all this, 709 00:27:25,125 --> 00:27:27,625 but that's exactly what it is -- it's justice. 710 00:27:27,625 --> 00:27:28,958 And actually, last time I checked, 711 00:27:28,958 --> 00:27:30,541 I had a pretty sterling reputation 712 00:27:30,541 --> 00:27:32,000 with your police union, so... 713 00:27:32,000 --> 00:27:34,708 It's still wrong, and you know it. 714 00:27:34,708 --> 00:27:37,000 How about this -- 715 00:27:37,000 --> 00:27:39,041 I won't tell you how to arrest them, 716 00:27:39,041 --> 00:27:41,750 and you don't tell me how to charge them. 717 00:27:41,750 --> 00:27:42,958 Good talk. 718 00:27:42,958 --> 00:27:46,041 [ Car alarm chirps ] 719 00:27:46,041 --> 00:27:48,208 [ Car door opens ] 720 00:27:48,208 --> 00:27:49,666 [ Door opens ] 721 00:27:49,666 --> 00:27:51,083 Nolan: You made it! Come in! 722 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 Thank you, again. I washed it. 723 00:27:53,500 --> 00:27:54,833 Oh, you didn't have to do that. 724 00:27:54,833 --> 00:27:56,500 Oh, good, 'cause I didn't. 725 00:27:56,500 --> 00:27:58,041 Seconds ago, on your doorstep, 726 00:27:58,041 --> 00:27:59,875 I realized a better person would've washed it, 727 00:27:59,875 --> 00:28:01,833 so I said I did, but... 728 00:28:01,833 --> 00:28:03,708 now I'm caught in a tangle of lies. 729 00:28:03,708 --> 00:28:04,583 [ Laughs ] 730 00:28:04,583 --> 00:28:06,708 Bailey, this is Fiona. 731 00:28:06,708 --> 00:28:08,000 Hello. 732 00:28:08,000 --> 00:28:10,250 Hi. I-I didn't realize it was a party. 733 00:28:10,250 --> 00:28:11,958 -A party? -Nolan: No. Uh, sorry. 734 00:28:11,958 --> 00:28:13,708 I w-would've called you, um, 735 00:28:13,708 --> 00:28:16,375 but I don't know your last name and I didn't have your number. 736 00:28:16,375 --> 00:28:18,916 Uh, Fiona Ryan is my ethics and law professor. 737 00:28:18,916 --> 00:28:21,291 She's helping me with an emergency work issue. 738 00:28:21,291 --> 00:28:22,541 But you're welcome to stay. 739 00:28:22,541 --> 00:28:24,000 I-I want you to stay. 740 00:28:24,000 --> 00:28:25,041 Will there still be food? 741 00:28:25,041 --> 00:28:26,416 -Yes. -Then I'll stay. 742 00:28:26,416 --> 00:28:27,625 Excellent choice. 743 00:28:29,250 --> 00:28:30,625 So, what's the issue? 744 00:28:30,625 --> 00:28:33,375 John just became aware of the systemic problem 745 00:28:33,375 --> 00:28:35,541 of overcharging in the justice system. 746 00:28:35,541 --> 00:28:38,541 Okay, when you say it like that, you make me sound naive. 747 00:28:38,541 --> 00:28:39,875 I had a wobbler today. 748 00:28:39,875 --> 00:28:41,166 It's a crime that could be charged 749 00:28:41,166 --> 00:28:43,041 either as a misdemeanor or a felony. 750 00:28:43,041 --> 00:28:45,375 Yes, and the ADA went ahead and charged it as a felony 751 00:28:45,375 --> 00:28:46,791 even though it was not one. 752 00:28:46,791 --> 00:28:50,125 Things are so much more simple in the UCMJ. 753 00:28:50,125 --> 00:28:52,333 Uniform Code of Military Justice. 754 00:28:52,333 --> 00:28:54,125 I thought you were a firefighter. 755 00:28:54,125 --> 00:28:57,166 I am. I'm also a reserve in the Army National Guard. 756 00:28:57,166 --> 00:29:00,666 And a capoeira instructor, in case you ever want to learn dance fighting. 757 00:29:00,666 --> 00:29:03,083 Ooh, I love dance fighting. 758 00:29:03,083 --> 00:29:05,083 Oh, it's the most excellent workout. 759 00:29:05,083 --> 00:29:07,958 I do it every Thursday night after I volunteer at the ACLU. 760 00:29:07,958 --> 00:29:09,333 Okay, between the two of you, 761 00:29:09,333 --> 00:29:10,916 I'm officially starting to feel like a slacker. 762 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 [ Laughs ] Good. 763 00:29:12,500 --> 00:29:14,375 So, why can't you just go to this D.A. guy 764 00:29:14,375 --> 00:29:16,041 and ask him not to charge a felony? 765 00:29:16,041 --> 00:29:17,291 Well, cops don't decide on the charges. 766 00:29:17,291 --> 00:29:18,875 The D.A.'s office does that. 767 00:29:18,875 --> 00:29:21,583 Oh, do not leave out the department's complicity 768 00:29:21,583 --> 00:29:23,333 in this problem, John. 769 00:29:23,333 --> 00:29:25,625 Police officers are ordered to write up 770 00:29:25,625 --> 00:29:27,625 almost all wobblers as felonies. 771 00:29:27,625 --> 00:29:28,750 -Mm. -Not ordered. 772 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 Strongly encouraged. 773 00:29:30,041 --> 00:29:31,791 -[ Scoffs ] -And where we don't, 774 00:29:31,791 --> 00:29:35,208 the D.A. almost always upcharges to the felony anyway. 775 00:29:35,208 --> 00:29:37,000 So, what are you gonna do? 776 00:29:37,000 --> 00:29:38,791 And don't let the fact that this decision will tell me 777 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 everything I need to know about you as a person 778 00:29:40,750 --> 00:29:42,125 sway your choice. 779 00:29:42,125 --> 00:29:45,041 [ Laughs ] Oh, I like her. 780 00:29:45,041 --> 00:29:47,375 I like you. Mm-hmm. 781 00:29:47,375 --> 00:29:48,541 Harper: Lucy missed her check-in. 782 00:29:48,541 --> 00:29:49,625 She's cooking. 783 00:29:49,625 --> 00:29:50,833 You don't know that for sure. 784 00:29:50,833 --> 00:29:52,208 She's either cooking or she's dead. 785 00:29:52,208 --> 00:29:53,166 She's not dead. 786 00:29:53,166 --> 00:29:54,625 Then she's making product. 787 00:29:54,625 --> 00:29:56,583 From the chemicals she stole, we know it's meth. 788 00:29:56,583 --> 00:29:59,291 Alright, that takes four to eight hours. 789 00:29:59,291 --> 00:30:01,500 Look, you and I both know it's against the law 790 00:30:01,500 --> 00:30:04,125 for her to allow product she cooked to hit the streets. 791 00:30:04,125 --> 00:30:07,333 If we don't find her, she's gonna stop it by herself... 792 00:30:07,333 --> 00:30:08,833 or die trying. 793 00:30:10,000 --> 00:30:12,208 [ Sighs ] 794 00:30:12,208 --> 00:30:13,291 Are you done? 795 00:30:13,291 --> 00:30:14,708 No. I'm just getting started. 796 00:30:14,708 --> 00:30:16,125 It's gonna take me all night. 797 00:30:16,125 --> 00:30:18,208 Why? You've been at it for three hours already. 798 00:30:18,208 --> 00:30:20,208 I want it finished and out the door by sunrise. 799 00:30:20,208 --> 00:30:21,666 Yeah, and I want a mansion and a yacht, 800 00:30:21,666 --> 00:30:23,416 but I'm dealing with chemicals that explode 801 00:30:23,416 --> 00:30:25,750 if you look at them funny, so I'll take the time I need. 802 00:30:27,500 --> 00:30:29,625 It's out by sunrise, 803 00:30:30,083 --> 00:30:31,416 or it's over. 804 00:31:16,250 --> 00:31:17,833 Where's the rest of it? 805 00:31:17,833 --> 00:31:19,333 The lab you built me was undersized, 806 00:31:19,333 --> 00:31:21,375 so I only had enough time to make one batch. 807 00:31:21,375 --> 00:31:23,708 Why the hell are you telling me that now? 808 00:31:23,708 --> 00:31:26,541 'Cause I wasn't in the mood to have this conversation. 809 00:31:26,541 --> 00:31:28,125 [ Grunts ] 810 00:31:28,125 --> 00:31:30,041 I'm done with your attitude. 811 00:31:30,041 --> 00:31:32,416 I can find another cook. 812 00:31:32,416 --> 00:31:34,833 Wait, wait. Look, I'm sorry. 813 00:31:34,833 --> 00:31:37,125 It's -- It's been a long night. 814 00:31:37,125 --> 00:31:39,166 But I can make some more. 815 00:31:39,166 --> 00:31:41,208 And it'll be quicker this time. I promise. 816 00:31:41,208 --> 00:31:42,541 Do it. 817 00:31:42,541 --> 00:31:44,458 But I'm not waiting. 818 00:31:44,458 --> 00:31:46,708 Half-Life will stay while you cook. 819 00:31:46,708 --> 00:31:48,875 I gotta get this out on the street. 820 00:31:49,291 --> 00:31:50,833 It should all go out together. 821 00:31:54,125 --> 00:31:55,166 Why? 822 00:31:55,166 --> 00:31:56,291 [ Gunfire ] 823 00:31:56,291 --> 00:31:58,416 [ Indistinct shouting ] 824 00:32:03,625 --> 00:32:04,916 [ Man screams ] 825 00:32:04,916 --> 00:32:06,666 [ Gunfire ] 826 00:32:15,916 --> 00:32:17,375 Aah! 827 00:32:19,583 --> 00:32:20,833 [ Cellphone dialing, rings ] 828 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 Hey. It's me. 829 00:32:22,416 --> 00:32:24,958 La Fiera's here. Mission Road -- hurry. 830 00:32:28,125 --> 00:32:29,416 Okay, I-I give up, I give up! 831 00:32:29,416 --> 00:32:32,416 iNo más! iNo más! 832 00:32:32,416 --> 00:32:34,333 It's okay. It's okay. Amiga. 833 00:32:34,333 --> 00:32:35,666 Amiga! 834 00:32:35,666 --> 00:32:36,916 Sandra: Amiga, huh? 835 00:32:36,916 --> 00:32:39,125 Who says I need a friend? 836 00:32:39,125 --> 00:32:40,333 Everybody needs a friend. 837 00:32:40,333 --> 00:32:42,833 Especially one with certain skills. 838 00:32:42,833 --> 00:32:44,208 You want to come work for me? 839 00:32:44,208 --> 00:32:45,833 It's clearly my best option. 840 00:32:45,833 --> 00:32:47,916 I haven't said it was an option yet. 841 00:32:49,416 --> 00:32:50,833 Dahrio: [ Groans ] 842 00:32:50,833 --> 00:32:52,833 I hear you're running Aldo's operation. 843 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 You owe product to the Madrigal family, which means you owe it to me now. 844 00:32:55,875 --> 00:32:58,166 Sure. No problem. 845 00:32:58,166 --> 00:33:00,458 I can give you half right now. 846 00:33:00,458 --> 00:33:02,041 It's already in the truck. 847 00:33:02,041 --> 00:33:03,666 And she can make the rest. 848 00:33:03,666 --> 00:33:04,916 She can? 849 00:33:07,458 --> 00:33:09,208 Then what do I need you for? 850 00:33:09,208 --> 00:33:10,458 Wait. 851 00:33:16,041 --> 00:33:18,208 You can make the rest, right? 852 00:33:18,208 --> 00:33:19,958 Yes, ma'am. There's enough chemicals here. 853 00:33:19,958 --> 00:33:21,625 I just... 854 00:33:21,625 --> 00:33:23,750 I need my hands free. 855 00:33:25,625 --> 00:33:26,625 [ Blade clicks ] 856 00:33:30,458 --> 00:33:32,875 You look familiar to me. 857 00:33:33,625 --> 00:33:35,208 I can't imagine why. 858 00:33:35,208 --> 00:33:37,583 We've never met. 859 00:33:37,583 --> 00:33:40,208 I'm not so sure. 860 00:33:40,583 --> 00:33:41,791 [ Gun cocks ] 861 00:33:41,791 --> 00:33:43,500 I have a very good memory for faces. 862 00:33:43,500 --> 00:33:45,416 I -- 863 00:33:45,416 --> 00:33:46,916 I swear, I'd remember you. 864 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 You're unforgettable. 865 00:33:48,250 --> 00:33:49,291 I'm just a nobody. 866 00:33:49,291 --> 00:33:51,750 [ Banging ] 867 00:33:51,750 --> 00:33:54,250 [ Groans ] 868 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 You're not a nobody, are you? 869 00:33:55,500 --> 00:33:58,083 No, I'm a cop. And you're under arrest. 870 00:33:58,083 --> 00:34:00,833 You stole my line. 871 00:34:00,833 --> 00:34:02,583 I thought you said she needed rescuing. 872 00:34:04,750 --> 00:34:07,541 Turn around, Hermana. Hands behind your back. 873 00:34:08,250 --> 00:34:10,083 I told you it was gonna end this way. 874 00:34:10,083 --> 00:34:12,250 [ Police radio chatter ] 875 00:34:12,250 --> 00:34:13,875 You okay? 876 00:34:14,458 --> 00:34:16,791 Let's just go with yes. 877 00:34:16,791 --> 00:34:18,250 How'd you guys get here so fast? 878 00:34:18,250 --> 00:34:19,916 Not that I'm complaining. 879 00:34:19,916 --> 00:34:21,166 When you didn't report in last night, 880 00:34:21,166 --> 00:34:22,458 Sergeant Grey called the chief, 881 00:34:22,458 --> 00:34:24,125 who called every law enforcement agency 882 00:34:24,125 --> 00:34:25,583 in Southern California. 883 00:34:25,583 --> 00:34:28,000 400 cops just spent the night looking for you. 884 00:34:28,625 --> 00:34:31,208 [ Exhales sharply ] Wow. 885 00:34:33,125 --> 00:34:34,541 I told you to leave it alone. 886 00:34:34,541 --> 00:34:36,625 You did. And I didn't. 887 00:34:36,625 --> 00:34:38,166 And now he's got me on his side. 888 00:34:40,541 --> 00:34:42,000 Okay, fine. 889 00:34:42,000 --> 00:34:43,833 I'll -- I'll knock down 890 00:34:43,833 --> 00:34:46,083 the assault charge on his shoplifter. 891 00:34:46,083 --> 00:34:47,291 Not good enough. 892 00:34:47,291 --> 00:34:48,666 I just got off the phone with three other 893 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 division watch commanders. 894 00:34:50,458 --> 00:34:52,625 As of tomorrow, we're instructing all our officers 895 00:34:52,625 --> 00:34:55,458 to treat wobblers as a misdemeanor, 896 00:34:55,458 --> 00:34:56,583 never a felony, 897 00:34:57,083 --> 00:34:58,833 unless there's damn good reason to. 898 00:34:59,166 --> 00:35:00,958 Nolan: And if you keep overcharging, 899 00:35:00,958 --> 00:35:03,916 you're gonna lose the cooperation of the arresting officers. 900 00:35:03,916 --> 00:35:06,958 Good luck making a plea deal after that. 901 00:35:06,958 --> 00:35:08,750 [ Chuckles ] 902 00:35:08,750 --> 00:35:10,583 Expect a call from the D.A. 903 00:35:10,583 --> 00:35:11,791 Maybe even the mayor. 904 00:35:11,791 --> 00:35:13,208 They have the number. 905 00:35:13,208 --> 00:35:16,000 And you -- don't ever come calling for a favor. 906 00:35:19,083 --> 00:35:21,916 You just made an enemy at the D.A.'s office. 907 00:35:21,916 --> 00:35:23,000 Was it worth it? 908 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Absolutely, sir. 909 00:35:24,166 --> 00:35:25,458 [ Chuckles ] Good. 910 00:35:25,458 --> 00:35:26,500 Get back to work. 911 00:35:26,500 --> 00:35:27,791 [ Buzzer ] 912 00:35:27,791 --> 00:35:29,416 I'll be out of here before you know it. 913 00:35:29,416 --> 00:35:30,833 No, you won't. 914 00:35:30,833 --> 00:35:32,791 You can lie to yourself about it if you want, 915 00:35:32,791 --> 00:35:34,833 just like you lied to yourself about Diego. 916 00:35:34,833 --> 00:35:36,500 What the hell are you talking about? 917 00:35:37,666 --> 00:35:40,208 Cesar might have sent the shooter who killed him, 918 00:35:40,208 --> 00:35:41,583 but you loaded the gun. 919 00:35:41,958 --> 00:35:44,333 You crossed a line with Diego you said you never would. 920 00:35:44,333 --> 00:35:47,750 You used him as a cover to talk to Cesar's father. 921 00:35:47,750 --> 00:35:50,333 You hung the target around your son's neck. 922 00:35:50,333 --> 00:35:53,041 He's dead because of you, Hermana. 923 00:35:53,041 --> 00:35:56,000 And deep down, you know it. 924 00:35:57,625 --> 00:35:59,125 [ Door slams ] 925 00:36:09,416 --> 00:36:11,000 Lopez: This is amazing. 926 00:36:11,000 --> 00:36:12,750 I can't believe you pulled it together in two days. 927 00:36:12,750 --> 00:36:14,458 No, it was a team effort. 928 00:36:14,458 --> 00:36:17,333 Quarterbacked by Patrice. 929 00:36:17,333 --> 00:36:19,750 Thank you for being there for me during the craziness. 930 00:36:19,750 --> 00:36:21,166 I know it hasn't been easy. 931 00:36:21,166 --> 00:36:22,958 Oh, you owe me forever. 932 00:36:22,958 --> 00:36:24,750 I mean, you could save my life like three times 933 00:36:24,750 --> 00:36:25,791 and we still wouldn't be even. 934 00:36:25,791 --> 00:36:26,958 I know. 935 00:36:26,958 --> 00:36:28,291 Is there anything I can do? 936 00:36:28,291 --> 00:36:29,875 Set up chairs? Arrange flowers? 937 00:36:29,875 --> 00:36:31,333 No. You're the bride. 938 00:36:31,333 --> 00:36:33,791 Just relax, enjoy. 939 00:36:33,791 --> 00:36:35,958 I need superglue, hair pins, and your badge. 940 00:36:35,958 --> 00:36:37,333 Why my badge? 941 00:36:38,791 --> 00:36:39,791 I'll handle this. 942 00:36:39,791 --> 00:36:41,375 You should go get ready. 943 00:36:41,375 --> 00:36:42,791 This wedding is starting on time. 944 00:36:42,791 --> 00:36:44,708 Yes, sir. 945 00:36:44,708 --> 00:36:46,875 [ Indistinct conversation ] 946 00:36:46,875 --> 00:36:48,250 [ Chuckles ] 947 00:36:51,500 --> 00:36:54,375 Mom, this is perfect. You finally used your powers for good. 948 00:36:54,375 --> 00:36:56,000 [ Both laugh ] 949 00:36:56,000 --> 00:36:58,125 Well, it was nice having a practice run for the real thing. 950 00:36:58,125 --> 00:37:00,291 I'm thinking next June in Tuscany. 951 00:37:00,291 --> 00:37:02,750 No, Mom, this is our wedding. 952 00:37:02,750 --> 00:37:05,041 -The only wedding. -We'll see. 953 00:37:05,041 --> 00:37:07,166 So, we just realized that Lopez doesn't have 954 00:37:07,166 --> 00:37:08,791 her something old, something new, 955 00:37:08,791 --> 00:37:10,458 something borrowed, something blue. 956 00:37:10,458 --> 00:37:12,958 Oh. Uh, let's see. 957 00:37:12,958 --> 00:37:14,291 Hmm. 958 00:37:14,291 --> 00:37:17,541 My grandmother wore this at her wedding. 959 00:37:17,541 --> 00:37:19,000 Should be old enough, I think. 960 00:37:19,000 --> 00:37:20,125 Yes. Thank you. 961 00:37:20,125 --> 00:37:21,416 Yeah. 962 00:37:21,416 --> 00:37:23,750 Oh, great, she'll be wearing my brooch. 963 00:37:23,750 --> 00:37:26,333 Welcome. Please sit wherever you like. 964 00:37:26,333 --> 00:37:27,708 And the bar is open. 965 00:37:27,708 --> 00:37:29,666 Thank you. Thank you very much, my friend. 966 00:37:29,666 --> 00:37:31,125 Alright. 967 00:37:31,125 --> 00:37:32,791 And thank you, by the way, for being my plus-one. 968 00:37:32,791 --> 00:37:35,500 I hope it's not too weird that our first date is a wedding. 969 00:37:35,500 --> 00:37:37,500 Well, technically, our first date was a TED Talk 970 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 on prosecutorial abuse. 971 00:37:39,041 --> 00:37:41,375 Ah. To be fair, you came into my life wearing a towel. 972 00:37:41,375 --> 00:37:42,833 I felt compelled to be unexpected. 973 00:37:42,833 --> 00:37:44,708 Puts a lot of pressure on our first kiss. 974 00:37:44,708 --> 00:37:46,291 Good. I like a challenge. 975 00:37:46,291 --> 00:37:48,166 I need to borrow something. 976 00:37:48,166 --> 00:37:49,958 Oh, hi. Jackson. Good to meet you. 977 00:37:49,958 --> 00:37:51,375 Bailey. And you too. 978 00:37:51,375 --> 00:37:52,958 -What do you need? -Doesn't matter. 979 00:37:52,958 --> 00:37:55,541 Ah, something borrowed. Okay. 980 00:37:55,541 --> 00:37:58,208 Perfect. Henry made me this when he was in third grade. 981 00:37:58,208 --> 00:37:59,541 It's my good luck charm. 982 00:37:59,541 --> 00:38:00,708 I'm gonna want that back. 983 00:38:00,708 --> 00:38:02,208 Of course. Thank you. 984 00:38:02,208 --> 00:38:04,000 Bye. 985 00:38:04,000 --> 00:38:05,500 -Shall we? -Yes. 986 00:38:05,500 --> 00:38:06,625 [ Indistinct conversation ] 987 00:38:06,625 --> 00:38:09,625 Ooh! Uh, nice pocket square, sir. 988 00:38:09,625 --> 00:38:13,166 Could I, um, maybe borrow it for a few hours? 989 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 What? No. 990 00:38:15,125 --> 00:38:17,083 It pulls together the whole outfit. 991 00:38:17,083 --> 00:38:18,916 It's for Lopez, sir. 992 00:38:22,333 --> 00:38:24,625 [ Sighs ] 993 00:38:24,625 --> 00:38:26,625 It better come back spotless. 994 00:38:26,625 --> 00:38:27,958 Thank you. 995 00:38:27,958 --> 00:38:31,166 As I was saying -- first Nolan, now Chen. 996 00:38:31,166 --> 00:38:33,500 Turned out to be a pretty good teacher. 997 00:38:33,500 --> 00:38:36,000 Forget undercover work -- you might have found your calling. 998 00:38:36,000 --> 00:38:39,166 Here's the thing, sir -- it's all my calling. 999 00:38:39,166 --> 00:38:41,416 If I were to go into politics this afternoon, 1000 00:38:41,416 --> 00:38:43,583 I would be president in four years. 1001 00:38:43,583 --> 00:38:46,041 I believe it. [ Chuckles ] 1002 00:38:46,041 --> 00:38:47,416 Officer Chen. 1003 00:38:47,416 --> 00:38:48,833 Look at you! 1004 00:38:48,833 --> 00:38:50,625 Triumph suits you. 1005 00:38:50,625 --> 00:38:51,916 Thank you, sir. 1006 00:38:51,916 --> 00:38:54,583 Thank you both for believing in me. 1007 00:38:54,583 --> 00:38:57,333 Well, the hardest part is still ahead -- 1008 00:38:57,333 --> 00:38:58,625 adrenaline crash. 1009 00:38:58,625 --> 00:39:00,375 [ Chuckles ] Monday morning, 1010 00:39:00,375 --> 00:39:01,625 it is back to transients 1011 00:39:01,625 --> 00:39:03,208 -and noise complaints. -Yeah. 1012 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 To tell the truth, I kind of missed it. 1013 00:39:07,250 --> 00:39:09,333 Um, will you excuse me? 1014 00:39:09,333 --> 00:39:11,333 Yeah. 1015 00:39:11,625 --> 00:39:15,250 ♪ Mary, she's not weeping no more, no ♪ 1016 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 Hey. 1017 00:39:17,583 --> 00:39:19,083 Nice suit. 1018 00:39:19,083 --> 00:39:20,875 Nova would be impressed. 1019 00:39:20,875 --> 00:39:22,333 Nova was a little thirsty. 1020 00:39:22,333 --> 00:39:24,208 I like to think of her as assertive. 1021 00:39:24,208 --> 00:39:26,041 -Mm. -[ Chuckles ] 1022 00:39:26,041 --> 00:39:30,416 First solo op, and you take down two major drug traffickers. 1023 00:39:30,416 --> 00:39:31,666 Not bad. 1024 00:39:32,958 --> 00:39:34,250 Thank you. 1025 00:39:37,458 --> 00:39:38,583 Hey, Chen. 1026 00:39:38,583 --> 00:39:39,916 Yeah? 1027 00:39:39,916 --> 00:39:41,458 Save me a dance. 1028 00:39:45,250 --> 00:39:47,541 [ Knock on door ] 1029 00:39:47,541 --> 00:39:48,958 Come in. 1030 00:39:48,958 --> 00:39:52,000 ♪ I'm a violent lullaby ♪ 1031 00:39:52,000 --> 00:39:54,375 Wow. 1032 00:39:54,375 --> 00:39:57,000 Stop. I feel enormous. 1033 00:39:57,000 --> 00:39:59,541 No, you look amazing. 1034 00:40:01,666 --> 00:40:02,833 What have you got for me? 1035 00:40:02,833 --> 00:40:04,083 Oh! Yes. 1036 00:40:04,083 --> 00:40:06,041 Uh, something old -- 1037 00:40:06,041 --> 00:40:08,375 Patrice's grandmother wore this on her wedding day. 1038 00:40:08,375 --> 00:40:10,333 Old? That thing looks haunted. 1039 00:40:10,333 --> 00:40:12,666 Uh, something borrowed -- 1040 00:40:12,666 --> 00:40:13,958 Nolan says this is lucky, 1041 00:40:13,958 --> 00:40:15,666 so that should cancel out the brooch. 1042 00:40:15,666 --> 00:40:18,166 And something blue -- 1043 00:40:18,166 --> 00:40:20,333 from the Sarge. 1044 00:40:20,333 --> 00:40:22,416 How am I supposed to wear all this? 1045 00:40:22,416 --> 00:40:24,166 Right. [ Sighs ] 1046 00:40:24,166 --> 00:40:25,916 ♪ His soul is trapped... ♪ 1047 00:40:25,916 --> 00:40:27,916 Jackson: Alright. 1048 00:40:27,916 --> 00:40:30,500 ♪ I crawled back in my mother's womb ♪ 1049 00:40:30,500 --> 00:40:31,541 How's that? 1050 00:40:31,541 --> 00:40:33,625 Ridiculous. 1051 00:40:33,625 --> 00:40:34,750 Thank you. 1052 00:40:34,750 --> 00:40:36,750 You're welcome. You're so welcome. 1053 00:40:36,750 --> 00:40:38,916 [ Voice breaking ] Now get out of here before I start crying 1054 00:40:38,916 --> 00:40:40,375 and ruin my makeup. 1055 00:40:40,375 --> 00:40:42,625 Yes, ma'am. Um, did you need anything else? 1056 00:40:42,625 --> 00:40:43,875 Oh, uh, a breath mint? 1057 00:40:43,875 --> 00:40:45,583 [ Chuckles ] 1058 00:40:45,583 --> 00:40:46,916 Fresh pack -- 1059 00:40:46,916 --> 00:40:48,125 something new. 1060 00:40:48,125 --> 00:40:49,833 It's like "Mary Poppins" in there. 1061 00:40:49,833 --> 00:40:53,500 [ Laughs ] Oh, wedding's in 10. 1062 00:40:53,500 --> 00:40:54,875 [ Exhales sharply ] 1063 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 [ "Cello Suite No. 1 in G Major" plays ] 1064 00:41:23,041 --> 00:41:23,916 [ Indistinct conversation ] 1065 00:41:23,916 --> 00:41:25,291 [ Both laugh ] 1066 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Have you seen Jackson? 1067 00:41:26,625 --> 00:41:28,333 Not recently. Is that the wedding bouquet? 1068 00:41:28,333 --> 00:41:30,708 Yeah. I was supposed to give it to him to take to Mrs. Lopez. 1069 00:41:30,708 --> 00:41:32,041 Well, I can do that. 1070 00:41:32,041 --> 00:41:33,916 There you go. I'll be right back. 1071 00:41:33,916 --> 00:41:35,291 -Okay. -Thanks. 1072 00:41:35,291 --> 00:41:36,625 [ Chuckles ] 1073 00:41:37,958 --> 00:41:39,208 [ Door opens ] 1074 00:41:39,208 --> 00:41:40,750 I'm coming! 1075 00:41:48,041 --> 00:41:49,375 [ Knock on door ] 1076 00:41:49,375 --> 00:41:52,750 Angela? It's John. I got your bouquet. 1077 00:41:52,750 --> 00:41:54,041 [ Knock on door ] 1078 00:41:54,041 --> 00:41:55,958 Angela? 1079 00:41:58,166 --> 00:41:59,541 Lopez? 1080 00:42:57,375 --> 00:42:59,291 -[ Pencil scratching ] -Damn it! 76282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.