All language subtitles for The Rookie_S03E12_Brave Heart.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,833 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,125 Thanks again for helping me 3 00:00:04,125 --> 00:00:05,416 with the transitional housing paperwork. 4 00:00:05,416 --> 00:00:06,708 -What are you on? -It's just a little Oxy. 5 00:00:06,708 --> 00:00:08,500 You get my report on Mack Daniels? 6 00:00:08,500 --> 00:00:10,375 Are you sure this is the way you want things to go? 7 00:00:10,375 --> 00:00:11,583 He'll get fired. 8 00:00:11,583 --> 00:00:13,125 Do you know why they call me "La Fiera"? 9 00:00:13,125 --> 00:00:14,708 You were caught in a narco gunfight with baby Diego, 10 00:00:14,708 --> 00:00:16,666 grabbed a gun and laid everyone to waste. 11 00:00:16,666 --> 00:00:18,041 When it comes to your child, 12 00:00:18,041 --> 00:00:20,458 there is nothing you won't do to protect them. 13 00:00:20,458 --> 00:00:22,208 Feeling okay? 14 00:00:24,291 --> 00:00:27,750 [ "The Cock That Walked" plays ] [ Siren wailing ] 15 00:00:32,666 --> 00:00:34,125 Maggie: What happened? 16 00:00:34,125 --> 00:00:35,500 Nolan: My son was born with tetralogy of Fallot. 17 00:00:35,500 --> 00:00:37,166 He collapsed 13 minutes ago. 18 00:00:37,166 --> 00:00:38,916 He had five surgeries on his heart before his first birthday. 19 00:00:38,916 --> 00:00:40,583 Well, that's a severe case of TOF. 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,875 Has he been short of breath recently? 21 00:00:41,875 --> 00:00:44,000 Nothing I noticed. Uh, Abigail? 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,458 He didn't mention anything. 23 00:00:45,458 --> 00:00:46,666 He would have mentioned it, right? 24 00:00:46,666 --> 00:00:48,000 What -- What's happening to him? 25 00:00:48,000 --> 00:00:49,750 Well, the surgeries he had as a baby 26 00:00:49,750 --> 00:00:51,333 helped to improve the blood flow to his lungs, 27 00:00:51,333 --> 00:00:53,833 but as a patient gets older, those procedures can cause 28 00:00:53,833 --> 00:00:56,666 the valve between the heart and the lungs to leak. 29 00:00:56,666 --> 00:00:58,041 -It's called -- -Pulmonary valve regurgitation. 30 00:00:58,458 --> 00:01:00,375 When your baby's sick, you become an expert. 31 00:01:00,375 --> 00:01:02,541 [ Grunting ] What's going on? 32 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 Henry, we're at the hospital. 33 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 You -- You fainted at home and again in the car ride over. 34 00:01:06,791 --> 00:01:08,166 You're gonna be okay, kiddo. 35 00:01:08,166 --> 00:01:09,416 Doctor's gonna take great care of you. 36 00:01:09,416 --> 00:01:10,958 That's right. My name is Maggie, 37 00:01:10,958 --> 00:01:12,458 and we're gonna start with a full battery of tests. 38 00:01:12,458 --> 00:01:14,000 -Dad? -Yeah? 39 00:01:14,000 --> 00:01:15,500 You haven't called me kiddo since I was little. 40 00:01:15,500 --> 00:01:17,250 ♪ What if what we do does not define us? ♪ 41 00:01:17,250 --> 00:01:19,375 ♪ Define us ♪ 42 00:01:20,333 --> 00:01:22,750 Look, being in a hospital in uniform is like asking 43 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 every rando to make their problems yours. 44 00:01:24,708 --> 00:01:25,916 We'll be in and out. 45 00:01:25,916 --> 00:01:27,666 I just want to make sure he's okay. 46 00:01:27,666 --> 00:01:29,333 Brought you breakfast. 47 00:01:29,333 --> 00:01:31,291 Oh. Thank you. 48 00:01:31,291 --> 00:01:33,291 Um, not much of an appetite right now, 49 00:01:33,291 --> 00:01:35,916 -but I'll hang on to that. -How's Henry? 50 00:01:35,916 --> 00:01:37,750 Uh, just waiting on some, uh, final test results. 51 00:01:37,750 --> 00:01:39,958 [ Cellphone ringing ] Excuse me. 52 00:01:39,958 --> 00:01:42,375 [ Elevator bell dings ] [ Cellphone beeps ] 53 00:01:44,125 --> 00:01:46,666 -Morning, sir. -Good morning. 54 00:01:46,666 --> 00:01:48,250 Can I get a minute with Officer Nolan? 55 00:01:48,250 --> 00:01:49,875 Of course, sir. 56 00:01:49,875 --> 00:01:52,000 Text me if you need anything. 57 00:01:52,000 --> 00:01:54,250 Right. Thank you. 58 00:01:54,666 --> 00:01:57,083 Sir, I realize as a rookie, I don't get vacation days -- 59 00:01:57,083 --> 00:01:59,708 Stop. Family trumps everything. 60 00:01:59,708 --> 00:02:01,708 You're exactly where you're supposed to be. 61 00:02:01,708 --> 00:02:04,916 I squared it with the captain. You're fine, so...sit down. 62 00:02:08,666 --> 00:02:10,000 [ Sighs ] 63 00:02:10,000 --> 00:02:12,833 [ Indistinct conversations ] 64 00:02:12,833 --> 00:02:15,000 How's that new garage conversion coming? 65 00:02:15,000 --> 00:02:18,250 John, we don't need to do small talk. 66 00:02:18,250 --> 00:02:19,583 We can just sit here. 67 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 Thank you. 68 00:02:20,833 --> 00:02:22,583 Woman over P.A.: X-ray tech to Radiology. 69 00:02:22,583 --> 00:02:24,666 X-ray tech to Radiology. 70 00:02:24,666 --> 00:02:27,041 That's crap. I gave you a deposit. 71 00:02:27,041 --> 00:02:28,416 I expect it back. 72 00:02:28,416 --> 00:02:29,958 [ Cellphone beeps ] [ Sighs ] 73 00:02:29,958 --> 00:02:32,500 I just lost the venue for Lopez's bachelorette party. 74 00:02:32,500 --> 00:02:34,041 Where'd you have yours? 75 00:02:34,041 --> 00:02:36,250 I eloped so I wouldn't have to have one. 76 00:02:36,250 --> 00:02:38,333 Well, if you were planning one for a friend? 77 00:02:38,333 --> 00:02:41,541 I try and stay out of no-win situations like those. 78 00:02:41,541 --> 00:02:44,291 -Cuts down on the drama. -Great. 79 00:02:44,291 --> 00:02:46,375 [ Indistinct conversations ] 80 00:02:46,375 --> 00:02:48,666 Concealed weapons, 12 o'clock. 81 00:02:48,666 --> 00:02:50,166 What'd I tell you? 82 00:02:50,166 --> 00:02:51,500 We haven't even been here five minutes. 83 00:02:51,500 --> 00:02:53,041 We're already getting pulled into trouble. 84 00:02:53,041 --> 00:02:54,625 Gentlemen, you know the drill. 85 00:02:54,625 --> 00:02:56,750 Concealed carry permits, please. 86 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 Ah, ah, ah, slowly. 87 00:02:59,250 --> 00:03:00,625 So, what? They're recruiting cops 88 00:03:00,625 --> 00:03:02,916 from the modeling schools now? 89 00:03:02,916 --> 00:03:04,541 I can't tell which one of you's prettier. 90 00:03:04,541 --> 00:03:07,166 Clearly me. Who's your client? 91 00:03:07,166 --> 00:03:08,833 Sorry. Not at liberty to say. 92 00:03:08,833 --> 00:03:10,583 -We signed a non-disclosure. -[ Scoffs ] Yeah. 93 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 That's not really how this works. 94 00:03:12,083 --> 00:03:13,458 [ Indistinct conversations ] 95 00:03:13,458 --> 00:03:15,625 -It's La Fiera. -Great. 96 00:03:15,625 --> 00:03:17,791 Now we're gonna be here all day. 97 00:03:17,791 --> 00:03:18,833 Are we cool? 98 00:03:18,833 --> 00:03:20,958 Yeah. 99 00:03:20,958 --> 00:03:22,583 [ Indistinct conversations ] 100 00:03:22,583 --> 00:03:24,416 What do you think she's doing here? 101 00:03:24,416 --> 00:03:26,375 Nothing good. 102 00:03:26,375 --> 00:03:28,250 Please stop. 103 00:03:28,250 --> 00:03:31,125 I don't want to know the gender until the baby's born. 104 00:03:31,125 --> 00:03:33,291 I spend my days trying to figure things out. 105 00:03:33,291 --> 00:03:35,125 I just want one mystery in my life 106 00:03:35,125 --> 00:03:36,791 that I'm not trying to solve. 107 00:03:36,791 --> 00:03:39,333 Okay, but we can still have a list of names on deck, right? 108 00:03:40,541 --> 00:03:41,791 Fine. 109 00:03:41,791 --> 00:03:44,583 But for every WASPy name you pick, 110 00:03:44,583 --> 00:03:46,333 I'm gonna pick something so Mexican, 111 00:03:46,333 --> 00:03:48,333 you'll never be able to spell it. 112 00:03:48,333 --> 00:03:52,125 [ Chuckles ] Okay. Uh, if it's a boy, Thatcher. 113 00:03:52,125 --> 00:03:56,416 I'll raise your Thatcher to a Cuauhtémoc. 114 00:03:56,416 --> 00:03:59,500 And if it's a girl, Xochitl. 115 00:03:59,500 --> 00:04:02,000 And we're not picking a name until B-day. 116 00:04:02,000 --> 00:04:03,875 Doing it now could jinx us. 117 00:04:03,875 --> 00:04:05,791 I had no idea you were this superstitious. 118 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 I'm not. 119 00:04:07,166 --> 00:04:09,291 I just wear a talisman a drug lord gave me 120 00:04:09,291 --> 00:04:13,750 to keep evil spirits away from my unborn child. 121 00:04:13,750 --> 00:04:15,208 Better safe than sorry. 122 00:04:15,208 --> 00:04:18,125 [ Cellphone ringing ] 123 00:04:18,125 --> 00:04:19,916 ♪ Oh, ah ♪ 124 00:04:19,916 --> 00:04:22,166 [ Cellphone beeps ] Ah. Hey, Sarge, what's up? 125 00:04:22,166 --> 00:04:23,791 Sgt. Grey: La Fiera's back in town. 126 00:04:23,791 --> 00:04:25,541 Harper and Tim just spotted her at Shaw Memorial. 127 00:04:25,541 --> 00:04:27,458 I'm at Shaw Memorial. What floor? 128 00:04:27,458 --> 00:04:29,583 Eight. They have eyes on her. 129 00:04:29,583 --> 00:04:31,208 Can you reassign them to me, sir, 130 00:04:31,208 --> 00:04:32,875 until I figure out what's going on? 131 00:04:32,875 --> 00:04:35,041 Sure. I'll notify the on-call watch commander. 132 00:04:35,041 --> 00:04:37,333 Thanks. [ Cellphone beeps ] 133 00:04:37,333 --> 00:04:38,791 I gotta step out for a quick sec. 134 00:04:38,791 --> 00:04:40,916 What? No, no. W-We're up next. 135 00:04:40,916 --> 00:04:43,750 I'll be right back. I promise. 136 00:04:43,750 --> 00:04:45,375 [ Sighs ] ♪ Whoo! ♪ 137 00:04:45,375 --> 00:04:47,833 -Ms. Lopez? We're ready for you. -[ Chuckles ] 138 00:04:47,833 --> 00:04:50,041 [ Radio beeps ] Control, show us Code 6 at Shaw Memorial. 139 00:04:50,041 --> 00:04:52,833 Suspect needs medical attention before transport to booking. 140 00:04:52,833 --> 00:04:54,291 -Dispatch: Copy that. 141 00:04:54,291 --> 00:04:55,583 -We were pulling you over for a rolling stop. 142 00:04:55,583 --> 00:04:57,583 I still don't get why you sped up. 143 00:04:57,583 --> 00:04:59,291 It was involuntary. 144 00:04:59,291 --> 00:05:01,791 When I get anxious, my body always chooses flight. 145 00:05:01,791 --> 00:05:03,000 And if you wouldn't have run, 146 00:05:03,000 --> 00:05:04,375 we just would've given you a ticket. 147 00:05:04,375 --> 00:05:06,583 But now we gotta book you for evading police 148 00:05:06,583 --> 00:05:08,333 -and a hit-and-run. -Damn my DNA. 149 00:05:08,333 --> 00:05:10,375 Morning. [ Sighs ] Who have you brought me today? 150 00:05:10,375 --> 00:05:12,041 This is Billie Park. 151 00:05:12,041 --> 00:05:14,083 She decided to start off our day destroying city property. 152 00:05:14,083 --> 00:05:15,666 -I cut my arm. -Let's take a look. 153 00:05:15,666 --> 00:05:18,000 -Could you... -Yeah. [ Grunts ] 154 00:05:18,000 --> 00:05:20,333 [ Handcuffs clicking ] ♪ I got it ♪ 155 00:05:20,333 --> 00:05:21,958 ♪ 100-dollar bills keep spilling out of my wallet ♪ 156 00:05:21,958 --> 00:05:23,958 Ooh. Yeah. Right over here. 157 00:05:23,958 --> 00:05:26,500 ♪ Like MJ, like game six, I'm fresh to death ♪ 158 00:05:26,500 --> 00:05:28,541 Yeah, you're gonna need stitches. 159 00:05:28,541 --> 00:05:29,708 Better give me a few. 160 00:05:29,708 --> 00:05:31,250 -Alright. -♪ Whoo! ♪ 161 00:05:32,500 --> 00:05:34,291 Well, I'm gonna head to the cafeteria. 162 00:05:34,291 --> 00:05:36,333 -I didn't get any breakfast. -What? You? 163 00:05:36,333 --> 00:05:37,375 You never miss a meal. 164 00:05:37,375 --> 00:05:39,125 Eh -- Are you calling me fat? 165 00:05:39,125 --> 00:05:40,833 Yeah. That's what I'm doing. 166 00:05:40,833 --> 00:05:42,250 Yeah, well, your girl raided the kitchen 167 00:05:42,250 --> 00:05:43,458 before she left for school, 168 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 and there was literally nothing left. 169 00:05:44,791 --> 00:05:46,625 Yeah, I'm sorry. I know that I kind of... 170 00:05:46,625 --> 00:05:48,291 foisted Tamara onto you. 171 00:05:48,291 --> 00:05:52,000 Look, you know that I respect that she needs help, 172 00:05:52,000 --> 00:05:53,500 but any idea how long she's gonna be 173 00:05:53,500 --> 00:05:54,666 camped out on our couch? 174 00:05:54,666 --> 00:05:56,500 Not long. I hope. 175 00:05:56,500 --> 00:05:58,041 I've been having a hard time getting in touch 176 00:05:58,416 --> 00:06:00,000 with the local housing assistance program. 177 00:06:00,000 --> 00:06:02,541 They give grants to teens who age out of foster care, 178 00:06:02,541 --> 00:06:04,500 you know, help them get into transitional apartments, 179 00:06:04,500 --> 00:06:06,041 but every time I call 180 00:06:06,041 --> 00:06:07,958 to check on the status of her application, 181 00:06:07,958 --> 00:06:10,375 they have these crazy-long hold times. 182 00:06:10,375 --> 00:06:13,500 Well, I mean, we are gonna be here for a minute, so... 183 00:06:13,500 --> 00:06:15,958 Good point. [ Both chuckle ] 184 00:06:15,958 --> 00:06:19,833 [ Sucks teeth ] [ Line ringing ] 185 00:06:19,833 --> 00:06:22,000 Automated voice: Thank you for calling Angels West 186 00:06:22,000 --> 00:06:23,375 Extended Care Program. 187 00:06:23,375 --> 00:06:25,541 There are...three callers ahead of you. 188 00:06:25,541 --> 00:06:26,750 Only three? [ Muzak plays ] 189 00:06:26,750 --> 00:06:28,000 Ooh! This is my lucky day. 190 00:06:28,000 --> 00:06:30,875 Hey. Our lucky day. Yeah. 191 00:06:30,875 --> 00:06:33,416 [ Muzak continues ] 192 00:06:36,166 --> 00:06:37,875 I thought it was nothing. 193 00:06:37,875 --> 00:06:40,583 I've been tired, but we've been really busy with, 194 00:06:40,583 --> 00:06:42,500 uh, my new job. 195 00:06:42,500 --> 00:06:46,083 [ Sighs ] Everything's just been fine for so long. 196 00:06:46,083 --> 00:06:48,916 I guess I just stopped thinking about it. 197 00:06:48,916 --> 00:06:50,000 Sarah: I don't buy it. 198 00:06:50,000 --> 00:06:51,458 Mom. [ Chuckles ] 199 00:06:51,458 --> 00:06:53,500 I think this is some kind of elaborate plan 200 00:06:53,500 --> 00:06:55,875 to reunite me and your father, "Parent Trap"-style. 201 00:06:55,875 --> 00:06:57,125 [ Chuckling ] God, no. 202 00:06:57,125 --> 00:06:58,333 You guys are so much happier apart. 203 00:06:58,333 --> 00:07:00,041 Fair enough. Hi. 204 00:07:00,041 --> 00:07:02,916 Hi. The day we dreaded. 205 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 Such a drama queen. 206 00:07:05,708 --> 00:07:09,500 Okay. It's gonna be okay. 207 00:07:09,500 --> 00:07:11,250 Are you in pain? 208 00:07:11,250 --> 00:07:13,083 No, I just can't catch my breath. 209 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 Results are in. 210 00:07:14,666 --> 00:07:15,875 It's the pulmonary valve, isn't it? 211 00:07:15,875 --> 00:07:17,500 Yes, the valve is failing. 212 00:07:17,500 --> 00:07:19,166 He'll need surgery to repair it. 213 00:07:19,166 --> 00:07:21,250 -Is it dangerous? -It can be. 214 00:07:21,250 --> 00:07:23,166 You have a choice. 215 00:07:23,166 --> 00:07:25,500 We can do a minimally invasive procedure 216 00:07:25,500 --> 00:07:28,750 known as a percutaneous pulmonary valve replacement 217 00:07:28,750 --> 00:07:30,291 that's relatively safe. 218 00:07:30,291 --> 00:07:33,875 Recovery time is about a week, but the fix won't last. 219 00:07:33,875 --> 00:07:36,583 You'll need to have open heart surgery in about five years. 220 00:07:36,583 --> 00:07:39,083 Or they could do the open heart surgery right now, right? 221 00:07:39,083 --> 00:07:42,333 Yes. He'll need to have a live tissue valve replacement 222 00:07:42,333 --> 00:07:43,666 that could last decades. 223 00:07:43,666 --> 00:07:45,125 Well, what are we waiting for? 224 00:07:45,125 --> 00:07:46,916 Sign me up for not wanting to go through this again 225 00:07:46,916 --> 00:07:48,083 anytime soon. 226 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 N-Not so fast. 227 00:07:49,583 --> 00:07:52,166 We're talking about a much riskier surgery, right? 228 00:07:52,166 --> 00:07:56,291 Yes. Henry could have a heart attack on the operating table. 229 00:07:56,291 --> 00:07:58,416 He could bleed into his chest cavity 230 00:07:58,416 --> 00:08:00,958 or have other complications after we close him up. 231 00:08:00,958 --> 00:08:02,583 But his age -- 232 00:08:02,583 --> 00:08:05,708 mortality rate for a procedure like this is what, 2%, 3%? 233 00:08:05,708 --> 00:08:09,916 No, because of factors related to his prior surgeries, 234 00:08:09,916 --> 00:08:13,250 the risk of mortality is higher -- about 20%. 235 00:08:14,083 --> 00:08:17,166 Okay. That's a lot to process. 236 00:08:17,166 --> 00:08:19,416 Well, you'll need to make a decision quickly. 237 00:08:19,416 --> 00:08:22,291 Your heart is very unstable right now. 238 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 Nice meeting you. 239 00:08:23,791 --> 00:08:25,666 You too. Thanks for taking care of him. 240 00:08:25,666 --> 00:08:26,625 Mm-hmm. 241 00:08:29,458 --> 00:08:31,291 Obviously, you're having the procedure 242 00:08:31,291 --> 00:08:33,458 that doesn't have a 20% chance of killing you. 243 00:08:33,458 --> 00:08:36,375 I-I think we take the safer bet and call it a day. 244 00:08:36,375 --> 00:08:38,958 What if that's not what I want? 245 00:08:38,958 --> 00:08:41,125 -It's my choice. I'm an adult. -Henry -- 246 00:08:41,125 --> 00:08:43,333 Okay. We don't have to decide this instant. 247 00:08:43,333 --> 00:08:46,000 I mean, let's just take a breath, take a minute, 248 00:08:46,000 --> 00:08:49,916 uh, walk through it, and go over your options. 249 00:08:52,333 --> 00:08:54,208 Sandra. 250 00:08:55,458 --> 00:08:56,541 [ Speaking Spanish ] Sister. 251 00:08:56,833 --> 00:08:58,125 Look at you. 252 00:08:58,125 --> 00:08:59,625 [ Speaking Spanish ] How pretty you look. 253 00:08:59,625 --> 00:09:01,291 Motherhood suits you. 254 00:09:01,291 --> 00:09:03,541 Didn't think you'd risk your son's life coming back to L.A. 255 00:09:03,541 --> 00:09:05,791 Actually, I'm here to save my son. 256 00:09:05,791 --> 00:09:07,541 Well, his knee, anyways. 257 00:09:07,541 --> 00:09:09,000 Diego, what happened? 258 00:09:09,000 --> 00:09:10,666 It was so cool. I was playing fútbol 259 00:09:10,666 --> 00:09:12,708 and went full Carlos Vela, and pop -- 260 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 partial tear of my ACL, but I got the goal. 261 00:09:15,083 --> 00:09:18,333 He's having surgery today -- top sports doctor in the world. 262 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 And that's the only reason you're here in L.A.? 263 00:09:20,250 --> 00:09:21,500 Of course. 264 00:09:22,583 --> 00:09:24,333 [ Speaking Spanish ] Excuse me a minute. 265 00:09:25,125 --> 00:09:26,625 It was good to see you. 266 00:09:26,625 --> 00:09:29,375 You too. Good luck with the surgery. 267 00:09:29,375 --> 00:09:30,708 [ Speaking Spanish ] Uh... Hold on. 268 00:09:30,708 --> 00:09:32,000 [ Speaking Spanish ] Thank you. 269 00:09:32,000 --> 00:09:34,750 [ Elevator bell dings ] 270 00:09:34,750 --> 00:09:36,416 So, what are you really doing here? 271 00:09:36,416 --> 00:09:40,000 Hermana, don't be so suspicious. 272 00:09:40,000 --> 00:09:42,416 Surely, you have better things to worry about. 273 00:09:42,416 --> 00:09:43,958 You're here for the baby, no? 274 00:09:43,958 --> 00:09:46,833 I was, until I got a call about you, 275 00:09:46,833 --> 00:09:48,833 and now my fiancé is cursing us both. 276 00:09:48,833 --> 00:09:50,041 How is Wesley? 277 00:09:50,041 --> 00:09:51,625 He must be so excited. 278 00:09:51,625 --> 00:09:53,000 Relax. 279 00:09:53,000 --> 00:09:54,833 I learned his name when I was dropping off 280 00:09:54,833 --> 00:09:57,416 the present for your baby. 281 00:09:57,416 --> 00:09:59,625 And I see you're wearing the ribbon. 282 00:09:59,625 --> 00:10:00,666 [ Speaking Spanish ] I'm glad. 283 00:10:02,291 --> 00:10:04,416 I really hope you're only here for your son. 284 00:10:04,416 --> 00:10:06,250 'Cause if you're up to something, 285 00:10:06,250 --> 00:10:09,500 it's not gonna end well -- for you or Diego. 286 00:10:13,666 --> 00:10:16,041 [ Muzak playing ] 287 00:10:16,041 --> 00:10:18,750 Oh, that's what you're having for breakfast? 288 00:10:18,750 --> 00:10:20,375 Hey, this happens to have 8% 289 00:10:20,375 --> 00:10:22,333 of the recommended daily allowance of riboflavin. 290 00:10:22,333 --> 00:10:23,958 She's all yours. 291 00:10:23,958 --> 00:10:25,416 Thank you. 292 00:10:25,416 --> 00:10:27,708 Control, suspect is medically cleared. 293 00:10:27,708 --> 00:10:28,750 -We are en route to lower booking. 294 00:10:28,750 --> 00:10:29,875 -Dispatch: Copy. 295 00:10:29,875 --> 00:10:31,000 Woman: Angels West. How can I help you? 296 00:10:31,000 --> 00:10:32,541 -Yeah. -Yeah! 297 00:10:32,541 --> 00:10:34,666 -Oh, she's running again. -Oh, damn it! 298 00:10:34,666 --> 00:10:36,291 Oh! Sorry! 299 00:10:36,291 --> 00:10:39,000 10-15 is running. Foot pursuit at Shaw Memorial. 300 00:10:39,000 --> 00:10:41,125 ♪ Free ppls livin' any place I know of ♪ 301 00:10:41,125 --> 00:10:43,625 ♪ Free ppls in another location but the ♪ 302 00:10:43,625 --> 00:10:46,250 ♪ Free ppls hate the ppl who want to become ♪ 303 00:10:46,250 --> 00:10:47,375 ♪ Free ♪ 304 00:10:49,333 --> 00:10:51,916 Turn around. Put your hands up. 305 00:10:51,916 --> 00:10:54,333 Something's wrong. 306 00:10:59,750 --> 00:11:02,125 [ Exhales deeply ] 307 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 [ Handcuffs clinking ] 308 00:11:03,625 --> 00:11:06,750 Yeah. No more running. 309 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 What happened? 310 00:11:08,250 --> 00:11:10,166 You had severe abdominal pain and passed out. 311 00:11:10,166 --> 00:11:12,250 Doctor ordered a CT scan and an X-ray. 312 00:11:12,250 --> 00:11:14,916 -Uh, no, I don't want that. -I bet, 313 00:11:14,916 --> 00:11:17,041 'cause you've got a stomach full of drug balloons. 314 00:11:18,458 --> 00:11:19,916 No, I don't. 315 00:11:19,916 --> 00:11:23,125 Okay. Billie, we are trained police officers. 316 00:11:23,125 --> 00:11:24,958 You had a ticket to Ibiza in your pocket. 317 00:11:24,958 --> 00:11:27,375 You ran from the cops, and now you appear to have 318 00:11:27,375 --> 00:11:29,291 serious intestinal issues. 319 00:11:29,291 --> 00:11:30,666 We're gonna have proof soon, 320 00:11:30,666 --> 00:11:32,291 so just tell us what kind of drugs they are. 321 00:11:32,291 --> 00:11:34,333 Can't you just leave me alone? 322 00:11:34,333 --> 00:11:35,958 -Please? -No. 323 00:11:35,958 --> 00:11:37,291 And right now, getting busted for drugs 324 00:11:37,291 --> 00:11:38,916 is the least of your problems. 325 00:11:38,916 --> 00:11:40,958 The real concern is if one of those drug balloons 326 00:11:40,958 --> 00:11:42,500 in your stomach bursts. 327 00:11:42,500 --> 00:11:44,500 Look, if it's filled with cocaine or meth, 328 00:11:44,500 --> 00:11:46,708 your heart rate will rapidly accelerate 329 00:11:46,708 --> 00:11:49,166 until full cardiac arrest, and then muscles in your chest 330 00:11:49,166 --> 00:11:51,250 will tear apart as you slowly suffocate. 331 00:11:51,250 --> 00:11:53,666 Yeah, and if it's heroin, fentanyl, or an opioid, 332 00:11:53,666 --> 00:11:55,458 you'll ride high for a while, then you'll crash. 333 00:11:55,458 --> 00:11:57,958 You'll lose all your motor functions, and you will -- 334 00:11:57,958 --> 00:11:59,958 well, you'll vomit until you're dead. 335 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 [ Chuckles ] Well, then we're fine. 336 00:12:02,375 --> 00:12:04,500 It was just Molly. Those are happy pills. 337 00:12:04,500 --> 00:12:06,458 -MDMA? -Yeah. 338 00:12:06,458 --> 00:12:07,666 How much? 339 00:12:07,666 --> 00:12:10,875 Uh...four condoms. 340 00:12:10,875 --> 00:12:13,000 Like...80 pills each? 341 00:12:13,000 --> 00:12:15,083 -Okay. -I'll tell the doctor. 342 00:12:15,083 --> 00:12:17,083 [ Radio beeps ] Control, notify on-call narcotics. 343 00:12:17,083 --> 00:12:18,500 We have a kilo-plus mule in custody. 344 00:12:18,500 --> 00:12:19,875 What's wrong? 345 00:12:19,875 --> 00:12:21,625 Look, if even one of those packets burst, 346 00:12:21,625 --> 00:12:23,208 you'll start to hallucinate. 347 00:12:23,208 --> 00:12:25,000 Your body temperature will rise to 105 degrees, 348 00:12:25,000 --> 00:12:26,583 and you'll die from a heat stroke 349 00:12:26,583 --> 00:12:29,250 during the worst nightmare of your life. 350 00:12:29,250 --> 00:12:31,041 There you are. 351 00:12:31,041 --> 00:12:32,791 Sorry. It was a work emergency. 352 00:12:32,791 --> 00:12:34,416 Is that true? 353 00:12:34,416 --> 00:12:36,041 I want no part of this. 354 00:12:36,041 --> 00:12:38,208 I had to beg to get our appointment rescheduled. 355 00:12:38,208 --> 00:12:40,083 The OB will see us in 15 minutes. 356 00:12:40,083 --> 00:12:41,375 [ Cellphone chimes ] You're the best. 357 00:12:41,375 --> 00:12:43,583 -Thank you. -Yes! My buddy came through. 358 00:12:43,583 --> 00:12:44,750 We're having your bachelorette party 359 00:12:44,750 --> 00:12:47,291 at his sports bar on Sunset. 360 00:12:47,291 --> 00:12:49,166 Uh, I'm -- That's -- I'm joking. 361 00:12:49,166 --> 00:12:50,833 That's not -- I would never. 362 00:12:50,833 --> 00:12:54,041 I got surveillance footage of La Fiera from security. 363 00:12:54,041 --> 00:12:56,416 After you left her, she snuck over to the ICU. 364 00:12:58,333 --> 00:13:00,375 -That's Mack. -Who? 365 00:13:00,375 --> 00:13:01,833 Uh, Mack Daniels. 366 00:13:01,833 --> 00:13:04,291 Uh, he worked undercover until I got him suspended 367 00:13:04,291 --> 00:13:05,750 for drug use on the job. 368 00:13:05,750 --> 00:13:07,041 He's facing criminal charges. 369 00:13:07,041 --> 00:13:09,083 And here he is, talking to a major narco. 370 00:13:09,083 --> 00:13:10,625 That can't be a coincidence. 371 00:13:10,625 --> 00:13:13,333 Let's go ask him. 372 00:13:13,333 --> 00:13:16,250 Can you reschedule our appointment for a little later? 373 00:13:16,250 --> 00:13:18,083 Thank you. I love you. 374 00:13:21,125 --> 00:13:22,333 [ Indistinct conversations ] 375 00:13:22,333 --> 00:13:23,541 Oh, damn it. 376 00:13:23,541 --> 00:13:24,916 Mack. What are you doing here? 377 00:13:24,916 --> 00:13:27,041 [ Sighs ] Working. Private security. 378 00:13:27,041 --> 00:13:29,583 -For Sandra de la Cruz? -No. 379 00:13:29,583 --> 00:13:30,708 So, who's your client? 380 00:13:30,708 --> 00:13:32,000 I don't know. 381 00:13:32,000 --> 00:13:33,500 Really? That's how you want to play this? 382 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 When you're clearly 5-50? 383 00:13:35,500 --> 00:13:38,125 Come on, Mack. You don't need any more trouble right now. 384 00:13:40,416 --> 00:13:42,500 I'm working for Tomás Madrigal. 385 00:13:42,500 --> 00:13:44,333 [ Exhales sharply ] 386 00:13:44,333 --> 00:13:46,625 You do know who that is, right? 387 00:13:46,625 --> 00:13:49,625 The largest drug kingpin in Southern California. 388 00:13:49,625 --> 00:13:52,791 He is subject in multiple ongoing investigations. 389 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 Yeah, he's dying of cancer. 390 00:13:54,041 --> 00:13:55,416 He only has a few days left on earth, 391 00:13:55,416 --> 00:13:57,500 and I lost my ability to be picky 392 00:13:57,500 --> 00:13:59,791 when my buddy Bradford here snitched me out. 393 00:13:59,791 --> 00:14:02,041 I lost my paycheck and my pension. 394 00:14:02,041 --> 00:14:03,958 I'm up to my eyeballs in lawyer bills, 395 00:14:03,958 --> 00:14:05,708 not to mention the alimony and child support 396 00:14:05,708 --> 00:14:07,416 I'm gonna owe once Beth divorces me. 397 00:14:07,416 --> 00:14:09,083 So your solution is to go work for the enemy? 398 00:14:09,083 --> 00:14:10,666 I'm not breaking any laws. 399 00:14:10,666 --> 00:14:12,416 I'm just standing watch, making sure that nobody 400 00:14:12,416 --> 00:14:14,083 interrupts an old man's final moments. 401 00:14:14,083 --> 00:14:15,708 Not even La Fiera? 402 00:14:15,708 --> 00:14:17,208 We saw Sandra de la Cruz come by. 403 00:14:17,208 --> 00:14:19,208 -What was she doing here? -Paying her respects. 404 00:14:19,208 --> 00:14:22,541 The old man was sleeping. She said she'd stop by later. 405 00:14:22,541 --> 00:14:25,125 Mack, is there a problem? 406 00:14:25,708 --> 00:14:27,583 No. No problem, Mr. Madrigal. 407 00:14:27,583 --> 00:14:30,291 I'm just, uh, catching up with some former colleagues. 408 00:14:30,291 --> 00:14:32,000 Do it on your own time. 409 00:14:32,000 --> 00:14:33,833 We're paying you to keep your mouth shut and watch the door. 410 00:14:33,833 --> 00:14:36,416 [ Chuckles ] No, your old man's paying me. 411 00:14:36,416 --> 00:14:38,583 And I'm gone the second he is. 412 00:14:38,583 --> 00:14:40,000 Oh, that reminds me. 413 00:14:40,000 --> 00:14:42,125 He, uh... He was asking for you earlier. 414 00:14:42,125 --> 00:14:43,291 Why didn't you call me? 415 00:14:43,291 --> 00:14:45,041 -X-ray tech to Radiology. -Whoops. 416 00:14:45,041 --> 00:14:47,291 X-ray tech to Radiology. 417 00:14:47,291 --> 00:14:50,583 Mack. You sure pissing off the next El Jefe is a smart move? 418 00:14:50,583 --> 00:14:52,375 He's a punk wannabe. 419 00:14:52,375 --> 00:14:54,041 That kid will drive the whole operation into the ground 420 00:14:54,041 --> 00:14:55,291 within six months. 421 00:14:55,291 --> 00:14:57,291 Now, if you don't mind, I, uh... 422 00:14:57,291 --> 00:14:58,625 I gotta get back to work. 423 00:14:58,625 --> 00:15:00,125 Med tech to CTU. 424 00:15:01,291 --> 00:15:03,000 Med tech to CTU. 425 00:15:03,000 --> 00:15:05,333 You alright? He went after you pretty hard. 426 00:15:05,333 --> 00:15:07,041 Yeah, I'm fine. 427 00:15:07,041 --> 00:15:09,041 So, clearly, La Fiera is here to meet with the dying drug lord. 428 00:15:09,041 --> 00:15:10,708 We just have to find out why. 429 00:15:10,708 --> 00:15:14,250 You know I happen to be wiretap certified, right? 430 00:15:14,250 --> 00:15:16,041 Teamwork makes the dream work, baby. 431 00:15:16,041 --> 00:15:17,875 Transition team to OR 2. 432 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 [ Beeps ] Transition team -- OR 2. 433 00:15:19,708 --> 00:15:22,958 Alright, so I can listen for exactly two minutes. 434 00:15:22,958 --> 00:15:25,125 If they are not talking about anything illegal, 435 00:15:25,125 --> 00:15:27,708 I have to wait and shut it off for 30 seconds, 436 00:15:27,708 --> 00:15:29,083 and then I can turn it back on 437 00:15:29,083 --> 00:15:30,750 and start the two-minute clock again. 438 00:15:30,750 --> 00:15:32,416 I wish we had video inside the room 439 00:15:32,416 --> 00:15:33,958 instead of just the hallway. 440 00:15:33,958 --> 00:15:35,750 We're lucky the judge granted the audio surveillance, 441 00:15:35,750 --> 00:15:38,791 but we don't need a warrant to film in the hallway, 442 00:15:38,791 --> 00:15:42,041 and I managed to find an interesting angle. 443 00:15:42,041 --> 00:15:43,416 Nicely done. 444 00:15:43,416 --> 00:15:44,708 Thank you. 445 00:15:44,708 --> 00:15:46,833 Now we just wait for something to happen. 446 00:15:47,708 --> 00:15:50,166 It's been hanging over my head my whole life, okay? 447 00:15:50,166 --> 00:15:52,166 It's stupid to do the short-term fix. 448 00:15:52,166 --> 00:15:54,250 I don't want to be here again in a few years. 449 00:15:54,250 --> 00:15:56,583 I want this behind me for as long as possible. 450 00:15:56,583 --> 00:15:58,125 I get that. We get that. 451 00:15:58,125 --> 00:16:00,333 It's just with a minimally invasive procedure, 452 00:16:00,333 --> 00:16:02,250 -you'd be on your feet again in a week. 453 00:16:02,250 --> 00:16:03,791 -Yeah. 454 00:16:03,791 --> 00:16:05,291 Recovery from open heart surgery, that'll take months. 455 00:16:05,291 --> 00:16:06,750 You'll have to give up the job. 456 00:16:06,750 --> 00:16:08,250 Then I give it up. 457 00:16:08,250 --> 00:16:10,041 Alright? It's -- It's my life. 458 00:16:10,041 --> 00:16:11,708 It's my choice. 459 00:16:11,708 --> 00:16:14,041 Hey, it's -- it's gonna be okay. 460 00:16:14,041 --> 00:16:17,250 Alright? We're gonna grow old together. 461 00:16:17,250 --> 00:16:19,833 I'll have dentures, and you'll still be 462 00:16:19,833 --> 00:16:21,750 as beautiful as you are right now. 463 00:16:21,750 --> 00:16:25,500 When you were born, your skin was blue. 464 00:16:27,500 --> 00:16:29,958 I've never been so scared in my life. 465 00:16:29,958 --> 00:16:31,583 Until now. 466 00:16:31,583 --> 00:16:33,625 I know it feels like the worst thing 467 00:16:33,625 --> 00:16:35,291 is to have another surgery in five years, 468 00:16:35,291 --> 00:16:37,375 but, Henry, that is not the worst thing. 469 00:16:37,375 --> 00:16:39,250 -[ Gasps ] -Sarah: Henry? 470 00:16:39,250 --> 00:16:40,500 [ Monitor beeping rapidly ] What's happening? What's happening? 471 00:16:40,500 --> 00:16:41,291 -Henry! -What's happening? 472 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Doctor! 473 00:16:42,416 --> 00:16:44,750 -Henry? -Doc! 474 00:16:44,750 --> 00:16:46,041 Hey, buddy. Just breathe. 475 00:16:46,041 --> 00:16:47,208 Hey, just breathe, nice and easy. 476 00:16:47,208 --> 00:16:49,250 Hey. Henry, Henry. He was fine. 477 00:16:49,250 --> 00:16:50,541 Everybody step away, please. 478 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 He was fine, and then all of a sudden -- 479 00:16:52,083 --> 00:16:54,625 -Maggie: He's in V-fib. -Woman: Back, please. 480 00:16:54,625 --> 00:16:57,541 -Charge to 200. -I got rails on this side. 481 00:16:57,541 --> 00:16:59,041 Please, buddy. 482 00:16:59,041 --> 00:17:01,166 [ Beeping continues ] 483 00:17:01,166 --> 00:17:02,625 Chest is clear. 484 00:17:02,625 --> 00:17:03,958 Woman: Charging. 485 00:17:03,958 --> 00:17:05,583 [ Beeping continues ] 486 00:17:05,583 --> 00:17:06,666 [ Paddles whine ] Down. 487 00:17:06,666 --> 00:17:08,333 [ Beeping continues ] 488 00:17:08,333 --> 00:17:10,125 Okay, everybody. Clear. 489 00:17:10,125 --> 00:17:11,416 [ Thud, beeping stops ] 490 00:17:13,583 --> 00:17:16,250 [ Monitor beeping ] [ Gasps ] 491 00:17:16,250 --> 00:17:19,166 Okay, he's stable for now. Let's prep him for surgery. 492 00:17:19,166 --> 00:17:20,291 [ Speaking indistinctly ] 493 00:17:20,291 --> 00:17:22,375 What's the decision? 494 00:17:23,458 --> 00:17:25,666 -We have to do what he wants. -No, we don't. 495 00:17:25,666 --> 00:17:27,458 No. Now's the time to play it safe 496 00:17:27,458 --> 00:17:29,333 a-and do the least invasive surgery. 497 00:17:29,333 --> 00:17:30,833 After that, we'll reassess. 498 00:17:30,833 --> 00:17:32,208 Maggie: What's the answer? 499 00:17:32,208 --> 00:17:33,875 Woman: ...tube. Prepping your meds. 120... 500 00:17:33,875 --> 00:17:35,916 What do you think? 501 00:17:35,916 --> 00:17:38,041 I don't know. 502 00:17:38,041 --> 00:17:40,083 [ Henry wheezing ] 503 00:17:40,083 --> 00:17:41,625 We do what he wants. 504 00:17:41,625 --> 00:17:43,208 Anything else will be a betrayal. 505 00:17:45,083 --> 00:17:46,416 Sarah, he'll be okay. 506 00:17:46,416 --> 00:17:48,708 [ Wheezing continues ] 507 00:17:51,333 --> 00:17:53,625 Do the open heart surgery. 508 00:18:00,166 --> 00:18:03,875 Mm. Now we just have to wait until she poops. 509 00:18:03,875 --> 00:18:05,916 Who said being a cop isn't livin' the dream? 510 00:18:05,916 --> 00:18:07,750 Just look on the bright side. 511 00:18:07,750 --> 00:18:09,166 -We scored a solid drug bust. -Mm. 512 00:18:09,166 --> 00:18:10,541 And I bet we can get her 513 00:18:10,541 --> 00:18:13,208 to give us her supplier with the right pressure. 514 00:18:13,208 --> 00:18:16,208 Alright, well, I am gonna make good use of my time. 515 00:18:16,208 --> 00:18:18,375 [ Chuckles ] [ Line ringing ] 516 00:18:18,375 --> 00:18:20,250 Automated voice: Thank you for calling Angels West Extended Care Program. 517 00:18:20,250 --> 00:18:23,625 There are...46 callers ahead of you. 518 00:18:23,625 --> 00:18:25,083 [ Muzak plays ] Okay, well, 519 00:18:25,083 --> 00:18:26,375 you keep the faith. 520 00:18:26,375 --> 00:18:28,333 I'll, uh, check on the narco detective. 521 00:18:28,333 --> 00:18:30,208 [ Radio beeps ] Control, please be advised 522 00:18:30,208 --> 00:18:32,833 that we are still 10-6 at Shaw Memorial. 523 00:18:32,833 --> 00:18:35,500 Was there, um, any updates from the narcotics table? 524 00:18:35,500 --> 00:18:37,250 Dispatch: Negative. 525 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 [ Sighs ] 526 00:18:39,250 --> 00:18:41,625 [ Muzak continues ] 527 00:18:41,625 --> 00:18:43,583 [ Siren wailing in distance ] 528 00:18:48,291 --> 00:18:49,666 What are you watching? 529 00:18:49,666 --> 00:18:51,125 Uh, just a TikTok. 530 00:18:51,125 --> 00:18:53,958 Of our living room? Are -- 531 00:18:53,958 --> 00:18:55,666 Are you spying on Tamara? 532 00:18:55,666 --> 00:18:58,208 No! No. I'm just trying out a home security system. 533 00:18:58,208 --> 00:19:00,708 You are a lying liar who lies. 534 00:19:00,708 --> 00:19:02,625 Okay. Fine. 535 00:19:02,625 --> 00:19:06,375 My Swarovski Baby Yoda figurine disappeared, okay? 536 00:19:06,375 --> 00:19:07,791 Eh -- Okay. And so, what? 537 00:19:07,791 --> 00:19:09,458 You installed a nanny cam 538 00:19:09,458 --> 00:19:12,000 because you think she stole your stupid toy? 539 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 Okay, two things -- it's not stupid -- 540 00:19:15,166 --> 00:19:16,458 it's amazing. 541 00:19:16,458 --> 00:19:17,666 And it's not a toy. 542 00:19:17,666 --> 00:19:20,625 It's a rare collectible of sorts. 543 00:19:20,625 --> 00:19:22,000 I can't believe you would do this. 544 00:19:22,000 --> 00:19:24,875 Look, Tamara would never take advantage of us. 545 00:19:24,875 --> 00:19:26,625 -I know her. -Uh, do you? 546 00:19:26,625 --> 00:19:28,666 I mean, yeah, she seems like a great person, 547 00:19:28,666 --> 00:19:30,375 and I love that you want to trust her, 548 00:19:30,750 --> 00:19:32,208 but it doesn't really change the fact 549 00:19:32,208 --> 00:19:34,500 -that she's been, you know... -What? 550 00:19:34,500 --> 00:19:36,875 ...living on the streets. 551 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 There's no telling what she had to do to survive. 552 00:19:38,791 --> 00:19:41,000 [ Sighs ] Why didn't you talk to me about this? 553 00:19:41,000 --> 00:19:43,541 Why didn't you talk to me before inviting the Artful Dodger 554 00:19:43,541 --> 00:19:46,333 to live in our apartment? 555 00:19:46,333 --> 00:19:47,583 Baby Yoda is missing. 556 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 No, he's not, okay? I broke him. 557 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 It was an accident. I'm sorry. 558 00:19:52,750 --> 00:19:54,625 I was gonna replace it before you even noticed. 559 00:19:54,625 --> 00:19:58,208 I never thought that you would blame a traumatized teenager. 560 00:20:02,750 --> 00:20:04,458 Where's my headset? 561 00:20:04,458 --> 00:20:06,583 Officially, only I can listen, 562 00:20:06,583 --> 00:20:10,041 but I'm allowed to use a translator if needed, 563 00:20:10,041 --> 00:20:12,666 and my Spanish is a little rusty today. 564 00:20:12,666 --> 00:20:14,833 Gracias. 565 00:20:14,833 --> 00:20:16,291 Tomás: Mijo, when I am gone -- 566 00:20:16,291 --> 00:20:17,666 Cesar: Come on. 567 00:20:17,666 --> 00:20:19,291 [ Speaking Spanish ] Papa, don't say that. 568 00:20:19,291 --> 00:20:21,541 I don't want to go. Believe me. 569 00:20:21,541 --> 00:20:22,833 There's nothing illegal 570 00:20:22,833 --> 00:20:24,375 about talking to your father about dying. 571 00:20:24,375 --> 00:20:25,666 We gotta turn it off. 572 00:20:25,666 --> 00:20:28,000 Hold on. We still got a minute. 573 00:20:28,000 --> 00:20:31,500 [ Suspenseful music plays ] 574 00:20:31,500 --> 00:20:33,041 [ Door opens ] 575 00:20:33,041 --> 00:20:34,291 Sandra: [ Speaking Spanish ] Excuse me, Mr. Madrigal. 576 00:20:34,291 --> 00:20:35,875 Cesar: Who let you in here? Get out. 577 00:20:35,875 --> 00:20:37,166 [ Speaking Spanish ] Please. 578 00:20:37,166 --> 00:20:39,250 Señor Madrigal, with all due respect, 579 00:20:39,250 --> 00:20:40,958 I would like a word in private. 580 00:20:40,958 --> 00:20:43,416 Tomás: I admire your persistence, 581 00:20:43,416 --> 00:20:44,750 Señora de la Cruz. 582 00:20:44,750 --> 00:20:46,333 Mijo, please. 583 00:20:46,333 --> 00:20:47,583 Papá, she has no business here -- 584 00:20:47,583 --> 00:20:48,916 Cesar. 585 00:20:48,916 --> 00:20:52,250 [ Wheezing ] Out. 586 00:20:55,125 --> 00:20:58,541 I don't wish to create trouble between you and your son, 587 00:20:58,541 --> 00:21:01,291 but it's important that we speak. 588 00:21:01,291 --> 00:21:03,041 I came here to ask for your... 589 00:21:03,041 --> 00:21:06,458 [ Loud whirring ] 590 00:21:06,458 --> 00:21:07,666 What the hell? 591 00:21:07,666 --> 00:21:09,708 Hey. Turn that off. 592 00:21:09,708 --> 00:21:11,958 -How much you gonna pay me? -What? 593 00:21:11,958 --> 00:21:13,833 The other lady -- she paid me to buff. 594 00:21:13,833 --> 00:21:14,958 You gonna pay me to stop? 595 00:21:14,958 --> 00:21:16,750 Shut it down. Now. 596 00:21:18,666 --> 00:21:20,291 [ Whirring stops ] 597 00:21:22,541 --> 00:21:24,583 [ Sighs ] She knows we're up on a wire. 598 00:21:24,583 --> 00:21:26,291 No doubt. But with Madrigal dying, 599 00:21:26,291 --> 00:21:28,000 this conversation has to happen today. 600 00:21:28,000 --> 00:21:30,458 Sandra: I am aware of my son's limitations, 601 00:21:30,458 --> 00:21:33,083 as I'm sure you are aware of your son's. 602 00:21:33,083 --> 00:21:34,708 It's what we have in common. 603 00:21:34,708 --> 00:21:36,166 We are not like our sons. 604 00:21:36,166 --> 00:21:38,291 -It's a shame. -Not necessa-- 605 00:21:38,291 --> 00:21:40,708 [ Beeping ] [ Sighs ] That's time. 606 00:21:42,000 --> 00:21:43,791 Part of me feels bad for those boys. 607 00:21:43,791 --> 00:21:45,875 Their future was set before they were even born. 608 00:21:45,875 --> 00:21:47,750 It's not fair. Ugh. 609 00:21:47,750 --> 00:21:49,666 Being pregnant is giving me feelings. 610 00:21:49,666 --> 00:21:51,666 [ Chuckles ] 611 00:21:51,666 --> 00:21:56,000 So, uh, I went out on a date with James. 612 00:21:56,000 --> 00:21:57,833 I thought you were into Alonzo, 613 00:21:57,833 --> 00:21:59,541 the guy from the community center? 614 00:21:59,541 --> 00:22:02,125 Uh, community center guy is James. 615 00:22:02,125 --> 00:22:05,166 Alonzo is the guy that I hooked up with on the camping trip. 616 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Damn. I can't keep up. 617 00:22:06,833 --> 00:22:08,083 [ Chuckles ] Me neither. 618 00:22:08,083 --> 00:22:09,750 I was -- I was in a drought, and now -- 619 00:22:09,750 --> 00:22:11,250 -It's raining men. -[ Chuckles ] 620 00:22:11,250 --> 00:22:14,375 I've always either been in a relationship or married 621 00:22:14,375 --> 00:22:15,750 or undercover. 622 00:22:15,750 --> 00:22:17,791 I don't know. It's kinda fun having options. 623 00:22:17,791 --> 00:22:19,166 [ Chuckles ] [ Beeping ] 624 00:22:19,166 --> 00:22:21,958 And that's time. 625 00:22:21,958 --> 00:22:23,958 [ Suspenseful music plays ] 626 00:22:23,958 --> 00:22:27,916 Sandra: Perhaps your son's talents could be put to use 627 00:22:27,916 --> 00:22:30,291 in a less demanding field. 628 00:22:30,291 --> 00:22:32,500 Does he play video games? 629 00:22:32,500 --> 00:22:34,458 Tomás: He's open to video games, 630 00:22:34,458 --> 00:22:37,041 but can one earn a living doing that? 631 00:22:37,041 --> 00:22:41,083 There are guys that make so much money playing video games 632 00:22:41,083 --> 00:22:45,583 that they never have a want for the rest of their lives. 633 00:22:45,583 --> 00:22:47,291 They're clearly not talking about video games. 634 00:22:47,291 --> 00:22:50,125 No, she's making a play to take over Madrigal's drug operation 635 00:22:50,125 --> 00:22:52,875 in exchange for paying his son a royalty. 636 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 [ Exhales sharply ] That's a baller move. 637 00:22:54,625 --> 00:22:56,583 How do I know I can trust you? 638 00:22:56,583 --> 00:23:00,000 Because, like you, I respect the old ways of doing things. 639 00:23:00,000 --> 00:23:02,375 And don't you want to leave this life knowing 640 00:23:02,375 --> 00:23:05,625 that no harm will ever befall your only son? 641 00:23:10,916 --> 00:23:12,666 Looking everywhere for you. 642 00:23:12,666 --> 00:23:13,875 -What happened? -No, nothing. 643 00:23:13,875 --> 00:23:15,125 He's -- He's still in surgery. 644 00:23:15,125 --> 00:23:16,666 Abigail's just waiting in the room. 645 00:23:16,666 --> 00:23:18,833 I just -- I needed to stretch my legs. 646 00:23:18,833 --> 00:23:21,333 No, I get it. I get it. I get it. 647 00:23:21,333 --> 00:23:23,000 So, how's, uh, Roger? 648 00:23:24,166 --> 00:23:25,958 -You mean Andrew? -Right, Andrew. 649 00:23:25,958 --> 00:23:27,833 It's... 650 00:23:29,083 --> 00:23:30,958 -It's Roger, isn't it? -Is it? 651 00:23:30,958 --> 00:23:36,458 Okay. So, I just hope maybe Roger is being good to you. 652 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 Yeah, he is. 653 00:23:37,625 --> 00:23:39,916 Okay. You deserve it. 654 00:23:41,833 --> 00:23:43,500 What? 655 00:23:43,500 --> 00:23:46,416 You and me [sighs] dating other people. 656 00:23:46,416 --> 00:23:48,625 Right? When does it stop being weird? 657 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Maybe it won't. 658 00:23:50,916 --> 00:23:53,333 I can't believe we're back at a hospital. 659 00:23:53,333 --> 00:23:55,166 [ Birds chirping ] 660 00:23:55,166 --> 00:23:59,541 It seems like both yesterday and a million years ago 661 00:23:59,541 --> 00:24:01,291 Henry went in for his last surgery. 662 00:24:01,291 --> 00:24:03,875 He's a fighter. 663 00:24:03,875 --> 00:24:05,833 He's been fighting since the day he was born. 664 00:24:05,833 --> 00:24:07,750 This is just another hill for him to climb. 665 00:24:07,750 --> 00:24:10,708 He's gonna be fine. I can feel it. 666 00:24:10,708 --> 00:24:12,666 [ Chuckling ] Could you stop? 667 00:24:13,583 --> 00:24:14,791 Stop what? 668 00:24:14,791 --> 00:24:16,833 The compulsive optimism. 669 00:24:18,625 --> 00:24:20,083 It's exhausting. 670 00:24:20,083 --> 00:24:22,083 What do you mean? 671 00:24:22,083 --> 00:24:24,458 I-I never told you this... 672 00:24:26,250 --> 00:24:30,041 ...but every time our baby went in for another surgery, 673 00:24:30,041 --> 00:24:32,416 I was convinced we were going to lose him. 674 00:24:32,416 --> 00:24:34,750 Sarah, I always felt the opposite. 675 00:24:34,750 --> 00:24:36,583 I know. 676 00:24:36,583 --> 00:24:38,041 But I couldn't go there. 677 00:24:38,041 --> 00:24:41,583 I had to protect myself, every time, 678 00:24:41,583 --> 00:24:43,541 in case. 679 00:24:43,541 --> 00:24:46,041 It was like flipping a coin. 680 00:24:46,041 --> 00:24:48,125 Another surgery, another flip. 681 00:24:48,125 --> 00:24:49,750 And he always comes up heads. 682 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 But maybe this time he won't. 683 00:24:51,208 --> 00:24:54,583 Maybe we should have opted for the other surgery. 684 00:24:55,708 --> 00:24:58,333 Maybe this will wind up being the worst day of our lives. 685 00:24:58,333 --> 00:24:59,708 Sarah... 686 00:25:01,208 --> 00:25:02,833 I can't think like that. 687 00:25:02,833 --> 00:25:05,083 And I can't think like you. 688 00:25:07,458 --> 00:25:09,166 I'm going back in. [ Sighs ] 689 00:25:09,166 --> 00:25:10,250 You coming? 690 00:25:10,250 --> 00:25:11,541 Right behind you. 691 00:25:11,541 --> 00:25:14,250 I'm gonna get a little more fresh air. 692 00:25:25,750 --> 00:25:28,416 [ Exhales deeply ] 693 00:25:41,416 --> 00:25:43,583 Tomás: Selling video games 694 00:25:43,583 --> 00:25:45,458 is a complicated business, 695 00:25:45,458 --> 00:25:47,625 especially for someone new to town. 696 00:25:47,625 --> 00:25:49,791 It's clear to us that they're talking about 697 00:25:49,791 --> 00:25:50,875 - her taking over Madrigal's business... 698 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 -Sandra: Ah, but I have made... 699 00:25:52,208 --> 00:25:54,000 -...but a jury might not be able to get past all the code. 700 00:25:54,000 --> 00:25:55,250 Luckily, they're gonna have to 701 00:25:55,250 --> 00:25:57,083 get into the details at some point. 702 00:25:57,083 --> 00:25:58,166 -There's no second conversation. 703 00:25:58,166 --> 00:25:59,583 -Sandra: You'd be surprised. 704 00:25:59,583 --> 00:26:01,000 This deal is getting made today or not at all. 705 00:26:01,000 --> 00:26:02,250 You know how strong my market share already is. 706 00:26:02,250 --> 00:26:04,125 I appreciate your diligence. 707 00:26:04,125 --> 00:26:08,000 One cannot be too careful where family and money collide. 708 00:26:08,000 --> 00:26:10,708 But it's important to have protection in place. 709 00:26:11,875 --> 00:26:14,500 And a good lawyer is crucial. 710 00:26:16,500 --> 00:26:20,000 Have you ever heard of... Wesley Evers? 711 00:26:20,000 --> 00:26:21,750 [ Suspenseful music plays ] 712 00:26:21,750 --> 00:26:24,166 He's made some interesting connections of his own. 713 00:26:24,166 --> 00:26:26,333 I have someone vetting him as we speak. 714 00:26:26,333 --> 00:26:27,750 That's a threat. 715 00:26:27,750 --> 00:26:29,250 [ Cellphone beeps ] 716 00:26:29,250 --> 00:26:31,000 [ Line ringing ] 717 00:26:31,000 --> 00:26:32,625 [ Sighs ] 718 00:26:34,500 --> 00:26:36,166 -Woman: Hello? -Who is this? 719 00:26:36,166 --> 00:26:38,000 I'm a nurse in Dr. Etz's office. 720 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 A patient's husband left this phone here. 721 00:26:39,875 --> 00:26:42,750 I'm the patient. And a cop. Where did he go? 722 00:26:42,750 --> 00:26:45,208 I don't know, but he left in a hurry with a detective. 723 00:26:45,583 --> 00:26:47,291 A detective? Wh-- Did you hear a name? 724 00:26:47,291 --> 00:26:48,916 No, but he said you sent him. 725 00:26:52,583 --> 00:26:54,375 You said Angela needed to see me. 726 00:26:54,375 --> 00:26:56,208 -Where is she? -Just up here. 727 00:27:05,166 --> 00:27:07,083 You're not a detective, are you? 728 00:27:07,083 --> 00:27:08,916 [ Chuckles, whistles ] 729 00:27:08,916 --> 00:27:10,458 [ Engine starts ] 730 00:27:10,458 --> 00:27:12,041 I was. 731 00:27:12,041 --> 00:27:15,041 A long time ago, in Guatemala. 732 00:27:15,041 --> 00:27:19,291 I was like your Angela -- so desperate to do good. 733 00:27:19,291 --> 00:27:21,333 But so naive. 734 00:27:24,166 --> 00:27:26,916 I was made to understand my failings the hard way. 735 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 Let's just hope your Angela 736 00:27:28,375 --> 00:27:30,583 doesn't need to be taught a lesson like I was. 737 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Listen to me. 738 00:27:36,541 --> 00:27:39,791 I have represented hundreds of guys like you. 739 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 You all think that you're pure evil 740 00:27:43,750 --> 00:27:45,583 and willing to do whatever your master asks, 741 00:27:45,583 --> 00:27:48,416 but you don't know anything about Angela or me. 742 00:27:50,333 --> 00:27:53,041 If you hurt her, 743 00:27:53,041 --> 00:27:57,375 I will call in every favor I am owed, 744 00:27:57,375 --> 00:27:59,708 and there's a lot. 745 00:27:59,708 --> 00:28:03,791 Rabid animals who will burn you to your component molecules 746 00:28:03,791 --> 00:28:05,500 while you beg me for mercy. 747 00:28:07,375 --> 00:28:08,708 Do you hear me? 748 00:28:09,791 --> 00:28:12,166 [ Chuckles ] 749 00:28:12,166 --> 00:28:15,083 I love it. 750 00:28:15,083 --> 00:28:17,250 Such passion. 751 00:28:17,250 --> 00:28:19,750 Let's just hope you never have to follow through, huh? 752 00:28:26,041 --> 00:28:28,416 Let's just hope your beloved 753 00:28:28,416 --> 00:28:30,875 does the smart thing for herself. 754 00:28:34,375 --> 00:28:36,208 And for your baby. 755 00:28:40,833 --> 00:28:43,125 See you soon, amigo. 756 00:28:43,125 --> 00:28:45,958 [ Engine revs ] 757 00:28:48,416 --> 00:28:50,500 -If she hurts Wesley -- -She wouldn't dare. 758 00:28:50,500 --> 00:28:52,041 It's too reckless, even for La Fiera. 759 00:28:52,041 --> 00:28:53,625 Alright, backup's on the way. 760 00:28:53,625 --> 00:28:55,458 Security's scrubbing through surveillance tapes. 761 00:28:55,458 --> 00:28:56,708 We'll find them. [ Elevator bell dings ] 762 00:28:56,708 --> 00:28:58,250 Oh, thank God. 763 00:28:58,250 --> 00:28:59,166 Are you okay? 764 00:28:59,166 --> 00:29:00,333 Yeah, I'm fine. Are you? 765 00:29:00,333 --> 00:29:02,416 Yeah. What happened? 766 00:29:02,416 --> 00:29:04,125 I was just given a not-so-subtle warning 767 00:29:04,125 --> 00:29:05,833 from your favorite cartel boss. 768 00:29:05,833 --> 00:29:07,208 Did they hurt you? 769 00:29:07,208 --> 00:29:09,250 No, but they can and they will. 770 00:29:09,250 --> 00:29:11,000 You should hand La Fiera off to someone else, 771 00:29:11,000 --> 00:29:13,125 at least until after the baby. 772 00:29:13,125 --> 00:29:15,541 I can't do that. 773 00:29:15,541 --> 00:29:17,875 Yes, you can. 774 00:29:17,875 --> 00:29:19,833 I just threatened to go medieval on some guy 775 00:29:19,833 --> 00:29:21,625 if he even looks at you funny. 776 00:29:21,625 --> 00:29:22,916 You did? 777 00:29:22,916 --> 00:29:24,375 Of course. 778 00:29:24,375 --> 00:29:27,250 Is it bad that I'm a little turned on right now? 779 00:29:27,250 --> 00:29:30,208 Angela...it's not funny. 780 00:29:30,208 --> 00:29:31,916 I know. 781 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 But if you know anything about me, it's that I don't back down, 782 00:29:34,041 --> 00:29:36,500 and La Fiera just overplayed her hand. 783 00:29:37,500 --> 00:29:38,625 Mack: Someone's happy. 784 00:29:38,625 --> 00:29:40,041 Today is a good day. 785 00:29:40,041 --> 00:29:41,083 Hey! 786 00:29:41,083 --> 00:29:42,833 Angela. 787 00:29:42,833 --> 00:29:44,458 You're about to get curb-stomped by a pregnant lady. 788 00:29:44,458 --> 00:29:46,333 Hey, hey, hey. It's not worth it. 789 00:29:46,333 --> 00:29:48,250 Hermana. 790 00:29:48,250 --> 00:29:50,916 You know the baby feels all the stress. 791 00:29:50,916 --> 00:29:52,541 It's no good. 792 00:29:52,541 --> 00:29:55,041 Maybe you should take some time off. 793 00:29:55,041 --> 00:29:57,041 Get some rest. 794 00:30:04,416 --> 00:30:07,000 Think she bought it? 795 00:30:07,000 --> 00:30:09,208 Please tell me you got something while we were out of pocket. 796 00:30:09,208 --> 00:30:11,625 Oh, yeah. They talked a lot after you left. 797 00:30:11,625 --> 00:30:13,625 See, we now have a recording of La Fiera 798 00:30:13,625 --> 00:30:16,625 making a deal to take over Madrigal's operation. 799 00:30:16,625 --> 00:30:18,583 -Yes. -Don't get too excited. 800 00:30:18,583 --> 00:30:20,833 It's just the first step in making the case against her. 801 00:30:20,833 --> 00:30:23,791 The DA can't just rely on a cryptic conversation. 802 00:30:23,791 --> 00:30:25,875 But this will free up resources, 803 00:30:25,875 --> 00:30:27,875 maybe even launch a task force. 804 00:30:27,875 --> 00:30:29,000 Definitely. 805 00:30:29,000 --> 00:30:31,166 And you'll want in, right? 806 00:30:32,458 --> 00:30:34,375 Who hired you to smuggle the drugs? 807 00:30:34,375 --> 00:30:36,541 Technically, it was my idea. 808 00:30:36,541 --> 00:30:39,208 [ Sighs ] 809 00:30:39,208 --> 00:30:42,041 This has been a really bad year. 810 00:30:42,041 --> 00:30:45,500 I lost my job, had to drop out of school 811 00:30:45,500 --> 00:30:47,250 because I couldn't afford tuition. 812 00:30:47,250 --> 00:30:49,166 Then I heard about this dude willing to pay 813 00:30:49,166 --> 00:30:52,500 a small fortune to move product to Ibiza, and... 814 00:30:52,500 --> 00:30:54,250 [ Monitor beeping ] 815 00:30:54,250 --> 00:30:56,583 It's just happy pills. 816 00:30:56,583 --> 00:30:59,041 Like, who was it gonna hurt, you know? 817 00:30:59,041 --> 00:31:01,958 [ Sighs ] 818 00:31:01,958 --> 00:31:03,958 I'm so stupid. 819 00:31:03,958 --> 00:31:06,041 No. You just made a mistake. 820 00:31:07,291 --> 00:31:09,791 Look, I'm not gonna lie and say you can get off scot-free, 821 00:31:09,791 --> 00:31:12,583 but we can put in a word with the D.A. 822 00:31:12,583 --> 00:31:15,125 First offense, intent to distribute -- 823 00:31:15,125 --> 00:31:17,000 -it shouldn't be too bad. -You'd do that? 824 00:31:17,000 --> 00:31:19,625 If you tell us who gave you the drugs 825 00:31:19,625 --> 00:31:22,208 and agree to testify against them. 826 00:31:22,208 --> 00:31:25,375 Well, it just sounds like a different way of possibly dying. 827 00:31:25,375 --> 00:31:27,083 Things can be done to protect you. 828 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 [ Beeping continues ] 829 00:31:28,625 --> 00:31:30,750 Can I think about it? [ Stomach gurgles ] 830 00:31:30,750 --> 00:31:32,625 You have until the drugs pass. 831 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 [ Monitor beeping rapidly ] Uh, hey, hey! 832 00:31:33,958 --> 00:31:35,500 We need help in here! Nurse? 833 00:31:35,500 --> 00:31:36,625 -Coming in. -Yeah, we got her. 834 00:31:36,625 --> 00:31:38,500 What's happening? 835 00:31:38,500 --> 00:31:40,583 Could be an obstructed bowel or one of the drug packets broke. 836 00:31:40,583 --> 00:31:42,041 We gotta get her into surgery. 837 00:31:42,041 --> 00:31:43,250 Alright. Let's go. 838 00:31:45,708 --> 00:31:48,125 I can't believe you were my age when Henry was born. 839 00:31:48,125 --> 00:31:49,750 Babies having babies. 840 00:31:49,750 --> 00:31:51,666 Yeah, we were only married a few months. 841 00:31:51,666 --> 00:31:53,291 Remember the house we were renting? 842 00:31:53,291 --> 00:31:55,416 [ Chuckling ] Oh, my God. You say "house." 843 00:31:55,416 --> 00:31:57,416 I say "rotting wooden corpse." 844 00:31:57,416 --> 00:32:00,541 But you fixed it up, worked 20-hour days 845 00:32:00,541 --> 00:32:02,708 to get it all done in time to bring Henry home. 846 00:32:02,708 --> 00:32:04,541 Yeah, and then we spent two months at the hospital. 847 00:32:04,541 --> 00:32:07,416 Did you have any rituals to help pass the time 848 00:32:07,416 --> 00:32:10,375 while you waited like this for the surgeries to be over? 849 00:32:10,375 --> 00:32:12,916 I cried. John did push-ups. 850 00:32:12,916 --> 00:32:14,416 Actually, I think that was the other way around. 851 00:32:14,416 --> 00:32:16,208 [ Chuckles ] Oh, right, yeah. 852 00:32:16,208 --> 00:32:19,750 I got mad upper body strength by the end of it. 853 00:32:19,750 --> 00:32:23,083 Henry didn't tell me this could happen. 854 00:32:23,083 --> 00:32:24,500 He mentioned the TOF, 855 00:32:24,500 --> 00:32:26,125 but he acted like it was all behind him. 856 00:32:26,125 --> 00:32:28,791 I'm sure he believed it was. 857 00:32:28,791 --> 00:32:32,791 Still, he owed you the truth. 858 00:32:32,791 --> 00:32:35,791 You deserve to know what you're signing up for. 859 00:32:37,000 --> 00:32:39,375 I really hope I get to tell him that. 860 00:32:43,416 --> 00:32:45,458 I will, right? 861 00:32:45,458 --> 00:32:47,041 He's gonna be okay? 862 00:32:50,250 --> 00:32:52,875 Yes. He is. 863 00:32:57,416 --> 00:32:58,791 [ Speaking Spanish ] Go get the car. 864 00:33:02,333 --> 00:33:04,125 Nice of you to see us off. 865 00:33:04,125 --> 00:33:05,166 [ Car alarm beeps ] 866 00:33:05,166 --> 00:33:06,625 How's the knee? 867 00:33:06,625 --> 00:33:08,708 Doctor says it'll be a year before I'm back out 868 00:33:08,708 --> 00:33:10,666 on the fútbol pitch. 869 00:33:10,666 --> 00:33:12,791 Don't skimp on the physical therapy. 870 00:33:12,791 --> 00:33:14,666 It's gonna suck, but if you push through it, 871 00:33:14,666 --> 00:33:15,791 you'll be glad you did. 872 00:33:15,791 --> 00:33:17,291 Thanks. 873 00:33:17,291 --> 00:33:19,208 Do you need a minute with my mom? 874 00:33:19,208 --> 00:33:20,291 30 seconds. 875 00:33:20,291 --> 00:33:21,541 Okay. 876 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 [ Clears throat ] 877 00:33:25,833 --> 00:33:27,916 Are you going to threaten me again? 878 00:33:27,916 --> 00:33:31,583 No. I'm gonna give you one last chance -- 879 00:33:31,583 --> 00:33:33,291 for Diego's sake. 880 00:33:33,291 --> 00:33:36,291 Don't go through with this deal. 881 00:33:36,291 --> 00:33:37,750 Fly home with your son. 882 00:33:37,750 --> 00:33:39,750 Take the money you've already made 883 00:33:39,750 --> 00:33:41,875 and give him the life he deserves, 884 00:33:41,875 --> 00:33:44,666 not the one you think you're owed. 885 00:33:44,666 --> 00:33:46,500 Hermana. 886 00:33:46,500 --> 00:33:50,083 In my line of work, you don't get to retire. 887 00:33:50,083 --> 00:33:55,208 There's no walking away, even if I wanted to. 888 00:33:59,125 --> 00:34:01,958 Which I don't. [ Gun cocks ] 889 00:34:02,333 --> 00:34:03,583 Gun! [ Gunfire ] 890 00:34:03,583 --> 00:34:05,666 Diego! 891 00:34:05,666 --> 00:34:07,666 Diego! 892 00:34:07,666 --> 00:34:09,458 [ Gunfire ] Go, go, go! 893 00:34:09,458 --> 00:34:11,833 [ Car alarms blaring ] 894 00:34:31,958 --> 00:34:33,500 Officer under fire. 895 00:34:33,500 --> 00:34:35,250 Parking garage, level four, Shaw Memorial. 896 00:34:35,250 --> 00:34:37,458 At least three shooters. Send backup. 897 00:34:39,375 --> 00:34:41,291 Diego, por favor! 898 00:34:41,291 --> 00:34:43,416 [ Breathing heavily ] You have to let me get to him. 899 00:34:43,416 --> 00:34:45,333 You can't right now. You can't. 900 00:34:45,333 --> 00:34:48,291 [ Gunfire, glass breaking ] 901 00:34:52,416 --> 00:34:54,208 Oh. 902 00:34:54,208 --> 00:34:56,041 [ Gunfire, alarms continue ] 903 00:35:08,541 --> 00:35:09,916 I'll take these two. 904 00:35:09,916 --> 00:35:11,625 I got the big guy. 905 00:35:11,625 --> 00:35:13,833 Not that big. 906 00:35:13,833 --> 00:35:17,375 [ Gunfire echoing, glass breaking ] 907 00:35:32,791 --> 00:35:34,208 Aah! 908 00:35:35,666 --> 00:35:37,458 Control, 7-Adam-19, two in custody, 909 00:35:37,458 --> 00:35:38,791 one active shooter remaining. 910 00:35:38,791 --> 00:35:40,125 We need an RA. 911 00:35:40,125 --> 00:35:41,458 Hispanic male, gunshot wound to the torso. 912 00:35:41,458 --> 00:35:42,916 Conscious and breathing. 913 00:35:44,583 --> 00:35:46,916 [ Gunfire ] 914 00:35:49,333 --> 00:35:50,375 [ Gun cocks ] 915 00:35:50,375 --> 00:35:53,333 Drop the gun. Do it now. 916 00:35:54,708 --> 00:35:57,041 Arms out. 917 00:35:57,041 --> 00:35:59,291 Last suspect in custody. Code 4. 918 00:36:03,000 --> 00:36:06,375 [ Breathing shakily ] 919 00:36:08,583 --> 00:36:10,333 No! 920 00:36:10,333 --> 00:36:13,583 [ Sobs, screams ] 921 00:36:19,250 --> 00:36:20,791 And it was supposed to be my day off. 922 00:36:20,791 --> 00:36:22,208 No good deed, sir. 923 00:36:22,208 --> 00:36:24,166 Any luck locating Cesar Madrigal? 924 00:36:24,166 --> 00:36:26,875 Not yet. Odds are he's gone to ground. 925 00:36:26,875 --> 00:36:28,083 It's not gonna help. 926 00:36:28,083 --> 00:36:29,333 He took a shot at the queen and missed. 927 00:36:29,333 --> 00:36:30,708 Yeah, well... 928 00:36:30,708 --> 00:36:32,125 [ Siren wailing, police radio chatter ] 929 00:36:32,125 --> 00:36:33,666 Ma'am, I'm sorry. 930 00:36:33,666 --> 00:36:35,541 You can't come into the crime scene. 931 00:36:35,541 --> 00:36:38,041 [ Radio chatter continues ] 932 00:36:38,041 --> 00:36:40,541 [ Helicopter passing, siren wailing in distance ] 933 00:36:45,416 --> 00:36:47,708 [ Sniffles ] 934 00:36:47,708 --> 00:36:50,208 When will I have my son's body to bury? 935 00:36:50,208 --> 00:36:53,208 In a few days. After the autopsy. 936 00:36:53,208 --> 00:36:56,541 [ Camera shutters clicking, radio chatter continues ] 937 00:37:00,375 --> 00:37:03,833 Her son was her humanity. With him gone... 938 00:37:03,833 --> 00:37:05,291 War is coming. 939 00:37:06,958 --> 00:37:09,750 [ Muzak playing ] 940 00:37:09,750 --> 00:37:11,500 Woman: Angels West. How can I help you? 941 00:37:11,500 --> 00:37:13,375 Yes. Uh, yes. Hi. 942 00:37:13,375 --> 00:37:16,750 I would like to check the status of an application for Colins. 943 00:37:16,750 --> 00:37:18,416 Tamara Colins. 944 00:37:18,416 --> 00:37:21,625 C-O-L-I-N-S. 945 00:37:21,625 --> 00:37:23,416 Yes. Yeah. 946 00:37:23,416 --> 00:37:25,041 Ye-- Okay. 947 00:37:25,041 --> 00:37:26,958 [ Chuckling ] Thank you. 948 00:37:26,958 --> 00:37:28,500 Oh, my gosh. She's in. 949 00:37:28,500 --> 00:37:30,125 They're going to send Tamara an e-mail confirmation 950 00:37:30,125 --> 00:37:31,916 -by the end of the week. -Well, tha-- that's amazing. 951 00:37:31,916 --> 00:37:33,458 -Mm-hmm. -Y-You're amazing, 952 00:37:33,458 --> 00:37:35,458 and I am a suspicious idiot. 953 00:37:35,458 --> 00:37:37,625 No. Well, maybe a little. 954 00:37:37,625 --> 00:37:39,291 Yeah. You know what? 955 00:37:39,291 --> 00:37:41,583 I'm gonna talk to Tamara, beg for forgiveness. 956 00:37:41,583 --> 00:37:44,125 No, you're not. That would break her heart. 957 00:37:46,166 --> 00:37:48,666 -How is she? -Lucky. 958 00:37:48,666 --> 00:37:50,375 A packet burst, but only one pill ruptured. 959 00:37:50,375 --> 00:37:51,750 So we're keeping her overnight to make sure 960 00:37:51,750 --> 00:37:53,291 there are no further complications. 961 00:37:53,291 --> 00:37:54,916 Hey! 962 00:37:54,916 --> 00:37:57,583 Guys, I had the weirdest dream. 963 00:37:57,583 --> 00:37:59,125 You were in it. 964 00:37:59,125 --> 00:38:01,500 Well, I hate to break it to you, but that wasn't a dream. 965 00:38:01,500 --> 00:38:02,916 The flying monkeys were real? 966 00:38:02,916 --> 00:38:04,708 -Oh, uh... -You know what? 967 00:38:04,708 --> 00:38:07,125 Why don't we talk more about this when you come down? 968 00:38:07,125 --> 00:38:08,708 -Okay. -Lucy: Okay. 969 00:38:08,708 --> 00:38:11,250 [ Both chuckle ] 970 00:38:11,250 --> 00:38:12,875 [ "Croire en rien" plays ] 971 00:38:12,875 --> 00:38:14,625 [ Sighs ] 972 00:38:15,916 --> 00:38:17,625 [ Sniffles ] 973 00:38:23,458 --> 00:38:24,458 Are you alright? 974 00:38:24,458 --> 00:38:27,041 [ Sighs ] I'm fine. 975 00:38:27,041 --> 00:38:29,708 So is the baby. 976 00:38:29,708 --> 00:38:32,750 But they killed Diego. 977 00:38:32,750 --> 00:38:34,541 La Fiera's son. 978 00:38:34,541 --> 00:38:35,666 ♪ Pas besoin d'eux ♪ 979 00:38:35,666 --> 00:38:37,625 -Angela -- -I know. 980 00:38:37,625 --> 00:38:41,958 But can we not talk about it... right now? 981 00:38:41,958 --> 00:38:47,625 There's still a lot of... paperwork and interviews. 982 00:38:47,625 --> 00:38:50,125 I'm not leaving without you. 983 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 Good. 984 00:38:52,000 --> 00:38:53,291 I don't want you to. 985 00:38:53,291 --> 00:38:54,958 [ Sniffles ] 986 00:38:54,958 --> 00:38:59,125 ♪ Je sais que ça te fait mal ♪ 987 00:38:59,125 --> 00:39:01,166 End of shift? 988 00:39:01,166 --> 00:39:03,625 [ Scoffs ] More like end of job. 989 00:39:03,625 --> 00:39:05,041 They had to intubate the old man. 990 00:39:05,041 --> 00:39:07,125 He'll be dead in a day or two, so, um, 991 00:39:07,125 --> 00:39:09,125 I'm screwed again. 992 00:39:10,208 --> 00:39:11,500 ♪ Et même si tu insistes ♪ 993 00:39:11,500 --> 00:39:14,250 You need to go to rehab, Mack. 994 00:39:16,291 --> 00:39:18,958 Are you kidding? 995 00:39:19,333 --> 00:39:21,916 The pills are the only thing moving me forward right now. 996 00:39:21,916 --> 00:39:24,500 I can't afford to stop. 997 00:39:24,500 --> 00:39:25,958 I'm too deep in the hole, 998 00:39:25,958 --> 00:39:28,000 and I gotta get out before I can get clean. 999 00:39:28,000 --> 00:39:30,250 And how many times have you heard a junkie say 1000 00:39:30,250 --> 00:39:31,583 that exact same thing? 1001 00:39:31,583 --> 00:39:33,333 Plenty. 1002 00:39:33,333 --> 00:39:35,041 And how many of them ever did? 1003 00:39:35,041 --> 00:39:37,166 [ Scoffs ] 1004 00:39:37,166 --> 00:39:38,583 None. 1005 00:39:38,583 --> 00:39:43,000 Look, you can hate me all you want, Mack, 1006 00:39:43,000 --> 00:39:44,708 but I'm not giving up on you. 1007 00:39:44,708 --> 00:39:47,166 There's never an easy time to get clean, 1008 00:39:47,166 --> 00:39:50,333 and you are about to go through the worst year of your life. 1009 00:39:50,333 --> 00:39:52,541 You're not gonna survive this, man, unless you're sober. 1010 00:39:52,541 --> 00:39:53,791 You don't know that. 1011 00:39:53,791 --> 00:39:55,416 Yes, I do. 1012 00:39:55,416 --> 00:39:58,416 Yes, I do. And so do you. 1013 00:39:58,416 --> 00:40:00,291 Come on, Mack. 1014 00:40:00,291 --> 00:40:02,416 It's time for you to cowboy up, alright? 1015 00:40:02,416 --> 00:40:05,625 Own your mistakes, man. Just take your lumps. 1016 00:40:05,625 --> 00:40:08,125 Be an example for your kids. 1017 00:40:08,125 --> 00:40:10,166 You're a better man than this. 1018 00:40:10,166 --> 00:40:13,666 ♪ Mais même si tu insistes ♪ 1019 00:40:13,666 --> 00:40:15,458 ♪ J'ai pu le goût de croire en rien ♪ 1020 00:40:15,458 --> 00:40:17,208 Good. Alright? 1021 00:40:17,208 --> 00:40:18,125 Okay. 1022 00:40:18,125 --> 00:40:20,166 ♪ Je serai le sauveur ♪ 1023 00:40:20,166 --> 00:40:21,875 [ Exhales deeply ] 1024 00:40:21,875 --> 00:40:23,833 Let's go. 1025 00:40:23,833 --> 00:40:25,625 ♪ De mon simple bonheur ♪ 1026 00:40:25,625 --> 00:40:28,125 Hey, you, uh -- you wouldn't happen to have any suggestions 1027 00:40:28,125 --> 00:40:31,416 on where I could throw a bachelorette party, would you? 1028 00:40:31,416 --> 00:40:34,416 I mean, Jason's got that sports bar on Sunset. 1029 00:40:34,416 --> 00:40:36,708 -Yeah. That's a no-go. -[ Sighs ] 1030 00:40:38,166 --> 00:40:41,625 Oh, good. Lasagna is in the oven. 1031 00:40:41,625 --> 00:40:43,291 You cooked? 1032 00:40:43,291 --> 00:40:45,750 I tried. I couldn't totally remember my mom's recipe, 1033 00:40:45,750 --> 00:40:47,875 but I think it's pretty close. 1034 00:40:47,875 --> 00:40:49,125 Oh, I got you something. 1035 00:40:49,125 --> 00:40:50,916 [ Velcro ripping ] 1036 00:40:50,916 --> 00:40:54,708 I know that Lucy broke your Yoda thing. 1037 00:40:54,708 --> 00:40:56,000 You told him, right? 1038 00:40:56,000 --> 00:40:57,666 -Wh-- Yes. Yes. -Mm-hmm. 1039 00:40:57,666 --> 00:41:00,875 Anyways, I couldn't afford the fancy one, but... 1040 00:41:00,875 --> 00:41:03,333 I thought you'd like this. 1041 00:41:03,333 --> 00:41:05,750 [ Exhales deeply, whimpers ] 1042 00:41:07,333 --> 00:41:10,875 It's, uh... You did not have to do that. 1043 00:41:10,875 --> 00:41:14,208 I know, but you're letting me stay here, 1044 00:41:14,208 --> 00:41:17,000 and for the first time in forever, 1045 00:41:17,000 --> 00:41:19,500 I feel safe. 1046 00:41:19,500 --> 00:41:21,958 Tamara, look, um... 1047 00:41:21,958 --> 00:41:25,250 ♪ Et le don de faire du bien ♪ 1048 00:41:25,250 --> 00:41:28,750 You are welcome to stay as long as you want. 1049 00:41:29,875 --> 00:41:32,166 Now [clears throat] have you seen "The Mandalorian"? 1050 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 Because I am so down to watch it again. 1051 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 -For the third time. -Jackson: Okay. 1052 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 That sounded judgy. 1053 00:41:36,208 --> 00:41:37,583 Mm. [ Chuckles ] 1054 00:41:37,583 --> 00:41:40,000 Sure. It's based on a movie, right? 1055 00:41:40,000 --> 00:41:41,750 -A mo-- Oh. -Shh. Relax. 1056 00:41:41,750 --> 00:41:42,875 -[ Chuckles ] -It's okay. 1057 00:41:42,875 --> 00:41:44,291 -Okay. Yep. -It's okay. 1058 00:41:44,291 --> 00:41:45,916 Um, I gotta teach you some stuff. Come on. 1059 00:41:45,916 --> 00:41:49,083 What if he never fully recovers? 1060 00:41:49,083 --> 00:41:51,250 What if the future is me being his nurse? 1061 00:41:51,625 --> 00:41:54,208 You'll never be alone. Promise you that. 1062 00:41:57,166 --> 00:41:59,166 The surgery went really well. 1063 00:41:59,166 --> 00:42:01,125 The damage wasn't as severe as we thought, 1064 00:42:01,125 --> 00:42:02,625 and Henry will make a full recovery. 1065 00:42:02,625 --> 00:42:04,791 Oh, thank God. Thank you. Thank you. 1066 00:42:04,791 --> 00:42:06,583 Um, w-when can we see him? 1067 00:42:06,583 --> 00:42:07,833 Oh, in a few hours. 1068 00:42:07,833 --> 00:42:08,833 They're just getting him settled in recovery. 1069 00:42:08,833 --> 00:42:10,125 -Okay. -Thank you. 1070 00:42:10,125 --> 00:42:11,708 Good night. 1071 00:42:11,708 --> 00:42:13,916 -[ Chuckles ] -Too soon for "I told you so"s? 1072 00:42:13,916 --> 00:42:15,875 -No. Bring it on. -Okay. I told you so. 1073 00:42:15,875 --> 00:42:17,875 [ Laughs ] Come here. 1074 00:42:17,875 --> 00:42:19,000 -[ Chuckles ] -Get in here. 1075 00:42:19,000 --> 00:42:20,041 -Get in here. -Okay. 1076 00:42:20,041 --> 00:42:21,625 ♪ Du début à la fin ♪ 1077 00:42:55,625 --> 00:42:57,541 -[ Pencil scratching ] -Damn it! 78117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.