Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,843
This season on
"Queen of the South"...
2
00:00:02,867 --> 00:00:06,133
What are you reading there?
What are you doing, gato?
3
00:00:06,167 --> 00:00:07,467
Aah!
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
Don't move.
5
00:00:09,333 --> 00:00:11,700
You leave me now, you die.
6
00:00:11,733 --> 00:00:13,333
I was running from Epifanio
7
00:00:13,367 --> 00:00:14,967
and stumbled into
Camila's new route.
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,700
She could've killed
me. She didn't.
9
00:00:16,733 --> 00:00:19,300
- They killed Guero.
- Are you working for that puta?
10
00:00:19,333 --> 00:00:20,300
What happened?
11
00:00:20,333 --> 00:00:22,400
I shot him.
12
00:00:22,433 --> 00:00:23,900
That's not who I am.
13
00:00:23,933 --> 00:00:25,176
That's not who I want to become.
14
00:00:25,200 --> 00:00:27,400
I'm going to be
governor of Sinaloa.
15
00:00:27,433 --> 00:00:29,067
It's my business, too.
16
00:00:29,100 --> 00:00:32,500
You can't run the business
and be in an election.
17
00:00:32,533 --> 00:00:34,467
The only thing my
husband cannot afford
18
00:00:34,500 --> 00:00:36,167
is to fight a war.
19
00:00:36,200 --> 00:00:38,567
So while he's distracted,
I'm gonna take over.
20
00:00:38,600 --> 00:00:41,033
- Isabela.
- This is about you.
21
00:00:41,067 --> 00:00:44,100
You just want to
use me against him.
22
00:00:45,567 --> 00:00:47,000
These coordinates.
23
00:00:47,033 --> 00:00:48,967
I'm gonna have to
go back to Mexico.
24
00:00:49,000 --> 00:00:50,843
Why shouldn't I call Epifanio
and tell him you're here?
25
00:00:50,867 --> 00:00:51,900
Why not kill you?
26
00:00:51,933 --> 00:00:53,000
- Brenda!
- Run!
27
00:01:02,367 --> 00:01:04,867
Brenda? Brenda!
28
00:01:04,900 --> 00:01:08,000
Brenda?
29
00:01:11,600 --> 00:01:13,867
Oh, my God.
30
00:01:30,400 --> 00:01:31,833
Aah.
31
00:01:34,700 --> 00:01:37,567
So, what do we have here?
Let me take a look at this.
32
00:01:42,533 --> 00:01:44,567
Surprise.
33
00:01:47,033 --> 00:01:48,900
So nice to see you again.
34
00:02:03,533 --> 00:02:05,043
Senor Vargas, do you
have anything to add
35
00:02:05,067 --> 00:02:06,843
to your comments on
cartel violence last night?
36
00:02:06,867 --> 00:02:09,833
Does this signal a deeper
wave of cartel conflict to come?
37
00:02:09,867 --> 00:02:11,133
I have no further comments
38
00:02:11,167 --> 00:02:13,000
on yesterday's
unforgivable violence.
39
00:02:13,033 --> 00:02:15,667
Today's a day for
the people of Sinaloa
40
00:02:15,700 --> 00:02:17,667
to have their voices heard.
41
00:02:17,700 --> 00:02:19,900
And if they make
the right choice,
42
00:02:19,933 --> 00:02:22,300
I guarantee that for
the next six years,
43
00:02:22,333 --> 00:02:24,300
this state will
enjoy prosperity.
44
00:02:24,333 --> 00:02:25,967
Thank you all very
much. Thank you.
45
00:02:26,000 --> 00:02:27,367
One last question, Senor Vargas.
46
00:02:27,400 --> 00:02:29,300
One last question, please.
47
00:02:29,333 --> 00:02:30,467
Last question.
48
00:02:43,700 --> 00:02:45,500
Have you heard from Batman yet?
49
00:02:45,533 --> 00:02:47,000
No.
50
00:02:49,100 --> 00:02:53,233
What about my wife?
Think she got to him?
51
00:02:53,267 --> 00:02:56,800
At this point,
anything is possible.
52
00:02:56,833 --> 00:02:58,167
I want everyone on the payroll
53
00:02:58,200 --> 00:02:59,309
to have their eyes and ears out
54
00:02:59,333 --> 00:03:01,167
for anything out
of the ordinary.
55
00:03:01,200 --> 00:03:02,833
I can't have any more surprises.
56
00:03:09,733 --> 00:03:11,633
Some surprises are
better than others.
57
00:03:11,667 --> 00:03:14,567
The Mendoza
girl, they found her.
58
00:03:18,867 --> 00:03:20,667
Bueno.
59
00:03:20,700 --> 00:03:23,033
That's the kind of news I like.
60
00:03:34,433 --> 00:03:36,500
Isabela?
61
00:03:40,900 --> 00:03:42,400
Thank you, Violetta.
62
00:03:42,433 --> 00:03:44,867
At least someone has
some respect around here.
63
00:03:50,867 --> 00:03:52,567
Do you girls want
something to eat?
64
00:03:54,000 --> 00:03:55,967
No.
65
00:03:56,000 --> 00:03:58,533
Well, I have to go
to a meeting now.
66
00:03:58,567 --> 00:03:59,633
I'll be back shortly.
67
00:03:59,667 --> 00:04:01,067
Take your time.
68
00:04:06,867 --> 00:04:09,833
Violetta, could you finish
the tutoring later, please?
69
00:04:09,867 --> 00:04:11,200
- Of course.
- No!
70
00:04:11,233 --> 00:04:13,500
I want her to stay
and hear everything.
71
00:04:13,533 --> 00:04:15,400
She's the only person I trust.
72
00:04:15,433 --> 00:04:17,800
I need people I can trust
now that I can't show my face
73
00:04:17,833 --> 00:04:20,300
in school anymore.
74
00:04:22,667 --> 00:04:24,700
Talk to your mom.
75
00:04:39,833 --> 00:04:44,667
Isabela, look at me, please.
76
00:04:44,700 --> 00:04:47,833
There is a reason
for what I did.
77
00:04:47,867 --> 00:04:49,700
I was forced to
be away from you.
78
00:04:49,733 --> 00:04:51,000
That's not true.
79
00:04:51,033 --> 00:04:54,067
Oh, yes, it is.
80
00:04:54,100 --> 00:04:55,633
I know I told you I had to go
81
00:04:55,667 --> 00:04:57,667
because I needed to tend
to the business in Texas,
82
00:04:57,700 --> 00:05:01,967
but the truth is, your
father drove me away.
83
00:05:02,000 --> 00:05:06,533
And I came back
home to reclaim my life.
84
00:05:06,567 --> 00:05:09,200
And you...
85
00:05:09,233 --> 00:05:11,167
you are the most
important part of it.
86
00:05:14,733 --> 00:05:17,700
I went through so much
during our marriage.
87
00:05:20,067 --> 00:05:24,167
I built this business.
88
00:05:24,200 --> 00:05:27,167
You know how hard I worked.
89
00:05:27,200 --> 00:05:29,833
And he wanted to control it.
90
00:05:29,867 --> 00:05:33,333
And to control me.
91
00:05:33,367 --> 00:05:35,600
He wanted to turn me
into something I'm not.
92
00:05:37,900 --> 00:05:40,400
That's right.
93
00:05:40,433 --> 00:05:44,333
A mother, his wife.
94
00:05:44,367 --> 00:05:46,833
Those things you are not.
95
00:05:49,100 --> 00:05:53,300
Why is it that he is
allowed to be a father
96
00:05:53,333 --> 00:05:57,000
and a husband and a businessman,
97
00:05:57,033 --> 00:05:58,333
and I am not?
98
00:06:00,167 --> 00:06:02,167
You left.
99
00:06:13,167 --> 00:06:14,867
This is gonna work out.
100
00:06:14,900 --> 00:06:16,500
You'll see.
101
00:06:19,667 --> 00:06:21,500
Hello?
102
00:06:21,533 --> 00:06:23,700
I'm on my way
to the airport now.
103
00:06:23,733 --> 00:06:25,467
Good.
104
00:06:25,500 --> 00:06:28,200
How's it going? Any
reaction from Epifanio?
105
00:06:28,233 --> 00:06:31,467
Well, he won't retaliate
until after the election.
106
00:06:31,500 --> 00:06:33,400
It's then when we
should be ready.
107
00:06:33,433 --> 00:06:34,633
Have a safe flight.
108
00:06:37,033 --> 00:06:38,667
Let's go.
109
00:06:41,167 --> 00:06:43,000
Keep an eye on her.
110
00:06:58,033 --> 00:07:00,033
Where is Brenda?
111
00:07:01,933 --> 00:07:04,133
My recommendation?
112
00:07:04,167 --> 00:07:08,367
You better start worrying
about yourself, Teresita.
113
00:07:28,767 --> 00:07:31,733
You caused a lot of
problems for one morra, eh?
114
00:07:38,667 --> 00:07:41,067
She keeps looking at me.
115
00:07:41,100 --> 00:07:44,733
What is it?
116
00:07:44,767 --> 00:07:48,333
Do you think that I'm pretty?
117
00:07:48,367 --> 00:07:51,200
Teresa, do you know
what the hardest thing is
118
00:07:51,233 --> 00:07:54,200
when you get shot in the face?
119
00:07:54,233 --> 00:07:56,000
Chewing.
120
00:07:56,033 --> 00:07:59,533
I haven't had a pinche
piece of steak in weeks.
121
00:07:59,567 --> 00:08:02,233
And I used to
live off that shit.
122
00:08:02,267 --> 00:08:05,067
No cow, no pig.
123
00:08:05,100 --> 00:08:08,067
The only pig I get is
this piece of cartilage
124
00:08:08,100 --> 00:08:10,167
they used to rebuild
my cheekbone.
125
00:08:11,900 --> 00:08:13,800
It suits you.
126
00:08:30,700 --> 00:08:32,176
Get back to the
campaign headquarters...
127
00:08:32,200 --> 00:08:34,067
- I want them again.
- Aurelio.
128
00:08:34,100 --> 00:08:35,233
Don Epifanio.
129
00:08:35,267 --> 00:08:38,233
Thank you for
coming on short notice.
130
00:08:38,267 --> 00:08:40,033
Of course. How are you?
131
00:08:40,067 --> 00:08:41,743
- Good to see you again.
- Good to see you, too.
132
00:09:14,100 --> 00:09:15,367
Hello?
133
00:09:15,400 --> 00:09:17,867
Why are your men
here on election day?
134
00:09:17,900 --> 00:09:18,976
Thought you were
keeping everyone out
135
00:09:19,000 --> 00:09:20,700
until after the polls closed.
136
00:09:20,733 --> 00:09:23,367
All of Don Epifanio's
lieutenants are supposed to be
137
00:09:23,400 --> 00:09:25,040
in Culiacan. No one's
supposed to be here.
138
00:09:25,067 --> 00:09:27,400
Juan Carlos is here.
139
00:09:27,433 --> 00:09:28,667
I'm looking at him right now.
140
00:09:29,833 --> 00:09:31,967
He's arriving at Jorge's.
141
00:09:32,000 --> 00:09:33,967
Xander's here too.
142
00:09:34,000 --> 00:09:35,667
If something's going down,
143
00:09:35,700 --> 00:09:36,800
you should tell me.
144
00:09:44,433 --> 00:09:45,700
Don Epifanio?
145
00:09:45,733 --> 00:09:47,033
- Pardon.
- Si.
146
00:09:47,067 --> 00:09:49,667
Our federale says
something's going on.
147
00:09:49,700 --> 00:09:52,400
Juan Carlos is at
Jorge's with Xander.
148
00:09:52,433 --> 00:09:53,800
They're all gathering together
149
00:09:53,833 --> 00:09:55,733
having a meeting without you.
150
00:09:55,767 --> 00:09:56,900
What does that mean?
151
00:09:56,933 --> 00:09:59,167
He's not supposed to be in town.
152
00:10:01,533 --> 00:10:03,633
We'll have to find out.
153
00:10:03,667 --> 00:10:04,867
Hello.
154
00:10:13,733 --> 00:10:17,533
Teresa Mendoza,
this is Aurelio Casillas.
155
00:10:17,567 --> 00:10:19,367
Mucho gusto.
156
00:10:19,400 --> 00:10:21,633
The book your boyfriend,
Guero, gave you
157
00:10:21,667 --> 00:10:26,233
is causing his cartel as
much grief as it is ours.
158
00:10:26,267 --> 00:10:28,400
And unfortunately,
there are a lot of stories
159
00:10:28,433 --> 00:10:32,100
about me and my dealings
with Don Epifanio in that book.
160
00:10:34,100 --> 00:10:36,067
Who did you give it to?
161
00:10:36,100 --> 00:10:37,533
Who's holding the book for you?
162
00:10:40,700 --> 00:10:42,667
Is that even true?
163
00:10:42,700 --> 00:10:46,333
I don't think it is.
164
00:10:46,367 --> 00:10:48,967
I don't think you
gave it to someone.
165
00:10:49,000 --> 00:10:52,700
I think you're just
trying to save your life.
166
00:10:52,733 --> 00:10:55,467
Doesn't matter what
you think anymore.
167
00:10:55,500 --> 00:10:57,500
Why not?
168
00:10:57,533 --> 00:10:59,067
Because like I
told El Limpiador,
169
00:10:59,100 --> 00:11:01,900
if something happened
with us, I would disappear.
170
00:11:01,933 --> 00:11:03,867
The information would go out.
171
00:11:03,900 --> 00:11:06,667
You missed the deadline.
172
00:11:06,700 --> 00:11:08,300
It's gone to the
Mexican government,
173
00:11:08,333 --> 00:11:12,300
the federales, the
press, the DEA,
174
00:11:12,333 --> 00:11:13,700
and the rival cartels.
175
00:11:13,733 --> 00:11:15,700
If the federales don't kill you,
176
00:11:15,733 --> 00:11:17,733
the other cartels will.
177
00:11:17,767 --> 00:11:19,233
She's lying.
178
00:11:19,267 --> 00:11:20,733
She's trying to
keep us unstable,
179
00:11:20,767 --> 00:11:23,067
keep the ground
moving beneath our feet.
180
00:11:23,100 --> 00:11:25,633
It's a tactic of my wife's.
181
00:11:25,667 --> 00:11:27,400
And you learned it very well.
182
00:11:27,433 --> 00:11:28,900
I can see you picked
up a few things.
183
00:11:28,933 --> 00:11:30,900
Are you willing to bet on that?
184
00:11:30,933 --> 00:11:32,467
I know every trick
in Camila's book.
185
00:11:32,500 --> 00:11:34,633
This is how she
deceives us into thinking
186
00:11:34,667 --> 00:11:35,900
that she has the upper hand.
187
00:11:35,933 --> 00:11:39,133
Doesn't make sense.
188
00:11:39,167 --> 00:11:41,633
If the book is out,
how does that help me?
189
00:11:41,667 --> 00:11:44,700
She's right.
190
00:11:44,733 --> 00:11:47,033
She would not be of use for us
191
00:11:47,067 --> 00:11:49,567
if that were true.
We'll kill her.
192
00:11:49,600 --> 00:11:53,400
Don't underestimate the cunning
193
00:11:53,433 --> 00:11:54,667
of what you are witnessing.
194
00:11:54,700 --> 00:11:58,133
It's a craft.
195
00:11:58,167 --> 00:12:01,667
She's simply buying time.
196
00:12:01,700 --> 00:12:03,633
I don't think she gave
the book to anyone.
197
00:12:07,433 --> 00:12:11,900
Imagine living with this
type of warfare for 25 years.
198
00:12:16,167 --> 00:12:20,133
What about your
friend at El Limpiador's?
199
00:12:20,167 --> 00:12:22,833
She didn't have the
tutelage of Camila's.
200
00:12:25,333 --> 00:12:27,400
And what those men
back there are doing to her?
201
00:12:32,500 --> 00:12:37,167
If we don't have a
name within an hour,
202
00:12:37,200 --> 00:12:38,867
it's because there isn't one.
203
00:12:41,767 --> 00:12:44,367
One hour.
204
00:12:47,733 --> 00:12:50,400
She's all yours.
205
00:13:58,367 --> 00:14:00,200
Sit, please.
206
00:14:10,400 --> 00:14:13,533
There is one thing
about my husband.
207
00:14:13,567 --> 00:14:17,533
He is a very gifted liar.
208
00:14:17,567 --> 00:14:20,333
Took me many
years to find that out.
209
00:14:20,367 --> 00:14:21,800
Those poor voters,
210
00:14:21,833 --> 00:14:24,033
they never stood a chance.
211
00:14:26,833 --> 00:14:28,833
Anyway, gentlemen,
212
00:14:28,867 --> 00:14:30,700
we're here to discuss business,
213
00:14:30,733 --> 00:14:33,667
so I'd like to start now.
214
00:14:33,700 --> 00:14:36,833
I'm sure you're all aware
that ever since I left,
215
00:14:36,867 --> 00:14:39,333
profits have dropped 15%.
216
00:14:39,367 --> 00:14:41,800
I made a deal with Jimenez.
217
00:14:41,833 --> 00:14:43,833
I gave them a piece
of my Dallas operation,
218
00:14:43,867 --> 00:14:46,667
and in return, they
will move our product.
219
00:14:46,700 --> 00:14:49,033
In addition to that, I want
to regain market share,
220
00:14:49,067 --> 00:14:50,867
and in order to do so,
221
00:14:50,900 --> 00:14:55,400
I need to increase
shipment by 30% a month.
222
00:14:55,433 --> 00:14:57,400
How? We don't
have the infrastructure
223
00:14:57,433 --> 00:14:59,133
to move that amount.
224
00:14:59,167 --> 00:15:01,967
Ah, but we do now.
225
00:15:02,000 --> 00:15:05,167
You see, I told my attorney
to acquire a trawling company.
226
00:15:05,200 --> 00:15:07,667
It's a fleet of eight ships.
227
00:15:07,700 --> 00:15:09,033
Enough to move what we need.
228
00:15:09,067 --> 00:15:12,167
The name of my
attorney is Teo Aljarafe.
229
00:15:12,200 --> 00:15:13,676
Those are his business
cards, and you'll take one
230
00:15:13,700 --> 00:15:15,667
before you leave.
231
00:15:15,700 --> 00:15:18,500
He's gonna be handling
our legal affairs from now on,
232
00:15:18,533 --> 00:15:20,867
so if you have any problems
with law enforcement
233
00:15:20,900 --> 00:15:23,533
or any legal entanglements,
234
00:15:23,567 --> 00:15:26,467
you are to call him.
Do you understand?
235
00:15:28,067 --> 00:15:29,533
Good.
236
00:15:34,433 --> 00:15:38,333
Sweetheart, welcome.
237
00:15:38,367 --> 00:15:41,333
Please have a seat.
238
00:15:41,367 --> 00:15:43,233
We're discussing new business.
239
00:15:46,067 --> 00:15:48,800
Get out.
240
00:15:48,833 --> 00:15:50,000
I want to talk to my wife.
241
00:15:50,033 --> 00:15:51,667
No.
242
00:15:51,700 --> 00:15:54,300
They don't take orders
from you anymore.
243
00:15:54,333 --> 00:15:58,167
They work for me now.
244
00:15:58,200 --> 00:16:01,367
I don't know what my
wife told any of you,
245
00:16:01,400 --> 00:16:03,300
but let's put an end
to this nonsense now.
246
00:16:03,333 --> 00:16:04,967
You work for me.
247
00:16:05,000 --> 00:16:08,333
She's not, nor will she ever
be, running this business.
248
00:16:08,367 --> 00:16:11,333
So leave, go home. Now.
249
00:16:11,367 --> 00:16:13,700
All of you.
250
00:16:22,067 --> 00:16:24,000
What do you think you're doing?
251
00:16:27,033 --> 00:16:29,567
This is my business.
252
00:16:29,600 --> 00:16:31,467
I built it.
253
00:16:31,500 --> 00:16:34,133
And you took it away from me.
254
00:16:34,167 --> 00:16:36,967
So I just took it back.
255
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
You're gonna regret this.
256
00:16:39,433 --> 00:16:41,333
You're not getting
away with this.
257
00:16:41,367 --> 00:16:45,367
Think I'm just gonna
stand by and say nothing?
258
00:16:45,400 --> 00:16:48,233
Actually, yes.
259
00:16:49,567 --> 00:16:51,633
That's exactly what I think.
260
00:16:51,667 --> 00:16:54,333
Because if you make
a move against me,
261
00:16:54,367 --> 00:16:59,000
everything I know about you
and your past will come out.
262
00:16:59,033 --> 00:17:03,000
What do you think that will
do to your political career?
263
00:17:03,033 --> 00:17:05,633
So, yes, my love,
264
00:17:05,667 --> 00:17:09,500
you're gonna do nothing.
265
00:17:09,533 --> 00:17:12,400
And I'm afraid you're not
welcome here anymore.
266
00:17:12,433 --> 00:17:15,133
It's time for you to leave.
267
00:17:17,400 --> 00:17:20,500
Oh, look.
268
00:17:20,533 --> 00:17:22,400
You've won.
269
00:17:24,533 --> 00:17:28,467
You see, it's not such a
bad day for you after all,
270
00:17:28,500 --> 00:17:30,833
Governor.
271
00:17:33,500 --> 00:17:36,800
Where's my daughter?
272
00:17:36,833 --> 00:17:38,800
She's home,
273
00:17:38,833 --> 00:17:40,300
with me.
274
00:17:40,333 --> 00:17:42,500
Where she belongs.
275
00:17:42,533 --> 00:17:45,333
You really think I'm gonna let
you keep her away from me?
276
00:17:45,367 --> 00:17:49,833
Probably not,
but it won't matter.
277
00:17:49,867 --> 00:17:52,333
She'll choose me.
278
00:17:52,367 --> 00:17:54,967
She knows who you are now.
279
00:17:55,000 --> 00:17:58,200
I'm done protecting you.
280
00:18:00,100 --> 00:18:02,000
It's ironic.
281
00:18:02,033 --> 00:18:05,500
You were always asking
282
00:18:05,533 --> 00:18:09,500
if I was trying to
turn her against you...
283
00:18:09,533 --> 00:18:11,800
when it's really the opposite.
284
00:19:01,067 --> 00:19:02,333
Time's up, puta.
285
00:19:02,367 --> 00:19:05,167
I bet you 2,000
there are no copies.
286
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
She gave that book to
no one. Right, mamacita?
287
00:19:08,033 --> 00:19:10,800
In fact, I bet that book
is under a mattress.
288
00:19:32,367 --> 00:19:33,300
Don't move.
289
00:19:33,333 --> 00:19:35,867
Don't reach for your gun.
290
00:19:35,900 --> 00:19:38,167
Oh, you gonna shoot?
291
00:19:38,200 --> 00:19:40,067
You gonna shoot?
You're not gonna shoot.
292
00:19:40,100 --> 00:19:41,867
You don't have it in you, puta.
293
00:19:45,533 --> 00:19:48,133
Don't move.
294
00:19:48,167 --> 00:19:51,833
I have a lot less
to lose than you do.
295
00:19:51,867 --> 00:19:52,833
Put your gun down.
296
00:20:03,367 --> 00:20:04,667
Where's your car?
297
00:20:06,500 --> 00:20:08,700
Where's your car?
298
00:20:37,533 --> 00:20:41,667
Mexico! Mexico! Mexico!
299
00:20:41,700 --> 00:20:44,567
Mexico! Mexico! Mexico!
300
00:21:38,267 --> 00:21:40,067
What the hell?
301
00:21:54,867 --> 00:21:56,300
Oh!
302
00:22:09,167 --> 00:22:11,167
Oh!
303
00:22:25,700 --> 00:22:26,500
Argh!
304
00:22:30,867 --> 00:22:32,867
Oh!
305
00:23:11,533 --> 00:23:13,300
Your flight is early.
306
00:23:13,333 --> 00:23:15,967
And you're about
to take one yourself.
307
00:23:16,000 --> 00:23:17,700
Turn on the news.
308
00:23:29,567 --> 00:23:31,533
We better get you the hell out.
309
00:23:31,567 --> 00:23:32,900
Get you back.
310
00:23:32,933 --> 00:23:34,167
I'm gonna arrange a plane.
311
00:23:34,200 --> 00:23:35,867
What has he done?
312
00:23:35,900 --> 00:23:37,833
He's lit our world on fire.
313
00:23:37,867 --> 00:23:41,000
I'm coming to get you.
314
00:23:54,667 --> 00:23:56,967
Can you point that
somewhere else?
315
00:23:57,000 --> 00:23:58,733
Just drive.
316
00:24:01,433 --> 00:24:05,033
We looked for you everywhere
after you escaped Culiacan.
317
00:24:05,067 --> 00:24:09,633
Now tell me, how did you get to
Texas, start working for Camila?
318
00:24:09,667 --> 00:24:11,467
Her men brought me to her
319
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
when they found me on
one of her mule routes.
320
00:24:15,367 --> 00:24:17,500
Is that where you're
taking me? To see Camila?
321
00:24:17,533 --> 00:24:21,200
- No.
- So where are we going then?
322
00:24:21,233 --> 00:24:23,167
To El Limpiador's.
323
00:24:23,200 --> 00:24:25,400
I need to get Brenda.
324
00:24:25,433 --> 00:24:27,333
Are you crazy?
325
00:24:27,367 --> 00:24:29,767
No one is expecting
me to be back.
326
00:24:34,867 --> 00:24:37,333
When Gato was raping me,
327
00:24:37,367 --> 00:24:39,100
why did you try to stop him?
328
00:24:41,700 --> 00:24:45,000
'Cause it ain't right.
329
00:24:45,033 --> 00:24:47,500
I don't care what the
circumstances are.
330
00:24:47,533 --> 00:24:50,000
And believe it or not,
331
00:24:50,033 --> 00:24:53,133
I'm not the worst
person in the world.
332
00:24:53,167 --> 00:24:56,633
I know.
333
00:24:56,667 --> 00:24:59,533
I just killed the worst
person in the world.
334
00:25:02,533 --> 00:25:03,833
Who's texting you?
335
00:25:03,867 --> 00:25:06,300
They probably
found Gato. Get it.
336
00:25:11,100 --> 00:25:13,333
What is it?
337
00:25:16,167 --> 00:25:19,967
It's Epifanio. He's
using the military.
338
00:25:20,000 --> 00:25:22,400
He just took out
Xander and Juan Carlos.
339
00:25:25,033 --> 00:25:27,333
He's killing everybody
and burning everything.
340
00:25:29,033 --> 00:25:33,000
He destroying everything
so Camila can't have it.
341
00:25:33,033 --> 00:25:34,700
You're lucky you're here.
342
00:25:34,733 --> 00:25:38,167
Epifanio would have killed you
once you were no longer useful.
343
00:25:38,200 --> 00:25:39,333
Give me the phone.
344
00:25:47,533 --> 00:25:48,700
Hello.
345
00:25:48,733 --> 00:25:51,333
It's Teresa.
346
00:25:51,367 --> 00:25:53,400
I know what
Epifanio's doing to you.
347
00:25:53,433 --> 00:25:55,967
If you want to survive,
you have to meet me.
348
00:25:56,000 --> 00:25:57,167
I'm in Mexico.
349
00:25:57,200 --> 00:25:59,467
What are you talking about?
350
00:25:59,500 --> 00:26:02,300
You wanted to know why
Epifanio was chasing me.
351
00:26:02,333 --> 00:26:04,500
I have a book Guero gave me
352
00:26:04,533 --> 00:26:06,500
with names, numbers, locations.
353
00:26:06,533 --> 00:26:09,667
It has information
about you, your husband,
354
00:26:09,700 --> 00:26:11,167
and how you got
to where you are.
355
00:26:11,200 --> 00:26:13,867
If you want to get
out from under this,
356
00:26:13,900 --> 00:26:15,333
come meet me at El Limpiador's.
357
00:26:15,367 --> 00:26:17,667
Higueras.
358
00:26:17,700 --> 00:26:19,833
I know where that is.
359
00:26:19,867 --> 00:26:23,400
Go now.
360
00:26:23,433 --> 00:26:27,500
It's not a good idea just to
walk up to El Limpiador's farm.
361
00:26:29,933 --> 00:26:32,467
At least not the front way.
362
00:26:32,500 --> 00:26:35,000
Do you know the farm?
363
00:26:35,033 --> 00:26:37,000
Yes.
364
00:26:37,033 --> 00:26:39,833
Why would you help me?
365
00:26:39,867 --> 00:26:42,033
Seeing what's
happening to my friends,
366
00:26:42,067 --> 00:26:44,733
and you letting me live,
367
00:26:44,767 --> 00:26:47,167
it's more than that
pinche cabron Epifanio
368
00:26:47,200 --> 00:26:50,167
would ever do for me.
369
00:26:52,200 --> 00:26:54,167
Teresa,
370
00:26:54,200 --> 00:26:58,333
you don't need to
hold a gun on me.
371
00:26:58,367 --> 00:27:00,800
Gato deserved what he got,
372
00:27:00,833 --> 00:27:04,000
but the rest of our guys didn't.
373
00:27:04,033 --> 00:27:07,833
They were my friends.
374
00:27:11,933 --> 00:27:15,400
Now let's go get yours.
375
00:27:22,567 --> 00:27:25,233
Isabela?
376
00:27:25,267 --> 00:27:27,900
Isabela?
377
00:27:27,933 --> 00:27:30,833
Isabela?
378
00:27:30,867 --> 00:27:33,233
Isabela?
379
00:27:35,367 --> 00:27:37,567
Isabela, we have
to go. Get your stuff.
380
00:27:37,600 --> 00:27:39,200
Now.
381
00:27:39,233 --> 00:27:40,976
Violetta, go downstairs.
The driver will take you home.
382
00:27:41,000 --> 00:27:42,400
Thank you, Camila.
383
00:27:42,433 --> 00:27:44,467
I'm not going anywhere.
384
00:27:44,500 --> 00:27:46,076
Isabela, we have to go.
We're going to Dallas.
385
00:27:46,100 --> 00:27:48,167
Dallas? Not a chance.
386
00:27:48,200 --> 00:27:50,733
You expect for things to
be the same since you left?
387
00:27:50,767 --> 00:27:53,067
I spent a year
without you with him.
388
00:27:53,100 --> 00:27:55,633
He took care of
me, and right now,
389
00:27:55,667 --> 00:27:57,567
he just became governor,
if you haven't noticed,
390
00:27:57,600 --> 00:27:59,467
and you stop me from
being there with him.
391
00:27:59,500 --> 00:28:01,300
I noticed he
became the governor.
392
00:28:01,333 --> 00:28:02,676
You have no idea
how much I noticed.
393
00:28:02,700 --> 00:28:04,033
Now we have to go. Come on.
394
00:28:04,067 --> 00:28:05,233
I'm not going anywhere.
395
00:28:05,267 --> 00:28:07,900
I am not asking,
Isabela. Come on.
396
00:28:07,933 --> 00:28:10,667
Get off of me. I
don't want to leave!
397
00:28:10,700 --> 00:28:12,667
Isabela, we don't have
time for this, come on.
398
00:28:12,700 --> 00:28:15,000
- Grow up.
- I hate you!
399
00:28:15,033 --> 00:28:16,343
Well, you can hate
me all you want
400
00:28:16,367 --> 00:28:18,133
and you can blame me
for whatever you need.
401
00:28:18,167 --> 00:28:19,233
I don't care, Isabela.
402
00:28:19,267 --> 00:28:21,167
Stop!
403
00:28:23,700 --> 00:28:26,067
You're not going
with your father.
404
00:28:26,100 --> 00:28:27,867
I am your mother
and I will protect you,
405
00:28:27,900 --> 00:28:30,000
even if it is against your will.
406
00:28:30,033 --> 00:28:34,333
This isn't about Dad.
This is about you.
407
00:28:34,367 --> 00:28:36,333
I don't want to be with you.
408
00:28:38,567 --> 00:28:41,733
And if you take me right
now, I'll never forgive you.
409
00:28:41,767 --> 00:28:45,133
Besides, all I'll do is just
come back here anyway.
410
00:28:49,733 --> 00:28:52,200
Fine.
411
00:29:02,100 --> 00:29:04,633
I do love you.
412
00:29:21,900 --> 00:29:23,767
Barbaro...
413
00:29:26,333 --> 00:29:28,067
Take her back to him.
414
00:29:31,000 --> 00:29:33,867
Take her to her father's house.
415
00:29:36,867 --> 00:29:40,567
Camila?
416
00:29:40,600 --> 00:29:42,567
The plane's ready.
417
00:29:45,600 --> 00:29:47,133
We have to move.
418
00:29:48,567 --> 00:29:51,133
I know.
419
00:29:51,167 --> 00:29:53,067
We have to get out of here.
420
00:29:54,500 --> 00:29:56,533
He'd rather destroy it all
421
00:29:56,567 --> 00:30:00,033
before losing to you.
422
00:30:00,067 --> 00:30:02,933
Batman. What do we do with him?
423
00:30:08,200 --> 00:30:12,400
At this point, I have
no use for him anymore.
424
00:30:12,433 --> 00:30:14,633
Let's go.
425
00:30:14,667 --> 00:30:16,967
We're going to El Limpiador's.
426
00:30:17,000 --> 00:30:20,333
What about Isabela?
427
00:30:20,367 --> 00:30:22,167
I said let's go.
428
00:30:34,033 --> 00:30:36,967
What have we here, Batman?
429
00:30:37,000 --> 00:30:38,300
Hmm?
430
00:30:38,333 --> 00:30:40,633
Hmm?
431
00:30:43,100 --> 00:30:46,700
What are you up to?
432
00:31:10,900 --> 00:31:13,733
Turn around.
433
00:31:13,767 --> 00:31:15,867
We're not going to Higueras.
434
00:31:15,900 --> 00:31:17,900
We're going to the airport.
435
00:31:17,933 --> 00:31:21,500
I thought you wanted to
meet Teresa and get the book.
436
00:31:21,533 --> 00:31:23,833
How do I know she wasn't
asking me to meet her
437
00:31:23,867 --> 00:31:27,033
with Epifanio's gun to her head?
438
00:31:27,067 --> 00:31:28,667
Maybe the book
doesn't even exist.
439
00:31:28,700 --> 00:31:32,200
Maybe it's an excuse
to get me there.
440
00:31:32,233 --> 00:31:36,667
I underestimated Epifanio
way too many times.
441
00:31:36,700 --> 00:31:38,867
Never again.
442
00:31:38,900 --> 00:31:41,300
I think she's telling the truth.
443
00:31:41,333 --> 00:31:43,767
Yeah? Why?
444
00:31:46,167 --> 00:31:48,133
Because if I know her,
445
00:31:48,167 --> 00:31:51,467
I know the one person that
she mistrusts more than you.
446
00:31:51,500 --> 00:31:53,367
It's Epifanio.
447
00:31:57,367 --> 00:31:58,567
I believe her.
448
00:31:58,600 --> 00:32:01,833
Are you willing to
bet your life on it?
449
00:32:03,267 --> 00:32:05,100
I am.
450
00:32:07,767 --> 00:32:11,800
She was trouble for me.
451
00:32:11,833 --> 00:32:13,733
She'll be trouble for you, too.
452
00:32:48,667 --> 00:32:52,233
Jose?
453
00:32:52,267 --> 00:32:53,467
Where's my friend?
454
00:32:59,167 --> 00:33:03,633
How many are you?
455
00:33:03,667 --> 00:33:04,867
Just us.
456
00:33:11,667 --> 00:33:13,633
Brenda?
457
00:33:13,667 --> 00:33:16,400
Brenda?
458
00:33:33,533 --> 00:33:35,400
Brenda?
459
00:33:44,833 --> 00:33:47,200
Brenda?
460
00:33:47,233 --> 00:33:49,667
Look at me.
461
00:34:00,900 --> 00:34:04,300
No.
462
00:35:25,333 --> 00:35:27,700
Hello, old friend.
463
00:35:27,733 --> 00:35:30,700
Take us around the block.
464
00:35:30,733 --> 00:35:34,200
Why didn't you call me
when my wife called you?
465
00:35:34,233 --> 00:35:37,033
I was afraid.
466
00:35:37,067 --> 00:35:40,033
Of all people,
467
00:35:40,067 --> 00:35:42,200
I'd expected you'd be loyal.
468
00:35:42,233 --> 00:35:46,200
Please, forgive
me, Don Epifanio.
469
00:35:46,233 --> 00:35:48,367
It was a mistake.
470
00:35:48,400 --> 00:35:50,667
Please...
471
00:36:10,500 --> 00:36:12,133
Now you are forgiven.
472
00:36:20,067 --> 00:36:21,500
Are you kidding me?
473
00:36:21,533 --> 00:36:23,600
The press is waiting.
474
00:36:25,533 --> 00:36:27,533
I'm gonna need a new tie.
475
00:36:31,867 --> 00:36:34,833
The disease of
corruption and violence,
476
00:36:34,867 --> 00:36:36,700
brought on by the
murderous cartels,
477
00:36:36,733 --> 00:36:38,167
who for too long
478
00:36:38,200 --> 00:36:40,733
have ruled over this
great state through fear,
479
00:36:40,767 --> 00:36:42,733
needs to stop.
480
00:36:42,767 --> 00:36:45,233
Now they will know
what it is to be afraid.
481
00:36:45,267 --> 00:36:47,567
During these attacks,
482
00:36:47,600 --> 00:36:49,900
over 50 cartel
members were killed
483
00:36:49,933 --> 00:36:53,233
and hundreds of millions of
dollars of cocaine destroyed.
484
00:36:53,267 --> 00:36:56,800
But it wasn't without a cost.
485
00:36:56,833 --> 00:36:59,133
Six soldiers gave their lives
486
00:36:59,167 --> 00:37:01,633
to help eradicate
those who would poison,
487
00:37:01,667 --> 00:37:04,000
corrupt, and kill our children.
488
00:37:04,033 --> 00:37:07,233
Today, we honor and salute them
489
00:37:07,267 --> 00:37:09,533
and their families
490
00:37:09,567 --> 00:37:13,000
for this ultimate sacrifice.
491
00:37:17,733 --> 00:37:20,967
Vargas! Vargas! Vargas!
492
00:37:21,000 --> 00:37:23,367
Vargas! Vargas! Vargas!
493
00:37:49,767 --> 00:37:52,400
He's with me.
494
00:37:58,500 --> 00:38:00,500
Who's that?
495
00:38:03,400 --> 00:38:05,400
My friend.
496
00:38:05,433 --> 00:38:07,900
They killed her.
497
00:38:10,200 --> 00:38:13,000
I'm sorry.
498
00:38:13,033 --> 00:38:15,000
I mean that.
499
00:38:25,767 --> 00:38:28,067
The book.
500
00:38:28,100 --> 00:38:31,133
We need to negotiate terms.
501
00:38:31,167 --> 00:38:32,667
When do I get it?
502
00:38:34,833 --> 00:38:38,467
You're not ordering
me around anymore.
503
00:38:38,500 --> 00:38:40,733
I don't work for you.
504
00:38:47,400 --> 00:38:50,267
I'm not your hostage.
505
00:38:52,033 --> 00:38:54,133
These will be my terms.
506
00:39:21,033 --> 00:39:22,700
Who is this?
507
00:39:28,600 --> 00:39:30,767
Guero, who is this?
508
00:39:32,700 --> 00:39:35,533
It's Teresa Mendoza.
34357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.