Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,480 --> 00:00:36,236
Das ist eine hübsche Familie, Missy.
Du bist eine brave Hündin.
2
00:00:39,240 --> 00:00:42,597
Wir finden ein schönes Zuhause für sie.
Du kannst stolz sein.
3
00:00:43,320 --> 00:00:45,710
In ein paar Monaten
geben wir eine Anzeige auf.
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,078
Du und ich, wir sorgen dafür,
dass sie groß und stark werden.
5
00:01:18,520 --> 00:01:20,557
(GEKLAPPER)
6
00:01:27,520 --> 00:01:30,035
(INSTRUMENTE WERDEN GESTIMMT)
7
00:03:15,000 --> 00:03:19,157
DIE PEANUTS: SNOOPYS FAMILIENTREFFEN
8
00:03:39,640 --> 00:03:43,316
Wir haben schon wieder verloren.
Was für ein schreckliches Spiel.
9
00:03:46,960 --> 00:03:52,319
Nichts macht einsamer, als nach einer
Niederlage in ein leeres Haus zu kommen.
10
00:03:56,080 --> 00:03:58,072
Was hast du denn, großer Bruder?
11
00:03:58,240 --> 00:04:00,277
Ich dachte gerade,
ein Junge braucht jemanden,
12
00:04:00,440 --> 00:04:02,909
der ihn nach einer Niederlage
zu Hause begrüßt.
13
00:04:03,080 --> 00:04:04,799
So was wie einen Hund oder so.
14
00:04:05,360 --> 00:04:08,558
Na ja, du hast doch mich.
Willkommen zu Hause!
15
00:04:08,720 --> 00:04:11,997
Danke, aber das ist nicht dasselbe.
16
00:04:20,960 --> 00:04:23,873
Lila, mein Schätzchen,
das ist eine gute Welpenfarm.
17
00:04:24,040 --> 00:04:26,475
Der Eigentümer kümmert sich
wirklich um die Hunde.
18
00:04:26,640 --> 00:04:29,200
Er hat den besten Ruf
in der ganzen Stadt.
19
00:04:29,360 --> 00:04:33,195
Ich schenke dir einen Hund
und du darfst ihn dir selbst aussuchen.
20
00:04:33,360 --> 00:04:37,673
Danke, Mom! Ich hab dich lieb!
21
00:04:53,520 --> 00:04:55,716
Ich will den da.
22
00:04:55,880 --> 00:04:58,156
Den, der Snoopy heißt.
23
00:06:46,800 --> 00:06:49,872
Jetzt haben alle ein gutes Zuhause.
Wir können stolz sein.
24
00:06:50,040 --> 00:06:54,796
Wir haben nette Leute für sie gefunden
und haben alles wie geplant erledigt.
25
00:07:31,560 --> 00:07:34,120
Aber Mom,
das dürfen sie nicht!
26
00:07:34,280 --> 00:07:35,873
Das ist einfach unfair!
27
00:07:36,040 --> 00:07:38,032
Das wird ihm das Herz brechen.
28
00:07:38,200 --> 00:07:40,999
Wie soll ich ihm das nur beibringen?
29
00:07:42,800 --> 00:07:46,032
Snoopy, ich muss dir was sagen.
30
00:07:46,200 --> 00:07:50,160
Du bist ein braves Hündchen
und ich hab dich sehr lieb.
31
00:07:50,320 --> 00:07:56,032
Ich fasse es nicht, aber meine Familie
sagt, wir dürfen dich nicht behalten.
32
00:07:56,200 --> 00:07:57,714
Es gibt eine neue Regel im Haus.
33
00:07:58,200 --> 00:08:02,513
Der Hausbesitzer verbietet
Hunde im Haus.
34
00:08:02,960 --> 00:08:09,639
Es tut mir so leid, Snoopy,
aber wir müssen dich zurückbringen.
35
00:08:24,160 --> 00:08:28,359
Leb wohl, Snoopy.
Ich werde dich vermissen.
36
00:08:35,320 --> 00:08:37,630
Wir finden noch ein gutes
Zuhause für dich, Kleiner.
37
00:08:37,800 --> 00:08:39,473
Wie die anderen auch.
38
00:09:13,560 --> 00:09:15,677
- Weißt du was, Linus?
- Was denn?
39
00:09:15,840 --> 00:09:18,355
Ich denke, ein Junge sollte
mit einem eigenen Hund aufwachsen.
40
00:09:18,960 --> 00:09:22,078
Einen Hund, der ihn begrüßt,
wenn er aus der Schule kommt.
41
00:09:22,240 --> 00:09:26,029
Einen Hund, der mit ihm im Park
Stöckchen holt oder Ball spielt.
42
00:09:27,000 --> 00:09:30,710
Ein Junge ohne Hund
ist wie ein Tag ohne Sonnenschein.
43
00:09:30,880 --> 00:09:34,112
Ich dachte,
das heißt wie ein Essen ohne Wein.
44
00:09:35,520 --> 00:09:37,591
Hey, Sally, hör dir das an:
45
00:09:37,760 --> 00:09:40,594
"Jagdhund, fast reinrassig, zu verkaufen.
46
00:09:40,760 --> 00:09:43,480
Jung, leicht abzurichten, sehr billig."
47
00:09:44,040 --> 00:09:47,112
Ein Jagdhund und billig.
Den sollten wir nehmen.
48
00:09:48,160 --> 00:09:51,039
"Welpenfarm Daisy Hill".
Das ist direkt am Stadtrand.
49
00:09:51,200 --> 00:09:52,395
Wir könnten den Bus nehmen.
50
00:09:52,880 --> 00:09:54,109
Nein, danke.
51
00:09:54,280 --> 00:09:56,875
Ich will nicht bis zum Stadtrand fahren.
52
00:09:57,240 --> 00:09:59,800
Außerdem wird es dein Hund sein.
53
00:09:59,960 --> 00:10:01,519
Geh ihn doch alleine kaufen!
54
00:10:02,280 --> 00:10:05,830
Ich glaube, das ist
ein ganz besonderer Hund.
55
00:10:19,240 --> 00:10:20,720
Hi, Charlie Brown.
56
00:10:20,880 --> 00:10:22,314
Gute Nachrichten, Linus.
57
00:10:22,480 --> 00:10:23,709
Ich kaufe mir einen Hund.
58
00:10:23,880 --> 00:10:25,997
Komm mit mir zur Welpenfarm Daisy Hill.
59
00:10:26,160 --> 00:10:29,836
Ich kaufe mir dort einen Jagdhund,
einen Beagle. Willst du mitkommen?
60
00:10:30,280 --> 00:10:32,590
Klar, Charlie Brown.
61
00:10:53,000 --> 00:10:56,391
Guten Morgen, Sir. In der Zeitung steht,
Sie verkaufen einen Welpen.
62
00:10:56,560 --> 00:10:59,519
Ja, aber kannst du dir den auch leisten?
63
00:11:00,120 --> 00:11:01,110
Oh ja, Sir.
64
00:11:01,280 --> 00:11:03,840
Wir haben Geld und sind bereit,
ein Geschäft zu tätigen.
65
00:11:04,000 --> 00:11:06,993
Nun, ich suche ein gutes Zuhause
für diesen Welpen.
66
00:11:07,160 --> 00:11:11,040
Er ist ein guter Hund
und nicht allzu teuer.
67
00:11:11,200 --> 00:11:13,920
CHARLIE: Ich möchte einen Spitzenhund,
Sir. Den besten des Wurfs.
68
00:11:14,080 --> 00:11:15,833
Ich habe $5.
69
00:11:16,000 --> 00:11:19,277
Tja, viel Geld ist das ja nicht
für diesen Spitzenhund,
70
00:11:19,440 --> 00:11:24,799
aber du siehst mir wie der Richtige aus.
Ich glaube, ich kann ihn dir verkaufen.
71
00:11:25,520 --> 00:11:30,276
Ich verspreche Ihnen, Sir, ich bin
der Richtige. Und hier sind meine $5.
72
00:11:31,720 --> 00:11:33,359
Du kannst gut feilschen.
73
00:11:33,520 --> 00:11:35,512
Ja, Sir, ich verhandle hart.
74
00:11:35,920 --> 00:11:37,274
Zeigen Sie uns den Welpen?
75
00:11:37,680 --> 00:11:40,798
Der Welpe ist im Schuppen
gleich neben dem Haus.
76
00:11:57,080 --> 00:11:59,072
Der Hund heißt Snoopy.
77
00:11:59,240 --> 00:12:02,438
Das ist ein ziemlicher guter Name.
Den behalten wir.
78
00:12:11,400 --> 00:12:15,599
Als du mit dem Mann geredet hast,
habe ich mir die Bücher angesehen.
79
00:12:15,760 --> 00:12:19,549
Jemand anderes hat den Hund gekauft,
aber wieder zurückgegeben.
80
00:12:21,040 --> 00:12:24,431
Du hast einen gebrauchten Hund,
Charlie Brown.
81
00:12:27,040 --> 00:12:30,033
Tja, jetzt bist du mein Hund, Snoopy.
82
00:12:30,200 --> 00:12:32,840
Ich zeige dir dein neues Zuhause.
83
00:12:47,400 --> 00:12:49,790
Das ist deine Hütte, Snoopy.
84
00:12:57,640 --> 00:13:01,429
Als Erstes sollten wir dir ein paar
einfache Regeln beibringen, Snoopy.
85
00:13:01,600 --> 00:13:04,798
Wenn ich „sitz“ sage,
dann setzt du dich sofort hin.
86
00:13:04,960 --> 00:13:06,599
Snoopy, sitz!
87
00:13:06,760 --> 00:13:09,070
Sitz, Snoopy!
88
00:13:12,360 --> 00:13:14,750
Also, das war nicht ganz das,
was ich meinte.
89
00:13:15,720 --> 00:13:18,918
Hör zu, Snoopy, du sollst lernen,
Kommandos zu befolgen.
90
00:13:19,080 --> 00:13:21,549
Wenn ich „gib Laut“ sage,
musst du bellen.
91
00:13:21,720 --> 00:13:24,633
Gib Laut, Snoopy, gib Laut!
92
00:13:35,160 --> 00:13:38,870
Ich kann gar nicht glauben, dass
ich Snoopy schon über ein Jahr habe.
93
00:13:39,360 --> 00:13:43,195
LINUS: Du hast wirklich einen
ungewöhnlichen Hund, Charlie Brown.
94
00:13:44,040 --> 00:13:45,952
CHARLIE:
Stimmt, er ist ein ungewöhnlicher Hund.
95
00:13:50,040 --> 00:13:51,918
(SEUFZT)
96
00:13:52,520 --> 00:13:55,718
Was hat Snoopy denn,
Charlie Brown?
97
00:14:09,000 --> 00:14:10,832
Warum bist du nicht im Bett?
98
00:14:11,000 --> 00:14:13,390
Ich wollte nur
einen Schluck Wasser trinken.
99
00:14:13,560 --> 00:14:15,836
Warum bist du noch auf, großer Bruder?
100
00:14:16,000 --> 00:14:17,593
Ich habe nur hinausgesehen.
101
00:14:17,760 --> 00:14:20,594
Snoopy ist jetzt schon
seit fast 4 Jahren bei uns.
102
00:14:20,760 --> 00:14:23,070
Er ist immer
ein sehr glücklicher Hund gewesen,
103
00:14:23,240 --> 00:14:26,392
aber hin und wieder
wirkt er irgendwie schwermütig.
104
00:14:26,760 --> 00:14:29,275
SALLY:
Vielleicht denkt er dann an seine Familie.
105
00:14:29,440 --> 00:14:32,672
Vielleicht denkt er
an all seine Geschwister
106
00:14:32,840 --> 00:14:35,514
und fragt sich,
was wohl aus ihnen geworden ist.
107
00:14:36,200 --> 00:14:38,112
Weißt du, du könntest recht haben.
108
00:14:38,280 --> 00:14:41,159
Wir könnten doch
ein Familientreffen organisieren.
109
00:14:42,280 --> 00:14:45,432
Snoopy, wir haben
über deine Familie nachgedacht.
110
00:14:45,600 --> 00:14:49,719
Über deine Geschwister und die Farm,
auf der ihr geboren wurdet.
111
00:14:50,040 --> 00:14:52,316
Wir finden,
ihr solltet euch alle mal wiedersehen.
112
00:14:52,480 --> 00:14:55,359
Wir verschicken Einladungen
an alle deine Geschwister,
113
00:14:55,520 --> 00:14:57,113
dann feiern wir eine schöne Party.
114
00:14:57,480 --> 00:15:00,598
Vielleicht besuchen wir sogar
die Welpenfarm Daisy Hill.
115
00:15:00,760 --> 00:15:02,752
Was hältst du davon?
116
00:15:03,400 --> 00:15:06,996
Wir schicken eine an Belle,
an Spike und an Olaf.
117
00:15:07,160 --> 00:15:08,594
Wir dürfen Marbles nicht vergessen.
118
00:15:09,040 --> 00:15:12,954
Moll y, Ro ver, A n d y.
119
00:15:13,120 --> 00:15:15,999
LIEBER SPIKE, ICH LADE DICH
ZUM FAMILIENTREFFEN EIN!
120
00:15:16,160 --> 00:15:17,753
DEIN BRUDER
SNOOPY
121
00:15:18,560 --> 00:15:20,199
Yahoo!
122
00:16:11,280 --> 00:16:13,875
LIEBE BELLE
KOMM ZUM FAMILIENTREFFEN
123
00:16:15,080 --> 00:16:16,514
(QUIETSCHT)
124
00:16:23,240 --> 00:16:24,435
(SCHREIT)
125
00:16:27,480 --> 00:16:29,039
(QUIETSCHT)
126
00:16:29,680 --> 00:16:31,319
(SUMMT)
127
00:16:39,720 --> 00:16:43,157
- Sie sind hier, großer Bruder!
- Was? Wer ist hier?
128
00:16:43,320 --> 00:16:47,473
Snoopys Brüder und Schwestern.
Ein ganzes Rudel Hunde.
129
00:16:48,080 --> 00:16:49,878
Hunde?
130
00:16:54,680 --> 00:16:57,400
Das ist wunderbar!
Alle sind gekommen!
131
00:16:57,560 --> 00:17:01,236
Na gut, na gut! Also, ihr seid nun
alle hier und das ist der Plan:
132
00:17:01,600 --> 00:17:03,159
Wir werden einen Bus nehmen
133
00:17:03,320 --> 00:17:06,040
und zum Familientreffen
zur Welpenfarm Daisy Hill fahren.
134
00:17:06,440 --> 00:17:08,909
So habt ihr Gelegenheit,
euer Zuhause wiederzusehen.
135
00:17:15,280 --> 00:17:17,033
(KICHERT)
136
00:17:26,000 --> 00:17:29,311
Sagen Sie uns Bescheid, wenn wir
an der Welpenfarm Daisy Hill halten?
137
00:17:29,480 --> 00:17:31,949
Daisy Hill. Gut, ich gebe euch Bescheid.
138
00:17:41,040 --> 00:17:44,431
Ich erkenne hier gar nichts wieder.
Das kann nicht stimmen.
139
00:17:48,840 --> 00:17:51,309
Ist das die Welpenfarm Daisy Hill?
140
00:17:51,480 --> 00:17:54,518
Das ist Daisy Hill, Junge.
Steigt ihr nun aus oder nicht?
141
00:18:14,000 --> 00:18:16,117
Sieht nicht so aus,
als wären wir hier richtig.
142
00:20:09,720 --> 00:20:11,791
Das ist sie! Das ist sie!
143
00:20:11,960 --> 00:20:14,191
Das ist die Welpenfarm Daisy Hill!
144
00:20:14,360 --> 00:20:17,558
Ich habe sie gefunden, sie war hier!
Ich kann das nicht glauben.
145
00:20:20,520 --> 00:20:21,874
Ich fasse es nicht.
146
00:20:22,320 --> 00:20:25,870
Nur das ist noch übrig.
Hier war euer altes Zuhause.
147
00:20:26,040 --> 00:20:28,760
Es gibt keine Welpenfarm Daisy Hill mehr.
148
00:20:29,680 --> 00:20:34,311
Sie ist weg. Sie haben ein 5-stöckiges
Parkhaus darauf gebaut.
149
00:20:35,400 --> 00:20:36,914
Ist euch klar, was die machen?
150
00:20:37,080 --> 00:20:39,311
Die parken auf euren Erinnerungen.
151
00:20:40,200 --> 00:20:43,716
Weißt du, großer Bruder,
dieser Dingsda hatte recht.
152
00:20:43,880 --> 00:20:46,475
Man kann nie mehr zurück nach Hause.
153
00:21:04,280 --> 00:21:09,150
Na ja, es war kein perfektes
Familientreffen, aber es war eines.
154
00:21:09,320 --> 00:21:12,518
So, und wie wollt ihr jetzt
nach Hause kommen?
155
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
(FLUGZEUGTRIEBWERK
HEULT AUF)
156
00:21:36,200 --> 00:21:38,351
(REIFEN QUIETSCHEN)
157
00:21:40,360 --> 00:21:42,431
Wie hat er denn das jetzt gemacht?
158
00:21:42,600 --> 00:21:45,957
Tja, er ist dein Hund, Charlie Brown.
159
00:22:12,280 --> 00:22:14,272
Un ter titel:
SDI Media Group
160
00:22:14,440 --> 00:22:16,432
[GERMAN SDH]
13057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.