Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,164 --> 00:01:19,253
Aún no puedo creer
que hayas crecido aquí.
2
00:01:21,298 --> 00:01:23,518
Sí. Hogar dulce hogar.
3
00:01:28,784 --> 00:01:30,829
No pasa nada.
4
00:01:30,916 --> 00:01:33,310
Formas parte de esta familia.
5
00:01:33,397 --> 00:01:34,746
Tal vez a tu padre.
6
00:02:04,211 --> 00:02:06,256
Mira, son los gemelos.
Mm-hmm.
7
00:02:06,343 --> 00:02:07,866
Lo han conseguido.
Sí.
8
00:02:07,953 --> 00:02:10,042
¿El viejo te llamó
¿a ti también?
9
00:02:14,569 --> 00:02:16,527
Por supuesto que sí.
10
00:02:16,614 --> 00:02:18,529
Quería a toda su familia aquí.
11
00:02:18,616 --> 00:02:20,227
Su familia inmediata.
12
00:02:20,314 --> 00:02:23,186
¿O no has leído
la letra pequeña?
13
00:02:23,273 --> 00:02:25,623
Eso no significa
que no nos encante verte.
14
00:02:25,710 --> 00:02:27,277
Entiendo.
15
00:02:27,364 --> 00:02:29,453
Me estoy estrellando.
16
00:02:29,540 --> 00:02:31,063
Era mi decisión.
17
00:02:31,151 --> 00:02:33,588
No creí que a papá le importara.
18
00:02:33,675 --> 00:02:35,609
Honestamente no sabía
si vosotros dos apareceríais.
19
00:02:35,633 --> 00:02:37,418
Los dos estáis muy ocupados.
20
00:02:37,505 --> 00:02:39,420
La empresa no funciona sola.
21
00:02:39,507 --> 00:02:42,162
Bueno, los dos estamos
felices de verte.
22
00:02:44,773 --> 00:02:46,992
¡Es una reunión Abernathy!
23
00:02:48,429 --> 00:02:50,082
Mira.
24
00:02:50,170 --> 00:02:52,433
¡Aquí está la fam-fam!
25
00:02:52,520 --> 00:02:54,174
Es posible que reconozca
26
00:02:54,261 --> 00:02:56,393
los gemelos Abernathy de,
no sé, ¿Forbes?
27
00:02:56,480 --> 00:02:58,308
Pero no en la lista de los 30 menores de 30 años,
28
00:02:58,395 --> 00:03:00,571
con moi.
29
00:03:00,658 --> 00:03:02,617
Aquí está la jefa, Madeline.
30
00:03:02,704 --> 00:03:05,272
Dirige nuestras divisiones de
y entretenimiento.
31
00:03:05,359 --> 00:03:07,206
Y el hombre detrás de nuestros hoteles
y canales de noticias,
32
00:03:07,230 --> 00:03:09,189
Charles Abernathy Jr. en persona.
33
00:03:09,276 --> 00:03:12,279
C.J., el mayor
por dos minutos.
34
00:03:14,281 --> 00:03:16,326
Y aquí están Drewski
¡y Hannah Banana!
35
00:03:16,413 --> 00:03:17,632
Hola, Kami.
36
00:03:20,156 --> 00:03:22,114
Oh, tu atuendo se ve genial.
Gracias.
37
00:03:22,202 --> 00:03:24,005
Es de mi nueva colección.
Te enviaré muestras.
38
00:03:24,029 --> 00:03:27,337
Vale, así que Drew y Hannah
dirigen la organización benéfica de nuestra familia
39
00:03:27,424 --> 00:03:29,818
y hacer cosas súper importantes,
40
00:03:29,905 --> 00:03:31,865
como ayudar a los ancianos
y a los niños desfavorecidos.
41
00:03:31,907 --> 00:03:33,691
Y gracias a la codificación de Hannah,
42
00:03:33,778 --> 00:03:35,867
usted también puede donar
en el enlace de mi perfil.
43
00:03:35,954 --> 00:03:37,521
De acuerdo.
44
00:03:37,608 --> 00:03:39,131
No olvides darle a "me gusta" y seguirnos.
45
00:03:39,219 --> 00:03:41,264
¡Mwah! ¡Adiós!
46
00:03:43,135 --> 00:03:45,094
Lo siento, chicos. Ya sabéis cómo es esto.
47
00:03:45,181 --> 00:03:47,357
Hay que mantener el contenido fresco
para las redes sociales.
48
00:03:47,444 --> 00:03:49,074
¿Te mataría
mantener un perfil más bajo?
49
00:03:49,098 --> 00:03:51,579
Alguien tiene que mantener
la marca familiar.
50
00:03:51,666 --> 00:03:55,452
Um, ¿alguien sabe por qué papá
fue tan formal con la invitación?
51
00:03:55,539 --> 00:03:57,324
Mañana es el gran siete-cinco.
52
00:03:57,411 --> 00:04:00,457
Es prácticamente un edicto
del Papa.
53
00:04:00,544 --> 00:04:02,938
- ¿Alguien le hizo un regalo?
- Odia los regalos.
54
00:04:03,025 --> 00:04:05,462
Le dimos un Warhol,
y lo puso en el baño.
55
00:04:05,549 --> 00:04:07,508
Bueno, le conseguimos algo.
56
00:04:07,595 --> 00:04:09,597
Claro que lo hiciste.
Por supuesto que lo hiciste.
57
00:04:09,684 --> 00:04:13,035
Ni siquiera por la puerta principal,
y ya están peleando.
58
00:04:13,122 --> 00:04:14,210
Bien.
59
00:04:16,734 --> 00:04:18,519
Todos lo habéis conseguido,
y justo a tiempo.
60
00:04:18,606 --> 00:04:20,521
Tu padre estará encantado.
61
00:04:20,608 --> 00:04:23,263
Miles, ¿dónde está el aparcacoches?
Gregory no está aquí.
62
00:04:23,350 --> 00:04:25,150
Me temo que tendrán que llevar
sus propias bolsas.
63
00:04:28,311 --> 00:04:30,052
Oh, Dios.
64
00:04:37,625 --> 00:04:40,149
Qué silencio.
¿Dónde está todo el mundo?
65
00:04:40,236 --> 00:04:41,890
Sí. ¿Dónde están Deckard
y la Sra. Carpenter?
66
00:04:41,977 --> 00:04:43,326
¿Verdad? Me muero de hambre.
67
00:04:43,413 --> 00:04:45,241
No están aquí.
68
00:04:45,328 --> 00:04:47,567
Tu padre envió al personal
y seguridad a casa por la noche.
69
00:04:47,591 --> 00:04:50,202
Volverán por la mañana.
¿Por qué?
70
00:04:50,290 --> 00:04:52,553
Creo que es mejor
que te lo diga él mismo.
71
00:04:52,640 --> 00:04:55,860
Pidió que te reunieras con él
en la gran sala en 30 minutos.
72
00:04:59,821 --> 00:05:01,823
Por ahí.
73
00:05:06,436 --> 00:05:07,785
Chicos, ¿qué demonios?
74
00:05:07,872 --> 00:05:09,352
De acuerdo.
75
00:05:09,439 --> 00:05:10,919
Aquí estamos.
76
00:05:12,921 --> 00:05:14,357
Cada vez que vengo aquí,
77
00:05:14,444 --> 00:05:16,620
se siente cada vez menos
como mi dormitorio.
78
00:05:16,707 --> 00:05:18,318
Es como un museo.
79
00:05:19,841 --> 00:05:21,016
Espera.
80
00:05:22,887 --> 00:05:27,588
No reemplazaron
todo, espero.
81
00:05:27,675 --> 00:05:29,198
Ah, sí.
¿Ajá?
82
00:05:29,285 --> 00:05:31,026
¡Oh!
83
00:05:31,113 --> 00:05:33,158
Oh, Dios,
por favor, no bebas eso.
84
00:05:33,245 --> 00:05:35,422
Oh, vamos.
¿Dónde está tu sentido de la aventura?
85
00:05:39,513 --> 00:05:41,341
¿No quieres emborracharte
y hacer el tonto?
86
00:05:41,428 --> 00:05:43,821
Ooh-ooh.
Ya sabes, por el lado bueno,
87
00:05:43,908 --> 00:05:46,258
si me envenenan,
tendrás una gran excusa
88
00:05:46,346 --> 00:05:47,999
no pasar el rato con mi familia.
Hmm.
89
00:05:52,047 --> 00:05:53,265
¿Crees que les molesta que esté aquí?
90
00:05:55,006 --> 00:05:56,006
Mira...
91
00:05:57,705 --> 00:05:59,837
Los gemelos,
no dejes que te depriman.
92
00:05:59,924 --> 00:06:01,665
Sólo son...
93
00:06:01,752 --> 00:06:03,841
No les mimaron lo suficiente
de niños.
94
00:06:03,928 --> 00:06:06,670
Lo digo en serio.
Lo sé.
95
00:06:06,757 --> 00:06:09,020
Y tienes razón.
96
00:06:09,107 --> 00:06:12,023
Se distanciaron más
después del diagnóstico de cáncer de mamá.
97
00:06:14,461 --> 00:06:15,897
Creo que están resentidos con nosotros
98
00:06:15,984 --> 00:06:17,681
por estar ahí
para mi madre al final
99
00:06:17,768 --> 00:06:20,118
cuando no podían serlo.
100
00:06:20,205 --> 00:06:22,817
Y sabes que sus problemas
tienen que ver conmigo, no contigo.
101
00:06:26,951 --> 00:06:28,779
¿Se arrepiente alguna vez?
102
00:06:28,866 --> 00:06:30,912
¿Cómo?
103
00:06:30,999 --> 00:06:35,046
Alejándome de la carrera
de mi familia
104
00:06:35,133 --> 00:06:37,701
para pasar el resto de mi vida
con la mujer de mis sueños?
105
00:06:39,442 --> 00:06:40,835
No.
No.
106
00:06:42,271 --> 00:06:43,838
Te quiero.
107
00:06:43,925 --> 00:06:45,535
Yo también te quiero.
108
00:06:47,929 --> 00:06:51,541
¿Por qué tardan tanto?
109
00:06:51,628 --> 00:06:54,501
Lo juro, esa chica
saca lo peor de él.
110
00:06:54,588 --> 00:06:57,678
Hannah es genial. Tu solo
nunca le diste una oportunidad.
111
00:06:57,765 --> 00:07:00,202
No es Hannah. Es Drew.
112
00:07:00,289 --> 00:07:02,639
Siempre toma
la salida fácil.
113
00:07:02,726 --> 00:07:04,859
Es decepcionante.
114
00:07:04,946 --> 00:07:06,382
Sí, lo dejaste
bastante claro
115
00:07:06,469 --> 00:07:08,253
cuando no viniste
a su boda.
116
00:07:08,340 --> 00:07:11,126
Estábamos ocupados abriendo
la oficina de Londres, ¿recuerdas?
117
00:07:13,650 --> 00:07:15,739
Perdón por el retraso.
118
00:07:15,826 --> 00:07:18,263
No estabas hablando de nosotros,
¿verdad?
119
00:07:18,350 --> 00:07:19,613
Sólo tu sentido de la oportunidad.
120
00:07:26,707 --> 00:07:28,404
Te verá ahora.
121
00:07:34,149 --> 00:07:35,933
¿Papá?
122
00:07:36,020 --> 00:07:39,459
Tempus omnia vincit.
123
00:07:39,546 --> 00:07:41,373
"El tiempo..."
"Siempre gana".
124
00:07:43,288 --> 00:07:45,029
Alexander Pope.
125
00:07:49,033 --> 00:07:52,646
Hijo, he dicho
familia inmediata solamente.
126
00:07:52,733 --> 00:07:56,127
Lo siento, Charl...
Ha sido culpa mía.
127
00:07:56,214 --> 00:07:58,652
No quería perderme
tu cumpleaños.
128
00:07:58,739 --> 00:08:01,655
Vaya, gracias, querida.
129
00:08:01,742 --> 00:08:04,048
Agradezco
su consideración.
130
00:08:05,615 --> 00:08:08,183
Pero hay una muy buena razón
131
00:08:08,270 --> 00:08:10,141
por qué di
esa instrucción directa.
132
00:08:12,187 --> 00:08:14,494
Sabes, han pasado dos años
133
00:08:14,581 --> 00:08:16,887
desde que estábamos todos
bajo este techo.
134
00:08:16,974 --> 00:08:19,237
No puedo imaginar
lo que diría tu madre.
135
00:08:21,413 --> 00:08:24,634
Esta familia ha estado
distanciándose.
136
00:08:24,721 --> 00:08:28,159
Incluso Drew apenas nos visita,
y la fundación es local.
137
00:08:28,246 --> 00:08:29,900
Papá, eso no es justo.
138
00:08:29,987 --> 00:08:32,729
Los Abernathys no creen
en lo justo.
139
00:08:36,254 --> 00:08:39,867
Ahora estamos aquí todos juntos.
140
00:08:39,954 --> 00:08:43,958
Probablemente os estéis preguntando
por qué os he llamado a todos a casa.
141
00:08:44,045 --> 00:08:45,786
No, lo sabemos, papá.
Es tu cumpleaños.
142
00:08:45,873 --> 00:08:48,658
Pero esa no es
la razón.
143
00:08:48,745 --> 00:08:52,227
Les pedí a todos aquí esta noche
porque...
144
00:08:54,098 --> 00:08:56,623
Voy a morir.
145
00:08:56,710 --> 00:08:57,861
- Papá, estás bien. Papá, te ves bien.
- ¿Qué es esto? Esto es...
146
00:08:57,885 --> 00:08:59,451
¿De qué estás hablando?
147
00:08:59,539 --> 00:09:00,994
¿A qué te refieres?
¿Qué han dicho los médicos?
148
00:09:01,018 --> 00:09:03,281
Nada.
No dije que estuviera enfermo.
149
00:09:05,936 --> 00:09:09,810
Ha llegado a mi conocimiento...
que hay un precio por mi cabeza.
150
00:09:09,897 --> 00:09:15,816
Una que se recogerá
esta noche a medianoche.
151
00:09:15,903 --> 00:09:18,383
¿Estás diciendo que alguien
a venir aquí y matarte?
152
00:09:19,863 --> 00:09:21,169
Vamos, papá.
153
00:09:21,256 --> 00:09:22,605
Hay formas mejores
154
00:09:22,692 --> 00:09:24,651
para que volvamos a casa
que ponernos
155
00:09:24,738 --> 00:09:26,304
teatro de misterio y asesinato.
156
00:09:26,391 --> 00:09:29,438
Les aseguro a todos ustedes,
que esto no es un juego.
157
00:09:30,918 --> 00:09:33,094
Muy bien, ¿entonces quién es?
158
00:09:33,181 --> 00:09:34,791
¿Palanax?
159
00:09:35,923 --> 00:09:37,098
¿Capítulo?
160
00:09:37,185 --> 00:09:39,622
No soy un santo.
161
00:09:39,709 --> 00:09:42,407
He arruinado vidas
en nombre de los negocios,
162
00:09:42,494 --> 00:09:46,411
y ahora tengo que pagar el precio.
163
00:09:46,498 --> 00:09:48,283
Si alguien viene a matarte,
164
00:09:48,370 --> 00:09:50,677
¿por qué enviar a casa
a toda tu seguridad?
165
00:09:50,764 --> 00:09:53,723
Ahora, esa es la primera buena
pregunta que cualquiera de ustedes han hecho.
166
00:09:53,810 --> 00:09:58,467
Las únicas personas
en las que puedo confiar incondicionalmente
167
00:09:58,554 --> 00:10:02,645
eres tú, mi propia carne y sangre.
168
00:10:02,732 --> 00:10:04,299
Sólo tú puedes salvarme.
169
00:10:06,388 --> 00:10:09,565
Hice que Miles tomara
ciertas precauciones
170
00:10:09,652 --> 00:10:11,611
para asegurarnos
de que te lo tomas en serio.
171
00:10:13,264 --> 00:10:15,615
Veamos. ¿Dónde está?
172
00:10:19,009 --> 00:10:21,882
"El otorgante"... Ese soy yo...
173
00:10:21,969 --> 00:10:25,842
"desea garantizar que
la propiedad"... Mi dinero...
174
00:10:25,929 --> 00:10:28,845
"se distribuirá finalmente
a los beneficiarios
175
00:10:28,932 --> 00:10:30,717
en caso de fallecimiento
176
00:10:30,804 --> 00:10:36,723
sólo si
se cumplen las siguientes condiciones.
177
00:10:36,810 --> 00:10:39,987
Si los beneficiarios
en su deber
178
00:10:40,074 --> 00:10:42,511
para proteger al otorgante,
179
00:10:42,598 --> 00:10:47,298
la propiedad por defecto a la
Fundación Abernathy en su totalidad. "
180
00:10:47,385 --> 00:10:49,779
¿Qué significa eso?
181
00:10:49,866 --> 00:10:53,435
Significa que si algo
me pasa esta noche,
182
00:10:53,522 --> 00:10:55,263
todos ustedes se quedan sin nada.
183
00:10:55,350 --> 00:10:56,588
¿Me estás tomando el pelo?
Papá, no.
184
00:10:56,612 --> 00:10:58,309
Es una locura.
¿Lo dices en serio?
185
00:10:58,396 --> 00:11:01,008
Más serio de lo que he sido
sobre cualquier otra cosa
186
00:11:01,095 --> 00:11:02,705
en toda mi vida.
187
00:11:04,185 --> 00:11:07,623
Así que, um, puedes dejar
188
00:11:07,710 --> 00:11:10,974
si lo desea,
pero le aconsejo que no lo haga.
189
00:11:11,061 --> 00:11:12,628
Cuando se lo diga,
190
00:11:12,715 --> 00:11:16,153
Miles nos encerrará a todos
juntos.
191
00:11:16,240 --> 00:11:20,810
Si sobrevivo a la noche,
todos recibiréis vuestra herencia.
192
00:11:20,897 --> 00:11:23,421
Si Miles vuelve por la mañana
y yo estoy muerto...
193
00:11:25,510 --> 00:11:28,600
todo va a la beneficencia.
194
00:11:28,688 --> 00:11:32,169
Tu futuro es mi futuro.
195
00:11:32,256 --> 00:11:35,651
Y tengo la intención de vivir
mucho tiempo.
196
00:11:40,700 --> 00:11:44,573
Entonces, ¿está todo listo?
Sí, Charles.
197
00:11:44,660 --> 00:11:47,010
Las comunicaciones externas
se han suspendido.
198
00:11:47,097 --> 00:11:49,621
Todas las entradas y salidas
han sido cerradas,
199
00:11:49,709 --> 00:11:51,101
y las ventanas
han sido sustituidas
200
00:11:51,188 --> 00:11:53,408
con policarbonato flexible.
¿Cristal a prueba de balas?
201
00:11:53,495 --> 00:11:55,497
Me temo que es la única manera.
202
00:11:57,673 --> 00:12:01,633
Hannah, me gustaría
fueras con Miles.
203
00:12:01,721 --> 00:12:03,592
No tienes que estar aquí.
204
00:12:03,679 --> 00:12:07,161
Si algo te pasara,
no podría perdonármelo.
205
00:12:07,248 --> 00:12:08,684
Estamos juntos en esto.
206
00:12:08,771 --> 00:12:10,120
Todos nosotros...
207
00:12:10,207 --> 00:12:12,079
en familia.
208
00:12:15,038 --> 00:12:16,126
Me quedo.
209
00:12:18,433 --> 00:12:19,433
Muy bien.
210
00:12:21,828 --> 00:12:23,830
¿Te veré por la mañana?
211
00:12:23,917 --> 00:12:25,483
Eso espero.
212
00:12:26,963 --> 00:12:28,399
Gracias, viejo amigo.
213
00:12:48,985 --> 00:12:50,552
Y así comienza.
214
00:12:53,729 --> 00:12:57,167
Sé que harás todo lo posible
para protegerme.
215
00:12:57,254 --> 00:12:58,821
Estaré en la biblioteca.
216
00:13:05,001 --> 00:13:06,655
Reunión familiar. Ahora.
217
00:13:15,011 --> 00:13:17,100
Por el extraño cumpleaños de papá.
218
00:13:19,276 --> 00:13:22,018
¿Qué? Ustedes dos no son divertidos.
219
00:13:22,105 --> 00:13:24,020
¿Champán?
Ahora no.
220
00:13:24,107 --> 00:13:25,239
Gracias, Kami.
221
00:13:25,326 --> 00:13:27,415
De acuerdo. Más para mí, entonces.
222
00:13:27,502 --> 00:13:30,766
Todo esto es una locura.
223
00:13:30,853 --> 00:13:33,464
No hay ninguna amenaza.
224
00:13:33,551 --> 00:13:36,511
Tienes razón.
Papá se ha vuelto loco.
225
00:13:36,598 --> 00:13:38,638
¿De verdad crees que tu padre
se está inventando todo esto?
226
00:13:40,384 --> 00:13:42,473
¿Y si hay alguna posibilidad?
227
00:13:42,560 --> 00:13:44,736
la más mínima probabilidad del 1%,
228
00:13:44,824 --> 00:13:46,260
que tu padre
está diciendo la verdad,
229
00:13:46,347 --> 00:13:47,783
que esta amenaza es real?
230
00:13:47,870 --> 00:13:49,350
No podemos
sentarnos y esperar
231
00:13:49,437 --> 00:13:52,396
para que ocurra algo, ¿verdad?
232
00:13:52,483 --> 00:13:55,269
Sí, deberíamos
ir a echar un vistazo.
233
00:13:55,356 --> 00:13:57,445
Sí, si papá realmente está
en problemas,
234
00:13:57,532 --> 00:13:59,795
entonces deberíamos estar preparados para ello.
235
00:14:02,624 --> 00:14:06,454
Aunque sólo sea
la mínima posibilidad del 1%.
236
00:14:08,021 --> 00:14:09,109
Muy bien, estoy vendido.
237
00:14:10,632 --> 00:14:12,242
Vale, si fueras
un asesino psicópata,
238
00:14:12,329 --> 00:14:13,635
¿dónde estarías?
239
00:14:21,817 --> 00:14:23,340
¿Qué hay ahí abajo?
240
00:14:23,427 --> 00:14:24,689
Es básicamente la central de los fantasmas.
241
00:14:24,776 --> 00:14:26,430
Me da escalofríos.
242
00:14:26,517 --> 00:14:27,557
La sala de antigüedades.
243
00:14:29,390 --> 00:14:31,261
La afición de papá
siempre ha sido la mitología.
244
00:14:31,348 --> 00:14:32,784
Religiones antiguas.
245
00:14:32,872 --> 00:14:34,743
Se saltó mi 15 cumpleaños
246
00:14:34,830 --> 00:14:37,180
porque estaba en
una excavación en Túnez.
247
00:14:37,267 --> 00:14:39,008
Ojalá pudiera perderme
este cumpleaños.
248
00:14:39,095 --> 00:14:41,141
Al menos no eres
el único con jet lag.
249
00:14:41,228 --> 00:14:43,360
Algunos no podemos pasarnos la vida
en la playa todo el día.
250
00:14:43,447 --> 00:14:45,841
Tenemos trabajo de verdad.
251
00:14:45,928 --> 00:14:48,037
Mm, lo siento, ¿has
¿alguna vez has montado tu propia empresa?
252
00:14:48,061 --> 00:14:49,584
Estoy construyendo
una marca de estilo de vida, Ceej,
253
00:14:49,671 --> 00:14:51,455
...no sólo cifras para papá.
254
00:14:51,542 --> 00:14:55,198
Trabajar para papá es mucho más duro
que hacerse selfies.
255
00:14:55,285 --> 00:14:57,113
Siento no haber seguido
la ruta corporativa.
256
00:14:58,898 --> 00:15:00,310
No me culpéis porque
ambos odiáis vuestras vidas.
257
00:15:00,334 --> 00:15:01,378
Retira lo dicho.
258
00:15:01,465 --> 00:15:02,858
Sabes que es verdad.
259
00:15:02,945 --> 00:15:04,729
Los celos tienen mal color
en ti, Mads.
260
00:15:04,816 --> 00:15:07,384
Oye. Todos hacemos cosas importantes,
261
00:15:07,471 --> 00:15:09,386
así que relájate, ¿vale?
262
00:15:10,910 --> 00:15:12,824
¿Todos hacemos cosas importantes?
263
00:15:12,912 --> 00:15:14,914
¿Qué se supone que significa eso?
264
00:15:15,001 --> 00:15:16,567
Usted sabe exactamente
lo que eso significa.
265
00:15:16,654 --> 00:15:19,179
Vale, parad.
Escúchense.
266
00:15:19,266 --> 00:15:20,634
No habéis
estado juntos durante años,
267
00:15:20,658 --> 00:15:22,182
¿y esto es lo que haces?
268
00:15:22,269 --> 00:15:25,707
Tal vez por eso tu padre
os encerró juntos.
269
00:15:25,794 --> 00:15:27,491
Después de que se haya ido,
tú eres todo lo que queda.
270
00:15:29,058 --> 00:15:32,453
¿Qué es lo que quieres? ¿Qué?
271
00:15:32,540 --> 00:15:37,849
¿Quieres que pasemos el rato
y cantemos "Kumbaya"?
272
00:15:37,937 --> 00:15:40,983
Esto es lo que hacen los Abernathys.
273
00:15:44,334 --> 00:15:47,337
Muy bonito... rarito.
274
00:15:48,643 --> 00:15:49,949
Faltan dos años.
275
00:15:50,036 --> 00:15:51,080
No lo suficiente.
276
00:15:52,995 --> 00:15:55,041
Menuda reunión
resultó ser.
277
00:16:00,002 --> 00:16:03,440
Por eso éramos la peor pesadilla
terapeuta familiar.
278
00:16:03,527 --> 00:16:05,399
Pero te quiero por intentarlo.
279
00:16:15,626 --> 00:16:16,888
Estupendo.
280
00:16:25,375 --> 00:16:26,681
Ew.
281
00:16:52,576 --> 00:16:54,839
No se dará cuenta
si falta un Rothschild.
282
00:16:56,841 --> 00:16:57,929
O dos.
283
00:17:02,760 --> 00:17:04,936
¡Hey, hay alguien aquí abajo!
284
00:17:18,994 --> 00:17:20,126
¿Quién está ahí?
285
00:17:27,829 --> 00:17:30,919
Al diablo con esto.
286
00:17:41,712 --> 00:17:43,323
¿Qué? Anda ya.
287
00:17:46,761 --> 00:17:47,805
¡Eh!
288
00:17:49,242 --> 00:17:50,765
¡Que alguien abra la puerta!
289
00:17:54,856 --> 00:17:56,075
¡Chicos!
290
00:17:57,815 --> 00:18:00,079
¡Eh!
291
00:18:00,166 --> 00:18:01,210
¡Eh!
292
00:18:06,085 --> 00:18:08,304
Debería haberlo sabido.
¿Qué?
293
00:18:08,391 --> 00:18:10,654
Te encantaba estar
encerrado allí cuando eras niño.
294
00:18:10,741 --> 00:18:13,570
Además, a juzgar por el botín,
295
00:18:13,657 --> 00:18:15,398
parece que te encanta
aún más ahora.
296
00:18:15,485 --> 00:18:18,097
Sí, ja, ja.
Oye, no estoy juzgando.
297
00:18:18,184 --> 00:18:20,838
Admitir que tienes un problema
es el primer paso.
298
00:18:33,024 --> 00:18:34,069
¿Papá?
299
00:18:35,810 --> 00:18:37,594
Me preguntaba
cuánto tardaría
300
00:18:37,681 --> 00:18:39,596
para que uno de ustedes me revise.
301
00:18:39,683 --> 00:18:41,076
Necesitamos
que seas sincero con nosotros, papá.
302
00:18:41,163 --> 00:18:43,209
¿Qué ocurre en realidad?
303
00:18:43,296 --> 00:18:46,255
Ya te lo dije.
Alguien está...
304
00:18:46,342 --> 00:18:48,170
viene a matarte.
Sí, sí, lo entendemos.
305
00:18:48,257 --> 00:18:49,911
¿Pero quién?
306
00:18:49,998 --> 00:18:51,782
Si te lo dijera,
dirías que estoy loco.
307
00:18:51,869 --> 00:18:53,567
Pero quizá podamos ayudar.
308
00:19:00,051 --> 00:19:01,140
Hace años...
309
00:19:02,880 --> 00:19:04,708
Hice un trato de negocios.
310
00:19:05,927 --> 00:19:07,494
Uno que...
311
00:19:09,365 --> 00:19:10,540
costarle la vida a alguien.
312
00:19:13,326 --> 00:19:16,459
Y ahora hay consecuencias.
313
00:20:26,312 --> 00:20:27,400
¿Cómo?
314
00:20:30,229 --> 00:20:32,448
Nada.
315
00:20:32,535 --> 00:20:33,797
¿Quieres jugar?
316
00:20:35,625 --> 00:20:37,148
¿Y patearte el culo como siempre?
317
00:20:38,541 --> 00:20:39,803
Las damas primero.
318
00:20:49,422 --> 00:20:52,425
Chicos, mi padre raro
nos encerró aquí
319
00:20:52,512 --> 00:20:54,383
para una noche divertida
de unión familiar
320
00:20:54,470 --> 00:20:57,081
y apagar Internet,
así que esto no es en directo,
321
00:20:57,168 --> 00:21:00,433
pero compruébalo.
322
00:21:00,520 --> 00:21:02,435
Estoy lanzando
mi última línea de trajes de baño.
323
00:21:02,522 --> 00:21:05,133
Es una monada.
Los pedidos anticipados saldrán la semana que viene,
324
00:21:05,220 --> 00:21:07,788
así que asegúrese de hacer su pedido lo antes posible,
porque...
325
00:21:13,097 --> 00:21:14,273
Hola?
326
00:21:31,551 --> 00:21:32,943
¿Hay alguien ahí?
327
00:21:41,430 --> 00:21:42,692
Hola?
328
00:22:46,365 --> 00:22:48,497
Estoy lanzando
mi última línea de trajes de baño.
329
00:22:48,584 --> 00:22:50,673
Es tan lindo.
Los pedidos se harán la semana que viene...
330
00:23:41,158 --> 00:23:43,117
¿Recuerdas al director general
de Numus Airlines?
331
00:23:43,204 --> 00:23:45,293
Carson Reeves. Sí.
332
00:23:45,380 --> 00:23:47,382
Vendió todas sus existencias
justo antes de dar un paseo
333
00:23:47,469 --> 00:23:48,669
de su rascacielos corporativo.
334
00:23:51,473 --> 00:23:54,215
Lo que hizo muy fácil
para nosotros entrar
335
00:23:54,302 --> 00:23:55,912
y comprar la empresa.
336
00:23:57,784 --> 00:24:00,264
La locura no funciona bien
en la sala de juntas.
337
00:24:02,136 --> 00:24:05,269
Y nuestra junta
no está exactamente a favor
338
00:24:05,356 --> 00:24:09,448
de papá actuando incluso
más excéntrico que de costumbre.
339
00:24:09,535 --> 00:24:12,015
Siguen pensando
que es el mismo Charles Abernathy
340
00:24:12,102 --> 00:24:14,627
que reconstruyó la fortuna familiar.
341
00:24:14,714 --> 00:24:16,759
Cuando oigan
lo que ha pasado esta noche,
342
00:24:16,846 --> 00:24:18,587
por fin tendrán que despertar.
343
00:24:19,806 --> 00:24:21,285
Tal vez este viaje
344
00:24:21,372 --> 00:24:22,896
no era una pérdida de tiempo
después de todo.
345
00:24:25,333 --> 00:24:26,639
¿Y eso por qué?
346
00:24:32,514 --> 00:24:34,647
Nada.
Sólo estábamos intercambiando ideas
347
00:24:34,734 --> 00:24:36,910
nuevas oportunidades de negocio.
348
00:24:36,997 --> 00:24:39,782
Muy bien, bueno, mientras
vosotros dos estabais ocupados maquinando,
349
00:24:39,869 --> 00:24:41,610
no podemos encontrar a Kami.
350
00:24:44,744 --> 00:24:45,788
¿Kami?
351
00:24:45,875 --> 00:24:47,834
Dios mío.
Dios mío.
352
00:24:47,921 --> 00:24:50,140
Atrápala.
353
00:24:50,227 --> 00:24:52,142
Vamos, Kami.
Levántala. Levántala.
354
00:24:52,229 --> 00:24:53,840
- ¿Kami?
- Vamos, vamos. Venga, vamos.
355
00:24:53,927 --> 00:24:55,668
Despierta.
356
00:24:55,755 --> 00:24:57,365
Despierta.
357
00:25:04,154 --> 00:25:06,461
Dios mío.
358
00:25:09,464 --> 00:25:11,335
Dios mío.
359
00:25:11,422 --> 00:25:14,121
Dejé que se fuera
con el vino.
360
00:25:14,208 --> 00:25:15,905
No es culpa tuya, Ceej.
361
00:25:15,992 --> 00:25:17,516
Fue un accidente.
362
00:25:18,952 --> 00:25:20,214
¿Y si no lo fuera?
363
00:25:23,130 --> 00:25:24,348
¿Disculpe?
364
00:25:24,435 --> 00:25:26,786
¿Y si no se cayó?
365
00:25:26,873 --> 00:25:30,224
¿Estás sugiriendo que alguien
entró y...?
366
00:25:30,311 --> 00:25:31,791
No lo sé.
Tienes toda la razón.
367
00:25:31,878 --> 00:25:33,619
no lo sabes.
Sólo intento ayudar.
368
00:25:33,706 --> 00:25:35,664
¿Participando en los juegos de papá?
369
00:25:35,751 --> 00:25:37,666
Oh, vamos, Maddie.
Sólo escúchala.
370
00:25:37,753 --> 00:25:39,189
Tiene razón.
371
00:25:39,276 --> 00:25:40,930
Podrían venir
por todos nosotros.
372
00:25:41,017 --> 00:25:43,542
Nadie puede entrar, Drew.
373
00:25:43,629 --> 00:25:45,587
De acuerdo. Todos, cálmense.
Sí.
374
00:25:45,674 --> 00:25:47,546
También podrías decir
que fue uno de nosotros.
375
00:25:47,633 --> 00:25:49,353
Eso no es lo que estoy diciendo,
y lo sabes.
376
00:25:49,417 --> 00:25:51,201
Entonces, ¿qué estás diciendo, Drew?
377
00:25:51,288 --> 00:25:53,005
Está diciendo, ¿y si alguien ha
estado en la casa
378
00:25:53,029 --> 00:25:54,422
¿todo el tiempo?
379
00:26:00,907 --> 00:26:04,519
Sigo vivo,
si es por eso que están todos aquí.
380
00:26:11,004 --> 00:26:12,396
¿Qué ha pasado?
381
00:26:17,445 --> 00:26:19,708
Oh, mi querida y dulce Kami.
382
00:26:32,068 --> 00:26:33,766
Mi pequeña está muerta.
383
00:26:37,160 --> 00:26:38,597
Nuestra familia está maldita.
384
00:26:41,034 --> 00:26:43,166
Y todo por mi culpa.
385
00:26:43,253 --> 00:26:47,388
Papá, tienes que encender
el teléfono y desbloquear las puertas.
386
00:26:51,218 --> 00:26:53,916
He estado soñando
sobre esta noche.
387
00:26:54,003 --> 00:26:56,527
¿De eso se trata?
¿De sueños?
388
00:26:56,615 --> 00:26:58,617
¿De qué tratan, Charles?
389
00:26:58,704 --> 00:27:01,141
Que no es alguien
viniendo a por mí.
390
00:27:01,228 --> 00:27:02,228
Es...
391
00:27:03,273 --> 00:27:04,623
algo más.
392
00:27:06,581 --> 00:27:08,931
¿Alguna... cosa?
393
00:27:09,018 --> 00:27:13,457
Uh, a-a... Un espíritu.
394
00:27:13,544 --> 00:27:16,286
Un espíritu que me quiere muerto.
395
00:27:17,853 --> 00:27:19,594
Como un...
396
00:27:19,681 --> 00:27:21,030
¿Fantasma?
397
00:27:22,249 --> 00:27:24,251
Sabía que no me creerías.
398
00:27:25,513 --> 00:27:26,601
Pero lo harás.
399
00:27:28,472 --> 00:27:29,517
Háblales del trato.
400
00:27:31,388 --> 00:27:33,086
¿Qué trato?
401
00:27:33,173 --> 00:27:36,132
Papá hizo algún trato de negocios
que causó esto.
402
00:27:37,743 --> 00:27:39,222
¿Cómo es que...
403
00:27:39,309 --> 00:27:41,229
¿Cómo es que esta es
la primera vez que oigo hablar de ello?
404
00:27:41,311 --> 00:27:44,488
Porque alguien murió
y no quería que lo supiéramos.
405
00:27:45,838 --> 00:27:47,230
Pues ahora sí.
406
00:27:50,190 --> 00:27:52,453
Papá, ¿qué significa esto
para la empresa,
407
00:27:52,540 --> 00:27:55,021
¿En cuanto a la exposición?
¿Qué tan malo es esto?
408
00:27:55,108 --> 00:27:57,086
¿Eso es realmente lo que te preocupa
¿ahora mismo?
409
00:27:57,110 --> 00:27:59,286
Tenemos que contener esto.
No podemos tener un escándalo.
410
00:27:59,373 --> 00:28:01,525
La prensa hará su agosto.
Nuestras acciones caerán en picado.
411
00:28:01,549 --> 00:28:03,246
¡Papá! ¡Podríamos perderlo todo!
412
00:28:03,333 --> 00:28:04,508
¡Basta ya!
413
00:28:11,951 --> 00:28:15,258
La muerte de Kami
no cambia nada.
414
00:28:15,345 --> 00:28:17,217
Aún tienes que mantenerme con vida.
415
00:28:17,304 --> 00:28:19,349
A todos vosotros.
416
00:28:19,436 --> 00:28:22,135
Eso te incluye a ti.
417
00:28:22,222 --> 00:28:25,181
Has demostrado una enorme lealtad
eligiendo quedarte.
418
00:28:29,664 --> 00:28:31,884
Puede que haya perdido
una hija esta noche...
419
00:28:33,973 --> 00:28:37,977
pero has demostrado que
eres un verdadero Abernathy.
420
00:28:39,195 --> 00:28:40,588
Estoy enmendando mi testamento.
421
00:28:42,372 --> 00:28:44,766
Estoy dando la herencia de Kami
a ti.
422
00:28:48,552 --> 00:28:50,206
Felicidades, querida.
423
00:28:51,425 --> 00:28:53,470
Eres dos mil millones más rico.
424
00:28:58,258 --> 00:28:59,955
¿Sigue funcionando?
425
00:29:00,042 --> 00:29:02,131
No estoy seguro
de qué servirá un rifle
426
00:29:02,218 --> 00:29:03,959
contra lo que se avecina.
427
00:29:05,700 --> 00:29:06,745
¿Dónde está la munición?
428
00:29:16,406 --> 00:29:18,365
¿Eso es todo?
429
00:29:18,452 --> 00:29:20,012
Tienes suerte de que haya tantos.
430
00:29:20,062 --> 00:29:21,977
Todos mis rifles
están en la cabaña.
431
00:29:24,458 --> 00:29:28,636
¿Vas a encerrarme
aquí hasta mañana?
432
00:29:28,723 --> 00:29:30,614
Necesitamos saber dónde estás.
Es lo mejor.
433
00:29:30,638 --> 00:29:32,466
No queremos que
vagando por ahí.
434
00:29:32,553 --> 00:29:34,207
Además, ¿no es esto
lo que querías?
435
00:29:34,294 --> 00:29:36,818
¿Para que te protejamos?
436
00:29:36,905 --> 00:29:39,734
Se va a poner
mucho peor, ya sabes,
437
00:29:39,821 --> 00:29:41,388
cuanto más se acerque la medianoche.
438
00:29:44,521 --> 00:29:46,785
¿Estarás bien aquí?
439
00:29:46,872 --> 00:29:49,788
Bueno, parece que no tengo
muchas opciones, querida.
440
00:29:52,051 --> 00:29:54,749
Papá, recuerda,
no abras la puerta a menos que...
441
00:29:54,836 --> 00:29:57,056
A menos que oiga llamar a la familia.
442
00:29:58,274 --> 00:30:00,407
Soy viejo, no senil.
443
00:30:06,282 --> 00:30:08,632
Al menos recordabas
algo de nuestra infancia.
444
00:30:11,722 --> 00:30:13,768
Volveremos.
445
00:30:13,855 --> 00:30:15,465
Quizá deberíamos emparejarnos.
446
00:30:15,552 --> 00:30:17,598
Podemos registrar la casa
habitación por habitación.
447
00:30:17,685 --> 00:30:20,035
Si no encontramos nada,
podemos volver
448
00:30:20,122 --> 00:30:22,057
- y vigilar el estudio.
- ¿Y hacer qué, exactamente?
449
00:30:22,081 --> 00:30:23,778
¿Buscar al fantasma asesino de papá?
Sí.
450
00:30:23,865 --> 00:30:25,277
Eso es exactamente lo que
estamos buscando.
451
00:30:25,301 --> 00:30:27,018
Sé que lo que dice tu padre
es increíble,
452
00:30:27,042 --> 00:30:28,739
pero algo le pasó a Kami.
Sí.
453
00:30:28,827 --> 00:30:30,872
Y ahora está tumbada fuera
sola
454
00:30:30,959 --> 00:30:33,266
cuando debería estar
de camino a la morgue.
455
00:30:33,353 --> 00:30:36,965
Ahora, no sé
lo que ustedes dos están haciendo,
456
00:30:37,052 --> 00:30:40,012
pero no voy a morir aquí.
457
00:30:40,099 --> 00:30:42,884
Sí, ¿de qué demonios
¿estás hablando?
458
00:30:42,971 --> 00:30:46,105
Si nadie puede entrar en esta casa,
entonces tiene que ser uno de nosotros,
459
00:30:46,192 --> 00:30:48,759
y vosotros dos fuisteis los que
que nos hizo ir en busca de Kami
460
00:30:48,847 --> 00:30:50,457
en primer lugar.
Madeline es la única
461
00:30:50,544 --> 00:30:52,384
que dijo que deberíamos ir
a buscarla a la piscina.
462
00:30:52,415 --> 00:30:54,243
Como dije, ella estaba conmigo.
463
00:30:54,330 --> 00:30:57,986
Y no lo olvidemos,
Papá acaba de haceros a los dos
464
00:30:58,073 --> 00:31:00,467
2.000 millones de dólares más rico.
465
00:31:00,554 --> 00:31:03,035
¿Realmente crees que lastimaríamos a Kami?
466
00:31:03,122 --> 00:31:05,385
Mira, estás molesto.
Todos lo estamos.
467
00:31:05,472 --> 00:31:07,517
Pero no podemos volvernos unos contra otros.
468
00:31:07,604 --> 00:31:10,477
¿Por qué? ¿Porque crees
que ahora eres un Abernathy?
469
00:31:10,564 --> 00:31:12,435
Papá podría decir
que eres un Abernathy,
470
00:31:12,522 --> 00:31:14,394
pero nunca serás uno de los nuestros.
471
00:31:14,481 --> 00:31:16,265
Eso no es justo.
472
00:31:16,352 --> 00:31:18,833
Oh, Drew,
¿ya te olvidaste?
473
00:31:18,920 --> 00:31:21,967
Los Abernathys no creen
en lo justo.
474
00:31:22,054 --> 00:31:24,186
Así que si ustedes dos quieren lidiar
con vuestro dolor
475
00:31:24,273 --> 00:31:27,929
cazando el fantasma de papá, bien,
adelante, pero he terminado.
476
00:31:28,016 --> 00:31:29,670
Me voy a la cama.
477
00:31:29,757 --> 00:31:31,672
Mantente alejado de nosotros.
478
00:31:36,329 --> 00:31:38,592
¿Estás bien?
479
00:31:40,550 --> 00:31:42,335
¿Aún quieres echar un vistazo?
480
00:31:44,293 --> 00:31:46,121
A mí sí.
481
00:31:46,208 --> 00:31:47,688
¿Por dónde empezar?
482
00:31:49,908 --> 00:31:50,908
Espera.
483
00:31:55,826 --> 00:31:57,567
- Oh, Dios.
- ¿Dónde está ella?
484
00:31:57,654 --> 00:31:59,221
¿Quién se llevó su cuerpo?
485
00:32:01,006 --> 00:32:03,051
Whoa. Whoa.
486
00:32:03,138 --> 00:32:04,923
¡Oye, nena! Whoa. Whoa.
487
00:32:05,010 --> 00:32:07,926
Cariño, hola. ¿Qué estás haciendo?
488
00:32:08,013 --> 00:32:10,493
Saliendo de aquí.
Eso es vidrio a prueba de balas.
489
00:32:10,580 --> 00:32:12,036
Necesitarías un mazo
o algo así.
490
00:32:12,060 --> 00:32:13,540
Bueno, tenemos que intentarlo.
491
00:32:13,627 --> 00:32:15,368
Esto ya no es un juego.
492
00:32:15,455 --> 00:32:17,805
Hay algo en esta casa,
y mató a tu hermana.
493
00:32:17,892 --> 00:32:19,502
¿De verdad quieres ser el siguiente?
494
00:32:19,589 --> 00:32:21,461
No. Nos vamos ahora.
495
00:32:21,548 --> 00:32:24,029
Vale, vale. Vale. Tienes razón.
496
00:32:24,116 --> 00:32:27,423
Pero incluso si encontramos
una salida, no podemos irnos.
497
00:32:27,510 --> 00:32:29,251
¿Por qué no?
498
00:32:32,211 --> 00:32:34,343
No me importa si nos escribe
fuera del testamento.
499
00:32:34,430 --> 00:32:35,954
Estaremos bien.
500
00:32:36,041 --> 00:32:37,868
Lo único que importa...
501
00:32:37,956 --> 00:32:41,220
Y permítanme repetir esto
para que me quede claro.
502
00:32:41,307 --> 00:32:42,873
Lo único
que importa somos nosotros.
503
00:32:46,616 --> 00:32:47,661
Bien.
504
00:32:50,098 --> 00:32:53,188
Ahora, debe haber alguna manera
de salir de esta casa.
505
00:32:53,275 --> 00:32:55,669
Tal vez se perdieron una puerta
o una ventana o algo.
506
00:34:17,272 --> 00:34:19,622
Pensé que estarías aquí.
507
00:34:19,709 --> 00:34:21,494
¿Por qué estás a oscuras?
508
00:34:30,372 --> 00:34:32,809
No voy a volver a bajar.
509
00:34:34,333 --> 00:34:36,378
Bueno, estoy aquí
si quieres hablar.
510
00:34:38,772 --> 00:34:41,383
¿De qué hay que hablar?
Kami se hizo esto a sí misma.
511
00:34:43,429 --> 00:34:45,257
Francamente, me sorprende
que haya durado tanto.
512
00:34:45,344 --> 00:34:47,085
Era una bomba de relojería.
513
00:34:47,172 --> 00:34:49,261
Me imaginé que oiríamos
de que le dispararon
514
00:34:49,348 --> 00:34:51,263
por algún fan loco en TMZ.
515
00:34:53,265 --> 00:34:55,963
Bastante anticlimático,
en mi opinión.
516
00:34:56,050 --> 00:34:58,705
No tienes que jugar duro
conmigo.
517
00:35:01,534 --> 00:35:03,710
Lo sé, lo sé.
518
00:35:03,797 --> 00:35:05,233
Yo sólo...
519
00:35:07,540 --> 00:35:09,107
Sólo deseo
poder traerla de vuelta.
520
00:35:10,934 --> 00:35:12,153
A mí también.
521
00:35:17,071 --> 00:35:19,813
Lo último
que me dijo...
522
00:35:19,900 --> 00:35:22,032
Tenía razón.
523
00:35:22,120 --> 00:35:24,296
Odio mi vida.
524
00:35:24,383 --> 00:35:27,168
Y sé que tú también odias la tuya.
525
00:35:27,255 --> 00:35:29,170
Lo dejamos todo por papá.
526
00:35:31,564 --> 00:35:34,262
¿Sabías que estaba comprometida?
527
00:35:34,349 --> 00:35:36,308
¿Cuándo? ¿Qué?
528
00:35:38,179 --> 00:35:40,268
Último año en Vassar.
529
00:35:40,355 --> 00:35:42,357
Papá se puso firme.
530
00:35:42,444 --> 00:35:44,284
Su familia no estaba
con el estándar Abernathy.
531
00:35:46,796 --> 00:35:48,885
No lo sabía.
532
00:35:48,972 --> 00:35:50,626
Porque él no quería.
533
00:35:52,237 --> 00:35:55,240
Nunca fuimos
lo suficientemente buenos para él.
534
00:35:55,327 --> 00:35:56,937
¿Y qué tenemos
para demostrarlo?
535
00:35:58,765 --> 00:36:02,247
Y entonces Drew quiere
casarse con un don nadie,
536
00:36:02,334 --> 00:36:04,684
y papá está lleno
de abrazos y besos.
537
00:36:07,339 --> 00:36:10,037
Se aferró a mamá y papá.
538
00:36:10,124 --> 00:36:12,431
Y recuerdas el funeral.
539
00:36:12,518 --> 00:36:15,608
¿Quién sostiene la mano de papá? Ella.
540
00:36:15,695 --> 00:36:17,958
Deberías haber sido tú.
541
00:36:18,045 --> 00:36:19,960
Está intentando reemplazarnos.
542
00:36:20,047 --> 00:36:22,528
Igual que reemplazó a Kami.
543
00:36:24,269 --> 00:36:25,270
Madeline...
544
00:36:27,402 --> 00:36:30,013
si le hicieron algo,
podríamos ser los siguientes.
545
00:36:33,843 --> 00:36:35,584
Oh, ahora estás siendo paranoico.
546
00:36:35,671 --> 00:36:37,630
No, no lo estoy.
547
00:36:37,717 --> 00:36:39,371
Estoy siendo inteligente.
548
00:36:39,458 --> 00:36:42,548
El embrujo de papá
lo ha hecho tan fácil
549
00:36:42,635 --> 00:36:46,073
para que causen
otro de sus accidentes.
550
00:36:46,160 --> 00:36:48,684
Tenemos que detenerlos
antes de que ellos nos detengan a nosotros.
551
00:36:48,771 --> 00:36:50,860
Y si lo hacemos,
552
00:36:50,947 --> 00:36:52,775
lo dividimos todo.
553
00:36:52,862 --> 00:36:54,864
Tú y yo.
554
00:36:57,954 --> 00:37:00,653
Pero eso significa que algo
tendría que pasarle a Drew.
555
00:37:00,740 --> 00:37:02,959
Algo tendría que pasar
a los dos.
556
00:37:05,005 --> 00:37:06,833
Eso es una locura, incluso para ti.
557
00:37:06,920 --> 00:37:08,661
Kami murió esta noche.
558
00:37:08,748 --> 00:37:11,968
¿Es tan difícil creer
que no volverá a ocurrir?
559
00:37:14,884 --> 00:37:16,234
No lo sé.
560
00:37:24,590 --> 00:37:27,027
Nunca me gustó venir aquí
cuando era niño.
561
00:37:30,857 --> 00:37:33,425
Dios mío.
562
00:37:36,210 --> 00:37:37,820
Ya veo por qué.
563
00:37:41,824 --> 00:37:43,565
Mi madre odiaba este sitio.
564
00:37:43,652 --> 00:37:47,134
Siempre pensó que
coleccionar todas estas cosas
565
00:37:47,221 --> 00:37:49,179
volvería y le perseguiría.
566
00:37:50,920 --> 00:37:53,575
Supongo que tenía razón.
567
00:37:53,662 --> 00:37:56,186
Hay mucho más
que cuando era joven.
568
00:37:56,274 --> 00:37:58,101
Pero puso
este ascensor de carga
569
00:37:58,188 --> 00:37:59,929
para que pudiera rodar cosas
directamente aquí
570
00:38:00,016 --> 00:38:01,931
para que mi madre
nunca pudiera verlo.
571
00:38:02,018 --> 00:38:03,716
¿Crees que Miles se lo perdió?
572
00:38:03,803 --> 00:38:04,978
Vale la pena intentarlo.
573
00:38:08,329 --> 00:38:10,244
Esto debería estar en un museo.
574
00:38:13,247 --> 00:38:15,293
¿Qué, lo sabes?
575
00:38:15,380 --> 00:38:17,033
Es de Blake
La Tentación de Eva
576
00:38:17,120 --> 00:38:19,253
del Paraíso Perdido.
577
00:38:19,340 --> 00:38:21,603
Es precioso.
578
00:38:21,690 --> 00:38:22,952
Aquí abajo.
579
00:38:24,606 --> 00:38:26,521
Por aquí.
580
00:38:37,358 --> 00:38:38,751
Estupendo. ¿Y ahora qué?
581
00:38:41,580 --> 00:38:43,625
Espera. Vale, vale.
582
00:38:53,853 --> 00:38:56,595
Creo que puedes colarte.
583
00:38:56,682 --> 00:38:58,858
Puedes salir
e ir a buscar ayuda.
584
00:39:01,817 --> 00:39:02,817
Vamos.
585
00:39:04,124 --> 00:39:05,908
Sólo ve despacio.
Sí.
586
00:39:08,563 --> 00:39:09,912
¿Estás bien?
587
00:39:09,999 --> 00:39:11,392
I... Creo que...
588
00:39:14,917 --> 00:39:16,005
Estoy atrapado. Sácame de aquí.
589
00:39:16,092 --> 00:39:17,572
¿A qué te refieres?
590
00:39:17,659 --> 00:39:19,226
Sólo...
591
00:39:19,313 --> 00:39:21,576
Vamos. Algo está...
Vale, vale.
592
00:39:21,663 --> 00:39:23,491
De acuerdo. ¿En qué estás atascado?
No lo sé.
593
00:39:23,578 --> 00:39:25,798
Hay algo aquí.
Te tengo. Te tengo.
594
00:39:26,929 --> 00:39:28,975
Nena, vamos. Suéltame.
595
00:39:35,982 --> 00:39:37,026
¡Suéltame!
596
00:39:39,115 --> 00:39:42,641
Hola. ¿Estás bien?
597
00:40:10,495 --> 00:40:12,279
Aquellos no eran así.
598
00:40:45,834 --> 00:40:47,270
Coge tu teléfono.
599
00:40:54,626 --> 00:40:56,062
¿Qué es eso?
600
00:40:56,149 --> 00:40:57,542
Tenemos que correr.
601
00:40:57,629 --> 00:40:59,326
Ahora. ¡Ya!
602
00:41:02,764 --> 00:41:03,939
¡Vaya!
603
00:41:09,684 --> 00:41:11,120
Vamos.
604
00:41:16,343 --> 00:41:18,214
¡Vaya! Vamos.
605
00:41:23,350 --> 00:41:25,134
¡Hannah!
606
00:41:37,407 --> 00:41:38,539
¿Qué ha sido eso?
607
00:41:44,806 --> 00:41:45,938
¿Papá?
608
00:41:47,766 --> 00:41:49,376
¿Por qué abandonó su estudio?
609
00:41:50,769 --> 00:41:52,161
¿Papá?
610
00:41:53,685 --> 00:41:55,251
Papá, ¿dónde estás?
611
00:42:03,608 --> 00:42:04,608
Algo debe andar mal.
612
00:42:16,055 --> 00:42:17,883
Creo que quiere
le sigamos.
613
00:42:22,017 --> 00:42:24,324
Yo iré.
614
00:42:24,411 --> 00:42:26,239
Quédate aquí
y encuentra un lugar donde esconderte.
615
00:42:28,546 --> 00:42:30,243
Como el infierno nos estamos separando.
616
00:42:47,303 --> 00:42:49,001
¿Por qué vendría por aquí?
617
00:42:49,088 --> 00:42:50,829
¿Qué hay ahí abajo?
618
00:42:50,916 --> 00:42:52,395
El panteón familiar.
619
00:43:04,843 --> 00:43:06,932
¿Tu padre
normalmente deja eso abierto?
620
00:43:10,892 --> 00:43:11,937
No.
621
00:43:30,172 --> 00:43:32,261
Hola.
622
00:43:32,348 --> 00:43:34,002
¡Oye, abre la puerta!
¡Estamos aquí!
623
00:43:35,395 --> 00:43:37,310
¡Oye, todavía estamos dentro!
624
00:43:39,486 --> 00:43:41,575
¡Oye! ¡Vamos, abre la puerta!
625
00:43:41,662 --> 00:43:43,316
¡Abre la puerta!
626
00:43:43,403 --> 00:43:45,013
- ¿Estás seguro de esto?
- ¿Hola?
627
00:43:45,100 --> 00:43:47,450
Éramos nosotros o ellos.
628
00:43:47,537 --> 00:43:49,844
¡Abre la puerta! ¡Hey!
629
00:43:49,931 --> 00:43:52,238
¡Alguien! ¡Hey!
630
00:43:55,328 --> 00:43:57,373
Debe haber cambiado el código.
631
00:43:57,460 --> 00:43:59,767
Oh, ¿qué podría ser?
¿Qué será?
632
00:43:59,854 --> 00:44:01,769
Los gemelos vendrán
a buscarnos, ¿verdad?
633
00:44:01,856 --> 00:44:04,990
No si no
bajan las escaleras.
634
00:44:05,077 --> 00:44:06,992
La bóveda está sellada herméticamente.
635
00:44:07,079 --> 00:44:09,199
Y esta cosa está chupando
todo el aire de la habitación.
636
00:44:11,866 --> 00:44:16,523
Cuando esa cosa se ponga roja,
estamos en un gran problema.
637
00:44:16,610 --> 00:44:18,283
Muy bien, ¿cuál es el plan?
¿Qué hacemos ahora?
638
00:44:18,307 --> 00:44:20,875
Papá está escondido
sano y salvo.
639
00:44:20,962 --> 00:44:22,877
Esperaremos nuestro momento.
640
00:44:32,582 --> 00:44:35,063
¿Estás seguro
de que cerraste la bóveda?
641
00:44:35,150 --> 00:44:37,544
No seas estúpido.
642
00:44:37,631 --> 00:44:39,241
Entonces, ¿quién llama?
643
00:44:45,204 --> 00:44:47,119
¿Tú también lo ves?
644
00:44:47,206 --> 00:44:48,424
Mm-hmm.
645
00:44:52,690 --> 00:44:54,387
¿Quién es?
646
00:44:56,606 --> 00:44:58,696
Hablemos de esto.
Tenemos dinero.
647
00:44:58,783 --> 00:45:00,523
También tenemos un arma, imbécil.
648
00:45:10,229 --> 00:45:11,752
Mads.
649
00:45:16,670 --> 00:45:18,367
Madeline.
650
00:45:18,454 --> 00:45:20,500
Madeline. Madeline.
651
00:45:22,241 --> 00:45:24,199
Kami. ¿Kami?
652
00:45:24,286 --> 00:45:25,723
Eso no es Kami.
653
00:45:25,810 --> 00:45:27,463
Entonces, ¿quién más podría ser?
654
00:45:56,623 --> 00:45:58,059
Dios mío.
655
00:46:00,670 --> 00:46:02,194
¿Madeline?
656
00:46:02,281 --> 00:46:04,022
Ayúdame.
657
00:46:08,069 --> 00:46:10,071
Ayudadme. Ayúdenme.
658
00:46:19,298 --> 00:46:20,821
¡C.J.! ¡C.J.! ¡Aah!
659
00:46:20,908 --> 00:46:22,214
¡Madeline!
¡C.J.!
660
00:46:24,216 --> 00:46:25,260
¡Madeline, no!
661
00:46:25,347 --> 00:46:27,088
¡Aah! ¡Soltadme! ¡Socorro!
662
00:46:27,175 --> 00:46:28,829
¡Suéltame!
663
00:46:31,701 --> 00:46:33,921
¡Madeline!
664
00:46:34,008 --> 00:46:35,662
¡Madeline!
665
00:48:31,647 --> 00:48:33,432
No.
666
00:48:33,519 --> 00:48:34,519
Soy yo.
667
00:48:41,701 --> 00:48:43,485
No. No.
668
00:48:46,053 --> 00:48:47,968
Kami, soy yo.
669
00:48:48,055 --> 00:48:50,318
Vamos. Kami, soy yo.
Soy Mads.
670
00:48:51,276 --> 00:48:52,582
Por favor, por favor.
671
00:48:53,756 --> 00:48:54,888
Soy yo, Kami. Kami.
672
00:49:03,897 --> 00:49:05,029
¡Eh!
673
00:49:05,116 --> 00:49:06,334
Aléjate de ella.
674
00:49:14,821 --> 00:49:15,953
Dispararé.
675
00:49:18,346 --> 00:49:19,695
Lo juro por Dios.
676
00:49:22,133 --> 00:49:23,961
¡He dicho que pares!
677
00:49:53,599 --> 00:49:54,730
¿Ceej?
678
00:50:00,258 --> 00:50:02,608
Madeline. ¡Oh!
679
00:50:02,695 --> 00:50:04,653
Venía directo hacia mí. I...
680
00:50:04,740 --> 00:50:07,134
¿Qué hago?
681
00:50:07,221 --> 00:50:09,049
Dime lo que tengo que hacer.
682
00:50:13,575 --> 00:50:14,837
Madeline.
683
00:50:16,970 --> 00:50:18,102
Madeline.
684
00:50:19,929 --> 00:50:21,844
Loco...
685
00:50:29,591 --> 00:50:32,246
I... ...lo siento.
686
00:51:43,796 --> 00:51:45,102
¡Hola!
687
00:51:47,843 --> 00:51:49,671
Todo esto es culpa mía.
688
00:51:52,370 --> 00:51:54,459
Nunca debí dejar que te quedaras.
689
00:51:54,546 --> 00:51:55,851
Oye...
690
00:51:57,853 --> 00:51:59,203
Quería quedarme.
691
00:52:00,726 --> 00:52:02,641
Para nosotros.
Lo siento.
692
00:52:02,728 --> 00:52:05,296
Yo sólo... Lo siento mucho.
693
00:52:07,167 --> 00:52:08,516
Lo siento.
694
00:52:33,759 --> 00:52:35,500
Dios mío.
695
00:52:36,979 --> 00:52:38,546
¡Oh!
696
00:52:38,633 --> 00:52:40,983
Oh, nunca he estado
tan feliz de verte.
697
00:52:43,856 --> 00:52:45,466
¿Qué pasa, Ceej?
698
00:52:45,553 --> 00:52:47,294
¿Dónde está Maddie?
M-Madeline está...
699
00:52:47,381 --> 00:52:48,381
Madeline está muerta.
700
00:52:49,557 --> 00:52:51,168
Es... es...
701
00:52:52,821 --> 00:52:56,782
Eso... Se la llevó.
702
00:53:10,883 --> 00:53:12,580
¿Lo has visto?
703
00:53:12,667 --> 00:53:14,060
Lo hice.
704
00:53:14,147 --> 00:53:15,670
¿Qué era?
705
00:53:15,757 --> 00:53:17,324
Lo que vi...
706
00:53:20,588 --> 00:53:23,765
Lo que vi no era posible.
707
00:53:23,852 --> 00:53:25,506
Nada de esto lo es.
708
00:53:25,593 --> 00:53:27,769
Estamos un poco más allá
de lo que es y no es posible.
709
00:53:34,994 --> 00:53:36,865
- Tenemos que irnos.
- Hey.
710
00:53:36,952 --> 00:53:39,128
Ve tú.
¿Qué?
711
00:53:39,216 --> 00:53:40,913
Quiero que
mires a papá a los ojos
712
00:53:41,000 --> 00:53:43,045
y averiguar exactamente lo que hizo
713
00:53:43,132 --> 00:53:45,396
y por qué nuestras hermanas
tuvieron que morir por ello.
714
00:53:45,483 --> 00:53:47,093
¿De qué estás hablando?
Me quedo.
715
00:53:47,180 --> 00:53:49,138
Esto es algo que tengo que hacer.
716
00:53:49,226 --> 00:53:50,966
Me queda una oportunidad.
¿Una oportunidad?
717
00:53:51,053 --> 00:53:52,577
Ni siquiera sabes si...
¡Vete ya!
718
00:53:54,143 --> 00:53:55,143
Vamos.
719
00:54:07,722 --> 00:54:09,463
No debimos
haberle dejado así.
720
00:54:09,550 --> 00:54:11,430
Sabes que sólo escucha
a mi padre y a Madeline,
721
00:54:11,465 --> 00:54:13,305
y uno de ellos se ha ido.
722
00:54:15,252 --> 00:54:17,297
Eso no es bueno.
723
00:54:17,384 --> 00:54:18,690
Venga. Vamos.
724
00:54:27,481 --> 00:54:29,353
Aquí dentro. Ven aquí.
725
00:54:30,963 --> 00:54:33,357
Está atascado. ¡Está atascado!
Nena.
726
00:54:33,444 --> 00:54:35,359
¿Cariño?
727
00:54:35,446 --> 00:54:37,056
Vamos.
728
00:54:38,753 --> 00:54:40,364
Toma. Ven, ven.
Vamos.
729
00:55:05,171 --> 00:55:06,781
Hay algo ahí detrás.
730
00:55:08,696 --> 00:55:09,696
¿Qué es eso?
731
00:55:13,179 --> 00:55:14,702
¿Crees que hay una habitación ahí detrás?
732
00:55:15,964 --> 00:55:17,792
Esto debe ser una puerta.
733
00:55:17,879 --> 00:55:19,316
Ayúdame.
734
00:55:35,549 --> 00:55:37,725
El Paraíso Perdido.
735
00:55:59,443 --> 00:56:01,227
No sabía que todo esto estaba aquí.
736
00:56:29,211 --> 00:56:32,563
¿Esto es latín?
737
00:56:32,650 --> 00:56:34,608
Llevo dos años
y todavía no puedo leerlo.
738
00:56:38,917 --> 00:56:40,353
Es un grimorio.
739
00:56:44,139 --> 00:56:45,271
Libro de magia.
740
00:56:47,142 --> 00:56:49,406
Esto habla de
llegar al inframundo,
741
00:56:49,493 --> 00:56:51,973
conjurar demonios
y el comercio de almas.
742
00:56:52,060 --> 00:56:54,846
¿Qué es esto?
743
00:56:54,933 --> 00:56:57,588
Creo que llevó esta obsesión
por lo oculto demasiado lejos.
744
00:57:11,732 --> 00:57:13,995
No es latín. Es más antiguo.
745
00:57:15,519 --> 00:57:17,259
Es mucho más antiguo.
746
00:57:17,346 --> 00:57:20,001
Sólo las civilizaciones antiguas
escribían así.
747
00:57:20,088 --> 00:57:23,396
Egipcios, sumerios,
babilonios.
748
00:57:23,483 --> 00:57:25,877
¿Qué buscaba?
749
00:57:28,445 --> 00:57:30,142
Hay algo
debajo.
750
00:57:34,189 --> 00:57:35,495
Ayúdame con esto.
751
00:59:39,445 --> 00:59:41,142
¡Sal donde pueda verte!
752
01:01:46,093 --> 01:01:47,442
C.J.
753
01:02:15,383 --> 01:02:17,081
Tenemos que irnos.
754
01:02:17,168 --> 01:02:18,168
Vamos.
755
01:02:25,829 --> 01:02:27,134
Espera, espera. Espera, espera, espera.
756
01:02:27,221 --> 01:02:28,570
El arma.
757
01:02:28,657 --> 01:02:29,857
¡Déjalo! Es inútil.
758
01:02:33,271 --> 01:02:35,621
¡Papá, abre la puerta!
759
01:02:35,708 --> 01:02:37,144
- ¡Papá!
- ¡Abre la puerta!
760
01:02:38,798 --> 01:02:40,017
¡Papá, abre la puerta!
761
01:02:43,063 --> 01:02:44,195
Que le den a tu golpe familiar.
762
01:02:45,544 --> 01:02:46,719
¡Papá!
763
01:02:54,596 --> 01:02:55,772
¿Dónde están los gemelos?
764
01:02:57,251 --> 01:02:58,470
Muerto.
765
01:03:08,262 --> 01:03:09,655
Tan cerca de medianoche.
766
01:03:11,135 --> 01:03:12,484
¿Qué has invocado?
767
01:03:13,877 --> 01:03:15,966
¿Qué es esa cosa?
768
01:03:16,053 --> 01:03:18,316
Es lo que ha venido para mí,
querida.
769
01:03:20,927 --> 01:03:23,756
Lo sé, lo sé. Lo sé. Tú...
770
01:03:23,843 --> 01:03:25,976
Quieres respuestas.
771
01:03:26,063 --> 01:03:28,979
Después de todo
por lo que has pasado,
772
01:03:29,066 --> 01:03:30,676
te los mereces.
773
01:03:32,678 --> 01:03:35,855
¿Te contó Drew alguna vez
sobre mi padre?
774
01:03:35,942 --> 01:03:38,553
Papá, ¿qué tiene esto
tiene que ver con nada?
775
01:03:38,640 --> 01:03:40,294
Es todo, hijo.
776
01:03:42,166 --> 01:03:43,732
Todo.
777
01:03:43,820 --> 01:03:47,432
Tras generaciones
de exitosos Abernathys,
778
01:03:47,519 --> 01:03:50,217
su arresto por malversación
arruinó a nuestra familia.
779
01:03:50,304 --> 01:03:53,003
Destruido nuestra fortuna,
deshonrado nuestro nombre.
780
01:03:53,090 --> 01:03:56,267
¿Sabes cómo era
para nosotros entonces?
781
01:03:56,354 --> 01:04:00,749
¿Antes de todo esto? ¿Antes de
reconstruyera el imperio Abernathy?
782
01:04:06,233 --> 01:04:09,846
Tu madre, todo lo que siempre quiso
eran niños.
783
01:04:11,586 --> 01:04:13,675
Y yo no iba
a darle una familia
784
01:04:13,762 --> 01:04:15,286
nacidos en la pobreza.
785
01:04:16,765 --> 01:04:20,117
Cuando un hombre está... desesperado...
786
01:04:20,204 --> 01:04:22,119
está dispuesto a todo.
787
01:04:25,339 --> 01:04:29,735
Fue entonces cuando empecé
a buscar alternativas.
788
01:04:34,348 --> 01:04:36,698
Y fue entonces cuando encontré esto...
789
01:04:38,091 --> 01:04:39,745
y yo hicimos un trato.
790
01:04:39,832 --> 01:04:41,703
¿Hiciste un trato con el diablo?
791
01:04:41,790 --> 01:04:44,358
- No es el diablo.
- Un demonio.
792
01:04:44,445 --> 01:04:45,882
Mammon.
793
01:04:49,581 --> 01:04:51,844
El demonio de la codicia.
794
01:04:51,931 --> 01:04:55,500
Jesús.
Quería riqueza,
795
01:04:55,587 --> 01:04:57,110
Quería poder,
796
01:04:57,197 --> 01:04:59,286
Quería todo esto.
797
01:04:59,373 --> 01:05:02,768
Te dije que el trato que hice
le costó la vida a alguien.
798
01:05:04,770 --> 01:05:06,163
Era mío.
799
01:05:08,339 --> 01:05:11,081
A cambio de todo esto,
800
01:05:11,168 --> 01:05:15,737
Juré a Mammon
mi alma eterna,
801
01:05:15,824 --> 01:05:19,524
que se tomará en mi 75 cumpleaños.
802
01:05:21,787 --> 01:05:24,659
Después de que tu madre falleciera,
803
01:05:24,746 --> 01:05:26,096
Me di cuenta...
804
01:05:27,749 --> 01:05:30,013
No estaba preparado para morir.
805
01:05:31,971 --> 01:05:34,147
Me quedaba mucho por hacer.
806
01:05:34,234 --> 01:05:35,844
Tenía un legado que construir.
807
01:05:35,932 --> 01:05:37,846
I...
808
01:05:37,934 --> 01:05:40,675
Necesitaba más tiempo.
809
01:05:40,762 --> 01:05:44,244
Necesitaba renegociar.
810
01:05:44,331 --> 01:05:50,381
Tengo hasta medianoche
para cumplir los nuevos términos:
811
01:05:50,468 --> 01:05:52,774
Mi vida mortal
812
01:05:52,861 --> 01:05:56,822
a cambio de mi linaje.
813
01:05:56,909 --> 01:05:59,346
¿Qué estás diciendo?
814
01:05:59,433 --> 01:06:03,481
Voy a ser el último
de los Abernathys.
815
01:06:05,700 --> 01:06:08,573
Lo siento, hijo...
816
01:06:08,660 --> 01:06:10,357
pero esta es una fecha límite
que no puedo perder.
817
01:06:10,444 --> 01:06:12,316
Papá...
818
01:06:12,403 --> 01:06:13,578
Siempre fuiste mi favorita.
819
01:06:13,665 --> 01:06:15,754
Papá, papá, espera, tú...
820
01:06:15,841 --> 01:06:17,495
¡No!
821
01:06:17,582 --> 01:06:18,670
¿Por qué?
822
01:06:30,899 --> 01:06:32,684
El Mamón más poderoso...
823
01:06:35,600 --> 01:06:37,341
¡Adelante!
824
01:06:37,428 --> 01:06:39,517
Reclama tu sacrificio final.
825
01:06:44,348 --> 01:06:46,654
Lo siento, querida.
826
01:06:46,741 --> 01:06:49,875
Intenté protegerte, ¿recuerdas?
827
01:06:49,962 --> 01:06:51,877
Prácticamente te rogué que fueras.
828
01:06:53,444 --> 01:06:55,750
Pero me viste matar a mi hijo.
829
01:06:55,837 --> 01:06:57,752
Me duele decirlo.
830
01:07:00,712 --> 01:07:02,409
No puede haber testigos.
831
01:07:26,607 --> 01:07:28,044
¡Hannah!
832
01:07:30,742 --> 01:07:32,135
No puedes huir.
833
01:07:34,572 --> 01:07:37,096
Conozco cada centímetro de esta casa.
834
01:07:40,099 --> 01:07:41,448
Estás atrapado.
835
01:07:43,407 --> 01:07:44,930
¡Hannah!
836
01:07:47,628 --> 01:07:49,978
No sufrirás,
te lo prometo.
837
01:07:53,286 --> 01:07:56,072
Una bala,
y todo habrá terminado.
838
01:09:34,387 --> 01:09:37,042
Debería haber escuchado
a los gemelos.
839
01:09:37,129 --> 01:09:41,394
Siempre decían que
nunca lo suficientemente bueno para mi hijo.
840
01:09:41,481 --> 01:09:44,180
Nunca lo suficientemente bueno
para ser un Abernathy.
841
01:09:44,267 --> 01:09:47,487
Nunca sabré por qué le hice caso.
842
01:09:47,574 --> 01:09:50,229
Creo que me dio pena.
843
01:09:51,665 --> 01:09:53,406
Pero ya no.
844
01:10:08,029 --> 01:10:09,553
Una bala.
845
01:10:17,038 --> 01:10:19,127
¡¿Dónde estás?!
846
01:10:19,215 --> 01:10:20,781
¿Me quieres, Charles?
847
01:10:27,614 --> 01:10:29,703
Ven a buscarme.
848
01:11:24,758 --> 01:11:25,977
No más juegos.
849
01:11:50,697 --> 01:11:52,351
¿Qué has hecho?
850
01:12:17,289 --> 01:12:19,247
Te daré lo que sea.
851
01:12:19,335 --> 01:12:21,424
Usted puede tener
tu herencia ahora.
852
01:12:21,511 --> 01:12:23,904
Pero si muero esta noche,
no tendrás nada.
853
01:12:23,991 --> 01:12:25,428
Te lo dije...
854
01:12:26,820 --> 01:12:28,735
No quiero tu dinero.
855
01:12:28,822 --> 01:12:30,215
Nunca lo hice.
856
01:12:30,302 --> 01:12:32,348
No seas estúpida, chica.
857
01:12:37,657 --> 01:12:39,572
Faltan dos minutos para medianoche.
858
01:12:39,659 --> 01:12:41,182
Se te acabó el tiempo, Charles.
859
01:12:45,448 --> 01:12:47,537
Mammon todavía viene a por ti.
860
01:12:49,147 --> 01:12:51,889
¿De qué estás hablando?
861
01:12:51,976 --> 01:12:53,151
Están muertos.
862
01:12:53,238 --> 01:12:55,066
Están todos muertos.
863
01:12:57,111 --> 01:12:58,896
Soy el último de los Abernathys.
864
01:12:58,983 --> 01:13:00,114
No.
865
01:13:01,464 --> 01:13:03,030
No lo eres.
866
01:13:05,337 --> 01:13:07,948
Drew y yo queríamos
sorprenderte por tu cumpleaños.
867
01:13:11,604 --> 01:13:15,129
Te conseguimos lo único
que aún no tienes.
868
01:13:26,750 --> 01:13:28,839
Vas a ser abuelo.
869
01:13:32,756 --> 01:13:34,453
Estoy embarazada.
870
01:13:39,371 --> 01:13:42,418
No eres el último
del linaje Abernathy.
871
01:13:44,028 --> 01:13:45,638
Nuestra hija lo es.
872
01:13:54,691 --> 01:13:56,301
Queda un minuto.
873
01:13:59,304 --> 01:14:01,741
Tempus omnia vincit.
874
01:14:04,178 --> 01:14:06,050
"El tiempo siempre gana".
875
01:14:12,317 --> 01:14:13,797
Feliz cumpleaños, Charles.
876
01:14:16,190 --> 01:14:17,409
Hannah. Hannah, por favor.
877
01:14:26,897 --> 01:14:28,551
Oh, no.
878
01:14:44,567 --> 01:14:46,003
Hannah.
879
01:15:17,643 --> 01:15:19,079
Hannah.
880
01:15:47,934 --> 01:15:49,632
Oh, Dios.
881
01:17:34,867 --> 01:17:36,652
¿Qué ha pasado?
Se ha ido.
882
01:17:38,218 --> 01:17:39,698
Todos lo son.
883
01:17:42,135 --> 01:17:43,135
¿Charles?
884
01:17:55,888 --> 01:17:57,411
¿Adónde, señorita?
885
01:18:14,298 --> 01:18:15,995
En casa.
58080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.