Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:20,600
(Pas laje.)
2
00:00:20,680 --> 00:00:23,400
(Sirena policijskog automobila zavija.)
3
00:00:37,080 --> 00:00:40,240
ne mogu razumjeti,
ti probaj.
4
00:00:40,320 --> 00:00:45,080
Glumili ste više žena
s. - kaže otac petero djece.
5
00:00:48,840 --> 00:00:51,520
Je li bilo potrebe nekoga obavijestiti?
6
00:00:54,400 --> 00:00:59,120
Mogao si nazvati kad si rekao
kome. I što se dogodilo.
7
00:01:02,720 --> 00:01:06,280
Pogledaj ovdje.
Pokušajmo ponovo.
8
00:01:07,880 --> 00:01:10,360
Ta želja za oprostom.
9
00:01:16,400 --> 00:01:19,200
Ja sam kriva.
10
00:01:19,280 --> 00:01:23,600
Gdje ga nosiš?
-Kriv za što?
11
00:01:58,440 --> 00:02:01,200
ups -Moram ići.
12
00:04:11,280 --> 00:04:14,840
Prokletstvo, znam
očuvanje prirode!
13
00:04:14,960 --> 00:04:17,640
Morate pisati kada vas pitaju.
14
00:04:18,240 --> 00:04:20,720
Kad ništa ne znaš, -
15
00:04:20,800 --> 00:04:25,440
pokušavajući prikriti
njegovo neznanje do ljubomore.
16
00:04:27,240 --> 00:04:30,240
Ne, spora zabava.
17
00:04:32,920 --> 00:04:36,840
Ti samo spavaj. Ovo je završeno,
čak i ako se borite.
18
00:04:36,920 --> 00:04:39,440
Uopće me ne umara.
19
00:04:39,720 --> 00:04:42,200
Natrag u jaknu!
20
00:05:01,320 --> 00:05:04,000
Je li erozija...
21
00:05:04,560 --> 00:05:09,120
Postoji li 1 ili 2 o u eroziji?
-2 naravno.
22
00:06:19,680 --> 00:06:22,080
Tko je to?
23
00:06:32,040 --> 00:06:35,640
Bach se ne svira s bagelom u ustima.
Šasija!
24
00:06:36,200 --> 00:06:41,200
Apsolutno nemoguće! Je li
ovo proljeće, kad se uopće ne fokusiraš!
25
00:06:48,280 --> 00:06:50,880
Sad mi treba piće.
26
00:06:51,040 --> 00:06:56,040
Strastvenija publika
kao crkveni sabor koji raspravlja -
27
00:06:56,120 --> 00:07:00,720
od broja točaka za vodu u valionici,
ne nosi zemlju na glavi.
28
00:07:02,640 --> 00:07:04,640
Aaro je u kuhinji.
29
00:07:04,720 --> 00:07:11,040
Aha, dinstano u crnom vinu,
teleće srce punjeno silom.
30
00:07:11,840 --> 00:07:15,680
Ili svinjski jezik
židovski način.
31
00:07:15,760 --> 00:07:19,520
Jetra pirjana od konjaka.
-Konjak?
32
00:07:19,600 --> 00:07:22,120
Je li već jasno?
33
00:07:26,240 --> 00:07:29,920
Tata! Imamo iznenađenje za vas!
34
00:07:31,040 --> 00:07:34,440
Gdje? - U mom uredu.
35
00:07:37,720 --> 00:07:42,440
Odakle je to?
S patologije ili?
36
00:07:44,520 --> 00:07:49,520
Vjeruje da je humorist.
Profesionalne bolesti župnika.
37
00:07:50,440 --> 00:07:53,440
Boje se da će vam dosaditi.
38
00:07:53,560 --> 00:07:58,360
Morate pokušati zabaviti svakom rečenicom.
Imate tešku sudbinu.
39
00:08:06,360 --> 00:08:09,840
Sranje!
-Što je sad ovo?
40
00:08:10,000 --> 00:08:12,120
ja!
41
00:08:12,360 --> 00:08:18,320
Moja kosilica se nije pokvarila
godinama? -Zvonce na vratima!
42
00:08:20,040 --> 00:08:22,600
Sranje! -Otvoreno je!
43
00:08:25,840 --> 00:08:31,800
Svi moji papiri...!
-Potreban domaćin!
44
00:08:32,600 --> 00:08:37,520
Sjedni na njega! Sjedni!
-Sranje! Sranje!
45
00:08:39,280 --> 00:08:42,440
Nacrt propovijedi, spreman za rad!
46
00:08:43,400 --> 00:08:46,880
ja ne
čuvaj svoje ovce!
47
00:08:47,280 --> 00:08:52,280
Zar nisi i ti u ovome?
-Gdje? - I u dječjoj kući!
48
00:08:52,480 --> 00:08:55,120
Bit ćete upitani. Gosti.
49
00:09:02,160 --> 00:09:07,120
Hajde, serviseri.
Već sam te ujutro čekao.
50
00:09:07,200 --> 00:09:11,040
Morao sam uzeti skele
i drugi tilpehoers.
51
00:09:11,120 --> 00:09:13,840
Idemo odmah na radno mjesto...
52
00:09:16,440 --> 00:09:18,800
Uh Huh!
53
00:09:36,040 --> 00:09:39,840
Hoćeš li uzeti još jednu
ili ćemo to staviti u hranu?
54
00:09:42,680 --> 00:09:45,360
Što se točno ovdje događa?
55
00:09:57,040 --> 00:10:00,680
Razmišljao sam o ovome
radni prostor za ženu.
56
00:10:00,760 --> 00:10:03,320
Svira i podučava.
57
00:10:04,040 --> 00:10:09,120
Večernje sunce je prekrasno.
Čini se da se cijelo mjesto kupa.
58
00:10:14,120 --> 00:10:17,760
Kvragu!
Ovo ide naginjući se naopako.
59
00:10:19,000 --> 00:10:23,560
Ovo bi išlo na Isusov trn
ili se šališ?
60
00:10:23,640 --> 00:10:26,280
Radi kao vrag!
61
00:10:26,480 --> 00:10:30,680
Možeš se zajebavati s tim
cijelo prokleto ljeto!
62
00:10:31,160 --> 00:10:33,760
-Stara kuća, dosta viđena.
63
00:10:37,200 --> 00:10:40,360
Cecilia Vitonen. - Pogodio, nije potonuo.
64
00:10:41,640 --> 00:10:46,520
-Cecilia kutuonen.
-Šest? -Tako.
65
00:10:52,720 --> 00:10:55,960
Bertha tri. - Bilo je glasno.
66
00:11:01,320 --> 00:11:05,160
Iivari drugi. -Ilivari drugi?
67
00:11:30,000 --> 00:11:34,800
Polako, polako, brzo, brzo!
Zapamtite taj osnovni korak!
68
00:11:35,800 --> 00:11:39,760
Hidas, hidas,
brzo, brzo, sporo...
69
00:11:52,320 --> 00:11:54,760
Je li ovo dobro?
70
00:11:57,320 --> 00:12:01,840
Još uvijek se bojiš?
s tim gluhim Bogom?
71
00:12:03,720 --> 00:12:06,840
Za koga gluh, za koga slijep, -
72
00:12:07,000 --> 00:12:10,440
ali uvijek vrijedi pokucati.
73
00:12:13,120 --> 00:12:17,160
Postoji li put do neba
tako zamorno?
74
00:12:17,720 --> 00:12:20,360
Mislio sam da ima još toga za učiniti.
75
00:12:21,120 --> 00:12:25,600
Oboje još mladi
a samo jedno dijete.
76
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
I ovca. Hvala ti, tvoj muž.
77
00:12:30,680 --> 00:12:35,320
Ondje se obnavlja župni dvor
svojoj nekadašnjoj slavi.
78
00:12:36,840 --> 00:12:41,840
Zatim ćete posjetiti kada je renoviranje
je spreman. Za vino od jabuka.
79
00:12:42,640 --> 00:12:45,600
Ne propovijedaj.
80
00:12:47,240 --> 00:12:50,640
Oba su poznata
da više neću vidjeti jesen.
81
00:12:54,320 --> 00:12:59,000
Uostalom, možete ići
gledajući kad Aaro ne želi.
82
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Ili se usuditi.
83
00:13:05,080 --> 00:13:08,960
Ne ovdje
već dovoljno lagao.
84
00:13:10,520 --> 00:13:14,200
Po Aaronovu nalogu?
što ti dečki rade ovdje?
85
00:13:15,360 --> 00:13:19,400
WHO?
- Šminka za skrivanje smrti.
86
00:13:21,960 --> 00:13:24,320
Kad se probudim od svog morfija, -
87
00:13:24,400 --> 00:13:28,040
su posjetili
nanošenje boje na lice.
88
00:13:28,360 --> 00:13:31,360
Utoli smrt rumenilom!
89
00:13:32,760 --> 00:13:37,960
Kad ih se pita da li tijelo
može izgledati kao leš, uplašiti se.
90
00:13:40,240 --> 00:13:43,120
Takav sam ja Krist!
91
00:13:45,880 --> 00:13:49,320
bojati se
kad vide svoju sudbinu u meni.
92
00:13:50,760 --> 00:13:57,120
Eve draga,
čovjeku je dan dar milosti.
93
00:13:58,520 --> 00:14:04,120
Odnosno, sposobnost da im se oprosti,
koji su nam važni.
94
00:14:05,120 --> 00:14:10,160
Upravo je ono sveto u čovjeku, to...
-Razgovaraj s Aarom!
95
00:14:32,640 --> 00:14:34,720
Glavni liječnik I...
96
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
Ah, dalje, dalje!
97
00:14:39,160 --> 00:14:41,440
Dobili ste okus!
98
00:14:41,520 --> 00:14:45,800
Prvo proljeće,
nizozemske jagode, -
99
00:14:45,880 --> 00:14:50,760
odgojio Europljanin
fotosintezom atomske industrije!
100
00:14:50,840 --> 00:14:54,400
Skoro kao sladoled na sladoled
Airami lampe!
101
00:14:54,800 --> 00:14:59,440
Da, tako izgleda
prozračno poslijepodne.
102
00:15:04,840 --> 00:15:08,200
Moram ići... Večernja smjena...
103
00:15:13,080 --> 00:15:17,640
Pozdrav od Eve.
Mislio sam ako navratiš...
104
00:15:19,160 --> 00:15:24,520
Što se tiče moje žene, Eve
Ja sam više od liječnika.
105
00:15:26,240 --> 00:15:30,400
ne krivim te,
ali ti bi imao mir, -
106
00:15:30,480 --> 00:15:32,480
kad biste mogli razgovarati
107
00:15:32,560 --> 00:15:37,720
Ako donesem cvijeće, misli on,
da mi savjest nije čista.
108
00:15:38,040 --> 00:15:42,440
Ako ga ne uzmem, ne sjećam se,
koje sam posjetio
109
00:15:43,120 --> 00:15:46,520
Gdje pričaš s rendetom.
110
00:15:47,200 --> 00:15:51,400
Ne naš brak
kakva je to sreća bila!
111
00:15:51,480 --> 00:15:54,640
Radosti je trebalo pronaći bilo gdje.
112
00:15:54,760 --> 00:15:59,840
Sada Eeva ostaje živa
samo da me kriviš, -
113
00:16:00,960 --> 00:16:03,720
da nije shvatio kako otići na vrijeme.
114
00:16:06,240 --> 00:16:15,960
Pjevajte u slavu Stvoritelja
sad pjevaj hvala
115
00:16:17,920 --> 00:16:27,560
Donosim donositelja svega dobra
i štitit ću zauvijek!
116
00:16:29,720 --> 00:16:39,160
On, Oče, s ljubavlju
ain njeguje svoja stvorenja
117
00:16:40,720 --> 00:16:48,160
i to sve vješto
on usmjerava...
118
00:17:12,880 --> 00:17:15,600
Sad mi ništa nije jasno!
119
00:17:15,720 --> 00:17:20,680
Na suprotnoj strani miješaju golove
u svoju radnu sobu i tamo sjediš.
120
00:17:20,800 --> 00:17:24,120
I evo me.
Ili sjedalo.
121
00:17:24,640 --> 00:17:29,920
Meinaan, mali grad,
povjetarac kroz.
122
00:17:39,560 --> 00:17:44,480
Moram ići. -Mogu bacati
ti svećeniku ako hoćeš.
123
00:17:45,680 --> 00:17:47,760
Raditi...
124
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
Certifikati...
125
00:17:53,840 --> 00:17:56,040
i sve vrste...
126
00:17:56,160 --> 00:18:01,400
Što sam opet... -Ne plivam
Mogu, ali ja sam zvijer koju treba gaziti.
127
00:18:21,320 --> 00:18:23,560
(Auto se zaustavlja iza.)
128
00:18:42,200 --> 00:18:46,520
Izvanredan sapun,
šuplja milost.
129
00:18:46,640 --> 00:18:51,000
Što je to sve
u što se vi popovi miješate, -
130
00:18:51,080 --> 00:18:53,200
prelazi u mistiku.
131
00:18:53,280 --> 00:18:58,360
Ti si sam mistik,
stalno nos u čaši.
132
00:18:58,440 --> 00:19:03,520
Pijem da vidim jasnije.
Tvoj snimak su moje naočale za čitanje.
133
00:19:05,360 --> 00:19:10,200
Zašto to nije dobro za vas?
autohtoni misticizam?
134
00:19:10,640 --> 00:19:14,920
Što nije u redu
je u poganskom misticizmu?
135
00:19:17,560 --> 00:19:20,520
Otišao u torbi. Moj red.
136
00:19:23,600 --> 00:19:29,920
Slušaj sad ovo:
"Bog ti otvara prozor."
137
00:19:30,760 --> 00:19:36,120
“Ako kršćanin ne vidi Boga
u šumi, u cvijetu, u ptici," -
138
00:19:36,640 --> 00:19:39,520
"on gubi svoj raj" -
139
00:19:39,600 --> 00:19:42,240
"i pokorava ga kao robu".
140
00:19:42,640 --> 00:19:47,920
Znaš,
da je moja vjera svakodnevna, -
141
00:19:48,000 --> 00:19:52,600
jednostavna stvar
ne trebaju mu nikakvi filozofi.
142
00:19:52,680 --> 00:19:57,160
Ne možeš biti ni patolog
u operacijsku salu.
143
00:19:57,240 --> 00:20:01,920
Vjera je milost i oprost
stalni susret.
144
00:20:02,000 --> 00:20:06,600
Vaša milosti
lijek je za ublažavanje bolova bez recepta.
145
00:20:07,360 --> 00:20:12,920
Inkvizicija nije mrtva, zar ne?
upravo se pretvorio u tišinu.
146
00:20:13,400 --> 00:20:16,520
Kava, pecivo i tišina.
147
00:21:03,360 --> 00:21:08,320
Hoćemo li peći sutra? obećao sam
Za Joonasa već prošli tjedan.
148
00:21:09,080 --> 00:21:13,440
Opet zbacio pokrivač,
loše spava
149
00:21:18,640 --> 00:21:22,200
Napokon smo shvatili
zgrade u redu.
150
00:21:22,520 --> 00:21:28,400
I vi dobivate svoj ured.
Ljetni odmor je pred nama.
151
00:21:31,400 --> 00:21:36,520
Ove godine nema hosuta
s tim jabučnim vinom.
152
00:21:38,520 --> 00:21:40,880
Što kažeš?
153
00:21:41,000 --> 00:21:43,280
Odakle?
154
00:21:43,600 --> 00:21:49,360
Pokušajmo s bijelom loptom
i pomiješana s cimetom?
155
00:21:50,880 --> 00:21:53,120
Ili koliba?
156
00:22:33,400 --> 00:22:39,120
Zar nemate vode? Cijevi začepljene,
piljevina ide posvuda.
157
00:22:39,400 --> 00:22:41,880
Da, prijavljujem se.
158
00:22:49,720 --> 00:22:54,920
Toga se sjetiš kad se smrzneš
bio pohranjen u piljevini.
159
00:22:56,360 --> 00:22:59,080
Mislim u ovim podrumima.
160
00:23:05,120 --> 00:23:11,520
Između poklopca spremnika za mlijeko
bio je maslac papir da se ne prolije.
161
00:23:22,680 --> 00:23:26,360
Ne ovdje.
Nigdje, ne više...
162
00:23:28,440 --> 00:23:30,920
Razumiješ.
163
00:23:32,760 --> 00:23:35,720
Strašna želja dolazi kad dodirneš.
164
00:24:09,600 --> 00:24:14,400
našega Gospodina Isusa Krista
tijelo dano za tebe.
165
00:24:15,760 --> 00:24:21,120
Krvi Gospodina našega Isusa Krista,
izlio za tebe.
166
00:24:27,440 --> 00:24:33,360
našega Gospodina Isusa Krista
tijelo dano za tebe.
167
00:24:37,840 --> 00:24:43,520
Krvi Gospodina našega Isusa Krista,
izlio za tebe.
168
00:24:58,240 --> 00:25:04,120
Zar nije moglo pričekati?
- Znaš da Eve ovo ne bi prihvatila.
169
00:25:06,120 --> 00:25:12,200
I nikad ne morate znati.
Svi ostali u bolnici to znaju.
170
00:25:13,360 --> 00:25:15,960
I tražite moj blagoslov.
171
00:25:16,720 --> 00:25:22,120
Ne treba crkva za zaruke, brak
savezi su blagoslovljeni, zaruke se kupuju.
172
00:25:23,920 --> 00:25:28,680
Ja nisam zlatar!
- To je ljupka žena!
173
00:25:28,760 --> 00:25:32,880
Bogobojazan.
Pravi sjajne prskalice!
174
00:25:33,000 --> 00:25:35,600
Baš kao i Zakon o zabrani!
175
00:26:18,400 --> 00:26:23,240
Da.
Dečki tamo imaju dug dan.
176
00:26:24,720 --> 00:26:29,120
Ne, kad je već sredina poslijepodneva
zaustavljeno. Luikki, to je drugi gospodin.
177
00:26:29,200 --> 00:26:33,760
Kad se rub suknje zaljulja,
odmah zatražiti förskott.
178
00:26:33,840 --> 00:26:37,880
Ovaj mlađi, visoki?
-Ne s morževim brkovima.
179
00:26:39,360 --> 00:26:44,800
Rekao sam joj to u župnom dvoru
ostavimo vragove i zajebane po strani.
180
00:26:45,240 --> 00:26:47,800
Dovraga, trebao mi je jedan dan.
181
00:26:47,880 --> 00:26:52,680
Ovaj dobro radi posao
i ostaviti čist trag.
182
00:26:52,880 --> 00:26:57,360
Ta želja za vlastitim mirom
i preselio u pansion.
183
00:26:58,120 --> 00:27:02,080
Od ovih vrata
župnik želi znati...
184
00:27:03,200 --> 00:27:07,440
Pretpostavljam da volite čašu domaćeg vina?
- Pa zašto ne!
185
00:27:09,280 --> 00:27:15,120
Umorio se od mira župnog dvora i...
- Hoćemo li ova vrata ostaviti onakva kakva su bila?
186
00:27:15,880 --> 00:27:19,280
S gospođom
posebno je odlučeno, -
187
00:27:19,360 --> 00:27:22,520
da dvokrilna vrata trijema ostanu. -Čisto.
188
00:27:24,360 --> 00:27:29,960
Supruga nije kod kuće?
-Uživo.
189
00:27:32,040 --> 00:27:35,560
Što je s pragovima?
Hoće li se obnoviti?
190
00:27:35,640 --> 00:27:38,320
Ili ćemo napraviti potpuno nove?
191
00:27:38,840 --> 00:27:44,240
Konkretno... da... Kako ovo
sada... Kad je taj dječak zaspao...
192
00:27:44,520 --> 00:27:49,520
Obećao sam gospođi da ću ići
nasuprot tog koncerta...
193
00:27:52,960 --> 00:27:57,080
Ovaj...
Ovo je malo neugodno, ali...
194
00:27:57,160 --> 00:28:01,880
Ne bi Åland gledao u to vrijeme,
da ću upoznati...
195
00:28:03,320 --> 00:28:08,880
Bog te blagoslovio!
Krajolik odavde ne postaje bolji! Da!
196
00:29:06,720 --> 00:29:09,320
(Žena se smije.)
197
00:29:30,280 --> 00:29:33,080
To je krov osim kartona.
198
00:30:24,320 --> 00:30:27,920
(sa TV-a :)
...narod viče i općine zvone,
199
00:30:28,000 --> 00:30:31,040
možete naučiti život od drugih
200
00:30:31,200 --> 00:30:36,120
Zdravo Mumine, zdravo Mumine...
201
00:31:14,320 --> 00:31:17,280
Bah-ah-ah!
202
00:31:17,520 --> 00:31:20,880
Ružmarin...pa...
203
00:31:21,320 --> 00:31:26,920
Ništa osim crnog vina-
u marinadu i posteljicu s češnjakom!
204
00:31:27,200 --> 00:31:30,120
Dobro došla, Rosemary!
205
00:31:31,800 --> 00:31:33,920
Bah-ah-ah-ah-ah!
206
00:31:40,720 --> 00:31:47,120
Saara petite, koja je tvoja mjesečnica?
rotacija? -Gdje je mlada?
207
00:31:48,760 --> 00:31:53,760
Upravo sam došao staviti pečenje u pećnicu,
onda ću ga pokupiti.
208
00:31:54,240 --> 00:31:56,520
S tihom vatrom.
209
00:31:59,640 --> 00:32:04,320
Od nereda se guzica vrti,
kad sam doveo konkurenta u kuću?
210
00:32:05,280 --> 00:32:10,440
Zar se ovako ljulja?
-Ne pokušavaj! -Ili ovako?
211
00:32:12,040 --> 00:32:16,160
Pročitao sam poleđinu
kao otvorena knjiga!
212
00:32:16,320 --> 00:32:19,120
Tako to ide na klupskoj sceni.
213
00:32:19,240 --> 00:32:23,920
Treba li se zabrinjavati zbog toga?
- Naš prosjački paradoks.
214
00:32:25,120 --> 00:32:27,840
Kakav je osjećaj biti zaljubljen?
215
00:32:28,560 --> 00:32:31,720
Jeste li ikada imali zatvor?
216
00:32:33,640 --> 00:32:38,560
Što nije u redu s Rosemary?
Lutaju gladni usred dvorišta.
217
00:32:38,640 --> 00:32:40,640
To je okrutnost prema životinjama.
218
00:32:40,720 --> 00:32:45,640
Možete doći i pokupiti bolnicu
suhe žemlice iz kuhinje.
219
00:32:45,720 --> 00:32:48,120
Postaje tvrdoglav čak iu mladosti.
220
00:32:48,200 --> 00:32:52,160
Uzbudljivo je upoznati se jednom
hrabra žena.
221
00:32:57,800 --> 00:33:00,120
Aron...
222
00:33:00,240 --> 00:33:03,680
Aaro... Ti si tada došao.
223
00:33:07,440 --> 00:33:13,840
Ja sam. - Pokušao sam se sjetiti,
koliko dugo si u braku.
224
00:33:16,000 --> 00:33:22,640
Brojala sam košulje.
Svaki dan vjenčanja dobili ste košulju na dar.
225
00:33:24,040 --> 00:33:30,120
Prvo bjelance, pa onda boja...
- To je Erkki! Eki.
226
00:33:33,000 --> 00:33:35,560
Aaro. Gdje je Aaro?
227
00:33:38,480 --> 00:33:40,800
Na poslu, valjda.
228
00:33:40,880 --> 00:33:43,040
U žurbi.
229
00:33:43,240 --> 00:33:47,320
Upoznat ću ga danas.
Poslao cvijeće.
230
00:33:48,480 --> 00:33:53,080
Prvo želi razgovarati s tobom.
Zato se sastajete?
231
00:33:55,080 --> 00:33:57,440
Zbog toga?
232
00:33:58,560 --> 00:34:01,880
Eve draga. Sve na vrijeme.
233
00:34:03,800 --> 00:34:09,520
Bez nade uzalud, želje su
najviše ostvaren. - Bijele košulje.
234
00:34:11,040 --> 00:34:16,120
Košulje s kragnom. Kornjača-
s ovratnikom. Baš kao na putovanju.
235
00:34:18,360 --> 00:34:23,000
I ne odgovaraju svi
čak i jednom u avionu.
236
00:34:43,120 --> 00:34:47,280
Nebo, ja sam u nebu
237
00:34:49,200 --> 00:34:55,120
a moje srce kuca
tako da jedva mogu govoriti
238
00:34:56,240 --> 00:35:00,520
i čini mi se da nalazim
sreću koju tražim
239
00:35:02,440 --> 00:35:07,120
kad smo zajedno vani
plešući obraz uz obraz
240
00:35:09,760 --> 00:35:14,520
Nebo, ja sam u nebu
241
00:35:15,960 --> 00:35:21,040
i brige koje se motaju oko mene
kroz tjedan
242
00:35:22,680 --> 00:35:28,240
čini se da nestaju
poput sretnog udarca kockara
243
00:35:29,360 --> 00:35:34,000
kad smo zajedno vani
plešući obraz uz obraz
244
00:35:36,280 --> 00:35:41,720
Volim se penjati na planinu
i doći do najvišeg vrha
245
00:35:42,080 --> 00:35:47,840
ali ne oduševljava me ni upola
poput plesa obraz uz obraz
246
00:35:49,400 --> 00:35:54,840
PLEŠI SA MNOM!
Želim svoje ruke oko tebe
247
00:35:56,120 --> 00:36:04,400
čari o tebi
nosit će me kroz nebo
248
00:36:06,800 --> 00:36:09,280
Ja sam u raju
249
00:36:09,880 --> 00:36:15,520
a moje srce kuca
tako da jedva govorim...
250
00:36:19,960 --> 00:36:25,680
Ovca u blatu!
Usred ljubavi!
251
00:36:27,960 --> 00:36:30,560
- Sranje! – Da, razumiješ!
252
00:36:30,920 --> 00:36:35,520
Ne razumijem zašto sam odmah postao tako osjetljiv,
kad uzmem malo.
253
00:36:37,000 --> 00:36:41,120
-Pulu, pusti to! Uličica zove!
254
00:36:46,040 --> 00:36:48,680
(U autu glasno svira rock.)
255
00:36:55,200 --> 00:37:01,520
Rano proljeće je stiglo na prijem -
256
00:37:03,320 --> 00:37:05,600
kod problema s mokrenjem -
257
00:37:05,680 --> 00:37:09,400
jedan rijedak
lijep, -
258
00:37:09,520 --> 00:37:13,040
iako već malo starija žena.
259
00:37:14,600 --> 00:37:17,240
Pitao sam: "Pa što?"
260
00:37:18,200 --> 00:37:23,160
Pisalo je: “Pa kad stari
ali peca i pljuje."
261
00:37:24,240 --> 00:37:28,560
Bio sam spreman izbaciti
Koko će, -
262
00:37:28,680 --> 00:37:31,560
dok odjednom nisam shvatio, -
263
00:37:31,760 --> 00:37:35,000
kakva tragedija.
264
00:37:43,440 --> 00:37:47,760
Aili, prijatelji, voljeni.
265
00:37:49,720 --> 00:37:55,120
Taj dan
Shvatio sam da trebam donijeti odluku.
266
00:37:57,240 --> 00:38:01,000
Slušao sam neko vrijeme -
267
00:38:01,120 --> 00:38:05,840
moja već prilično masna jetra,
moje srce.
268
00:38:07,080 --> 00:38:09,920
I odabrao sam Aila.
269
00:38:12,360 --> 00:38:18,120
Kada osoba koja se oprala
toliko tijela -
270
00:38:20,800 --> 00:38:25,520
i prevedeno
toliko potištenih, -
271
00:38:26,200 --> 00:38:30,760
i promijenio
toliko vrećica s urinom, -
272
00:38:32,080 --> 00:38:38,960
i dalje ostaje tako sunčano
i svijetli -
273
00:38:41,640 --> 00:38:43,680
i kao žensko, -
274
00:38:43,760 --> 00:38:45,800
pa zašto ne!
275
00:38:49,240 --> 00:38:51,560
Za ljubav!
276
00:39:00,240 --> 00:39:05,520
Ove moderne košulje.
Jednom mrlja, uvijek mrlja.
277
00:39:05,840 --> 00:39:09,680
Ne ispire se,
ili što Erkki?
278
00:39:09,840 --> 00:39:14,120
Ujedinjeni smo
samo dužnost povjerljivosti.
279
00:39:14,200 --> 00:39:16,960
Kad sam diplomirao kao liječnik, -
280
00:39:17,080 --> 00:39:22,360
služiti znanosti, ljudima,
znaš što, u 10 godina sam primijetio -
281
00:39:22,520 --> 00:39:27,120
vodeći najveći gradski
Suho čišćenje.
282
00:39:27,200 --> 00:39:29,280
Razgovor s hranom u ustima.
283
00:39:29,360 --> 00:39:35,840
Moj Sahal je pun
neiživljen život, strah od smrti.
284
00:39:36,360 --> 00:39:41,000
Počevši od sutra
Stavila sam Arona u zdjelu s kašom: -
285
00:39:41,080 --> 00:39:44,520
zobene pahuljice, pšenične mekinje.
286
00:39:44,680 --> 00:39:48,440
Kronični opušteni želudac
nije šala.
287
00:39:48,520 --> 00:39:53,680
Bolnice su pune strojeva
za desetke milijuna.
288
00:39:54,040 --> 00:39:59,880
Činjenica je da moderna
medicina je jednako široka -
289
00:40:00,200 --> 00:40:03,440
poput kemijske formule aspirina.
290
00:40:04,120 --> 00:40:08,760
Cinična duša vapi za vjerom,
sposobnost čak i vjerovanja u nešto.
291
00:40:09,520 --> 00:40:12,080
To je moderna bolest.
292
00:40:14,400 --> 00:40:17,960
O moj Bože
je Bog milosrđa, -
293
00:40:19,600 --> 00:40:23,000
ali jesmo li zaslužili
Njegova milost?
294
00:40:24,360 --> 00:40:27,960
Kad je ljudska duša
kao Kalvarija, -
295
00:40:28,040 --> 00:40:33,120
gdje svaki dan, svaki
čekaj da se razapne neki svetac!
296
00:40:38,240 --> 00:40:42,240
Imaš jakog čovjeka!
Jak govornik!
297
00:40:44,320 --> 00:40:47,120
Čovjek koji voli misterije, -
298
00:40:47,200 --> 00:40:51,320
sve dok se to ne dogodi
u vlastitom krevetu s mrkvom.
299
00:40:56,960 --> 00:40:59,160
(Hrče.)
300
00:41:16,200 --> 00:41:20,840
Znate kada
Hoće li tepisi za šešire postati električni? -Dobro?
301
00:41:21,120 --> 00:41:23,680
Tad sijeva grom.
302
00:41:25,880 --> 00:41:28,040
Tako.
303
00:41:28,120 --> 00:41:30,360
Da da.
304
00:41:58,200 --> 00:42:03,040
Vjerojatno ću uskoro umrijeti,
kad me ljudi ovako gledaju.
305
00:42:09,960 --> 00:42:13,960
Pa, reci mi nešto. -Što?
306
00:42:15,640 --> 00:42:20,120
Što se događa s nama? -Dobro.
307
00:42:22,520 --> 00:42:25,080
Bit će puno ogrozda.
308
00:42:27,440 --> 00:42:31,040
Lijepo cvijeće. -Aaro je donio.
309
00:42:37,200 --> 00:42:40,880
Tamo se može
već puno bolje.
310
00:42:47,040 --> 00:42:49,400
Zaboravite petarde!
311
00:42:50,680 --> 00:42:54,720
poljupci crnja,
mnogo različitih sorti!
312
00:42:57,320 --> 00:42:59,680
Uzmimo jednu.
313
00:43:27,440 --> 00:43:30,320
(Joonas:) Kada ćemo točno biti poslani?
314
00:43:30,400 --> 00:43:35,000
Eskimi su bili gotovi,
ali tutovi ima svakakvih!
315
00:43:44,280 --> 00:43:46,680
Možete li uloviti ribu?
316
00:43:51,400 --> 00:43:55,120
Užasan pljusak!
Kako ste odredili?
317
00:43:55,800 --> 00:44:00,440
Mama, boli me trbuh.
- Ispekla sam ti lepinju.
318
00:44:28,960 --> 00:44:32,600
Gdje stavljaš taj klavir?
- U sredini.
319
00:44:33,040 --> 00:44:36,320
Ostavite malo prostora okolo.
320
00:44:38,560 --> 00:44:41,560
Vau, ostavljaš dobar dojam.
321
00:44:42,120 --> 00:44:45,800
Uostalom, cool je,
kad ima lijepih mjesta.
322
00:44:45,880 --> 00:44:50,000
Vasas je trebalo pocijepati,
ali sad neće potrajati, zar ne?
323
00:44:56,480 --> 00:44:59,640
Uostalom, renoviranje je jednako rušenju.
324
00:45:01,360 --> 00:45:05,840
Nikada sve nije baš ono što jest
kako izgleda.
325
00:45:05,960 --> 00:45:08,600
Poznati klišej za majstora.
326
00:45:09,640 --> 00:45:16,240
Što serviser radi kad ne
jesi li na dužnosti? -Putujem.
327
00:45:19,320 --> 00:45:24,120
Sa ženom?
- Ne, kad je na karti.
328
00:45:24,400 --> 00:45:29,120
Vrtim kuglicu karte
i mjerim udaljenosti -
329
00:45:29,200 --> 00:45:34,840
s mjesta gdje nisam bio
na mjesto na koje nikad neću otići.
330
00:45:36,880 --> 00:45:42,840
Bombay, bivši Mubasa, - Managua
15.685 kilometara.
331
00:45:47,840 --> 00:45:51,120
Dokle ste stigli?
332
00:45:52,120 --> 00:45:56,440
Prošlo ljeto u Örebrou.
Na svadbi mog brata.
333
00:45:56,560 --> 00:46:00,120
Na jesen bi trebao ići u Tallinn.
-Joo.
334
00:46:00,840 --> 00:46:03,800
Pa to je to...
335
00:46:04,440 --> 00:46:09,120
Pogledaj se sada
to mjesto za veliki klavir.
336
00:46:30,200 --> 00:46:34,880
Ništa ne miriše tako dobro
kada igra na vrućem danu!
337
00:46:43,560 --> 00:46:48,920
Može li stati kroz ta vrata?
-Borova močvara! Čistiš li tepihe?
338
00:46:50,120 --> 00:46:53,560
Ti bi ustala.
-Da si došao danas.
339
00:46:53,640 --> 00:46:56,440
Sva mjesta u Sahanpuru...
340
00:46:57,120 --> 00:47:02,160
Sve je moja krivica!
Sada ostavlja torbu nasred hodnika!
341
00:47:04,360 --> 00:47:06,680
Čekam te!
342
00:47:06,920 --> 00:47:09,200
(Zvoni telefon.)
343
00:47:25,720 --> 00:47:31,000
Oh, hej, hej. Ne mnogo.
Erkki, ovo je za tebe.
344
00:47:34,520 --> 00:47:36,760
Hej mama.
345
00:47:37,240 --> 00:47:39,760
Ovdje je stvarno dobro.
346
00:47:57,320 --> 00:47:59,960
Tamo se već kuha kaša.
347
00:48:14,800 --> 00:48:18,600
Mislim da odlazim
do malog šetališta.
348
00:48:43,760 --> 00:48:47,600
Joonas je muškarac
a ne kravlje zvonce!
349
00:48:48,560 --> 00:48:50,640
Naći ću ti tipa!
350
00:49:00,840 --> 00:49:03,160
(Zvoni telefon.)
351
00:49:06,760 --> 00:49:10,400
(Plivati:)
Pretpostavljam da ti se ne žuri tako kući.
352
00:49:10,480 --> 00:49:12,960
Ponesimo hrpu sa sobom.
353
00:49:31,120 --> 00:49:36,040
Sotono, kad ima luđaka!
S tatama uvijek ista stvar!
354
00:49:36,600 --> 00:49:39,880
Prije prvog plesa
zadnji otkucaj -
355
00:49:39,960 --> 00:49:41,960
obećani su vlastiti i gosti.
356
00:49:42,040 --> 00:49:45,040
Sljedeći tjedan je hrpa sranja.
357
00:49:45,120 --> 00:49:48,800
Bez obzira kako on kaže,
da je gotovo, -
358
00:49:48,880 --> 00:49:52,880
tako gadan ljubomorni pogled
svaka pukotina!
359
00:49:53,040 --> 00:49:58,320
Koja si ti majka Jebeni
ljigavac! -Pulu, jezik nasred usta!
360
00:50:04,360 --> 00:50:08,040
-Krčalo mu je u želucu
ili reci kako stvari stoje!
361
00:50:08,120 --> 00:50:11,760
Da je to stvarno moj muž,
Ne bih sjedio ovdje!
362
00:50:11,840 --> 00:50:15,880
Brak je svetinja!
-To je! Sada šuti!
363
00:50:16,480 --> 00:50:20,840
- Ovdje ista pjesma!
Sotona! Sad mi treba piće!
364
00:50:27,600 --> 00:50:32,800
Napuštaš li nas sada? Bilo je lijepo
razgovor! Pametniji ljudi jednom!
365
00:51:12,240 --> 00:51:15,760
(Koputusta.)
Ima ručku!
366
00:51:21,440 --> 00:51:23,520
Žao mi je.
367
00:51:23,760 --> 00:51:28,440
Udario sam se Kosu bocom
kladiti se da hoćeš ili nećeš.
368
00:51:28,520 --> 00:51:31,800
Izgubio sam i pobijedio.
Dobra cuga.
369
00:51:31,880 --> 00:51:35,200
Koga ste čekali?
- Ti, naravno.
370
00:51:36,440 --> 00:51:38,440
Kako je vrijeme odmicalo i odmicalo, -
371
00:51:38,520 --> 00:51:42,240
dosadno mi je
planirati knjigu karata.
372
00:51:42,440 --> 00:51:47,000
Pariz ima Lafayette,
a Louisiana ima Lafayette!
373
00:51:47,080 --> 00:51:49,760
Koliko ih ima prokleto!
374
00:51:49,920 --> 00:51:54,480
Što je Lafayette?
-I nećeš me više pokušavati zavesti...
375
00:52:00,120 --> 00:52:04,840
Upamti, ovo je zbogom.
-Prema kome?
376
00:52:05,200 --> 00:52:10,800
Nećeš me više mučiti. ne izgledaš
ne diraš, pogotovo ne diraš.
377
00:52:12,520 --> 00:52:17,520
Otkad sam završio srednju školu
Erkki je bio jedini muškarac za mene.
378
00:52:17,680 --> 00:52:19,680
(Koputusta.)
379
00:52:22,520 --> 00:52:24,600
Čekaj malo.
380
00:52:34,760 --> 00:52:37,280
Ideš u Meku, ha?
381
00:52:37,600 --> 00:52:42,760
- Tip stavlja svoj novac na ovaj lijek
i ležati u krevetu i subotom.
382
00:52:42,920 --> 00:52:45,400
- Lijepa košarica s Husseinom.
383
00:52:45,480 --> 00:52:50,120
-K vragu, možeš sam pospremiti krevet
ili neću platiti lat lat!
384
00:52:51,040 --> 00:52:56,160
U radnim grupama obično nema fakturiranja
2 sata! Zovite sindikat!
385
00:52:56,920 --> 00:53:00,560
Bio bi ovdje
jesi li uopće očistio naočale?
386
00:53:01,440 --> 00:53:04,000
Tiskaa pulu pari mukii.
387
00:53:29,600 --> 00:53:32,720
Čini se da Joonas čeka svoju majku kod kuće.
388
00:54:35,000 --> 00:54:37,400
Obraz uz obraz!
389
00:54:50,320 --> 00:54:54,880
Upaljeni bubrezi
u aquavit umaku.
390
00:54:56,720 --> 00:54:59,040
(Dance Glazba.)
391
00:55:13,120 --> 00:55:15,720
Upravo tako i treba biti.
392
00:55:15,840 --> 00:55:20,360
Kotlovi lijevo,
metlice i kutlače s desne strane.
393
00:55:21,000 --> 00:55:25,040
Puno se kuha
ovisno o radu nogu.
394
00:55:25,520 --> 00:55:30,520
Pogled na kuhinjski ormarić
je psihoanaliza braka.
395
00:55:35,320 --> 00:55:40,960
Zar ti već nije žao?
- Ima još nešto što bi se svidjelo kod Čehova -
396
00:55:41,200 --> 00:55:45,200
poput zaruka
sa odjelom 6.
397
00:55:46,120 --> 00:55:48,280
(Zvoni telefon.)
398
00:55:51,120 --> 00:55:53,400
To je tata!
399
00:56:03,720 --> 00:56:06,960
Ujaka Aaroa pitaju o bolnici.
400
00:56:23,480 --> 00:56:25,920
(Kotači škripe.)
401
00:56:39,760 --> 00:56:42,400
Čak su podmazali i kotače.
402
00:56:44,200 --> 00:56:48,680
Noći i dani
lutajući katakombama.
403
00:56:50,880 --> 00:56:53,360
I lupanje vratima.
404
00:57:06,560 --> 00:57:09,320
Ruke vam se magle.
405
00:57:11,800 --> 00:57:14,520
I drugi par čarapa.
406
00:57:15,800 --> 00:57:19,280
gornja ladica,
donja ladica, srednja ladica.
407
00:57:19,440 --> 00:57:21,800
Sve je razbacano.
408
00:57:24,400 --> 00:57:27,960
Ali košulje su ispeglane.
409
00:57:33,320 --> 00:57:36,360
Ne taj starac -
410
00:57:36,560 --> 00:57:40,920
može početi ispočetka.
411
00:57:44,120 --> 00:57:47,120
Izgradite kućicu za igru.
412
00:57:51,720 --> 00:57:57,520
na koga mislis
oplakivati nečiju smrt, -
413
00:57:58,920 --> 00:58:01,520
ako ne i vlastito ja.
414
00:58:04,840 --> 00:58:10,280
Nismo se uzalud skinuli, slušaj,
vozio diljem Europe.
415
00:58:12,280 --> 00:58:16,360
"Kočnice, kočnice",
je zbrinut, -
416
00:58:17,120 --> 00:58:21,600
kad se taj nered razbio
svaka dva kilometra.
417
00:58:25,520 --> 00:58:29,280
Želio si šetati uvečer, -
418
00:58:30,680 --> 00:58:33,840
kada si se bojao vode koja pada, -
419
00:58:36,680 --> 00:58:40,400
predivan miris,
koji se posvuda proširio.
420
00:58:42,520 --> 00:58:48,120
Gušenje u lokvama...
riba se koprca.
421
00:58:51,720 --> 00:58:58,080
Da, već ste tamo
Na obali Bretanje si znao, -
422
00:59:00,800 --> 00:59:02,800
da ja nisam taj čovjek, -
423
00:59:03,880 --> 00:59:06,600
na čija ramena sleti ptica.
424
00:59:10,760 --> 00:59:13,280
I nista vise.
425
00:59:15,400 --> 00:59:19,600
U našoj kući bez mjeseca -
426
00:59:21,640 --> 00:59:24,440
zadirkivali smo jedno drugo -
427
00:59:26,040 --> 00:59:28,440
napajanje isključeno.
428
00:59:30,960 --> 00:59:33,400
Ali nedostajalo mi je.
429
00:59:35,080 --> 00:59:37,120
Gospođica koja pjevuši.
430
00:59:43,320 --> 00:59:47,120
Zašto dolazimo ovamo?
kad je tata odsutan?
431
00:59:47,200 --> 00:59:49,920
Obuci košulju na hlače!
432
00:59:51,320 --> 00:59:53,600
Jamstvo sa.
433
01:00:18,040 --> 01:00:23,520
Rekao je da mu ne bi smetalo, užasna žurba.
-Kad bih čekao.
434
01:00:23,880 --> 01:00:27,160
Rekao je da je bolje ići kući.
435
01:01:01,920 --> 01:01:05,120
Takva igra na Galilejskom moru.
436
01:01:05,880 --> 01:01:10,760
Srećom, naš je uzeo ritole
iz crkve prije nekog vremena! Riparilla.
437
01:01:10,840 --> 01:01:14,840
Kad onaj veliki,
ili koja je to starija sestra bila, -
438
01:01:14,960 --> 01:01:18,120
uzeo me silom u plažnu palicu.
439
01:01:19,400 --> 01:01:23,440
Na večernjoj večernji nije bilo osjećaja,
iako sam sjedio kraj tebe.
440
01:01:23,520 --> 01:01:25,720
Prava vožnja...
441
01:01:31,160 --> 01:01:32,960
Sranje.
442
01:01:46,440 --> 01:01:52,320
našega Gospodina Isusa Krista
tijelo dano za tebe.
443
01:01:54,000 --> 01:01:59,920
našega Gospodina Isusa Krista
krv, prolivena za tebe.
444
01:02:14,440 --> 01:02:19,320
našega Gospodina Isusa Krista
tijelo dano za tebe.
445
01:02:21,520 --> 01:02:26,320
našega Gospodina Isusa Krista
krv, prolivena za tebe.
446
01:02:38,360 --> 01:02:43,400
našega Gospodina Isusa Krista
tijelo dano za tebe.
447
01:02:46,120 --> 01:02:50,960
našega Gospodina Isusa Krista
krv, prolivena za tebe.
448
01:03:51,520 --> 01:03:56,520
Pokušajte to zapamtiti! Lafayette!
Četvrt do!
449
01:04:06,400 --> 01:04:07,720
Ići!
450
01:04:14,760 --> 01:04:18,720
Odakle je došao?
sav taj bijes?
451
01:04:20,600 --> 01:04:23,160
To me također odvelo u pozadinu noći.
452
01:04:25,000 --> 01:04:28,120
Drago mi je da si vozio.
Nisi ubio.
453
01:04:50,120 --> 01:04:54,920
Glavni doktor se odmara.
- Pretpostavljam da se ništa nije dogodilo?
454
01:04:55,320 --> 01:04:57,240
Upravo sam ga stavio.
455
01:04:57,320 --> 01:05:00,880
Je li župnik došao parati?
456
01:05:01,160 --> 01:05:06,240
Janje jede korona stol i
stolci pod hrastom su razbacani.
457
01:05:09,320 --> 01:05:14,880
Što je to? -Imaš
umjesto toga, stvarno je ugodno.
458
01:05:16,400 --> 01:05:22,120
Čovjek misli
da je vlastita religija pol svijeta.
459
01:05:24,440 --> 01:05:27,000
Misionarski položaj!
460
01:05:28,520 --> 01:05:33,160
Kako je... Je li
stvarno promišljeno?
461
01:05:33,880 --> 01:05:37,120
Takvo klanje.
462
01:05:38,520 --> 01:05:40,600
Idi kući, Erkki.
463
01:05:47,280 --> 01:05:51,920
Kad je ujutro sastanak odbora.
Za svaki slučaj.
464
01:05:52,960 --> 01:05:56,640
Iako na bolje
mi idemo.
465
01:06:02,280 --> 01:06:08,240
Potres.
Htio sam, ali nije išlo.
466
01:06:27,760 --> 01:06:29,960
(Zvoni telefon.)
467
01:06:41,120 --> 01:06:46,120
Pokušavaš li me zadirkivati?
Križ na leđima pred cijelim selom!
468
01:06:46,200 --> 01:06:49,120
Joonas također ide u školu na jesen!
469
01:06:51,200 --> 01:06:54,120
Što radiš? -Joonas!
470
01:06:54,960 --> 01:06:59,080
Idi sada u svoju sobu.
Tata te voli.
471
01:06:59,680 --> 01:07:05,040
Hajdemo sada razgovarati da ne bude svađe.
da draga
472
01:07:05,920 --> 01:07:08,880
Pusti! Ne idem nigdje!
473
01:07:08,960 --> 01:07:14,360
Što misliš kamo ideš?
- Idemo pokriti mamu. -Opušteno!
474
01:07:14,440 --> 01:07:18,520
razgovarajmo zajedno
pa neće biti svađe.
475
01:07:31,800 --> 01:07:37,120
Sada ništa ne zamišljate.
Samo se u miru vozimo naprijed.
476
01:07:38,280 --> 01:07:42,600
Tamo je trijem pun jabuka,
da, dječak će biti dobro.
477
01:07:42,680 --> 01:07:46,560
Stavimo ga na jesen
župljanima.
478
01:07:46,640 --> 01:07:50,560
Uči čvorove i šivanje.
Lakše i tebi...
479
01:08:09,960 --> 01:08:13,280
Poslijepodne.
Vozačka dozvola i izvod iz registracije.
480
01:08:13,360 --> 01:08:17,600
Gledaš li, Sara-kulta,
iz pretinca za rukavice?
481
01:08:27,080 --> 01:08:30,440
Pokazala se još jedna kočnica
na stranu jarka u korist.
482
01:08:30,520 --> 01:08:34,360
Kad popraviš drugu,
drugi ide.
483
01:08:34,440 --> 01:08:37,520
I ja ujutro, hvala
primijetio sam isto.
484
01:08:37,600 --> 01:08:40,720
Jeste li već zavirili ispod haube?
-Joo.
485
01:08:42,680 --> 01:08:45,280
Koliko je daleko cilj?
486
01:08:45,440 --> 01:08:50,120
majci Moor,
sto ... kilometara ...
487
01:09:05,120 --> 01:09:07,960
Je li sve kako treba?
488
01:09:23,040 --> 01:09:25,520
Imaš li obitelj?
489
01:09:25,600 --> 01:09:30,320
I ja imam svaku rupu
Mislim da ih ima 5 ili više glavnih...
490
01:09:30,400 --> 01:09:34,240
Ipak ne znaš
kako je napisano.
491
01:09:34,320 --> 01:09:39,040
"Ljubav je strpljiva,
ljubav je nježna," -
492
01:09:39,160 --> 01:09:43,680
"ljubav ne zavidi,
ne hvali se, ne puhne."
493
01:09:45,200 --> 01:09:47,920
Pa, kako je prošlo?
494
01:09:51,320 --> 01:09:56,120
Ljubav je strpljiva, nježna.
495
01:09:56,960 --> 01:09:58,520
-Nježno.
496
01:09:59,400 --> 01:10:05,520
- Bez zavisti, bez hvalisanja,
ne puhajući. -Ne.
497
01:10:07,360 --> 01:10:10,600
(Auto škripi.)
Šta da napravimo?
498
01:10:10,680 --> 01:10:13,200
Odande dolazi kamion.
499
01:10:13,280 --> 01:10:18,360
"Sve podnosi, u sve vjeruje,
svemu se nada, sve trpi!"
500
01:10:18,440 --> 01:10:20,720
Neka se čuje!
501
01:10:44,720 --> 01:10:49,280
valjda ćeš biti dobro?
- Da, ovdje ništa.
502
01:11:07,720 --> 01:11:10,720
Za mene kiflica i puno sira.
503
01:12:49,960 --> 01:12:52,440
Tekstovi: Maire Peltola39082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.