Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:02,833
Previously on "The Rookie"...
2
00:00:02,833 --> 00:00:04,125
Thanks again for helping me
3
00:00:04,125 --> 00:00:05,416
with the transitional housing
paperwork.
4
00:00:05,416 --> 00:00:06,708
-What are you on?
-It's just a little Oxy.
5
00:00:06,708 --> 00:00:08,500
You get my report
on Mack Daniels?
6
00:00:08,500 --> 00:00:10,375
Are you sure this is the way
you want things to go?
7
00:00:10,375 --> 00:00:11,583
He'll get fired.
8
00:00:11,583 --> 00:00:13,125
Do you know why
they call me "La Fiera"?
9
00:00:13,125 --> 00:00:14,708
You were caught in a narco
gunfight with baby Diego,
10
00:00:14,708 --> 00:00:16,666
grabbed a gun and laid
everyone to waste.
11
00:00:16,666 --> 00:00:18,041
When it comes to your child,
12
00:00:18,041 --> 00:00:20,458
there is nothing you won't do
to protect them.
13
00:00:20,458 --> 00:00:22,208
Feeling okay?
14
00:00:24,291 --> 00:00:27,750
[ "The Cock That Walked" plays ]
[ Siren wailing ]
15
00:00:32,666 --> 00:00:34,125
Maggie:
What happened?
16
00:00:34,125 --> 00:00:35,500
Nolan: My son was born
with tetralogy of Fallot.
17
00:00:35,500 --> 00:00:37,166
He collapsed 13 minutes ago.
18
00:00:37,166 --> 00:00:38,916
He had five surgeries on his
heart before his first birthday.
19
00:00:38,916 --> 00:00:40,583
Well, that's a severe case
of TOF.
20
00:00:40,583 --> 00:00:41,875
Has he been short of breath
recently?
21
00:00:41,875 --> 00:00:44,000
Nothing I noticed.
Uh, Abigail?
22
00:00:44,000 --> 00:00:45,458
He didn't mention anything.
23
00:00:45,458 --> 00:00:46,666
He would have mentioned it,
right?
24
00:00:46,666 --> 00:00:48,000
What --
What's happening to him?
25
00:00:48,000 --> 00:00:49,750
Well, the surgeries
he had as a baby
26
00:00:49,750 --> 00:00:51,333
helped to improve
the blood flow to his lungs,
27
00:00:51,333 --> 00:00:53,833
but as a patient gets older,
those procedures can cause
28
00:00:53,833 --> 00:00:56,666
the valve between the heart
and the lungs to leak.
29
00:00:56,666 --> 00:00:58,041
-It's called --
-Pulmonary valve regurgitation.
30
00:00:58,458 --> 00:01:00,375
When your baby's sick,
you become an expert.
31
00:01:00,375 --> 00:01:02,541
[ Grunting ]
What's going on?
32
00:01:02,541 --> 00:01:04,416
Henry,
we're at the hospital.
33
00:01:04,416 --> 00:01:06,791
You -- You fainted at home
and again in the car ride over.
34
00:01:06,791 --> 00:01:08,166
You're gonna be okay, kiddo.
35
00:01:08,166 --> 00:01:09,416
Doctor's gonna
take great care of you.
36
00:01:09,416 --> 00:01:10,958
That's right.
My name is Maggie,
37
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
and we're gonna start
with a full battery of tests.
38
00:01:12,458 --> 00:01:14,000
-Dad?
-Yeah?
39
00:01:14,000 --> 00:01:15,500
You haven't called me kiddo
since I was little.
40
00:01:15,500 --> 00:01:17,250
♪ What if what we do
does not define us? ♪
41
00:01:17,250 --> 00:01:19,375
♪ Define us ♪
42
00:01:20,333 --> 00:01:22,750
Look, being in a hospital
in uniform is like asking
43
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
every rando to make
their problems yours.
44
00:01:24,708 --> 00:01:25,916
We'll be in and out.
45
00:01:25,916 --> 00:01:27,666
I just want to make sure
he's okay.
46
00:01:27,666 --> 00:01:29,333
Brought you breakfast.
47
00:01:29,333 --> 00:01:31,291
Oh. Thank you.
48
00:01:31,291 --> 00:01:33,291
Um, not much
of an appetite right now,
49
00:01:33,291 --> 00:01:35,916
-but I'll hang on to that.
-How's Henry?
50
00:01:35,916 --> 00:01:37,750
Uh, just waiting on some,
uh, final test results.
51
00:01:37,750 --> 00:01:39,958
[ Cellphone ringing ]
Excuse me.
52
00:01:39,958 --> 00:01:42,375
[ Elevator bell dings ]
[ Cellphone beeps ]
53
00:01:44,125 --> 00:01:46,666
-Morning, sir.
-Good morning.
54
00:01:46,666 --> 00:01:48,250
Can I get a minute
with Officer Nolan?
55
00:01:48,250 --> 00:01:49,875
Of course, sir.
56
00:01:49,875 --> 00:01:52,000
Text me
if you need anything.
57
00:01:52,000 --> 00:01:54,250
Right. Thank you.
58
00:01:54,666 --> 00:01:57,083
Sir, I realize as a rookie,
I don't get vacation days --
59
00:01:57,083 --> 00:01:59,708
Stop.
Family trumps everything.
60
00:01:59,708 --> 00:02:01,708
You're exactly where
you're supposed to be.
61
00:02:01,708 --> 00:02:04,916
I squared it with the captain.
You're fine, so...sit down.
62
00:02:08,666 --> 00:02:10,000
[ Sighs ]
63
00:02:10,000 --> 00:02:12,833
[ Indistinct conversations ]
64
00:02:12,833 --> 00:02:15,000
How's that new
garage conversion coming?
65
00:02:15,000 --> 00:02:18,250
John, we don't need to do
small talk.
66
00:02:18,250 --> 00:02:19,583
We can just sit here.
67
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Thank you.
68
00:02:20,833 --> 00:02:22,583
Woman over P.A.:
X-ray tech to Radiology.
69
00:02:22,583 --> 00:02:24,666
X-ray tech to Radiology.
70
00:02:24,666 --> 00:02:27,041
That's crap.
I gave you a deposit.
71
00:02:27,041 --> 00:02:28,416
I expect it back.
72
00:02:28,416 --> 00:02:29,958
[ Cellphone beeps ]
[ Sighs ]
73
00:02:29,958 --> 00:02:32,500
I just lost the venue
for Lopez's bachelorette party.
74
00:02:32,500 --> 00:02:34,041
Where'd you have yours?
75
00:02:34,041 --> 00:02:36,250
I eloped so I wouldn't
have to have one.
76
00:02:36,250 --> 00:02:38,333
Well, if you were planning one
for a friend?
77
00:02:38,333 --> 00:02:41,541
I try and stay out
of no-win situations like those.
78
00:02:41,541 --> 00:02:44,291
-Cuts down on the drama.
-Great.
79
00:02:44,291 --> 00:02:46,375
[ Indistinct conversations ]
80
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
Concealed weapons,
12 o'clock.
81
00:02:48,666 --> 00:02:50,166
What'd I tell you?
82
00:02:50,166 --> 00:02:51,500
We haven't even been here
five minutes.
83
00:02:51,500 --> 00:02:53,041
We're already getting pulled
into trouble.
84
00:02:53,041 --> 00:02:54,625
Gentlemen,
you know the drill.
85
00:02:54,625 --> 00:02:56,750
Concealed carry permits,
please.
86
00:02:56,750 --> 00:02:59,250
Ah, ah, ah, slowly.
87
00:02:59,250 --> 00:03:00,625
So, what?
They're recruiting cops
88
00:03:00,625 --> 00:03:02,916
from the modeling schools now?
89
00:03:02,916 --> 00:03:04,541
I can't tell
which one of you's prettier.
90
00:03:04,541 --> 00:03:07,166
Clearly me.
Who's your client?
91
00:03:07,166 --> 00:03:08,833
Sorry.
Not at liberty to say.
92
00:03:08,833 --> 00:03:10,583
-We signed a non-disclosure.
-[ Scoffs ] Yeah.
93
00:03:10,583 --> 00:03:12,083
That's not really
how this works.
94
00:03:12,083 --> 00:03:13,458
[ Indistinct conversations ]
95
00:03:13,458 --> 00:03:15,625
-It's La Fiera.
-Great.
96
00:03:15,625 --> 00:03:17,791
Now we're gonna be here
all day.
97
00:03:17,791 --> 00:03:18,833
Are we cool?
98
00:03:18,833 --> 00:03:20,958
Yeah.
99
00:03:20,958 --> 00:03:22,583
[ Indistinct conversations ]
100
00:03:22,583 --> 00:03:24,416
What do you think
she's doing here?
101
00:03:24,416 --> 00:03:26,375
Nothing good.
102
00:03:26,375 --> 00:03:28,250
Please stop.
103
00:03:28,250 --> 00:03:31,125
I don't want to know the gender
until the baby's born.
104
00:03:31,125 --> 00:03:33,291
I spend my days trying to
figure things out.
105
00:03:33,291 --> 00:03:35,125
I just want one mystery
in my life
106
00:03:35,125 --> 00:03:36,791
that I'm not
trying to solve.
107
00:03:36,791 --> 00:03:39,333
Okay, but we can still have
a list of names on deck, right?
108
00:03:40,541 --> 00:03:41,791
Fine.
109
00:03:41,791 --> 00:03:44,583
But for every WASPy name
you pick,
110
00:03:44,583 --> 00:03:46,333
I'm gonna pick something
so Mexican,
111
00:03:46,333 --> 00:03:48,333
you'll never be able
to spell it.
112
00:03:48,333 --> 00:03:52,125
[ Chuckles ] Okay.
Uh, if it's a boy, Thatcher.
113
00:03:52,125 --> 00:03:56,416
I'll raise your Thatcher
to a Cuauhtémoc.
114
00:03:56,416 --> 00:03:59,500
And if it's a girl,
Xochitl.
115
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
And we're not picking a name
until B-day.
116
00:04:02,000 --> 00:04:03,875
Doing it now
could jinx us.
117
00:04:03,875 --> 00:04:05,791
I had no idea you were
this superstitious.
118
00:04:05,791 --> 00:04:07,166
I'm not.
119
00:04:07,166 --> 00:04:09,291
I just wear a talisman
a drug lord gave me
120
00:04:09,291 --> 00:04:13,750
to keep evil spirits away
from my unborn child.
121
00:04:13,750 --> 00:04:15,208
Better safe than sorry.
122
00:04:15,208 --> 00:04:18,125
[ Cellphone ringing ]
123
00:04:18,125 --> 00:04:19,916
♪ Oh, ah ♪
124
00:04:19,916 --> 00:04:22,166
[ Cellphone beeps ]
Ah. Hey, Sarge, what's up?
125
00:04:22,166 --> 00:04:23,791
Sgt. Grey:
La Fiera's back in town.
126
00:04:23,791 --> 00:04:25,541
Harper and Tim just spotted
her at Shaw Memorial.
127
00:04:25,541 --> 00:04:27,458
I'm at Shaw Memorial.
What floor?
128
00:04:27,458 --> 00:04:29,583
Eight.
They have eyes on her.
129
00:04:29,583 --> 00:04:31,208
Can you reassign them to me,
sir,
130
00:04:31,208 --> 00:04:32,875
until I figure out
what's going on?
131
00:04:32,875 --> 00:04:35,041
Sure. I'll notify the on-call
watch commander.
132
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
Thanks.
[ Cellphone beeps ]
133
00:04:37,333 --> 00:04:38,791
I gotta step out
for a quick sec.
134
00:04:38,791 --> 00:04:40,916
What? No, no.
W-We're up next.
135
00:04:40,916 --> 00:04:43,750
I'll be right back.
I promise.
136
00:04:43,750 --> 00:04:45,375
[ Sighs ]
♪ Whoo! ♪
137
00:04:45,375 --> 00:04:47,833
-Ms. Lopez? We're ready for you.
-[ Chuckles ]
138
00:04:47,833 --> 00:04:50,041
[ Radio beeps ] Control,
show us Code 6 at Shaw Memorial.
139
00:04:50,041 --> 00:04:52,833
Suspect needs medical attention
before transport to booking.
140
00:04:52,833 --> 00:04:54,291
-Dispatch: Copy that.
141
00:04:54,291 --> 00:04:55,583
-We were pulling you over
for a rolling stop.
142
00:04:55,583 --> 00:04:57,583
I still don't get
why you sped up.
143
00:04:57,583 --> 00:04:59,291
It was involuntary.
144
00:04:59,291 --> 00:05:01,791
When I get anxious,
my body always chooses flight.
145
00:05:01,791 --> 00:05:03,000
And if you wouldn't have run,
146
00:05:03,000 --> 00:05:04,375
we just would've given
you a ticket.
147
00:05:04,375 --> 00:05:06,583
But now we gotta book you
for evading police
148
00:05:06,583 --> 00:05:08,333
-and a hit-and-run.
-Damn my DNA.
149
00:05:08,333 --> 00:05:10,375
Morning. [ Sighs ]
Who have you brought me today?
150
00:05:10,375 --> 00:05:12,041
This is Billie Park.
151
00:05:12,041 --> 00:05:14,083
She decided to start off our day
destroying city property.
152
00:05:14,083 --> 00:05:15,666
-I cut my arm.
-Let's take a look.
153
00:05:15,666 --> 00:05:18,000
-Could you...
-Yeah. [ Grunts ]
154
00:05:18,000 --> 00:05:20,333
[ Handcuffs clicking ]
♪ I got it ♪
155
00:05:20,333 --> 00:05:21,958
♪ 100-dollar bills keep
spilling out of my wallet ♪
156
00:05:21,958 --> 00:05:23,958
Ooh. Yeah.
Right over here.
157
00:05:23,958 --> 00:05:26,500
♪ Like MJ, like game six,
I'm fresh to death ♪
158
00:05:26,500 --> 00:05:28,541
Yeah, you're gonna need
stitches.
159
00:05:28,541 --> 00:05:29,708
Better give me a few.
160
00:05:29,708 --> 00:05:31,250
-Alright.
-♪ Whoo! ♪
161
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
Well, I'm gonna head
to the cafeteria.
162
00:05:34,291 --> 00:05:36,333
-I didn't get any breakfast.
-What? You?
163
00:05:36,333 --> 00:05:37,375
You never miss a meal.
164
00:05:37,375 --> 00:05:39,125
Eh --
Are you calling me fat?
165
00:05:39,125 --> 00:05:40,833
Yeah.
That's what I'm doing.
166
00:05:40,833 --> 00:05:42,250
Yeah, well, your girl
raided the kitchen
167
00:05:42,250 --> 00:05:43,458
before she left for school,
168
00:05:43,458 --> 00:05:44,791
and there was literally
nothing left.
169
00:05:44,791 --> 00:05:46,625
Yeah, I'm sorry.
I know that I kind of...
170
00:05:46,625 --> 00:05:48,291
foisted Tamara onto you.
171
00:05:48,291 --> 00:05:52,000
Look, you know that I respect
that she needs help,
172
00:05:52,000 --> 00:05:53,500
but any idea how long
she's gonna be
173
00:05:53,500 --> 00:05:54,666
camped out on our couch?
174
00:05:54,666 --> 00:05:56,500
Not long.
I hope.
175
00:05:56,500 --> 00:05:58,041
I've been having a hard time
getting in touch
176
00:05:58,416 --> 00:06:00,000
with the local
housing assistance program.
177
00:06:00,000 --> 00:06:02,541
They give grants to teens
who age out of foster care,
178
00:06:02,541 --> 00:06:04,500
you know, help them get into
transitional apartments,
179
00:06:04,500 --> 00:06:06,041
but every time I call
180
00:06:06,041 --> 00:06:07,958
to check on the status
of her application,
181
00:06:07,958 --> 00:06:10,375
they have these
crazy-long hold times.
182
00:06:10,375 --> 00:06:13,500
Well, I mean, we are gonna
be here for a minute, so...
183
00:06:13,500 --> 00:06:15,958
Good point.
[ Both chuckle ]
184
00:06:15,958 --> 00:06:19,833
[ Sucks teeth ]
[ Line ringing ]
185
00:06:19,833 --> 00:06:22,000
Automated voice: Thank you
for calling Angels West
186
00:06:22,000 --> 00:06:23,375
Extended Care Program.
187
00:06:23,375 --> 00:06:25,541
There are...three
callers ahead of you.
188
00:06:25,541 --> 00:06:26,750
Only three?
[ Muzak plays ]
189
00:06:26,750 --> 00:06:28,000
Ooh!
This is my lucky day.
190
00:06:28,000 --> 00:06:30,875
Hey.
Our lucky day. Yeah.
191
00:06:30,875 --> 00:06:33,416
[ Muzak continues ]
192
00:06:36,166 --> 00:06:37,875
I thought it was nothing.
193
00:06:37,875 --> 00:06:40,583
I've been tired,
but we've been really busy with,
194
00:06:40,583 --> 00:06:42,500
uh, my new job.
195
00:06:42,500 --> 00:06:46,083
[ Sighs ] Everything's just
been fine for so long.
196
00:06:46,083 --> 00:06:48,916
I guess I just stopped
thinking about it.
197
00:06:48,916 --> 00:06:50,000
Sarah:
I don't buy it.
198
00:06:50,000 --> 00:06:51,458
Mom. [ Chuckles ]
199
00:06:51,458 --> 00:06:53,500
I think this is
some kind of elaborate plan
200
00:06:53,500 --> 00:06:55,875
to reunite me and your father,
"Parent Trap"-style.
201
00:06:55,875 --> 00:06:57,125
[ Chuckling ]
God, no.
202
00:06:57,125 --> 00:06:58,333
You guys are
so much happier apart.
203
00:06:58,333 --> 00:07:00,041
Fair enough. Hi.
204
00:07:00,041 --> 00:07:02,916
Hi.
The day we dreaded.
205
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Such a drama queen.
206
00:07:05,708 --> 00:07:09,500
Okay.
It's gonna be okay.
207
00:07:09,500 --> 00:07:11,250
Are you in pain?
208
00:07:11,250 --> 00:07:13,083
No, I just can't
catch my breath.
209
00:07:13,458 --> 00:07:14,666
Results are in.
210
00:07:14,666 --> 00:07:15,875
It's the pulmonary valve,
isn't it?
211
00:07:15,875 --> 00:07:17,500
Yes, the valve is failing.
212
00:07:17,500 --> 00:07:19,166
He'll need surgery
to repair it.
213
00:07:19,166 --> 00:07:21,250
-Is it dangerous?
-It can be.
214
00:07:21,250 --> 00:07:23,166
You have a choice.
215
00:07:23,166 --> 00:07:25,500
We can do a minimally invasive
procedure
216
00:07:25,500 --> 00:07:28,750
known as a percutaneous
pulmonary valve replacement
217
00:07:28,750 --> 00:07:30,291
that's relatively safe.
218
00:07:30,291 --> 00:07:33,875
Recovery time is about a week,
but the fix won't last.
219
00:07:33,875 --> 00:07:36,583
You'll need to have open heart
surgery in about five years.
220
00:07:36,583 --> 00:07:39,083
Or they could do the open heart
surgery right now, right?
221
00:07:39,083 --> 00:07:42,333
Yes. He'll need to have
a live tissue valve replacement
222
00:07:42,333 --> 00:07:43,666
that could last decades.
223
00:07:43,666 --> 00:07:45,125
Well, what are we waiting for?
224
00:07:45,125 --> 00:07:46,916
Sign me up for not wanting
to go through this again
225
00:07:46,916 --> 00:07:48,083
anytime soon.
226
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
N-Not so fast.
227
00:07:49,583 --> 00:07:52,166
We're talking about
a much riskier surgery, right?
228
00:07:52,166 --> 00:07:56,291
Yes. Henry could have a heart
attack on the operating table.
229
00:07:56,291 --> 00:07:58,416
He could bleed
into his chest cavity
230
00:07:58,416 --> 00:08:00,958
or have other complications
after we close him up.
231
00:08:00,958 --> 00:08:02,583
But his age --
232
00:08:02,583 --> 00:08:05,708
mortality rate for a procedure
like this is what, 2%, 3%?
233
00:08:05,708 --> 00:08:09,916
No, because of factors
related to his prior surgeries,
234
00:08:09,916 --> 00:08:13,250
the risk of mortality
is higher -- about 20%.
235
00:08:14,083 --> 00:08:17,166
Okay.
That's a lot to process.
236
00:08:17,166 --> 00:08:19,416
Well, you'll need to make
a decision quickly.
237
00:08:19,416 --> 00:08:22,291
Your heart is very unstable
right now.
238
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
Nice meeting you.
239
00:08:23,791 --> 00:08:25,666
You too.
Thanks for taking care of him.
240
00:08:25,666 --> 00:08:26,625
Mm-hmm.
241
00:08:29,458 --> 00:08:31,291
Obviously, you're having
the procedure
242
00:08:31,291 --> 00:08:33,458
that doesn't have a 20% chance
of killing you.
243
00:08:33,458 --> 00:08:36,375
I-I think we take the safer bet
and call it a day.
244
00:08:36,375 --> 00:08:38,958
What if that's not
what I want?
245
00:08:38,958 --> 00:08:41,125
-It's my choice. I'm an adult.
-Henry --
246
00:08:41,125 --> 00:08:43,333
Okay. We don't have to decide
this instant.
247
00:08:43,333 --> 00:08:46,000
I mean, let's just take
a breath, take a minute,
248
00:08:46,000 --> 00:08:49,916
uh, walk through it,
and go over your options.
249
00:08:52,333 --> 00:08:54,208
Sandra.
250
00:08:55,458 --> 00:08:56,541
[ Speaking Spanish ]
Sister.
251
00:08:56,833 --> 00:08:58,125
Look at you.
252
00:08:58,125 --> 00:08:59,625
[ Speaking Spanish ]
How pretty you look.
253
00:08:59,625 --> 00:09:01,291
Motherhood suits you.
254
00:09:01,291 --> 00:09:03,541
Didn't think you'd risk your
son's life coming back to L.A.
255
00:09:03,541 --> 00:09:05,791
Actually, I'm here
to save my son.
256
00:09:05,791 --> 00:09:07,541
Well, his knee, anyways.
257
00:09:07,541 --> 00:09:09,000
Diego, what happened?
258
00:09:09,000 --> 00:09:10,666
It was so cool.
I was playing fútbol
259
00:09:10,666 --> 00:09:12,708
and went full Carlos Vela,
and pop --
260
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
partial tear of my ACL,
but I got the goal.
261
00:09:15,083 --> 00:09:18,333
He's having surgery today --
top sports doctor in the world.
262
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
And that's the only reason
you're here in L.A.?
263
00:09:20,250 --> 00:09:21,500
Of course.
264
00:09:22,583 --> 00:09:24,333
[ Speaking Spanish ]
Excuse me a minute.
265
00:09:25,125 --> 00:09:26,625
It was good to see you.
266
00:09:26,625 --> 00:09:29,375
You too.
Good luck with the surgery.
267
00:09:29,375 --> 00:09:30,708
[ Speaking Spanish ]
Uh... Hold on.
268
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
[ Speaking Spanish ]
Thank you.
269
00:09:32,000 --> 00:09:34,750
[ Elevator bell dings ]
270
00:09:34,750 --> 00:09:36,416
So, what are you really
doing here?
271
00:09:36,416 --> 00:09:40,000
Hermana,
don't be so suspicious.
272
00:09:40,000 --> 00:09:42,416
Surely, you have better things
to worry about.
273
00:09:42,416 --> 00:09:43,958
You're here
for the baby, no?
274
00:09:43,958 --> 00:09:46,833
I was, until I got a call
about you,
275
00:09:46,833 --> 00:09:48,833
and now my fiancé
is cursing us both.
276
00:09:48,833 --> 00:09:50,041
How is Wesley?
277
00:09:50,041 --> 00:09:51,625
He must be so excited.
278
00:09:51,625 --> 00:09:53,000
Relax.
279
00:09:53,000 --> 00:09:54,833
I learned his name
when I was dropping off
280
00:09:54,833 --> 00:09:57,416
the present for your baby.
281
00:09:57,416 --> 00:09:59,625
And I see you're wearing
the ribbon.
282
00:09:59,625 --> 00:10:00,666
[ Speaking Spanish ]
I'm glad.
283
00:10:02,291 --> 00:10:04,416
I really hope you're only here
for your son.
284
00:10:04,416 --> 00:10:06,250
'Cause if you're up
to something,
285
00:10:06,250 --> 00:10:09,500
it's not gonna end well --
for you or Diego.
286
00:10:13,666 --> 00:10:16,041
[ Muzak playing ]
287
00:10:16,041 --> 00:10:18,750
Oh, that's what you're having
for breakfast?
288
00:10:18,750 --> 00:10:20,375
Hey, this happens
to have 8%
289
00:10:20,375 --> 00:10:22,333
of the recommended
daily allowance of riboflavin.
290
00:10:22,333 --> 00:10:23,958
She's all yours.
291
00:10:23,958 --> 00:10:25,416
Thank you.
292
00:10:25,416 --> 00:10:27,708
Control, suspect is
medically cleared.
293
00:10:27,708 --> 00:10:28,750
-We are en route to lower
booking.
294
00:10:28,750 --> 00:10:29,875
-Dispatch: Copy.
295
00:10:29,875 --> 00:10:31,000
Woman: Angels West.
How can I help you?
296
00:10:31,000 --> 00:10:32,541
-Yeah.
-Yeah!
297
00:10:32,541 --> 00:10:34,666
-Oh, she's running again.
-Oh, damn it!
298
00:10:34,666 --> 00:10:36,291
Oh! Sorry!
299
00:10:36,291 --> 00:10:39,000
10-15 is running.
Foot pursuit at Shaw Memorial.
300
00:10:39,000 --> 00:10:41,125
♪ Free ppls livin' any place
I know of ♪
301
00:10:41,125 --> 00:10:43,625
♪ Free ppls in another location
but the ♪
302
00:10:43,625 --> 00:10:46,250
♪ Free ppls hate the ppl
who want to become ♪
303
00:10:46,250 --> 00:10:47,375
♪ Free ♪
304
00:10:49,333 --> 00:10:51,916
Turn around.
Put your hands up.
305
00:10:51,916 --> 00:10:54,333
Something's wrong.
306
00:10:59,750 --> 00:11:02,125
[ Exhales deeply ]
307
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
[ Handcuffs clinking ]
308
00:11:03,625 --> 00:11:06,750
Yeah.
No more running.
309
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
What happened?
310
00:11:08,250 --> 00:11:10,166
You had severe abdominal pain
and passed out.
311
00:11:10,166 --> 00:11:12,250
Doctor ordered a CT scan
and an X-ray.
312
00:11:12,250 --> 00:11:14,916
-Uh, no, I don't want that.
-I bet,
313
00:11:14,916 --> 00:11:17,041
'cause you've got a stomach full
of drug balloons.
314
00:11:18,458 --> 00:11:19,916
No, I don't.
315
00:11:19,916 --> 00:11:23,125
Okay. Billie, we are trained
police officers.
316
00:11:23,125 --> 00:11:24,958
You had a ticket to Ibiza
in your pocket.
317
00:11:24,958 --> 00:11:27,375
You ran from the cops,
and now you appear to have
318
00:11:27,375 --> 00:11:29,291
serious intestinal issues.
319
00:11:29,291 --> 00:11:30,666
We're gonna have
proof soon,
320
00:11:30,666 --> 00:11:32,291
so just tell us what kind
of drugs they are.
321
00:11:32,291 --> 00:11:34,333
Can't you just
leave me alone?
322
00:11:34,333 --> 00:11:35,958
-Please?
-No.
323
00:11:35,958 --> 00:11:37,291
And right now,
getting busted for drugs
324
00:11:37,291 --> 00:11:38,916
is the least
of your problems.
325
00:11:38,916 --> 00:11:40,958
The real concern is
if one of those drug balloons
326
00:11:40,958 --> 00:11:42,500
in your stomach bursts.
327
00:11:42,500 --> 00:11:44,500
Look, if it's filled
with cocaine or meth,
328
00:11:44,500 --> 00:11:46,708
your heart rate
will rapidly accelerate
329
00:11:46,708 --> 00:11:49,166
until full cardiac arrest,
and then muscles in your chest
330
00:11:49,166 --> 00:11:51,250
will tear apart
as you slowly suffocate.
331
00:11:51,250 --> 00:11:53,666
Yeah, and if it's heroin,
fentanyl, or an opioid,
332
00:11:53,666 --> 00:11:55,458
you'll ride high for a while,
then you'll crash.
333
00:11:55,458 --> 00:11:57,958
You'll lose all your
motor functions, and you will --
334
00:11:57,958 --> 00:11:59,958
well, you'll vomit
until you're dead.
335
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
[ Chuckles ]
Well, then we're fine.
336
00:12:02,375 --> 00:12:04,500
It was just Molly.
Those are happy pills.
337
00:12:04,500 --> 00:12:06,458
-MDMA?
-Yeah.
338
00:12:06,458 --> 00:12:07,666
How much?
339
00:12:07,666 --> 00:12:10,875
Uh...four condoms.
340
00:12:10,875 --> 00:12:13,000
Like...80 pills each?
341
00:12:13,000 --> 00:12:15,083
-Okay.
-I'll tell the doctor.
342
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
[ Radio beeps ] Control,
notify on-call narcotics.
343
00:12:17,083 --> 00:12:18,500
We have a kilo-plus mule
in custody.
344
00:12:18,500 --> 00:12:19,875
What's wrong?
345
00:12:19,875 --> 00:12:21,625
Look, if even one
of those packets burst,
346
00:12:21,625 --> 00:12:23,208
you'll start to
hallucinate.
347
00:12:23,208 --> 00:12:25,000
Your body temperature will rise
to 105 degrees,
348
00:12:25,000 --> 00:12:26,583
and you'll die from
a heat stroke
349
00:12:26,583 --> 00:12:29,250
during the worst nightmare
of your life.
350
00:12:29,250 --> 00:12:31,041
There you are.
351
00:12:31,041 --> 00:12:32,791
Sorry.
It was a work emergency.
352
00:12:32,791 --> 00:12:34,416
Is that true?
353
00:12:34,416 --> 00:12:36,041
I want no part of this.
354
00:12:36,041 --> 00:12:38,208
I had to beg to get
our appointment rescheduled.
355
00:12:38,208 --> 00:12:40,083
The OB will see us
in 15 minutes.
356
00:12:40,083 --> 00:12:41,375
[ Cellphone chimes ]
You're the best.
357
00:12:41,375 --> 00:12:43,583
-Thank you.
-Yes! My buddy came through.
358
00:12:43,583 --> 00:12:44,750
We're having
your bachelorette party
359
00:12:44,750 --> 00:12:47,291
at his sports bar
on Sunset.
360
00:12:47,291 --> 00:12:49,166
Uh, I'm -- That's --
I'm joking.
361
00:12:49,166 --> 00:12:50,833
That's not --
I would never.
362
00:12:50,833 --> 00:12:54,041
I got surveillance footage
of La Fiera from security.
363
00:12:54,041 --> 00:12:56,416
After you left her,
she snuck over to the ICU.
364
00:12:58,333 --> 00:13:00,375
-That's Mack.
-Who?
365
00:13:00,375 --> 00:13:01,833
Uh, Mack Daniels.
366
00:13:01,833 --> 00:13:04,291
Uh, he worked undercover
until I got him suspended
367
00:13:04,291 --> 00:13:05,750
for drug use on the job.
368
00:13:05,750 --> 00:13:07,041
He's facing
criminal charges.
369
00:13:07,041 --> 00:13:09,083
And here he is,
talking to a major narco.
370
00:13:09,083 --> 00:13:10,625
That can't be a coincidence.
371
00:13:10,625 --> 00:13:13,333
Let's go ask him.
372
00:13:13,333 --> 00:13:16,250
Can you reschedule our
appointment for a little later?
373
00:13:16,250 --> 00:13:18,083
Thank you.
I love you.
374
00:13:21,125 --> 00:13:22,333
[ Indistinct conversations ]
375
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Oh, damn it.
376
00:13:23,541 --> 00:13:24,916
Mack.
What are you doing here?
377
00:13:24,916 --> 00:13:27,041
[ Sighs ] Working.
Private security.
378
00:13:27,041 --> 00:13:29,583
-For Sandra de la Cruz?
-No.
379
00:13:29,583 --> 00:13:30,708
So, who's your client?
380
00:13:30,708 --> 00:13:32,000
I don't know.
381
00:13:32,000 --> 00:13:33,500
Really? That's how
you want to play this?
382
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
When you're clearly
5-50?
383
00:13:35,500 --> 00:13:38,125
Come on, Mack. You don't need
any more trouble right now.
384
00:13:40,416 --> 00:13:42,500
I'm working
for Tomás Madrigal.
385
00:13:42,500 --> 00:13:44,333
[ Exhales sharply ]
386
00:13:44,333 --> 00:13:46,625
You do know
who that is, right?
387
00:13:46,625 --> 00:13:49,625
The largest drug kingpin
in Southern California.
388
00:13:49,625 --> 00:13:52,791
He is subject in multiple
ongoing investigations.
389
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
Yeah,
he's dying of cancer.
390
00:13:54,041 --> 00:13:55,416
He only has a few days left
on earth,
391
00:13:55,416 --> 00:13:57,500
and I lost my ability
to be picky
392
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
when my buddy Bradford here
snitched me out.
393
00:13:59,791 --> 00:14:02,041
I lost my paycheck
and my pension.
394
00:14:02,041 --> 00:14:03,958
I'm up to my eyeballs
in lawyer bills,
395
00:14:03,958 --> 00:14:05,708
not to mention the alimony
and child support
396
00:14:05,708 --> 00:14:07,416
I'm gonna owe
once Beth divorces me.
397
00:14:07,416 --> 00:14:09,083
So your solution is to go work
for the enemy?
398
00:14:09,083 --> 00:14:10,666
I'm not breaking any laws.
399
00:14:10,666 --> 00:14:12,416
I'm just standing watch,
making sure that nobody
400
00:14:12,416 --> 00:14:14,083
interrupts an old man's
final moments.
401
00:14:14,083 --> 00:14:15,708
Not even La Fiera?
402
00:14:15,708 --> 00:14:17,208
We saw Sandra de la Cruz
come by.
403
00:14:17,208 --> 00:14:19,208
-What was she doing here?
-Paying her respects.
404
00:14:19,208 --> 00:14:22,541
The old man was sleeping.
She said she'd stop by later.
405
00:14:22,541 --> 00:14:25,125
Mack, is there a problem?
406
00:14:25,708 --> 00:14:27,583
No.
No problem, Mr. Madrigal.
407
00:14:27,583 --> 00:14:30,291
I'm just, uh, catching up
with some former colleagues.
408
00:14:30,291 --> 00:14:32,000
Do it on your own time.
409
00:14:32,000 --> 00:14:33,833
We're paying you to keep your
mouth shut and watch the door.
410
00:14:33,833 --> 00:14:36,416
[ Chuckles ]
No, your old man's paying me.
411
00:14:36,416 --> 00:14:38,583
And I'm gone
the second he is.
412
00:14:38,583 --> 00:14:40,000
Oh, that reminds me.
413
00:14:40,000 --> 00:14:42,125
He, uh...
He was asking for you earlier.
414
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
Why didn't you call me?
415
00:14:43,291 --> 00:14:45,041
-X-ray tech to Radiology.
-Whoops.
416
00:14:45,041 --> 00:14:47,291
X-ray tech to Radiology.
417
00:14:47,291 --> 00:14:50,583
Mack. You sure pissing off the
next El Jefe is a smart move?
418
00:14:50,583 --> 00:14:52,375
He's a punk wannabe.
419
00:14:52,375 --> 00:14:54,041
That kid will drive the whole
operation into the ground
420
00:14:54,041 --> 00:14:55,291
within six months.
421
00:14:55,291 --> 00:14:57,291
Now, if you don't mind,
I, uh...
422
00:14:57,291 --> 00:14:58,625
I gotta get back to work.
423
00:14:58,625 --> 00:15:00,125
Med tech to CTU.
424
00:15:01,291 --> 00:15:03,000
Med tech to CTU.
425
00:15:03,000 --> 00:15:05,333
You alright?
He went after you pretty hard.
426
00:15:05,333 --> 00:15:07,041
Yeah, I'm fine.
427
00:15:07,041 --> 00:15:09,041
So, clearly, La Fiera is here to
meet with the dying drug lord.
428
00:15:09,041 --> 00:15:10,708
We just have to
find out why.
429
00:15:10,708 --> 00:15:14,250
You know I happen to be
wiretap certified, right?
430
00:15:14,250 --> 00:15:16,041
Teamwork makes
the dream work, baby.
431
00:15:16,041 --> 00:15:17,875
Transition team to OR 2.
432
00:15:17,875 --> 00:15:19,708
[ Beeps ]
Transition team -- OR 2.
433
00:15:19,708 --> 00:15:22,958
Alright, so I can listen
for exactly two minutes.
434
00:15:22,958 --> 00:15:25,125
If they are not talking about
anything illegal,
435
00:15:25,125 --> 00:15:27,708
I have to wait and shut it off
for 30 seconds,
436
00:15:27,708 --> 00:15:29,083
and then I can turn it
back on
437
00:15:29,083 --> 00:15:30,750
and start the two-minute clock
again.
438
00:15:30,750 --> 00:15:32,416
I wish we had video
inside the room
439
00:15:32,416 --> 00:15:33,958
instead of just
the hallway.
440
00:15:33,958 --> 00:15:35,750
We're lucky the judge granted
the audio surveillance,
441
00:15:35,750 --> 00:15:38,791
but we don't need a warrant
to film in the hallway,
442
00:15:38,791 --> 00:15:42,041
and I managed to find
an interesting angle.
443
00:15:42,041 --> 00:15:43,416
Nicely done.
444
00:15:43,416 --> 00:15:44,708
Thank you.
445
00:15:44,708 --> 00:15:46,833
Now we just wait
for something to happen.
446
00:15:47,708 --> 00:15:50,166
It's been hanging over my head
my whole life, okay?
447
00:15:50,166 --> 00:15:52,166
It's stupid to do
the short-term fix.
448
00:15:52,166 --> 00:15:54,250
I don't want to be here again
in a few years.
449
00:15:54,250 --> 00:15:56,583
I want this behind me
for as long as possible.
450
00:15:56,583 --> 00:15:58,125
I get that.
We get that.
451
00:15:58,125 --> 00:16:00,333
It's just with a minimally
invasive procedure,
452
00:16:00,333 --> 00:16:02,250
-you'd be on your feet
again in a week.
453
00:16:02,250 --> 00:16:03,791
-Yeah.
454
00:16:03,791 --> 00:16:05,291
Recovery from open heart
surgery, that'll take months.
455
00:16:05,291 --> 00:16:06,750
You'll have to give up
the job.
456
00:16:06,750 --> 00:16:08,250
Then I give it up.
457
00:16:08,250 --> 00:16:10,041
Alright?
It's -- It's my life.
458
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
It's my choice.
459
00:16:11,708 --> 00:16:14,041
Hey, it's --
it's gonna be okay.
460
00:16:14,041 --> 00:16:17,250
Alright?
We're gonna grow old together.
461
00:16:17,250 --> 00:16:19,833
I'll have dentures,
and you'll still be
462
00:16:19,833 --> 00:16:21,750
as beautiful as you are
right now.
463
00:16:21,750 --> 00:16:25,500
When you were born,
your skin was blue.
464
00:16:27,500 --> 00:16:29,958
I've never been so scared
in my life.
465
00:16:29,958 --> 00:16:31,583
Until now.
466
00:16:31,583 --> 00:16:33,625
I know it feels like
the worst thing
467
00:16:33,625 --> 00:16:35,291
is to have another surgery
in five years,
468
00:16:35,291 --> 00:16:37,375
but, Henry, that is not
the worst thing.
469
00:16:37,375 --> 00:16:39,250
-[ Gasps ]
-Sarah: Henry?
470
00:16:39,250 --> 00:16:40,500
[ Monitor beeping rapidly ]
What's happening?
What's happening?
471
00:16:40,500 --> 00:16:41,291
-Henry!
-What's happening?
472
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Doctor!
473
00:16:42,416 --> 00:16:44,750
-Henry?
-Doc!
474
00:16:44,750 --> 00:16:46,041
Hey, buddy.
Just breathe.
475
00:16:46,041 --> 00:16:47,208
Hey, just breathe,
nice and easy.
476
00:16:47,208 --> 00:16:49,250
Hey. Henry, Henry.
He was fine.
477
00:16:49,250 --> 00:16:50,541
Everybody step away,
please.
478
00:16:50,541 --> 00:16:52,083
He was fine,
and then all of a sudden --
479
00:16:52,083 --> 00:16:54,625
-Maggie: He's in V-fib.
-Woman: Back, please.
480
00:16:54,625 --> 00:16:57,541
-Charge to 200.
-I got rails on this side.
481
00:16:57,541 --> 00:16:59,041
Please, buddy.
482
00:16:59,041 --> 00:17:01,166
[ Beeping continues ]
483
00:17:01,166 --> 00:17:02,625
Chest is clear.
484
00:17:02,625 --> 00:17:03,958
Woman:
Charging.
485
00:17:03,958 --> 00:17:05,583
[ Beeping continues ]
486
00:17:05,583 --> 00:17:06,666
[ Paddles whine ]
Down.
487
00:17:06,666 --> 00:17:08,333
[ Beeping continues ]
488
00:17:08,333 --> 00:17:10,125
Okay, everybody.
Clear.
489
00:17:10,125 --> 00:17:11,416
[ Thud, beeping stops ]
490
00:17:13,583 --> 00:17:16,250
[ Monitor beeping ]
[ Gasps ]
491
00:17:16,250 --> 00:17:19,166
Okay, he's stable for now.
Let's prep him for surgery.
492
00:17:19,166 --> 00:17:20,291
[ Speaking indistinctly ]
493
00:17:20,291 --> 00:17:22,375
What's the decision?
494
00:17:23,458 --> 00:17:25,666
-We have to do what he wants.
-No, we don't.
495
00:17:25,666 --> 00:17:27,458
No. Now's the time
to play it safe
496
00:17:27,458 --> 00:17:29,333
a-and do
the least invasive surgery.
497
00:17:29,333 --> 00:17:30,833
After that, we'll reassess.
498
00:17:30,833 --> 00:17:32,208
Maggie:
What's the answer?
499
00:17:32,208 --> 00:17:33,875
Woman: ...tube.
Prepping your meds. 120...
500
00:17:33,875 --> 00:17:35,916
What do you think?
501
00:17:35,916 --> 00:17:38,041
I don't know.
502
00:17:38,041 --> 00:17:40,083
[ Henry wheezing ]
503
00:17:40,083 --> 00:17:41,625
We do what he wants.
504
00:17:41,625 --> 00:17:43,208
Anything else will be
a betrayal.
505
00:17:45,083 --> 00:17:46,416
Sarah, he'll be okay.
506
00:17:46,416 --> 00:17:48,708
[ Wheezing continues ]
507
00:17:51,333 --> 00:17:53,625
Do the open heart surgery.
508
00:18:00,166 --> 00:18:03,875
Mm. Now we just have to wait
until she poops.
509
00:18:03,875 --> 00:18:05,916
Who said being a cop
isn't livin' the dream?
510
00:18:05,916 --> 00:18:07,750
Just look on
the bright side.
511
00:18:07,750 --> 00:18:09,166
-We scored a solid drug bust.
-Mm.
512
00:18:09,166 --> 00:18:10,541
And I bet we can get her
513
00:18:10,541 --> 00:18:13,208
to give us her supplier
with the right pressure.
514
00:18:13,208 --> 00:18:16,208
Alright, well, I am gonna make
good use of my time.
515
00:18:16,208 --> 00:18:18,375
[ Chuckles ]
[ Line ringing ]
516
00:18:18,375 --> 00:18:20,250
Automated voice: Thank you
for calling Angels West
Extended Care Program.
517
00:18:20,250 --> 00:18:23,625
There are...46
callers ahead of you.
518
00:18:23,625 --> 00:18:25,083
[ Muzak plays ]
Okay, well,
519
00:18:25,083 --> 00:18:26,375
you keep the faith.
520
00:18:26,375 --> 00:18:28,333
I'll, uh, check on
the narco detective.
521
00:18:28,333 --> 00:18:30,208
[ Radio beeps ]
Control, please be advised
522
00:18:30,208 --> 00:18:32,833
that we are still 10-6
at Shaw Memorial.
523
00:18:32,833 --> 00:18:35,500
Was there, um, any updates
from the narcotics table?
524
00:18:35,500 --> 00:18:37,250
Dispatch: Negative.
525
00:18:37,250 --> 00:18:39,250
[ Sighs ]
526
00:18:39,250 --> 00:18:41,625
[ Muzak continues ]
527
00:18:41,625 --> 00:18:43,583
[ Siren wailing in distance ]
528
00:18:48,291 --> 00:18:49,666
What are you watching?
529
00:18:49,666 --> 00:18:51,125
Uh, just a TikTok.
530
00:18:51,125 --> 00:18:53,958
Of our living room?
Are --
531
00:18:53,958 --> 00:18:55,666
Are you spying on Tamara?
532
00:18:55,666 --> 00:18:58,208
No! No. I'm just trying out
a home security system.
533
00:18:58,208 --> 00:19:00,708
You are a lying liar
who lies.
534
00:19:00,708 --> 00:19:02,625
Okay. Fine.
535
00:19:02,625 --> 00:19:06,375
My Swarovski Baby Yoda figurine
disappeared, okay?
536
00:19:06,375 --> 00:19:07,791
Eh -- Okay.
And so, what?
537
00:19:07,791 --> 00:19:09,458
You installed a nanny cam
538
00:19:09,458 --> 00:19:12,000
because you think she stole
your stupid toy?
539
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
Okay, two things --
it's not stupid --
540
00:19:15,166 --> 00:19:16,458
it's amazing.
541
00:19:16,458 --> 00:19:17,666
And it's not a toy.
542
00:19:17,666 --> 00:19:20,625
It's a rare collectible
of sorts.
543
00:19:20,625 --> 00:19:22,000
I can't believe
you would do this.
544
00:19:22,000 --> 00:19:24,875
Look, Tamara would never
take advantage of us.
545
00:19:24,875 --> 00:19:26,625
-I know her.
-Uh, do you?
546
00:19:26,625 --> 00:19:28,666
I mean, yeah, she seems like
a great person,
547
00:19:28,666 --> 00:19:30,375
and I love that
you want to trust her,
548
00:19:30,750 --> 00:19:32,208
but it doesn't really
change the fact
549
00:19:32,208 --> 00:19:34,500
-that she's been, you know...
-What?
550
00:19:34,500 --> 00:19:36,875
...living on the streets.
551
00:19:36,875 --> 00:19:38,791
There's no telling what
she had to do to survive.
552
00:19:38,791 --> 00:19:41,000
[ Sighs ] Why didn't you
talk to me about this?
553
00:19:41,000 --> 00:19:43,541
Why didn't you talk to me before
inviting the Artful Dodger
554
00:19:43,541 --> 00:19:46,333
to live in our apartment?
555
00:19:46,333 --> 00:19:47,583
Baby Yoda is missing.
556
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
No, he's not, okay?
I broke him.
557
00:19:50,416 --> 00:19:52,375
It was an accident.
I'm sorry.
558
00:19:52,750 --> 00:19:54,625
I was gonna replace it
before you even noticed.
559
00:19:54,625 --> 00:19:58,208
I never thought that you would
blame a traumatized teenager.
560
00:20:02,750 --> 00:20:04,458
Where's my headset?
561
00:20:04,458 --> 00:20:06,583
Officially,
only I can listen,
562
00:20:06,583 --> 00:20:10,041
but I'm allowed to use
a translator if needed,
563
00:20:10,041 --> 00:20:12,666
and my Spanish
is a little rusty today.
564
00:20:12,666 --> 00:20:14,833
Gracias.
565
00:20:14,833 --> 00:20:16,291
Tomás:
Mijo, when I am gone --
566
00:20:16,291 --> 00:20:17,666
Cesar: Come on.
567
00:20:17,666 --> 00:20:19,291
[ Speaking Spanish ]
Papa, don't say that.
568
00:20:19,291 --> 00:20:21,541
I don't want to go.
Believe me.
569
00:20:21,541 --> 00:20:22,833
There's nothing illegal
570
00:20:22,833 --> 00:20:24,375
about talking to your father
about dying.
571
00:20:24,375 --> 00:20:25,666
We gotta turn it off.
572
00:20:25,666 --> 00:20:28,000
Hold on.
We still got a minute.
573
00:20:28,000 --> 00:20:31,500
[ Suspenseful music plays ]
574
00:20:31,500 --> 00:20:33,041
[ Door opens ]
575
00:20:33,041 --> 00:20:34,291
Sandra: [ Speaking Spanish ]
Excuse me, Mr. Madrigal.
576
00:20:34,291 --> 00:20:35,875
Cesar: Who let you in here?
Get out.
577
00:20:35,875 --> 00:20:37,166
[ Speaking Spanish ]
Please.
578
00:20:37,166 --> 00:20:39,250
Señor Madrigal,
with all due respect,
579
00:20:39,250 --> 00:20:40,958
I would like a word
in private.
580
00:20:40,958 --> 00:20:43,416
Tomás: I admire your
persistence,
581
00:20:43,416 --> 00:20:44,750
Señora de la Cruz.
582
00:20:44,750 --> 00:20:46,333
Mijo, please.
583
00:20:46,333 --> 00:20:47,583
Papá, she has no business
here --
584
00:20:47,583 --> 00:20:48,916
Cesar.
585
00:20:48,916 --> 00:20:52,250
[ Wheezing ]
Out.
586
00:20:55,125 --> 00:20:58,541
I don't wish to create trouble
between you and your son,
587
00:20:58,541 --> 00:21:01,291
but it's important
that we speak.
588
00:21:01,291 --> 00:21:03,041
I came here
to ask for your...
589
00:21:03,041 --> 00:21:06,458
[ Loud whirring ]
590
00:21:06,458 --> 00:21:07,666
What the hell?
591
00:21:07,666 --> 00:21:09,708
Hey.
Turn that off.
592
00:21:09,708 --> 00:21:11,958
-How much you gonna pay me?
-What?
593
00:21:11,958 --> 00:21:13,833
The other lady --
she paid me to buff.
594
00:21:13,833 --> 00:21:14,958
You gonna pay me to stop?
595
00:21:14,958 --> 00:21:16,750
Shut it down.
Now.
596
00:21:18,666 --> 00:21:20,291
[ Whirring stops ]
597
00:21:22,541 --> 00:21:24,583
[ Sighs ]
She knows we're up on a wire.
598
00:21:24,583 --> 00:21:26,291
No doubt.
But with Madrigal dying,
599
00:21:26,291 --> 00:21:28,000
this conversation
has to happen today.
600
00:21:28,000 --> 00:21:30,458
Sandra: I am aware
of my son's limitations,
601
00:21:30,458 --> 00:21:33,083
as I'm sure you are aware
of your son's.
602
00:21:33,083 --> 00:21:34,708
It's what we have in common.
603
00:21:34,708 --> 00:21:36,166
We are not like our sons.
604
00:21:36,166 --> 00:21:38,291
-It's a shame.
-Not necessa--
605
00:21:38,291 --> 00:21:40,708
[ Beeping ]
[ Sighs ] That's time.
606
00:21:42,000 --> 00:21:43,791
Part of me feels bad
for those boys.
607
00:21:43,791 --> 00:21:45,875
Their future was set
before they were even born.
608
00:21:45,875 --> 00:21:47,750
It's not fair.
Ugh.
609
00:21:47,750 --> 00:21:49,666
Being pregnant
is giving me feelings.
610
00:21:49,666 --> 00:21:51,666
[ Chuckles ]
611
00:21:51,666 --> 00:21:56,000
So, uh, I went out
on a date with James.
612
00:21:56,000 --> 00:21:57,833
I thought you were
into Alonzo,
613
00:21:57,833 --> 00:21:59,541
the guy from
the community center?
614
00:21:59,541 --> 00:22:02,125
Uh, community center guy
is James.
615
00:22:02,125 --> 00:22:05,166
Alonzo is the guy that I hooked
up with on the camping trip.
616
00:22:05,166 --> 00:22:06,458
Damn.
I can't keep up.
617
00:22:06,833 --> 00:22:08,083
[ Chuckles ]
Me neither.
618
00:22:08,083 --> 00:22:09,750
I was -- I was in a drought,
and now --
619
00:22:09,750 --> 00:22:11,250
-It's raining men.
-[ Chuckles ]
620
00:22:11,250 --> 00:22:14,375
I've always either been
in a relationship or married
621
00:22:14,375 --> 00:22:15,750
or undercover.
622
00:22:15,750 --> 00:22:17,791
I don't know.
It's kinda fun having options.
623
00:22:17,791 --> 00:22:19,166
[ Chuckles ]
[ Beeping ]
624
00:22:19,166 --> 00:22:21,958
And that's time.
625
00:22:21,958 --> 00:22:23,958
[ Suspenseful music plays ]
626
00:22:23,958 --> 00:22:27,916
Sandra: Perhaps your son's
talents could be put to use
627
00:22:27,916 --> 00:22:30,291
in a less demanding field.
628
00:22:30,291 --> 00:22:32,500
Does he play video games?
629
00:22:32,500 --> 00:22:34,458
Tomás:
He's open to video games,
630
00:22:34,458 --> 00:22:37,041
but can one earn a living
doing that?
631
00:22:37,041 --> 00:22:41,083
There are guys that make so
much money playing video games
632
00:22:41,083 --> 00:22:45,583
that they never have a want
for the rest of their lives.
633
00:22:45,583 --> 00:22:47,291
They're clearly not talking
about video games.
634
00:22:47,291 --> 00:22:50,125
No, she's making a play to take
over Madrigal's drug operation
635
00:22:50,125 --> 00:22:52,875
in exchange for paying his son
a royalty.
636
00:22:52,875 --> 00:22:54,625
[ Exhales sharply ]
That's a baller move.
637
00:22:54,625 --> 00:22:56,583
How do I know
I can trust you?
638
00:22:56,583 --> 00:23:00,000
Because, like you, I respect
the old ways of doing things.
639
00:23:00,000 --> 00:23:02,375
And don't you want to
leave this life knowing
640
00:23:02,375 --> 00:23:05,625
that no harm will ever befall
your only son?
641
00:23:10,916 --> 00:23:12,666
Looking everywhere for you.
642
00:23:12,666 --> 00:23:13,875
-What happened?
-No, nothing.
643
00:23:13,875 --> 00:23:15,125
He's --
He's still in surgery.
644
00:23:15,125 --> 00:23:16,666
Abigail's just waiting
in the room.
645
00:23:16,666 --> 00:23:18,833
I just --
I needed to stretch my legs.
646
00:23:18,833 --> 00:23:21,333
No, I get it.
I get it. I get it.
647
00:23:21,333 --> 00:23:23,000
So, how's, uh, Roger?
648
00:23:24,166 --> 00:23:25,958
-You mean Andrew?
-Right, Andrew.
649
00:23:25,958 --> 00:23:27,833
It's...
650
00:23:29,083 --> 00:23:30,958
-It's Roger, isn't it?
-Is it?
651
00:23:30,958 --> 00:23:36,458
Okay. So, I just hope maybe
Roger is being good to you.
652
00:23:36,458 --> 00:23:37,625
Yeah, he is.
653
00:23:37,625 --> 00:23:39,916
Okay.
You deserve it.
654
00:23:41,833 --> 00:23:43,500
What?
655
00:23:43,500 --> 00:23:46,416
You and me [sighs]
dating other people.
656
00:23:46,416 --> 00:23:48,625
Right?
When does it stop being weird?
657
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Maybe it won't.
658
00:23:50,916 --> 00:23:53,333
I can't believe
we're back at a hospital.
659
00:23:53,333 --> 00:23:55,166
[ Birds chirping ]
660
00:23:55,166 --> 00:23:59,541
It seems like both yesterday
and a million years ago
661
00:23:59,541 --> 00:24:01,291
Henry went in
for his last surgery.
662
00:24:01,291 --> 00:24:03,875
He's a fighter.
663
00:24:03,875 --> 00:24:05,833
He's been fighting
since the day he was born.
664
00:24:05,833 --> 00:24:07,750
This is just another hill
for him to climb.
665
00:24:07,750 --> 00:24:10,708
He's gonna be fine.
I can feel it.
666
00:24:10,708 --> 00:24:12,666
[ Chuckling ]
Could you stop?
667
00:24:13,583 --> 00:24:14,791
Stop what?
668
00:24:14,791 --> 00:24:16,833
The compulsive optimism.
669
00:24:18,625 --> 00:24:20,083
It's exhausting.
670
00:24:20,083 --> 00:24:22,083
What do you mean?
671
00:24:22,083 --> 00:24:24,458
I-I never told you
this...
672
00:24:26,250 --> 00:24:30,041
...but every time our baby
went in for another surgery,
673
00:24:30,041 --> 00:24:32,416
I was convinced
we were going to lose him.
674
00:24:32,416 --> 00:24:34,750
Sarah, I always felt
the opposite.
675
00:24:34,750 --> 00:24:36,583
I know.
676
00:24:36,583 --> 00:24:38,041
But I couldn't go there.
677
00:24:38,041 --> 00:24:41,583
I had to protect myself,
every time,
678
00:24:41,583 --> 00:24:43,541
in case.
679
00:24:43,541 --> 00:24:46,041
It was like
flipping a coin.
680
00:24:46,041 --> 00:24:48,125
Another surgery,
another flip.
681
00:24:48,125 --> 00:24:49,750
And he always comes up
heads.
682
00:24:49,750 --> 00:24:51,208
But maybe this time
he won't.
683
00:24:51,208 --> 00:24:54,583
Maybe we should have opted
for the other surgery.
684
00:24:55,708 --> 00:24:58,333
Maybe this will wind up being
the worst day of our lives.
685
00:24:58,333 --> 00:24:59,708
Sarah...
686
00:25:01,208 --> 00:25:02,833
I can't think like that.
687
00:25:02,833 --> 00:25:05,083
And I can't think
like you.
688
00:25:07,458 --> 00:25:09,166
I'm going back in.
[ Sighs ]
689
00:25:09,166 --> 00:25:10,250
You coming?
690
00:25:10,250 --> 00:25:11,541
Right behind you.
691
00:25:11,541 --> 00:25:14,250
I'm gonna get
a little more fresh air.
692
00:25:25,750 --> 00:25:28,416
[ Exhales deeply ]
693
00:25:41,416 --> 00:25:43,583
Tomás:
Selling video games
694
00:25:43,583 --> 00:25:45,458
is a complicated business,
695
00:25:45,458 --> 00:25:47,625
especially for someone
new to town.
696
00:25:47,625 --> 00:25:49,791
It's clear to us
that they're talking about
697
00:25:49,791 --> 00:25:50,875
- her taking over
Madrigal's business...
698
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
-Sandra: Ah, but I have made...
699
00:25:52,208 --> 00:25:54,000
-...but a jury might not be able
to get past all the code.
700
00:25:54,000 --> 00:25:55,250
Luckily,
they're gonna have to
701
00:25:55,250 --> 00:25:57,083
get into the details
at some point.
702
00:25:57,083 --> 00:25:58,166
-There's no second conversation.
703
00:25:58,166 --> 00:25:59,583
-Sandra: You'd be
surprised.
704
00:25:59,583 --> 00:26:01,000
This deal is getting made today
or not at all.
705
00:26:01,000 --> 00:26:02,250
You know how strong
my market share already is.
706
00:26:02,250 --> 00:26:04,125
I appreciate your diligence.
707
00:26:04,125 --> 00:26:08,000
One cannot be too careful where
family and money collide.
708
00:26:08,000 --> 00:26:10,708
But it's important to have
protection in place.
709
00:26:11,875 --> 00:26:14,500
And a good lawyer
is crucial.
710
00:26:16,500 --> 00:26:20,000
Have you ever heard of...
Wesley Evers?
711
00:26:20,000 --> 00:26:21,750
[ Suspenseful music plays ]
712
00:26:21,750 --> 00:26:24,166
He's made some interesting
connections of his own.
713
00:26:24,166 --> 00:26:26,333
I have someone vetting him
as we speak.
714
00:26:26,333 --> 00:26:27,750
That's a threat.
715
00:26:27,750 --> 00:26:29,250
[ Cellphone beeps ]
716
00:26:29,250 --> 00:26:31,000
[ Line ringing ]
717
00:26:31,000 --> 00:26:32,625
[ Sighs ]
718
00:26:34,500 --> 00:26:36,166
-Woman: Hello?
-Who is this?
719
00:26:36,166 --> 00:26:38,000
I'm a nurse
in Dr. Etz's office.
720
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
A patient's husband
left this phone here.
721
00:26:39,875 --> 00:26:42,750
I'm the patient. And a cop.
Where did he go?
722
00:26:42,750 --> 00:26:45,208
I don't know, but he left
in a hurry with a detective.
723
00:26:45,583 --> 00:26:47,291
A detective?
Wh-- Did you hear a name?
724
00:26:47,291 --> 00:26:48,916
No, but he said you sent him.
725
00:26:52,583 --> 00:26:54,375
You said Angela
needed to see me.
726
00:26:54,375 --> 00:26:56,208
-Where is she?
-Just up here.
727
00:27:05,166 --> 00:27:07,083
You're not a detective,
are you?
728
00:27:07,083 --> 00:27:08,916
[ Chuckles, whistles ]
729
00:27:08,916 --> 00:27:10,458
[ Engine starts ]
730
00:27:10,458 --> 00:27:12,041
I was.
731
00:27:12,041 --> 00:27:15,041
A long time ago,
in Guatemala.
732
00:27:15,041 --> 00:27:19,291
I was like your Angela --
so desperate to do good.
733
00:27:19,291 --> 00:27:21,333
But so naive.
734
00:27:24,166 --> 00:27:26,916
I was made to understand
my failings the hard way.
735
00:27:26,916 --> 00:27:28,375
Let's just hope your Angela
736
00:27:28,375 --> 00:27:30,583
doesn't need to be taught
a lesson like I was.
737
00:27:33,625 --> 00:27:35,791
Listen to me.
738
00:27:36,541 --> 00:27:39,791
I have represented
hundreds of guys like you.
739
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
You all think
that you're pure evil
740
00:27:43,750 --> 00:27:45,583
and willing to do
whatever your master asks,
741
00:27:45,583 --> 00:27:48,416
but you don't know anything
about Angela or me.
742
00:27:50,333 --> 00:27:53,041
If you hurt her,
743
00:27:53,041 --> 00:27:57,375
I will call in every favor
I am owed,
744
00:27:57,375 --> 00:27:59,708
and there's a lot.
745
00:27:59,708 --> 00:28:03,791
Rabid animals who will burn you
to your component molecules
746
00:28:03,791 --> 00:28:05,500
while you beg me for mercy.
747
00:28:07,375 --> 00:28:08,708
Do you hear me?
748
00:28:09,791 --> 00:28:12,166
[ Chuckles ]
749
00:28:12,166 --> 00:28:15,083
I love it.
750
00:28:15,083 --> 00:28:17,250
Such passion.
751
00:28:17,250 --> 00:28:19,750
Let's just hope you never
have to follow through, huh?
752
00:28:26,041 --> 00:28:28,416
Let's just hope
your beloved
753
00:28:28,416 --> 00:28:30,875
does the smart thing
for herself.
754
00:28:34,375 --> 00:28:36,208
And for your baby.
755
00:28:40,833 --> 00:28:43,125
See you soon, amigo.
756
00:28:43,125 --> 00:28:45,958
[ Engine revs ]
757
00:28:48,416 --> 00:28:50,500
-If she hurts Wesley --
-She wouldn't dare.
758
00:28:50,500 --> 00:28:52,041
It's too reckless,
even for La Fiera.
759
00:28:52,041 --> 00:28:53,625
Alright,
backup's on the way.
760
00:28:53,625 --> 00:28:55,458
Security's scrubbing through
surveillance tapes.
761
00:28:55,458 --> 00:28:56,708
We'll find them.
[ Elevator bell dings ]
762
00:28:56,708 --> 00:28:58,250
Oh, thank God.
763
00:28:58,250 --> 00:28:59,166
Are you okay?
764
00:28:59,166 --> 00:29:00,333
Yeah, I'm fine.
Are you?
765
00:29:00,333 --> 00:29:02,416
Yeah.
What happened?
766
00:29:02,416 --> 00:29:04,125
I was just given
a not-so-subtle warning
767
00:29:04,125 --> 00:29:05,833
from your favorite
cartel boss.
768
00:29:05,833 --> 00:29:07,208
Did they hurt you?
769
00:29:07,208 --> 00:29:09,250
No, but they can
and they will.
770
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
You should hand La Fiera off
to someone else,
771
00:29:11,000 --> 00:29:13,125
at least until
after the baby.
772
00:29:13,125 --> 00:29:15,541
I can't do that.
773
00:29:15,541 --> 00:29:17,875
Yes, you can.
774
00:29:17,875 --> 00:29:19,833
I just threatened to go medieval
on some guy
775
00:29:19,833 --> 00:29:21,625
if he even
looks at you funny.
776
00:29:21,625 --> 00:29:22,916
You did?
777
00:29:22,916 --> 00:29:24,375
Of course.
778
00:29:24,375 --> 00:29:27,250
Is it bad that I'm a little
turned on right now?
779
00:29:27,250 --> 00:29:30,208
Angela...it's not funny.
780
00:29:30,208 --> 00:29:31,916
I know.
781
00:29:31,916 --> 00:29:34,041
But if you know anything about
me, it's that I don't back down,
782
00:29:34,041 --> 00:29:36,500
and La Fiera just overplayed
her hand.
783
00:29:37,500 --> 00:29:38,625
Mack:
Someone's happy.
784
00:29:38,625 --> 00:29:40,041
Today is a good day.
785
00:29:40,041 --> 00:29:41,083
Hey!
786
00:29:41,083 --> 00:29:42,833
Angela.
787
00:29:42,833 --> 00:29:44,458
You're about to get curb-stomped
by a pregnant lady.
788
00:29:44,458 --> 00:29:46,333
Hey, hey, hey.
It's not worth it.
789
00:29:46,333 --> 00:29:48,250
Hermana.
790
00:29:48,250 --> 00:29:50,916
You know the baby feels
all the stress.
791
00:29:50,916 --> 00:29:52,541
It's no good.
792
00:29:52,541 --> 00:29:55,041
Maybe you should take
some time off.
793
00:29:55,041 --> 00:29:57,041
Get some rest.
794
00:30:04,416 --> 00:30:07,000
Think she bought it?
795
00:30:07,000 --> 00:30:09,208
Please tell me you got something
while we were out of pocket.
796
00:30:09,208 --> 00:30:11,625
Oh, yeah. They talked a lot
after you left.
797
00:30:11,625 --> 00:30:13,625
See, we now have a recording
of La Fiera
798
00:30:13,625 --> 00:30:16,625
making a deal to take over
Madrigal's operation.
799
00:30:16,625 --> 00:30:18,583
-Yes.
-Don't get too excited.
800
00:30:18,583 --> 00:30:20,833
It's just the first step
in making the case against her.
801
00:30:20,833 --> 00:30:23,791
The DA can't just rely
on a cryptic conversation.
802
00:30:23,791 --> 00:30:25,875
But this will
free up resources,
803
00:30:25,875 --> 00:30:27,875
maybe even launch
a task force.
804
00:30:27,875 --> 00:30:29,000
Definitely.
805
00:30:29,000 --> 00:30:31,166
And you'll want in, right?
806
00:30:32,458 --> 00:30:34,375
Who hired you
to smuggle the drugs?
807
00:30:34,375 --> 00:30:36,541
Technically,
it was my idea.
808
00:30:36,541 --> 00:30:39,208
[ Sighs ]
809
00:30:39,208 --> 00:30:42,041
This has been
a really bad year.
810
00:30:42,041 --> 00:30:45,500
I lost my job,
had to drop out of school
811
00:30:45,500 --> 00:30:47,250
because I couldn't
afford tuition.
812
00:30:47,250 --> 00:30:49,166
Then I heard about
this dude willing to pay
813
00:30:49,166 --> 00:30:52,500
a small fortune
to move product to Ibiza, and...
814
00:30:52,500 --> 00:30:54,250
[ Monitor beeping ]
815
00:30:54,250 --> 00:30:56,583
It's just happy pills.
816
00:30:56,583 --> 00:30:59,041
Like, who was it gonna hurt,
you know?
817
00:30:59,041 --> 00:31:01,958
[ Sighs ]
818
00:31:01,958 --> 00:31:03,958
I'm so stupid.
819
00:31:03,958 --> 00:31:06,041
No.
You just made a mistake.
820
00:31:07,291 --> 00:31:09,791
Look, I'm not gonna lie and say
you can get off scot-free,
821
00:31:09,791 --> 00:31:12,583
but we can put in a word
with the D.A.
822
00:31:12,583 --> 00:31:15,125
First offense,
intent to distribute --
823
00:31:15,125 --> 00:31:17,000
-it shouldn't be too bad.
-You'd do that?
824
00:31:17,000 --> 00:31:19,625
If you tell us
who gave you the drugs
825
00:31:19,625 --> 00:31:22,208
and agree to testify
against them.
826
00:31:22,208 --> 00:31:25,375
Well, it just sounds like a
different way of possibly dying.
827
00:31:25,375 --> 00:31:27,083
Things can be done
to protect you.
828
00:31:27,083 --> 00:31:28,625
[ Beeping continues ]
829
00:31:28,625 --> 00:31:30,750
Can I think about it?
[ Stomach gurgles ]
830
00:31:30,750 --> 00:31:32,625
You have
until the drugs pass.
831
00:31:32,625 --> 00:31:33,958
[ Monitor beeping rapidly ]
Uh, hey, hey!
832
00:31:33,958 --> 00:31:35,500
We need help in here!
Nurse?
833
00:31:35,500 --> 00:31:36,625
-Coming in.
-Yeah, we got her.
834
00:31:36,625 --> 00:31:38,500
What's happening?
835
00:31:38,500 --> 00:31:40,583
Could be an obstructed bowel or
one of the drug packets broke.
836
00:31:40,583 --> 00:31:42,041
We gotta get her
into surgery.
837
00:31:42,041 --> 00:31:43,250
Alright. Let's go.
838
00:31:45,708 --> 00:31:48,125
I can't believe you were my age
when Henry was born.
839
00:31:48,125 --> 00:31:49,750
Babies having babies.
840
00:31:49,750 --> 00:31:51,666
Yeah, we were only married
a few months.
841
00:31:51,666 --> 00:31:53,291
Remember the house
we were renting?
842
00:31:53,291 --> 00:31:55,416
[ Chuckling ] Oh, my God.
You say "house."
843
00:31:55,416 --> 00:31:57,416
I say
"rotting wooden corpse."
844
00:31:57,416 --> 00:32:00,541
But you fixed it up,
worked 20-hour days
845
00:32:00,541 --> 00:32:02,708
to get it all done
in time to bring Henry home.
846
00:32:02,708 --> 00:32:04,541
Yeah, and then we spent
two months at the hospital.
847
00:32:04,541 --> 00:32:07,416
Did you have any rituals
to help pass the time
848
00:32:07,416 --> 00:32:10,375
while you waited like this
for the surgeries to be over?
849
00:32:10,375 --> 00:32:12,916
I cried.
John did push-ups.
850
00:32:12,916 --> 00:32:14,416
Actually, I think that was
the other way around.
851
00:32:14,416 --> 00:32:16,208
[ Chuckles ]
Oh, right, yeah.
852
00:32:16,208 --> 00:32:19,750
I got mad upper body strength
by the end of it.
853
00:32:19,750 --> 00:32:23,083
Henry didn't tell me
this could happen.
854
00:32:23,083 --> 00:32:24,500
He mentioned the TOF,
855
00:32:24,500 --> 00:32:26,125
but he acted like
it was all behind him.
856
00:32:26,125 --> 00:32:28,791
I'm sure
he believed it was.
857
00:32:28,791 --> 00:32:32,791
Still,
he owed you the truth.
858
00:32:32,791 --> 00:32:35,791
You deserve to know
what you're signing up for.
859
00:32:37,000 --> 00:32:39,375
I really hope I get to
tell him that.
860
00:32:43,416 --> 00:32:45,458
I will, right?
861
00:32:45,458 --> 00:32:47,041
He's gonna be okay?
862
00:32:50,250 --> 00:32:52,875
Yes. He is.
863
00:32:57,416 --> 00:32:58,791
[ Speaking Spanish ]
Go get the car.
864
00:33:02,333 --> 00:33:04,125
Nice of you
to see us off.
865
00:33:04,125 --> 00:33:05,166
[ Car alarm beeps ]
866
00:33:05,166 --> 00:33:06,625
How's the knee?
867
00:33:06,625 --> 00:33:08,708
Doctor says it'll be a year
before I'm back out
868
00:33:08,708 --> 00:33:10,666
on the fútbol pitch.
869
00:33:10,666 --> 00:33:12,791
Don't skimp
on the physical therapy.
870
00:33:12,791 --> 00:33:14,666
It's gonna suck,
but if you push through it,
871
00:33:14,666 --> 00:33:15,791
you'll be glad you did.
872
00:33:15,791 --> 00:33:17,291
Thanks.
873
00:33:17,291 --> 00:33:19,208
Do you need a minute
with my mom?
874
00:33:19,208 --> 00:33:20,291
30 seconds.
875
00:33:20,291 --> 00:33:21,541
Okay.
876
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
[ Clears throat ]
877
00:33:25,833 --> 00:33:27,916
Are you going to threaten me
again?
878
00:33:27,916 --> 00:33:31,583
No. I'm gonna give you
one last chance --
879
00:33:31,583 --> 00:33:33,291
for Diego's sake.
880
00:33:33,291 --> 00:33:36,291
Don't go through
with this deal.
881
00:33:36,291 --> 00:33:37,750
Fly home with your son.
882
00:33:37,750 --> 00:33:39,750
Take the money
you've already made
883
00:33:39,750 --> 00:33:41,875
and give him the life
he deserves,
884
00:33:41,875 --> 00:33:44,666
not the one
you think you're owed.
885
00:33:44,666 --> 00:33:46,500
Hermana.
886
00:33:46,500 --> 00:33:50,083
In my line of work,
you don't get to retire.
887
00:33:50,083 --> 00:33:55,208
There's no walking away,
even if I wanted to.
888
00:33:59,125 --> 00:34:01,958
Which I don't.
[ Gun cocks ]
889
00:34:02,333 --> 00:34:03,583
Gun!
[ Gunfire ]
890
00:34:03,583 --> 00:34:05,666
Diego!
891
00:34:05,666 --> 00:34:07,666
Diego!
892
00:34:07,666 --> 00:34:09,458
[ Gunfire ]
Go, go, go!
893
00:34:09,458 --> 00:34:11,833
[ Car alarms blaring ]
894
00:34:31,958 --> 00:34:33,500
Officer under fire.
895
00:34:33,500 --> 00:34:35,250
Parking garage, level four,
Shaw Memorial.
896
00:34:35,250 --> 00:34:37,458
At least three shooters.
Send backup.
897
00:34:39,375 --> 00:34:41,291
Diego, por favor!
898
00:34:41,291 --> 00:34:43,416
[ Breathing heavily ]
You have to let me get to him.
899
00:34:43,416 --> 00:34:45,333
You can't right now.
You can't.
900
00:34:45,333 --> 00:34:48,291
[ Gunfire, glass breaking ]
901
00:34:52,416 --> 00:34:54,208
Oh.
902
00:34:54,208 --> 00:34:56,041
[ Gunfire, alarms continue ]
903
00:35:08,541 --> 00:35:09,916
I'll take these two.
904
00:35:09,916 --> 00:35:11,625
I got the big guy.
905
00:35:11,625 --> 00:35:13,833
Not that big.
906
00:35:13,833 --> 00:35:17,375
[ Gunfire echoing,
glass breaking ]
907
00:35:32,791 --> 00:35:34,208
Aah!
908
00:35:35,666 --> 00:35:37,458
Control, 7-Adam-19,
two in custody,
909
00:35:37,458 --> 00:35:38,791
one active shooter remaining.
910
00:35:38,791 --> 00:35:40,125
We need an RA.
911
00:35:40,125 --> 00:35:41,458
Hispanic male,
gunshot wound to the torso.
912
00:35:41,458 --> 00:35:42,916
Conscious and breathing.
913
00:35:44,583 --> 00:35:46,916
[ Gunfire ]
914
00:35:49,333 --> 00:35:50,375
[ Gun cocks ]
915
00:35:50,375 --> 00:35:53,333
Drop the gun.
Do it now.
916
00:35:54,708 --> 00:35:57,041
Arms out.
917
00:35:57,041 --> 00:35:59,291
Last suspect in custody.
Code 4.
918
00:36:03,000 --> 00:36:06,375
[ Breathing shakily ]
919
00:36:08,583 --> 00:36:10,333
No!
920
00:36:10,333 --> 00:36:13,583
[ Sobs, screams ]
921
00:36:19,250 --> 00:36:20,791
And it was supposed to be
my day off.
922
00:36:20,791 --> 00:36:22,208
No good deed, sir.
923
00:36:22,208 --> 00:36:24,166
Any luck locating
Cesar Madrigal?
924
00:36:24,166 --> 00:36:26,875
Not yet.
Odds are he's gone to ground.
925
00:36:26,875 --> 00:36:28,083
It's not gonna help.
926
00:36:28,083 --> 00:36:29,333
He took a shot at the queen
and missed.
927
00:36:29,333 --> 00:36:30,708
Yeah, well...
928
00:36:30,708 --> 00:36:32,125
[ Siren wailing,
police radio chatter ]
929
00:36:32,125 --> 00:36:33,666
Ma'am, I'm sorry.
930
00:36:33,666 --> 00:36:35,541
You can't come
into the crime scene.
931
00:36:35,541 --> 00:36:38,041
[ Radio chatter continues ]
932
00:36:38,041 --> 00:36:40,541
[ Helicopter passing,
siren wailing in distance ]
933
00:36:45,416 --> 00:36:47,708
[ Sniffles ]
934
00:36:47,708 --> 00:36:50,208
When will I have my son's body
to bury?
935
00:36:50,208 --> 00:36:53,208
In a few days.
After the autopsy.
936
00:36:53,208 --> 00:36:56,541
[ Camera shutters clicking,
radio chatter continues ]
937
00:37:00,375 --> 00:37:03,833
Her son was her humanity.
With him gone...
938
00:37:03,833 --> 00:37:05,291
War is coming.
939
00:37:06,958 --> 00:37:09,750
[ Muzak playing ]
940
00:37:09,750 --> 00:37:11,500
Woman: Angels West.
How can I help you?
941
00:37:11,500 --> 00:37:13,375
Yes.
Uh, yes. Hi.
942
00:37:13,375 --> 00:37:16,750
I would like to check the status
of an application for Colins.
943
00:37:16,750 --> 00:37:18,416
Tamara Colins.
944
00:37:18,416 --> 00:37:21,625
C-O-L-I-N-S.
945
00:37:21,625 --> 00:37:23,416
Yes. Yeah.
946
00:37:23,416 --> 00:37:25,041
Ye-- Okay.
947
00:37:25,041 --> 00:37:26,958
[ Chuckling ]
Thank you.
948
00:37:26,958 --> 00:37:28,500
Oh, my gosh.
She's in.
949
00:37:28,500 --> 00:37:30,125
They're going to send Tamara
an e-mail confirmation
950
00:37:30,125 --> 00:37:31,916
-by the end of the week.
-Well, tha-- that's amazing.
951
00:37:31,916 --> 00:37:33,458
-Mm-hmm.
-Y-You're amazing,
952
00:37:33,458 --> 00:37:35,458
and I am
a suspicious idiot.
953
00:37:35,458 --> 00:37:37,625
No.
Well, maybe a little.
954
00:37:37,625 --> 00:37:39,291
Yeah.
You know what?
955
00:37:39,291 --> 00:37:41,583
I'm gonna talk to Tamara,
beg for forgiveness.
956
00:37:41,583 --> 00:37:44,125
No, you're not.
That would break her heart.
957
00:37:46,166 --> 00:37:48,666
-How is she?
-Lucky.
958
00:37:48,666 --> 00:37:50,375
A packet burst,
but only one pill ruptured.
959
00:37:50,375 --> 00:37:51,750
So we're keeping her overnight
to make sure
960
00:37:51,750 --> 00:37:53,291
there are no further
complications.
961
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
Hey!
962
00:37:54,916 --> 00:37:57,583
Guys, I had
the weirdest dream.
963
00:37:57,583 --> 00:37:59,125
You were in it.
964
00:37:59,125 --> 00:38:01,500
Well, I hate to break it to you,
but that wasn't a dream.
965
00:38:01,500 --> 00:38:02,916
The flying monkeys
were real?
966
00:38:02,916 --> 00:38:04,708
-Oh, uh...
-You know what?
967
00:38:04,708 --> 00:38:07,125
Why don't we talk more
about this when you come down?
968
00:38:07,125 --> 00:38:08,708
-Okay.
-Lucy: Okay.
969
00:38:08,708 --> 00:38:11,250
[ Both chuckle ]
970
00:38:11,250 --> 00:38:12,875
[ "Croire en rien" plays ]
971
00:38:12,875 --> 00:38:14,625
[ Sighs ]
972
00:38:15,916 --> 00:38:17,625
[ Sniffles ]
973
00:38:23,458 --> 00:38:24,458
Are you alright?
974
00:38:24,458 --> 00:38:27,041
[ Sighs ]
I'm fine.
975
00:38:27,041 --> 00:38:29,708
So is the baby.
976
00:38:29,708 --> 00:38:32,750
But they killed Diego.
977
00:38:32,750 --> 00:38:34,541
La Fiera's son.
978
00:38:34,541 --> 00:38:35,666
♪ Pas besoin d'eux ♪
979
00:38:35,666 --> 00:38:37,625
-Angela --
-I know.
980
00:38:37,625 --> 00:38:41,958
But can we not talk about it...
right now?
981
00:38:41,958 --> 00:38:47,625
There's still a lot of...
paperwork and interviews.
982
00:38:47,625 --> 00:38:50,125
I'm not leaving
without you.
983
00:38:50,125 --> 00:38:52,000
Good.
984
00:38:52,000 --> 00:38:53,291
I don't want you to.
985
00:38:53,291 --> 00:38:54,958
[ Sniffles ]
986
00:38:54,958 --> 00:38:59,125
♪ Je sais que ça te fait mal ♪
987
00:38:59,125 --> 00:39:01,166
End of shift?
988
00:39:01,166 --> 00:39:03,625
[ Scoffs ]
More like end of job.
989
00:39:03,625 --> 00:39:05,041
They had to intubate
the old man.
990
00:39:05,041 --> 00:39:07,125
He'll be dead in a day or two,
so, um,
991
00:39:07,125 --> 00:39:09,125
I'm screwed again.
992
00:39:10,208 --> 00:39:11,500
♪ Et même si tu insistes ♪
993
00:39:11,500 --> 00:39:14,250
You need to go
to rehab, Mack.
994
00:39:16,291 --> 00:39:18,958
Are you kidding?
995
00:39:19,333 --> 00:39:21,916
The pills are the only thing
moving me forward right now.
996
00:39:21,916 --> 00:39:24,500
I can't afford to stop.
997
00:39:24,500 --> 00:39:25,958
I'm too deep in the hole,
998
00:39:25,958 --> 00:39:28,000
and I gotta get out
before I can get clean.
999
00:39:28,000 --> 00:39:30,250
And how many times
have you heard a junkie say
1000
00:39:30,250 --> 00:39:31,583
that exact same thing?
1001
00:39:31,583 --> 00:39:33,333
Plenty.
1002
00:39:33,333 --> 00:39:35,041
And how many of them
ever did?
1003
00:39:35,041 --> 00:39:37,166
[ Scoffs ]
1004
00:39:37,166 --> 00:39:38,583
None.
1005
00:39:38,583 --> 00:39:43,000
Look, you can hate me
all you want, Mack,
1006
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
but I'm not giving up
on you.
1007
00:39:44,708 --> 00:39:47,166
There's never an easy time
to get clean,
1008
00:39:47,166 --> 00:39:50,333
and you are about to go through
the worst year of your life.
1009
00:39:50,333 --> 00:39:52,541
You're not gonna survive this,
man, unless you're sober.
1010
00:39:52,541 --> 00:39:53,791
You don't know that.
1011
00:39:53,791 --> 00:39:55,416
Yes, I do.
1012
00:39:55,416 --> 00:39:58,416
Yes, I do.
And so do you.
1013
00:39:58,416 --> 00:40:00,291
Come on, Mack.
1014
00:40:00,291 --> 00:40:02,416
It's time for you to cowboy up,
alright?
1015
00:40:02,416 --> 00:40:05,625
Own your mistakes, man.
Just take your lumps.
1016
00:40:05,625 --> 00:40:08,125
Be an example
for your kids.
1017
00:40:08,125 --> 00:40:10,166
You're a better man
than this.
1018
00:40:10,166 --> 00:40:13,666
♪ Mais même si tu insistes ♪
1019
00:40:13,666 --> 00:40:15,458
♪ J'ai pu le goût
de croire en rien ♪
1020
00:40:15,458 --> 00:40:17,208
Good. Alright?
1021
00:40:17,208 --> 00:40:18,125
Okay.
1022
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
♪ Je serai le sauveur ♪
1023
00:40:20,166 --> 00:40:21,875
[ Exhales deeply ]
1024
00:40:21,875 --> 00:40:23,833
Let's go.
1025
00:40:23,833 --> 00:40:25,625
♪ De mon simple bonheur ♪
1026
00:40:25,625 --> 00:40:28,125
Hey, you, uh -- you wouldn't
happen to have any suggestions
1027
00:40:28,125 --> 00:40:31,416
on where I could throw
a bachelorette party, would you?
1028
00:40:31,416 --> 00:40:34,416
I mean, Jason's got
that sports bar on Sunset.
1029
00:40:34,416 --> 00:40:36,708
-Yeah. That's a no-go.
-[ Sighs ]
1030
00:40:38,166 --> 00:40:41,625
Oh, good.
Lasagna is in the oven.
1031
00:40:41,625 --> 00:40:43,291
You cooked?
1032
00:40:43,291 --> 00:40:45,750
I tried. I couldn't totally
remember my mom's recipe,
1033
00:40:45,750 --> 00:40:47,875
but I think
it's pretty close.
1034
00:40:47,875 --> 00:40:49,125
Oh, I got you something.
1035
00:40:49,125 --> 00:40:50,916
[ Velcro ripping ]
1036
00:40:50,916 --> 00:40:54,708
I know that Lucy broke
your Yoda thing.
1037
00:40:54,708 --> 00:40:56,000
You told him, right?
1038
00:40:56,000 --> 00:40:57,666
-Wh-- Yes. Yes.
-Mm-hmm.
1039
00:40:57,666 --> 00:41:00,875
Anyways, I couldn't afford
the fancy one, but...
1040
00:41:00,875 --> 00:41:03,333
I thought you'd like this.
1041
00:41:03,333 --> 00:41:05,750
[ Exhales deeply,
whimpers ]
1042
00:41:07,333 --> 00:41:10,875
It's, uh...
You did not have to do that.
1043
00:41:10,875 --> 00:41:14,208
I know, but you're letting me
stay here,
1044
00:41:14,208 --> 00:41:17,000
and for the first time
in forever,
1045
00:41:17,000 --> 00:41:19,500
I feel safe.
1046
00:41:19,500 --> 00:41:21,958
Tamara, look, um...
1047
00:41:21,958 --> 00:41:25,250
♪ Et le don de faire du bien ♪
1048
00:41:25,250 --> 00:41:28,750
You are welcome to stay
as long as you want.
1049
00:41:29,875 --> 00:41:32,166
Now [clears throat] have you
seen "The Mandalorian"?
1050
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Because I am so down
to watch it again.
1051
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
-For the third time.
-Jackson: Okay.
1052
00:41:35,125 --> 00:41:36,208
That sounded judgy.
1053
00:41:36,208 --> 00:41:37,583
Mm. [ Chuckles ]
1054
00:41:37,583 --> 00:41:40,000
Sure.
It's based on a movie, right?
1055
00:41:40,000 --> 00:41:41,750
-A mo-- Oh.
-Shh. Relax.
1056
00:41:41,750 --> 00:41:42,875
-[ Chuckles ]
-It's okay.
1057
00:41:42,875 --> 00:41:44,291
-Okay. Yep.
-It's okay.
1058
00:41:44,291 --> 00:41:45,916
Um, I gotta teach you
some stuff. Come on.
1059
00:41:45,916 --> 00:41:49,083
What if he never
fully recovers?
1060
00:41:49,083 --> 00:41:51,250
What if the future is me
being his nurse?
1061
00:41:51,625 --> 00:41:54,208
You'll never be alone.
Promise you that.
1062
00:41:57,166 --> 00:41:59,166
The surgery went really well.
1063
00:41:59,166 --> 00:42:01,125
The damage wasn't as severe
as we thought,
1064
00:42:01,125 --> 00:42:02,625
and Henry will make
a full recovery.
1065
00:42:02,625 --> 00:42:04,791
Oh, thank God.
Thank you. Thank you.
1066
00:42:04,791 --> 00:42:06,583
Um, w-when
can we see him?
1067
00:42:06,583 --> 00:42:07,833
Oh, in a few hours.
1068
00:42:07,833 --> 00:42:08,833
They're just getting him settled
in recovery.
1069
00:42:08,833 --> 00:42:10,125
-Okay.
-Thank you.
1070
00:42:10,125 --> 00:42:11,708
Good night.
1071
00:42:11,708 --> 00:42:13,916
-[ Chuckles ]
-Too soon for "I told you so"s?
1072
00:42:13,916 --> 00:42:15,875
-No. Bring it on.
-Okay. I told you so.
1073
00:42:15,875 --> 00:42:17,875
[ Laughs ]
Come here.
1074
00:42:17,875 --> 00:42:19,000
-[ Chuckles ]
-Get in here.
1075
00:42:19,000 --> 00:42:20,041
-Get in here.
-Okay.
1076
00:42:20,041 --> 00:42:21,625
♪ Du début à la fin ♪
1077
00:42:55,625 --> 00:42:57,541
-[ Pencil scratching ]
-Damn it!
78117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.