All language subtitles for Sweet Home - 01x01 - Episode 1.NF.WEBRip.x264-AREY+iKA+Imagine+PANCAKES.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,227 --> 00:00:21,146 [wind howling] 2 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 [headlights resounding] 3 00:00:39,330 --> 00:00:41,332 [helicopter whirring] 4 00:00:42,042 --> 00:00:44,252 [man 1] ...can you hear me? 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,628 Surround the perimeter. 6 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 [man 2] I do not copy. Please, repeat. 7 00:00:49,632 --> 00:00:51,634 - [beeping] - [man] Stand by on the bridge. 8 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 Report the situation. 9 00:00:53,011 --> 00:00:55,388 Unidentified creature reported. Stay on high alert. 10 00:00:55,472 --> 00:00:58,224 [haunting choral music playing] 11 00:01:00,685 --> 00:01:02,604 [growling, snarling] 12 00:01:02,687 --> 00:01:04,522 [screeching] 13 00:01:05,190 --> 00:01:06,816 [growling] 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,526 [echoing growl] 15 00:01:21,539 --> 00:01:23,291 - [man 2] It's outside. - [man 1] Human? 16 00:01:23,374 --> 00:01:26,044 [man 2] I can't tell. I can't see clearly because of the snow. 17 00:01:26,127 --> 00:01:29,714 [haunting choral music continues] 18 00:01:29,798 --> 00:01:32,634 [helicopter whirring] 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,888 [screeching] 20 00:01:45,063 --> 00:01:47,899 [indistinct radio chatter] 21 00:01:50,735 --> 00:01:54,155 [hissing, growling] 22 00:01:59,285 --> 00:02:00,870 [man 2] I'll get a closer look. 23 00:02:00,954 --> 00:02:04,707 [man 3 over radio] ...keep on forward. No attacking on sight, over. 24 00:02:07,752 --> 00:02:08,920 [man 2] It looks human! 25 00:02:09,671 --> 00:02:12,048 [helicopter whirring] 26 00:02:14,008 --> 00:02:17,554 [man 1] Visibility is compromised. Standby to confirm the target. 27 00:02:22,100 --> 00:02:24,435 [man 2] It's approaching us. What should we do? 28 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 [man 1] Standby. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 [tense music playing] 30 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 Standby to shoot. 31 00:02:29,983 --> 00:02:31,109 [man 3] Stop! 32 00:02:31,734 --> 00:02:34,863 - If you don't stop, we'll shoot. - [man 2] Alpha Team standing by. 33 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 Snipers in position. 34 00:02:38,700 --> 00:02:39,826 Visual confirmed. 35 00:02:39,909 --> 00:02:41,202 [man 4] Ready to fire. 36 00:02:41,786 --> 00:02:42,786 Fire! 37 00:02:43,288 --> 00:02:44,288 [gunshot] 38 00:02:44,330 --> 00:02:45,748 [choral music rising] 39 00:02:45,832 --> 00:02:47,750 [snarling] 40 00:02:47,834 --> 00:02:51,546 [rapid gunfire intensifying] 41 00:02:53,798 --> 00:02:55,341 [snarling] 42 00:03:05,602 --> 00:03:06,769 [gunshots continue] 43 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 [screeching] 44 00:03:11,983 --> 00:03:13,193 [retching, screeching] 45 00:03:13,276 --> 00:03:15,195 [echoing gunshots] 46 00:03:20,241 --> 00:03:21,618 [Hyun-su] Someone once said 47 00:03:22,785 --> 00:03:24,913 even complete darkness 48 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 will disappear with the faintest light. 49 00:03:28,583 --> 00:03:31,336 [intense choral music playing] 50 00:03:39,594 --> 00:03:45,099 This is a story about us, the ones trying to find a reason to live 51 00:03:45,183 --> 00:03:49,479 in a world where this is even more difficult than merely surviving. 52 00:03:50,313 --> 00:03:53,191 [intense music continues] 53 00:04:01,282 --> 00:04:04,827 [theme music playing] 54 00:04:44,826 --> 00:04:47,787 [machine whirring] 55 00:04:47,870 --> 00:04:48,997 {an8}GREEN HOME 56 00:04:49,080 --> 00:04:50,665 {an8}AUGUST 2020 57 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 {an8}CANCEL REDEVELOPMENT 58 00:04:51,874 --> 00:04:55,586 INELIGIBLE UNION MEMBERS HAVE NO SAY IN GREEN HOME REDEVELOPMENT 59 00:04:55,670 --> 00:04:59,215 PROTECT OUR RIGHT TO LIVE GREEN HOME RESIDENTS 60 00:04:59,299 --> 00:05:01,884 [squeaking] 61 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 [whirring] 62 00:05:32,081 --> 00:05:33,249 [clanging] 63 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 [machine stops] 64 00:05:40,548 --> 00:05:43,384 {an8}[worker] Oh, my goodness. That was close. 65 00:05:43,468 --> 00:05:44,927 [exhaling] 66 00:05:45,428 --> 00:05:47,597 I don't know how that flew over there. 67 00:05:48,264 --> 00:05:50,516 [sighs] I'm sorry. This isn't my job, 68 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 but nobody could work this weekend, you know? 69 00:05:53,186 --> 00:05:56,147 People here think security guards are here to do everything. 70 00:05:57,607 --> 00:05:59,984 [sighs] Well, anyway... 71 00:06:00,068 --> 00:06:02,528 {an8}[worker grunting] I haven't seen you before. 72 00:06:02,612 --> 00:06:03,696 {an8}What brings you here? 73 00:06:05,656 --> 00:06:06,656 I moved... 74 00:06:06,699 --> 00:06:09,160 You moved? I can't hear you, speak up. 75 00:06:10,495 --> 00:06:11,495 Uh, yeah. 76 00:06:12,038 --> 00:06:13,664 Yeah? Oh! 77 00:06:13,748 --> 00:06:16,918 I heard somebody was moving in Room 1410. I guess that's you. 78 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Are you living alone? 79 00:06:19,629 --> 00:06:20,630 Yeah. 80 00:06:20,713 --> 00:06:23,508 What did you say? I can't hear you. 81 00:06:25,176 --> 00:06:26,260 I'm all alone. 82 00:06:26,928 --> 00:06:27,928 Ah. 83 00:06:28,596 --> 00:06:30,598 BEAUTIFUL AND CLEAN GREEN HOME MANAGEMENT 84 00:06:30,681 --> 00:06:33,893 [cars zooming] 85 00:06:34,394 --> 00:06:37,188 [distant screeching and crashing] 86 00:06:49,200 --> 00:06:52,787 [wind gusting] 87 00:06:58,292 --> 00:06:59,585 Just die? 88 00:07:20,398 --> 00:07:22,150 [honking horns] 89 00:07:26,404 --> 00:07:29,240 [birds cawing] 90 00:07:29,323 --> 00:07:30,199 [banging] 91 00:07:30,283 --> 00:07:31,784 - [manager] Hey! - [gasps] 92 00:07:31,868 --> 00:07:33,619 Oh, right. Ah, sorry. 93 00:07:34,787 --> 00:07:36,164 You're sleeping again, huh? 94 00:07:36,247 --> 00:07:39,208 - Do you ever work? - I'm sorry. I didn't mean to... 95 00:07:39,917 --> 00:07:41,002 Take the bed out. 96 00:07:41,752 --> 00:07:43,171 Excuse me? 97 00:07:43,254 --> 00:07:46,090 Someone made a complaint about the bed. 98 00:07:46,174 --> 00:07:49,760 That bed is why you're not focused on work and dozing off all day. 99 00:07:49,844 --> 00:07:52,430 Well, but then how would I get any rest? 100 00:07:52,513 --> 00:07:53,723 [scoffs] 101 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 I'm telling you not to. Huh? 102 00:07:57,059 --> 00:07:59,145 [sighs] Why do I keep hiring idiots? 103 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 [woman 1] He's so loud and uncultured. 104 00:08:04,650 --> 00:08:06,777 Oh, hello there. [chuckles] 105 00:08:07,695 --> 00:08:09,906 He has no manners. Don't worry. 106 00:08:09,989 --> 00:08:11,449 Okay. I... 107 00:08:11,532 --> 00:08:14,410 But, you know, I used to live in Gangnam. 108 00:08:15,453 --> 00:08:18,247 None of those security guards had beds either. 109 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Huh? 110 00:08:20,416 --> 00:08:21,792 I'm just saying. 111 00:08:21,876 --> 00:08:24,212 So then, what brings you down here today? 112 00:08:24,295 --> 00:08:25,129 Oh, right. 113 00:08:25,213 --> 00:08:27,507 This. Someone sent me some fish. 114 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 However, I only like yellow corvinas. 115 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Ahh. [laughs] 116 00:08:31,302 --> 00:08:32,929 You can have these. 117 00:08:33,012 --> 00:08:35,806 You really didn't have to. Thank you so much. 118 00:08:35,890 --> 00:08:36,724 Ah! 119 00:08:36,807 --> 00:08:38,768 "Noblesse oblige," as they say, right? 120 00:08:40,311 --> 00:08:43,606 - Have a nice day. - Will do. Thank you, ma'am. 121 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 Thanks for the dinner. [chuckles] 122 00:08:46,859 --> 00:08:48,736 - Oh... [retching] - [flies buzzing] 123 00:08:48,819 --> 00:08:51,072 [grunts] 124 00:08:51,155 --> 00:08:53,574 [groaning] 125 00:09:02,124 --> 00:09:05,002 [ominous music plays] 126 00:09:05,086 --> 00:09:07,046 [sloshing] 127 00:09:24,021 --> 00:09:26,607 [thwacking] 128 00:09:27,233 --> 00:09:31,028 [single music note sustaining] 129 00:09:37,743 --> 00:09:41,455 [delicate music plays] 130 00:10:33,924 --> 00:10:35,343 [squishes] 131 00:10:41,974 --> 00:10:42,974 [gasps softly] 132 00:10:43,643 --> 00:10:44,769 [sighs] 133 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 [grunts] 134 00:10:55,571 --> 00:10:56,571 Hey! 135 00:11:00,201 --> 00:11:01,201 Yours? 136 00:11:02,495 --> 00:11:03,495 No. 137 00:11:07,124 --> 00:11:08,209 Maybe that bum. 138 00:11:09,627 --> 00:11:10,628 Did you see anyone? 139 00:11:15,049 --> 00:11:16,049 No. 140 00:11:23,849 --> 00:11:24,850 Want one? 141 00:11:26,310 --> 00:11:27,310 No. 142 00:11:31,524 --> 00:11:32,608 You a loner? 143 00:11:41,200 --> 00:11:43,202 I thought handsome guys weren't loners. 144 00:11:44,537 --> 00:11:47,164 But maybe you're just an asshole. [chuckles] 145 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 Don't die here. 146 00:11:55,756 --> 00:11:58,926 You'll end up causing trouble for everyone else who lives here. 147 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 Jump off some other building. 148 00:12:18,070 --> 00:12:19,530 [Hyun-su] What are you doing? 149 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 Ahh. 150 00:12:22,950 --> 00:12:26,203 I asked you to come by the office, but I guess you forgot. 151 00:12:26,287 --> 00:12:28,497 You need to fill out a registration document. 152 00:12:32,084 --> 00:12:33,002 I'll go later. 153 00:12:33,085 --> 00:12:34,336 Okay... 154 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 [lock beeping] 155 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 [loud bang] 156 00:12:41,594 --> 00:12:43,679 [breathing heavily] 157 00:12:44,638 --> 00:12:46,932 [panting] 158 00:12:47,016 --> 00:12:48,684 Sorry about earlier. 159 00:12:49,518 --> 00:12:50,518 Here. 160 00:12:54,064 --> 00:12:55,064 All right. 161 00:12:56,776 --> 00:12:57,776 [grunts] 162 00:13:03,073 --> 00:13:04,073 [beeping] 163 00:13:12,416 --> 00:13:13,667 [sudden musical sting] 164 00:13:16,045 --> 00:13:17,463 [woman 2] Yes, Mom. 165 00:13:17,546 --> 00:13:19,548 I'll go back if I fail this audition. 166 00:13:20,132 --> 00:13:23,302 How many times do I have to tell you? This is the last audition. 167 00:13:23,385 --> 00:13:24,970 Don't go back on your word. 168 00:13:25,054 --> 00:13:27,765 I'll get accepted this time. A sponsorship? 169 00:13:27,848 --> 00:13:30,267 I'm not going to be a prostitute. Okay? 170 00:13:30,351 --> 00:13:31,936 - Good morning. - Right. 171 00:13:32,812 --> 00:13:34,188 [woman 2] I'm so hungry. 172 00:13:34,271 --> 00:13:37,274 I'm doing this to earn a living, but I might starve to death. 173 00:13:39,193 --> 00:13:42,696 What? [woman sniffles] Why am I getting a nosebleed? 174 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 [rock music playing in distance] 175 00:13:49,370 --> 00:13:51,664 [rattling] 176 00:13:51,747 --> 00:13:54,667 ["Met You By Chance" by Songolmae playing] 177 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 Mmm. 178 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 - Like it? - [woman 3] It sucks. 179 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 Are you really playing there? Don't you have any pride? 180 00:14:15,729 --> 00:14:17,523 Keeping my pride won't get me paid. 181 00:14:18,107 --> 00:14:19,859 And they're paying me a lot. 182 00:14:21,443 --> 00:14:24,113 I could sell my soul for that kind of money, you know? 183 00:14:25,489 --> 00:14:27,199 I have to go to work now. Bye. 184 00:14:30,244 --> 00:14:31,287 [grunts] 185 00:14:36,292 --> 00:14:39,295 [lady humming] 186 00:14:45,342 --> 00:14:48,220 [humming continues] 187 00:14:58,647 --> 00:15:00,232 I guess you just moved here? 188 00:15:01,233 --> 00:15:03,193 Yeah, just a week ago. 189 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 Sorry I didn't introduce myself. I'm in 1510. 190 00:15:06,196 --> 00:15:07,698 Nice to meet you! 191 00:15:07,781 --> 00:15:09,617 Oh, dear! It's okay. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 My sweetheart, 193 00:15:10,826 --> 00:15:12,328 she's just a loud neighbor. 194 00:15:13,370 --> 00:15:14,705 I'm sorry. 195 00:15:14,788 --> 00:15:16,790 I guess I was a little too loud. Hm. 196 00:15:19,209 --> 00:15:22,129 I might have a lot to be sorry about in the future, though. 197 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 That's okay. 198 00:15:25,007 --> 00:15:26,133 [chuckles] 199 00:15:26,634 --> 00:15:27,635 How old is she? 200 00:15:29,345 --> 00:15:31,513 My little princess here just turned one. 201 00:15:32,848 --> 00:15:34,058 [chuckles] 202 00:15:35,225 --> 00:15:36,393 Hello! 203 00:15:37,561 --> 00:15:38,729 [jarring musical sting] 204 00:15:38,812 --> 00:15:40,814 [chuckles] So pretty, huh? 205 00:15:41,649 --> 00:15:44,193 [eerie music plays] 206 00:15:45,945 --> 00:15:47,613 Yeah... pretty. 207 00:15:51,408 --> 00:15:52,785 [elevator dings] 208 00:15:59,667 --> 00:16:01,377 There's room for both of us, you know? 209 00:16:02,169 --> 00:16:05,464 Oh, I... I forgot my wallet at home. 210 00:16:09,969 --> 00:16:10,969 [bang] 211 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 I'll wait for you. 212 00:16:14,515 --> 00:16:16,141 No, it's fine. Please, go ahead. 213 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 What the fuck is wrong with her? 214 00:16:32,324 --> 00:16:33,867 It's all right. She's a kind person. 215 00:16:40,749 --> 00:16:42,876 Last year, she lost her baby. 216 00:16:43,460 --> 00:16:44,753 They say her stroller 217 00:16:44,837 --> 00:16:47,089 rolled into the street when she wasn't looking. 218 00:16:48,257 --> 00:16:49,299 Augh... 219 00:16:50,342 --> 00:16:51,844 That's so sad. 220 00:16:56,640 --> 00:17:00,644 God sometimes gives us hardships that are too difficult to overcome. 221 00:17:01,145 --> 00:17:03,439 But failing to overcome those hardships 222 00:17:03,522 --> 00:17:05,649 does not mean you should be criticized 223 00:17:05,733 --> 00:17:07,317 or feared by others for it. 224 00:17:08,235 --> 00:17:10,446 Yeah. Absolutely. 225 00:17:10,529 --> 00:17:13,490 - It's called God's will. - [chuckling] 226 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 Pleased to meet you. 227 00:17:16,035 --> 00:17:18,203 I'm Jung Jae-heon. I live in Room 1506. 228 00:17:24,626 --> 00:17:26,086 I'm sorry. Am I being too forward? 229 00:17:26,170 --> 00:17:28,922 No, it's just that my... [sniffs] 230 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 ...my hand reeks of cigarettes. 231 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 - Oh. - [laughs] 232 00:17:33,719 --> 00:17:35,429 - I'm Yoon Ji-su. - [elevator dings] 233 00:17:40,350 --> 00:17:42,269 Do you play the guitar? 234 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 The bass, yeah. 235 00:17:44,104 --> 00:17:45,105 Oh, right. 236 00:17:47,941 --> 00:17:49,109 And what do you do? 237 00:17:50,069 --> 00:17:52,196 I'm a Korean language teacher in the city. 238 00:17:55,783 --> 00:17:58,786 I've got this Bible because I'm going to church, it's Sunday. 239 00:17:58,869 --> 00:17:59,703 Oh... 240 00:17:59,787 --> 00:18:00,996 That's nice. [chuckles] 241 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Right. 242 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 THE HOLY BIBLE 243 00:18:06,877 --> 00:18:08,003 I'm not a missionary. 244 00:18:08,087 --> 00:18:10,255 Right. I get it. 245 00:18:12,341 --> 00:18:13,341 [elevator dings] 246 00:18:15,677 --> 00:18:17,054 - Bye, then. - Bye. 247 00:18:23,644 --> 00:18:24,728 Sorry. 248 00:18:44,373 --> 00:18:45,373 [knocking on door] 249 00:18:47,292 --> 00:18:48,502 Don't come in. 250 00:18:53,215 --> 00:18:55,092 - Your lesson fees. - I already paid. 251 00:18:56,927 --> 00:18:59,763 - Where did you get the money? - My sugar daddy. 252 00:19:01,723 --> 00:19:02,723 Tell me the truth. 253 00:19:03,725 --> 00:19:04,768 [sighs] 254 00:19:05,644 --> 00:19:08,105 If I tell you, would anything change? 255 00:19:09,481 --> 00:19:11,150 Why are you so damn nosy? 256 00:19:15,112 --> 00:19:15,946 [door slams] 257 00:19:16,029 --> 00:19:21,368 [indistinct chatter over TV] 258 00:19:26,331 --> 00:19:28,083 [slurping] 259 00:19:39,511 --> 00:19:41,388 [indistinct grunting] 260 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 [muffled grunting] 261 00:19:46,143 --> 00:19:47,811 [grunting] 262 00:19:50,731 --> 00:19:52,900 [muffled gasping] 263 00:19:54,359 --> 00:19:58,113 [TV chatter continues] 264 00:19:59,615 --> 00:20:01,116 [breathing heavily] 265 00:20:02,284 --> 00:20:05,537 [groans, coughs] 266 00:20:06,580 --> 00:20:08,207 [panting] 267 00:20:08,290 --> 00:20:09,833 Why are you doing this? 268 00:20:09,917 --> 00:20:11,168 [breathing heavily] 269 00:20:11,251 --> 00:20:12,711 I didn't do anything. 270 00:20:15,839 --> 00:20:18,967 I don't know what it is, but I'm sorry. 271 00:20:20,385 --> 00:20:21,929 I won't report this. 272 00:20:22,012 --> 00:20:25,474 I won't tell anyone about this. 273 00:20:25,974 --> 00:20:27,601 [panting] 274 00:20:28,518 --> 00:20:30,854 [breathing heavily] 275 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 [chair squeaking] 276 00:20:42,908 --> 00:20:46,745 What? What is that? [mutters] 277 00:20:48,330 --> 00:20:49,456 [coughs] 278 00:20:58,215 --> 00:21:02,094 [groaning] 279 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 [muffled] Please, help me. 280 00:21:06,056 --> 00:21:08,058 [continues breathing heavily] 281 00:21:09,434 --> 00:21:10,434 I'm trying to. 282 00:21:11,853 --> 00:21:14,064 [retching] 283 00:21:17,150 --> 00:21:20,529 [groaning] 284 00:21:21,905 --> 00:21:24,950 [coughing] 285 00:21:31,331 --> 00:21:33,333 [continues coughing] 286 00:21:37,379 --> 00:21:38,630 [sighs] 287 00:21:40,799 --> 00:21:41,925 [cell phone chimes] 288 00:21:51,560 --> 00:21:52,394 {an8}CONGRATULATIONS! 289 00:21:52,477 --> 00:21:55,355 {an8}YOU'VE BEEN CHOSEN TO BE TESTER FOR THE REMAKE OF LAST WORLD 290 00:21:57,607 --> 00:22:00,193 {an8}COME TO THE FAN FESTIVAL AT G-TOWER ON AUGUST 25TH 291 00:22:03,196 --> 00:22:05,490 AUGUST 292 00:22:08,452 --> 00:22:11,121 NAME OF EVENT 293 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 AUGUST 25TH, TUESDAY SUICIDE 294 00:22:23,550 --> 00:22:24,885 {an8}DO NOT ENTER 295 00:22:25,510 --> 00:22:26,511 [rattling] 296 00:22:26,595 --> 00:22:27,888 What is this? 297 00:22:34,936 --> 00:22:38,815 [footsteps approaching] 298 00:23:03,465 --> 00:23:04,465 Is he a bum? 299 00:23:06,510 --> 00:23:08,553 He looks more like a gangster, though. 300 00:23:12,557 --> 00:23:13,683 Do you even pay rent? 301 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 Why don't you ask your questions at school? 302 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 [snickers] 303 00:23:23,235 --> 00:23:24,403 I got expelled... 304 00:23:26,196 --> 00:23:27,531 for setting it on fire. 305 00:23:29,366 --> 00:23:32,119 [percussive music intensifying] 306 00:23:49,845 --> 00:23:51,972 [Hyun-su] It's been a week since I moved here. 307 00:23:52,556 --> 00:23:55,058 I've only eaten Ramyeon, so I don't feel too good. 308 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 What does it matter? 309 00:23:58,061 --> 00:23:59,938 I'm going to kill myself anyway. 310 00:24:00,480 --> 00:24:02,691 OPEN 311 00:24:05,068 --> 00:24:07,654 [woman 4] This is so hard. I didn't lose any weight. 312 00:24:07,737 --> 00:24:09,030 This is so irritating. 313 00:24:09,739 --> 00:24:10,949 Hey, Kitty. 314 00:24:11,032 --> 00:24:13,285 I'm starving, but you eat as much as you want. 315 00:24:13,368 --> 00:24:15,078 [phone ringing] 316 00:24:16,204 --> 00:24:18,874 [woman 4] Hello? Oh, hi! 317 00:24:18,957 --> 00:24:20,333 [woman laughs] 318 00:24:20,417 --> 00:24:23,587 Oh, it's all right. Maybe next time... 319 00:24:23,670 --> 00:24:26,298 Drinks? Yes, I enjoy drinking. 320 00:24:27,132 --> 00:24:28,842 {an8}All right, call me anytime. 321 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 {an8}I KEEP HEARING THINGS, GETTING NOSEBLEEDS 322 00:24:31,845 --> 00:24:32,762 {an8}[woman 4] Damn it. 323 00:24:32,846 --> 00:24:34,431 {an8}SHOULD I SEE A DOCTOR? IT'S SERIOUS. 324 00:24:34,514 --> 00:24:35,974 {an8}[woman 4] What are we doing wrong? 325 00:24:37,726 --> 00:24:38,768 Damn it. 326 00:24:41,146 --> 00:24:42,314 [woman sobbing] 327 00:24:45,567 --> 00:24:48,028 [woman continues sobbing] 328 00:24:48,111 --> 00:24:50,405 WHAT, WHO SAID TO LEAVE? THAT PRICK EVEN MOVED 329 00:24:51,990 --> 00:24:53,825 {an8}BECAUSE HIS PARENTS DIED REST IN PEACE 330 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 HE'S THE ONLY ONE WHO SURVIVED 331 00:24:56,828 --> 00:24:58,079 FIGURES 332 00:24:59,706 --> 00:25:02,417 {an8}- [loud sobbing] - DON'T DIE UNTIL WE ALLOW YOU TO 333 00:25:04,628 --> 00:25:05,628 {an8}YOU PRICK 334 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 [constant chiming] 335 00:25:08,089 --> 00:25:09,216 [woman wailing] 336 00:25:09,299 --> 00:25:11,009 [woman screams] 337 00:25:12,344 --> 00:25:13,386 [cell phone chimes] 338 00:25:21,937 --> 00:25:24,981 THE SECURITY GUARD WASN'T IN I LEFT YOUR PACKAGE AT THE DOOR 339 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 {an8}[beeping] 340 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 {an8}RAMYEON 341 00:25:39,120 --> 00:25:40,330 What the hell? 342 00:26:03,853 --> 00:26:05,605 [flesh squelching] 343 00:26:09,067 --> 00:26:10,443 [bones cracking] 344 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 - [gasps] - [crunch] 345 00:26:13,321 --> 00:26:14,614 [echoing grunt] 346 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 [twisted voice] I'm hungry! 347 00:26:17,075 --> 00:26:19,452 [frantic music plays] 348 00:26:23,290 --> 00:26:24,791 [breathing heavily] 349 00:26:24,874 --> 00:26:26,710 [beeping] 350 00:26:26,793 --> 00:26:32,257 [approaching footsteps] 351 00:26:38,179 --> 00:26:39,639 [doorbell dings] 352 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 [woman] Excuse me. Are you in? 353 00:26:43,852 --> 00:26:44,936 Help me. 354 00:26:45,770 --> 00:26:47,939 I'm so scared. Please help me. 355 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 Is there nobody home? 356 00:26:50,483 --> 00:26:52,360 [woman quivering] 357 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 Please. Help me. 358 00:26:56,323 --> 00:26:57,323 Please. 359 00:26:59,409 --> 00:27:00,409 Hello? 360 00:27:01,578 --> 00:27:02,787 Please, help me. 361 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 [tense music playing] 362 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 [woman sobbing] 363 00:27:08,460 --> 00:27:09,586 I'm scared. 364 00:27:15,008 --> 00:27:16,509 [sobbing continues] 365 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 [quivering] Hello? 366 00:27:22,515 --> 00:27:23,850 Are you okay? 367 00:27:24,559 --> 00:27:25,602 [gasps] 368 00:27:26,603 --> 00:27:27,979 You're there. 369 00:27:28,063 --> 00:27:29,564 What happened to you? 370 00:27:31,316 --> 00:27:32,651 I just came home, 371 00:27:33,151 --> 00:27:34,569 and the door was wide open, 372 00:27:34,653 --> 00:27:36,571 and it was a mess inside. 373 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 [sobbing] And my cat is gone. 374 00:27:39,991 --> 00:27:44,120 The floor... It was covered in blood. 375 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 [sobbing] 376 00:27:46,039 --> 00:27:48,625 Please, help me. 377 00:27:49,334 --> 00:27:52,003 Okay, all right. Why don't you calm down? 378 00:27:52,087 --> 00:27:54,506 Hang on. I'm gonna call the police. Okay? 379 00:27:55,006 --> 00:27:58,259 [woman continues sobbing] 380 00:28:00,553 --> 00:28:02,347 Wait, why don't you stay with me? 381 00:28:04,182 --> 00:28:06,476 [breathing heavily] 382 00:28:07,769 --> 00:28:09,312 [echoing ding] 383 00:28:09,938 --> 00:28:11,272 Wha... What is this? 384 00:28:12,524 --> 00:28:15,485 [whimpering] 385 00:28:17,904 --> 00:28:19,489 Hold on a sec. 386 00:28:19,572 --> 00:28:21,700 Please, can you open the door? 387 00:28:22,409 --> 00:28:24,119 I'm so scared. Please. 388 00:28:24,202 --> 00:28:27,330 [sobbing] Can you stay with me? Please? 389 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 Please. 390 00:28:30,041 --> 00:28:31,918 Please, open the door. 391 00:28:32,419 --> 00:28:34,879 Open the door. Please. 392 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 [sobbing] Please, open the door. 393 00:28:38,258 --> 00:28:39,384 Well... 394 00:28:39,467 --> 00:28:41,094 [sobbing continues] 395 00:28:41,678 --> 00:28:43,096 Show me your arms. 396 00:28:44,973 --> 00:28:45,973 What? 397 00:28:47,642 --> 00:28:48,642 Arms. 398 00:28:49,978 --> 00:28:51,438 I need to see your arms now. 399 00:28:52,439 --> 00:28:53,439 What did you say? 400 00:28:54,733 --> 00:28:55,733 Your arms. 401 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 Show me your arms. 402 00:28:57,736 --> 00:28:59,446 - Show me. - I told you to open the door! 403 00:28:59,529 --> 00:29:02,073 Open it! Open it! 404 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 [screaming] 405 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 [laughing hysterically] 406 00:29:06,286 --> 00:29:07,454 Open the door! 407 00:29:07,537 --> 00:29:09,998 You asshole! [screaming] 408 00:29:10,081 --> 00:29:12,625 - [dings] - [clattering] 409 00:29:14,544 --> 00:29:15,879 [loud bang] 410 00:29:17,714 --> 00:29:21,342 {an8}- [breathing heavily] - [gasping, sobbing] 411 00:29:26,931 --> 00:29:29,893 [giggling maniacally] 412 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 [high-pitched giggling] 413 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 [gasping] I'm hungry. 414 00:29:34,063 --> 00:29:35,940 [squealing] 415 00:29:36,816 --> 00:29:39,068 [gasping] 416 00:29:39,152 --> 00:29:41,112 [groaning fades] 417 00:29:41,196 --> 00:29:42,906 [breathing heavily] 418 00:29:42,989 --> 00:29:44,657 [rock music playing in distance] 419 00:29:44,741 --> 00:29:46,201 [grunts] 420 00:29:55,376 --> 00:29:56,419 [Hyun-su yells] 421 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 [tense music playing] 422 00:30:08,807 --> 00:30:09,807 [man] Blood. 423 00:30:11,768 --> 00:30:13,019 That's a lot of blood. 424 00:30:16,731 --> 00:30:17,731 [Hyun-su] Did... 425 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 you see a weird woman just now? 426 00:30:26,032 --> 00:30:27,032 [thuds] 427 00:30:31,454 --> 00:30:32,539 [loud banging] 428 00:30:32,622 --> 00:30:33,706 [doorbell dings] 429 00:30:35,500 --> 00:30:37,669 - I shouldn't have played so much. - [banging] 430 00:30:37,752 --> 00:30:38,752 Coming. 431 00:30:41,130 --> 00:30:43,758 You must be pretty angry, I'm sure. 432 00:30:43,842 --> 00:30:45,301 I'm sorry. I... 433 00:30:45,385 --> 00:30:47,637 I sometimes get really inspired at night, so... 434 00:30:47,720 --> 00:30:48,721 [hissing] 435 00:30:49,389 --> 00:30:51,266 - I'm hungry. - What? 436 00:30:52,016 --> 00:30:55,186 Open the door! 437 00:30:56,062 --> 00:30:57,062 Your face... 438 00:30:57,856 --> 00:30:59,136 You okay? Did you hurt yourself? 439 00:30:59,190 --> 00:31:00,316 [banging on door] 440 00:31:00,400 --> 00:31:02,151 All right, I'll be quiet! 441 00:31:02,694 --> 00:31:04,153 I told you I'm sorry. Don't... 442 00:31:04,237 --> 00:31:08,241 [screaming] 443 00:31:08,324 --> 00:31:09,367 Open the door! 444 00:31:09,450 --> 00:31:10,450 [banging] 445 00:31:10,493 --> 00:31:14,038 [screaming] I'm hungry! 446 00:31:14,706 --> 00:31:15,706 [yelps] 447 00:31:18,459 --> 00:31:20,461 [breathing heavily] 448 00:31:22,297 --> 00:31:25,717 [suspenseful music playing] 449 00:31:43,109 --> 00:31:44,109 [screams] 450 00:31:48,156 --> 00:31:49,782 [rustling] 451 00:31:51,826 --> 00:31:53,369 SPORTS MEDICINE MATH 452 00:31:59,292 --> 00:32:00,585 I'm going to work now. 453 00:32:01,419 --> 00:32:02,962 Don't just eat Ramyeon, okay? 454 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 BASTARD 455 00:32:04,255 --> 00:32:05,882 [Eun-hyeok] Eat a proper meal, okay? 456 00:32:05,965 --> 00:32:08,718 If you're not home later, I'm reporting you as missing. 457 00:32:12,055 --> 00:32:14,891 Just report me as dead. You're smothering me as it is. 458 00:32:15,850 --> 00:32:16,850 Ugh... 459 00:32:18,686 --> 00:32:19,687 [chuckles] 460 00:32:20,688 --> 00:32:22,023 {an8}LEE EUN-HYEOK KEEP OUT 461 00:32:28,154 --> 00:32:29,154 UNDER MAINTENANCE 462 00:32:33,660 --> 00:32:34,786 UNDER MAINTENANCE 463 00:32:34,869 --> 00:32:35,870 [sighs] 464 00:32:41,834 --> 00:32:42,835 [sighs] 465 00:32:46,422 --> 00:32:47,507 [sighs] 466 00:32:48,007 --> 00:32:50,551 This woman was banging on the door really hard, 467 00:32:50,635 --> 00:32:52,595 and she had blood all over her face... 468 00:32:53,304 --> 00:32:56,975 She was injured and so fucking angry... I don't know where she went, though. 469 00:33:02,855 --> 00:33:05,733 You don't think she jumped, do you? 470 00:33:07,485 --> 00:33:08,736 [loud bang] 471 00:33:13,992 --> 00:33:15,201 She wasn't hitting it. 472 00:33:16,244 --> 00:33:17,578 She was ramming it. 473 00:33:20,790 --> 00:33:23,710 [chilling music playing] 474 00:33:26,796 --> 00:33:28,798 [rattling] 475 00:33:28,881 --> 00:33:32,010 [grunting] 476 00:33:33,928 --> 00:33:35,513 Damn it. I'm late. 477 00:33:35,596 --> 00:33:36,596 [grunts] 478 00:33:39,308 --> 00:33:40,810 [man] What's going on? 479 00:33:41,769 --> 00:33:43,479 [woman] Where's the security guard? 480 00:33:43,563 --> 00:33:45,023 My daughter hasn't come home. 481 00:33:46,065 --> 00:33:47,316 Who lowered the shutters? 482 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 Excuse me. 483 00:33:52,196 --> 00:33:53,698 Do you have cell service? 484 00:33:57,493 --> 00:33:59,454 [high-pitched noise] 485 00:34:00,997 --> 00:34:02,123 I guess don't. 486 00:34:05,460 --> 00:34:06,669 What's going on here? 487 00:34:08,796 --> 00:34:10,214 Did you just come down here? 488 00:34:10,298 --> 00:34:11,298 Yeah. 489 00:34:11,758 --> 00:34:13,551 Didn't you see anything strange? 490 00:34:14,469 --> 00:34:15,469 Like what? 491 00:34:15,887 --> 00:34:16,887 Never mind. 492 00:34:17,305 --> 00:34:18,556 I asked what's going on. 493 00:34:23,061 --> 00:34:24,353 We're trying to find out. 494 00:34:24,437 --> 00:34:27,565 The back doors and the parking lot doors are locked as well. 495 00:34:31,069 --> 00:34:32,069 [sighs] 496 00:34:33,321 --> 00:34:35,198 Are you saying we're trapped in here? 497 00:34:36,491 --> 00:34:38,951 Yeah, I think someone may have locked us in. 498 00:34:41,287 --> 00:34:42,287 [Seok-hyeon] Hey! 499 00:34:43,414 --> 00:34:44,414 Hey! 500 00:34:45,708 --> 00:34:48,211 - Hello? - [Seon-yeong] Honey, let's just wait. 501 00:34:48,294 --> 00:34:50,338 - Anyone inside? - Honey. 502 00:34:50,421 --> 00:34:53,341 Hey, we can't just sit around and wait forever. 503 00:34:53,424 --> 00:34:56,135 - This is annoying. - These jerks will ruin our business. 504 00:34:56,219 --> 00:34:58,554 - Damn it. - Come on. 505 00:34:59,347 --> 00:35:02,308 I took photos of this as proof. Bam! 506 00:35:02,391 --> 00:35:03,684 Is it still closed? 507 00:35:04,393 --> 00:35:05,853 - What? - [grunts] 508 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 Wait! 509 00:35:08,356 --> 00:35:09,440 What are you doing? 510 00:35:09,524 --> 00:35:11,359 Move aside if you're not gonna help. 511 00:35:11,442 --> 00:35:13,611 We'll have to pay to get the door fixed! 512 00:35:13,694 --> 00:35:15,905 - Are you going to pay for it all? - Excuse me. 513 00:35:16,489 --> 00:35:18,074 Who are you? Hey! 514 00:35:18,157 --> 00:35:19,450 - [grunts] - [bangs] 515 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 Whoa! 516 00:35:22,328 --> 00:35:23,663 [rattling] 517 00:35:24,747 --> 00:35:25,748 Are you okay, sir? 518 00:35:26,749 --> 00:35:27,750 Your hair. 519 00:35:32,505 --> 00:35:33,965 That little fucking jerk. 520 00:35:35,049 --> 00:35:36,801 MANAGEMENT OFFICE 521 00:35:38,928 --> 00:35:39,846 [dial tone] 522 00:35:39,929 --> 00:35:42,765 [Seok-hyeon] So they went home? Geez! 523 00:35:42,849 --> 00:35:44,851 Hello, this is Firefighter Seo Yi-kyung. 524 00:35:44,934 --> 00:35:47,603 [voice] Every operator is currently busy with disaster reports. 525 00:35:47,687 --> 00:35:49,272 Please, wait a moment. 526 00:35:49,355 --> 00:35:51,190 [tense music playing] 527 00:35:51,774 --> 00:35:54,485 Every operator is currently busy with disaster reports. 528 00:35:54,569 --> 00:35:57,071 - Please, wait a moment. - Landlines must be working. 529 00:35:58,406 --> 00:36:01,200 Every operator is currently busy with disaster reports. 530 00:36:01,284 --> 00:36:02,952 Please, wait a moment. 531 00:36:08,166 --> 00:36:10,168 [gasps] Did you just touch something? 532 00:36:10,877 --> 00:36:13,045 Hey, you little... Why don't you... 533 00:36:13,129 --> 00:36:14,589 I'm trying to open the doors! 534 00:36:14,672 --> 00:36:16,007 Turn it back right now. 535 00:36:16,090 --> 00:36:17,175 All right! 536 00:36:18,301 --> 00:36:21,012 [beeping] 537 00:36:22,722 --> 00:36:23,806 Maybe not. 538 00:36:23,890 --> 00:36:25,266 Oh... 539 00:36:25,975 --> 00:36:28,895 [beeping continues] 540 00:36:30,104 --> 00:36:32,106 [generator shutting down] 541 00:36:41,866 --> 00:36:44,785 [foreboding music playing] 542 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 [Seok-hyeon] Whatever. 543 00:37:00,134 --> 00:37:02,678 The employees will fix the phone tomorrow anyway. 544 00:37:03,179 --> 00:37:05,514 That's not the reason why we're locked in here. 545 00:37:06,849 --> 00:37:07,849 Is that it? 546 00:37:14,148 --> 00:37:15,858 Found the damn switches! 547 00:37:23,115 --> 00:37:26,160 All right. The shutters will go up now. We found the switch. 548 00:37:26,244 --> 00:37:27,787 Come on. Let's open it. 549 00:37:28,537 --> 00:37:30,206 - [man] Why were they down? - Dunno. 550 00:37:30,289 --> 00:37:33,668 - All we had to do was press a button. - [woman] I guess we can go out. 551 00:37:33,751 --> 00:37:34,751 What's that? 552 00:37:35,544 --> 00:37:38,506 Okay, raise the main door switch... 553 00:37:39,966 --> 00:37:41,884 and press this. 554 00:37:41,968 --> 00:37:43,511 - [lock buzzes] - [loud clang] 555 00:37:50,017 --> 00:37:51,602 What's wrong with that guy? 556 00:37:54,772 --> 00:37:55,690 [yelps] 557 00:37:55,773 --> 00:37:57,525 [Seok-hyeon] It's open, right? 558 00:37:57,608 --> 00:37:59,735 You're all getting out thanks to me. 559 00:38:01,487 --> 00:38:02,989 Is that blood on his mouth? 560 00:38:08,494 --> 00:38:11,706 [ominous music plays] 561 00:38:18,170 --> 00:38:19,170 [growls softly] 562 00:38:19,213 --> 00:38:22,300 [barking] 563 00:38:23,175 --> 00:38:24,175 Close it. 564 00:38:27,430 --> 00:38:28,973 [screaming] 565 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 [glass cracking] 566 00:38:30,141 --> 00:38:31,309 [clamoring] 567 00:38:32,184 --> 00:38:33,352 Lower the gate! Hurry! 568 00:38:33,436 --> 00:38:34,645 [glass shatters] 569 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 [clamoring] 570 00:38:38,441 --> 00:38:40,568 [screaming] 571 00:38:42,069 --> 00:38:44,113 [groaning] 572 00:38:45,906 --> 00:38:48,242 [eerie music playing] 573 00:39:06,427 --> 00:39:08,095 [sudden musical sting] 574 00:39:09,764 --> 00:39:11,223 [low snarling] 575 00:39:12,058 --> 00:39:14,310 Help... Help me. 576 00:39:14,810 --> 00:39:17,688 ["Warriors" by Imagine Dragons playing] 577 00:39:20,483 --> 00:39:23,611 ♪ As a child you would wait ♪ 578 00:39:23,694 --> 00:39:25,905 ♪ And watch from far away ♪ 579 00:39:25,988 --> 00:39:26,822 Watch out! 580 00:39:26,906 --> 00:39:29,867 ♪ But you always knew That you'd be the one... ♪ 581 00:39:30,826 --> 00:39:31,826 Watch out! 582 00:39:33,496 --> 00:39:35,956 When I give you the signal, lower the gate! 583 00:39:36,040 --> 00:39:39,001 ♪ Awake at night and scheme ♪ 584 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Ooo-kay! 585 00:39:42,088 --> 00:39:45,383 ♪...But it was just a dream ♪ 586 00:39:45,466 --> 00:39:51,764 ♪ Here we are Don't turn away now ♪ 587 00:39:51,847 --> 00:39:56,394 ♪ We are the warriors That built this town ♪ 588 00:39:56,477 --> 00:39:57,477 Lower it! 589 00:39:58,229 --> 00:39:59,897 ♪ Here we are... ♪ 590 00:39:59,980 --> 00:40:00,980 Now! 591 00:40:02,525 --> 00:40:03,525 {an8}MAIN DOORS 592 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 Come on! 593 00:40:05,736 --> 00:40:09,448 ♪ We are the warriors That built this town ♪ 594 00:40:09,532 --> 00:40:10,532 Hurry! 595 00:40:11,909 --> 00:40:13,953 - [loud bang] - [whirring] 596 00:40:15,204 --> 00:40:16,622 [snarling] 597 00:40:18,165 --> 00:40:20,418 [sputtering] 598 00:40:20,501 --> 00:40:21,501 The fuck! 599 00:40:22,586 --> 00:40:24,755 ["Warriors" continues] 600 00:40:24,839 --> 00:40:26,757 [snarling] 601 00:40:29,677 --> 00:40:30,761 [growls] 602 00:40:30,845 --> 00:40:31,846 [screaming] 603 00:40:31,929 --> 00:40:38,018 ♪ Here we are Don't turn away now ♪ 604 00:40:38,102 --> 00:40:43,524 ♪ We are the warriors That built this town ♪ 605 00:40:44,191 --> 00:40:48,654 ♪ Here we are Don't turn away now ♪ 606 00:40:48,737 --> 00:40:49,737 Come on! 607 00:40:50,531 --> 00:40:51,365 Hurry! 608 00:40:51,449 --> 00:40:56,454 ♪ We are the warriors That built this town ♪ 609 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 [grunts] 610 00:41:08,048 --> 00:41:09,048 [snarls] 611 00:41:21,020 --> 00:41:26,400 ♪ Here we are Don't turn away now ♪ 612 00:41:27,193 --> 00:41:32,698 ♪ We are the warriors That built this town ♪ 613 00:41:33,657 --> 00:41:35,451 [snarling] 614 00:41:37,786 --> 00:41:40,539 [breathing heavily] 615 00:41:45,002 --> 00:41:46,045 Thank you. 616 00:41:47,296 --> 00:41:49,423 [both panting] 617 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 What was that? 618 00:41:55,721 --> 00:41:57,181 Not a human, that's for sure. 619 00:41:59,725 --> 00:42:02,436 [both continue panting] 620 00:42:14,156 --> 00:42:15,199 [grunts] 621 00:42:15,699 --> 00:42:16,699 [glass clinks] 622 00:42:31,465 --> 00:42:32,675 [grunts] 623 00:42:35,886 --> 00:42:37,221 [man] What was that thing? 624 00:42:41,892 --> 00:42:44,019 - Is it gone? - I don't know what's going on. 625 00:42:44,103 --> 00:42:46,230 - It's safe to go, isn't it? - Go slowly. 626 00:42:46,897 --> 00:42:49,608 [indistinct chatter] 627 00:43:01,245 --> 00:43:03,372 [breathing heavily] 628 00:43:03,455 --> 00:43:04,540 Hey. 629 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 I heard you're a firefighter. 630 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 What's the government doing? 631 00:43:09,003 --> 00:43:10,379 I'm sure they'll handle it. 632 00:43:10,879 --> 00:43:14,216 We're paying so much in taxes. They can't take care of one monster? 633 00:43:14,967 --> 00:43:15,967 No. 634 00:43:17,553 --> 00:43:18,554 It's not just one. 635 00:43:19,054 --> 00:43:23,100 [intense, ominous music playing] 636 00:43:34,695 --> 00:43:36,822 [low growling] 637 00:43:38,449 --> 00:43:40,242 [screeches] 638 00:43:40,326 --> 00:43:42,870 [woman screaming, whimpering] 639 00:43:44,288 --> 00:43:45,998 [screaming] 640 00:43:46,081 --> 00:43:47,081 [growls] 641 00:43:51,962 --> 00:43:53,714 [growling] 642 00:43:54,632 --> 00:43:55,758 [snarls] 643 00:44:01,805 --> 00:44:03,307 [thuds] 644 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 [gasping] 645 00:44:05,059 --> 00:44:06,977 [thunderous voice] Protein! 646 00:44:07,061 --> 00:44:09,980 [monsters growling, screeching] 647 00:44:11,774 --> 00:44:13,233 [growling] 648 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 [roaring] 649 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 [intense choral music playing] 650 00:44:19,573 --> 00:44:21,033 What the hell is going on? 651 00:44:22,368 --> 00:44:23,619 [Eun-hyeok] I don't know. 652 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 Maybe the world... 653 00:44:28,082 --> 00:44:29,625 is finally coming to an end. 654 00:44:35,381 --> 00:44:36,924 [music climaxes] 655 00:44:47,017 --> 00:44:49,687 [ominous music playing] 656 00:44:49,770 --> 00:44:52,940 [birds squawking] 657 00:44:57,111 --> 00:44:59,947 [smoke hissing] 658 00:45:09,039 --> 00:45:12,918 [birds screeching] 659 00:45:25,389 --> 00:45:27,641 [squelching] 660 00:45:39,653 --> 00:45:42,156 [ominous music intensifies] 661 00:45:43,949 --> 00:45:46,076 [squelching] 662 00:46:16,398 --> 00:46:18,150 [chilling string music playing] 663 00:46:23,614 --> 00:46:27,534 [intricate string music playing] 664 00:46:33,415 --> 00:46:37,252 ["Side by Side" by BewhY playing] 665 00:48:37,164 --> 00:48:40,167 Subtitle translation by Su-hyun Yang 42942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.