All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E13.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:02,843 This season on "Queen of the South"... 2 00:00:02,867 --> 00:00:06,133 What are you reading there? What are you doing, gato? 3 00:00:06,167 --> 00:00:07,467 Aah! 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,300 Don't move. 5 00:00:09,333 --> 00:00:11,700 You leave me now, you die. 6 00:00:11,733 --> 00:00:13,333 I was running from Epifanio 7 00:00:13,367 --> 00:00:14,967 and stumbled into Camila's new route. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,700 She could've killed me. She didn't. 9 00:00:16,733 --> 00:00:19,300 - They killed Guero. - Are you working for that puta? 10 00:00:19,333 --> 00:00:20,300 What happened? 11 00:00:20,333 --> 00:00:22,400 I shot him. 12 00:00:22,433 --> 00:00:23,900 That's not who I am. 13 00:00:23,933 --> 00:00:25,176 That's not who I want to become. 14 00:00:25,200 --> 00:00:27,400 I'm going to be governor of Sinaloa. 15 00:00:27,433 --> 00:00:29,067 It's my business, too. 16 00:00:29,100 --> 00:00:32,500 You can't run the business and be in an election. 17 00:00:32,533 --> 00:00:34,467 The only thing my husband cannot afford 18 00:00:34,500 --> 00:00:36,167 is to fight a war. 19 00:00:36,200 --> 00:00:38,567 So while he's distracted, I'm gonna take over. 20 00:00:38,600 --> 00:00:41,033 - Isabela. - This is about you. 21 00:00:41,067 --> 00:00:44,100 You just want to use me against him. 22 00:00:45,567 --> 00:00:47,000 These coordinates. 23 00:00:47,033 --> 00:00:48,967 I'm gonna have to go back to Mexico. 24 00:00:49,000 --> 00:00:50,843 Why shouldn't I call Epifanio and tell him you're here? 25 00:00:50,867 --> 00:00:51,900 Why not kill you? 26 00:00:51,933 --> 00:00:53,000 - Brenda! - Run! 27 00:01:02,367 --> 00:01:04,867 Brenda? Brenda! 28 00:01:04,900 --> 00:01:08,000 Brenda? 29 00:01:11,600 --> 00:01:13,867 Oh, my God. 30 00:01:30,400 --> 00:01:31,833 Aah. 31 00:01:34,700 --> 00:01:37,567 So, what do we have here? Let me take a look at this. 32 00:01:42,533 --> 00:01:44,567 Surprise. 33 00:01:47,033 --> 00:01:48,900 So nice to see you again. 34 00:02:03,533 --> 00:02:05,043 Senor Vargas, do you have anything to add 35 00:02:05,067 --> 00:02:06,843 to your comments on cartel violence last night? 36 00:02:06,867 --> 00:02:09,833 Does this signal a deeper wave of cartel conflict to come? 37 00:02:09,867 --> 00:02:11,133 I have no further comments 38 00:02:11,167 --> 00:02:13,000 on yesterday's unforgivable violence. 39 00:02:13,033 --> 00:02:15,667 Today's a day for the people of Sinaloa 40 00:02:15,700 --> 00:02:17,667 to have their voices heard. 41 00:02:17,700 --> 00:02:19,900 And if they make the right choice, 42 00:02:19,933 --> 00:02:22,300 I guarantee that for the next six years, 43 00:02:22,333 --> 00:02:24,300 this state will enjoy prosperity. 44 00:02:24,333 --> 00:02:25,967 Thank you all very much. Thank you. 45 00:02:26,000 --> 00:02:27,367 One last question, Senor Vargas. 46 00:02:27,400 --> 00:02:29,300 One last question, please. 47 00:02:29,333 --> 00:02:30,467 Last question. 48 00:02:43,700 --> 00:02:45,500 Have you heard from Batman yet? 49 00:02:45,533 --> 00:02:47,000 No. 50 00:02:49,100 --> 00:02:53,233 What about my wife? Think she got to him? 51 00:02:53,267 --> 00:02:56,800 At this point, anything is possible. 52 00:02:56,833 --> 00:02:58,167 I want everyone on the payroll 53 00:02:58,200 --> 00:02:59,309 to have their eyes and ears out 54 00:02:59,333 --> 00:03:01,167 for anything out of the ordinary. 55 00:03:01,200 --> 00:03:02,833 I can't have any more surprises. 56 00:03:09,733 --> 00:03:11,633 Some surprises are better than others. 57 00:03:11,667 --> 00:03:14,567 The Mendoza girl, they found her. 58 00:03:18,867 --> 00:03:20,667 Bueno. 59 00:03:20,700 --> 00:03:23,033 That's the kind of news I like. 60 00:03:34,433 --> 00:03:36,500 Isabela? 61 00:03:40,900 --> 00:03:42,400 Thank you, Violetta. 62 00:03:42,433 --> 00:03:44,867 At least someone has some respect around here. 63 00:03:50,867 --> 00:03:52,567 Do you girls want something to eat? 64 00:03:54,000 --> 00:03:55,967 No. 65 00:03:56,000 --> 00:03:58,533 Well, I have to go to a meeting now. 66 00:03:58,567 --> 00:03:59,633 I'll be back shortly. 67 00:03:59,667 --> 00:04:01,067 Take your time. 68 00:04:06,867 --> 00:04:09,833 Violetta, could you finish the tutoring later, please? 69 00:04:09,867 --> 00:04:11,200 - Of course. - No! 70 00:04:11,233 --> 00:04:13,500 I want her to stay and hear everything. 71 00:04:13,533 --> 00:04:15,400 She's the only person I trust. 72 00:04:15,433 --> 00:04:17,800 I need people I can trust now that I can't show my face 73 00:04:17,833 --> 00:04:20,300 in school anymore. 74 00:04:22,667 --> 00:04:24,700 Talk to your mom. 75 00:04:39,833 --> 00:04:44,667 Isabela, look at me, please. 76 00:04:44,700 --> 00:04:47,833 There is a reason for what I did. 77 00:04:47,867 --> 00:04:49,700 I was forced to be away from you. 78 00:04:49,733 --> 00:04:51,000 That's not true. 79 00:04:51,033 --> 00:04:54,067 Oh, yes, it is. 80 00:04:54,100 --> 00:04:55,633 I know I told you I had to go 81 00:04:55,667 --> 00:04:57,667 because I needed to tend to the business in Texas, 82 00:04:57,700 --> 00:05:01,967 but the truth is, your father drove me away. 83 00:05:02,000 --> 00:05:06,533 And I came back home to reclaim my life. 84 00:05:06,567 --> 00:05:09,200 And you... 85 00:05:09,233 --> 00:05:11,167 you are the most important part of it. 86 00:05:14,733 --> 00:05:17,700 I went through so much during our marriage. 87 00:05:20,067 --> 00:05:24,167 I built this business. 88 00:05:24,200 --> 00:05:27,167 You know how hard I worked. 89 00:05:27,200 --> 00:05:29,833 And he wanted to control it. 90 00:05:29,867 --> 00:05:33,333 And to control me. 91 00:05:33,367 --> 00:05:35,600 He wanted to turn me into something I'm not. 92 00:05:37,900 --> 00:05:40,400 That's right. 93 00:05:40,433 --> 00:05:44,333 A mother, his wife. 94 00:05:44,367 --> 00:05:46,833 Those things you are not. 95 00:05:49,100 --> 00:05:53,300 Why is it that he is allowed to be a father 96 00:05:53,333 --> 00:05:57,000 and a husband and a businessman, 97 00:05:57,033 --> 00:05:58,333 and I am not? 98 00:06:00,167 --> 00:06:02,167 You left. 99 00:06:13,167 --> 00:06:14,867 This is gonna work out. 100 00:06:14,900 --> 00:06:16,500 You'll see. 101 00:06:19,667 --> 00:06:21,500 Hello? 102 00:06:21,533 --> 00:06:23,700 I'm on my way to the airport now. 103 00:06:23,733 --> 00:06:25,467 Good. 104 00:06:25,500 --> 00:06:28,200 How's it going? Any reaction from Epifanio? 105 00:06:28,233 --> 00:06:31,467 Well, he won't retaliate until after the election. 106 00:06:31,500 --> 00:06:33,400 It's then when we should be ready. 107 00:06:33,433 --> 00:06:34,633 Have a safe flight. 108 00:06:37,033 --> 00:06:38,667 Let's go. 109 00:06:41,167 --> 00:06:43,000 Keep an eye on her. 110 00:06:58,033 --> 00:07:00,033 Where is Brenda? 111 00:07:01,933 --> 00:07:04,133 My recommendation? 112 00:07:04,167 --> 00:07:08,367 You better start worrying about yourself, Teresita. 113 00:07:28,767 --> 00:07:31,733 You caused a lot of problems for one morra, eh? 114 00:07:38,667 --> 00:07:41,067 She keeps looking at me. 115 00:07:41,100 --> 00:07:44,733 What is it? 116 00:07:44,767 --> 00:07:48,333 Do you think that I'm pretty? 117 00:07:48,367 --> 00:07:51,200 Teresa, do you know what the hardest thing is 118 00:07:51,233 --> 00:07:54,200 when you get shot in the face? 119 00:07:54,233 --> 00:07:56,000 Chewing. 120 00:07:56,033 --> 00:07:59,533 I haven't had a pinche piece of steak in weeks. 121 00:07:59,567 --> 00:08:02,233 And I used to live off that shit. 122 00:08:02,267 --> 00:08:05,067 No cow, no pig. 123 00:08:05,100 --> 00:08:08,067 The only pig I get is this piece of cartilage 124 00:08:08,100 --> 00:08:10,167 they used to rebuild my cheekbone. 125 00:08:11,900 --> 00:08:13,800 It suits you. 126 00:08:30,700 --> 00:08:32,176 Get back to the campaign headquarters... 127 00:08:32,200 --> 00:08:34,067 - I want them again. - Aurelio. 128 00:08:34,100 --> 00:08:35,233 Don Epifanio. 129 00:08:35,267 --> 00:08:38,233 Thank you for coming on short notice. 130 00:08:38,267 --> 00:08:40,033 Of course. How are you? 131 00:08:40,067 --> 00:08:41,743 - Good to see you again. - Good to see you, too. 132 00:09:14,100 --> 00:09:15,367 Hello? 133 00:09:15,400 --> 00:09:17,867 Why are your men here on election day? 134 00:09:17,900 --> 00:09:18,976 Thought you were keeping everyone out 135 00:09:19,000 --> 00:09:20,700 until after the polls closed. 136 00:09:20,733 --> 00:09:23,367 All of Don Epifanio's lieutenants are supposed to be 137 00:09:23,400 --> 00:09:25,040 in Culiacan. No one's supposed to be here. 138 00:09:25,067 --> 00:09:27,400 Juan Carlos is here. 139 00:09:27,433 --> 00:09:28,667 I'm looking at him right now. 140 00:09:29,833 --> 00:09:31,967 He's arriving at Jorge's. 141 00:09:32,000 --> 00:09:33,967 Xander's here too. 142 00:09:34,000 --> 00:09:35,667 If something's going down, 143 00:09:35,700 --> 00:09:36,800 you should tell me. 144 00:09:44,433 --> 00:09:45,700 Don Epifanio? 145 00:09:45,733 --> 00:09:47,033 - Pardon. - Si. 146 00:09:47,067 --> 00:09:49,667 Our federale says something's going on. 147 00:09:49,700 --> 00:09:52,400 Juan Carlos is at Jorge's with Xander. 148 00:09:52,433 --> 00:09:53,800 They're all gathering together 149 00:09:53,833 --> 00:09:55,733 having a meeting without you. 150 00:09:55,767 --> 00:09:56,900 What does that mean? 151 00:09:56,933 --> 00:09:59,167 He's not supposed to be in town. 152 00:10:01,533 --> 00:10:03,633 We'll have to find out. 153 00:10:03,667 --> 00:10:04,867 Hello. 154 00:10:13,733 --> 00:10:17,533 Teresa Mendoza, this is Aurelio Casillas. 155 00:10:17,567 --> 00:10:19,367 Mucho gusto. 156 00:10:19,400 --> 00:10:21,633 The book your boyfriend, Guero, gave you 157 00:10:21,667 --> 00:10:26,233 is causing his cartel as much grief as it is ours. 158 00:10:26,267 --> 00:10:28,400 And unfortunately, there are a lot of stories 159 00:10:28,433 --> 00:10:32,100 about me and my dealings with Don Epifanio in that book. 160 00:10:34,100 --> 00:10:36,067 Who did you give it to? 161 00:10:36,100 --> 00:10:37,533 Who's holding the book for you? 162 00:10:40,700 --> 00:10:42,667 Is that even true? 163 00:10:42,700 --> 00:10:46,333 I don't think it is. 164 00:10:46,367 --> 00:10:48,967 I don't think you gave it to someone. 165 00:10:49,000 --> 00:10:52,700 I think you're just trying to save your life. 166 00:10:52,733 --> 00:10:55,467 Doesn't matter what you think anymore. 167 00:10:55,500 --> 00:10:57,500 Why not? 168 00:10:57,533 --> 00:10:59,067 Because like I told El Limpiador, 169 00:10:59,100 --> 00:11:01,900 if something happened with us, I would disappear. 170 00:11:01,933 --> 00:11:03,867 The information would go out. 171 00:11:03,900 --> 00:11:06,667 You missed the deadline. 172 00:11:06,700 --> 00:11:08,300 It's gone to the Mexican government, 173 00:11:08,333 --> 00:11:12,300 the federales, the press, the DEA, 174 00:11:12,333 --> 00:11:13,700 and the rival cartels. 175 00:11:13,733 --> 00:11:15,700 If the federales don't kill you, 176 00:11:15,733 --> 00:11:17,733 the other cartels will. 177 00:11:17,767 --> 00:11:19,233 She's lying. 178 00:11:19,267 --> 00:11:20,733 She's trying to keep us unstable, 179 00:11:20,767 --> 00:11:23,067 keep the ground moving beneath our feet. 180 00:11:23,100 --> 00:11:25,633 It's a tactic of my wife's. 181 00:11:25,667 --> 00:11:27,400 And you learned it very well. 182 00:11:27,433 --> 00:11:28,900 I can see you picked up a few things. 183 00:11:28,933 --> 00:11:30,900 Are you willing to bet on that? 184 00:11:30,933 --> 00:11:32,467 I know every trick in Camila's book. 185 00:11:32,500 --> 00:11:34,633 This is how she deceives us into thinking 186 00:11:34,667 --> 00:11:35,900 that she has the upper hand. 187 00:11:35,933 --> 00:11:39,133 Doesn't make sense. 188 00:11:39,167 --> 00:11:41,633 If the book is out, how does that help me? 189 00:11:41,667 --> 00:11:44,700 She's right. 190 00:11:44,733 --> 00:11:47,033 She would not be of use for us 191 00:11:47,067 --> 00:11:49,567 if that were true. We'll kill her. 192 00:11:49,600 --> 00:11:53,400 Don't underestimate the cunning 193 00:11:53,433 --> 00:11:54,667 of what you are witnessing. 194 00:11:54,700 --> 00:11:58,133 It's a craft. 195 00:11:58,167 --> 00:12:01,667 She's simply buying time. 196 00:12:01,700 --> 00:12:03,633 I don't think she gave the book to anyone. 197 00:12:07,433 --> 00:12:11,900 Imagine living with this type of warfare for 25 years. 198 00:12:16,167 --> 00:12:20,133 What about your friend at El Limpiador's? 199 00:12:20,167 --> 00:12:22,833 She didn't have the tutelage of Camila's. 200 00:12:25,333 --> 00:12:27,400 And what those men back there are doing to her? 201 00:12:32,500 --> 00:12:37,167 If we don't have a name within an hour, 202 00:12:37,200 --> 00:12:38,867 it's because there isn't one. 203 00:12:41,767 --> 00:12:44,367 One hour. 204 00:12:47,733 --> 00:12:50,400 She's all yours. 205 00:13:58,367 --> 00:14:00,200 Sit, please. 206 00:14:10,400 --> 00:14:13,533 There is one thing about my husband. 207 00:14:13,567 --> 00:14:17,533 He is a very gifted liar. 208 00:14:17,567 --> 00:14:20,333 Took me many years to find that out. 209 00:14:20,367 --> 00:14:21,800 Those poor voters, 210 00:14:21,833 --> 00:14:24,033 they never stood a chance. 211 00:14:26,833 --> 00:14:28,833 Anyway, gentlemen, 212 00:14:28,867 --> 00:14:30,700 we're here to discuss business, 213 00:14:30,733 --> 00:14:33,667 so I'd like to start now. 214 00:14:33,700 --> 00:14:36,833 I'm sure you're all aware that ever since I left, 215 00:14:36,867 --> 00:14:39,333 profits have dropped 15%. 216 00:14:39,367 --> 00:14:41,800 I made a deal with Jimenez. 217 00:14:41,833 --> 00:14:43,833 I gave them a piece of my Dallas operation, 218 00:14:43,867 --> 00:14:46,667 and in return, they will move our product. 219 00:14:46,700 --> 00:14:49,033 In addition to that, I want to regain market share, 220 00:14:49,067 --> 00:14:50,867 and in order to do so, 221 00:14:50,900 --> 00:14:55,400 I need to increase shipment by 30% a month. 222 00:14:55,433 --> 00:14:57,400 How? We don't have the infrastructure 223 00:14:57,433 --> 00:14:59,133 to move that amount. 224 00:14:59,167 --> 00:15:01,967 Ah, but we do now. 225 00:15:02,000 --> 00:15:05,167 You see, I told my attorney to acquire a trawling company. 226 00:15:05,200 --> 00:15:07,667 It's a fleet of eight ships. 227 00:15:07,700 --> 00:15:09,033 Enough to move what we need. 228 00:15:09,067 --> 00:15:12,167 The name of my attorney is Teo Aljarafe. 229 00:15:12,200 --> 00:15:13,676 Those are his business cards, and you'll take one 230 00:15:13,700 --> 00:15:15,667 before you leave. 231 00:15:15,700 --> 00:15:18,500 He's gonna be handling our legal affairs from now on, 232 00:15:18,533 --> 00:15:20,867 so if you have any problems with law enforcement 233 00:15:20,900 --> 00:15:23,533 or any legal entanglements, 234 00:15:23,567 --> 00:15:26,467 you are to call him. Do you understand? 235 00:15:28,067 --> 00:15:29,533 Good. 236 00:15:34,433 --> 00:15:38,333 Sweetheart, welcome. 237 00:15:38,367 --> 00:15:41,333 Please have a seat. 238 00:15:41,367 --> 00:15:43,233 We're discussing new business. 239 00:15:46,067 --> 00:15:48,800 Get out. 240 00:15:48,833 --> 00:15:50,000 I want to talk to my wife. 241 00:15:50,033 --> 00:15:51,667 No. 242 00:15:51,700 --> 00:15:54,300 They don't take orders from you anymore. 243 00:15:54,333 --> 00:15:58,167 They work for me now. 244 00:15:58,200 --> 00:16:01,367 I don't know what my wife told any of you, 245 00:16:01,400 --> 00:16:03,300 but let's put an end to this nonsense now. 246 00:16:03,333 --> 00:16:04,967 You work for me. 247 00:16:05,000 --> 00:16:08,333 She's not, nor will she ever be, running this business. 248 00:16:08,367 --> 00:16:11,333 So leave, go home. Now. 249 00:16:11,367 --> 00:16:13,700 All of you. 250 00:16:22,067 --> 00:16:24,000 What do you think you're doing? 251 00:16:27,033 --> 00:16:29,567 This is my business. 252 00:16:29,600 --> 00:16:31,467 I built it. 253 00:16:31,500 --> 00:16:34,133 And you took it away from me. 254 00:16:34,167 --> 00:16:36,967 So I just took it back. 255 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 You're gonna regret this. 256 00:16:39,433 --> 00:16:41,333 You're not getting away with this. 257 00:16:41,367 --> 00:16:45,367 Think I'm just gonna stand by and say nothing? 258 00:16:45,400 --> 00:16:48,233 Actually, yes. 259 00:16:49,567 --> 00:16:51,633 That's exactly what I think. 260 00:16:51,667 --> 00:16:54,333 Because if you make a move against me, 261 00:16:54,367 --> 00:16:59,000 everything I know about you and your past will come out. 262 00:16:59,033 --> 00:17:03,000 What do you think that will do to your political career? 263 00:17:03,033 --> 00:17:05,633 So, yes, my love, 264 00:17:05,667 --> 00:17:09,500 you're gonna do nothing. 265 00:17:09,533 --> 00:17:12,400 And I'm afraid you're not welcome here anymore. 266 00:17:12,433 --> 00:17:15,133 It's time for you to leave. 267 00:17:17,400 --> 00:17:20,500 Oh, look. 268 00:17:20,533 --> 00:17:22,400 You've won. 269 00:17:24,533 --> 00:17:28,467 You see, it's not such a bad day for you after all, 270 00:17:28,500 --> 00:17:30,833 Governor. 271 00:17:33,500 --> 00:17:36,800 Where's my daughter? 272 00:17:36,833 --> 00:17:38,800 She's home, 273 00:17:38,833 --> 00:17:40,300 with me. 274 00:17:40,333 --> 00:17:42,500 Where she belongs. 275 00:17:42,533 --> 00:17:45,333 You really think I'm gonna let you keep her away from me? 276 00:17:45,367 --> 00:17:49,833 Probably not, but it won't matter. 277 00:17:49,867 --> 00:17:52,333 She'll choose me. 278 00:17:52,367 --> 00:17:54,967 She knows who you are now. 279 00:17:55,000 --> 00:17:58,200 I'm done protecting you. 280 00:18:00,100 --> 00:18:02,000 It's ironic. 281 00:18:02,033 --> 00:18:05,500 You were always asking 282 00:18:05,533 --> 00:18:09,500 if I was trying to turn her against you... 283 00:18:09,533 --> 00:18:11,800 when it's really the opposite. 284 00:19:01,067 --> 00:19:02,333 Time's up, puta. 285 00:19:02,367 --> 00:19:05,167 I bet you 2,000 there are no copies. 286 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 She gave that book to no one. Right, mamacita? 287 00:19:08,033 --> 00:19:10,800 In fact, I bet that book is under a mattress. 288 00:19:32,367 --> 00:19:33,300 Don't move. 289 00:19:33,333 --> 00:19:35,867 Don't reach for your gun. 290 00:19:35,900 --> 00:19:38,167 Oh, you gonna shoot? 291 00:19:38,200 --> 00:19:40,067 You gonna shoot? You're not gonna shoot. 292 00:19:40,100 --> 00:19:41,867 You don't have it in you, puta. 293 00:19:45,533 --> 00:19:48,133 Don't move. 294 00:19:48,167 --> 00:19:51,833 I have a lot less to lose than you do. 295 00:19:51,867 --> 00:19:52,833 Put your gun down. 296 00:20:03,367 --> 00:20:04,667 Where's your car? 297 00:20:06,500 --> 00:20:08,700 Where's your car? 298 00:20:37,533 --> 00:20:41,667 Mexico! Mexico! Mexico! 299 00:20:41,700 --> 00:20:44,567 Mexico! Mexico! Mexico! 300 00:21:38,267 --> 00:21:40,067 What the hell? 301 00:21:54,867 --> 00:21:56,300 Oh! 302 00:22:09,167 --> 00:22:11,167 Oh! 303 00:22:25,700 --> 00:22:26,500 Argh! 304 00:22:30,867 --> 00:22:32,867 Oh! 305 00:23:11,533 --> 00:23:13,300 Your flight is early. 306 00:23:13,333 --> 00:23:15,967 And you're about to take one yourself. 307 00:23:16,000 --> 00:23:17,700 Turn on the news. 308 00:23:29,567 --> 00:23:31,533 We better get you the hell out. 309 00:23:31,567 --> 00:23:32,900 Get you back. 310 00:23:32,933 --> 00:23:34,167 I'm gonna arrange a plane. 311 00:23:34,200 --> 00:23:35,867 What has he done? 312 00:23:35,900 --> 00:23:37,833 He's lit our world on fire. 313 00:23:37,867 --> 00:23:41,000 I'm coming to get you. 314 00:23:54,667 --> 00:23:56,967 Can you point that somewhere else? 315 00:23:57,000 --> 00:23:58,733 Just drive. 316 00:24:01,433 --> 00:24:05,033 We looked for you everywhere after you escaped Culiacan. 317 00:24:05,067 --> 00:24:09,633 Now tell me, how did you get to Texas, start working for Camila? 318 00:24:09,667 --> 00:24:11,467 Her men brought me to her 319 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 when they found me on one of her mule routes. 320 00:24:15,367 --> 00:24:17,500 Is that where you're taking me? To see Camila? 321 00:24:17,533 --> 00:24:21,200 - No. - So where are we going then? 322 00:24:21,233 --> 00:24:23,167 To El Limpiador's. 323 00:24:23,200 --> 00:24:25,400 I need to get Brenda. 324 00:24:25,433 --> 00:24:27,333 Are you crazy? 325 00:24:27,367 --> 00:24:29,767 No one is expecting me to be back. 326 00:24:34,867 --> 00:24:37,333 When Gato was raping me, 327 00:24:37,367 --> 00:24:39,100 why did you try to stop him? 328 00:24:41,700 --> 00:24:45,000 'Cause it ain't right. 329 00:24:45,033 --> 00:24:47,500 I don't care what the circumstances are. 330 00:24:47,533 --> 00:24:50,000 And believe it or not, 331 00:24:50,033 --> 00:24:53,133 I'm not the worst person in the world. 332 00:24:53,167 --> 00:24:56,633 I know. 333 00:24:56,667 --> 00:24:59,533 I just killed the worst person in the world. 334 00:25:02,533 --> 00:25:03,833 Who's texting you? 335 00:25:03,867 --> 00:25:06,300 They probably found Gato. Get it. 336 00:25:11,100 --> 00:25:13,333 What is it? 337 00:25:16,167 --> 00:25:19,967 It's Epifanio. He's using the military. 338 00:25:20,000 --> 00:25:22,400 He just took out Xander and Juan Carlos. 339 00:25:25,033 --> 00:25:27,333 He's killing everybody and burning everything. 340 00:25:29,033 --> 00:25:33,000 He destroying everything so Camila can't have it. 341 00:25:33,033 --> 00:25:34,700 You're lucky you're here. 342 00:25:34,733 --> 00:25:38,167 Epifanio would have killed you once you were no longer useful. 343 00:25:38,200 --> 00:25:39,333 Give me the phone. 344 00:25:47,533 --> 00:25:48,700 Hello. 345 00:25:48,733 --> 00:25:51,333 It's Teresa. 346 00:25:51,367 --> 00:25:53,400 I know what Epifanio's doing to you. 347 00:25:53,433 --> 00:25:55,967 If you want to survive, you have to meet me. 348 00:25:56,000 --> 00:25:57,167 I'm in Mexico. 349 00:25:57,200 --> 00:25:59,467 What are you talking about? 350 00:25:59,500 --> 00:26:02,300 You wanted to know why Epifanio was chasing me. 351 00:26:02,333 --> 00:26:04,500 I have a book Guero gave me 352 00:26:04,533 --> 00:26:06,500 with names, numbers, locations. 353 00:26:06,533 --> 00:26:09,667 It has information about you, your husband, 354 00:26:09,700 --> 00:26:11,167 and how you got to where you are. 355 00:26:11,200 --> 00:26:13,867 If you want to get out from under this, 356 00:26:13,900 --> 00:26:15,333 come meet me at El Limpiador's. 357 00:26:15,367 --> 00:26:17,667 Higueras. 358 00:26:17,700 --> 00:26:19,833 I know where that is. 359 00:26:19,867 --> 00:26:23,400 Go now. 360 00:26:23,433 --> 00:26:27,500 It's not a good idea just to walk up to El Limpiador's farm. 361 00:26:29,933 --> 00:26:32,467 At least not the front way. 362 00:26:32,500 --> 00:26:35,000 Do you know the farm? 363 00:26:35,033 --> 00:26:37,000 Yes. 364 00:26:37,033 --> 00:26:39,833 Why would you help me? 365 00:26:39,867 --> 00:26:42,033 Seeing what's happening to my friends, 366 00:26:42,067 --> 00:26:44,733 and you letting me live, 367 00:26:44,767 --> 00:26:47,167 it's more than that pinche cabron Epifanio 368 00:26:47,200 --> 00:26:50,167 would ever do for me. 369 00:26:52,200 --> 00:26:54,167 Teresa, 370 00:26:54,200 --> 00:26:58,333 you don't need to hold a gun on me. 371 00:26:58,367 --> 00:27:00,800 Gato deserved what he got, 372 00:27:00,833 --> 00:27:04,000 but the rest of our guys didn't. 373 00:27:04,033 --> 00:27:07,833 They were my friends. 374 00:27:11,933 --> 00:27:15,400 Now let's go get yours. 375 00:27:22,567 --> 00:27:25,233 Isabela? 376 00:27:25,267 --> 00:27:27,900 Isabela? 377 00:27:27,933 --> 00:27:30,833 Isabela? 378 00:27:30,867 --> 00:27:33,233 Isabela? 379 00:27:35,367 --> 00:27:37,567 Isabela, we have to go. Get your stuff. 380 00:27:37,600 --> 00:27:39,200 Now. 381 00:27:39,233 --> 00:27:40,976 Violetta, go downstairs. The driver will take you home. 382 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Thank you, Camila. 383 00:27:42,433 --> 00:27:44,467 I'm not going anywhere. 384 00:27:44,500 --> 00:27:46,076 Isabela, we have to go. We're going to Dallas. 385 00:27:46,100 --> 00:27:48,167 Dallas? Not a chance. 386 00:27:48,200 --> 00:27:50,733 You expect for things to be the same since you left? 387 00:27:50,767 --> 00:27:53,067 I spent a year without you with him. 388 00:27:53,100 --> 00:27:55,633 He took care of me, and right now, 389 00:27:55,667 --> 00:27:57,567 he just became governor, if you haven't noticed, 390 00:27:57,600 --> 00:27:59,467 and you stop me from being there with him. 391 00:27:59,500 --> 00:28:01,300 I noticed he became the governor. 392 00:28:01,333 --> 00:28:02,676 You have no idea how much I noticed. 393 00:28:02,700 --> 00:28:04,033 Now we have to go. Come on. 394 00:28:04,067 --> 00:28:05,233 I'm not going anywhere. 395 00:28:05,267 --> 00:28:07,900 I am not asking, Isabela. Come on. 396 00:28:07,933 --> 00:28:10,667 Get off of me. I don't want to leave! 397 00:28:10,700 --> 00:28:12,667 Isabela, we don't have time for this, come on. 398 00:28:12,700 --> 00:28:15,000 - Grow up. - I hate you! 399 00:28:15,033 --> 00:28:16,343 Well, you can hate me all you want 400 00:28:16,367 --> 00:28:18,133 and you can blame me for whatever you need. 401 00:28:18,167 --> 00:28:19,233 I don't care, Isabela. 402 00:28:19,267 --> 00:28:21,167 Stop! 403 00:28:23,700 --> 00:28:26,067 You're not going with your father. 404 00:28:26,100 --> 00:28:27,867 I am your mother and I will protect you, 405 00:28:27,900 --> 00:28:30,000 even if it is against your will. 406 00:28:30,033 --> 00:28:34,333 This isn't about Dad. This is about you. 407 00:28:34,367 --> 00:28:36,333 I don't want to be with you. 408 00:28:38,567 --> 00:28:41,733 And if you take me right now, I'll never forgive you. 409 00:28:41,767 --> 00:28:45,133 Besides, all I'll do is just come back here anyway. 410 00:28:49,733 --> 00:28:52,200 Fine. 411 00:29:02,100 --> 00:29:04,633 I do love you. 412 00:29:21,900 --> 00:29:23,767 Barbaro... 413 00:29:26,333 --> 00:29:28,067 Take her back to him. 414 00:29:31,000 --> 00:29:33,867 Take her to her father's house. 415 00:29:36,867 --> 00:29:40,567 Camila? 416 00:29:40,600 --> 00:29:42,567 The plane's ready. 417 00:29:45,600 --> 00:29:47,133 We have to move. 418 00:29:48,567 --> 00:29:51,133 I know. 419 00:29:51,167 --> 00:29:53,067 We have to get out of here. 420 00:29:54,500 --> 00:29:56,533 He'd rather destroy it all 421 00:29:56,567 --> 00:30:00,033 before losing to you. 422 00:30:00,067 --> 00:30:02,933 Batman. What do we do with him? 423 00:30:08,200 --> 00:30:12,400 At this point, I have no use for him anymore. 424 00:30:12,433 --> 00:30:14,633 Let's go. 425 00:30:14,667 --> 00:30:16,967 We're going to El Limpiador's. 426 00:30:17,000 --> 00:30:20,333 What about Isabela? 427 00:30:20,367 --> 00:30:22,167 I said let's go. 428 00:30:34,033 --> 00:30:36,967 What have we here, Batman? 429 00:30:37,000 --> 00:30:38,300 Hmm? 430 00:30:38,333 --> 00:30:40,633 Hmm? 431 00:30:43,100 --> 00:30:46,700 What are you up to? 432 00:31:10,900 --> 00:31:13,733 Turn around. 433 00:31:13,767 --> 00:31:15,867 We're not going to Higueras. 434 00:31:15,900 --> 00:31:17,900 We're going to the airport. 435 00:31:17,933 --> 00:31:21,500 I thought you wanted to meet Teresa and get the book. 436 00:31:21,533 --> 00:31:23,833 How do I know she wasn't asking me to meet her 437 00:31:23,867 --> 00:31:27,033 with Epifanio's gun to her head? 438 00:31:27,067 --> 00:31:28,667 Maybe the book doesn't even exist. 439 00:31:28,700 --> 00:31:32,200 Maybe it's an excuse to get me there. 440 00:31:32,233 --> 00:31:36,667 I underestimated Epifanio way too many times. 441 00:31:36,700 --> 00:31:38,867 Never again. 442 00:31:38,900 --> 00:31:41,300 I think she's telling the truth. 443 00:31:41,333 --> 00:31:43,767 Yeah? Why? 444 00:31:46,167 --> 00:31:48,133 Because if I know her, 445 00:31:48,167 --> 00:31:51,467 I know the one person that she mistrusts more than you. 446 00:31:51,500 --> 00:31:53,367 It's Epifanio. 447 00:31:57,367 --> 00:31:58,567 I believe her. 448 00:31:58,600 --> 00:32:01,833 Are you willing to bet your life on it? 449 00:32:03,267 --> 00:32:05,100 I am. 450 00:32:07,767 --> 00:32:11,800 She was trouble for me. 451 00:32:11,833 --> 00:32:13,733 She'll be trouble for you, too. 452 00:32:48,667 --> 00:32:52,233 Jose? 453 00:32:52,267 --> 00:32:53,467 Where's my friend? 454 00:32:59,167 --> 00:33:03,633 How many are you? 455 00:33:03,667 --> 00:33:04,867 Just us. 456 00:33:11,667 --> 00:33:13,633 Brenda? 457 00:33:13,667 --> 00:33:16,400 Brenda? 458 00:33:33,533 --> 00:33:35,400 Brenda? 459 00:33:44,833 --> 00:33:47,200 Brenda? 460 00:33:47,233 --> 00:33:49,667 Look at me. 461 00:34:00,900 --> 00:34:04,300 No. 462 00:35:25,333 --> 00:35:27,700 Hello, old friend. 463 00:35:27,733 --> 00:35:30,700 Take us around the block. 464 00:35:30,733 --> 00:35:34,200 Why didn't you call me when my wife called you? 465 00:35:34,233 --> 00:35:37,033 I was afraid. 466 00:35:37,067 --> 00:35:40,033 Of all people, 467 00:35:40,067 --> 00:35:42,200 I'd expected you'd be loyal. 468 00:35:42,233 --> 00:35:46,200 Please, forgive me, Don Epifanio. 469 00:35:46,233 --> 00:35:48,367 It was a mistake. 470 00:35:48,400 --> 00:35:50,667 Please... 471 00:36:10,500 --> 00:36:12,133 Now you are forgiven. 472 00:36:20,067 --> 00:36:21,500 Are you kidding me? 473 00:36:21,533 --> 00:36:23,600 The press is waiting. 474 00:36:25,533 --> 00:36:27,533 I'm gonna need a new tie. 475 00:36:31,867 --> 00:36:34,833 The disease of corruption and violence, 476 00:36:34,867 --> 00:36:36,700 brought on by the murderous cartels, 477 00:36:36,733 --> 00:36:38,167 who for too long 478 00:36:38,200 --> 00:36:40,733 have ruled over this great state through fear, 479 00:36:40,767 --> 00:36:42,733 needs to stop. 480 00:36:42,767 --> 00:36:45,233 Now they will know what it is to be afraid. 481 00:36:45,267 --> 00:36:47,567 During these attacks, 482 00:36:47,600 --> 00:36:49,900 over 50 cartel members were killed 483 00:36:49,933 --> 00:36:53,233 and hundreds of millions of dollars of cocaine destroyed. 484 00:36:53,267 --> 00:36:56,800 But it wasn't without a cost. 485 00:36:56,833 --> 00:36:59,133 Six soldiers gave their lives 486 00:36:59,167 --> 00:37:01,633 to help eradicate those who would poison, 487 00:37:01,667 --> 00:37:04,000 corrupt, and kill our children. 488 00:37:04,033 --> 00:37:07,233 Today, we honor and salute them 489 00:37:07,267 --> 00:37:09,533 and their families 490 00:37:09,567 --> 00:37:13,000 for this ultimate sacrifice. 491 00:37:17,733 --> 00:37:20,967 Vargas! Vargas! Vargas! 492 00:37:21,000 --> 00:37:23,367 Vargas! Vargas! Vargas! 493 00:37:49,767 --> 00:37:52,400 He's with me. 494 00:37:58,500 --> 00:38:00,500 Who's that? 495 00:38:03,400 --> 00:38:05,400 My friend. 496 00:38:05,433 --> 00:38:07,900 They killed her. 497 00:38:10,200 --> 00:38:13,000 I'm sorry. 498 00:38:13,033 --> 00:38:15,000 I mean that. 499 00:38:25,767 --> 00:38:28,067 The book. 500 00:38:28,100 --> 00:38:31,133 We need to negotiate terms. 501 00:38:31,167 --> 00:38:32,667 When do I get it? 502 00:38:34,833 --> 00:38:38,467 You're not ordering me around anymore. 503 00:38:38,500 --> 00:38:40,733 I don't work for you. 504 00:38:47,400 --> 00:38:50,267 I'm not your hostage. 505 00:38:52,033 --> 00:38:54,133 These will be my terms. 506 00:39:21,033 --> 00:39:22,700 Who is this? 507 00:39:28,600 --> 00:39:30,767 Guero, who is this? 508 00:39:32,700 --> 00:39:35,533 It's Teresa Mendoza. 34357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.