All language subtitles for The Inheritance 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,164 --> 00:01:19,253 Aún no puedo creer que hayas crecido aquí. 2 00:01:21,298 --> 00:01:23,518 Sí. Hogar dulce hogar. 3 00:01:28,784 --> 00:01:30,829 No pasa nada. 4 00:01:30,916 --> 00:01:33,310 Formas parte de esta familia. 5 00:01:33,397 --> 00:01:34,746 Tal vez a tu padre. 6 00:02:04,211 --> 00:02:06,256 Mira, son los gemelos. Mm-hmm. 7 00:02:06,343 --> 00:02:07,866 Lo han conseguido. Sí. 8 00:02:07,953 --> 00:02:10,042 ¿El viejo te llamó ¿a ti también? 9 00:02:14,569 --> 00:02:16,527 Por supuesto que sí. 10 00:02:16,614 --> 00:02:18,529 Quería a toda su familia aquí. 11 00:02:18,616 --> 00:02:20,227 Su familia inmediata. 12 00:02:20,314 --> 00:02:23,186 ¿O no has leído la letra pequeña? 13 00:02:23,273 --> 00:02:25,623 Eso no significa que no nos encante verte. 14 00:02:25,710 --> 00:02:27,277 Entiendo. 15 00:02:27,364 --> 00:02:29,453 Me estoy estrellando. 16 00:02:29,540 --> 00:02:31,063 Era mi decisión. 17 00:02:31,151 --> 00:02:33,588 No creí que a papá le importara. 18 00:02:33,675 --> 00:02:35,609 Honestamente no sabía si vosotros dos apareceríais. 19 00:02:35,633 --> 00:02:37,418 Los dos estáis muy ocupados. 20 00:02:37,505 --> 00:02:39,420 La empresa no funciona sola. 21 00:02:39,507 --> 00:02:42,162 Bueno, los dos estamos felices de verte. 22 00:02:44,773 --> 00:02:46,992 ¡Es una reunión Abernathy! 23 00:02:48,429 --> 00:02:50,082 Mira. 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,433 ¡Aquí está la fam-fam! 25 00:02:52,520 --> 00:02:54,174 Es posible que reconozca 26 00:02:54,261 --> 00:02:56,393 los gemelos Abernathy de, no sé, ¿Forbes? 27 00:02:56,480 --> 00:02:58,308 Pero no en la lista de los 30 menores de 30 años, 28 00:02:58,395 --> 00:03:00,571 con moi. 29 00:03:00,658 --> 00:03:02,617 Aquí está la jefa, Madeline. 30 00:03:02,704 --> 00:03:05,272 Dirige nuestras divisiones de y entretenimiento. 31 00:03:05,359 --> 00:03:07,206 Y el hombre detrás de nuestros hoteles y canales de noticias, 32 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 Charles Abernathy Jr. en persona. 33 00:03:09,276 --> 00:03:12,279 C.J., el mayor por dos minutos. 34 00:03:14,281 --> 00:03:16,326 Y aquí están Drewski ¡y Hannah Banana! 35 00:03:16,413 --> 00:03:17,632 Hola, Kami. 36 00:03:20,156 --> 00:03:22,114 Oh, tu atuendo se ve genial. Gracias. 37 00:03:22,202 --> 00:03:24,005 Es de mi nueva colección. Te enviaré muestras. 38 00:03:24,029 --> 00:03:27,337 Vale, así que Drew y Hannah dirigen la organización benéfica de nuestra familia 39 00:03:27,424 --> 00:03:29,818 y hacer cosas súper importantes, 40 00:03:29,905 --> 00:03:31,865 como ayudar a los ancianos y a los niños desfavorecidos. 41 00:03:31,907 --> 00:03:33,691 Y gracias a la codificación de Hannah, 42 00:03:33,778 --> 00:03:35,867 usted también puede donar en el enlace de mi perfil. 43 00:03:35,954 --> 00:03:37,521 De acuerdo. 44 00:03:37,608 --> 00:03:39,131 No olvides darle a "me gusta" y seguirnos. 45 00:03:39,219 --> 00:03:41,264 ¡Mwah! ¡Adiós! 46 00:03:43,135 --> 00:03:45,094 Lo siento, chicos. Ya sabéis cómo es esto. 47 00:03:45,181 --> 00:03:47,357 Hay que mantener el contenido fresco para las redes sociales. 48 00:03:47,444 --> 00:03:49,074 ¿Te mataría mantener un perfil más bajo? 49 00:03:49,098 --> 00:03:51,579 Alguien tiene que mantener la marca familiar. 50 00:03:51,666 --> 00:03:55,452 Um, ¿alguien sabe por qué papá fue tan formal con la invitación? 51 00:03:55,539 --> 00:03:57,324 Mañana es el gran siete-cinco. 52 00:03:57,411 --> 00:04:00,457 Es prácticamente un edicto del Papa. 53 00:04:00,544 --> 00:04:02,938 - ¿Alguien le hizo un regalo? - Odia los regalos. 54 00:04:03,025 --> 00:04:05,462 Le dimos un Warhol, y lo puso en el baño. 55 00:04:05,549 --> 00:04:07,508 Bueno, le conseguimos algo. 56 00:04:07,595 --> 00:04:09,597 Claro que lo hiciste. Por supuesto que lo hiciste. 57 00:04:09,684 --> 00:04:13,035 Ni siquiera por la puerta principal, y ya están peleando. 58 00:04:13,122 --> 00:04:14,210 Bien. 59 00:04:16,734 --> 00:04:18,519 Todos lo habéis conseguido, y justo a tiempo. 60 00:04:18,606 --> 00:04:20,521 Tu padre estará encantado. 61 00:04:20,608 --> 00:04:23,263 Miles, ¿dónde está el aparcacoches? Gregory no está aquí. 62 00:04:23,350 --> 00:04:25,150 Me temo que tendrán que llevar sus propias bolsas. 63 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Oh, Dios. 64 00:04:37,625 --> 00:04:40,149 Qué silencio. ¿Dónde está todo el mundo? 65 00:04:40,236 --> 00:04:41,890 Sí. ¿Dónde están Deckard y la Sra. Carpenter? 66 00:04:41,977 --> 00:04:43,326 ¿Verdad? Me muero de hambre. 67 00:04:43,413 --> 00:04:45,241 No están aquí. 68 00:04:45,328 --> 00:04:47,567 Tu padre envió al personal y seguridad a casa por la noche. 69 00:04:47,591 --> 00:04:50,202 Volverán por la mañana. ¿Por qué? 70 00:04:50,290 --> 00:04:52,553 Creo que es mejor que te lo diga él mismo. 71 00:04:52,640 --> 00:04:55,860 Pidió que te reunieras con él en la gran sala en 30 minutos. 72 00:04:59,821 --> 00:05:01,823 Por ahí. 73 00:05:06,436 --> 00:05:07,785 Chicos, ¿qué demonios? 74 00:05:07,872 --> 00:05:09,352 De acuerdo. 75 00:05:09,439 --> 00:05:10,919 Aquí estamos. 76 00:05:12,921 --> 00:05:14,357 Cada vez que vengo aquí, 77 00:05:14,444 --> 00:05:16,620 se siente cada vez menos como mi dormitorio. 78 00:05:16,707 --> 00:05:18,318 Es como un museo. 79 00:05:19,841 --> 00:05:21,016 Espera. 80 00:05:22,887 --> 00:05:27,588 No reemplazaron todo, espero. 81 00:05:27,675 --> 00:05:29,198 Ah, sí. ¿Ajá? 82 00:05:29,285 --> 00:05:31,026 ¡Oh! 83 00:05:31,113 --> 00:05:33,158 Oh, Dios, por favor, no bebas eso. 84 00:05:33,245 --> 00:05:35,422 Oh, vamos. ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 85 00:05:39,513 --> 00:05:41,341 ¿No quieres emborracharte y hacer el tonto? 86 00:05:41,428 --> 00:05:43,821 Ooh-ooh. Ya sabes, por el lado bueno, 87 00:05:43,908 --> 00:05:46,258 si me envenenan, tendrás una gran excusa 88 00:05:46,346 --> 00:05:47,999 no pasar el rato con mi familia. Hmm. 89 00:05:52,047 --> 00:05:53,265 ¿Crees que les molesta que esté aquí? 90 00:05:55,006 --> 00:05:56,006 Mira... 91 00:05:57,705 --> 00:05:59,837 Los gemelos, no dejes que te depriman. 92 00:05:59,924 --> 00:06:01,665 Sólo son... 93 00:06:01,752 --> 00:06:03,841 No les mimaron lo suficiente de niños. 94 00:06:03,928 --> 00:06:06,670 Lo digo en serio. Lo sé. 95 00:06:06,757 --> 00:06:09,020 Y tienes razón. 96 00:06:09,107 --> 00:06:12,023 Se distanciaron más después del diagnóstico de cáncer de mamá. 97 00:06:14,461 --> 00:06:15,897 Creo que están resentidos con nosotros 98 00:06:15,984 --> 00:06:17,681 por estar ahí para mi madre al final 99 00:06:17,768 --> 00:06:20,118 cuando no podían serlo. 100 00:06:20,205 --> 00:06:22,817 Y sabes que sus problemas tienen que ver conmigo, no contigo. 101 00:06:26,951 --> 00:06:28,779 ¿Se arrepiente alguna vez? 102 00:06:28,866 --> 00:06:30,912 ¿Cómo? 103 00:06:30,999 --> 00:06:35,046 Alejándome de la carrera de mi familia 104 00:06:35,133 --> 00:06:37,701 para pasar el resto de mi vida con la mujer de mis sueños? 105 00:06:39,442 --> 00:06:40,835 No. No. 106 00:06:42,271 --> 00:06:43,838 Te quiero. 107 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 Yo también te quiero. 108 00:06:47,929 --> 00:06:51,541 ¿Por qué tardan tanto? 109 00:06:51,628 --> 00:06:54,501 Lo juro, esa chica saca lo peor de él. 110 00:06:54,588 --> 00:06:57,678 Hannah es genial. Tu solo nunca le diste una oportunidad. 111 00:06:57,765 --> 00:07:00,202 No es Hannah. Es Drew. 112 00:07:00,289 --> 00:07:02,639 Siempre toma la salida fácil. 113 00:07:02,726 --> 00:07:04,859 Es decepcionante. 114 00:07:04,946 --> 00:07:06,382 Sí, lo dejaste bastante claro 115 00:07:06,469 --> 00:07:08,253 cuando no viniste a su boda. 116 00:07:08,340 --> 00:07:11,126 Estábamos ocupados abriendo la oficina de Londres, ¿recuerdas? 117 00:07:13,650 --> 00:07:15,739 Perdón por el retraso. 118 00:07:15,826 --> 00:07:18,263 No estabas hablando de nosotros, ¿verdad? 119 00:07:18,350 --> 00:07:19,613 Sólo tu sentido de la oportunidad. 120 00:07:26,707 --> 00:07:28,404 Te verá ahora. 121 00:07:34,149 --> 00:07:35,933 ¿Papá? 122 00:07:36,020 --> 00:07:39,459 Tempus omnia vincit. 123 00:07:39,546 --> 00:07:41,373 "El tiempo..." "Siempre gana". 124 00:07:43,288 --> 00:07:45,029 Alexander Pope. 125 00:07:49,033 --> 00:07:52,646 Hijo, he dicho familia inmediata solamente. 126 00:07:52,733 --> 00:07:56,127 Lo siento, Charl... Ha sido culpa mía. 127 00:07:56,214 --> 00:07:58,652 No quería perderme tu cumpleaños. 128 00:07:58,739 --> 00:08:01,655 Vaya, gracias, querida. 129 00:08:01,742 --> 00:08:04,048 Agradezco su consideración. 130 00:08:05,615 --> 00:08:08,183 Pero hay una muy buena razón 131 00:08:08,270 --> 00:08:10,141 por qué di esa instrucción directa. 132 00:08:12,187 --> 00:08:14,494 Sabes, han pasado dos años 133 00:08:14,581 --> 00:08:16,887 desde que estábamos todos bajo este techo. 134 00:08:16,974 --> 00:08:19,237 No puedo imaginar lo que diría tu madre. 135 00:08:21,413 --> 00:08:24,634 Esta familia ha estado distanciándose. 136 00:08:24,721 --> 00:08:28,159 Incluso Drew apenas nos visita, y la fundación es local. 137 00:08:28,246 --> 00:08:29,900 Papá, eso no es justo. 138 00:08:29,987 --> 00:08:32,729 Los Abernathys no creen en lo justo. 139 00:08:36,254 --> 00:08:39,867 Ahora estamos aquí todos juntos. 140 00:08:39,954 --> 00:08:43,958 Probablemente os estéis preguntando por qué os he llamado a todos a casa. 141 00:08:44,045 --> 00:08:45,786 No, lo sabemos, papá. Es tu cumpleaños. 142 00:08:45,873 --> 00:08:48,658 Pero esa no es la razón. 143 00:08:48,745 --> 00:08:52,227 Les pedí a todos aquí esta noche porque... 144 00:08:54,098 --> 00:08:56,623 Voy a morir. 145 00:08:56,710 --> 00:08:57,861 - Papá, estás bien. Papá, te ves bien. - ¿Qué es esto? Esto es... 146 00:08:57,885 --> 00:08:59,451 ¿De qué estás hablando? 147 00:08:59,539 --> 00:09:00,994 ¿A qué te refieres? ¿Qué han dicho los médicos? 148 00:09:01,018 --> 00:09:03,281 Nada. No dije que estuviera enfermo. 149 00:09:05,936 --> 00:09:09,810 Ha llegado a mi conocimiento... que hay un precio por mi cabeza. 150 00:09:09,897 --> 00:09:15,816 Una que se recogerá esta noche a medianoche. 151 00:09:15,903 --> 00:09:18,383 ¿Estás diciendo que alguien a venir aquí y matarte? 152 00:09:19,863 --> 00:09:21,169 Vamos, papá. 153 00:09:21,256 --> 00:09:22,605 Hay formas mejores 154 00:09:22,692 --> 00:09:24,651 para que volvamos a casa que ponernos 155 00:09:24,738 --> 00:09:26,304 teatro de misterio y asesinato. 156 00:09:26,391 --> 00:09:29,438 Les aseguro a todos ustedes, que esto no es un juego. 157 00:09:30,918 --> 00:09:33,094 Muy bien, ¿entonces quién es? 158 00:09:33,181 --> 00:09:34,791 ¿Palanax? 159 00:09:35,923 --> 00:09:37,098 ¿Capítulo? 160 00:09:37,185 --> 00:09:39,622 No soy un santo. 161 00:09:39,709 --> 00:09:42,407 He arruinado vidas en nombre de los negocios, 162 00:09:42,494 --> 00:09:46,411 y ahora tengo que pagar el precio. 163 00:09:46,498 --> 00:09:48,283 Si alguien viene a matarte, 164 00:09:48,370 --> 00:09:50,677 ¿por qué enviar a casa a toda tu seguridad? 165 00:09:50,764 --> 00:09:53,723 Ahora, esa es la primera buena pregunta que cualquiera de ustedes han hecho. 166 00:09:53,810 --> 00:09:58,467 Las únicas personas en las que puedo confiar incondicionalmente 167 00:09:58,554 --> 00:10:02,645 eres tú, mi propia carne y sangre. 168 00:10:02,732 --> 00:10:04,299 Sólo tú puedes salvarme. 169 00:10:06,388 --> 00:10:09,565 Hice que Miles tomara ciertas precauciones 170 00:10:09,652 --> 00:10:11,611 para asegurarnos de que te lo tomas en serio. 171 00:10:13,264 --> 00:10:15,615 Veamos. ¿Dónde está? 172 00:10:19,009 --> 00:10:21,882 "El otorgante"... Ese soy yo... 173 00:10:21,969 --> 00:10:25,842 "desea garantizar que la propiedad"... Mi dinero... 174 00:10:25,929 --> 00:10:28,845 "se distribuirá finalmente a los beneficiarios 175 00:10:28,932 --> 00:10:30,717 en caso de fallecimiento 176 00:10:30,804 --> 00:10:36,723 sólo si se cumplen las siguientes condiciones. 177 00:10:36,810 --> 00:10:39,987 Si los beneficiarios en su deber 178 00:10:40,074 --> 00:10:42,511 para proteger al otorgante, 179 00:10:42,598 --> 00:10:47,298 la propiedad por defecto a la Fundación Abernathy en su totalidad. " 180 00:10:47,385 --> 00:10:49,779 ¿Qué significa eso? 181 00:10:49,866 --> 00:10:53,435 Significa que si algo me pasa esta noche, 182 00:10:53,522 --> 00:10:55,263 todos ustedes se quedan sin nada. 183 00:10:55,350 --> 00:10:56,588 ¿Me estás tomando el pelo? Papá, no. 184 00:10:56,612 --> 00:10:58,309 Es una locura. ¿Lo dices en serio? 185 00:10:58,396 --> 00:11:01,008 Más serio de lo que he sido sobre cualquier otra cosa 186 00:11:01,095 --> 00:11:02,705 en toda mi vida. 187 00:11:04,185 --> 00:11:07,623 Así que, um, puedes dejar 188 00:11:07,710 --> 00:11:10,974 si lo desea, pero le aconsejo que no lo haga. 189 00:11:11,061 --> 00:11:12,628 Cuando se lo diga, 190 00:11:12,715 --> 00:11:16,153 Miles nos encerrará a todos juntos. 191 00:11:16,240 --> 00:11:20,810 Si sobrevivo a la noche, todos recibiréis vuestra herencia. 192 00:11:20,897 --> 00:11:23,421 Si Miles vuelve por la mañana y yo estoy muerto... 193 00:11:25,510 --> 00:11:28,600 todo va a la beneficencia. 194 00:11:28,688 --> 00:11:32,169 Tu futuro es mi futuro. 195 00:11:32,256 --> 00:11:35,651 Y tengo la intención de vivir mucho tiempo. 196 00:11:40,700 --> 00:11:44,573 Entonces, ¿está todo listo? Sí, Charles. 197 00:11:44,660 --> 00:11:47,010 Las comunicaciones externas se han suspendido. 198 00:11:47,097 --> 00:11:49,621 Todas las entradas y salidas han sido cerradas, 199 00:11:49,709 --> 00:11:51,101 y las ventanas han sido sustituidas 200 00:11:51,188 --> 00:11:53,408 con policarbonato flexible. ¿Cristal a prueba de balas? 201 00:11:53,495 --> 00:11:55,497 Me temo que es la única manera. 202 00:11:57,673 --> 00:12:01,633 Hannah, me gustaría fueras con Miles. 203 00:12:01,721 --> 00:12:03,592 No tienes que estar aquí. 204 00:12:03,679 --> 00:12:07,161 Si algo te pasara, no podría perdonármelo. 205 00:12:07,248 --> 00:12:08,684 Estamos juntos en esto. 206 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 Todos nosotros... 207 00:12:10,207 --> 00:12:12,079 en familia. 208 00:12:15,038 --> 00:12:16,126 Me quedo. 209 00:12:18,433 --> 00:12:19,433 Muy bien. 210 00:12:21,828 --> 00:12:23,830 ¿Te veré por la mañana? 211 00:12:23,917 --> 00:12:25,483 Eso espero. 212 00:12:26,963 --> 00:12:28,399 Gracias, viejo amigo. 213 00:12:48,985 --> 00:12:50,552 Y así comienza. 214 00:12:53,729 --> 00:12:57,167 Sé que harás todo lo posible para protegerme. 215 00:12:57,254 --> 00:12:58,821 Estaré en la biblioteca. 216 00:13:05,001 --> 00:13:06,655 Reunión familiar. Ahora. 217 00:13:15,011 --> 00:13:17,100 Por el extraño cumpleaños de papá. 218 00:13:19,276 --> 00:13:22,018 ¿Qué? Ustedes dos no son divertidos. 219 00:13:22,105 --> 00:13:24,020 ¿Champán? Ahora no. 220 00:13:24,107 --> 00:13:25,239 Gracias, Kami. 221 00:13:25,326 --> 00:13:27,415 De acuerdo. Más para mí, entonces. 222 00:13:27,502 --> 00:13:30,766 Todo esto es una locura. 223 00:13:30,853 --> 00:13:33,464 No hay ninguna amenaza. 224 00:13:33,551 --> 00:13:36,511 Tienes razón. Papá se ha vuelto loco. 225 00:13:36,598 --> 00:13:38,638 ¿De verdad crees que tu padre se está inventando todo esto? 226 00:13:40,384 --> 00:13:42,473 ¿Y si hay alguna posibilidad? 227 00:13:42,560 --> 00:13:44,736 la más mínima probabilidad del 1%, 228 00:13:44,824 --> 00:13:46,260 que tu padre está diciendo la verdad, 229 00:13:46,347 --> 00:13:47,783 que esta amenaza es real? 230 00:13:47,870 --> 00:13:49,350 No podemos sentarnos y esperar 231 00:13:49,437 --> 00:13:52,396 para que ocurra algo, ¿verdad? 232 00:13:52,483 --> 00:13:55,269 Sí, deberíamos ir a echar un vistazo. 233 00:13:55,356 --> 00:13:57,445 Sí, si papá realmente está en problemas, 234 00:13:57,532 --> 00:13:59,795 entonces deberíamos estar preparados para ello. 235 00:14:02,624 --> 00:14:06,454 Aunque sólo sea la mínima posibilidad del 1%. 236 00:14:08,021 --> 00:14:09,109 Muy bien, estoy vendido. 237 00:14:10,632 --> 00:14:12,242 Vale, si fueras un asesino psicópata, 238 00:14:12,329 --> 00:14:13,635 ¿dónde estarías? 239 00:14:21,817 --> 00:14:23,340 ¿Qué hay ahí abajo? 240 00:14:23,427 --> 00:14:24,689 Es básicamente la central de los fantasmas. 241 00:14:24,776 --> 00:14:26,430 Me da escalofríos. 242 00:14:26,517 --> 00:14:27,557 La sala de antigüedades. 243 00:14:29,390 --> 00:14:31,261 La afición de papá siempre ha sido la mitología. 244 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 Religiones antiguas. 245 00:14:32,872 --> 00:14:34,743 Se saltó mi 15 cumpleaños 246 00:14:34,830 --> 00:14:37,180 porque estaba en una excavación en Túnez. 247 00:14:37,267 --> 00:14:39,008 Ojalá pudiera perderme este cumpleaños. 248 00:14:39,095 --> 00:14:41,141 Al menos no eres el único con jet lag. 249 00:14:41,228 --> 00:14:43,360 Algunos no podemos pasarnos la vida en la playa todo el día. 250 00:14:43,447 --> 00:14:45,841 Tenemos trabajo de verdad. 251 00:14:45,928 --> 00:14:48,037 Mm, lo siento, ¿has ¿alguna vez has montado tu propia empresa? 252 00:14:48,061 --> 00:14:49,584 Estoy construyendo una marca de estilo de vida, Ceej, 253 00:14:49,671 --> 00:14:51,455 ...no sólo cifras para papá. 254 00:14:51,542 --> 00:14:55,198 Trabajar para papá es mucho más duro que hacerse selfies. 255 00:14:55,285 --> 00:14:57,113 Siento no haber seguido la ruta corporativa. 256 00:14:58,898 --> 00:15:00,310 No me culpéis porque ambos odiáis vuestras vidas. 257 00:15:00,334 --> 00:15:01,378 Retira lo dicho. 258 00:15:01,465 --> 00:15:02,858 Sabes que es verdad. 259 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 Los celos tienen mal color en ti, Mads. 260 00:15:04,816 --> 00:15:07,384 Oye. Todos hacemos cosas importantes, 261 00:15:07,471 --> 00:15:09,386 así que relájate, ¿vale? 262 00:15:10,910 --> 00:15:12,824 ¿Todos hacemos cosas importantes? 263 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 ¿Qué se supone que significa eso? 264 00:15:15,001 --> 00:15:16,567 Usted sabe exactamente lo que eso significa. 265 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 Vale, parad. Escúchense. 266 00:15:19,266 --> 00:15:20,634 No habéis estado juntos durante años, 267 00:15:20,658 --> 00:15:22,182 ¿y esto es lo que haces? 268 00:15:22,269 --> 00:15:25,707 Tal vez por eso tu padre os encerró juntos. 269 00:15:25,794 --> 00:15:27,491 Después de que se haya ido, tú eres todo lo que queda. 270 00:15:29,058 --> 00:15:32,453 ¿Qué es lo que quieres? ¿Qué? 271 00:15:32,540 --> 00:15:37,849 ¿Quieres que pasemos el rato y cantemos "Kumbaya"? 272 00:15:37,937 --> 00:15:40,983 Esto es lo que hacen los Abernathys. 273 00:15:44,334 --> 00:15:47,337 Muy bonito... rarito. 274 00:15:48,643 --> 00:15:49,949 Faltan dos años. 275 00:15:50,036 --> 00:15:51,080 No lo suficiente. 276 00:15:52,995 --> 00:15:55,041 Menuda reunión resultó ser. 277 00:16:00,002 --> 00:16:03,440 Por eso éramos la peor pesadilla terapeuta familiar. 278 00:16:03,527 --> 00:16:05,399 Pero te quiero por intentarlo. 279 00:16:15,626 --> 00:16:16,888 Estupendo. 280 00:16:25,375 --> 00:16:26,681 Ew. 281 00:16:52,576 --> 00:16:54,839 No se dará cuenta si falta un Rothschild. 282 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 O dos. 283 00:17:02,760 --> 00:17:04,936 ¡Hey, hay alguien aquí abajo! 284 00:17:18,994 --> 00:17:20,126 ¿Quién está ahí? 285 00:17:27,829 --> 00:17:30,919 Al diablo con esto. 286 00:17:41,712 --> 00:17:43,323 ¿Qué? Anda ya. 287 00:17:46,761 --> 00:17:47,805 ¡Eh! 288 00:17:49,242 --> 00:17:50,765 ¡Que alguien abra la puerta! 289 00:17:54,856 --> 00:17:56,075 ¡Chicos! 290 00:17:57,815 --> 00:18:00,079 ¡Eh! 291 00:18:00,166 --> 00:18:01,210 ¡Eh! 292 00:18:06,085 --> 00:18:08,304 Debería haberlo sabido. ¿Qué? 293 00:18:08,391 --> 00:18:10,654 Te encantaba estar encerrado allí cuando eras niño. 294 00:18:10,741 --> 00:18:13,570 Además, a juzgar por el botín, 295 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 parece que te encanta aún más ahora. 296 00:18:15,485 --> 00:18:18,097 Sí, ja, ja. Oye, no estoy juzgando. 297 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 Admitir que tienes un problema es el primer paso. 298 00:18:33,024 --> 00:18:34,069 ¿Papá? 299 00:18:35,810 --> 00:18:37,594 Me preguntaba cuánto tardaría 300 00:18:37,681 --> 00:18:39,596 para que uno de ustedes me revise. 301 00:18:39,683 --> 00:18:41,076 Necesitamos que seas sincero con nosotros, papá. 302 00:18:41,163 --> 00:18:43,209 ¿Qué ocurre en realidad? 303 00:18:43,296 --> 00:18:46,255 Ya te lo dije. Alguien está... 304 00:18:46,342 --> 00:18:48,170 viene a matarte. Sí, sí, lo entendemos. 305 00:18:48,257 --> 00:18:49,911 ¿Pero quién? 306 00:18:49,998 --> 00:18:51,782 Si te lo dijera, dirías que estoy loco. 307 00:18:51,869 --> 00:18:53,567 Pero quizá podamos ayudar. 308 00:19:00,051 --> 00:19:01,140 Hace años... 309 00:19:02,880 --> 00:19:04,708 Hice un trato de negocios. 310 00:19:05,927 --> 00:19:07,494 Uno que... 311 00:19:09,365 --> 00:19:10,540 costarle la vida a alguien. 312 00:19:13,326 --> 00:19:16,459 Y ahora hay consecuencias. 313 00:20:26,312 --> 00:20:27,400 ¿Cómo? 314 00:20:30,229 --> 00:20:32,448 Nada. 315 00:20:32,535 --> 00:20:33,797 ¿Quieres jugar? 316 00:20:35,625 --> 00:20:37,148 ¿Y patearte el culo como siempre? 317 00:20:38,541 --> 00:20:39,803 Las damas primero. 318 00:20:49,422 --> 00:20:52,425 Chicos, mi padre raro nos encerró aquí 319 00:20:52,512 --> 00:20:54,383 para una noche divertida de unión familiar 320 00:20:54,470 --> 00:20:57,081 y apagar Internet, así que esto no es en directo, 321 00:20:57,168 --> 00:21:00,433 pero compruébalo. 322 00:21:00,520 --> 00:21:02,435 Estoy lanzando mi última línea de trajes de baño. 323 00:21:02,522 --> 00:21:05,133 Es una monada. Los pedidos anticipados saldrán la semana que viene, 324 00:21:05,220 --> 00:21:07,788 así que asegúrese de hacer su pedido lo antes posible, porque... 325 00:21:13,097 --> 00:21:14,273 Hola? 326 00:21:31,551 --> 00:21:32,943 ¿Hay alguien ahí? 327 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 Hola? 328 00:22:46,365 --> 00:22:48,497 Estoy lanzando mi última línea de trajes de baño. 329 00:22:48,584 --> 00:22:50,673 Es tan lindo. Los pedidos se harán la semana que viene... 330 00:23:41,158 --> 00:23:43,117 ¿Recuerdas al director general de Numus Airlines? 331 00:23:43,204 --> 00:23:45,293 Carson Reeves. Sí. 332 00:23:45,380 --> 00:23:47,382 Vendió todas sus existencias justo antes de dar un paseo 333 00:23:47,469 --> 00:23:48,669 de su rascacielos corporativo. 334 00:23:51,473 --> 00:23:54,215 Lo que hizo muy fácil para nosotros entrar 335 00:23:54,302 --> 00:23:55,912 y comprar la empresa. 336 00:23:57,784 --> 00:24:00,264 La locura no funciona bien en la sala de juntas. 337 00:24:02,136 --> 00:24:05,269 Y nuestra junta no está exactamente a favor 338 00:24:05,356 --> 00:24:09,448 de papá actuando incluso más excéntrico que de costumbre. 339 00:24:09,535 --> 00:24:12,015 Siguen pensando que es el mismo Charles Abernathy 340 00:24:12,102 --> 00:24:14,627 que reconstruyó la fortuna familiar. 341 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 Cuando oigan lo que ha pasado esta noche, 342 00:24:16,846 --> 00:24:18,587 por fin tendrán que despertar. 343 00:24:19,806 --> 00:24:21,285 Tal vez este viaje 344 00:24:21,372 --> 00:24:22,896 no era una pérdida de tiempo después de todo. 345 00:24:25,333 --> 00:24:26,639 ¿Y eso por qué? 346 00:24:32,514 --> 00:24:34,647 Nada. Sólo estábamos intercambiando ideas 347 00:24:34,734 --> 00:24:36,910 nuevas oportunidades de negocio. 348 00:24:36,997 --> 00:24:39,782 Muy bien, bueno, mientras vosotros dos estabais ocupados maquinando, 349 00:24:39,869 --> 00:24:41,610 no podemos encontrar a Kami. 350 00:24:44,744 --> 00:24:45,788 ¿Kami? 351 00:24:45,875 --> 00:24:47,834 Dios mío. Dios mío. 352 00:24:47,921 --> 00:24:50,140 Atrápala. 353 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 Vamos, Kami. Levántala. Levántala. 354 00:24:52,229 --> 00:24:53,840 - ¿Kami? - Vamos, vamos. Venga, vamos. 355 00:24:53,927 --> 00:24:55,668 Despierta. 356 00:24:55,755 --> 00:24:57,365 Despierta. 357 00:25:04,154 --> 00:25:06,461 Dios mío. 358 00:25:09,464 --> 00:25:11,335 Dios mío. 359 00:25:11,422 --> 00:25:14,121 Dejé que se fuera con el vino. 360 00:25:14,208 --> 00:25:15,905 No es culpa tuya, Ceej. 361 00:25:15,992 --> 00:25:17,516 Fue un accidente. 362 00:25:18,952 --> 00:25:20,214 ¿Y si no lo fuera? 363 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 ¿Disculpe? 364 00:25:24,435 --> 00:25:26,786 ¿Y si no se cayó? 365 00:25:26,873 --> 00:25:30,224 ¿Estás sugiriendo que alguien entró y...? 366 00:25:30,311 --> 00:25:31,791 No lo sé. Tienes toda la razón. 367 00:25:31,878 --> 00:25:33,619 no lo sabes. Sólo intento ayudar. 368 00:25:33,706 --> 00:25:35,664 ¿Participando en los juegos de papá? 369 00:25:35,751 --> 00:25:37,666 Oh, vamos, Maddie. Sólo escúchala. 370 00:25:37,753 --> 00:25:39,189 Tiene razón. 371 00:25:39,276 --> 00:25:40,930 Podrían venir por todos nosotros. 372 00:25:41,017 --> 00:25:43,542 Nadie puede entrar, Drew. 373 00:25:43,629 --> 00:25:45,587 De acuerdo. Todos, cálmense. Sí. 374 00:25:45,674 --> 00:25:47,546 También podrías decir que fue uno de nosotros. 375 00:25:47,633 --> 00:25:49,353 Eso no es lo que estoy diciendo, y lo sabes. 376 00:25:49,417 --> 00:25:51,201 Entonces, ¿qué estás diciendo, Drew? 377 00:25:51,288 --> 00:25:53,005 Está diciendo, ¿y si alguien ha estado en la casa 378 00:25:53,029 --> 00:25:54,422 ¿todo el tiempo? 379 00:26:00,907 --> 00:26:04,519 Sigo vivo, si es por eso que están todos aquí. 380 00:26:11,004 --> 00:26:12,396 ¿Qué ha pasado? 381 00:26:17,445 --> 00:26:19,708 Oh, mi querida y dulce Kami. 382 00:26:32,068 --> 00:26:33,766 Mi pequeña está muerta. 383 00:26:37,160 --> 00:26:38,597 Nuestra familia está maldita. 384 00:26:41,034 --> 00:26:43,166 Y todo por mi culpa. 385 00:26:43,253 --> 00:26:47,388 Papá, tienes que encender el teléfono y desbloquear las puertas. 386 00:26:51,218 --> 00:26:53,916 He estado soñando sobre esta noche. 387 00:26:54,003 --> 00:26:56,527 ¿De eso se trata? ¿De sueños? 388 00:26:56,615 --> 00:26:58,617 ¿De qué tratan, Charles? 389 00:26:58,704 --> 00:27:01,141 Que no es alguien viniendo a por mí. 390 00:27:01,228 --> 00:27:02,228 Es... 391 00:27:03,273 --> 00:27:04,623 algo más. 392 00:27:06,581 --> 00:27:08,931 ¿Alguna... cosa? 393 00:27:09,018 --> 00:27:13,457 Uh, a-a... Un espíritu. 394 00:27:13,544 --> 00:27:16,286 Un espíritu que me quiere muerto. 395 00:27:17,853 --> 00:27:19,594 Como un... 396 00:27:19,681 --> 00:27:21,030 ¿Fantasma? 397 00:27:22,249 --> 00:27:24,251 Sabía que no me creerías. 398 00:27:25,513 --> 00:27:26,601 Pero lo harás. 399 00:27:28,472 --> 00:27:29,517 Háblales del trato. 400 00:27:31,388 --> 00:27:33,086 ¿Qué trato? 401 00:27:33,173 --> 00:27:36,132 Papá hizo algún trato de negocios que causó esto. 402 00:27:37,743 --> 00:27:39,222 ¿Cómo es que... 403 00:27:39,309 --> 00:27:41,229 ¿Cómo es que esta es la primera vez que oigo hablar de ello? 404 00:27:41,311 --> 00:27:44,488 Porque alguien murió y no quería que lo supiéramos. 405 00:27:45,838 --> 00:27:47,230 Pues ahora sí. 406 00:27:50,190 --> 00:27:52,453 Papá, ¿qué significa esto para la empresa, 407 00:27:52,540 --> 00:27:55,021 ¿En cuanto a la exposición? ¿Qué tan malo es esto? 408 00:27:55,108 --> 00:27:57,086 ¿Eso es realmente lo que te preocupa ¿ahora mismo? 409 00:27:57,110 --> 00:27:59,286 Tenemos que contener esto. No podemos tener un escándalo. 410 00:27:59,373 --> 00:28:01,525 La prensa hará su agosto. Nuestras acciones caerán en picado. 411 00:28:01,549 --> 00:28:03,246 ¡Papá! ¡Podríamos perderlo todo! 412 00:28:03,333 --> 00:28:04,508 ¡Basta ya! 413 00:28:11,951 --> 00:28:15,258 La muerte de Kami no cambia nada. 414 00:28:15,345 --> 00:28:17,217 Aún tienes que mantenerme con vida. 415 00:28:17,304 --> 00:28:19,349 A todos vosotros. 416 00:28:19,436 --> 00:28:22,135 Eso te incluye a ti. 417 00:28:22,222 --> 00:28:25,181 Has demostrado una enorme lealtad eligiendo quedarte. 418 00:28:29,664 --> 00:28:31,884 Puede que haya perdido una hija esta noche... 419 00:28:33,973 --> 00:28:37,977 pero has demostrado que eres un verdadero Abernathy. 420 00:28:39,195 --> 00:28:40,588 Estoy enmendando mi testamento. 421 00:28:42,372 --> 00:28:44,766 Estoy dando la herencia de Kami a ti. 422 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 Felicidades, querida. 423 00:28:51,425 --> 00:28:53,470 Eres dos mil millones más rico. 424 00:28:58,258 --> 00:28:59,955 ¿Sigue funcionando? 425 00:29:00,042 --> 00:29:02,131 No estoy seguro de qué servirá un rifle 426 00:29:02,218 --> 00:29:03,959 contra lo que se avecina. 427 00:29:05,700 --> 00:29:06,745 ¿Dónde está la munición? 428 00:29:16,406 --> 00:29:18,365 ¿Eso es todo? 429 00:29:18,452 --> 00:29:20,012 Tienes suerte de que haya tantos. 430 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 Todos mis rifles están en la cabaña. 431 00:29:24,458 --> 00:29:28,636 ¿Vas a encerrarme aquí hasta mañana? 432 00:29:28,723 --> 00:29:30,614 Necesitamos saber dónde estás. Es lo mejor. 433 00:29:30,638 --> 00:29:32,466 No queremos que vagando por ahí. 434 00:29:32,553 --> 00:29:34,207 Además, ¿no es esto lo que querías? 435 00:29:34,294 --> 00:29:36,818 ¿Para que te protejamos? 436 00:29:36,905 --> 00:29:39,734 Se va a poner mucho peor, ya sabes, 437 00:29:39,821 --> 00:29:41,388 cuanto más se acerque la medianoche. 438 00:29:44,521 --> 00:29:46,785 ¿Estarás bien aquí? 439 00:29:46,872 --> 00:29:49,788 Bueno, parece que no tengo muchas opciones, querida. 440 00:29:52,051 --> 00:29:54,749 Papá, recuerda, no abras la puerta a menos que... 441 00:29:54,836 --> 00:29:57,056 A menos que oiga llamar a la familia. 442 00:29:58,274 --> 00:30:00,407 Soy viejo, no senil. 443 00:30:06,282 --> 00:30:08,632 Al menos recordabas algo de nuestra infancia. 444 00:30:11,722 --> 00:30:13,768 Volveremos. 445 00:30:13,855 --> 00:30:15,465 Quizá deberíamos emparejarnos. 446 00:30:15,552 --> 00:30:17,598 Podemos registrar la casa habitación por habitación. 447 00:30:17,685 --> 00:30:20,035 Si no encontramos nada, podemos volver 448 00:30:20,122 --> 00:30:22,057 - y vigilar el estudio. - ¿Y hacer qué, exactamente? 449 00:30:22,081 --> 00:30:23,778 ¿Buscar al fantasma asesino de papá? Sí. 450 00:30:23,865 --> 00:30:25,277 Eso es exactamente lo que estamos buscando. 451 00:30:25,301 --> 00:30:27,018 Sé que lo que dice tu padre es increíble, 452 00:30:27,042 --> 00:30:28,739 pero algo le pasó a Kami. Sí. 453 00:30:28,827 --> 00:30:30,872 Y ahora está tumbada fuera sola 454 00:30:30,959 --> 00:30:33,266 cuando debería estar de camino a la morgue. 455 00:30:33,353 --> 00:30:36,965 Ahora, no sé lo que ustedes dos están haciendo, 456 00:30:37,052 --> 00:30:40,012 pero no voy a morir aquí. 457 00:30:40,099 --> 00:30:42,884 Sí, ¿de qué demonios ¿estás hablando? 458 00:30:42,971 --> 00:30:46,105 Si nadie puede entrar en esta casa, entonces tiene que ser uno de nosotros, 459 00:30:46,192 --> 00:30:48,759 y vosotros dos fuisteis los que que nos hizo ir en busca de Kami 460 00:30:48,847 --> 00:30:50,457 en primer lugar. Madeline es la única 461 00:30:50,544 --> 00:30:52,384 que dijo que deberíamos ir a buscarla a la piscina. 462 00:30:52,415 --> 00:30:54,243 Como dije, ella estaba conmigo. 463 00:30:54,330 --> 00:30:57,986 Y no lo olvidemos, Papá acaba de haceros a los dos 464 00:30:58,073 --> 00:31:00,467 2.000 millones de dólares más rico. 465 00:31:00,554 --> 00:31:03,035 ¿Realmente crees que lastimaríamos a Kami? 466 00:31:03,122 --> 00:31:05,385 Mira, estás molesto. Todos lo estamos. 467 00:31:05,472 --> 00:31:07,517 Pero no podemos volvernos unos contra otros. 468 00:31:07,604 --> 00:31:10,477 ¿Por qué? ¿Porque crees que ahora eres un Abernathy? 469 00:31:10,564 --> 00:31:12,435 Papá podría decir que eres un Abernathy, 470 00:31:12,522 --> 00:31:14,394 pero nunca serás uno de los nuestros. 471 00:31:14,481 --> 00:31:16,265 Eso no es justo. 472 00:31:16,352 --> 00:31:18,833 Oh, Drew, ¿ya te olvidaste? 473 00:31:18,920 --> 00:31:21,967 Los Abernathys no creen en lo justo. 474 00:31:22,054 --> 00:31:24,186 Así que si ustedes dos quieren lidiar con vuestro dolor 475 00:31:24,273 --> 00:31:27,929 cazando el fantasma de papá, bien, adelante, pero he terminado. 476 00:31:28,016 --> 00:31:29,670 Me voy a la cama. 477 00:31:29,757 --> 00:31:31,672 Mantente alejado de nosotros. 478 00:31:36,329 --> 00:31:38,592 ¿Estás bien? 479 00:31:40,550 --> 00:31:42,335 ¿Aún quieres echar un vistazo? 480 00:31:44,293 --> 00:31:46,121 A mí sí. 481 00:31:46,208 --> 00:31:47,688 ¿Por dónde empezar? 482 00:31:49,908 --> 00:31:50,908 Espera. 483 00:31:55,826 --> 00:31:57,567 - Oh, Dios. - ¿Dónde está ella? 484 00:31:57,654 --> 00:31:59,221 ¿Quién se llevó su cuerpo? 485 00:32:01,006 --> 00:32:03,051 Whoa. Whoa. 486 00:32:03,138 --> 00:32:04,923 ¡Oye, nena! Whoa. Whoa. 487 00:32:05,010 --> 00:32:07,926 Cariño, hola. ¿Qué estás haciendo? 488 00:32:08,013 --> 00:32:10,493 Saliendo de aquí. Eso es vidrio a prueba de balas. 489 00:32:10,580 --> 00:32:12,036 Necesitarías un mazo o algo así. 490 00:32:12,060 --> 00:32:13,540 Bueno, tenemos que intentarlo. 491 00:32:13,627 --> 00:32:15,368 Esto ya no es un juego. 492 00:32:15,455 --> 00:32:17,805 Hay algo en esta casa, y mató a tu hermana. 493 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 ¿De verdad quieres ser el siguiente? 494 00:32:19,589 --> 00:32:21,461 No. Nos vamos ahora. 495 00:32:21,548 --> 00:32:24,029 Vale, vale. Vale. Tienes razón. 496 00:32:24,116 --> 00:32:27,423 Pero incluso si encontramos una salida, no podemos irnos. 497 00:32:27,510 --> 00:32:29,251 ¿Por qué no? 498 00:32:32,211 --> 00:32:34,343 No me importa si nos escribe fuera del testamento. 499 00:32:34,430 --> 00:32:35,954 Estaremos bien. 500 00:32:36,041 --> 00:32:37,868 Lo único que importa... 501 00:32:37,956 --> 00:32:41,220 Y permítanme repetir esto para que me quede claro. 502 00:32:41,307 --> 00:32:42,873 Lo único que importa somos nosotros. 503 00:32:46,616 --> 00:32:47,661 Bien. 504 00:32:50,098 --> 00:32:53,188 Ahora, debe haber alguna manera de salir de esta casa. 505 00:32:53,275 --> 00:32:55,669 Tal vez se perdieron una puerta o una ventana o algo. 506 00:34:17,272 --> 00:34:19,622 Pensé que estarías aquí. 507 00:34:19,709 --> 00:34:21,494 ¿Por qué estás a oscuras? 508 00:34:30,372 --> 00:34:32,809 No voy a volver a bajar. 509 00:34:34,333 --> 00:34:36,378 Bueno, estoy aquí si quieres hablar. 510 00:34:38,772 --> 00:34:41,383 ¿De qué hay que hablar? Kami se hizo esto a sí misma. 511 00:34:43,429 --> 00:34:45,257 Francamente, me sorprende que haya durado tanto. 512 00:34:45,344 --> 00:34:47,085 Era una bomba de relojería. 513 00:34:47,172 --> 00:34:49,261 Me imaginé que oiríamos de que le dispararon 514 00:34:49,348 --> 00:34:51,263 por algún fan loco en TMZ. 515 00:34:53,265 --> 00:34:55,963 Bastante anticlimático, en mi opinión. 516 00:34:56,050 --> 00:34:58,705 No tienes que jugar duro conmigo. 517 00:35:01,534 --> 00:35:03,710 Lo sé, lo sé. 518 00:35:03,797 --> 00:35:05,233 Yo sólo... 519 00:35:07,540 --> 00:35:09,107 Sólo deseo poder traerla de vuelta. 520 00:35:10,934 --> 00:35:12,153 A mí también. 521 00:35:17,071 --> 00:35:19,813 Lo último que me dijo... 522 00:35:19,900 --> 00:35:22,032 Tenía razón. 523 00:35:22,120 --> 00:35:24,296 Odio mi vida. 524 00:35:24,383 --> 00:35:27,168 Y sé que tú también odias la tuya. 525 00:35:27,255 --> 00:35:29,170 Lo dejamos todo por papá. 526 00:35:31,564 --> 00:35:34,262 ¿Sabías que estaba comprometida? 527 00:35:34,349 --> 00:35:36,308 ¿Cuándo? ¿Qué? 528 00:35:38,179 --> 00:35:40,268 Último año en Vassar. 529 00:35:40,355 --> 00:35:42,357 Papá se puso firme. 530 00:35:42,444 --> 00:35:44,284 Su familia no estaba con el estándar Abernathy. 531 00:35:46,796 --> 00:35:48,885 No lo sabía. 532 00:35:48,972 --> 00:35:50,626 Porque él no quería. 533 00:35:52,237 --> 00:35:55,240 Nunca fuimos lo suficientemente buenos para él. 534 00:35:55,327 --> 00:35:56,937 ¿Y qué tenemos para demostrarlo? 535 00:35:58,765 --> 00:36:02,247 Y entonces Drew quiere casarse con un don nadie, 536 00:36:02,334 --> 00:36:04,684 y papá está lleno de abrazos y besos. 537 00:36:07,339 --> 00:36:10,037 Se aferró a mamá y papá. 538 00:36:10,124 --> 00:36:12,431 Y recuerdas el funeral. 539 00:36:12,518 --> 00:36:15,608 ¿Quién sostiene la mano de papá? Ella. 540 00:36:15,695 --> 00:36:17,958 Deberías haber sido tú. 541 00:36:18,045 --> 00:36:19,960 Está intentando reemplazarnos. 542 00:36:20,047 --> 00:36:22,528 Igual que reemplazó a Kami. 543 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 Madeline... 544 00:36:27,402 --> 00:36:30,013 si le hicieron algo, podríamos ser los siguientes. 545 00:36:33,843 --> 00:36:35,584 Oh, ahora estás siendo paranoico. 546 00:36:35,671 --> 00:36:37,630 No, no lo estoy. 547 00:36:37,717 --> 00:36:39,371 Estoy siendo inteligente. 548 00:36:39,458 --> 00:36:42,548 El embrujo de papá lo ha hecho tan fácil 549 00:36:42,635 --> 00:36:46,073 para que causen otro de sus accidentes. 550 00:36:46,160 --> 00:36:48,684 Tenemos que detenerlos antes de que ellos nos detengan a nosotros. 551 00:36:48,771 --> 00:36:50,860 Y si lo hacemos, 552 00:36:50,947 --> 00:36:52,775 lo dividimos todo. 553 00:36:52,862 --> 00:36:54,864 Tú y yo. 554 00:36:57,954 --> 00:37:00,653 Pero eso significa que algo tendría que pasarle a Drew. 555 00:37:00,740 --> 00:37:02,959 Algo tendría que pasar a los dos. 556 00:37:05,005 --> 00:37:06,833 Eso es una locura, incluso para ti. 557 00:37:06,920 --> 00:37:08,661 Kami murió esta noche. 558 00:37:08,748 --> 00:37:11,968 ¿Es tan difícil creer que no volverá a ocurrir? 559 00:37:14,884 --> 00:37:16,234 No lo sé. 560 00:37:24,590 --> 00:37:27,027 Nunca me gustó venir aquí cuando era niño. 561 00:37:30,857 --> 00:37:33,425 Dios mío. 562 00:37:36,210 --> 00:37:37,820 Ya veo por qué. 563 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Mi madre odiaba este sitio. 564 00:37:43,652 --> 00:37:47,134 Siempre pensó que coleccionar todas estas cosas 565 00:37:47,221 --> 00:37:49,179 volvería y le perseguiría. 566 00:37:50,920 --> 00:37:53,575 Supongo que tenía razón. 567 00:37:53,662 --> 00:37:56,186 Hay mucho más que cuando era joven. 568 00:37:56,274 --> 00:37:58,101 Pero puso este ascensor de carga 569 00:37:58,188 --> 00:37:59,929 para que pudiera rodar cosas directamente aquí 570 00:38:00,016 --> 00:38:01,931 para que mi madre nunca pudiera verlo. 571 00:38:02,018 --> 00:38:03,716 ¿Crees que Miles se lo perdió? 572 00:38:03,803 --> 00:38:04,978 Vale la pena intentarlo. 573 00:38:08,329 --> 00:38:10,244 Esto debería estar en un museo. 574 00:38:13,247 --> 00:38:15,293 ¿Qué, lo sabes? 575 00:38:15,380 --> 00:38:17,033 Es de Blake La Tentación de Eva 576 00:38:17,120 --> 00:38:19,253 del Paraíso Perdido. 577 00:38:19,340 --> 00:38:21,603 Es precioso. 578 00:38:21,690 --> 00:38:22,952 Aquí abajo. 579 00:38:24,606 --> 00:38:26,521 Por aquí. 580 00:38:37,358 --> 00:38:38,751 Estupendo. ¿Y ahora qué? 581 00:38:41,580 --> 00:38:43,625 Espera. Vale, vale. 582 00:38:53,853 --> 00:38:56,595 Creo que puedes colarte. 583 00:38:56,682 --> 00:38:58,858 Puedes salir e ir a buscar ayuda. 584 00:39:01,817 --> 00:39:02,817 Vamos. 585 00:39:04,124 --> 00:39:05,908 Sólo ve despacio. Sí. 586 00:39:08,563 --> 00:39:09,912 ¿Estás bien? 587 00:39:09,999 --> 00:39:11,392 I... Creo que... 588 00:39:14,917 --> 00:39:16,005 Estoy atrapado. Sácame de aquí. 589 00:39:16,092 --> 00:39:17,572 ¿A qué te refieres? 590 00:39:17,659 --> 00:39:19,226 Sólo... 591 00:39:19,313 --> 00:39:21,576 Vamos. Algo está... Vale, vale. 592 00:39:21,663 --> 00:39:23,491 De acuerdo. ¿En qué estás atascado? No lo sé. 593 00:39:23,578 --> 00:39:25,798 Hay algo aquí. Te tengo. Te tengo. 594 00:39:26,929 --> 00:39:28,975 Nena, vamos. Suéltame. 595 00:39:35,982 --> 00:39:37,026 ¡Suéltame! 596 00:39:39,115 --> 00:39:42,641 Hola. ¿Estás bien? 597 00:40:10,495 --> 00:40:12,279 Aquellos no eran así. 598 00:40:45,834 --> 00:40:47,270 Coge tu teléfono. 599 00:40:54,626 --> 00:40:56,062 ¿Qué es eso? 600 00:40:56,149 --> 00:40:57,542 Tenemos que correr. 601 00:40:57,629 --> 00:40:59,326 Ahora. ¡Ya! 602 00:41:02,764 --> 00:41:03,939 ¡Vaya! 603 00:41:09,684 --> 00:41:11,120 Vamos. 604 00:41:16,343 --> 00:41:18,214 ¡Vaya! Vamos. 605 00:41:23,350 --> 00:41:25,134 ¡Hannah! 606 00:41:37,407 --> 00:41:38,539 ¿Qué ha sido eso? 607 00:41:44,806 --> 00:41:45,938 ¿Papá? 608 00:41:47,766 --> 00:41:49,376 ¿Por qué abandonó su estudio? 609 00:41:50,769 --> 00:41:52,161 ¿Papá? 610 00:41:53,685 --> 00:41:55,251 Papá, ¿dónde estás? 611 00:42:03,608 --> 00:42:04,608 Algo debe andar mal. 612 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 Creo que quiere le sigamos. 613 00:42:22,017 --> 00:42:24,324 Yo iré. 614 00:42:24,411 --> 00:42:26,239 Quédate aquí y encuentra un lugar donde esconderte. 615 00:42:28,546 --> 00:42:30,243 Como el infierno nos estamos separando. 616 00:42:47,303 --> 00:42:49,001 ¿Por qué vendría por aquí? 617 00:42:49,088 --> 00:42:50,829 ¿Qué hay ahí abajo? 618 00:42:50,916 --> 00:42:52,395 El panteón familiar. 619 00:43:04,843 --> 00:43:06,932 ¿Tu padre normalmente deja eso abierto? 620 00:43:10,892 --> 00:43:11,937 No. 621 00:43:30,172 --> 00:43:32,261 Hola. 622 00:43:32,348 --> 00:43:34,002 ¡Oye, abre la puerta! ¡Estamos aquí! 623 00:43:35,395 --> 00:43:37,310 ¡Oye, todavía estamos dentro! 624 00:43:39,486 --> 00:43:41,575 ¡Oye! ¡Vamos, abre la puerta! 625 00:43:41,662 --> 00:43:43,316 ¡Abre la puerta! 626 00:43:43,403 --> 00:43:45,013 - ¿Estás seguro de esto? - ¿Hola? 627 00:43:45,100 --> 00:43:47,450 Éramos nosotros o ellos. 628 00:43:47,537 --> 00:43:49,844 ¡Abre la puerta! ¡Hey! 629 00:43:49,931 --> 00:43:52,238 ¡Alguien! ¡Hey! 630 00:43:55,328 --> 00:43:57,373 Debe haber cambiado el código. 631 00:43:57,460 --> 00:43:59,767 Oh, ¿qué podría ser? ¿Qué será? 632 00:43:59,854 --> 00:44:01,769 Los gemelos vendrán a buscarnos, ¿verdad? 633 00:44:01,856 --> 00:44:04,990 No si no bajan las escaleras. 634 00:44:05,077 --> 00:44:06,992 La bóveda está sellada herméticamente. 635 00:44:07,079 --> 00:44:09,199 Y esta cosa está chupando todo el aire de la habitación. 636 00:44:11,866 --> 00:44:16,523 Cuando esa cosa se ponga roja, estamos en un gran problema. 637 00:44:16,610 --> 00:44:18,283 Muy bien, ¿cuál es el plan? ¿Qué hacemos ahora? 638 00:44:18,307 --> 00:44:20,875 Papá está escondido sano y salvo. 639 00:44:20,962 --> 00:44:22,877 Esperaremos nuestro momento. 640 00:44:32,582 --> 00:44:35,063 ¿Estás seguro de que cerraste la bóveda? 641 00:44:35,150 --> 00:44:37,544 No seas estúpido. 642 00:44:37,631 --> 00:44:39,241 Entonces, ¿quién llama? 643 00:44:45,204 --> 00:44:47,119 ¿Tú también lo ves? 644 00:44:47,206 --> 00:44:48,424 Mm-hmm. 645 00:44:52,690 --> 00:44:54,387 ¿Quién es? 646 00:44:56,606 --> 00:44:58,696 Hablemos de esto. Tenemos dinero. 647 00:44:58,783 --> 00:45:00,523 También tenemos un arma, imbécil. 648 00:45:10,229 --> 00:45:11,752 Mads. 649 00:45:16,670 --> 00:45:18,367 Madeline. 650 00:45:18,454 --> 00:45:20,500 Madeline. Madeline. 651 00:45:22,241 --> 00:45:24,199 Kami. ¿Kami? 652 00:45:24,286 --> 00:45:25,723 Eso no es Kami. 653 00:45:25,810 --> 00:45:27,463 Entonces, ¿quién más podría ser? 654 00:45:56,623 --> 00:45:58,059 Dios mío. 655 00:46:00,670 --> 00:46:02,194 ¿Madeline? 656 00:46:02,281 --> 00:46:04,022 Ayúdame. 657 00:46:08,069 --> 00:46:10,071 Ayudadme. Ayúdenme. 658 00:46:19,298 --> 00:46:20,821 ¡C.J.! ¡C.J.! ¡Aah! 659 00:46:20,908 --> 00:46:22,214 ¡Madeline! ¡C.J.! 660 00:46:24,216 --> 00:46:25,260 ¡Madeline, no! 661 00:46:25,347 --> 00:46:27,088 ¡Aah! ¡Soltadme! ¡Socorro! 662 00:46:27,175 --> 00:46:28,829 ¡Suéltame! 663 00:46:31,701 --> 00:46:33,921 ¡Madeline! 664 00:46:34,008 --> 00:46:35,662 ¡Madeline! 665 00:48:31,647 --> 00:48:33,432 No. 666 00:48:33,519 --> 00:48:34,519 Soy yo. 667 00:48:41,701 --> 00:48:43,485 No. No. 668 00:48:46,053 --> 00:48:47,968 Kami, soy yo. 669 00:48:48,055 --> 00:48:50,318 Vamos. Kami, soy yo. Soy Mads. 670 00:48:51,276 --> 00:48:52,582 Por favor, por favor. 671 00:48:53,756 --> 00:48:54,888 Soy yo, Kami. Kami. 672 00:49:03,897 --> 00:49:05,029 ¡Eh! 673 00:49:05,116 --> 00:49:06,334 Aléjate de ella. 674 00:49:14,821 --> 00:49:15,953 Dispararé. 675 00:49:18,346 --> 00:49:19,695 Lo juro por Dios. 676 00:49:22,133 --> 00:49:23,961 ¡He dicho que pares! 677 00:49:53,599 --> 00:49:54,730 ¿Ceej? 678 00:50:00,258 --> 00:50:02,608 Madeline. ¡Oh! 679 00:50:02,695 --> 00:50:04,653 Venía directo hacia mí. I... 680 00:50:04,740 --> 00:50:07,134 ¿Qué hago? 681 00:50:07,221 --> 00:50:09,049 Dime lo que tengo que hacer. 682 00:50:13,575 --> 00:50:14,837 Madeline. 683 00:50:16,970 --> 00:50:18,102 Madeline. 684 00:50:19,929 --> 00:50:21,844 Loco... 685 00:50:29,591 --> 00:50:32,246 I... ...lo siento. 686 00:51:43,796 --> 00:51:45,102 ¡Hola! 687 00:51:47,843 --> 00:51:49,671 Todo esto es culpa mía. 688 00:51:52,370 --> 00:51:54,459 Nunca debí dejar que te quedaras. 689 00:51:54,546 --> 00:51:55,851 Oye... 690 00:51:57,853 --> 00:51:59,203 Quería quedarme. 691 00:52:00,726 --> 00:52:02,641 Para nosotros. Lo siento. 692 00:52:02,728 --> 00:52:05,296 Yo sólo... Lo siento mucho. 693 00:52:07,167 --> 00:52:08,516 Lo siento. 694 00:52:33,759 --> 00:52:35,500 Dios mío. 695 00:52:36,979 --> 00:52:38,546 ¡Oh! 696 00:52:38,633 --> 00:52:40,983 Oh, nunca he estado tan feliz de verte. 697 00:52:43,856 --> 00:52:45,466 ¿Qué pasa, Ceej? 698 00:52:45,553 --> 00:52:47,294 ¿Dónde está Maddie? M-Madeline está... 699 00:52:47,381 --> 00:52:48,381 Madeline está muerta. 700 00:52:49,557 --> 00:52:51,168 Es... es... 701 00:52:52,821 --> 00:52:56,782 Eso... Se la llevó. 702 00:53:10,883 --> 00:53:12,580 ¿Lo has visto? 703 00:53:12,667 --> 00:53:14,060 Lo hice. 704 00:53:14,147 --> 00:53:15,670 ¿Qué era? 705 00:53:15,757 --> 00:53:17,324 Lo que vi... 706 00:53:20,588 --> 00:53:23,765 Lo que vi no era posible. 707 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 Nada de esto lo es. 708 00:53:25,593 --> 00:53:27,769 Estamos un poco más allá de lo que es y no es posible. 709 00:53:34,994 --> 00:53:36,865 - Tenemos que irnos. - Hey. 710 00:53:36,952 --> 00:53:39,128 Ve tú. ¿Qué? 711 00:53:39,216 --> 00:53:40,913 Quiero que mires a papá a los ojos 712 00:53:41,000 --> 00:53:43,045 y averiguar exactamente lo que hizo 713 00:53:43,132 --> 00:53:45,396 y por qué nuestras hermanas tuvieron que morir por ello. 714 00:53:45,483 --> 00:53:47,093 ¿De qué estás hablando? Me quedo. 715 00:53:47,180 --> 00:53:49,138 Esto es algo que tengo que hacer. 716 00:53:49,226 --> 00:53:50,966 Me queda una oportunidad. ¿Una oportunidad? 717 00:53:51,053 --> 00:53:52,577 Ni siquiera sabes si... ¡Vete ya! 718 00:53:54,143 --> 00:53:55,143 Vamos. 719 00:54:07,722 --> 00:54:09,463 No debimos haberle dejado así. 720 00:54:09,550 --> 00:54:11,430 Sabes que sólo escucha a mi padre y a Madeline, 721 00:54:11,465 --> 00:54:13,305 y uno de ellos se ha ido. 722 00:54:15,252 --> 00:54:17,297 Eso no es bueno. 723 00:54:17,384 --> 00:54:18,690 Venga. Vamos. 724 00:54:27,481 --> 00:54:29,353 Aquí dentro. Ven aquí. 725 00:54:30,963 --> 00:54:33,357 Está atascado. ¡Está atascado! Nena. 726 00:54:33,444 --> 00:54:35,359 ¿Cariño? 727 00:54:35,446 --> 00:54:37,056 Vamos. 728 00:54:38,753 --> 00:54:40,364 Toma. Ven, ven. Vamos. 729 00:55:05,171 --> 00:55:06,781 Hay algo ahí detrás. 730 00:55:08,696 --> 00:55:09,696 ¿Qué es eso? 731 00:55:13,179 --> 00:55:14,702 ¿Crees que hay una habitación ahí detrás? 732 00:55:15,964 --> 00:55:17,792 Esto debe ser una puerta. 733 00:55:17,879 --> 00:55:19,316 Ayúdame. 734 00:55:35,549 --> 00:55:37,725 El Paraíso Perdido. 735 00:55:59,443 --> 00:56:01,227 No sabía que todo esto estaba aquí. 736 00:56:29,211 --> 00:56:32,563 ¿Esto es latín? 737 00:56:32,650 --> 00:56:34,608 Llevo dos años y todavía no puedo leerlo. 738 00:56:38,917 --> 00:56:40,353 Es un grimorio. 739 00:56:44,139 --> 00:56:45,271 Libro de magia. 740 00:56:47,142 --> 00:56:49,406 Esto habla de llegar al inframundo, 741 00:56:49,493 --> 00:56:51,973 conjurar demonios y el comercio de almas. 742 00:56:52,060 --> 00:56:54,846 ¿Qué es esto? 743 00:56:54,933 --> 00:56:57,588 Creo que llevó esta obsesión por lo oculto demasiado lejos. 744 00:57:11,732 --> 00:57:13,995 No es latín. Es más antiguo. 745 00:57:15,519 --> 00:57:17,259 Es mucho más antiguo. 746 00:57:17,346 --> 00:57:20,001 Sólo las civilizaciones antiguas escribían así. 747 00:57:20,088 --> 00:57:23,396 Egipcios, sumerios, babilonios. 748 00:57:23,483 --> 00:57:25,877 ¿Qué buscaba? 749 00:57:28,445 --> 00:57:30,142 Hay algo debajo. 750 00:57:34,189 --> 00:57:35,495 Ayúdame con esto. 751 00:59:39,445 --> 00:59:41,142 ¡Sal donde pueda verte! 752 01:01:46,093 --> 01:01:47,442 C.J. 753 01:02:15,383 --> 01:02:17,081 Tenemos que irnos. 754 01:02:17,168 --> 01:02:18,168 Vamos. 755 01:02:25,829 --> 01:02:27,134 Espera, espera. Espera, espera, espera. 756 01:02:27,221 --> 01:02:28,570 El arma. 757 01:02:28,657 --> 01:02:29,857 ¡Déjalo! Es inútil. 758 01:02:33,271 --> 01:02:35,621 ¡Papá, abre la puerta! 759 01:02:35,708 --> 01:02:37,144 - ¡Papá! - ¡Abre la puerta! 760 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 ¡Papá, abre la puerta! 761 01:02:43,063 --> 01:02:44,195 Que le den a tu golpe familiar. 762 01:02:45,544 --> 01:02:46,719 ¡Papá! 763 01:02:54,596 --> 01:02:55,772 ¿Dónde están los gemelos? 764 01:02:57,251 --> 01:02:58,470 Muerto. 765 01:03:08,262 --> 01:03:09,655 Tan cerca de medianoche. 766 01:03:11,135 --> 01:03:12,484 ¿Qué has invocado? 767 01:03:13,877 --> 01:03:15,966 ¿Qué es esa cosa? 768 01:03:16,053 --> 01:03:18,316 Es lo que ha venido para mí, querida. 769 01:03:20,927 --> 01:03:23,756 Lo sé, lo sé. Lo sé. Tú... 770 01:03:23,843 --> 01:03:25,976 Quieres respuestas. 771 01:03:26,063 --> 01:03:28,979 Después de todo por lo que has pasado, 772 01:03:29,066 --> 01:03:30,676 te los mereces. 773 01:03:32,678 --> 01:03:35,855 ¿Te contó Drew alguna vez sobre mi padre? 774 01:03:35,942 --> 01:03:38,553 Papá, ¿qué tiene esto tiene que ver con nada? 775 01:03:38,640 --> 01:03:40,294 Es todo, hijo. 776 01:03:42,166 --> 01:03:43,732 Todo. 777 01:03:43,820 --> 01:03:47,432 Tras generaciones de exitosos Abernathys, 778 01:03:47,519 --> 01:03:50,217 su arresto por malversación arruinó a nuestra familia. 779 01:03:50,304 --> 01:03:53,003 Destruido nuestra fortuna, deshonrado nuestro nombre. 780 01:03:53,090 --> 01:03:56,267 ¿Sabes cómo era para nosotros entonces? 781 01:03:56,354 --> 01:04:00,749 ¿Antes de todo esto? ¿Antes de reconstruyera el imperio Abernathy? 782 01:04:06,233 --> 01:04:09,846 Tu madre, todo lo que siempre quiso eran niños. 783 01:04:11,586 --> 01:04:13,675 Y yo no iba a darle una familia 784 01:04:13,762 --> 01:04:15,286 nacidos en la pobreza. 785 01:04:16,765 --> 01:04:20,117 Cuando un hombre está... desesperado... 786 01:04:20,204 --> 01:04:22,119 está dispuesto a todo. 787 01:04:25,339 --> 01:04:29,735 Fue entonces cuando empecé a buscar alternativas. 788 01:04:34,348 --> 01:04:36,698 Y fue entonces cuando encontré esto... 789 01:04:38,091 --> 01:04:39,745 y yo hicimos un trato. 790 01:04:39,832 --> 01:04:41,703 ¿Hiciste un trato con el diablo? 791 01:04:41,790 --> 01:04:44,358 - No es el diablo. - Un demonio. 792 01:04:44,445 --> 01:04:45,882 Mammon. 793 01:04:49,581 --> 01:04:51,844 El demonio de la codicia. 794 01:04:51,931 --> 01:04:55,500 Jesús. Quería riqueza, 795 01:04:55,587 --> 01:04:57,110 Quería poder, 796 01:04:57,197 --> 01:04:59,286 Quería todo esto. 797 01:04:59,373 --> 01:05:02,768 Te dije que el trato que hice le costó la vida a alguien. 798 01:05:04,770 --> 01:05:06,163 Era mío. 799 01:05:08,339 --> 01:05:11,081 A cambio de todo esto, 800 01:05:11,168 --> 01:05:15,737 Juré a Mammon mi alma eterna, 801 01:05:15,824 --> 01:05:19,524 que se tomará en mi 75 cumpleaños. 802 01:05:21,787 --> 01:05:24,659 Después de que tu madre falleciera, 803 01:05:24,746 --> 01:05:26,096 Me di cuenta... 804 01:05:27,749 --> 01:05:30,013 No estaba preparado para morir. 805 01:05:31,971 --> 01:05:34,147 Me quedaba mucho por hacer. 806 01:05:34,234 --> 01:05:35,844 Tenía un legado que construir. 807 01:05:35,932 --> 01:05:37,846 I... 808 01:05:37,934 --> 01:05:40,675 Necesitaba más tiempo. 809 01:05:40,762 --> 01:05:44,244 Necesitaba renegociar. 810 01:05:44,331 --> 01:05:50,381 Tengo hasta medianoche para cumplir los nuevos términos: 811 01:05:50,468 --> 01:05:52,774 Mi vida mortal 812 01:05:52,861 --> 01:05:56,822 a cambio de mi linaje. 813 01:05:56,909 --> 01:05:59,346 ¿Qué estás diciendo? 814 01:05:59,433 --> 01:06:03,481 Voy a ser el último de los Abernathys. 815 01:06:05,700 --> 01:06:08,573 Lo siento, hijo... 816 01:06:08,660 --> 01:06:10,357 pero esta es una fecha límite que no puedo perder. 817 01:06:10,444 --> 01:06:12,316 Papá... 818 01:06:12,403 --> 01:06:13,578 Siempre fuiste mi favorita. 819 01:06:13,665 --> 01:06:15,754 Papá, papá, espera, tú... 820 01:06:15,841 --> 01:06:17,495 ¡No! 821 01:06:17,582 --> 01:06:18,670 ¿Por qué? 822 01:06:30,899 --> 01:06:32,684 El Mamón más poderoso... 823 01:06:35,600 --> 01:06:37,341 ¡Adelante! 824 01:06:37,428 --> 01:06:39,517 Reclama tu sacrificio final. 825 01:06:44,348 --> 01:06:46,654 Lo siento, querida. 826 01:06:46,741 --> 01:06:49,875 Intenté protegerte, ¿recuerdas? 827 01:06:49,962 --> 01:06:51,877 Prácticamente te rogué que fueras. 828 01:06:53,444 --> 01:06:55,750 Pero me viste matar a mi hijo. 829 01:06:55,837 --> 01:06:57,752 Me duele decirlo. 830 01:07:00,712 --> 01:07:02,409 No puede haber testigos. 831 01:07:26,607 --> 01:07:28,044 ¡Hannah! 832 01:07:30,742 --> 01:07:32,135 No puedes huir. 833 01:07:34,572 --> 01:07:37,096 Conozco cada centímetro de esta casa. 834 01:07:40,099 --> 01:07:41,448 Estás atrapado. 835 01:07:43,407 --> 01:07:44,930 ¡Hannah! 836 01:07:47,628 --> 01:07:49,978 No sufrirás, te lo prometo. 837 01:07:53,286 --> 01:07:56,072 Una bala, y todo habrá terminado. 838 01:09:34,387 --> 01:09:37,042 Debería haber escuchado a los gemelos. 839 01:09:37,129 --> 01:09:41,394 Siempre decían que nunca lo suficientemente bueno para mi hijo. 840 01:09:41,481 --> 01:09:44,180 Nunca lo suficientemente bueno para ser un Abernathy. 841 01:09:44,267 --> 01:09:47,487 Nunca sabré por qué le hice caso. 842 01:09:47,574 --> 01:09:50,229 Creo que me dio pena. 843 01:09:51,665 --> 01:09:53,406 Pero ya no. 844 01:10:08,029 --> 01:10:09,553 Una bala. 845 01:10:17,038 --> 01:10:19,127 ¡¿Dónde estás?! 846 01:10:19,215 --> 01:10:20,781 ¿Me quieres, Charles? 847 01:10:27,614 --> 01:10:29,703 Ven a buscarme. 848 01:11:24,758 --> 01:11:25,977 No más juegos. 849 01:11:50,697 --> 01:11:52,351 ¿Qué has hecho? 850 01:12:17,289 --> 01:12:19,247 Te daré lo que sea. 851 01:12:19,335 --> 01:12:21,424 Usted puede tener tu herencia ahora. 852 01:12:21,511 --> 01:12:23,904 Pero si muero esta noche, no tendrás nada. 853 01:12:23,991 --> 01:12:25,428 Te lo dije... 854 01:12:26,820 --> 01:12:28,735 No quiero tu dinero. 855 01:12:28,822 --> 01:12:30,215 Nunca lo hice. 856 01:12:30,302 --> 01:12:32,348 No seas estúpida, chica. 857 01:12:37,657 --> 01:12:39,572 Faltan dos minutos para medianoche. 858 01:12:39,659 --> 01:12:41,182 Se te acabó el tiempo, Charles. 859 01:12:45,448 --> 01:12:47,537 Mammon todavía viene a por ti. 860 01:12:49,147 --> 01:12:51,889 ¿De qué estás hablando? 861 01:12:51,976 --> 01:12:53,151 Están muertos. 862 01:12:53,238 --> 01:12:55,066 Están todos muertos. 863 01:12:57,111 --> 01:12:58,896 Soy el último de los Abernathys. 864 01:12:58,983 --> 01:13:00,114 No. 865 01:13:01,464 --> 01:13:03,030 No lo eres. 866 01:13:05,337 --> 01:13:07,948 Drew y yo queríamos sorprenderte por tu cumpleaños. 867 01:13:11,604 --> 01:13:15,129 Te conseguimos lo único que aún no tienes. 868 01:13:26,750 --> 01:13:28,839 Vas a ser abuelo. 869 01:13:32,756 --> 01:13:34,453 Estoy embarazada. 870 01:13:39,371 --> 01:13:42,418 No eres el último del linaje Abernathy. 871 01:13:44,028 --> 01:13:45,638 Nuestra hija lo es. 872 01:13:54,691 --> 01:13:56,301 Queda un minuto. 873 01:13:59,304 --> 01:14:01,741 Tempus omnia vincit. 874 01:14:04,178 --> 01:14:06,050 "El tiempo siempre gana". 875 01:14:12,317 --> 01:14:13,797 Feliz cumpleaños, Charles. 876 01:14:16,190 --> 01:14:17,409 Hannah. Hannah, por favor. 877 01:14:26,897 --> 01:14:28,551 Oh, no. 878 01:14:44,567 --> 01:14:46,003 Hannah. 879 01:15:17,643 --> 01:15:19,079 Hannah. 880 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Oh, Dios. 881 01:17:34,867 --> 01:17:36,652 ¿Qué ha pasado? Se ha ido. 882 01:17:38,218 --> 01:17:39,698 Todos lo son. 883 01:17:42,135 --> 01:17:43,135 ¿Charles? 884 01:17:55,888 --> 01:17:57,411 ¿Adónde, señorita? 885 01:18:14,298 --> 01:18:15,995 En casa. 58080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.